Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,041 --> 00:00:15,041
[ominous choral music plays]
2
00:00:29,166 --> 00:00:32,000
Like to join me
in a glass of, uh, sloe gin, Your Grace?
3
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
Thanks, Geoff.
4
00:00:36,125 --> 00:00:37,083
[music fades]
5
00:00:37,083 --> 00:00:40,958
You can put Milligan on the floor there.
It's way past his bedtime anyway.
6
00:00:42,250 --> 00:00:43,083
Right.
7
00:00:50,250 --> 00:00:51,583
Yeah, anywhere will do.
8
00:00:56,875 --> 00:00:58,916
- Everything all right, Your Grace?
- Yeah.
9
00:01:01,500 --> 00:01:05,625
You were right, however,
about Susie and the Glass family.
10
00:01:09,166 --> 00:01:13,666
Some information has come to light that
suggests Susie and the Glass family are...
11
00:01:13,666 --> 00:01:16,500
If I try and extract us
from the situation,
12
00:01:16,500 --> 00:01:17,958
they're willing to kill me.
13
00:01:20,083 --> 00:01:21,833
I thought you two were getting along okay.
14
00:01:23,208 --> 00:01:24,083
Well, we were.
15
00:01:25,750 --> 00:01:28,583
- But not anymore.
- You might wanna sniff that.
16
00:01:34,750 --> 00:01:35,708
What do you smell?
17
00:01:38,416 --> 00:01:39,250
Almonds.
18
00:01:42,041 --> 00:01:44,541
You gotta take your time
when you're making sloe gin.
19
00:01:46,250 --> 00:01:49,458
It'll turn that rich magenta color
after a couple of weeks.
20
00:01:51,416 --> 00:01:52,875
Most people leave it at that.
21
00:01:54,958 --> 00:01:56,500
But to get that full flavor...
22
00:01:56,500 --> 00:01:59,000
[foreboding music plays]
23
00:01:59,000 --> 00:02:00,583
...you gotta leave it a couple of years.
24
00:02:02,125 --> 00:02:04,458
Underappreciated quality these days,
25
00:02:06,333 --> 00:02:07,208
patience.
26
00:02:12,125 --> 00:02:13,208
Let it play out.
27
00:02:16,833 --> 00:02:20,583
You continue to deliver on your end
of the bargain and see how they respond.
28
00:02:22,916 --> 00:02:24,833
Don't let 'em know what you're thinking.
29
00:02:28,333 --> 00:02:29,250
And meanwhile,
30
00:02:30,500 --> 00:02:32,333
prepare for all eventualities.
31
00:02:33,583 --> 00:02:35,583
[lively operatic music plays]
32
00:03:10,083 --> 00:03:12,583
Good morning, sir.
A fresh pot of coffee, perhaps?
33
00:03:14,875 --> 00:03:15,708
Why not?
34
00:03:16,916 --> 00:03:18,500
I'll take it in my study, Mr. Lawrence.
35
00:03:19,083 --> 00:03:20,833
And, um, two cups.
36
00:03:22,958 --> 00:03:24,958
[lively orchestral music plays]
37
00:03:34,458 --> 00:03:38,166
God, I'm so fucking nervous. I haven't
been this nervous since I played Othello.
38
00:03:38,166 --> 00:03:39,916
Don't ask, it was different times.
39
00:03:40,500 --> 00:03:41,833
Oh God, fuck me.
40
00:03:41,833 --> 00:03:43,458
[Mr. Lawrence] Good morning, Ms. Glass.
41
00:03:43,458 --> 00:03:45,291
I take it the duke's ready
to receive guests?
42
00:03:45,291 --> 00:03:47,041
- Very much so.
- Jolly good.
43
00:03:48,208 --> 00:03:50,083
[lively orchestral music continues]
44
00:03:52,166 --> 00:03:54,208
- [Susie] Freddy.
- Susan, hi. Hey, Susan.
45
00:03:54,208 --> 00:03:55,583
Sorry, something in my throat.
46
00:03:55,583 --> 00:03:58,458
Susie, I know you're busy
with doing the whole gangster thing.
47
00:03:58,458 --> 00:04:01,500
- But I was hoping we could have a word.
- Why aren't you at work?
48
00:04:01,500 --> 00:04:02,583
What?
49
00:04:02,583 --> 00:04:03,958
I am at work, boss.
50
00:04:03,958 --> 00:04:06,041
- I mean, that's the thing.
- That is the thing.
51
00:04:06,041 --> 00:04:07,583
See, the thing is, is that
52
00:04:07,583 --> 00:04:12,000
I think I may have...
made something of a breakthrough.
53
00:04:12,708 --> 00:04:15,125
I really think this is something
that you should, um,
54
00:04:15,125 --> 00:04:18,000
potentially take... seriously.
55
00:04:18,500 --> 00:04:20,458
We'll stick a pin in it, shall we? Gents.
56
00:04:21,041 --> 00:04:22,000
Ye--
57
00:04:25,500 --> 00:04:26,333
You fucked it up.
58
00:04:28,083 --> 00:04:29,250
[Eddie] Thanks for coming.
59
00:04:30,000 --> 00:04:31,083
Take a seat, please.
60
00:04:31,083 --> 00:04:32,500
I was in the neighborhood.
61
00:04:35,666 --> 00:04:36,750
Would you like a coffee?
62
00:04:38,083 --> 00:04:39,375
That'd be lovely. Ta.
63
00:04:40,833 --> 00:04:41,666
Mm.
64
00:04:49,041 --> 00:04:50,416
Is all well in the dukedom?
65
00:04:51,541 --> 00:04:52,500
It would appear so.
66
00:04:54,958 --> 00:04:58,416
Profitability is up,
distribution is ticking along nicely,
67
00:04:58,416 --> 00:05:01,541
and productivity is arcing northward.
68
00:05:02,458 --> 00:05:03,416
Business is good.
69
00:05:04,291 --> 00:05:05,916
Does that mean
we've exceeded the threshold
70
00:05:05,916 --> 00:05:07,708
that triggers my exit
from the organization?
71
00:05:08,708 --> 00:05:09,541
[Susie] Hmm.
72
00:05:10,250 --> 00:05:11,083
It does indeed.
73
00:05:12,583 --> 00:05:14,458
However, we did discuss an extension.
74
00:05:15,250 --> 00:05:17,833
And, as you say, the money's rolling in.
75
00:05:17,833 --> 00:05:19,125
And that will be reflected
76
00:05:19,125 --> 00:05:21,916
in the increased payments you receive
as part of your profit share.
77
00:05:21,916 --> 00:05:22,833
[Eddie] Hmm.
78
00:05:24,166 --> 00:05:25,750
Sure you don't wanna reconsider?
79
00:05:25,750 --> 00:05:26,666
Ah.
80
00:05:27,583 --> 00:05:30,208
While it's a tempting offer, I'm out.
81
00:05:32,541 --> 00:05:33,375
[Susie] Hmm.
82
00:05:34,541 --> 00:05:37,958
Well, despite you reaching
the agreed threshold,
83
00:05:37,958 --> 00:05:40,750
the money can't be considered profit
until it's been washed.
84
00:05:42,958 --> 00:05:44,375
Well, that's not my problem.
85
00:05:50,750 --> 00:05:51,583
How long?
86
00:05:53,083 --> 00:05:54,625
We need to bank a further 15.
87
00:05:55,375 --> 00:05:58,541
I'd say that's achievable
within... three months.
88
00:06:01,000 --> 00:06:01,958
Three months.
89
00:06:12,708 --> 00:06:14,750
Look, I hear you,
90
00:06:14,750 --> 00:06:17,208
and I see your very obvious agitation.
91
00:06:18,916 --> 00:06:20,791
Why don't I fast-track a meeting
92
00:06:20,791 --> 00:06:23,708
between us and the gentleman
who washes my money?
93
00:06:25,333 --> 00:06:26,166
When?
94
00:06:33,750 --> 00:06:35,750
[crowd shouts]
95
00:06:37,250 --> 00:06:38,291
Fucking nice!
96
00:06:38,291 --> 00:06:39,458
Beautiful!
97
00:06:40,458 --> 00:06:42,000
When are we gonna meet your man?
98
00:06:42,000 --> 00:06:44,625
Plenty of time for that later.
Chucky's not going anywhere.
99
00:06:44,625 --> 00:06:46,625
- He loves a good ruck.
- Who exactly is Chucky?
100
00:06:49,875 --> 00:06:51,250
Come on, Jackie!
101
00:06:51,250 --> 00:06:52,208
That's Chucky.
102
00:06:53,958 --> 00:06:56,166
- Go on, finish it!
- Come on!
103
00:06:56,166 --> 00:06:57,916
[boxers grunt]
104
00:06:57,916 --> 00:06:59,375
Go on.
105
00:07:00,125 --> 00:07:01,375
Come on!
106
00:07:02,375 --> 00:07:03,458
Go on, Jack!
107
00:07:15,833 --> 00:07:18,000
Fucking nice!
