All language subtitles for The Munsters - S02E07 - Operation Herman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,971 --> 00:00:41,032 Lily, I think Eddie's home from school. 2 00:00:41,108 --> 00:00:42,736 His books just came in. 3 00:00:47,080 --> 00:00:48,548 I hate the whole world. 4 00:00:48,615 --> 00:00:50,140 I'll never talk to anyone again. 5 00:00:50,217 --> 00:00:52,186 Never, never! 6 00:00:52,252 --> 00:00:54,084 Never, never, never, never! 7 00:00:54,354 --> 00:00:55,481 Herman. 8 00:00:55,889 --> 00:00:56,948 Herman. 9 00:01:04,831 --> 00:01:08,495 Oh, Herman, what's happened? Where's Eddie? 10 00:01:08,735 --> 00:01:12,433 Lily dear, I don't want to come to any hasty conclusions... 11 00:01:12,506 --> 00:01:14,998 but I think our little boy is rather upset. 12 00:01:16,710 --> 00:01:18,144 Really, Herman. 13 00:01:20,480 --> 00:01:21,846 Tea anyone? 14 00:02:27,047 --> 00:02:30,677 I'm worried. It must be something serious with Eddie. 15 00:02:30,751 --> 00:02:33,186 He didn't even come down for supper. 16 00:02:33,954 --> 00:02:36,150 I say it's the modern way of living. 17 00:02:36,223 --> 00:02:38,658 When I was his age, a kid would go out in the back... 18 00:02:38,725 --> 00:02:41,354 dig in the dirt and bury his frustrations. 19 00:02:42,763 --> 00:02:44,789 Well, something's bothering him. 20 00:02:45,265 --> 00:02:48,895 Maybe our little Eddie has found out about the birds and the bees. 21 00:02:48,969 --> 00:02:52,633 I know I didn't sleep for two weeks when I found out that their making honey... 22 00:02:52,706 --> 00:02:54,140 was just a sideline. 23 00:02:54,207 --> 00:02:55,766 There's something wrong all right. 24 00:02:55,842 --> 00:02:58,573 I just knocked on Eddie's door and he howled at me. 25 00:02:58,645 --> 00:02:59,806 Oh, my. 26 00:03:00,380 --> 00:03:02,576 That is a bad sign. 27 00:03:02,649 --> 00:03:05,414 He usually doesn't howl until the moon comes up. 28 00:03:06,520 --> 00:03:07,544 Herman. 29 00:03:07,621 --> 00:03:12,423 Herman, as head of the house, I think you should get to the bottom of this. 30 00:03:12,492 --> 00:03:17,396 Now, you go right on upstairs and have a father-and-son talk with your boy. 31 00:03:17,597 --> 00:03:20,396 My gosh, Lily, I'm not very good at that, you know, dear. 32 00:03:20,467 --> 00:03:21,992 You're his mother. 33 00:03:22,069 --> 00:03:25,301 Why don't you go up and have a father-and-son talk with him? 34 00:03:25,372 --> 00:03:28,740 No. A thing like that is up to the father. 35 00:03:29,242 --> 00:03:32,269 Anyone who's watched Father Knows Best for nine years 36 00:03:32,345 --> 00:03:33,813 ought to know that. 37 00:03:34,748 --> 00:03:39,083 All right, but Donna Reed always handles these things on her show, you know. 38 00:03:45,492 --> 00:03:48,394 Oh, I don't know what you are all worried about. 39 00:03:48,995 --> 00:03:51,055 In my time, when I was his age... 40 00:03:51,131 --> 00:03:53,327 all us Draculas were spoiled rotten. 41 00:03:54,267 --> 00:03:59,035 Well, Grandpa, all children can't have the advantages we had. 42 00:04:07,414 --> 00:04:10,612 Eddie, are you in there? 