Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,971 --> 00:00:41,032
Lily, I think Eddie's
home from school.
2
00:00:41,108 --> 00:00:42,736
His books just came in.
3
00:00:47,080 --> 00:00:48,548
I hate the whole world.
4
00:00:48,615 --> 00:00:50,140
I'll never talk to anyone again.
5
00:00:50,217 --> 00:00:52,186
Never, never!
6
00:00:52,252 --> 00:00:54,084
Never, never, never, never!
7
00:00:54,354 --> 00:00:55,481
Herman.
8
00:00:55,889 --> 00:00:56,948
Herman.
9
00:01:04,831 --> 00:01:08,495
Oh, Herman, what's
happened? Where's Eddie?
10
00:01:08,735 --> 00:01:12,433
Lily dear, I don't want to
come to any hasty conclusions...
11
00:01:12,506 --> 00:01:14,998
but I think our little
boy is rather upset.
12
00:01:16,710 --> 00:01:18,144
Really, Herman.
13
00:01:20,480 --> 00:01:21,846
Tea anyone?
14
00:02:27,047 --> 00:02:30,677
I'm worried. It must be
something serious with Eddie.
15
00:02:30,751 --> 00:02:33,186
He didn't even come
down for supper.
16
00:02:33,954 --> 00:02:36,150
I say it's the
modern way of living.
17
00:02:36,223 --> 00:02:38,658
When I was his age, a kid
would go out in the back...
18
00:02:38,725 --> 00:02:41,354
dig in the dirt and
bury his frustrations.
19
00:02:42,763 --> 00:02:44,789
Well, something's bothering him.
20
00:02:45,265 --> 00:02:48,895
Maybe our little Eddie has found
out about the birds and the bees.
21
00:02:48,969 --> 00:02:52,633
I know I didn't sleep for two weeks
when I found out that their making honey...
22
00:02:52,706 --> 00:02:54,140
was just a sideline.
23
00:02:54,207 --> 00:02:55,766
There's something
wrong all right.
24
00:02:55,842 --> 00:02:58,573
I just knocked on Eddie's
door and he howled at me.
25
00:02:58,645 --> 00:02:59,806
Oh, my.
26
00:03:00,380 --> 00:03:02,576
That is a bad sign.
27
00:03:02,649 --> 00:03:05,414
He usually doesn't howl
until the moon comes up.
28
00:03:06,520 --> 00:03:07,544
Herman.
29
00:03:07,621 --> 00:03:12,423
Herman, as head of the house, I
think you should get to the bottom of this.
30
00:03:12,492 --> 00:03:17,396
Now, you go right on upstairs and
have a father-and-son talk with your boy.
31
00:03:17,597 --> 00:03:20,396
My gosh, Lily, I'm not very
good at that, you know, dear.
32
00:03:20,467 --> 00:03:21,992
You're his mother.
33
00:03:22,069 --> 00:03:25,301
Why don't you go up and have
a father-and-son talk with him?
34
00:03:25,372 --> 00:03:28,740
No. A thing like that
is up to the father.
35
00:03:29,242 --> 00:03:32,269
Anyone who's watched Father
Knows Best for nine years
36
00:03:32,345 --> 00:03:33,813
ought to know that.
37
00:03:34,748 --> 00:03:39,083
All right, but Donna Reed always
handles these things on her show, you know.
38
00:03:45,492 --> 00:03:48,394
Oh, I don't know what
you are all worried about.
39
00:03:48,995 --> 00:03:51,055
In my time, when
I was his age...
40
00:03:51,131 --> 00:03:53,327
all us Draculas
were spoiled rotten.
41
00:03:54,267 --> 00:03:59,035
Well, Grandpa, all children
can't have the advantages we had.
42
00:04:07,414 --> 00:04:10,612
Eddie, are you in there?
43
00:04:13,887 --> 00:04:16,356
Eddie, don't use that
tone of voice with me.
44
00:04:16,423 --> 00:04:19,222
This is your father.
Now open the door.
45
00:04:24,431 --> 00:04:27,526
Thank you. Now, Eddie.