108
00:07:18,000 --> 00:07:20,083
[crowd shout]
109
00:07:20,958 --> 00:07:22,958
[crowd noise slows down]
110
00:07:29,625 --> 00:07:32,166
Told you I'd knock him out in the third,
didn't I, Suze?
111
00:07:32,166 --> 00:07:33,500
You did, to be fair.
112
00:07:33,500 --> 00:07:34,875
Told her, the third.
113
00:07:35,458 --> 00:07:36,750
[man] Great work, Jack.
114
00:07:38,416 --> 00:07:40,791
Now, that was a fucking masterclass.
115
00:07:40,791 --> 00:07:43,041
Never a dull moment
when you're in that ring.
116
00:07:43,041 --> 00:07:44,500
You are a proper weapon, son.
117
00:07:44,500 --> 00:07:47,791
It's time we start talking about
giving you a shot at a proper belt.
118
00:07:49,000 --> 00:07:50,583
Now, that sounds amazing.
119
00:07:50,583 --> 00:07:51,625
Don't it, Suze?
120
00:07:51,625 --> 00:07:55,333
Well, brains, brawn, and beauty.
You're a triple threat, Jack.
121
00:07:55,333 --> 00:07:57,500
Suze, are you gonna be
joining us this evening?
122
00:07:57,500 --> 00:07:59,916
Gonna raise a glass
to your brother's glittering future.
123
00:07:59,916 --> 00:08:01,333
'Course I will.
124
00:08:01,333 --> 00:08:04,416
But Eddie and I, we've got a little bit
of business to attend to first.
125
00:08:04,416 --> 00:08:05,500
Oh, this is the duke?
126
00:08:05,500 --> 00:08:06,666
Hello. Nice to meet you.
127
00:08:06,666 --> 00:08:09,833
Nice to meet you too. Henry Collins.
How do you think the boy performed?
128
00:08:09,833 --> 00:08:11,250
Best I've seen him.
129
00:08:12,250 --> 00:08:15,125
Get yourself cleaned up, Jack,
and I'll see you later.
130
00:08:15,125 --> 00:08:16,833
- See you later.
- [Henry] Come on.
131
00:08:18,541 --> 00:08:20,583
Let's have this meeting with Chucky, then.
132
00:08:21,333 --> 00:08:23,250
Okay. Well, before I introduce you,
133
00:08:23,250 --> 00:08:26,166
I should warn you,
he's a bit of a strong flavor.
134
00:08:26,166 --> 00:08:29,375
These corn dogs, they're gonna blow up.
They're the new money spinner.
135
00:08:29,375 --> 00:08:30,333
[Eddie] Corn dogs?
136
00:08:30,333 --> 00:08:33,500
No. That's not good enough.
In fact, it's ridiculous.
137
00:08:33,500 --> 00:08:37,125
Suze, I love you, I respect you,
I wouldn't lie to you, you know that.
138
00:08:37,125 --> 00:08:39,333
This is no ordinary corn dog, yeah?
139
00:08:39,333 --> 00:08:41,916
This is a spicy Korean corn dog.
140
00:08:41,916 --> 00:08:44,000
They're the future.
My Stella put me onto it.
141
00:08:44,000 --> 00:08:46,833
She's into K-pop and all that shit.
Can I have a drink?
142
00:08:46,833 --> 00:08:48,500
- 'Course you can.
- [Chucky] Thank you.
143
00:08:48,500 --> 00:08:50,416
- I'm thirsty. Diabetes.
- [man] Vodka okay?
144
00:08:50,416 --> 00:08:54,166
Eddie, look, I can see
that you're a bit dubious, yeah?
145
00:08:54,166 --> 00:08:57,166
I'll be honest with you.
You got a weird fucking vibe.
146
00:08:57,791 --> 00:08:58,958
But that don't matter.
147
00:08:59,458 --> 00:09:01,291
To make you feel better,
all you need to know
148
00:09:01,291 --> 00:09:03,916
is that when it comes to cleaning paisa,
149
00:09:03,916 --> 00:09:05,458
we are the best in the street.
150
00:09:05,458 --> 00:09:08,291
- I'm ahead of the game on a lot of things.
- He is. It's true.
151
00:09:08,291 --> 00:09:10,750
Yeah, man. Fucking juice bars,
pioneered 'em.
152
00:09:10,750 --> 00:09:13,750
Fucking poke bowls. I don't know
what a poke bowl is. Do you?
153
00:09:13,750 --> 00:09:16,166
Who fucking cares?
I've sold millions of 'em. Yeah?
154
00:09:16,750 --> 00:09:17,750
Avocados.
155
00:09:17,750 --> 00:09:21,583
People paying top fucking money for
something that tastes like a house brick.
156
00:09:21,583 --> 00:09:22,833
Are you mad? I sold 'em.
157
00:09:22,833 --> 00:09:26,375
All right, I... I get it.
Thank you. What's the timeline?
158
00:09:26,958 --> 00:09:28,291
- How much is it?
- Fifteen.
159
00:09:28,291 --> 00:09:29,791
As discussed.
160
00:09:33,708 --> 00:09:35,291
What about four or five months?
161
00:09:35,291 --> 00:09:37,541
No, no. I told you.
That's not good enough.
162
00:09:37,541 --> 00:09:38,541
Brother Eddie.
163
00:09:39,333 --> 00:09:40,458
What's wrong with you?
164
00:09:40,458 --> 00:09:42,000
Yeah? Chill the fuck out.
165
00:09:42,000 --> 00:09:43,541
Have a massage. Have a wank.
166
00:09:43,541 --> 00:09:46,083
Even better, get a good woman
in your life. Gimme that.
167
00:09:48,125 --> 00:09:49,125
There she is.
168
00:09:49,750 --> 00:09:50,958
My Stella. Yeah?
169
00:09:51,791 --> 00:09:54,125
I don't fall in love. I'm not a pussyhole.
170
00:09:54,125 --> 00:09:56,375
But this woman here,
she's done voodoo on me.
171
00:09:56,375 --> 00:09:58,208
I'm in love, proper, yeah?
172
00:09:58,833 --> 00:10:02,500
She's the most beautiful bastard
I've ever witnessed personally.
173
00:10:02,500 --> 00:10:05,708
- What do you reckon?
- You're a very lucky man, Chucky.
174
00:10:05,708 --> 00:10:06,625
Thank you.
175
00:10:07,958 --> 00:10:09,583
Where is she anyway, by the way?
176
00:10:10,500 --> 00:10:11,791
I will go get her for you.
177
00:10:11,791 --> 00:10:13,333
Thank you, Sister Suze.
178
00:10:13,333 --> 00:10:14,375
You guys wait here.
179
00:10:15,750 --> 00:10:16,583
Eddie.
180
00:10:18,041 --> 00:10:19,916
[operatic music plays]
181
00:10:31,458 --> 00:10:32,708
[heavy breathing]
182
00:10:32,708 --> 00:10:36,166
Jack. You'd better not be doing
what I think you're doing.
183
00:10:36,166 --> 00:10:37,750
Just give us a couple of minutes.
184
00:10:37,750 --> 00:10:40,166
- You taking the fucking piss?
- [Chucky] Suze, where are ya?
185
00:10:40,166 --> 00:10:42,166
There's a time and a place.
What's wrong with you?
186
00:10:42,166 --> 00:10:43,291
Suze!
187
00:10:46,500 --> 00:10:47,458
Hold on a minute.
188
00:10:49,625 --> 00:10:51,708
What the fuck is going on in here?
189
00:10:51,708 --> 00:10:52,875
Ishy!
190
00:10:52,875 --> 00:10:54,291
Chucky. [chuckles]
191
00:10:55,791 --> 00:10:58,500
- It's not what it looks like.
- What's not what it fucking looks like?
192
00:10:59,708 --> 00:11:02,833
You motherfucker!
Have you took advantage of my girl?
193
00:11:02,833 --> 00:11:03,833
Not exac--
194
00:11:03,833 --> 00:11:07,500
[Chucky] You don't know who I am!
You think I'm scared of you, behenchod?
195
00:11:07,500 --> 00:11:09,125
Chucky, calm down.
196
00:11:09,125 --> 00:11:10,541
I'm not calming down. You!
197
00:11:10,541 --> 00:11:11,875
I'm not scared of you.
198
00:11:11,875 --> 00:11:13,708
Let's have it! Let's have it right now.
199
00:11:13,708 --> 00:11:16,250
I am Chucky "The Cobra" Kubra. No--
200
00:11:16,250 --> 00:11:18,500
[funky music plays]
201
00:11:31,166 --> 00:11:32,666
[Ishy] What the fuck, bro?
202
00:11:32,666 --> 00:11:34,500
What the fuck's going on?
203
00:11:34,500 --> 00:11:36,416
Someone wanna tell me what's going on?
204
00:11:36,416 --> 00:11:38,750
Do you know who you fucked with?
205
00:11:38,750 --> 00:11:40,708
This is Chucky "The Cobra"!
206
00:11:43,500 --> 00:11:47,083
[Stella] I was just looking at his cuts.
You know I've got a first aid certificate.
