All language subtitles for The.Gentlemen.2024.S01E06.1080p.WEB.H264-NHTFS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,041 --> 00:00:15,041 [ominous choral music plays] 2 00:00:29,166 --> 00:00:32,000 Like to join me in a glass of, uh, sloe gin, Your Grace? 3 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 Thanks, Geoff. 4 00:00:36,125 --> 00:00:37,083 [music fades] 5 00:00:37,083 --> 00:00:40,958 You can put Milligan on the floor there. It's way past his bedtime anyway. 6 00:00:42,250 --> 00:00:43,083 Right. 7 00:00:50,250 --> 00:00:51,583 Yeah, anywhere will do. 8 00:00:56,875 --> 00:00:58,916 - Everything all right, Your Grace? - Yeah. 9 00:01:01,500 --> 00:01:05,625 You were right, however, about Susie and the Glass family. 10 00:01:09,166 --> 00:01:13,666 Some information has come to light that suggests Susie and the Glass family are... 11 00:01:13,666 --> 00:01:16,500 If I try and extract us from the situation, 12 00:01:16,500 --> 00:01:17,958 they're willing to kill me. 13 00:01:20,083 --> 00:01:21,833 I thought you two were getting along okay. 14 00:01:23,208 --> 00:01:24,083 Well, we were. 15 00:01:25,750 --> 00:01:28,583 - But not anymore. - You might wanna sniff that. 16 00:01:34,750 --> 00:01:35,708 What do you smell? 17 00:01:38,416 --> 00:01:39,250 Almonds. 18 00:01:42,041 --> 00:01:44,541 You gotta take your time when you're making sloe gin. 19 00:01:46,250 --> 00:01:49,458 It'll turn that rich magenta color after a couple of weeks. 20 00:01:51,416 --> 00:01:52,875 Most people leave it at that. 21 00:01:54,958 --> 00:01:56,500 But to get that full flavor... 22 00:01:56,500 --> 00:01:59,000 [foreboding music plays] 23 00:01:59,000 --> 00:02:00,583 ...you gotta leave it a couple of years. 24 00:02:02,125 --> 00:02:04,458 Underappreciated quality these days, 25 00:02:06,333 --> 00:02:07,208 patience. 26 00:02:12,125 --> 00:02:13,208 Let it play out. 27 00:02:16,833 --> 00:02:20,583 You continue to deliver on your end of the bargain and see how they respond. 28 00:02:22,916 --> 00:02:24,833 Don't let 'em know what you're thinking. 29 00:02:28,333 --> 00:02:29,250 And meanwhile, 30 00:02:30,500 --> 00:02:32,333 prepare for all eventualities. 31 00:02:33,583 --> 00:02:35,583 [lively operatic music plays] 32 00:03:10,083 --> 00:03:12,583 Good morning, sir. A fresh pot of coffee, perhaps? 33 00:03:14,875 --> 00:03:15,708 Why not? 34 00:03:16,916 --> 00:03:18,500 I'll take it in my study, Mr. Lawrence. 35 00:03:19,083 --> 00:03:20,833 And, um, two cups. 36 00:03:22,958 --> 00:03:24,958 [lively orchestral music plays] 37 00:03:34,458 --> 00:03:38,166 God, I'm so fucking nervous. I haven't been this nervous since I played Othello. 38 00:03:38,166 --> 00:03:39,916 Don't ask, it was different times. 39 00:03:40,500 --> 00:03:41,833 Oh God, fuck me. 40 00:03:41,833 --> 00:03:43,458 [Mr. Lawrence] Good morning, Ms. Glass. 41 00:03:43,458 --> 00:03:45,291 I take it the duke's ready to receive guests? 42 00:03:45,291 --> 00:03:47,041 - Very much so. - Jolly good. 43 00:03:48,208 --> 00:03:50,083 [lively orchestral music continues] 44 00:03:52,166 --> 00:03:54,208 - [Susie] Freddy. - Susan, hi. Hey, Susan. 45 00:03:54,208 --> 00:03:55,583 Sorry, something in my throat. 46 00:03:55,583 --> 00:03:58,458 Susie, I know you're busy with doing the whole gangster thing. 47 00:03:58,458 --> 00:04:01,500 - But I was hoping we could have a word. - Why aren't you at work? 48 00:04:01,500 --> 00:04:02,583 What? 49 00:04:02,583 --> 00:04:03,958 I am at work, boss. 50 00:04:03,958 --> 00:04:06,041 - I mean, that's the thing. - That is the thing. 51 00:04:06,041 --> 00:04:07,583 See, the thing is, is that 52 00:04:07,583 --> 00:04:12,000 I think I may have... made something of a breakthrough. 53 00:04:12,708 --> 00:04:15,125 I really think this is something that you should, um, 54 00:04:15,125 --> 00:04:18,000 potentially take... seriously. 55 00:04:18,500 --> 00:04:20,458 We'll stick a pin in it, shall we? Gents. 56 00:04:21,041 --> 00:04:22,000 Ye-- 57 00:04:25,500 --> 00:04:26,333 You fucked it up. 58 00:04:28,083 --> 00:04:29,250 [Eddie] Thanks for coming. 59 00:04:30,000 --> 00:04:31,083 Take a seat, please. 60 00:04:31,083 --> 00:04:32,500 I was in the neighborhood. 61 00:04:35,666 --> 00:04:36,750 Would you like a coffee? 62 00:04:38,083 --> 00:04:39,375 That'd be lovely. Ta. 63 00:04:40,833 --> 00:04:41,666 Mm. 64 00:04:49,041 --> 00:04:50,416 Is all well in the dukedom? 65 00:04:51,541 --> 00:04:52,500 It would appear so. 66 00:04:54,958 --> 00:04:58,416 Profitability is up, distribution is ticking along nicely, 67 00:04:58,416 --> 00:05:01,541 and productivity is arcing northward. 68 00:05:02,458 --> 00:05:03,416 Business is good. 69 00:05:04,291 --> 00:05:05,916 Does that mean we've exceeded the threshold 70 00:05:05,916 --> 00:05:07,708 that triggers my exit from the organization? 71 00:05:08,708 --> 00:05:09,541 [Susie] Hmm. 72 00:05:10,250 --> 00:05:11,083 It does indeed. 73 00:05:12,583 --> 00:05:14,458 However, we did discuss an extension. 74 00:05:15,250 --> 00:05:17,833 And, as you say, the money's rolling in. 75 00:05:17,833 --> 00:05:19,125 And that will be reflected 76 00:05:19,125 --> 00:05:21,916 in the increased payments you receive as part of your profit share. 77 00:05:21,916 --> 00:05:22,833 [Eddie] Hmm. 78 00:05:24,166 --> 00:05:25,750 Sure you don't wanna reconsider? 79 00:05:25,750 --> 00:05:26,666 Ah. 80 00:05:27,583 --> 00:05:30,208 While it's a tempting offer, I'm out. 81 00:05:32,541 --> 00:05:33,375 [Susie] Hmm. 82 00:05:34,541 --> 00:05:37,958 Well, despite you reaching the agreed threshold, 83 00:05:37,958 --> 00:05:40,750 the money can't be considered profit until it's been washed. 84 00:05:42,958 --> 00:05:44,375 Well, that's not my problem. 85 00:05:50,750 --> 00:05:51,583 How long? 86 00:05:53,083 --> 00:05:54,625 We need to bank a further 15. 87 00:05:55,375 --> 00:05:58,541 I'd say that's achievable within... three months. 88 00:06:01,000 --> 00:06:01,958 Three months. 89 00:06:12,708 --> 00:06:14,750 Look, I hear you, 90 00:06:14,750 --> 00:06:17,208 and I see your very obvious agitation. 91 00:06:18,916 --> 00:06:20,791 Why don't I fast-track a meeting 92 00:06:20,791 --> 00:06:23,708 between us and the gentleman who washes my money? 93 00:06:25,333 --> 00:06:26,166 When? 94 00:06:33,750 --> 00:06:35,750 [crowd shouts] 95 00:06:37,250 --> 00:06:38,291 Fucking nice! 96 00:06:38,291 --> 00:06:39,458 Beautiful! 97 00:06:40,458 --> 00:06:42,000 When are we gonna meet your man? 98 00:06:42,000 --> 00:06:44,625 Plenty of time for that later. Chucky's not going anywhere. 99 00:06:44,625 --> 00:06:46,625 - He loves a good ruck. - Who exactly is Chucky? 100 00:06:49,875 --> 00:06:51,250 Come on, Jackie! 101 00:06:51,250 --> 00:06:52,208 That's Chucky. 102 00:06:53,958 --> 00:06:56,166 - Go on, finish it! - Come on! 103 00:06:56,166 --> 00:06:57,916 [boxers grunt] 104 00:06:57,916 --> 00:06:59,375 Go on. 105 00:07:00,125 --> 00:07:01,375 Come on! 106 00:07:02,375 --> 00:07:03,458 Go on, Jack! 107 00:07:15,833 --> 00:07:18,000 Fucking nice! 108 00:07:18,000 --> 00:07:20,083 [crowd shout] 109 00:07:20,958 --> 00:07:22,958 [crowd noise slows down] 110 00:07:29,625 --> 00:07:32,166 Told you I'd knock him out in the third, didn't I, Suze? 111 00:07:32,166 --> 00:07:33,500 You did, to be fair. 112 00:07:33,500 --> 00:07:34,875 Told her, the third. 