46
00:04:27,601 --> 00:04:32,005
I have come up here so that we
might have a little father-and-son talk.
47
00:04:32,873 --> 00:04:35,604
Why don't you come right
over here and sit down?
48
00:04:38,979 --> 00:04:39,979
Fine.
49
00:04:41,615 --> 00:04:43,481
Now, what seems
to be the trouble?
50
00:04:43,550 --> 00:04:47,146
They sent me home from school
today with a note from my teacher.
51
00:04:47,220 --> 00:04:50,816
I see, and what have you done
with this note from your teacher?
52
00:04:50,891 --> 00:04:51,891
I ate it.
53
00:04:53,660 --> 00:04:55,561
That was very naughty of you.
54
00:04:55,629 --> 00:04:58,724
You know that we do not
like you eating between meals.
55
00:04:58,799 --> 00:04:59,858
I'm sorry.
56
00:05:00,667 --> 00:05:02,033
Now, let me see.
57
00:05:02,702 --> 00:05:05,934
If you came home with a
note from your teacher...
58
00:05:06,006 --> 00:05:08,874
we can safely assume
that there was some trouble.
59
00:05:09,843 --> 00:05:10,843
Hmm?
60
00:05:11,011 --> 00:05:12,011
Hmm.
61
00:05:13,146 --> 00:05:17,607
And trouble usually involves
poor academic performance.
62
00:05:18,485 --> 00:05:22,388
Viz., to wit, and ergo,
you failed arithmetic.
63
00:05:22,455 --> 00:05:23,582
No, sir.
64
00:05:23,657 --> 00:05:25,387
History? No, sir.
65
00:05:25,458 --> 00:05:28,792
Citizenship? No,
sir. I flunked tonsils.
66
00:05:29,029 --> 00:05:30,029
Aha!
67
00:05:30,764 --> 00:05:32,062
You see, my boy.
68
00:05:32,132 --> 00:05:34,658
You should not have taken
the course in the first place...
69
00:05:34,734 --> 00:05:36,726
if you did not think
you were up to it.
70
00:05:36,803 --> 00:05:38,738
No, Pop, my tonsils.
71
00:05:38,805 --> 00:05:41,866
The school nurse looked in my
mouth and said I had crummy tonsils...
72
00:05:41,942 --> 00:05:45,344
and I ought to have a doctor look at
them and they might have to come out.
73
00:05:45,412 --> 00:05:48,905
I don't want them to come out,
'cause they're the only ones I got.
74
00:05:48,982 --> 00:05:50,541
Now, now, now, Eddie.
75
00:05:50,617 --> 00:05:54,019
Having your tonsils out
is a very minor operation.
76
00:05:54,454 --> 00:05:56,320
There's nothing to it.
77
00:05:56,389 --> 00:05:59,154
They'll have them out as fast
as you can say Jackie Robinson.
78
00:05:59,226 --> 00:06:00,660
Are you sure, Dad?
79
00:06:00,760 --> 00:06:05,289
Sure, I am sure. Your old dad has
learned never to get upset or emotional...
80
00:06:05,365 --> 00:06:07,334
over minor medical matters.
81
00:06:07,934 --> 00:06:12,099
Now, just open up your little mouth
and let your old dad have a look-see.
82
00:06:14,774 --> 00:06:16,003
Tonsils.
83
00:06:26,286 --> 00:06:27,982
Mom! Grandpa!
84
00:06:28,121 --> 00:06:31,922
Pop hit the deck, right in the
middle of our father-and-son talk.
85
00:06:33,960 --> 00:06:36,794
3:00 and all's rotten as usual.
86
00:06:44,638 --> 00:06:45,765
Oh, 3:00.
87
00:06:45,839 --> 00:06:49,571
I just hope Herman gets Eddie to
the doctor's in time for his appointment.
88
00:06:49,643 --> 00:06:51,976
It doesn't pay to
neglect a boy's tonsils.
89
00:06:52,045 --> 00:06:55,573
But what do you need with a
doctor? I could have taken care of it.
90
00:06:55,649 --> 00:06:57,277
You? Sure.