207
00:11:47,083 --> 00:11:49,583
- Keep your head tilted back.
- What do you think I'm doing?
208
00:11:50,083 --> 00:11:52,375
Look, Chucky, I'm really sorry
about all this.
209
00:11:52,916 --> 00:11:55,958
Susie Glass, you can go
and fuck yourself, yeah?
210
00:11:55,958 --> 00:11:59,291
I'm not cleaning nothing for you.
We are done. Wankers!
211
00:12:03,000 --> 00:12:04,291
Well, that went well.
212
00:12:04,291 --> 00:12:07,583
I'll leave him to cool his jets.
I'll un-fuck the situation in the morning.
213
00:12:08,083 --> 00:12:11,833
We've gone from two months to four,
and, by the looks of it, to not at all.
214
00:12:12,666 --> 00:12:13,750
I'll get it sorted.
215
00:12:15,958 --> 00:12:18,791
[Jack] Yeah, sorry about that.
She put it on me big time.
216
00:12:19,416 --> 00:12:21,708
So we gonna go for a drink, then, or what?
217
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
[gentle orchestral music plays]
218
00:13:04,833 --> 00:13:05,708
[music fades]
219
00:13:09,250 --> 00:13:11,083
- [Henry] Eddie, glad you made it.
- Henry.
220
00:13:13,583 --> 00:13:14,625
Look at him.
221
00:13:14,625 --> 00:13:16,458
Magnificent specimen.
222
00:13:17,166 --> 00:13:18,458
Depends how you define specimen.
223
00:13:18,458 --> 00:13:21,666
If you're looking for a dog
with six dicks, he's your specimen.
224
00:13:22,916 --> 00:13:25,083
Well, there is some truth in that.
225
00:13:26,000 --> 00:13:28,458
You know, Jack's biggest problem is Jack.
226
00:13:28,458 --> 00:13:30,916
I worked with a lot of boys
over the years,
227
00:13:30,916 --> 00:13:32,333
six of 'em champions.
228
00:13:33,000 --> 00:13:36,333
Difference is, every one of 'em,
100% commitment.
229
00:13:36,333 --> 00:13:39,208
Mm. He's 100% committed to the lifestyle.
230
00:13:39,208 --> 00:13:42,041
The question is,
does he have his family's ambition?
231
00:13:42,041 --> 00:13:43,458
I got us a nice table.
232
00:13:46,250 --> 00:13:49,875
I'm curious, Eddie. How did you
get ringside with Susie Glass?
233
00:13:49,875 --> 00:13:52,083
I was a captain
in the Queen's Dragoon Guards.
234
00:13:52,083 --> 00:13:53,583
My father died, I came back,
235
00:13:53,583 --> 00:13:57,416
and I inherited
some of his... business interests.
236
00:13:57,416 --> 00:13:58,333
Oh yeah?
237
00:14:00,166 --> 00:14:01,000
Two Para.
238
00:14:01,500 --> 00:14:02,833
How many tours?
239
00:14:02,833 --> 00:14:04,500
Three tours of Sangin.
240
00:14:04,500 --> 00:14:08,166
War recalibrates
a man's philosophies, his priorities.
241
00:14:08,166 --> 00:14:09,750
Indeed. Thanks.
242
00:14:09,750 --> 00:14:10,875
Slainte.
243
00:14:11,375 --> 00:14:12,208
[Eddie] Cheers.
244
00:14:15,791 --> 00:14:17,958
You and Susie straighten out
that business matter?
245
00:14:19,333 --> 00:14:21,541
Ah, it was a minor domestic issue.
246
00:14:21,541 --> 00:14:23,291
Hopefully, nothing
that can't be ironed out.
247
00:14:24,500 --> 00:14:25,833
You worked with Chucky before?
248
00:14:25,833 --> 00:14:27,208
I never mentioned Chucky.
249
00:14:28,625 --> 00:14:31,500
He wouldn't be my first choice,
if you know what I mean.
250
00:14:32,708 --> 00:14:34,666
He wouldn't be my second choice either.
251
00:14:37,083 --> 00:14:38,916
Do you know anyone more appropriate?
252
00:14:40,291 --> 00:14:41,875
I know a lot of people, Eddie.
253
00:14:43,166 --> 00:14:45,500
[operatic music plays]
254
00:15:08,041 --> 00:15:09,541
[Rosie] I'll be right back.
255
00:15:10,958 --> 00:15:11,875
[Eddie] Thank you.
256
00:15:12,916 --> 00:15:13,958
Rosie.
257
00:15:13,958 --> 00:15:15,541
- [Rosie] Look who's here.
- Hmm.
258
00:15:16,416 --> 00:15:17,791
How are you? Thanks for meeting me.
259
00:15:17,791 --> 00:15:21,583
To what do I owe the honor?
Business or pleasure?
260
00:15:21,583 --> 00:15:22,625
Little bit of both.
261
00:15:23,416 --> 00:15:25,250
I managed to get myself embroiled
262
00:15:25,250 --> 00:15:29,208
in a situation I'm not sure I can
get myself out of. I might need your help.
263
00:15:29,875 --> 00:15:31,250
Must be serious.
264
00:15:31,916 --> 00:15:33,416
I can't remember a single moment
265
00:15:33,416 --> 00:15:35,791
I've seen you ask anybody
for help about anything.
266
00:15:37,375 --> 00:15:39,166
It's about our friend Stanley Johnston.
267
00:15:40,750 --> 00:15:41,708
With a "T."
268
00:15:43,125 --> 00:15:44,708
That's why you wanted to see me?
269
00:15:46,666 --> 00:15:47,666
Still in contact with him?
270
00:15:49,500 --> 00:15:51,958
- Yeah, I see him from time to time.
- [Eddie] Good.
271
00:15:52,625 --> 00:15:54,625
I can help you, if that's what you want.
272
00:15:55,833 --> 00:15:57,166
I should warn you, though,
273
00:15:57,875 --> 00:15:59,208
he's not a good person.
274
00:16:00,291 --> 00:16:01,416
Oh, that's fine by me.
275
00:16:02,833 --> 00:16:04,833
[orchestral music plays]
276
00:16:10,125 --> 00:16:10,958
[Eddie] Morning.
277
00:16:10,958 --> 00:16:12,708
- [Sabrina] Hello, darling.
- [Tammy] Edwina.
278
00:16:13,291 --> 00:16:14,166
[Eddie sighs]
279
00:16:14,166 --> 00:16:16,250
Mr. Lawrence, could you
remove that, please?
280
00:16:16,250 --> 00:16:19,041
Of course, sir.
It was left there by your brother.
281
00:16:19,750 --> 00:16:20,750
Oh yes, I'm aware.
282
00:16:21,708 --> 00:16:24,375
- Eggs Benedict?
- Yes, please. And some tea. Thank you.
283
00:16:24,958 --> 00:16:27,166
Darling, you ought to talk to Freddy.
284
00:16:27,166 --> 00:16:30,500
His recent obsession
with marijuana production
285
00:16:30,500 --> 00:16:32,166
is really too much.
286
00:16:32,166 --> 00:16:35,375
- Right.
- He's started talking to the plants.
287
00:16:35,375 --> 00:16:38,166
And when he's not talking to them,
he's talking about them,
288
00:16:38,166 --> 00:16:40,208
and it's very fucking boring.
289
00:16:40,833 --> 00:16:42,458
- All right.
- [cell phone buzzes]
290
00:16:42,458 --> 00:16:45,500
All right. I promise
I'll have a word with him.
291
00:16:45,500 --> 00:16:46,416
Excuse me.
292
00:16:46,416 --> 00:16:49,166
- Darling, not at the table.
- [Eddie] Sorry!
293
00:16:49,833 --> 00:16:50,666
Hello?
294
00:16:50,666 --> 00:16:52,958
You slinked off a bit early last night.
295
00:16:52,958 --> 00:16:54,708
I had to go and see an old friend.
296
00:16:55,791 --> 00:16:56,958
How did it go with Chucky?
297
00:16:56,958 --> 00:17:01,083
The situation turns out to be a little
more complicated than anticipated.
298
00:17:01,083 --> 00:17:04,208
This is a special shout out
to all my mandem worldwide, yeah?
299
00:17:04,208 --> 00:17:05,125
Brum-town boys.
300
00:17:05,125 --> 00:17:07,750
When you see
this skinny, handsome bastard, yeah,
301
00:17:07,750 --> 00:17:10,958
fucking grab him by the neck
and crush him like a cockroach.
302
00:17:10,958 --> 00:17:13,625
[Susie] Chucky had a busy night
in the world of social media.
303
00:17:13,625 --> 00:17:17,416
[Chucky] On sight, smash all his nan's
windows, fuck him up, or shag his dad.
304
00:17:17,416 --> 00:17:19,500
Whatever you like, man.
Penetrate, penetrate.
305
00:17:19,500 --> 00:17:23,166
The upshot is that my brother
needs to take a sojourn for a few days.
306
00:17:23,750 --> 00:17:26,500
We need him to focus on his training.