43 00:04:13,887 --> 00:04:16,356 Eddie, don't use that tone of voice with me. 44 00:04:16,423 --> 00:04:19,222 This is your father. Now open the door. 45 00:04:24,431 --> 00:04:27,526 Thank you. Now, Eddie. 46 00:04:27,601 --> 00:04:32,005 I have come up here so that we might have a little father-and-son talk. 47 00:04:32,873 --> 00:04:35,604 Why don't you come right over here and sit down? 48 00:04:38,979 --> 00:04:39,979 Fine. 49 00:04:41,615 --> 00:04:43,481 Now, what seems to be the trouble? 50 00:04:43,550 --> 00:04:47,146 They sent me home from school today with a note from my teacher. 51 00:04:47,220 --> 00:04:50,816 I see, and what have you done with this note from your teacher? 52 00:04:50,891 --> 00:04:51,891 I ate it. 53 00:04:53,660 --> 00:04:55,561 That was very naughty of you. 54 00:04:55,629 --> 00:04:58,724 You know that we do not like you eating between meals. 55 00:04:58,799 --> 00:04:59,858 I'm sorry. 56 00:05:00,667 --> 00:05:02,033 Now, let me see. 57 00:05:02,702 --> 00:05:05,934 If you came home with a note from your teacher... 58 00:05:06,006 --> 00:05:08,874 we can safely assume that there was some trouble. 59 00:05:09,843 --> 00:05:10,843 Hmm? 60 00:05:11,011 --> 00:05:12,011 Hmm. 61 00:05:13,146 --> 00:05:17,607 And trouble usually involves poor academic performance. 62 00:05:18,485 --> 00:05:22,388 Viz., to wit, and ergo, you failed arithmetic. 63 00:05:22,455 --> 00:05:23,582 No, sir. 64 00:05:23,657 --> 00:05:25,387 History? No, sir. 65 00:05:25,458 --> 00:05:28,792 Citizenship? No, sir. I flunked tonsils. 66 00:05:29,029 --> 00:05:30,029 Aha! 67 00:05:30,764 --> 00:05:32,062 You see, my boy. 68 00:05:32,132 --> 00:05:34,658 You should not have taken the course in the first place... 69 00:05:34,734 --> 00:05:36,726 if you did not think you were up to it. 70 00:05:36,803 --> 00:05:38,738 No, Pop, my tonsils. 71 00:05:38,805 --> 00:05:41,866 The school nurse looked in my mouth and said I had crummy tonsils... 72 00:05:41,942 --> 00:05:45,344 and I ought to have a doctor look at them and they might have to come out. 73 00:05:45,412 --> 00:05:48,905 I don't want them to come out, 'cause they're the only ones I got. 74 00:05:48,982 --> 00:05:50,541 Now, now, now, Eddie. 75 00:05:50,617 --> 00:05:54,019 Having your tonsils out is a very minor operation. 76 00:05:54,454 --> 00:05:56,320 There's nothing to it. 77 00:05:56,389 --> 00:05:59,154 They'll have them out as fast as you can say Jackie Robinson. 78 00:05:59,226 --> 00:06:00,660 Are you sure, Dad? 79 00:06:00,760 --> 00:06:05,289 Sure, I am sure. Your old dad has learned never to get upset or emotional... 80 00:06:05,365 --> 00:06:07,334 over minor medical matters. 81 00:06:07,934 --> 00:06:12,099 Now, just open up your little mouth and let your old dad have a look-see. 82 00:06:14,774 --> 00:06:16,003 Tonsils. 83 00:06:26,286 --> 00:06:27,982 Mom! Grandpa! 84 00:06:28,121 --> 00:06:31,922 Pop hit the deck, right in the middle of our father-and-son talk. 85 00:06:33,960 --> 00:06:36,794 3:00 and all's rotten as usual. 86 00:06:44,638 --> 00:06:45,765 Oh, 3:00. 87 00:06:45,839 --> 00:06:49,571 I just hope Herman gets Eddie to the doctor's in time for his appointment. 88 00:06:49,643 --> 00:06:51,976 It doesn't pay to neglect a boy's tonsils. 