91
00:06:57,851 --> 00:07:00,184
When I used to fly
around in Transylvania...
92
00:07:00,253 --> 00:07:03,815
I was one of the busiest
throat specialists in the country.
93
00:07:05,158 --> 00:07:08,686
Oh, now, there was a business
a fellow could sink his teeth into.
94
00:07:08,995 --> 00:07:11,294
You know, that
Dr. Willoughby is a good doctor.
95
00:07:11,364 --> 00:07:13,560
But I wish he wasn't
so nearsighted.
96
00:07:13,633 --> 00:07:16,159
Last year, when Herman
broke his leg skiing...
97
00:07:16,236 --> 00:07:20,731
he came here on a house call and
he put a splint on Herman's bedpost.
98
00:07:26,746 --> 00:07:29,580
Well, let's take a look
at his tonsils, all right?
99
00:07:31,051 --> 00:07:32,542
Now, my boy.
100
00:07:34,054 --> 00:07:37,547
Now, just open wide like this.
101
00:07:38,091 --> 00:07:39,218
Ah!
102
00:07:40,093 --> 00:07:41,186
That's it.
103
00:07:41,528 --> 00:07:46,159
Say, that's the worst looking
set of tonsils I've ever seen.
104
00:07:48,001 --> 00:07:52,200
And look, why, there's a little
hole in the back of them right there.
105
00:07:52,272 --> 00:07:54,707
We'll have to sew
that up immediately.
106
00:07:54,774 --> 00:07:57,938
Doctor, you're looking at
your own tonsils in the mirror.
107
00:07:58,044 --> 00:07:59,044
Huh? Ooh!
108
00:08:00,280 --> 00:08:03,978
They used to yell at me about
that at Johns Hopkins all the time.
109
00:08:04,784 --> 00:08:06,616
We might as well
take his temperature.
110
00:08:06,686 --> 00:08:08,621
It never hurts to
do that, you know.
111
00:08:08,688 --> 00:08:10,714
After all, he might
have a fever.
112
00:08:11,524 --> 00:08:15,154
Here, this isn't going to do your
throat any good, smoking cigars.
113
00:08:15,228 --> 00:08:16,719
Now, where is that thermometer?
114
00:08:16,796 --> 00:08:18,788
It's right there in your pocket.
115
00:08:19,232 --> 00:08:20,723
Yes, of course.
116
00:08:22,202 --> 00:08:24,137
My goodness.
117
00:08:24,204 --> 00:08:26,435
Slippery little
rascal, isn't it?
118
00:08:28,641 --> 00:08:32,476
Why, you have no temperature
at all. You're not sick.
119
00:08:32,579 --> 00:08:35,208
But let's have a look
at those tonsils anyway.
120
00:08:35,281 --> 00:08:37,546
Now, just open up, please.
121
00:08:39,419 --> 00:08:41,718
What is he saying, Mr. Munster?
122
00:08:41,788 --> 00:08:43,814
He says he won't
open up his mouth.
123
00:08:43,890 --> 00:08:46,018
And that you're
a ratfink doctor.
124
00:08:47,227 --> 00:08:48,957
We won't have any of that.
125
00:08:49,029 --> 00:08:52,693
Come on now, junior, open up
your mouth and I'll give you a lollipop.
126
00:08:54,434 --> 00:08:57,165
Would you get him to open
his mouth, Mr. Munster?
127
00:08:57,404 --> 00:08:59,669
If I do, will you
give me a lollipop?
128
00:08:59,839 --> 00:09:03,071
I'll give you a hit in the head if
he doesn't open his mouth soon.
129
00:09:03,143 --> 00:09:04,611
I'll tell you that.
130
00:09:04,711 --> 00:09:06,145
You heard him, Eddie.
131
00:09:06,212 --> 00:09:09,546
Now, open up your mouth
for the nice ratfink doctor.
132
00:09:10,450 --> 00:09:11,577
Well, okay.
133
00:09:11,785 --> 00:09:13,583
You're a kind boy.
134
00:09:13,653 --> 00:09:15,178
The kind I don't need.