No distractions.
307
00:17:27,875 --> 00:17:29,791
- On sight.
- Bang bang.
308
00:17:29,791 --> 00:17:32,541
Given how eager you are
to move things on swiftly,
309
00:17:32,541 --> 00:17:35,666
I wondered if you might be willing
to let him come and stay.
310
00:17:35,666 --> 00:17:37,791
For fuck's sake.
You were supposed to sort this.
311
00:17:37,791 --> 00:17:40,333
And I'm in the process
of doing exactly that.
312
00:17:40,333 --> 00:17:42,708
After all, Jack did bang Chucky's missus.
313
00:17:42,708 --> 00:17:45,958
The polite thing to do
is to allow sobriety to percolate.
314
00:17:46,625 --> 00:17:48,666
Then I'll remind him
of how hierarchy operates.
315
00:17:48,666 --> 00:17:50,000
- Fine.
- Sweet.
316
00:17:50,625 --> 00:17:52,625
[operatic music plays]
317
00:17:55,083 --> 00:17:56,875
Are we expecting guests?
318
00:17:57,458 --> 00:17:58,666
It would appear so, yes.
319
00:17:59,833 --> 00:18:01,833
[operatic music continues]
320
00:18:10,625 --> 00:18:12,291
Here you are, sir. This way.
321
00:18:14,791 --> 00:18:16,041
Susie Glass's brother?
322
00:18:16,041 --> 00:18:17,541
The one and only.
323
00:18:18,458 --> 00:18:21,708
Okay, the one and only,
get over here and help me with this bag.
324
00:18:24,625 --> 00:18:26,625
His Grace said
you got a big fight coming up.
325
00:18:26,625 --> 00:18:27,541
[Jack] Yeah.
326
00:18:28,625 --> 00:18:30,958
In, uh, the middleweight eliminator.
327
00:18:30,958 --> 00:18:32,291
[Geoff] Well, Mr. Big Time,
328
00:18:32,791 --> 00:18:34,500
jump on the bag
and show us what you've got.
329
00:18:39,250 --> 00:18:40,083
[Freddy] Right.
330
00:18:44,125 --> 00:18:47,458
- Freddy. I got your message.
- Edward, just the man I wanted to see.
331
00:18:47,958 --> 00:18:50,208
Welcome to the cauldron
of creativity, brother.
332
00:18:50,208 --> 00:18:52,125
James, would you give us the floor?
333
00:18:52,125 --> 00:18:53,458
Oh, yeah, of course.
334
00:18:56,416 --> 00:18:57,416
Relax.
335
00:18:57,416 --> 00:18:58,583
You got this, fam.
336
00:18:58,583 --> 00:19:00,250
That's cool. Thanks, man.
337
00:19:01,333 --> 00:19:04,416
So what's this little project
you've got going with Jimmy?
338
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
[chuckles]
339
00:19:06,000 --> 00:19:08,916
Okay, well, first of all,
it's not just a little fucking...
340
00:19:10,000 --> 00:19:11,291
[sighs deeply]
341
00:19:11,291 --> 00:19:12,791
The point is, this time,
342
00:19:13,625 --> 00:19:15,208
I did something extraordinary.
343
00:19:15,208 --> 00:19:17,750
And your bosses
are gonna wanna hear about it.
344
00:19:17,750 --> 00:19:19,625
All right, Freddy. I have no doubt.
345
00:19:20,416 --> 00:19:24,333
- I just wanna temper your expectations.
- That's fine. That's fine. Temper away.
346
00:19:24,333 --> 00:19:26,375
Go ahead and temper those expectations.
347
00:19:27,125 --> 00:19:28,500
I'm about to exceed yours.
348
00:19:29,958 --> 00:19:31,416
[Eddie] What exactly is that?
349
00:19:32,041 --> 00:19:33,958
See, what happened was, I meet this guy.
350
00:19:33,958 --> 00:19:36,208
Old guy, big beard, looked like Jesus.
351
00:19:36,208 --> 00:19:38,500
Starts telling me
about this project he's been working on.
352
00:19:39,250 --> 00:19:43,083
Growing sativa marijuana seeds
in the same soil as coca plants.
353
00:19:43,708 --> 00:19:46,541
See, what happens is, over time,
the seeds start to absorb
354
00:19:46,541 --> 00:19:49,000
the properties from the coke plants,
and, eventually, voilĂ !
355
00:19:49,500 --> 00:19:52,458
Crack weed. Or weed crack.
I can't remember which way--
356
00:19:52,458 --> 00:19:55,041
- I have to stop you there.
- No, let me finish, okay?
357
00:19:55,041 --> 00:19:57,125
Look, I know... I know this sounds crazy--
358
00:19:57,125 --> 00:19:59,416
And scientifically impossible.
Look, I appre--
359
00:20:00,208 --> 00:20:03,291
This shit is gonna be
a fucking game changer for the business.
360
00:20:03,291 --> 00:20:04,333
The bottom line is,
361
00:20:04,333 --> 00:20:08,083
I just... I just need you to arrange
a sit-down for me with Susie, okay?
362
00:20:08,083 --> 00:20:11,000
- [Eddie] What?
- And... possibly also with her dad.
363
00:20:11,000 --> 00:20:13,041
- No.
- Please.
364
00:20:13,041 --> 00:20:15,958
Circumstances have changed, all right?
365
00:20:18,041 --> 00:20:20,541
The Glasses can't be trusted.
They're exploiting us.
366
00:20:20,541 --> 00:20:24,625
- Fuck it. Let's exploit them right back.
- They are dangerous, all right?
367
00:20:26,750 --> 00:20:28,083
Susie had Jethro killed.
368
00:20:29,916 --> 00:20:30,958
Who the fuck is Jethro?
369
00:20:30,958 --> 00:20:32,125
Who...
370
00:20:32,125 --> 00:20:33,791
Oh, the... the guy with the...
371
00:20:35,375 --> 00:20:36,458
Yeah, yeah.
372
00:20:36,458 --> 00:20:38,375
Okay, all right. Okay. Okay.
373
00:20:39,291 --> 00:20:42,041
Okay. All right. Well, obviously,
I mean, that is pretty bad.
374
00:20:42,041 --> 00:20:44,125
The point is, Freddy,
375
00:20:45,333 --> 00:20:46,291
they lied to us.
376
00:20:46,291 --> 00:20:47,458
Susie lied to us.
377
00:20:47,458 --> 00:20:49,708
They have no intention
of ever leaving our land.
378
00:20:49,708 --> 00:20:51,500
Maybe we don't want them to leave.
379
00:20:51,500 --> 00:20:55,791
Listen, Eddie, I know... I know I can be
a touch unreliable at times,
380
00:20:55,791 --> 00:20:57,791
but I really think
I'm onto something here.
381
00:20:57,791 --> 00:20:59,250
You know what I think, Freddy?
382
00:20:59,250 --> 00:21:01,875
I think that you are an addict.
383
00:21:02,541 --> 00:21:03,500
What the fuck has that--
384
00:21:03,500 --> 00:21:08,375
And this is one of many indulgences
that I'm gonna have to bail you out of.
385
00:21:08,375 --> 00:21:10,416
This is not a game, Freddy.
386
00:21:10,416 --> 00:21:12,375
They will kill you. They will kill me.
387
00:21:12,375 --> 00:21:15,708
They will kill our entire fucking family
if it helps them get what they want.
388
00:21:15,708 --> 00:21:17,500
I'm not gonna change my mind.
389
00:21:23,916 --> 00:21:26,125
[dramatic operatic music plays
over speakers]
390
00:21:44,333 --> 00:21:46,958
- [Henry] No, no, no. Your timing's off.
- [music stops]
391
00:21:46,958 --> 00:21:50,416
[Henry] I've told ya, the flames shoot up
when the horns come in, all right?
392
00:21:50,416 --> 00:21:52,666
It's gotta be perfect. Bang on the button.
393
00:21:52,666 --> 00:21:54,708
- [man] Yes, boss.
- [Henry] Get it right.
394
00:21:55,416 --> 00:21:56,791
- All right, Eddie?
- [Eddie] Hello.
395
00:21:56,791 --> 00:22:00,333
[Henry] Sorry. I'm a perfectionist
when it comes to things like this.
396
00:22:00,333 --> 00:22:03,333
Showmanship is the key thing
that pulls the punters in the door.
397
00:22:03,333 --> 00:22:05,458
[Eddie] I'll bet. Shame about the view.
398
00:22:05,458 --> 00:22:07,458
[Henry] Oh yeah, magnificent, innit?
399
00:22:07,458 --> 00:22:09,041
I bought it during the crash.
400
00:22:09,041 --> 00:22:11,625
Half finished. Developer went tits up.
401
00:22:11,625 --> 00:22:14,791
He moonwalked off to Dubai.
I nicked it, to be honest with ya.
402
00:22:15,416 --> 00:22:16,666
- You know why?
- [Eddie] Why?
403
00:22:17,166 --> 00:22:19,666
[Henry] Because I knew...