113 00:07:35,458 --> 00:07:36,750 [man] Great work, Jack. 114 00:07:38,416 --> 00:07:40,791 Now, that was a fucking masterclass. 115 00:07:40,791 --> 00:07:43,041 Never a dull moment when you're in that ring. 116 00:07:43,041 --> 00:07:44,500 You are a proper weapon, son. 117 00:07:44,500 --> 00:07:47,791 It's time we start talking about giving you a shot at a proper belt. 118 00:07:49,000 --> 00:07:50,583 Now, that sounds amazing. 119 00:07:50,583 --> 00:07:51,625 Don't it, Suze? 120 00:07:51,625 --> 00:07:55,333 Well, brains, brawn, and beauty. You're a triple threat, Jack. 121 00:07:55,333 --> 00:07:57,500 Suze, are you gonna be joining us this evening? 122 00:07:57,500 --> 00:07:59,916 Gonna raise a glass to your brother's glittering future. 123 00:07:59,916 --> 00:08:01,333 'Course I will. 124 00:08:01,333 --> 00:08:04,416 But Eddie and I, we've got a little bit of business to attend to first. 125 00:08:04,416 --> 00:08:05,500 Oh, this is the duke? 126 00:08:05,500 --> 00:08:06,666 Hello. Nice to meet you. 127 00:08:06,666 --> 00:08:09,833 Nice to meet you too. Henry Collins. How do you think the boy performed? 128 00:08:09,833 --> 00:08:11,250 Best I've seen him. 129 00:08:12,250 --> 00:08:15,125 Get yourself cleaned up, Jack, and I'll see you later. 130 00:08:15,125 --> 00:08:16,833 - See you later. - [Henry] Come on. 131 00:08:18,541 --> 00:08:20,583 Let's have this meeting with Chucky, then. 132 00:08:21,333 --> 00:08:23,250 Okay. Well, before I introduce you, 133 00:08:23,250 --> 00:08:26,166 I should warn you, he's a bit of a strong flavor. 134 00:08:26,166 --> 00:08:29,375 These corn dogs, they're gonna blow up. They're the new money spinner. 135 00:08:29,375 --> 00:08:30,333 [Eddie] Corn dogs? 136 00:08:30,333 --> 00:08:33,500 No. That's not good enough. In fact, it's ridiculous. 137 00:08:33,500 --> 00:08:37,125 Suze, I love you, I respect you, I wouldn't lie to you, you know that. 138 00:08:37,125 --> 00:08:39,333 This is no ordinary corn dog, yeah? 139 00:08:39,333 --> 00:08:41,916 This is a spicy Korean corn dog. 140 00:08:41,916 --> 00:08:44,000 They're the future. My Stella put me onto it. 141 00:08:44,000 --> 00:08:46,833 She's into K-pop and all that shit. Can I have a drink? 142 00:08:46,833 --> 00:08:48,500 - 'Course you can. - [Chucky] Thank you. 143 00:08:48,500 --> 00:08:50,416 - I'm thirsty. Diabetes. - [man] Vodka okay? 144 00:08:50,416 --> 00:08:54,166 Eddie, look, I can see that you're a bit dubious, yeah? 145 00:08:54,166 --> 00:08:57,166 I'll be honest with you. You got a weird fucking vibe. 146 00:08:57,791 --> 00:08:58,958 But that don't matter. 147 00:08:59,458 --> 00:09:01,291 To make you feel better, all you need to know 148 00:09:01,291 --> 00:09:03,916 is that when it comes to cleaning paisa, 149 00:09:03,916 --> 00:09:05,458 we are the best in the street. 150 00:09:05,458 --> 00:09:08,291 - I'm ahead of the game on a lot of things. - He is. It's true. 151 00:09:08,291 --> 00:09:10,750 Yeah, man. Fucking juice bars, pioneered 'em. 152 00:09:10,750 --> 00:09:13,750 Fucking poke bowls. I don't know what a poke bowl is. Do you? 153 00:09:13,750 --> 00:09:16,166 Who fucking cares? I've sold millions of 'em. Yeah? 154 00:09:16,750 --> 00:09:17,750 Avocados. 155 00:09:17,750 --> 00:09:21,583 People paying top fucking money for something that tastes like a house brick. 156 00:09:21,583 --> 00:09:22,833 Are you mad? I sold 'em. 157 00:09:22,833 --> 00:09:26,375 All right, I... I get it. Thank you. What's the timeline? 158 00:09:26,958 --> 00:09:28,291 - How much is it? - Fifteen. 159 00:09:28,291 --> 00:09:29,791 As discussed. 160 00:09:33,708 --> 00:09:35,291 What about four or five months? 161 00:09:35,291 --> 00:09:37,541 No, no. I told you. That's not good enough. 162 00:09:37,541 --> 00:09:38,541 Brother Eddie. 163 00:09:39,333 --> 00:09:40,458 What's wrong with you? 164 00:09:40,458 --> 00:09:42,000 Yeah? Chill the fuck out. 165 00:09:42,000 --> 00:09:43,541 Have a massage. Have a wank. 166 00:09:43,541 --> 00:09:46,083 Even better, get a good woman in your life. Gimme that. 167 00:09:48,125 --> 00:09:49,125 There she is. 168 00:09:49,750 --> 00:09:50,958 My Stella. Yeah? 169 00:09:51,791 --> 00:09:54,125 I don't fall in love. I'm not a pussyhole. 170 00:09:54,125 --> 00:09:56,375 But this woman here, she's done voodoo on me. 171 00:09:56,375 --> 00:09:58,208 I'm in love, proper, yeah? 172 00:09:58,833 --> 00:10:02,500 She's the most beautiful bastard I've ever witnessed personally. 173 00:10:02,500 --> 00:10:05,708 - What do you reckon? - You're a very lucky man, Chucky. 174 00:10:05,708 --> 00:10:06,625 Thank you. 175 00:10:07,958 --> 00:10:09,583 Where is she anyway, by the way? 176 00:10:10,500 --> 00:10:11,791 I will go get her for you. 177 00:10:11,791 --> 00:10:13,333 Thank you, Sister Suze. 178 00:10:13,333 --> 00:10:14,375 You guys wait here. 179 00:10:15,750 --> 00:10:16,583 Eddie. 180 00:10:18,041 --> 00:10:19,916 [operatic music plays] 181 00:10:31,458 --> 00:10:32,708 [heavy breathing] 182 00:10:32,708 --> 00:10:36,166 Jack. You'd better not be doing what I think you're doing. 183 00:10:36,166 --> 00:10:37,750 Just give us a couple of minutes. 184 00:10:37,750 --> 00:10:40,166 - You taking the fucking piss? - [Chucky] Suze, where are ya? 185 00:10:40,166 --> 00:10:42,166 There's a time and a place. What's wrong with you? 186 00:10:42,166 --> 00:10:43,291 Suze! 187 00:10:46,500 --> 00:10:47,458 Hold on a minute. 188 00:10:49,625 --> 00:10:51,708 What the fuck is going on in here? 189 00:10:51,708 --> 00:10:52,875 Ishy! 190 00:10:52,875 --> 00:10:54,291 Chucky. [chuckles] 191 00:10:55,791 --> 00:10:58,500 - It's not what it looks like. - What's not what it fucking looks like? 192 00:10:59,708 --> 00:11:02,833 You motherfucker! Have you took advantage of my girl? 193 00:11:02,833 --> 00:11:03,833 Not exac-- 194 00:11:03,833 --> 00:11:07,500 [Chucky] You don't know who I am! You think I'm scared of you, behenchod? 195 00:11:07,500 --> 00:11:09,125 Chucky, calm down. 196 00:11:09,125 --> 00:11:10,541 I'm not calming down. You! 197 00:11:10,541 --> 00:11:11,875 I'm not scared of you. 198 00:11:11,875 --> 00:11:13,708 Let's have it! Let's have it right now. 199 00:11:13,708 --> 00:11:16,250 I am Chucky "The Cobra" Kubra. No-- 200 00:11:16,250 --> 00:11:18,500 [funky music plays] 201 00:11:31,166 --> 00:11:32,666 [Ishy] What the fuck, bro? 202 00:11:32,666 --> 00:11:34,500 What the fuck's going on? 203 00:11:34,500 --> 00:11:36,416 Someone wanna tell me what's going on? 204 00:11:36,416 --> 00:11:38,750 Do you know who you fucked with? 205 00:11:38,750 --> 00:11:40,708 This is Chucky "The Cobra"! 206 00:11:43,500 --> 00:11:47,083 [Stella] I was just looking at his cuts. You know I've got a first aid certificate. 207 00:11:47,083 --> 00:11:49,583 - Keep your head tilted back. - What do you think I'm doing? 208 00:11:50,083 --> 00:11:52,375 Look, Chucky, I'm really sorry about all this. 209 00:11:52,916 --> 00:11:55,958 Susie Glass, you can go and fuck yourself, yeah? 210 00:11:55,958 --> 00:11:59,291 I'm not cleaning nothing for you. We are done. Wankers! 