135
00:09:15,255 --> 00:09:16,279
Let's see, there.
136
00:09:16,356 --> 00:09:18,382
It's dark in there, all right.
137
00:09:18,892 --> 00:09:20,155
Just a moment.
138
00:09:22,128 --> 00:09:24,063
Do you see his tonsils, Doctor?
139
00:09:24,130 --> 00:09:25,894
I see a lot of goodies.
140
00:09:26,666 --> 00:09:29,033
That pancreas is real boss.
141
00:09:29,302 --> 00:09:31,464
But those tonsils
will have to go.
142
00:09:31,538 --> 00:09:35,100
I'll get him to a real tonsil
man. It won't hurt him a bit.
143
00:09:35,208 --> 00:09:38,178
He'll only have to spend a
few days in the doctor place.
144
00:09:38,244 --> 00:09:41,373
Shucks, I'll miss being in
the school play this Saturday.
145
00:09:41,448 --> 00:09:44,179
I was supposed to play the
wolf in Little Red Riding Hood.
146
00:09:44,250 --> 00:09:46,446
I've been practicing
my howl all week.
147
00:09:46,519 --> 00:09:49,717
Now, now, Eddie. I'm sure
the doctor knows what's best.
148
00:09:50,156 --> 00:09:51,954
Yes. Before you
leave, Mr. Munster...
149
00:09:52,025 --> 00:09:54,085
would you care to
have a look-see?
150
00:09:55,929 --> 00:09:56,953
Do I have to?
151
00:09:57,030 --> 00:09:58,293
Why not?
152
00:09:58,565 --> 00:10:00,727
After all, you wouldn't
be squeamish...
153
00:10:00,800 --> 00:10:04,328
about looking at a silly
little old tonsil, would you?
154
00:10:05,171 --> 00:10:07,470
No, I guess not.
155
00:10:20,053 --> 00:10:23,455
Hit the dirt! Earthquake!
Every man for himself!
156
00:10:26,593 --> 00:10:29,461
Eddie's tonsils came
out with no trouble at all.
157
00:10:29,529 --> 00:10:30,622
Yes.
158
00:10:30,697 --> 00:10:32,256
And when we left
him in the hospital...
159
00:10:32,332 --> 00:10:35,461
he was sitting up in
bed eating ice cream.
160
00:10:35,768 --> 00:10:38,704
You see, Herman, I told
you it was no big deal.
161
00:10:38,771 --> 00:10:41,605
You stayed home and
hid in the closet for nothing.
162
00:10:41,741 --> 00:10:44,142
Come on, let's go
right down and see him.
163
00:10:44,544 --> 00:10:49,039
Herman, Dr. Willoughby thought
it best if you didn't go and see him.
164
00:10:49,115 --> 00:10:50,913
But why not? I'm his dad.
165
00:10:50,984 --> 00:10:54,978
You see, dear, he explained
to me that he didn't want you...
166
00:10:55,088 --> 00:10:57,284
walking into Eddie's
room and upsetting him...
167
00:10:57,357 --> 00:11:00,953
by crying and screaming
and fainting and all that.
168
00:11:01,294 --> 00:11:04,924
The medical term he
used was "going ape."
169
00:11:08,935 --> 00:11:10,699
What are they talking about?
170
00:11:10,770 --> 00:11:13,262
Why shouldn't we go
down there and see him?
171
00:11:13,339 --> 00:11:15,831
Do they think that a
man of my background...
172
00:11:15,909 --> 00:11:18,276
is going to faint at
the sight of blood?
173
00:11:18,711 --> 00:11:21,408
I'm sorry, but that's
doctor's orders.
174
00:11:21,481 --> 00:11:23,473
You'll see Eddie tomorrow.
175
00:11:23,850 --> 00:11:26,911
They just don't want
you down there tonight.
176
00:11:27,320 --> 00:11:30,347
Come on, Marilyn. Good
night, Grandpa, Uncle Herman.
177
00:11:31,491 --> 00:11:35,394
All right, Herman. What
are you going to do now?