I knew that deep down,
404
00:22:19,666 --> 00:22:22,291
no matter how long,
no matter how bad things got,
405
00:22:22,291 --> 00:22:24,958
I knew the crowds
would be back for the fight.
406
00:22:24,958 --> 00:22:27,875
At the end of the day,
we're just a bunch of Neanderthals.
407
00:22:27,875 --> 00:22:29,625
[Eddie] Well, speak for yourself, Henry.
408
00:22:29,625 --> 00:22:32,416
Well, when you strip it all back,
that's all that's left.
409
00:22:32,916 --> 00:22:36,250
Impulse. Instinct. Survival.
410
00:22:36,250 --> 00:22:37,708
[Eddie] Maybe you're right.
411
00:22:38,958 --> 00:22:41,958
I wanted to pick up on the conversation
we had the other night.
412
00:22:41,958 --> 00:22:44,250
Oh yeah? What part exactly?
413
00:22:44,250 --> 00:22:46,166
[intriguing music plays]
414
00:22:46,166 --> 00:22:47,166
Don't be coy, Henry.
415
00:22:48,375 --> 00:22:50,708
- How much are you looking to wash?
- Fifteen million.
416
00:22:51,958 --> 00:22:52,791
Hmm.
417
00:22:53,583 --> 00:22:55,458
You got the sign-off from Susie on this?
418
00:22:55,958 --> 00:22:58,291
Only in the past,
when I've tested the water with her,
419
00:22:58,291 --> 00:23:00,541
she didn't wanna mix church with state.
420
00:23:00,541 --> 00:23:02,458
Don't worry about Susie. Or Bobby.
421
00:23:04,083 --> 00:23:05,958
- How fast do you need it?
- Two weeks.
422
00:23:06,708 --> 00:23:08,500
Well, you don't fuck about, do you?
423
00:23:08,500 --> 00:23:12,750
Like you said,
impulse, instinct, survival.
424
00:23:13,750 --> 00:23:15,875
I'm gonna introduce you
to an associate of mine.
425
00:23:16,625 --> 00:23:19,750
But I gotta warn ya,
he's the most boring man you'll ever meet.
426
00:23:20,791 --> 00:23:22,916
Eddie, meet Thick Rick.
427
00:23:27,500 --> 00:23:29,291
- Pleasure to meet you.
- Likewise.
428
00:23:29,291 --> 00:23:31,000
[Henry] Rick started out as an accountant,
429
00:23:31,000 --> 00:23:33,166
but he was too partial
to having a flutter.
430
00:23:33,166 --> 00:23:34,333
Clocked up a level of debt
431
00:23:34,333 --> 00:23:37,208
that necessitated a sideline
in creative accountancy.
432
00:23:37,208 --> 00:23:39,708
Gamekeeper turned poacher, you could say.
433
00:23:39,708 --> 00:23:42,375
Rick, tell Eddie how the magic happens.
434
00:23:42,375 --> 00:23:45,416
It all begins in the betting shop
at the conclusion of the fight.
435
00:23:47,166 --> 00:23:50,125
When the loser is determined,
whoever he may be,
436
00:23:50,125 --> 00:23:51,375
he will suddenly discover
437
00:23:51,375 --> 00:23:54,791
that a multitude of bets have been placed
on this unfortunate fighter...
438
00:23:54,791 --> 00:23:57,875
[Henry] Thing about Rick is, he actually
finds all this stuff interesting.
439
00:23:57,875 --> 00:24:00,375
Offshore, onshore, mitigation,
440
00:24:00,375 --> 00:24:03,375
amortization... I'm falling asleep
just talking about it.
441
00:24:03,375 --> 00:24:05,416
All you need to know is, he's reliable.
442
00:24:05,416 --> 00:24:08,208
- His commission is extremely reasonable.
- Blah, blah, blah.
443
00:24:08,208 --> 00:24:10,166
[Henry] If anyone
ever questioned his numbers,
444
00:24:10,166 --> 00:24:11,666
he'd bore them into submission
445
00:24:11,666 --> 00:24:14,708
with such tedious,
repetitive, and dull information
446
00:24:14,708 --> 00:24:17,000
that they'd give up long before he would,
447
00:24:17,625 --> 00:24:19,666
as he's the ultimate cure for insomnia.
448
00:24:19,666 --> 00:24:22,125
[Rick] Blah, blah, blah. Blah, blah.
449
00:24:22,125 --> 00:24:25,208
[Henry] It's hard to make money boring,
but not so for Rick.
450
00:24:25,208 --> 00:24:26,916
It does mean you can put your feet up
451
00:24:26,916 --> 00:24:28,791
whilst he does the work
and delivers you back...
452
00:24:28,791 --> 00:24:30,166
Fifteen million quid.
453
00:24:30,916 --> 00:24:33,208
Minus a very reasonable 5%, of course.
454
00:24:34,250 --> 00:24:35,208
[cash register dings]
455
00:24:35,208 --> 00:24:38,375
Bookmakers like Rick
are part of my business setup,
456
00:24:38,375 --> 00:24:40,333
but I have to keep them at arms' length.
457
00:24:40,333 --> 00:24:42,583
Because he's too fucking boring.
458
00:24:43,083 --> 00:24:45,708
Like I said, you know, for me,
it's all about the boxing.
459
00:24:46,750 --> 00:24:49,166
What about you, Eddie?
How's this all sounding?
460
00:24:49,166 --> 00:24:51,291
Honestly, I think it sounds perfect.
461
00:24:51,291 --> 00:24:53,083
[operatic music plays]
462
00:24:58,083 --> 00:24:59,791
[Mr. Lawrence] They're on the front lawn.
463
00:24:59,791 --> 00:25:02,625
- A gin fizz?
- Ooh. Yeah, I could murder one.
464
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
[operatic music continues]
465
00:25:16,958 --> 00:25:19,291
- Want a rubber duckie with your ice?
- [Jack] No, mate.
466
00:25:20,958 --> 00:25:22,958
[all laughing and cheering]
467
00:25:28,375 --> 00:25:31,166
You'll be pleased to hear
things are all sorted with Chucky.
468
00:25:31,666 --> 00:25:33,750
- [Mr. Lawrence] Gin fizz, Miss.
- Thank you.
469
00:25:34,791 --> 00:25:35,625
Mm.
470
00:25:38,041 --> 00:25:39,500
I thought you burnt that bridge.
471
00:25:40,083 --> 00:25:41,583
You know what creative types are like.
472
00:25:41,583 --> 00:25:44,166
Passion runs high,
but it's quickly forgotten.
473
00:25:44,166 --> 00:25:48,166
Susie Glass, yeah?
I love you. I respect you, okay?
474
00:25:48,166 --> 00:25:51,416
I'm gonna delete all the videos.
I'll get rid of all my accounts.
475
00:25:51,416 --> 00:25:53,083
I didn't mean it to go as far as it did.
476
00:25:53,083 --> 00:25:55,708
[Susie] And he'll do it without charge,
like a good boy.
477
00:25:56,208 --> 00:25:58,500
I am more sorry
than I've ever been in my life.
478
00:25:58,500 --> 00:26:01,458
There's 15 million in my car,
ready for you to take to him.
479
00:26:01,458 --> 00:26:03,166
How long did Chucky say it'd take?
480
00:26:03,166 --> 00:26:06,125
And I'm gonna clean all the money
double quick fast for you.
481
00:26:06,125 --> 00:26:07,125
Two months.
482
00:26:07,791 --> 00:26:10,291
Four months tops, which isn't ideal.
483
00:26:10,291 --> 00:26:12,958
Or slow, whatever you like.
You're the boss.
484
00:26:12,958 --> 00:26:14,375
But it is what it is.
485
00:26:16,958 --> 00:26:19,333
And he's the only viable option, right?
486
00:26:22,041 --> 00:26:22,875
Of course.
487
00:26:28,166 --> 00:26:29,208
[cell phone buzzes]
488
00:26:29,208 --> 00:26:30,125
[Eddie] Hello.
489
00:26:30,916 --> 00:26:33,125
[Stevens] Sorry for calling
your private line, Your Grace.
490
00:26:33,125 --> 00:26:37,041
Your contact details
were passed on to me by the princess.
491
00:26:37,041 --> 00:26:39,958
- I trust she passed on my message.
- [Stevens] She did indeed.
492
00:26:39,958 --> 00:26:42,666
Mr. Johnston has asked me
to make it very clear to you,
493
00:26:42,666 --> 00:26:47,041
in no uncertain terms,
he remains very much in the market.
494
00:26:47,625 --> 00:26:50,458
He understands my position
on my own estate hasn't changed?
495
00:26:50,958 --> 00:26:54,291
[Stevens] He certainly acknowledges
and appreciates that, Your Grace.
496
00:26:54,291 --> 00:26:58,125
In fact, he said he would be open
to an alternative proposal.
497
00:26:58,666 --> 00:27:02,416
I'd go as far as to say
he was effervescent with excitement.
498
00:27:03,458 --> 00:27:05,333
He lands in London tomorrow.