211 00:12:03,000 --> 00:12:04,291 Well, that went well. 212 00:12:04,291 --> 00:12:07,583 I'll leave him to cool his jets. I'll un-fuck the situation in the morning. 213 00:12:08,083 --> 00:12:11,833 We've gone from two months to four, and, by the looks of it, to not at all. 214 00:12:12,666 --> 00:12:13,750 I'll get it sorted. 215 00:12:15,958 --> 00:12:18,791 [Jack] Yeah, sorry about that. She put it on me big time. 216 00:12:19,416 --> 00:12:21,708 So we gonna go for a drink, then, or what? 217 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 [gentle orchestral music plays] 218 00:13:04,833 --> 00:13:05,708 [music fades] 219 00:13:09,250 --> 00:13:11,083 - [Henry] Eddie, glad you made it. - Henry. 220 00:13:13,583 --> 00:13:14,625 Look at him. 221 00:13:14,625 --> 00:13:16,458 Magnificent specimen. 222 00:13:17,166 --> 00:13:18,458 Depends how you define specimen. 223 00:13:18,458 --> 00:13:21,666 If you're looking for a dog with six dicks, he's your specimen. 224 00:13:22,916 --> 00:13:25,083 Well, there is some truth in that. 225 00:13:26,000 --> 00:13:28,458 You know, Jack's biggest problem is Jack. 226 00:13:28,458 --> 00:13:30,916 I worked with a lot of boys over the years, 227 00:13:30,916 --> 00:13:32,333 six of 'em champions. 228 00:13:33,000 --> 00:13:36,333 Difference is, every one of 'em, 100% commitment. 229 00:13:36,333 --> 00:13:39,208 Mm. He's 100% committed to the lifestyle. 230 00:13:39,208 --> 00:13:42,041 The question is, does he have his family's ambition? 231 00:13:42,041 --> 00:13:43,458 I got us a nice table. 232 00:13:46,250 --> 00:13:49,875 I'm curious, Eddie. How did you get ringside with Susie Glass? 233 00:13:49,875 --> 00:13:52,083 I was a captain in the Queen's Dragoon Guards. 234 00:13:52,083 --> 00:13:53,583 My father died, I came back, 235 00:13:53,583 --> 00:13:57,416 and I inherited some of his... business interests. 236 00:13:57,416 --> 00:13:58,333 Oh yeah? 237 00:14:00,166 --> 00:14:01,000 Two Para. 238 00:14:01,500 --> 00:14:02,833 How many tours? 239 00:14:02,833 --> 00:14:04,500 Three tours of Sangin. 240 00:14:04,500 --> 00:14:08,166 War recalibrates a man's philosophies, his priorities. 241 00:14:08,166 --> 00:14:09,750 Indeed. Thanks. 242 00:14:09,750 --> 00:14:10,875 Slainte. 243 00:14:11,375 --> 00:14:12,208 [Eddie] Cheers. 244 00:14:15,791 --> 00:14:17,958 You and Susie straighten out that business matter? 245 00:14:19,333 --> 00:14:21,541 Ah, it was a minor domestic issue. 246 00:14:21,541 --> 00:14:23,291 Hopefully, nothing that can't be ironed out. 247 00:14:24,500 --> 00:14:25,833 You worked with Chucky before? 248 00:14:25,833 --> 00:14:27,208 I never mentioned Chucky. 249 00:14:28,625 --> 00:14:31,500 He wouldn't be my first choice, if you know what I mean. 250 00:14:32,708 --> 00:14:34,666 He wouldn't be my second choice either. 251 00:14:37,083 --> 00:14:38,916 Do you know anyone more appropriate? 252 00:14:40,291 --> 00:14:41,875 I know a lot of people, Eddie. 253 00:14:43,166 --> 00:14:45,500 [operatic music plays] 254 00:15:08,041 --> 00:15:09,541 [Rosie] I'll be right back. 255 00:15:10,958 --> 00:15:11,875 [Eddie] Thank you. 256 00:15:12,916 --> 00:15:13,958 Rosie. 257 00:15:13,958 --> 00:15:15,541 - [Rosie] Look who's here. - Hmm. 258 00:15:16,416 --> 00:15:17,791 How are you? Thanks for meeting me. 259 00:15:17,791 --> 00:15:21,583 To what do I owe the honor? Business or pleasure? 260 00:15:21,583 --> 00:15:22,625 Little bit of both. 261 00:15:23,416 --> 00:15:25,250 I managed to get myself embroiled 262 00:15:25,250 --> 00:15:29,208 in a situation I'm not sure I can get myself out of. I might need your help. 263 00:15:29,875 --> 00:15:31,250 Must be serious. 264 00:15:31,916 --> 00:15:33,416 I can't remember a single moment 265 00:15:33,416 --> 00:15:35,791 I've seen you ask anybody for help about anything. 266 00:15:37,375 --> 00:15:39,166 It's about our friend Stanley Johnston. 267 00:15:40,750 --> 00:15:41,708 With a "T." 268 00:15:43,125 --> 00:15:44,708 That's why you wanted to see me? 269 00:15:46,666 --> 00:15:47,666 Still in contact with him? 270 00:15:49,500 --> 00:15:51,958 - Yeah, I see him from time to time. - [Eddie] Good. 271 00:15:52,625 --> 00:15:54,625 I can help you, if that's what you want. 272 00:15:55,833 --> 00:15:57,166 I should warn you, though, 273 00:15:57,875 --> 00:15:59,208 he's not a good person. 274 00:16:00,291 --> 00:16:01,416 Oh, that's fine by me. 275 00:16:02,833 --> 00:16:04,833 [orchestral music plays] 276 00:16:10,125 --> 00:16:10,958 [Eddie] Morning. 277 00:16:10,958 --> 00:16:12,708 - [Sabrina] Hello, darling. - [Tammy] Edwina. 278 00:16:13,291 --> 00:16:14,166 [Eddie sighs] 279 00:16:14,166 --> 00:16:16,250 Mr. Lawrence, could you remove that, please? 280 00:16:16,250 --> 00:16:19,041 Of course, sir. It was left there by your brother. 281 00:16:19,750 --> 00:16:20,750 Oh yes, I'm aware. 282 00:16:21,708 --> 00:16:24,375 - Eggs Benedict? - Yes, please. And some tea. Thank you. 283 00:16:24,958 --> 00:16:27,166 Darling, you ought to talk to Freddy. 284 00:16:27,166 --> 00:16:30,500 His recent obsession with marijuana production 285 00:16:30,500 --> 00:16:32,166 is really too much. 286 00:16:32,166 --> 00:16:35,375 - Right. - He's started talking to the plants. 287 00:16:35,375 --> 00:16:38,166 And when he's not talking to them, he's talking about them, 288 00:16:38,166 --> 00:16:40,208 and it's very fucking boring. 289 00:16:40,833 --> 00:16:42,458 - All right. - [cell phone buzzes] 290 00:16:42,458 --> 00:16:45,500 All right. I promise I'll have a word with him. 291 00:16:45,500 --> 00:16:46,416 Excuse me. 292 00:16:46,416 --> 00:16:49,166 - Darling, not at the table. - [Eddie] Sorry! 293 00:16:49,833 --> 00:16:50,666 Hello? 294 00:16:50,666 --> 00:16:52,958 You slinked off a bit early last night. 295 00:16:52,958 --> 00:16:54,708 I had to go and see an old friend. 296 00:16:55,791 --> 00:16:56,958 How did it go with Chucky? 297 00:16:56,958 --> 00:17:01,083 The situation turns out to be a little more complicated than anticipated. 298 00:17:01,083 --> 00:17:04,208 This is a special shout out to all my mandem worldwide, yeah? 299 00:17:04,208 --> 00:17:05,125 Brum-town boys. 300 00:17:05,125 --> 00:17:07,750 When you see this skinny, handsome bastard, yeah, 301 00:17:07,750 --> 00:17:10,958 fucking grab him by the neck and crush him like a cockroach. 302 00:17:10,958 --> 00:17:13,625 [Susie] Chucky had a busy night in the world of social media. 303 00:17:13,625 --> 00:17:17,416 [Chucky] On sight, smash all his nan's windows, fuck him up, or shag his dad. 304 00:17:17,416 --> 00:17:19,500 Whatever you like, man. Penetrate, penetrate. 305 00:17:19,500 --> 00:17:23,166 The upshot is that my brother needs to take a sojourn for a few days. 306 00:17:23,750 --> 00:17:26,500 We need him to focus on his training. No distractions. 307 00:17:27,875 --> 00:17:29,791 - On sight. - Bang bang. 308 00:17:29,791 --> 00:17:32,541 Given how eager you are to move things on swiftly, 309 00:17:32,541 --> 00:17:35,666 I wondered if you might be willing to let him come and stay. 310 00:17:35,666 --> 00:17:37,791 For fuck's sake. You were supposed to sort this. 311 00:17:37,791 --> 00:17:40,333 And I'm in the process of doing exactly that. 312 00:17:40,333 --> 00:17:42,708 After all, Jack did bang Chucky's missus. 