178
00:11:35,828 --> 00:11:39,663
I guess I'll just go upstairs and put
on my Al Jolson record of Sonny Boy...
179
00:11:39,732 --> 00:11:41,564
and cry myself to sleep.
180
00:11:42,101 --> 00:11:43,433
No, you won't.
181
00:11:43,503 --> 00:11:46,530
We're going to go down
there tonight and see that boy.
182
00:11:46,639 --> 00:11:49,905
Lily might found out and
she might yell at me...
183
00:11:49,976 --> 00:11:51,911
and not make me my
chocolate-chip cookies...
184
00:11:51,978 --> 00:11:54,311
and all sorts of
mean stuff like that.
185
00:11:55,315 --> 00:11:58,444
Lily won't know. We'll
sneak out of the house later.
186
00:11:58,518 --> 00:12:01,750
And when we get to the
hospital, we'll surprise everybody.
187
00:12:04,891 --> 00:12:08,487
You know, for a rotten old
father-in-law, you're really a fun guy.
188
00:13:01,080 --> 00:13:02,104
Grandpa?
189
00:13:03,750 --> 00:13:05,742
Grandpa, I can't see.
190
00:13:05,818 --> 00:13:07,218
Give me a hand.
191
00:13:10,857 --> 00:13:12,951
Come on along, come on.
192
00:13:18,631 --> 00:13:20,725
Watch it. Sorry, fella.
193
00:13:23,036 --> 00:13:25,471
Wait a minute. There
is Eddie's woof-woof.
194
00:13:25,538 --> 00:13:27,097
Let's take it to him.
195
00:13:46,426 --> 00:13:48,019
Just checking, Herman.
196
00:14:04,844 --> 00:14:07,609
Excuse me, lady.
Could you help us?
197
00:14:11,317 --> 00:14:14,185
You poor man.
When did it happen?
198
00:14:14,787 --> 00:14:16,278
Just this afternoon.
199
00:14:16,356 --> 00:14:17,824
Oh, dear.
200
00:14:17,890 --> 00:14:19,552
You should have
brought him in sooner.
201
00:14:19,625 --> 00:14:22,151
I would have, but his
wife wouldn't let me.
202
00:14:22,695 --> 00:14:26,359
You just stay right there and
I'll get a couple of attendants.
203
00:14:28,568 --> 00:14:32,801
They certainly give very fine service
here. We don't need any attendants.
204
00:14:32,872 --> 00:14:36,673
Eddie is in 517. We
can find it by ourselves.
205
00:14:36,943 --> 00:14:38,343
Come with me.
206
00:14:40,713 --> 00:14:43,205
We'll take the elevator
to the fifth floor.
207
00:15:05,338 --> 00:15:07,239
The equipment must be faulty.
208
00:15:07,774 --> 00:15:10,039
Come on, we'll have
to take the stairs.
209
00:15:18,951 --> 00:15:22,012
I don't see him. He
was standing right here.
210
00:15:22,088 --> 00:15:25,024
If he's as bad as you described,
he couldn't have gone very far.
211
00:15:25,091 --> 00:15:27,219
The two of them
were unbelievable.
212
00:15:27,727 --> 00:15:29,662
I must have been seeing things.
213
00:15:29,729 --> 00:15:33,564
Miss Hazlet, I think you've
been working too many nights.
214
00:15:40,973 --> 00:15:41,973
Hermy.
215
00:15:56,689 --> 00:15:57,884
Marilyn!
216
00:16:00,026 --> 00:16:01,858
Marilyn, come here!
217
00:16:08,167 --> 00:16:10,932
I thought it felt like
he needed a haircut.
218
00:16:11,204 --> 00:16:13,935
What is it, Aunt Lily? Look.
219
00:16:14,440 --> 00:16:16,602
Herman has flown the coop.
220
00:16:16,676 --> 00:16:20,078
Oh, dear. Now, where could
he go at this hour of the night?
221
00:16:20,246 --> 00:16:21,441
I don't know.
222
00:16:22,548 --> 00:16:26,849
Unless he went to the Theda Bara
Film Festival at the all-night movie.