499
00:27:05,333 --> 00:27:08,166
Would it be too presumptuous
to schedule a meeting?
500
00:27:09,500 --> 00:27:10,333
Let's do that.
501
00:27:15,250 --> 00:27:17,541
- Brother Eddie. How are you?
- [Eddie] Yeah. Good.
502
00:27:17,541 --> 00:27:19,833
- Could you help me? Give me a hand?
- Yeah.
503
00:27:23,208 --> 00:27:25,375
Ishy, hold on. Hold on, hold on, hold on.
504
00:27:25,375 --> 00:27:28,375
Can I borrow you
for a second, Eddie? Come here.
505
00:27:33,333 --> 00:27:35,083
Changed your fucking tune, haven't ya?
506
00:27:35,750 --> 00:27:36,625
Excuse me?
507
00:27:37,250 --> 00:27:39,583
Last time we were face to face, brother,
508
00:27:39,583 --> 00:27:41,875
you were looking at me
like I were a fucking numpty.
509
00:27:41,875 --> 00:27:43,541
- Isn't that right?
- That's right.
510
00:27:43,541 --> 00:27:45,375
[Chucky] And as far as I can remember,
511
00:27:45,375 --> 00:27:47,208
you were very cynical
about this operation.
512
00:27:47,208 --> 00:27:48,875
- Is that right?
- That's right.
513
00:27:49,458 --> 00:27:50,916
Yeah, well, it's not up to me.
514
00:27:52,125 --> 00:27:54,083
Where the fuck is this guy going?
515
00:27:54,750 --> 00:27:56,208
And you know what else, yeah?
516
00:27:56,833 --> 00:27:58,833
When I was explaining timescales to you,
517
00:27:58,833 --> 00:28:01,916
you had a right fucking face on,
like I farted in your nan's mouth.
518
00:28:01,916 --> 00:28:05,125
Look, I don't wanna do this.
I just wanna get the fucking job done.
519
00:28:05,125 --> 00:28:06,916
Well, listen to me, yeah?
520
00:28:07,500 --> 00:28:09,458
We are gonna do this,
and I'll tell you what else.
521
00:28:09,458 --> 00:28:10,458
What?
522
00:28:10,458 --> 00:28:12,750
You have got a void in your soul, man.
523
00:28:12,750 --> 00:28:14,500
Yeah? A darkness.
524
00:28:14,500 --> 00:28:17,041
When I was sat in Susie's office,
looking at you,
525
00:28:17,041 --> 00:28:21,125
thinking, "This handsome behenchod
don't believe in my corn dogs."
526
00:28:21,125 --> 00:28:23,333
If you don't believe
in this fucking project,
527
00:28:23,333 --> 00:28:25,541
nobody can believe
in this fucking project.
528
00:28:25,541 --> 00:28:27,666
You are gonna believe
in this fucking project.
529
00:28:27,666 --> 00:28:28,666
Get me some corn dogs.
530
00:28:28,666 --> 00:28:30,375
- [Ishy] What flavor?
- Any fucking flavor!
531
00:28:30,375 --> 00:28:31,333
I don't...
532
00:28:32,416 --> 00:28:33,625
I don't need a corn dog.
533
00:28:34,500 --> 00:28:35,833
I don't need convincing.
534
00:28:35,833 --> 00:28:38,625
I'm sorry, all right?
Let's just get the job done, please.
535
00:28:38,625 --> 00:28:40,375
Your vibes are fucked.
536
00:28:40,375 --> 00:28:44,083
Look around you. We're alive, aren't we?
Breathe in. Breathe in the good vibes.
537
00:28:44,083 --> 00:28:45,375
Fuck off the bad ones.
538
00:28:45,375 --> 00:28:48,791
I don't know what you're in a rush for.
Susie said, "Take your time."
539
00:28:49,375 --> 00:28:50,208
What did she say?
540
00:28:50,208 --> 00:28:53,000
She goes, "Four, five, six months.
It don't fucking matter."
541
00:28:53,000 --> 00:28:55,041
Take my time, so stop rushing me.
542
00:28:55,041 --> 00:28:57,125
[dramatic operatic music plays]
543
00:28:58,958 --> 00:29:01,166
I'll take them into your house myself.
544
00:29:01,166 --> 00:29:04,250
[Ishy] Whoa, whoa, whoa. Ease up, brother.
545
00:29:04,250 --> 00:29:05,625
Where are you going?
546
00:29:05,625 --> 00:29:06,625
I'm not eating that.
547
00:29:06,625 --> 00:29:11,625
In about ten seconds, this halal corn dog
is gonna be in your belly.
548
00:29:11,625 --> 00:29:14,958
You're gonna eat it
'cause Chucky said eat it.
549
00:29:17,291 --> 00:29:19,166
Five bags. Three in each.
550
00:29:20,166 --> 00:29:21,291
What do you reckon?
551
00:29:22,000 --> 00:29:24,375
I think it's disgusting. Dirty as fuck.
552
00:29:25,708 --> 00:29:26,875
Let's go to work.
553
00:29:26,875 --> 00:29:28,291
I made an executive decision.
554
00:29:28,291 --> 00:29:31,041
[Ishy groans]
555
00:29:31,041 --> 00:29:31,958
Where are you?
556
00:29:33,416 --> 00:29:36,041
Put the bags in the fucking car.
557
00:29:36,041 --> 00:29:37,666
Yeah. Okay.
558
00:29:38,958 --> 00:29:39,916
I'm on my way.
559
00:29:39,916 --> 00:29:42,000
[dramatic operatic music plays]
560
00:29:52,250 --> 00:29:54,125
[Susie] This all seems very official.
561
00:29:54,916 --> 00:29:57,583
I've decided to use Henry Collins
to wash the money.
562
00:29:59,041 --> 00:30:01,041
I thought I gave you clear instructions.
563
00:30:01,041 --> 00:30:02,083
Well, you did.
564
00:30:03,375 --> 00:30:05,291
I chose to use the more efficient one.
565
00:30:05,875 --> 00:30:07,541
Collins will get it done quicker.
566
00:30:07,541 --> 00:30:10,125
I want Henry's attention
to be on my brother's career.
567
00:30:10,125 --> 00:30:11,250
Well, he can do both.
568
00:30:11,833 --> 00:30:12,708
Maybe he can.
569
00:30:13,500 --> 00:30:16,583
But you don't have carte blanche
to go over my head when you choose.
570
00:30:17,083 --> 00:30:18,375
There's an order to things.
571
00:30:18,375 --> 00:30:22,875
Oh, I am acutely aware
of my status in this organization, Susie.
572
00:30:26,208 --> 00:30:29,416
Unfortunately, we already have
a pre-existing agreement with Chucky.
573
00:30:29,416 --> 00:30:30,625
Not anymore you don't.
574
00:30:32,708 --> 00:30:34,125
What have you done, Captain?
575
00:30:35,416 --> 00:30:37,250
You told Chucky to slow things down.
576
00:30:38,041 --> 00:30:38,958
Not speed them up.
577
00:30:39,791 --> 00:30:41,291
Why would I do that?
578
00:30:41,875 --> 00:30:45,500
Because you and your father
never had any intention of letting me go.
579
00:30:47,750 --> 00:30:49,791
That's a very wild accusation.
580
00:30:50,875 --> 00:30:52,541
Why don't you deny it, then, hmm?
581
00:30:53,791 --> 00:30:54,875
Why don't you tell me
582
00:30:54,875 --> 00:30:58,541
when you and your father
are gonna get off my land?
583
00:30:59,333 --> 00:31:01,333
After we wash the 15 million.
584
00:31:06,458 --> 00:31:07,833
Let me ask you another question.
585
00:31:11,708 --> 00:31:12,666
Where's Jethro?
586
00:31:17,875 --> 00:31:19,625
The reason Jethro is dead
587
00:31:20,333 --> 00:31:22,041
was to protect you
588
00:31:22,041 --> 00:31:24,791
and your fucked-up,
cocaine-addicted brother
589
00:31:25,458 --> 00:31:27,625
from the shitstorm
that was coming your way.
590
00:31:29,166 --> 00:31:32,000
One day,
Jethro was gonna become a problem.
591
00:31:32,666 --> 00:31:33,666
So I dealt with it.
592
00:31:37,000 --> 00:31:38,625
I'm gonna ask you one more time.
593
00:31:39,875 --> 00:31:43,458
When will you let me and my family go?
594
00:31:45,208 --> 00:31:46,041
Never.
595
00:31:47,458 --> 00:31:49,916
[tense operatic music plays]
596
00:31:49,916 --> 00:31:51,500
You underestimate me, Susan.
597
00:31:57,250 --> 00:32:00,375
There is nothing that I won't do
to protect my family.
598
00:32:02,000 --> 00:32:03,375
Careful there, soldier.
599
00:32:04,916 --> 00:32:07,500
I can be nice, and I can be not so nice.
600
00:32:12,458 --> 00:32:14,458
You've only seen me on one setting.
601
00:32:14,458 --> 00:32:16,541
[tense operatic music continues]
602
00:32:30,083 --> 00:32:30,916
Good luck.