313 00:17:42,708 --> 00:17:45,958 The polite thing to do is to allow sobriety to percolate. 314 00:17:46,625 --> 00:17:48,666 Then I'll remind him of how hierarchy operates. 315 00:17:48,666 --> 00:17:50,000 - Fine. - Sweet. 316 00:17:50,625 --> 00:17:52,625 [operatic music plays] 317 00:17:55,083 --> 00:17:56,875 Are we expecting guests? 318 00:17:57,458 --> 00:17:58,666 It would appear so, yes. 319 00:17:59,833 --> 00:18:01,833 [operatic music continues] 320 00:18:10,625 --> 00:18:12,291 Here you are, sir. This way. 321 00:18:14,791 --> 00:18:16,041 Susie Glass's brother? 322 00:18:16,041 --> 00:18:17,541 The one and only. 323 00:18:18,458 --> 00:18:21,708 Okay, the one and only, get over here and help me with this bag. 324 00:18:24,625 --> 00:18:26,625 His Grace said you got a big fight coming up. 325 00:18:26,625 --> 00:18:27,541 [Jack] Yeah. 326 00:18:28,625 --> 00:18:30,958 In, uh, the middleweight eliminator. 327 00:18:30,958 --> 00:18:32,291 [Geoff] Well, Mr. Big Time, 328 00:18:32,791 --> 00:18:34,500 jump on the bag and show us what you've got. 329 00:18:39,250 --> 00:18:40,083 [Freddy] Right. 330 00:18:44,125 --> 00:18:47,458 - Freddy. I got your message. - Edward, just the man I wanted to see. 331 00:18:47,958 --> 00:18:50,208 Welcome to the cauldron of creativity, brother. 332 00:18:50,208 --> 00:18:52,125 James, would you give us the floor? 333 00:18:52,125 --> 00:18:53,458 Oh, yeah, of course. 334 00:18:56,416 --> 00:18:57,416 Relax. 335 00:18:57,416 --> 00:18:58,583 You got this, fam. 336 00:18:58,583 --> 00:19:00,250 That's cool. Thanks, man. 337 00:19:01,333 --> 00:19:04,416 So what's this little project you've got going with Jimmy? 338 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 [chuckles] 339 00:19:06,000 --> 00:19:08,916 Okay, well, first of all, it's not just a little fucking... 340 00:19:10,000 --> 00:19:11,291 [sighs deeply] 341 00:19:11,291 --> 00:19:12,791 The point is, this time, 342 00:19:13,625 --> 00:19:15,208 I did something extraordinary. 343 00:19:15,208 --> 00:19:17,750 And your bosses are gonna wanna hear about it. 344 00:19:17,750 --> 00:19:19,625 All right, Freddy. I have no doubt. 345 00:19:20,416 --> 00:19:24,333 - I just wanna temper your expectations. - That's fine. That's fine. Temper away. 346 00:19:24,333 --> 00:19:26,375 Go ahead and temper those expectations. 347 00:19:27,125 --> 00:19:28,500 I'm about to exceed yours. 348 00:19:29,958 --> 00:19:31,416 [Eddie] What exactly is that? 349 00:19:32,041 --> 00:19:33,958 See, what happened was, I meet this guy. 350 00:19:33,958 --> 00:19:36,208 Old guy, big beard, looked like Jesus. 351 00:19:36,208 --> 00:19:38,500 Starts telling me about this project he's been working on. 352 00:19:39,250 --> 00:19:43,083 Growing sativa marijuana seeds in the same soil as coca plants. 353 00:19:43,708 --> 00:19:46,541 See, what happens is, over time, the seeds start to absorb 354 00:19:46,541 --> 00:19:49,000 the properties from the coke plants, and, eventually, voilĂ ! 355 00:19:49,500 --> 00:19:52,458 Crack weed. Or weed crack. I can't remember which way-- 356 00:19:52,458 --> 00:19:55,041 - I have to stop you there. - No, let me finish, okay? 357 00:19:55,041 --> 00:19:57,125 Look, I know... I know this sounds crazy-- 358 00:19:57,125 --> 00:19:59,416 And scientifically impossible. Look, I appre-- 359 00:20:00,208 --> 00:20:03,291 This shit is gonna be a fucking game changer for the business. 360 00:20:03,291 --> 00:20:04,333 The bottom line is, 361 00:20:04,333 --> 00:20:08,083 I just... I just need you to arrange a sit-down for me with Susie, okay? 362 00:20:08,083 --> 00:20:11,000 - [Eddie] What? - And... possibly also with her dad. 363 00:20:11,000 --> 00:20:13,041 - No. - Please. 364 00:20:13,041 --> 00:20:15,958 Circumstances have changed, all right? 365 00:20:18,041 --> 00:20:20,541 The Glasses can't be trusted. They're exploiting us. 366 00:20:20,541 --> 00:20:24,625 - Fuck it. Let's exploit them right back. - They are dangerous, all right? 367 00:20:26,750 --> 00:20:28,083 Susie had Jethro killed. 368 00:20:29,916 --> 00:20:30,958 Who the fuck is Jethro? 369 00:20:30,958 --> 00:20:32,125 Who... 370 00:20:32,125 --> 00:20:33,791 Oh, the... the guy with the... 371 00:20:35,375 --> 00:20:36,458 Yeah, yeah. 372 00:20:36,458 --> 00:20:38,375 Okay, all right. Okay. Okay. 373 00:20:39,291 --> 00:20:42,041 Okay. All right. Well, obviously, I mean, that is pretty bad. 374 00:20:42,041 --> 00:20:44,125 The point is, Freddy, 375 00:20:45,333 --> 00:20:46,291 they lied to us. 376 00:20:46,291 --> 00:20:47,458 Susie lied to us. 377 00:20:47,458 --> 00:20:49,708 They have no intention of ever leaving our land. 378 00:20:49,708 --> 00:20:51,500 Maybe we don't want them to leave. 379 00:20:51,500 --> 00:20:55,791 Listen, Eddie, I know... I know I can be a touch unreliable at times, 380 00:20:55,791 --> 00:20:57,791 but I really think I'm onto something here. 381 00:20:57,791 --> 00:20:59,250 You know what I think, Freddy? 382 00:20:59,250 --> 00:21:01,875 I think that you are an addict. 383 00:21:02,541 --> 00:21:03,500 What the fuck has that-- 384 00:21:03,500 --> 00:21:08,375 And this is one of many indulgences that I'm gonna have to bail you out of. 385 00:21:08,375 --> 00:21:10,416 This is not a game, Freddy. 386 00:21:10,416 --> 00:21:12,375 They will kill you. They will kill me. 387 00:21:12,375 --> 00:21:15,708 They will kill our entire fucking family if it helps them get what they want. 388 00:21:15,708 --> 00:21:17,500 I'm not gonna change my mind. 389 00:21:23,916 --> 00:21:26,125 [dramatic operatic music plays over speakers] 390 00:21:44,333 --> 00:21:46,958 - [Henry] No, no, no. Your timing's off. - [music stops] 391 00:21:46,958 --> 00:21:50,416 [Henry] I've told ya, the flames shoot up when the horns come in, all right? 392 00:21:50,416 --> 00:21:52,666 It's gotta be perfect. Bang on the button. 393 00:21:52,666 --> 00:21:54,708 - [man] Yes, boss. - [Henry] Get it right. 394 00:21:55,416 --> 00:21:56,791 - All right, Eddie? - [Eddie] Hello. 395 00:21:56,791 --> 00:22:00,333 [Henry] Sorry. I'm a perfectionist when it comes to things like this. 396 00:22:00,333 --> 00:22:03,333 Showmanship is the key thing that pulls the punters in the door. 397 00:22:03,333 --> 00:22:05,458 [Eddie] I'll bet. Shame about the view. 398 00:22:05,458 --> 00:22:07,458 [Henry] Oh yeah, magnificent, innit? 399 00:22:07,458 --> 00:22:09,041 I bought it during the crash. 400 00:22:09,041 --> 00:22:11,625 Half finished. Developer went tits up. 401 00:22:11,625 --> 00:22:14,791 He moonwalked off to Dubai. I nicked it, to be honest with ya. 402 00:22:15,416 --> 00:22:16,666 - You know why? - [Eddie] Why? 403 00:22:17,166 --> 00:22:19,666 [Henry] Because I knew... I knew that deep down, 404 00:22:19,666 --> 00:22:22,291 no matter how long, no matter how bad things got, 405 00:22:22,291 --> 00:22:24,958 I knew the crowds would be back for the fight. 406 00:22:24,958 --> 00:22:27,875 At the end of the day, we're just a bunch of Neanderthals. 407 00:22:27,875 --> 00:22:29,625 [Eddie] Well, speak for yourself, Henry. 