89 00:06:52,045 --> 00:06:55,573 But what do you need with a doctor? I could have taken care of it. 90 00:06:55,649 --> 00:06:57,277 You? Sure. 91 00:06:57,851 --> 00:07:00,184 When I used to fly around in Transylvania... 92 00:07:00,253 --> 00:07:03,815 I was one of the busiest throat specialists in the country. 93 00:07:05,158 --> 00:07:08,686 Oh, now, there was a business a fellow could sink his teeth into. 94 00:07:08,995 --> 00:07:11,294 You know, that Dr. Willoughby is a good doctor. 95 00:07:11,364 --> 00:07:13,560 But I wish he wasn't so nearsighted. 96 00:07:13,633 --> 00:07:16,159 Last year, when Herman broke his leg skiing... 97 00:07:16,236 --> 00:07:20,731 he came here on a house call and he put a splint on Herman's bedpost. 98 00:07:26,746 --> 00:07:29,580 Well, let's take a look at his tonsils, all right? 99 00:07:31,051 --> 00:07:32,542 Now, my boy. 100 00:07:34,054 --> 00:07:37,547 Now, just open wide like this. 101 00:07:38,091 --> 00:07:39,218 Ah! 102 00:07:40,093 --> 00:07:41,186 That's it. 103 00:07:41,528 --> 00:07:46,159 Say, that's the worst looking set of tonsils I've ever seen. 104 00:07:48,001 --> 00:07:52,200 And look, why, there's a little hole in the back of them right there. 105 00:07:52,272 --> 00:07:54,707 We'll have to sew that up immediately. 106 00:07:54,774 --> 00:07:57,938 Doctor, you're looking at your own tonsils in the mirror. 107 00:07:58,044 --> 00:07:59,044 Huh? Ooh! 108 00:08:00,280 --> 00:08:03,978 They used to yell at me about that at Johns Hopkins all the time. 109 00:08:04,784 --> 00:08:06,616 We might as well take his temperature. 110 00:08:06,686 --> 00:08:08,621 It never hurts to do that, you know. 111 00:08:08,688 --> 00:08:10,714 After all, he might have a fever. 112 00:08:11,524 --> 00:08:15,154 Here, this isn't going to do your throat any good, smoking cigars. 113 00:08:15,228 --> 00:08:16,719 Now, where is that thermometer? 114 00:08:16,796 --> 00:08:18,788 It's right there in your pocket. 115 00:08:19,232 --> 00:08:20,723 Yes, of course. 116 00:08:22,202 --> 00:08:24,137 My goodness. 117 00:08:24,204 --> 00:08:26,435 Slippery little rascal, isn't it? 118 00:08:28,641 --> 00:08:32,476 Why, you have no temperature at all. You're not sick. 119 00:08:32,579 --> 00:08:35,208 But let's have a look at those tonsils anyway. 120 00:08:35,281 --> 00:08:37,546 Now, just open up, please. 121 00:08:39,419 --> 00:08:41,718 What is he saying, Mr. Munster? 122 00:08:41,788 --> 00:08:43,814 He says he won't open up his mouth. 123 00:08:43,890 --> 00:08:46,018 And that you're a ratfink doctor. 124 00:08:47,227 --> 00:08:48,957 We won't have any of that. 125 00:08:49,029 --> 00:08:52,693 Come on now, junior, open up your mouth and I'll give you a lollipop. 126 00:08:54,434 --> 00:08:57,165 Would you get him to open his mouth, Mr. Munster? 127 00:08:57,404 --> 00:08:59,669 If I do, will you give me a lollipop? 128 00:08:59,839 --> 00:09:03,071 I'll give you a hit in the head if he doesn't open his mouth soon. 129 00:09:03,143 --> 00:09:04,611 I'll tell you that. 130 00:09:04,711 --> 00:09:06,145 You heard him, Eddie. 131 00:09:06,212 --> 00:09:09,546 Now, open up your mouth for the nice ratfink doctor. 