603
00:32:31,500 --> 00:32:33,500
[tense operatic music continues]
604
00:32:40,916 --> 00:32:42,333
Good to see you, Susie.
605
00:32:43,333 --> 00:32:45,750
- Mike, take Susie to see Jack.
- No problem.
606
00:32:45,750 --> 00:32:47,833
[tense operatic music continues]
607
00:32:53,125 --> 00:32:56,416
An exceptional treat
to see you again, Your Grace.
608
00:32:56,916 --> 00:32:58,208
A pleasure, Mr. Johnston.
609
00:32:59,333 --> 00:33:00,208
Please.
610
00:33:05,166 --> 00:33:06,166
[music fades]
611
00:33:06,166 --> 00:33:08,416
- [Susie] You all right, babe?
- You know, it's weird.
612
00:33:08,416 --> 00:33:10,041
I'm actually fucking nervous.
613
00:33:11,166 --> 00:33:12,541
I never get nervous.
614
00:33:12,541 --> 00:33:14,500
You got nothing to worry about, Jack.
615
00:33:15,375 --> 00:33:17,416
Look, do you remember that Christmas
616
00:33:17,416 --> 00:33:19,583
when Dad got you
your first pair of boxing gloves?
617
00:33:19,583 --> 00:33:21,208
You were, what, four years old?
618
00:33:21,708 --> 00:33:24,708
Yeah. And he told me
to hit him as hard as I could.
619
00:33:24,708 --> 00:33:27,125
You did. Punched him
straight in the bollocks.
620
00:33:27,916 --> 00:33:29,250
He couldn't walk for a week.
621
00:33:32,083 --> 00:33:34,166
He was five times your size, Jack.
622
00:33:35,250 --> 00:33:36,958
You had nothing to be scared of then,
623
00:33:36,958 --> 00:33:39,166
and you've got
nothing to be scared of now.
624
00:33:45,791 --> 00:33:48,541
[Stanley] Do you know what I love
about the British aristocracy?
625
00:33:49,833 --> 00:33:51,666
They're the original gangsters.
626
00:33:53,375 --> 00:33:57,416
The reason they own 75% of this country
is because they stole it.
627
00:33:59,083 --> 00:34:02,041
William the Conqueror
was worse than Al Capone.
628
00:34:02,541 --> 00:34:04,583
When he came over from France,
629
00:34:04,583 --> 00:34:07,916
he grabbed hold
of everything he could get his hands onto,
630
00:34:07,916 --> 00:34:10,833
and then he set up a system
631
00:34:10,833 --> 00:34:16,000
so that he and his friends
got to hold onto it forever.
632
00:34:16,000 --> 00:34:18,833
Taxation. Education. The judiciary.
633
00:34:18,833 --> 00:34:20,208
It's all designed
634
00:34:20,208 --> 00:34:25,583
to help the aristocracy
hold on to their land and their money.
635
00:34:27,000 --> 00:34:29,041
Well, I think I may agree with you.
636
00:34:30,958 --> 00:34:34,041
But I'd prefer to leave the criminality
to my ancestors.
637
00:34:36,416 --> 00:34:39,500
However, the hold on my estate
is being challenged.
638
00:34:40,083 --> 00:34:41,291
I've come to the realization
639
00:34:41,291 --> 00:34:45,166
that I may need some assistance
in order to rectify the situation.
640
00:34:45,875 --> 00:34:47,875
Well, then you've come to the right man.
641
00:34:48,916 --> 00:34:53,250
It would come
with an element of quid pro quo.
642
00:34:53,875 --> 00:34:55,958
Do you think
you can get comfortable with that?
643
00:34:57,375 --> 00:35:00,041
I'm willing to do
whatever it takes, Mr. Johnston.
644
00:35:02,958 --> 00:35:04,958
[upbeat music plays]
645
00:35:07,041 --> 00:35:07,875
Bro.
646
00:35:08,500 --> 00:35:10,291
You know what you need to do.
647
00:35:11,291 --> 00:35:13,291
[upbeat music continues]
648
00:35:14,750 --> 00:35:15,666
[Freddy] Susie.
649
00:35:16,500 --> 00:35:19,291
Looking supremely fucking confident.
As well you should.
650
00:35:19,875 --> 00:35:22,500
- Evening, Freddy.
- [Freddy] Glad we bumped into each other.
651
00:35:22,500 --> 00:35:26,458
Actually, I wondered if you and I
might have a quiet word.
652
00:35:26,458 --> 00:35:29,750
It's about my brother.
I'm worried about him.
653
00:35:29,750 --> 00:35:32,791
He's, um... He's behaving erratically.
654
00:35:32,791 --> 00:35:35,791
I think he might be on the verge
of making a big fucking mistake.
655
00:35:35,791 --> 00:35:38,625
Your brother's made his position
very clear to me, Freddy.
656
00:35:39,125 --> 00:35:43,000
What I'm struggling to understand
is how you fit into all of this.
657
00:35:43,000 --> 00:35:44,958
Well, see, that's the thing.
658
00:35:46,916 --> 00:35:48,041
I've come up with something.
659
00:35:48,041 --> 00:35:50,875
- The little side hustle with Jimmy?
- It's not a little...
660
00:35:52,458 --> 00:35:55,916
Yes, James has been helping me with it,
but it's my fucking gambit.
661
00:35:56,541 --> 00:36:00,833
It's a new strain of weed, Susie.
A very fucking powerful new strain.
662
00:36:00,833 --> 00:36:04,041
I know this isn't the time
or the place to be talking about it,
663
00:36:04,041 --> 00:36:06,083
but since Eddie wants out
and the clock is ticking,
664
00:36:06,083 --> 00:36:10,541
I just wondered if, you know, maybe...
maybe there's another way around this.
665
00:36:11,125 --> 00:36:12,333
- Hmm.
- [Freddy] Let's face it.
666
00:36:12,333 --> 00:36:15,250
You and I both know
this is a rough business.
667
00:36:15,250 --> 00:36:17,166
If anything was to ever happen to Eddie,
668
00:36:17,166 --> 00:36:21,208
not that I... not that I want it to,
not that I think it will, particularly,
669
00:36:21,208 --> 00:36:25,291
but if it did, I mean,
technically, the whole estate would go
670
00:36:27,125 --> 00:36:27,958
to me.
671
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
[tense orchestral music plays]
672
00:36:34,458 --> 00:36:37,541
Look, this weed
is gonna be fucking colossal, Susie.
673
00:36:39,083 --> 00:36:41,833
[cheering]
674
00:36:42,958 --> 00:36:44,375
Do you know who that is, Freddy?
675
00:36:46,791 --> 00:36:48,125
That's my brother.
676
00:36:48,125 --> 00:36:50,500
[operatic music plays]
677
00:36:53,458 --> 00:36:55,083
[Susie] And I'll do anything for him.
678
00:36:56,708 --> 00:36:58,166
You might wanna think about that.
679
00:36:58,166 --> 00:37:00,250
[operatic music continues]
680
00:37:15,916 --> 00:37:17,416
[Eddie] It's been a pleasure.
681
00:37:17,416 --> 00:37:20,458
It's unfortunate our negotiations
have become so protracted.
682
00:37:21,416 --> 00:37:22,333
One more thing.
683
00:37:22,333 --> 00:37:26,416
If the transition could be achieved
with as little friction as possible,
684
00:37:26,416 --> 00:37:27,916
that would be greatly appreciated.
685
00:37:28,416 --> 00:37:30,875
As much as I've become frustrated
with the Glass family,
686
00:37:30,875 --> 00:37:34,041
I'd like them
to come out of this unscathed.
687
00:37:34,041 --> 00:37:36,958
You have my word. As a gentleman.
688
00:37:39,500 --> 00:37:40,583
[Eddie] Good evening.
689
00:37:43,166 --> 00:37:44,541
[cell phone line ringing]
690
00:37:45,916 --> 00:37:47,166
[Henry] The pieces are in place.
691
00:37:47,166 --> 00:37:50,458
You just give me the nod,
and I'll give that first domino a push.
692
00:37:51,291 --> 00:37:52,125
Lovely.
693
00:37:52,125 --> 00:37:53,916
[dramatic music plays]
694
00:38:22,666 --> 00:38:23,666
[Susie] Jack.
695
00:38:24,916 --> 00:38:28,708
- How much do you know about this guy?
- I've studied his fights, know his record.
696
00:38:29,208 --> 00:38:30,416
Looks can be deceiving.
697
00:38:31,000 --> 00:38:33,541
I'll run rings around him, Suze. Trust me.
698
00:38:33,541 --> 00:38:35,541
[dramatic music continues]
699
00:38:37,875 --> 00:38:40,375
Mr. Collins would like a word.
He says it's important.
700
00:38:44,166 --> 00:38:45,166
[door opens]
701
00:38:48,958 --> 00:38:50,791
This is all very ominous.
702
00:38:51,333 --> 00:38:52,875
Better not be an issue with my money.
703
00:38:53,958 --> 00:38:57,333
Oh, no, it's not about the money.
