All language subtitles for The Missing S03E02 iNTERNAL 1080p WEB X264-AMRAP (1)_track3_[dut]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,045 --> 00:00:10,125 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:02:32,405 --> 00:02:36,925 Ik snap niet dat hij naar de politie is gegaan. Waarom zou hij dat doen? 3 00:02:38,205 --> 00:02:40,205 Dat is iets wat ik ook niet begrijp. 4 00:02:42,045 --> 00:02:43,605 Wie is nog naar mij op zoek? 5 00:02:44,645 --> 00:02:47,085 Met wie heeft hij gepraat? 6 00:02:50,165 --> 00:02:53,245 Luister, je kunt me vertrouwen. 7 00:02:53,325 --> 00:02:57,685 Ik vorm geen bedreiging voor je. Vertel me over hem. Ik kan je helpen. 8 00:03:08,165 --> 00:03:09,405 Hij was een klant. 9 00:03:10,285 --> 00:03:13,285 In het begin dacht ik dat hij aardig was. 10 00:03:13,445 --> 00:03:16,245 Hij bracht cadeautjes mee en zo. 11 00:03:17,285 --> 00:03:19,965 Hij maakte steeds meer afspraken. 12 00:03:20,045 --> 00:03:23,685 En toen werd hij jaloers op de anderen. 13 00:03:24,925 --> 00:03:28,845 Hij vroeg me hoe duur het was om mij voor zich alleen te hebben. 14 00:03:30,925 --> 00:03:36,165 Mijn antwoord stond hem niet aan en toen heeft hij mijn kaak gebroken. 15 00:03:39,205 --> 00:03:41,845 Je zou Edward Stratton moeten ondervragen. 16 00:03:47,485 --> 00:03:51,725 Waarom zou hij liegen? Hij zou door de mand vallen als je werd gevonden. 17 00:03:52,005 --> 00:03:55,365 Het maakt niet uit wat anderen denken. Hij wil alleen... 18 00:03:55,965 --> 00:03:58,565 ...dat ik word gevonden, tegen elke prijs. 19 00:03:59,165 --> 00:04:04,005 Maar waarom haalt hij de politie erbij als hij dat niet had hoeven te doen? 20 00:04:05,765 --> 00:04:08,405 Omdat hij voor niemand bang is. -Wat? 21 00:04:10,325 --> 00:04:11,565 Waarom zeg je dat? 22 00:04:16,365 --> 00:04:19,205 Luister, ik werk voor de politie. Niet voor hem. 23 00:04:19,805 --> 00:04:21,645 Vertel het me dus alsjeblieft. 24 00:04:24,485 --> 00:04:27,285 Denk je dat het hier beter is dan ergens anders? 25 00:04:27,685 --> 00:04:31,445 Alleen omdat de overheid zegt dat ze opkomen voor onze rechten? 26 00:04:31,885 --> 00:04:35,685 Omdat ze zeggen dat ze ons de macht en de controle geven? 27 00:04:36,045 --> 00:04:38,125 Denk je dat het daarom ook zo is? 28 00:04:39,565 --> 00:04:42,645 De Roemenen smokkelen meisjes hiernaartoe. 29 00:04:44,125 --> 00:04:47,085 Ik zie het voortdurend gebeuren. 30 00:04:47,605 --> 00:04:50,165 En niemand doet er iets aan. 31 00:04:51,645 --> 00:04:53,005 Ik ook niet. 32 00:04:54,525 --> 00:04:58,685 Ik zeg niks, hou me gedeisd en verdien gewoon mijn geld. 33 00:04:59,685 --> 00:05:03,245 Wat heeft dit allemaal te maken met Edward Stratton? 34 00:05:09,925 --> 00:05:13,045 Hij hoort bij de Roemenen. Hij werkt met ze samen. 35 00:05:13,645 --> 00:05:17,445 Belachelijk, dat kan niet. -Waarom? Omdat hij het type niet is? 36 00:05:17,525 --> 00:05:20,325 Waarom vinden de Roemenen hem zo handig? 37 00:05:20,845 --> 00:05:23,645 Hij werkt voor een transportbedrijf. 38 00:05:23,765 --> 00:05:27,605 Hij kan dingen voor ze vervoeren zonder dat iemand vragen stelt. 39 00:05:40,205 --> 00:05:41,205 Wat is er? 40 00:05:41,605 --> 00:05:43,805 De rechercheur weet waar ze is. 41 00:05:44,645 --> 00:05:48,725 Hij belde zijn vrouw vanmorgen en zei dat hij naar Natalie ging. 42 00:05:50,125 --> 00:05:51,125 Waar is ze? 43 00:05:51,525 --> 00:05:53,805 We kunnen alleen horen wat zij zegt. 44 00:05:56,205 --> 00:05:57,405 Je weet het dus niet. 45 00:05:57,485 --> 00:06:03,205 Als hij Natalie heeft gevonden, wat zou ze hem dan hebben verteld? 