132 00:09:10,450 --> 00:09:11,577 Well, okay. 133 00:09:11,785 --> 00:09:13,583 You're a kind boy. 134 00:09:13,653 --> 00:09:15,178 The kind I don't need. 135 00:09:15,255 --> 00:09:16,279 Let's see, there. 136 00:09:16,356 --> 00:09:18,382 It's dark in there, all right. 137 00:09:18,892 --> 00:09:20,155 Just a moment. 138 00:09:22,128 --> 00:09:24,063 Do you see his tonsils, Doctor? 139 00:09:24,130 --> 00:09:25,894 I see a lot of goodies. 140 00:09:26,666 --> 00:09:29,033 That pancreas is real boss. 141 00:09:29,302 --> 00:09:31,464 But those tonsils will have to go. 142 00:09:31,538 --> 00:09:35,100 I'll get him to a real tonsil man. It won't hurt him a bit. 143 00:09:35,208 --> 00:09:38,178 He'll only have to spend a few days in the doctor place. 144 00:09:38,244 --> 00:09:41,373 Shucks, I'll miss being in the school play this Saturday. 145 00:09:41,448 --> 00:09:44,179 I was supposed to play the wolf in Little Red Riding Hood. 146 00:09:44,250 --> 00:09:46,446 I've been practicing my howl all week. 147 00:09:46,519 --> 00:09:49,717 Now, now, Eddie. I'm sure the doctor knows what's best. 148 00:09:50,156 --> 00:09:51,954 Yes. Before you leave, Mr. Munster... 149 00:09:52,025 --> 00:09:54,085 would you care to have a look-see? 150 00:09:55,929 --> 00:09:56,953 Do I have to? 151 00:09:57,030 --> 00:09:58,293 Why not? 152 00:09:58,565 --> 00:10:00,727 After all, you wouldn't be squeamish... 153 00:10:00,800 --> 00:10:04,328 about looking at a silly little old tonsil, would you? 154 00:10:05,171 --> 00:10:07,470 No, I guess not. 155 00:10:20,053 --> 00:10:23,455 Hit the dirt! Earthquake! Every man for himself! 156 00:10:26,593 --> 00:10:29,461 Eddie's tonsils came out with no trouble at all. 157 00:10:29,529 --> 00:10:30,622 Yes. 158 00:10:30,697 --> 00:10:32,256 And when we left him in the hospital... 159 00:10:32,332 --> 00:10:35,461 he was sitting up in bed eating ice cream. 160 00:10:35,768 --> 00:10:38,704 You see, Herman, I told you it was no big deal. 161 00:10:38,771 --> 00:10:41,605 You stayed home and hid in the closet for nothing. 162 00:10:41,741 --> 00:10:44,142 Come on, let's go right down and see him. 163 00:10:44,544 --> 00:10:49,039 Herman, Dr. Willoughby thought it best if you didn't go and see him. 164 00:10:49,115 --> 00:10:50,913 But why not? I'm his dad. 165 00:10:50,984 --> 00:10:54,978 You see, dear, he explained to me that he didn't want you... 166 00:10:55,088 --> 00:10:57,284 walking into Eddie's room and upsetting him... 167 00:10:57,357 --> 00:11:00,953 by crying and screaming and fainting and all that. 168 00:11:01,294 --> 00:11:04,924 The medical term he used was "going ape." 169 00:11:08,935 --> 00:11:10,699 What are they talking about? 170 00:11:10,770 --> 00:11:13,262 Why shouldn't we go down there and see him? 171 00:11:13,339 --> 00:11:15,831 Do they think that a man of my background... 172 00:11:15,909 --> 00:11:18,276 is going to faint at the sight of blood? 173 00:11:18,711 --> 00:11:21,408 I'm sorry, but that's doctor's orders. 174 00:11:21,481 --> 00:11:23,473 You'll see Eddie tomorrow. 175 00:11:23,850 --> 00:11:26,911 They just don't want you down there tonight. 176 00:11:27,320 --> 00:11:30,347 Come on, Marilyn. Good night, Grandpa, Uncle Herman. 