It's about your brother.
704
00:38:58,458 --> 00:38:59,625
[Susie] What about my brother?
705
00:38:59,625 --> 00:39:02,500
He's about to beat ten types of shit
out of an Uzbek right now.
706
00:39:04,583 --> 00:39:05,416
Yeah.
707
00:39:06,083 --> 00:39:09,750
Well, unfortunately,
that's not how this is gonna end.
708
00:39:10,958 --> 00:39:14,125
It's a shame, you know.
I quite like the kid, actually.
709
00:39:15,791 --> 00:39:18,875
But sadly,
he's connected to a bigger picture.
710
00:39:19,750 --> 00:39:21,458
[man] Come on, Jack! Go on, son!
711
00:39:21,458 --> 00:39:22,416
Are you ready?
712
00:39:24,083 --> 00:39:25,083
Are you ready?
713
00:39:26,916 --> 00:39:27,833
[man] Go on, son!
714
00:39:35,166 --> 00:39:38,250
[Henry] When I see a chance
to, uh, expand my business,
715
00:39:38,916 --> 00:39:40,083
I can't help myself.
716
00:39:41,583 --> 00:39:42,916
I jump at it.
717
00:39:43,833 --> 00:39:46,791
We're missing the fight.
Maybe you could get to the point.
718
00:39:47,833 --> 00:39:49,458
Fifteen million.
719
00:39:50,791 --> 00:39:51,916
That's a lot of money.
720
00:39:52,916 --> 00:39:55,958
My understanding is
that it's from one farm
721
00:39:55,958 --> 00:39:57,916
in the last month alone.
722
00:39:58,916 --> 00:40:00,958
Well, you multiply that by 14,
723
00:40:00,958 --> 00:40:02,208
and you're left with
724
00:40:03,083 --> 00:40:04,958
two and a half billion pound a year.
725
00:40:05,666 --> 00:40:08,000
[boxers grunt]
726
00:40:08,750 --> 00:40:09,583
[Susie] Hmm.
727
00:40:11,125 --> 00:40:12,958
Well, I'm sorry to disappoint you.
728
00:40:12,958 --> 00:40:15,166
We're not looking for investors
or partners.
729
00:40:15,666 --> 00:40:18,166
Once you've cleaned the 15, we're good.
730
00:40:18,916 --> 00:40:20,958
[Henry] Oh, I'm not looking to invest.
731
00:40:21,666 --> 00:40:22,833
I'm taking over.
732
00:40:23,791 --> 00:40:25,791
[tense music plays]
733
00:40:28,375 --> 00:40:29,625
You're a boxing promoter.
734
00:40:30,416 --> 00:40:31,541
And a money launderer.
735
00:40:32,291 --> 00:40:34,125
You wanna stay in your fucking lane.
736
00:40:35,333 --> 00:40:36,333
[grunting]
737
00:40:38,125 --> 00:40:39,833
[grunting]
738
00:40:40,500 --> 00:40:41,916
You're very smart, Susie.
739
00:40:42,625 --> 00:40:43,458
Clever.
740
00:40:44,791 --> 00:40:47,208
But you clearly haven't done
your homework on me.
741
00:40:48,416 --> 00:40:51,625
I could've shown you the same treatment
as I'm showing your brother,
742
00:40:51,625 --> 00:40:54,500
but out of respect,
I'm making you this offer.
743
00:40:56,666 --> 00:40:58,500
There are two paths available to ya.
744
00:40:59,583 --> 00:41:01,458
The path of least resistance...
745
00:41:02,125 --> 00:41:05,125
You hand over your business to me
right here, right now,
746
00:41:05,125 --> 00:41:08,166
and you accept my offer
with grace and intelligence.
747
00:41:08,666 --> 00:41:10,041
Then there's the other path.
748
00:41:10,750 --> 00:41:12,708
Hmm, that'll end up in a war.
749
00:41:14,125 --> 00:41:17,083
Starting with the obliteration
of your lovely brother.
750
00:41:17,750 --> 00:41:20,875
I'm not gonna kill him,
out of respect for you.
751
00:41:20,875 --> 00:41:24,291
But I am gonna hurt him
so you know I'm serious.
752
00:41:24,916 --> 00:41:26,833
[crowd shouting]
753
00:41:31,125 --> 00:41:34,458
If my brother was talking to you now,
he'd say the same as me.
754
00:41:35,666 --> 00:41:36,791
I'll take my chances.
755
00:41:38,666 --> 00:41:40,708
Yeah, I thought you might say that.
756
00:41:42,541 --> 00:41:45,625
The thing about fixing fights,
it's quite interesting.
757
00:41:46,750 --> 00:41:49,416
You need a very special kind of fighter.
758
00:41:49,416 --> 00:41:50,375
A ringer.
759
00:41:51,125 --> 00:41:51,958
The Butcher there,
760
00:41:51,958 --> 00:41:54,666
he's just that rare breed of warrior.
761
00:41:55,541 --> 00:41:58,458
No ego. Willing to look bad for profit.
762
00:41:59,416 --> 00:42:02,583
His record might be
three wins in 30 fights,
763
00:42:02,583 --> 00:42:05,875
but all 27 of those losses
are fights he's thrown.
764
00:42:06,541 --> 00:42:07,458
So when he does win,
765
00:42:07,458 --> 00:42:11,125
the purse he's built up is so big,
it's worth his while.
766
00:42:11,125 --> 00:42:13,125
Because the truth is,
767
00:42:13,125 --> 00:42:14,958
he's an unstoppable monster.
768
00:42:14,958 --> 00:42:15,916
[Jack groans]
769
00:42:17,291 --> 00:42:18,458
Whoa, whoa, whoa, whoa!
770
00:42:18,458 --> 00:42:19,416
Ref!
771
00:42:20,875 --> 00:42:22,708
The ref ain't gonna help you either.
772
00:42:24,750 --> 00:42:27,666
Whilst he's a happily married
father of three,
773
00:42:27,666 --> 00:42:29,458
his love for chop and brass
774
00:42:29,458 --> 00:42:31,625
means that he'll do exactly as he's told.
775
00:42:32,208 --> 00:42:35,625
So when I give the nod
and it's time for Jack to go down,
776
00:42:35,625 --> 00:42:37,625
and he is going down,
777
00:42:39,000 --> 00:42:41,833
the chances are he'll stay down.
778
00:42:43,625 --> 00:42:45,583
You underestimate us at your peril.
779
00:42:48,125 --> 00:42:49,958
[crowd shouting]
780
00:42:55,166 --> 00:42:56,916
[grunting]
781
00:42:56,916 --> 00:42:59,041
[operatic music plays]
782
00:43:02,208 --> 00:43:05,708
[Susie] When Julius Caesar
crossed the river Rubicon with his army,
783
00:43:05,708 --> 00:43:08,500
he deliberately went to war
with the Roman state.
784
00:43:09,000 --> 00:43:10,666
It was a point of no return.
785
00:43:10,666 --> 00:43:13,250
The problem with your offer
is that it's too late.
786
00:43:14,125 --> 00:43:16,250
The Rubicon's already been crossed, Henry.
787
00:43:18,000 --> 00:43:19,916
You're wrong about me not knowing you.
788
00:43:20,750 --> 00:43:22,875
I know you're no Julius Caesar,
789
00:43:23,541 --> 00:43:27,500
and you have no idea about the river
in which you have chosen to swim.
790
00:43:28,125 --> 00:43:29,083
It is dark
791
00:43:29,958 --> 00:43:31,250
and full of terrors.
792
00:43:31,250 --> 00:43:33,000
[grunting]
793
00:43:35,083 --> 00:43:36,750
[breathes heavily]
794
00:43:36,750 --> 00:43:38,375
[Susie] You may have a small army,
795
00:43:40,083 --> 00:43:41,541
but I am the state.
796
00:43:43,125 --> 00:43:44,375
I am the house.
797
00:43:44,375 --> 00:43:46,416
I am the establishment.
798
00:43:46,916 --> 00:43:49,875
And you are ill-equipped physically,
799
00:43:49,875 --> 00:43:52,750
martially, and intellectually
800
00:43:52,750 --> 00:43:55,500
for the fight
you've mistakenly chosen to pick.
801
00:43:56,000 --> 00:43:59,291
[Henry] Your dad's in prison,
and you're under-armed and underqualified.
802
00:43:59,291 --> 00:44:01,791
Take the offer,
and we'll look after you both.
803
00:44:04,125 --> 00:44:05,750
We'll see how you feel tomorrow.
804
00:44:06,666 --> 00:44:08,666
[operatic music continues]
805
00:44:11,708 --> 00:44:12,541
[The Butcher grunts]
806
00:44:25,083 --> 00:44:26,541
You look after yourself.
807
00:44:30,125 --> 00:44:32,125
[operatic music continues]
808
00:45:13,958 --> 00:45:15,166
[music fades]
809
00:45:17,333 --> 00:45:19,333
[dramatic operatic music plays]
810
00:46:36,250 --> 00:46:37,416
[music fades]
59379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.