223
00:16:27,587 --> 00:16:29,215
Now there, Aunt Lily.
224
00:16:29,322 --> 00:16:32,759
Underneath it all, you know
that Uncle Herman is really good...
225
00:16:32,825 --> 00:16:34,794
and kind and true.
226
00:16:36,128 --> 00:16:37,756
You're right, dear.
227
00:16:37,830 --> 00:16:40,959
But I just wish he
wasn't such a goofball.
228
00:16:52,545 --> 00:16:56,346
"No visitors after 8:00.
Authorized personnel only."
229
00:16:56,415 --> 00:16:57,439
Darn!
230
00:16:57,517 --> 00:17:00,146
I guess we'll just have to go
home without seeing Eddie.
231
00:17:00,219 --> 00:17:03,917
Now, Herman. Listen, what's it gonna
hurt if we sneak in and see Eddie?
232
00:17:03,990 --> 00:17:07,324
But, Grandpa, the
doctor might see us.
233
00:17:07,393 --> 00:17:09,055
And he might get angry.
234
00:17:09,128 --> 00:17:13,156
And I don't want to run into any more
mad doctors in my lifetime, thank you.
235
00:17:14,100 --> 00:17:16,228
Okay, we'll use subterfuge.
236
00:17:29,415 --> 00:17:33,113
Instant authorized
personnel. I'm a doctor.
237
00:17:33,920 --> 00:17:35,616
What about me?
238
00:17:36,088 --> 00:17:38,319
I got it. Come with me, Herman.
239
00:17:40,226 --> 00:17:41,694
Just lie down.
240
00:17:41,761 --> 00:17:43,753
But, Grandpa...
241
00:17:43,829 --> 00:17:46,731
Please, would you listen to
me? Now lie down, please.
242
00:17:47,633 --> 00:17:49,761
Get yourself nice
and comfortable.
243
00:17:53,906 --> 00:17:55,101
Tuck you in.
244
00:17:55,775 --> 00:17:57,209
There. Now...
245
00:17:57,543 --> 00:18:01,241
just lie still, and I'll wheel
you right into Eddie's room.
246
00:18:04,283 --> 00:18:07,515
Wait a minute.
Where are you going?
247
00:18:07,787 --> 00:18:10,814
I'm going to sneak around the
corner and see if the coast is clear.
248
00:18:10,890 --> 00:18:13,291
Now, you just lie
there and be still.
249
00:18:23,002 --> 00:18:24,834
Those careless orderlies.
250
00:18:24,904 --> 00:18:28,204
They left another emergency
patient lying around out here.
251
00:18:35,715 --> 00:18:36,808
Herman.
252
00:18:39,285 --> 00:18:40,285
Herman.
253
00:18:41,654 --> 00:18:42,654
Herman.
254
00:18:47,026 --> 00:18:48,085
Herman.
255
00:18:48,327 --> 00:18:49,327
Herman.
256
00:18:52,365 --> 00:18:54,960
Doctor, this was
out in the hall.
257
00:18:55,034 --> 00:18:59,597
The boys probably went on their coffee
break. Well, let's have a look at him.
258
00:19:03,175 --> 00:19:05,041
I'm afraid we're too
late with this one.
259
00:19:05,111 --> 00:19:08,343
Doctor, this is the man who
came in here a few minutes ago.
260
00:19:08,414 --> 00:19:10,610
That's me all right. He's alive!
261
00:19:11,250 --> 00:19:12,775
You've got to be kidding.
262
00:19:12,852 --> 00:19:15,686
I just came in to see my boy
who had his tonsils out today.
263
00:19:15,755 --> 00:19:18,054
Listen to that,
Doctor, he's delirious.
264
00:19:18,224 --> 00:19:21,251
Now, just take it easy, fellow.
265
00:19:22,061 --> 00:19:24,621
Were there any other
survivors? I don't know.
266
00:19:24,830 --> 00:19:27,026
We better give him a
shot to calm him down.
267
00:19:27,099 --> 00:19:29,261
Good idea. But I...