177 00:11:31,491 --> 00:11:35,394 All right, Herman. What are you going to do now? 178 00:11:35,828 --> 00:11:39,663 I guess I'll just go upstairs and put on my Al Jolson record of Sonny Boy... 179 00:11:39,732 --> 00:11:41,564 and cry myself to sleep. 180 00:11:42,101 --> 00:11:43,433 No, you won't. 181 00:11:43,503 --> 00:11:46,530 We're going to go down there tonight and see that boy. 182 00:11:46,639 --> 00:11:49,905 Lily might found out and she might yell at me... 183 00:11:49,976 --> 00:11:51,911 and not make me my chocolate-chip cookies... 184 00:11:51,978 --> 00:11:54,311 and all sorts of mean stuff like that. 185 00:11:55,315 --> 00:11:58,444 Lily won't know. We'll sneak out of the house later. 186 00:11:58,518 --> 00:12:01,750 And when we get to the hospital, we'll surprise everybody. 187 00:12:04,891 --> 00:12:08,487 You know, for a rotten old father-in-law, you're really a fun guy. 188 00:13:01,080 --> 00:13:02,104 Grandpa? 189 00:13:03,750 --> 00:13:05,742 Grandpa, I can't see. 190 00:13:05,818 --> 00:13:07,218 Give me a hand. 191 00:13:10,857 --> 00:13:12,951 Come on along, come on. 192 00:13:18,631 --> 00:13:20,725 Watch it. Sorry, fella. 193 00:13:23,036 --> 00:13:25,471 Wait a minute. There is Eddie's woof-woof. 194 00:13:25,538 --> 00:13:27,097 Let's take it to him. 195 00:13:46,426 --> 00:13:48,019 Just checking, Herman. 196 00:14:04,844 --> 00:14:07,609 Excuse me, lady. Could you help us? 197 00:14:11,317 --> 00:14:14,185 You poor man. When did it happen? 198 00:14:14,787 --> 00:14:16,278 Just this afternoon. 199 00:14:16,356 --> 00:14:17,824 Oh, dear. 200 00:14:17,890 --> 00:14:19,552 You should have brought him in sooner. 201 00:14:19,625 --> 00:14:22,151 I would have, but his wife wouldn't let me. 202 00:14:22,695 --> 00:14:26,359 You just stay right there and I'll get a couple of attendants. 203 00:14:28,568 --> 00:14:32,801 They certainly give very fine service here. We don't need any attendants. 204 00:14:32,872 --> 00:14:36,673 Eddie is in 517. We can find it by ourselves. 205 00:14:36,943 --> 00:14:38,343 Come with me. 206 00:14:40,713 --> 00:14:43,205 We'll take the elevator to the fifth floor. 207 00:15:05,338 --> 00:15:07,239 The equipment must be faulty. 208 00:15:07,774 --> 00:15:10,039 Come on, we'll have to take the stairs. 209 00:15:18,951 --> 00:15:22,012 I don't see him. He was standing right here. 210 00:15:22,088 --> 00:15:25,024 If he's as bad as you described, he couldn't have gone very far. 211 00:15:25,091 --> 00:15:27,219 The two of them were unbelievable. 212 00:15:27,727 --> 00:15:29,662 I must have been seeing things. 213 00:15:29,729 --> 00:15:33,564 Miss Hazlet, I think you've been working too many nights. 214 00:15:40,973 --> 00:15:41,973 Hermy. 215 00:15:56,689 --> 00:15:57,884 Marilyn! 216 00:16:00,026 --> 00:16:01,858 Marilyn, come here! 217 00:16:08,167 --> 00:16:10,932 I thought it felt like he needed a haircut. 218 00:16:11,204 --> 00:16:13,935 What is it, Aunt Lily? Look. 219 00:16:14,440 --> 00:16:16,602 Herman has flown the coop. 220 00:16:16,676 --> 00:16:20,078 Oh, dear. Now, where could he go at this hour of the night? 