46 00:06:03,285 --> 00:06:07,325 Over mij? Ik weet het niet. -De waarheid misschien? 47 00:06:09,405 --> 00:06:11,605 Dat betwijfel ik. -Dat mag je hopen. 48 00:06:14,805 --> 00:06:17,285 Ik kan met Mr Baptiste praten. -Nee. 49 00:06:18,685 --> 00:06:19,845 Nee, ik doe het wel. 50 00:06:45,085 --> 00:06:46,725 Ik kan dit niet geloven. 51 00:06:47,885 --> 00:06:50,645 Je bent niet de eerste die belazerd wordt. 52 00:06:57,445 --> 00:07:02,125 Maar als Edward zo gevaarlijk is, waarom ben je dan nog hier? 53 00:07:03,765 --> 00:07:06,325 Waarom ga je niet weg? -Waarnaartoe? 54 00:07:07,325 --> 00:07:11,165 Denk je dat het zo eenvoudig is om een ander leven te beginnen? 55 00:07:11,325 --> 00:07:14,085 Ik heb tijd nodig, en geld. -Ja, maar... 56 00:07:14,965 --> 00:07:16,725 De politie kan je beschermen. 57 00:07:16,805 --> 00:07:21,805 Edward koopt de helft van hen om, zodat zijn meisjes aan de slag blijven. 58 00:07:21,885 --> 00:07:23,685 Geen idee wie te vertrouwen is. 59 00:07:23,765 --> 00:07:27,885 Een vriendin van me is politiecommissaris in Amsterdam. 60 00:07:27,965 --> 00:07:29,325 Je kunt... -Nee. 61 00:07:29,725 --> 00:07:35,205 Nee, ik wil me gewoon verstoppen tot ik zover ben dat ik kan vertrekken. 62 00:07:35,845 --> 00:07:39,005 Je zei Edward dat je de waarheid wist over Dragomir. 63 00:07:40,165 --> 00:07:43,125 Kim vertrouwde je, anders had ze het niet gezegd. 64 00:07:43,205 --> 00:07:44,485 Ze heeft niks gezegd. 65 00:07:45,445 --> 00:07:49,205 Walter de Louw vertelde het me tijdens een dronken bui. 66 00:07:51,285 --> 00:07:54,365 En toen heb je haar gevraagd om een onderduikadres? 67 00:08:06,885 --> 00:08:08,125 Edward Stratton. 68 00:08:09,965 --> 00:08:10,965 Niet opnemen. 69 00:08:13,045 --> 00:08:17,125 Maar ik had hem eigenlijk op dit moment moeten ontmoeten. 70 00:08:17,645 --> 00:08:21,125 Ik heb hem vanmorgen ge-sms't dat ik nieuws had. 71 00:08:25,445 --> 00:08:27,965 Wat wil je dat ik zeg? -Niks. 72 00:08:28,765 --> 00:08:30,325 Laat je niet met hem in. 73 00:08:30,925 --> 00:08:33,325 Ik smeek het je, doe gewoon niks. 74 00:08:33,925 --> 00:08:36,485 En wees voorzichtig in zijn buurt. 75 00:08:39,245 --> 00:08:41,684 Als hij ontdekt dat je weet waar ik ben... 76 00:08:43,325 --> 00:08:45,205 Dat mag niet gebeuren. 77 00:09:02,205 --> 00:09:05,085 Julien. -Wat voor afdeling run jij eigenlijk? 78 00:09:05,765 --> 00:09:06,765 Wat zeg je? 79 00:09:06,925 --> 00:09:12,325 Ik heb het meisje gevonden. Ze zijn geen familie. Hij is gewoon een klant. 80 00:09:12,445 --> 00:09:16,045 We onderzoeken de mensen die een misdrijf aangeven niet. 81 00:09:16,125 --> 00:09:20,405 Dat zou je misschien beter wel doen. Zorg dat die agenten hun werk doen. 82 00:10:18,285 --> 00:10:21,565 Ook goeiemorgen. Ik begon me al zorgen te maken. 83 00:10:22,805 --> 00:10:27,205 Eerst het drukke verkeer en toen de parkeergarage achter dit station. 84 00:10:27,965 --> 00:10:31,045 Als ik mijn auto terugvind, zou dat een wonder zijn. 85 00:10:31,645 --> 00:10:32,645 Het is al goed. 86 00:10:36,125 --> 00:10:39,205 En is er iets dat je me wilde vertellen? 87 00:10:40,685 --> 00:10:42,285 Ik denk, Mr Stratton... 88 00:10:43,485 --> 00:10:48,045 Ik zal eerlijk zijn. Ik had niet mogen zeggen dat ik uw nicht kon vinden. 