408 00:22:29,625 --> 00:22:32,416 Well, when you strip it all back, that's all that's left. 409 00:22:32,916 --> 00:22:36,250 Impulse. Instinct. Survival. 410 00:22:36,250 --> 00:22:37,708 [Eddie] Maybe you're right. 411 00:22:38,958 --> 00:22:41,958 I wanted to pick up on the conversation we had the other night. 412 00:22:41,958 --> 00:22:44,250 Oh yeah? What part exactly? 413 00:22:44,250 --> 00:22:46,166 [intriguing music plays] 414 00:22:46,166 --> 00:22:47,166 Don't be coy, Henry. 415 00:22:48,375 --> 00:22:50,708 - How much are you looking to wash? - Fifteen million. 416 00:22:51,958 --> 00:22:52,791 Hmm. 417 00:22:53,583 --> 00:22:55,458 You got the sign-off from Susie on this? 418 00:22:55,958 --> 00:22:58,291 Only in the past, when I've tested the water with her, 419 00:22:58,291 --> 00:23:00,541 she didn't wanna mix church with state. 420 00:23:00,541 --> 00:23:02,458 Don't worry about Susie. Or Bobby. 421 00:23:04,083 --> 00:23:05,958 - How fast do you need it? - Two weeks. 422 00:23:06,708 --> 00:23:08,500 Well, you don't fuck about, do you? 423 00:23:08,500 --> 00:23:12,750 Like you said, impulse, instinct, survival. 424 00:23:13,750 --> 00:23:15,875 I'm gonna introduce you to an associate of mine. 425 00:23:16,625 --> 00:23:19,750 But I gotta warn ya, he's the most boring man you'll ever meet. 426 00:23:20,791 --> 00:23:22,916 Eddie, meet Thick Rick. 427 00:23:27,500 --> 00:23:29,291 - Pleasure to meet you. - Likewise. 428 00:23:29,291 --> 00:23:31,000 [Henry] Rick started out as an accountant, 429 00:23:31,000 --> 00:23:33,166 but he was too partial to having a flutter. 430 00:23:33,166 --> 00:23:34,333 Clocked up a level of debt 431 00:23:34,333 --> 00:23:37,208 that necessitated a sideline in creative accountancy. 432 00:23:37,208 --> 00:23:39,708 Gamekeeper turned poacher, you could say. 433 00:23:39,708 --> 00:23:42,375 Rick, tell Eddie how the magic happens. 434 00:23:42,375 --> 00:23:45,416 It all begins in the betting shop at the conclusion of the fight. 435 00:23:47,166 --> 00:23:50,125 When the loser is determined, whoever he may be, 436 00:23:50,125 --> 00:23:51,375 he will suddenly discover 437 00:23:51,375 --> 00:23:54,791 that a multitude of bets have been placed on this unfortunate fighter... 438 00:23:54,791 --> 00:23:57,875 [Henry] Thing about Rick is, he actually finds all this stuff interesting. 439 00:23:57,875 --> 00:24:00,375 Offshore, onshore, mitigation, 440 00:24:00,375 --> 00:24:03,375 amortization... I'm falling asleep just talking about it. 441 00:24:03,375 --> 00:24:05,416 All you need to know is, he's reliable. 442 00:24:05,416 --> 00:24:08,208 - His commission is extremely reasonable. - Blah, blah, blah. 443 00:24:08,208 --> 00:24:10,166 [Henry] If anyone ever questioned his numbers, 444 00:24:10,166 --> 00:24:11,666 he'd bore them into submission 445 00:24:11,666 --> 00:24:14,708 with such tedious, repetitive, and dull information 446 00:24:14,708 --> 00:24:17,000 that they'd give up long before he would, 447 00:24:17,625 --> 00:24:19,666 as he's the ultimate cure for insomnia. 448 00:24:19,666 --> 00:24:22,125 [Rick] Blah, blah, blah. Blah, blah. 449 00:24:22,125 --> 00:24:25,208 [Henry] It's hard to make money boring, but not so for Rick. 450 00:24:25,208 --> 00:24:26,916 It does mean you can put your feet up 451 00:24:26,916 --> 00:24:28,791 whilst he does the work and delivers you back... 452 00:24:28,791 --> 00:24:30,166 Fifteen million quid. 453 00:24:30,916 --> 00:24:33,208 Minus a very reasonable 5%, of course. 454 00:24:34,250 --> 00:24:35,208 [cash register dings] 455 00:24:35,208 --> 00:24:38,375 Bookmakers like Rick are part of my business setup, 456 00:24:38,375 --> 00:24:40,333 but I have to keep them at arms' length. 457 00:24:40,333 --> 00:24:42,583 Because he's too fucking boring. 458 00:24:43,083 --> 00:24:45,708 Like I said, you know, for me, it's all about the boxing. 459 00:24:46,750 --> 00:24:49,166 What about you, Eddie? How's this all sounding? 460 00:24:49,166 --> 00:24:51,291 Honestly, I think it sounds perfect. 461 00:24:51,291 --> 00:24:53,083 [operatic music plays] 462 00:24:58,083 --> 00:24:59,791 [Mr. Lawrence] They're on the front lawn. 463 00:24:59,791 --> 00:25:02,625 - A gin fizz? - Ooh. Yeah, I could murder one. 464 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 [operatic music continues] 465 00:25:16,958 --> 00:25:19,291 - Want a rubber duckie with your ice? - [Jack] No, mate. 466 00:25:20,958 --> 00:25:22,958 [all laughing and cheering] 467 00:25:28,375 --> 00:25:31,166 You'll be pleased to hear things are all sorted with Chucky. 468 00:25:31,666 --> 00:25:33,750 - [Mr. Lawrence] Gin fizz, Miss. - Thank you. 469 00:25:34,791 --> 00:25:35,625 Mm. 470 00:25:38,041 --> 00:25:39,500 I thought you burnt that bridge. 471 00:25:40,083 --> 00:25:41,583 You know what creative types are like. 472 00:25:41,583 --> 00:25:44,166 Passion runs high, but it's quickly forgotten. 473 00:25:44,166 --> 00:25:48,166 Susie Glass, yeah? I love you. I respect you, okay? 474 00:25:48,166 --> 00:25:51,416 I'm gonna delete all the videos. I'll get rid of all my accounts. 475 00:25:51,416 --> 00:25:53,083 I didn't mean it to go as far as it did. 476 00:25:53,083 --> 00:25:55,708 [Susie] And he'll do it without charge, like a good boy. 477 00:25:56,208 --> 00:25:58,500 I am more sorry than I've ever been in my life. 478 00:25:58,500 --> 00:26:01,458 There's 15 million in my car, ready for you to take to him. 479 00:26:01,458 --> 00:26:03,166 How long did Chucky say it'd take? 480 00:26:03,166 --> 00:26:06,125 And I'm gonna clean all the money double quick fast for you. 481 00:26:06,125 --> 00:26:07,125 Two months. 482 00:26:07,791 --> 00:26:10,291 Four months tops, which isn't ideal. 483 00:26:10,291 --> 00:26:12,958 Or slow, whatever you like. You're the boss. 484 00:26:12,958 --> 00:26:14,375 But it is what it is. 485 00:26:16,958 --> 00:26:19,333 And he's the only viable option, right? 486 00:26:22,041 --> 00:26:22,875 Of course. 487 00:26:28,166 --> 00:26:29,208 [cell phone buzzes] 488 00:26:29,208 --> 00:26:30,125 [Eddie] Hello. 489 00:26:30,916 --> 00:26:33,125 [Stevens] Sorry for calling your private line, Your Grace. 490 00:26:33,125 --> 00:26:37,041 Your contact details were passed on to me by the princess. 491 00:26:37,041 --> 00:26:39,958 - I trust she passed on my message. - [Stevens] She did indeed. 492 00:26:39,958 --> 00:26:42,666 Mr. Johnston has asked me to make it very clear to you, 493 00:26:42,666 --> 00:26:47,041 in no uncertain terms, he remains very much in the market. 494 00:26:47,625 --> 00:26:50,458 He understands my position on my own estate hasn't changed? 495 00:26:50,958 --> 00:26:54,291 [Stevens] He certainly acknowledges and appreciates that, Your Grace. 496 00:26:54,291 --> 00:26:58,125 In fact, he said he would be open to an alternative proposal. 497 00:26:58,666 --> 00:27:02,416 I'd go as far as to say he was effervescent with excitement. 498 00:27:03,458 --> 00:27:05,333 He lands in London tomorrow. 499 00:27:05,333 --> 00:27:08,166 Would it be too presumptuous to schedule a meeting? 