221 00:16:20,246 --> 00:16:21,441 I don't know. 222 00:16:22,548 --> 00:16:26,849 Unless he went to the Theda Bara Film Festival at the all-night movie. 223 00:16:27,587 --> 00:16:29,215 Now there, Aunt Lily. 224 00:16:29,322 --> 00:16:32,759 Underneath it all, you know that Uncle Herman is really good... 225 00:16:32,825 --> 00:16:34,794 and kind and true. 226 00:16:36,128 --> 00:16:37,756 You're right, dear. 227 00:16:37,830 --> 00:16:40,959 But I just wish he wasn't such a goofball. 228 00:16:52,545 --> 00:16:56,346 "No visitors after 8:00. Authorized personnel only." 229 00:16:56,415 --> 00:16:57,439 Darn! 230 00:16:57,517 --> 00:17:00,146 I guess we'll just have to go home without seeing Eddie. 231 00:17:00,219 --> 00:17:03,917 Now, Herman. Listen, what's it gonna hurt if we sneak in and see Eddie? 232 00:17:03,990 --> 00:17:07,324 But, Grandpa, the doctor might see us. 233 00:17:07,393 --> 00:17:09,055 And he might get angry. 234 00:17:09,128 --> 00:17:13,156 And I don't want to run into any more mad doctors in my lifetime, thank you. 235 00:17:14,100 --> 00:17:16,228 Okay, we'll use subterfuge. 236 00:17:29,415 --> 00:17:33,113 Instant authorized personnel. I'm a doctor. 237 00:17:33,920 --> 00:17:35,616 What about me? 238 00:17:36,088 --> 00:17:38,319 I got it. Come with me, Herman. 239 00:17:40,226 --> 00:17:41,694 Just lie down. 240 00:17:41,761 --> 00:17:43,753 But, Grandpa... 241 00:17:43,829 --> 00:17:46,731 Please, would you listen to me? Now lie down, please. 242 00:17:47,633 --> 00:17:49,761 Get yourself nice and comfortable. 243 00:17:53,906 --> 00:17:55,101 Tuck you in. 244 00:17:55,775 --> 00:17:57,209 There. Now... 245 00:17:57,543 --> 00:18:01,241 just lie still, and I'll wheel you right into Eddie's room. 246 00:18:04,283 --> 00:18:07,515 Wait a minute. Where are you going? 247 00:18:07,787 --> 00:18:10,814 I'm going to sneak around the corner and see if the coast is clear. 248 00:18:10,890 --> 00:18:13,291 Now, you just lie there and be still. 249 00:18:23,002 --> 00:18:24,834 Those careless orderlies. 250 00:18:24,904 --> 00:18:28,204 They left another emergency patient lying around out here. 251 00:18:35,715 --> 00:18:36,808 Herman. 252 00:18:39,285 --> 00:18:40,285 Herman. 253 00:18:41,654 --> 00:18:42,654 Herman. 254 00:18:47,026 --> 00:18:48,085 Herman. 255 00:18:48,327 --> 00:18:49,327 Herman. 256 00:18:52,365 --> 00:18:54,960 Doctor, this was out in the hall. 257 00:18:55,034 --> 00:18:59,597 The boys probably went on their coffee break. Well, let's have a look at him. 258 00:19:03,175 --> 00:19:05,041 I'm afraid we're too late with this one. 259 00:19:05,111 --> 00:19:08,343 Doctor, this is the man who came in here a few minutes ago. 260 00:19:08,414 --> 00:19:10,610 That's me all right. He's alive! 261 00:19:11,250 --> 00:19:12,775 You've got to be kidding. 262 00:19:12,852 --> 00:19:15,686 I just came in to see my boy who had his tonsils out today. 263 00:19:15,755 --> 00:19:18,054 Listen to that, Doctor, he's delirious. 264 00:19:18,224 --> 00:19:21,251 Now, just take it easy, fellow. 265 00:19:22,061 --> 00:19:24,621 Were there any other survivors? I don't know. 266 00:19:24,830 --> 00:19:27,026 We better give him a shot to calm him down. 267 00:19:27,099 --> 00:19:29,261 Good idea. But I... 268 00:19:30,169 --> 00:19:33,037 Just relax, sir. 269 00:19:40,546 --> 00:19:42,447 Now, just a minute. 