268
00:19:30,169 --> 00:19:33,037
Just relax, sir.
269
00:19:40,546 --> 00:19:42,447
Now, just a minute.
270
00:19:50,189 --> 00:19:52,954
Not making those
needles like they used to.
271
00:19:53,526 --> 00:19:56,621
I tell you, I just came
in to see my little boy.
272
00:19:56,696 --> 00:19:58,358
Now you guys, cut this out.
273
00:19:58,864 --> 00:20:00,127
Herman?
274
00:20:00,199 --> 00:20:02,134
Here, Herman.
275
00:20:04,003 --> 00:20:07,303
Doctor, what's the
matter? I lost a patient.
276
00:20:07,973 --> 00:20:11,307
Look, you don't tell on
me, I don't tell on you.
277
00:20:13,913 --> 00:20:14,913
Herman.
278
00:20:18,918 --> 00:20:21,717
But I tell you, I am
not an accident victim.
279
00:20:21,787 --> 00:20:23,551
I'm not! I'm not! I'm not!
280
00:20:23,656 --> 00:20:27,252
I'm just an ordinary average
citizen and I want to get out of here.
281
00:20:27,326 --> 00:20:30,990
Give him a shot of gas, so we can at
least calm him down enough to examine him.
282
00:20:31,063 --> 00:20:33,897
Gas, but I am trying to
tell you... Just be careful.
283
00:20:33,966 --> 00:20:37,027
Breathe out and
breathe in, please.
284
00:20:48,547 --> 00:20:51,949
First time I ever saw that
happen. Keep feeding it to him.
285
00:20:52,551 --> 00:20:56,010
We better scrub up and then
get the chief resident, Dr. Monroe.
286
00:20:56,555 --> 00:20:58,717
Will the gas have
any ill effects, Doctor?
287
00:20:58,791 --> 00:21:01,192
No, it's just nitrous oxide.
288
00:21:01,260 --> 00:21:03,229
He'll wake up feeling
happy as a lark.
289
00:21:03,295 --> 00:21:05,696
They used to refer
to it as laughing gas.
290
00:21:05,965 --> 00:21:07,991
That's fine. Come on.
291
00:21:15,975 --> 00:21:16,975
Herman.
292
00:21:18,944 --> 00:21:19,944
Herman!
293
00:21:21,714 --> 00:21:22,738
Herman.
294
00:21:22,815 --> 00:21:25,512
What are you doing here?
This is the emergency room.
295
00:21:25,584 --> 00:21:27,348
What are they doing to you?
296
00:21:31,357 --> 00:21:32,757
Darn, he's asleep.
297
00:21:32,825 --> 00:21:36,421
Come on, Herman, you've got to
get up. I have to get you out of here.
298
00:21:40,566 --> 00:21:43,434
All right now,
iddy-biddy-widdle-Herman.
299
00:21:43,502 --> 00:21:45,403
It's time to get up.
300
00:21:45,471 --> 00:21:48,566
Grandpa's going to
take you, bye-bye.
301
00:21:48,941 --> 00:21:51,706
Oh, boy, bye-bye.
302
00:22:02,121 --> 00:22:04,852
Where on earth can Herman be?
303
00:22:04,924 --> 00:22:07,758
Why would he sneak out
like this without telling me?
304
00:22:07,827 --> 00:22:10,661
Maybe he felt depressed
and couldn't get to sleep.
305
00:22:11,030 --> 00:22:14,899
He might have taken a walk in the
cemetery, that usually cheers him up.
306
00:22:15,301 --> 00:22:19,261
I get so mad at him when he
pulls something stupid like this.
307
00:22:20,539 --> 00:22:25,136
But he is a good father
and a good husband.
308
00:22:26,212 --> 00:22:30,176
Conscientious, sober...
309
00:22:32,218 --> 00:22:33,379
What's that?
310
00:22:34,286 --> 00:22:37,154
That sounds like some
tanked-up playboy to me.
311
00:22:37,323 --> 00:22:40,020
♪♪
312
00:22:40,793 --> 00:22:45,254
Marilyn, that tanked-up
playboy is your Uncle Herman!