500 00:27:09,500 --> 00:27:10,333 Let's do that. 501 00:27:15,250 --> 00:27:17,541 - Brother Eddie. How are you? - [Eddie] Yeah. Good. 502 00:27:17,541 --> 00:27:19,833 - Could you help me? Give me a hand? - Yeah. 503 00:27:23,208 --> 00:27:25,375 Ishy, hold on. Hold on, hold on, hold on. 504 00:27:25,375 --> 00:27:28,375 Can I borrow you for a second, Eddie? Come here. 505 00:27:33,333 --> 00:27:35,083 Changed your fucking tune, haven't ya? 506 00:27:35,750 --> 00:27:36,625 Excuse me? 507 00:27:37,250 --> 00:27:39,583 Last time we were face to face, brother, 508 00:27:39,583 --> 00:27:41,875 you were looking at me like I were a fucking numpty. 509 00:27:41,875 --> 00:27:43,541 - Isn't that right? - That's right. 510 00:27:43,541 --> 00:27:45,375 [Chucky] And as far as I can remember, 511 00:27:45,375 --> 00:27:47,208 you were very cynical about this operation. 512 00:27:47,208 --> 00:27:48,875 - Is that right? - That's right. 513 00:27:49,458 --> 00:27:50,916 Yeah, well, it's not up to me. 514 00:27:52,125 --> 00:27:54,083 Where the fuck is this guy going? 515 00:27:54,750 --> 00:27:56,208 And you know what else, yeah? 516 00:27:56,833 --> 00:27:58,833 When I was explaining timescales to you, 517 00:27:58,833 --> 00:28:01,916 you had a right fucking face on, like I farted in your nan's mouth. 518 00:28:01,916 --> 00:28:05,125 Look, I don't wanna do this. I just wanna get the fucking job done. 519 00:28:05,125 --> 00:28:06,916 Well, listen to me, yeah? 520 00:28:07,500 --> 00:28:09,458 We are gonna do this, and I'll tell you what else. 521 00:28:09,458 --> 00:28:10,458 What? 522 00:28:10,458 --> 00:28:12,750 You have got a void in your soul, man. 523 00:28:12,750 --> 00:28:14,500 Yeah? A darkness. 524 00:28:14,500 --> 00:28:17,041 When I was sat in Susie's office, looking at you, 525 00:28:17,041 --> 00:28:21,125 thinking, "This handsome behenchod don't believe in my corn dogs." 526 00:28:21,125 --> 00:28:23,333 If you don't believe in this fucking project, 527 00:28:23,333 --> 00:28:25,541 nobody can believe in this fucking project. 528 00:28:25,541 --> 00:28:27,666 You are gonna believe in this fucking project. 529 00:28:27,666 --> 00:28:28,666 Get me some corn dogs. 530 00:28:28,666 --> 00:28:30,375 - [Ishy] What flavor? - Any fucking flavor! 531 00:28:30,375 --> 00:28:31,333 I don't... 532 00:28:32,416 --> 00:28:33,625 I don't need a corn dog. 533 00:28:34,500 --> 00:28:35,833 I don't need convincing. 534 00:28:35,833 --> 00:28:38,625 I'm sorry, all right? Let's just get the job done, please. 535 00:28:38,625 --> 00:28:40,375 Your vibes are fucked. 536 00:28:40,375 --> 00:28:44,083 Look around you. We're alive, aren't we? Breathe in. Breathe in the good vibes. 537 00:28:44,083 --> 00:28:45,375 Fuck off the bad ones. 538 00:28:45,375 --> 00:28:48,791 I don't know what you're in a rush for. Susie said, "Take your time." 539 00:28:49,375 --> 00:28:50,208 What did she say? 540 00:28:50,208 --> 00:28:53,000 She goes, "Four, five, six months. It don't fucking matter." 541 00:28:53,000 --> 00:28:55,041 Take my time, so stop rushing me. 542 00:28:55,041 --> 00:28:57,125 [dramatic operatic music plays] 543 00:28:58,958 --> 00:29:01,166 I'll take them into your house myself. 544 00:29:01,166 --> 00:29:04,250 [Ishy] Whoa, whoa, whoa. Ease up, brother. 545 00:29:04,250 --> 00:29:05,625 Where are you going? 546 00:29:05,625 --> 00:29:06,625 I'm not eating that. 547 00:29:06,625 --> 00:29:11,625 In about ten seconds, this halal corn dog is gonna be in your belly. 548 00:29:11,625 --> 00:29:14,958 You're gonna eat it 'cause Chucky said eat it. 549 00:29:17,291 --> 00:29:19,166 Five bags. Three in each. 550 00:29:20,166 --> 00:29:21,291 What do you reckon? 551 00:29:22,000 --> 00:29:24,375 I think it's disgusting. Dirty as fuck. 552 00:29:25,708 --> 00:29:26,875 Let's go to work. 553 00:29:26,875 --> 00:29:28,291 I made an executive decision. 554 00:29:28,291 --> 00:29:31,041 [Ishy groans] 555 00:29:31,041 --> 00:29:31,958 Where are you? 556 00:29:33,416 --> 00:29:36,041 Put the bags in the fucking car. 557 00:29:36,041 --> 00:29:37,666 Yeah. Okay. 558 00:29:38,958 --> 00:29:39,916 I'm on my way. 559 00:29:39,916 --> 00:29:42,000 [dramatic operatic music plays] 560 00:29:52,250 --> 00:29:54,125 [Susie] This all seems very official. 561 00:29:54,916 --> 00:29:57,583 I've decided to use Henry Collins to wash the money. 562 00:29:59,041 --> 00:30:01,041 I thought I gave you clear instructions. 563 00:30:01,041 --> 00:30:02,083 Well, you did. 564 00:30:03,375 --> 00:30:05,291 I chose to use the more efficient one. 565 00:30:05,875 --> 00:30:07,541 Collins will get it done quicker. 566 00:30:07,541 --> 00:30:10,125 I want Henry's attention to be on my brother's career. 567 00:30:10,125 --> 00:30:11,250 Well, he can do both. 568 00:30:11,833 --> 00:30:12,708 Maybe he can. 569 00:30:13,500 --> 00:30:16,583 But you don't have carte blanche to go over my head when you choose. 570 00:30:17,083 --> 00:30:18,375 There's an order to things. 571 00:30:18,375 --> 00:30:22,875 Oh, I am acutely aware of my status in this organization, Susie. 572 00:30:26,208 --> 00:30:29,416 Unfortunately, we already have a pre-existing agreement with Chucky. 573 00:30:29,416 --> 00:30:30,625 Not anymore you don't. 574 00:30:32,708 --> 00:30:34,125 What have you done, Captain? 575 00:30:35,416 --> 00:30:37,250 You told Chucky to slow things down. 576 00:30:38,041 --> 00:30:38,958 Not speed them up. 577 00:30:39,791 --> 00:30:41,291 Why would I do that? 578 00:30:41,875 --> 00:30:45,500 Because you and your father never had any intention of letting me go. 579 00:30:47,750 --> 00:30:49,791 That's a very wild accusation. 580 00:30:50,875 --> 00:30:52,541 Why don't you deny it, then, hmm? 581 00:30:53,791 --> 00:30:54,875 Why don't you tell me 582 00:30:54,875 --> 00:30:58,541 when you and your father are gonna get off my land? 583 00:30:59,333 --> 00:31:01,333 After we wash the 15 million. 584 00:31:06,458 --> 00:31:07,833 Let me ask you another question. 585 00:31:11,708 --> 00:31:12,666 Where's Jethro? 586 00:31:17,875 --> 00:31:19,625 The reason Jethro is dead 587 00:31:20,333 --> 00:31:22,041 was to protect you 588 00:31:22,041 --> 00:31:24,791 and your fucked-up, cocaine-addicted brother 589 00:31:25,458 --> 00:31:27,625 from the shitstorm that was coming your way. 590 00:31:29,166 --> 00:31:32,000 One day, Jethro was gonna become a problem. 591 00:31:32,666 --> 00:31:33,666 So I dealt with it. 592 00:31:37,000 --> 00:31:38,625 I'm gonna ask you one more time. 593 00:31:39,875 --> 00:31:43,458 When will you let me and my family go? 594 00:31:45,208 --> 00:31:46,041 Never. 595 00:31:47,458 --> 00:31:49,916 [tense operatic music plays] 596 00:31:49,916 --> 00:31:51,500 You underestimate me, Susan. 597 00:31:57,250 --> 00:32:00,375 There is nothing that I won't do to protect my family. 598 00:32:02,000 --> 00:32:03,375 Careful there, soldier. 599 00:32:04,916 --> 00:32:07,500 I can be nice, and I can be not so nice. 600 00:32:12,458 --> 00:32:14,458 You've only seen me on one setting. 601 00:32:14,458 --> 00:32:16,541 [tense operatic music continues] 602 00:32:30,083 --> 00:32:30,916 Good luck. 603 00:32:31,500 --> 00:32:33,500 [tense operatic music continues] 604 00:32:40,916 --> 00:32:42,333 Good to see you, Susie. 605 00:32:43,333 --> 00:32:45,750 - Mike, take Susie to see Jack. - No problem. 606 00:32:45,750 --> 00:32:47,833 [tense operatic music continues] 607 00:32:53,125 --> 00:32:56,416 An exceptional treat to see you again, Your Grace. 