270 00:19:50,189 --> 00:19:52,954 Not making those needles like they used to. 271 00:19:53,526 --> 00:19:56,621 I tell you, I just came in to see my little boy. 272 00:19:56,696 --> 00:19:58,358 Now you guys, cut this out. 273 00:19:58,864 --> 00:20:00,127 Herman? 274 00:20:00,199 --> 00:20:02,134 Here, Herman. 275 00:20:04,003 --> 00:20:07,303 Doctor, what's the matter? I lost a patient. 276 00:20:07,973 --> 00:20:11,307 Look, you don't tell on me, I don't tell on you. 277 00:20:13,913 --> 00:20:14,913 Herman. 278 00:20:18,918 --> 00:20:21,717 But I tell you, I am not an accident victim. 279 00:20:21,787 --> 00:20:23,551 I'm not! I'm not! I'm not! 280 00:20:23,656 --> 00:20:27,252 I'm just an ordinary average citizen and I want to get out of here. 281 00:20:27,326 --> 00:20:30,990 Give him a shot of gas, so we can at least calm him down enough to examine him. 282 00:20:31,063 --> 00:20:33,897 Gas, but I am trying to tell you... Just be careful. 283 00:20:33,966 --> 00:20:37,027 Breathe out and breathe in, please. 284 00:20:48,547 --> 00:20:51,949 First time I ever saw that happen. Keep feeding it to him. 285 00:20:52,551 --> 00:20:56,010 We better scrub up and then get the chief resident, Dr. Monroe. 286 00:20:56,555 --> 00:20:58,717 Will the gas have any ill effects, Doctor? 287 00:20:58,791 --> 00:21:01,192 No, it's just nitrous oxide. 288 00:21:01,260 --> 00:21:03,229 He'll wake up feeling happy as a lark. 289 00:21:03,295 --> 00:21:05,696 They used to refer to it as laughing gas. 290 00:21:05,965 --> 00:21:07,991 That's fine. Come on. 291 00:21:15,975 --> 00:21:16,975 Herman. 292 00:21:18,944 --> 00:21:19,944 Herman! 293 00:21:21,714 --> 00:21:22,738 Herman. 294 00:21:22,815 --> 00:21:25,512 What are you doing here? This is the emergency room. 295 00:21:25,584 --> 00:21:27,348 What are they doing to you? 296 00:21:31,357 --> 00:21:32,757 Darn, he's asleep. 297 00:21:32,825 --> 00:21:36,421 Come on, Herman, you've got to get up. I have to get you out of here. 298 00:21:40,566 --> 00:21:43,434 All right now, iddy-biddy-widdle-Herman. 299 00:21:43,502 --> 00:21:45,403 It's time to get up. 300 00:21:45,471 --> 00:21:48,566 Grandpa's going to take you, bye-bye. 301 00:21:48,941 --> 00:21:51,706 Oh, boy, bye-bye. 302 00:22:02,121 --> 00:22:04,852 Where on earth can Herman be? 303 00:22:04,924 --> 00:22:07,758 Why would he sneak out like this without telling me? 304 00:22:07,827 --> 00:22:10,661 Maybe he felt depressed and couldn't get to sleep. 305 00:22:11,030 --> 00:22:14,899 He might have taken a walk in the cemetery, that usually cheers him up. 306 00:22:15,301 --> 00:22:19,261 I get so mad at him when he pulls something stupid like this. 307 00:22:20,539 --> 00:22:25,136 But he is a good father and a good husband. 308 00:22:26,212 --> 00:22:30,176 Conscientious, sober... 309 00:22:32,218 --> 00:22:33,379 What's that? 310 00:22:34,286 --> 00:22:37,154 That sounds like some tanked-up playboy to me. 311 00:22:37,323 --> 00:22:40,020 ♪♪ 312 00:22:40,793 --> 00:22:45,254 Marilyn, that tanked-up playboy is your Uncle Herman! 