313
00:22:47,399 --> 00:22:50,494
♪ Darling, I am growing old ♪
314
00:22:51,537 --> 00:22:54,507
♪ Silver threads
among the gold ♪♪
315
00:22:59,945 --> 00:23:01,880
Hey, Grandpa, this is neato.
316
00:23:02,414 --> 00:23:04,542
Listen, sweetie, you
got great place here.
317
00:23:04,617 --> 00:23:07,177
I hope we are not too
late for the floorshow.
318
00:23:07,887 --> 00:23:11,016
Herman Munster,
tonight of all nights...
319
00:23:11,090 --> 00:23:13,150
with your son
lying in the hospital.
320
00:23:13,225 --> 00:23:16,286
How could you come
home in this condition?
321
00:23:16,362 --> 00:23:20,129
I'm not in this condition,
I'm just full of gassing laugh.
322
00:23:20,766 --> 00:23:22,257
Uncle Herman.
323
00:23:22,334 --> 00:23:25,771
To see you now, no one would ever
think you were a charter member...
324
00:23:25,838 --> 00:23:27,568
of the Pat Boone Fan Club.
325
00:23:28,307 --> 00:23:30,936
Now, listen, he's just
full of laughing gas.
326
00:23:32,111 --> 00:23:33,374
Be quiet!
327
00:23:34,013 --> 00:23:36,812
When we sneaked into
the hospital to see Eddie...
328
00:23:36,882 --> 00:23:38,874
the doctors thought
he was a patient.
329
00:23:38,951 --> 00:23:41,443
Herman, is this true?
330
00:23:42,154 --> 00:23:43,452
Sure it's true.
331
00:23:43,856 --> 00:23:46,826
And if it hadn't been for this
friendly little penguin here...
332
00:23:46,892 --> 00:23:50,385
I never would have made it
home. Thank you, little penguin.
333
00:23:51,096 --> 00:23:54,225
♪ Red sails in the sunset ♪
334
00:23:54,300 --> 00:23:56,701
♪ Away up in the blues ♪
335
00:23:56,769 --> 00:23:58,670
Wait, that's not the words.
336
00:23:58,771 --> 00:24:02,374
Uh... ♪ Darling, I
am growing old ♪♪
337
00:24:05,477 --> 00:24:07,946
So you see, Eddie, like I
told you from the beginning.
338
00:24:08,013 --> 00:24:11,381
Having your tonsils out was
nothing to worry about at all.
339
00:24:11,450 --> 00:24:14,477
Gee, no, Pop. They were
real nice to me in the hospital.
340
00:24:14,553 --> 00:24:16,215
They let me crank
the bed up and down...
341
00:24:16,288 --> 00:24:18,086
and eat ice cream
and watch television.
342
00:24:18,157 --> 00:24:20,888
Wasn't that nice? Yeah,
and you know something?
343
00:24:20,960 --> 00:24:24,727
On daytime television, they have
the re-runs of the late, late show.
344
00:24:25,397 --> 00:24:29,061
You know, Eddie, I still
have my original tonsils.
345
00:24:29,134 --> 00:24:31,729
The first time the doctor
looked at them, he said:
346
00:24:31,804 --> 00:24:35,707
"My boy, you'll carry those
tonsils with you to your grave."
347
00:24:35,774 --> 00:24:38,608
And he was right. I've
done it many times.
348
00:24:38,911 --> 00:24:41,676
Pop, would you like
to look at my tonsils?
349
00:24:42,181 --> 00:24:43,205
Oh, uh...
350
00:24:43,282 --> 00:24:46,912
Well, I can't. The doctor took
them out, down at the hospital.
351
00:24:47,319 --> 00:24:50,585
Sure, but I brought them
home in a jar. I'll go get them.
352
00:24:51,290 --> 00:24:52,290
Son!
353
00:24:53,125 --> 00:24:56,721
"Brought them home in
a jar." Now, isn't that cute.
354
00:25:05,304 --> 00:25:08,468
3:00, and the knucklehead
is still out of tune.
25935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.