608 00:32:56,916 --> 00:32:58,208 A pleasure, Mr. Johnston. 609 00:32:59,333 --> 00:33:00,208 Please. 610 00:33:05,166 --> 00:33:06,166 [music fades] 611 00:33:06,166 --> 00:33:08,416 - [Susie] You all right, babe? - You know, it's weird. 612 00:33:08,416 --> 00:33:10,041 I'm actually fucking nervous. 613 00:33:11,166 --> 00:33:12,541 I never get nervous. 614 00:33:12,541 --> 00:33:14,500 You got nothing to worry about, Jack. 615 00:33:15,375 --> 00:33:17,416 Look, do you remember that Christmas 616 00:33:17,416 --> 00:33:19,583 when Dad got you your first pair of boxing gloves? 617 00:33:19,583 --> 00:33:21,208 You were, what, four years old? 618 00:33:21,708 --> 00:33:24,708 Yeah. And he told me to hit him as hard as I could. 619 00:33:24,708 --> 00:33:27,125 You did. Punched him straight in the bollocks. 620 00:33:27,916 --> 00:33:29,250 He couldn't walk for a week. 621 00:33:32,083 --> 00:33:34,166 He was five times your size, Jack. 622 00:33:35,250 --> 00:33:36,958 You had nothing to be scared of then, 623 00:33:36,958 --> 00:33:39,166 and you've got nothing to be scared of now. 624 00:33:45,791 --> 00:33:48,541 [Stanley] Do you know what I love about the British aristocracy? 625 00:33:49,833 --> 00:33:51,666 They're the original gangsters. 626 00:33:53,375 --> 00:33:57,416 The reason they own 75% of this country is because they stole it. 627 00:33:59,083 --> 00:34:02,041 William the Conqueror was worse than Al Capone. 628 00:34:02,541 --> 00:34:04,583 When he came over from France, 629 00:34:04,583 --> 00:34:07,916 he grabbed hold of everything he could get his hands onto, 630 00:34:07,916 --> 00:34:10,833 and then he set up a system 631 00:34:10,833 --> 00:34:16,000 so that he and his friends got to hold onto it forever. 632 00:34:16,000 --> 00:34:18,833 Taxation. Education. The judiciary. 633 00:34:18,833 --> 00:34:20,208 It's all designed 634 00:34:20,208 --> 00:34:25,583 to help the aristocracy hold on to their land and their money. 635 00:34:27,000 --> 00:34:29,041 Well, I think I may agree with you. 636 00:34:30,958 --> 00:34:34,041 But I'd prefer to leave the criminality to my ancestors. 637 00:34:36,416 --> 00:34:39,500 However, the hold on my estate is being challenged. 638 00:34:40,083 --> 00:34:41,291 I've come to the realization 639 00:34:41,291 --> 00:34:45,166 that I may need some assistance in order to rectify the situation. 640 00:34:45,875 --> 00:34:47,875 Well, then you've come to the right man. 641 00:34:48,916 --> 00:34:53,250 It would come with an element of quid pro quo. 642 00:34:53,875 --> 00:34:55,958 Do you think you can get comfortable with that? 643 00:34:57,375 --> 00:35:00,041 I'm willing to do whatever it takes, Mr. Johnston. 644 00:35:02,958 --> 00:35:04,958 [upbeat music plays] 645 00:35:07,041 --> 00:35:07,875 Bro. 646 00:35:08,500 --> 00:35:10,291 You know what you need to do. 647 00:35:11,291 --> 00:35:13,291 [upbeat music continues] 648 00:35:14,750 --> 00:35:15,666 [Freddy] Susie. 649 00:35:16,500 --> 00:35:19,291 Looking supremely fucking confident. As well you should. 650 00:35:19,875 --> 00:35:22,500 - Evening, Freddy. - [Freddy] Glad we bumped into each other. 651 00:35:22,500 --> 00:35:26,458 Actually, I wondered if you and I might have a quiet word. 652 00:35:26,458 --> 00:35:29,750 It's about my brother. I'm worried about him. 653 00:35:29,750 --> 00:35:32,791 He's, um... He's behaving erratically. 654 00:35:32,791 --> 00:35:35,791 I think he might be on the verge of making a big fucking mistake. 655 00:35:35,791 --> 00:35:38,625 Your brother's made his position very clear to me, Freddy. 656 00:35:39,125 --> 00:35:43,000 What I'm struggling to understand is how you fit into all of this. 657 00:35:43,000 --> 00:35:44,958 Well, see, that's the thing. 658 00:35:46,916 --> 00:35:48,041 I've come up with something. 659 00:35:48,041 --> 00:35:50,875 - The little side hustle with Jimmy? - It's not a little... 660 00:35:52,458 --> 00:35:55,916 Yes, James has been helping me with it, but it's my fucking gambit. 661 00:35:56,541 --> 00:36:00,833 It's a new strain of weed, Susie. A very fucking powerful new strain. 662 00:36:00,833 --> 00:36:04,041 I know this isn't the time or the place to be talking about it, 663 00:36:04,041 --> 00:36:06,083 but since Eddie wants out and the clock is ticking, 664 00:36:06,083 --> 00:36:10,541 I just wondered if, you know, maybe... maybe there's another way around this. 665 00:36:11,125 --> 00:36:12,333 - Hmm. - [Freddy] Let's face it. 666 00:36:12,333 --> 00:36:15,250 You and I both know this is a rough business. 667 00:36:15,250 --> 00:36:17,166 If anything was to ever happen to Eddie, 668 00:36:17,166 --> 00:36:21,208 not that I... not that I want it to, not that I think it will, particularly, 669 00:36:21,208 --> 00:36:25,291 but if it did, I mean, technically, the whole estate would go 670 00:36:27,125 --> 00:36:27,958 to me. 671 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 [tense orchestral music plays] 672 00:36:34,458 --> 00:36:37,541 Look, this weed is gonna be fucking colossal, Susie. 673 00:36:39,083 --> 00:36:41,833 [cheering] 674 00:36:42,958 --> 00:36:44,375 Do you know who that is, Freddy? 675 00:36:46,791 --> 00:36:48,125 That's my brother. 676 00:36:48,125 --> 00:36:50,500 [operatic music plays] 677 00:36:53,458 --> 00:36:55,083 [Susie] And I'll do anything for him. 678 00:36:56,708 --> 00:36:58,166 You might wanna think about that. 679 00:36:58,166 --> 00:37:00,250 [operatic music continues] 680 00:37:15,916 --> 00:37:17,416 [Eddie] It's been a pleasure. 681 00:37:17,416 --> 00:37:20,458 It's unfortunate our negotiations have become so protracted. 682 00:37:21,416 --> 00:37:22,333 One more thing. 683 00:37:22,333 --> 00:37:26,416 If the transition could be achieved with as little friction as possible, 684 00:37:26,416 --> 00:37:27,916 that would be greatly appreciated. 685 00:37:28,416 --> 00:37:30,875 As much as I've become frustrated with the Glass family, 686 00:37:30,875 --> 00:37:34,041 I'd like them to come out of this unscathed. 687 00:37:34,041 --> 00:37:36,958 You have my word. As a gentleman. 688 00:37:39,500 --> 00:37:40,583 [Eddie] Good evening. 689 00:37:43,166 --> 00:37:44,541 [cell phone line ringing] 690 00:37:45,916 --> 00:37:47,166 [Henry] The pieces are in place. 691 00:37:47,166 --> 00:37:50,458 You just give me the nod, and I'll give that first domino a push. 692 00:37:51,291 --> 00:37:52,125 Lovely. 693 00:37:52,125 --> 00:37:53,916 [dramatic music plays] 694 00:38:22,666 --> 00:38:23,666 [Susie] Jack. 695 00:38:24,916 --> 00:38:28,708 - How much do you know about this guy? - I've studied his fights, know his record. 696 00:38:29,208 --> 00:38:30,416 Looks can be deceiving. 697 00:38:31,000 --> 00:38:33,541 I'll run rings around him, Suze. Trust me. 698 00:38:33,541 --> 00:38:35,541 [dramatic music continues] 699 00:38:37,875 --> 00:38:40,375 Mr. Collins would like a word. He says it's important. 700 00:38:44,166 --> 00:38:45,166 [door opens] 701 00:38:48,958 --> 00:38:50,791 This is all very ominous. 702 00:38:51,333 --> 00:38:52,875 Better not be an issue with my money. 703 00:38:53,958 --> 00:38:57,333 Oh, no, it's not about the money. It's about your brother. 