313 00:22:47,399 --> 00:22:50,494 ♪ Darling, I am growing old ♪ 314 00:22:51,537 --> 00:22:54,507 ♪ Silver threads among the gold ♪♪ 315 00:22:59,945 --> 00:23:01,880 Hey, Grandpa, this is neato. 316 00:23:02,414 --> 00:23:04,542 Listen, sweetie, you got great place here. 317 00:23:04,617 --> 00:23:07,177 I hope we are not too late for the floorshow. 318 00:23:07,887 --> 00:23:11,016 Herman Munster, tonight of all nights... 319 00:23:11,090 --> 00:23:13,150 with your son lying in the hospital. 320 00:23:13,225 --> 00:23:16,286 How could you come home in this condition? 321 00:23:16,362 --> 00:23:20,129 I'm not in this condition, I'm just full of gassing laugh. 322 00:23:20,766 --> 00:23:22,257 Uncle Herman. 323 00:23:22,334 --> 00:23:25,771 To see you now, no one would ever think you were a charter member... 324 00:23:25,838 --> 00:23:27,568 of the Pat Boone Fan Club. 325 00:23:28,307 --> 00:23:30,936 Now, listen, he's just full of laughing gas. 326 00:23:32,111 --> 00:23:33,374 Be quiet! 327 00:23:34,013 --> 00:23:36,812 When we sneaked into the hospital to see Eddie... 328 00:23:36,882 --> 00:23:38,874 the doctors thought he was a patient. 329 00:23:38,951 --> 00:23:41,443 Herman, is this true? 330 00:23:42,154 --> 00:23:43,452 Sure it's true. 331 00:23:43,856 --> 00:23:46,826 And if it hadn't been for this friendly little penguin here... 332 00:23:46,892 --> 00:23:50,385 I never would have made it home. Thank you, little penguin. 333 00:23:51,096 --> 00:23:54,225 ♪ Red sails in the sunset ♪ 334 00:23:54,300 --> 00:23:56,701 ♪ Away up in the blues ♪ 335 00:23:56,769 --> 00:23:58,670 Wait, that's not the words. 336 00:23:58,771 --> 00:24:02,374 Uh... ♪ Darling, I am growing old ♪♪ 337 00:24:05,477 --> 00:24:07,946 So you see, Eddie, like I told you from the beginning. 338 00:24:08,013 --> 00:24:11,381 Having your tonsils out was nothing to worry about at all. 339 00:24:11,450 --> 00:24:14,477 Gee, no, Pop. They were real nice to me in the hospital. 340 00:24:14,553 --> 00:24:16,215 They let me crank the bed up and down... 341 00:24:16,288 --> 00:24:18,086 and eat ice cream and watch television. 342 00:24:18,157 --> 00:24:20,888 Wasn't that nice? Yeah, and you know something? 343 00:24:20,960 --> 00:24:24,727 On daytime television, they have the re-runs of the late, late show. 344 00:24:25,397 --> 00:24:29,061 You know, Eddie, I still have my original tonsils. 345 00:24:29,134 --> 00:24:31,729 The first time the doctor looked at them, he said: 346 00:24:31,804 --> 00:24:35,707 "My boy, you'll carry those tonsils with you to your grave." 347 00:24:35,774 --> 00:24:38,608 And he was right. I've done it many times. 348 00:24:38,911 --> 00:24:41,676 Pop, would you like to look at my tonsils? 349 00:24:42,181 --> 00:24:43,205 Oh, uh... 350 00:24:43,282 --> 00:24:46,912 Well, I can't. The doctor took them out, down at the hospital. 351 00:24:47,319 --> 00:24:50,585 Sure, but I brought them home in a jar. I'll go get them. 352 00:24:51,290 --> 00:24:52,290 Son! 353 00:24:53,125 --> 00:24:56,721 "Brought them home in a jar." Now, isn't that cute. 354 00:25:05,304 --> 00:25:08,468 3:00, and the knucklehead is still out of tune. 25935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.