704 00:38:58,458 --> 00:38:59,625 [Susie] What about my brother? 705 00:38:59,625 --> 00:39:02,500 He's about to beat ten types of shit out of an Uzbek right now. 706 00:39:04,583 --> 00:39:05,416 Yeah. 707 00:39:06,083 --> 00:39:09,750 Well, unfortunately, that's not how this is gonna end. 708 00:39:10,958 --> 00:39:14,125 It's a shame, you know. I quite like the kid, actually. 709 00:39:15,791 --> 00:39:18,875 But sadly, he's connected to a bigger picture. 710 00:39:19,750 --> 00:39:21,458 [man] Come on, Jack! Go on, son! 711 00:39:21,458 --> 00:39:22,416 Are you ready? 712 00:39:24,083 --> 00:39:25,083 Are you ready? 713 00:39:26,916 --> 00:39:27,833 [man] Go on, son! 714 00:39:35,166 --> 00:39:38,250 [Henry] When I see a chance to, uh, expand my business, 715 00:39:38,916 --> 00:39:40,083 I can't help myself. 716 00:39:41,583 --> 00:39:42,916 I jump at it. 717 00:39:43,833 --> 00:39:46,791 We're missing the fight. Maybe you could get to the point. 718 00:39:47,833 --> 00:39:49,458 Fifteen million. 719 00:39:50,791 --> 00:39:51,916 That's a lot of money. 720 00:39:52,916 --> 00:39:55,958 My understanding is that it's from one farm 721 00:39:55,958 --> 00:39:57,916 in the last month alone. 722 00:39:58,916 --> 00:40:00,958 Well, you multiply that by 14, 723 00:40:00,958 --> 00:40:02,208 and you're left with 724 00:40:03,083 --> 00:40:04,958 two and a half billion pound a year. 725 00:40:05,666 --> 00:40:08,000 [boxers grunt] 726 00:40:08,750 --> 00:40:09,583 [Susie] Hmm. 727 00:40:11,125 --> 00:40:12,958 Well, I'm sorry to disappoint you. 728 00:40:12,958 --> 00:40:15,166 We're not looking for investors or partners. 729 00:40:15,666 --> 00:40:18,166 Once you've cleaned the 15, we're good. 730 00:40:18,916 --> 00:40:20,958 [Henry] Oh, I'm not looking to invest. 731 00:40:21,666 --> 00:40:22,833 I'm taking over. 732 00:40:23,791 --> 00:40:25,791 [tense music plays] 733 00:40:28,375 --> 00:40:29,625 You're a boxing promoter. 734 00:40:30,416 --> 00:40:31,541 And a money launderer. 735 00:40:32,291 --> 00:40:34,125 You wanna stay in your fucking lane. 736 00:40:35,333 --> 00:40:36,333 [grunting] 737 00:40:38,125 --> 00:40:39,833 [grunting] 738 00:40:40,500 --> 00:40:41,916 You're very smart, Susie. 739 00:40:42,625 --> 00:40:43,458 Clever. 740 00:40:44,791 --> 00:40:47,208 But you clearly haven't done your homework on me. 741 00:40:48,416 --> 00:40:51,625 I could've shown you the same treatment as I'm showing your brother, 742 00:40:51,625 --> 00:40:54,500 but out of respect, I'm making you this offer. 743 00:40:56,666 --> 00:40:58,500 There are two paths available to ya. 744 00:40:59,583 --> 00:41:01,458 The path of least resistance... 745 00:41:02,125 --> 00:41:05,125 You hand over your business to me right here, right now, 746 00:41:05,125 --> 00:41:08,166 and you accept my offer with grace and intelligence. 747 00:41:08,666 --> 00:41:10,041 Then there's the other path. 748 00:41:10,750 --> 00:41:12,708 Hmm, that'll end up in a war. 749 00:41:14,125 --> 00:41:17,083 Starting with the obliteration of your lovely brother. 750 00:41:17,750 --> 00:41:20,875 I'm not gonna kill him, out of respect for you. 751 00:41:20,875 --> 00:41:24,291 But I am gonna hurt him so you know I'm serious. 752 00:41:24,916 --> 00:41:26,833 [crowd shouting] 753 00:41:31,125 --> 00:41:34,458 If my brother was talking to you now, he'd say the same as me. 754 00:41:35,666 --> 00:41:36,791 I'll take my chances. 755 00:41:38,666 --> 00:41:40,708 Yeah, I thought you might say that. 756 00:41:42,541 --> 00:41:45,625 The thing about fixing fights, it's quite interesting. 757 00:41:46,750 --> 00:41:49,416 You need a very special kind of fighter. 758 00:41:49,416 --> 00:41:50,375 A ringer. 759 00:41:51,125 --> 00:41:51,958 The Butcher there, 760 00:41:51,958 --> 00:41:54,666 he's just that rare breed of warrior. 761 00:41:55,541 --> 00:41:58,458 No ego. Willing to look bad for profit. 762 00:41:59,416 --> 00:42:02,583 His record might be three wins in 30 fights, 763 00:42:02,583 --> 00:42:05,875 but all 27 of those losses are fights he's thrown. 764 00:42:06,541 --> 00:42:07,458 So when he does win, 765 00:42:07,458 --> 00:42:11,125 the purse he's built up is so big, it's worth his while. 766 00:42:11,125 --> 00:42:13,125 Because the truth is, 767 00:42:13,125 --> 00:42:14,958 he's an unstoppable monster. 768 00:42:14,958 --> 00:42:15,916 [Jack groans] 769 00:42:17,291 --> 00:42:18,458 Whoa, whoa, whoa, whoa! 770 00:42:18,458 --> 00:42:19,416 Ref! 771 00:42:20,875 --> 00:42:22,708 The ref ain't gonna help you either. 772 00:42:24,750 --> 00:42:27,666 Whilst he's a happily married father of three, 773 00:42:27,666 --> 00:42:29,458 his love for chop and brass 774 00:42:29,458 --> 00:42:31,625 means that he'll do exactly as he's told. 775 00:42:32,208 --> 00:42:35,625 So when I give the nod and it's time for Jack to go down, 776 00:42:35,625 --> 00:42:37,625 and he is going down, 777 00:42:39,000 --> 00:42:41,833 the chances are he'll stay down. 778 00:42:43,625 --> 00:42:45,583 You underestimate us at your peril. 779 00:42:48,125 --> 00:42:49,958 [crowd shouting] 780 00:42:55,166 --> 00:42:56,916 [grunting] 781 00:42:56,916 --> 00:42:59,041 [operatic music plays] 782 00:43:02,208 --> 00:43:05,708 [Susie] When Julius Caesar crossed the river Rubicon with his army, 783 00:43:05,708 --> 00:43:08,500 he deliberately went to war with the Roman state. 784 00:43:09,000 --> 00:43:10,666 It was a point of no return. 785 00:43:10,666 --> 00:43:13,250 The problem with your offer is that it's too late. 786 00:43:14,125 --> 00:43:16,250 The Rubicon's already been crossed, Henry. 787 00:43:18,000 --> 00:43:19,916 You're wrong about me not knowing you. 788 00:43:20,750 --> 00:43:22,875 I know you're no Julius Caesar, 789 00:43:23,541 --> 00:43:27,500 and you have no idea about the river in which you have chosen to swim. 790 00:43:28,125 --> 00:43:29,083 It is dark 791 00:43:29,958 --> 00:43:31,250 and full of terrors. 792 00:43:31,250 --> 00:43:33,000 [grunting] 793 00:43:35,083 --> 00:43:36,750 [breathes heavily] 794 00:43:36,750 --> 00:43:38,375 [Susie] You may have a small army, 795 00:43:40,083 --> 00:43:41,541 but I am the state. 796 00:43:43,125 --> 00:43:44,375 I am the house. 797 00:43:44,375 --> 00:43:46,416 I am the establishment. 798 00:43:46,916 --> 00:43:49,875 And you are ill-equipped physically, 799 00:43:49,875 --> 00:43:52,750 martially, and intellectually 800 00:43:52,750 --> 00:43:55,500 for the fight you've mistakenly chosen to pick. 801 00:43:56,000 --> 00:43:59,291 [Henry] Your dad's in prison, and you're under-armed and underqualified. 802 00:43:59,291 --> 00:44:01,791 Take the offer, and we'll look after you both. 803 00:44:04,125 --> 00:44:05,750 We'll see how you feel tomorrow. 804 00:44:06,666 --> 00:44:08,666 [operatic music continues] 805 00:44:11,708 --> 00:44:12,541 [The Butcher grunts] 806 00:44:25,083 --> 00:44:26,541 You look after yourself. 807 00:44:30,125 --> 00:44:32,125 [operatic music continues] 808 00:45:13,958 --> 00:45:15,166 [music fades] 809 00:45:17,333 --> 00:45:19,333 [dramatic operatic music plays] 810 00:46:36,250 --> 00:46:37,416 [music fades] 59379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.