89 00:10:48,845 --> 00:10:52,045 Ik denk niet dat ik verder kan werken aan deze zaak. 90 00:10:57,045 --> 00:10:58,645 Dat is een teleurstelling. 91 00:11:00,645 --> 00:11:04,005 Een man met uw ervaring. -Het spijt me. 92 00:11:06,685 --> 00:11:07,965 Mag ik vragen waarom? 93 00:11:10,285 --> 00:11:13,685 Ik zoek niet naar een meisje dat niet gevonden wil worden. 94 00:11:13,965 --> 00:11:16,045 Ik zei dat ze belangrijk voor me is. 95 00:11:16,605 --> 00:11:20,485 Ja, maar het lijkt erop dat u niet belangrijk bent voor haar. 96 00:11:22,645 --> 00:11:26,965 Ze zou vanuit Amsterdam uit vrije wil vertrokken zijn naar Duitsland. 97 00:11:27,645 --> 00:11:29,165 Ze loopt geen gevaar. 98 00:11:31,165 --> 00:11:32,565 Ze denkt niet helder na. 99 00:11:33,765 --> 00:11:36,365 Ze is de kluts kwijt en in de war. 100 00:11:37,445 --> 00:11:40,445 Ik moet haar vinden en weten dat alles oké is. 101 00:11:42,765 --> 00:11:46,685 Ik vrees dat u die zoektocht alleen moet verderzetten, mijn vriend. 102 00:11:48,605 --> 00:11:50,325 U denkt dat ik zwak ben, hè? 103 00:11:51,685 --> 00:11:53,445 Geeft niet, ik ben het gewend. 104 00:11:54,285 --> 00:11:58,445 Mensen kijken me aan en denken dat ze me kennen, maar dat is niet zo. 105 00:11:59,725 --> 00:12:04,085 Niemand kent mij. Ze weten niet wat voor ellende ik al heb meegemaakt. 106 00:12:05,725 --> 00:12:09,405 Hoe kan iemand die tegen de grond wordt gewerkt en vertrappeld... 107 00:12:09,965 --> 00:12:13,845 ...nog steeds zwak zijn als hij toch overeind blijft? 108 00:12:17,045 --> 00:12:20,925 U kent mij niet, Mr Baptiste. Maar ik ben een echte overlever. 109 00:12:25,125 --> 00:12:28,885 En het enige dat ik van u wil, is dat u bij me uit de buurt blijft. 110 00:12:30,645 --> 00:12:32,325 Ik vind haar zelf wel. 111 00:14:53,805 --> 00:14:57,045 Julien. -Ze is in gevaar. Stuur versterking. 112 00:14:57,285 --> 00:14:58,285 Zeg me waar. 113 00:20:32,125 --> 00:20:35,645 Hallo, Niels Horchner. Mijn moeder zei dat u zou komen. 114 00:20:35,725 --> 00:20:38,045 Leuk je te ontmoeten. En? 115 00:20:38,645 --> 00:20:40,645 Er was niemand toen we aankwamen. 116 00:20:40,765 --> 00:20:43,725 De deur was niet op slot, verder niks bijzonders. 117 00:20:43,925 --> 00:20:45,485 Mag ik? -Ja, natuurlijk. 118 00:21:35,085 --> 00:21:36,085 Hallo? 119 00:21:36,645 --> 00:21:39,325 Raad eens waar ik nu ben. 120 00:21:39,885 --> 00:21:43,525 Ik hou niet van spelletjes. -Daar sta ik van te kijken. 121 00:21:43,885 --> 00:21:46,325 Je bent er anders heel bedreven in. 122 00:21:47,045 --> 00:21:48,805 Zou je niet eens eerlijk zijn? 123 00:21:49,165 --> 00:21:51,765 De waarheid doet soms meer dan alleen pijn. 124 00:21:52,685 --> 00:21:54,965 Geloof me, dat weet ik als geen ander. 125 00:21:56,925 --> 00:21:58,525 Je bent op de woonboot. 126 00:22:04,445 --> 00:22:06,525 Wie ben jij, Edward? 127 00:22:07,285 --> 00:22:10,765 Ik hou niet van spelletjes, zei ik. -Speel ze dan niet meer. 128 00:22:11,805 --> 00:22:13,525 Ik dacht dat je ermee stopte. 129 00:22:13,605 --> 00:22:18,605 Wie mij kent, weet dat dat geen optie is. Ik had je niet mogen vertrouwen. 130 00:22:18,725 --> 00:22:20,845 Ik dacht dat jij geen fouten maakte. 131 00:22:21,205 --> 00:22:25,125 Of iemand te vertrouwen is, weet je alleen door hem te vertrouwen. 132 00:22:25,805 --> 00:22:27,525 Ernest Hemingway. Ja toch? 133 00:22:29,925 --> 00:22:32,245 Jij zit vol verrassingen, hè Edward? 134 00:22:33,085 --> 00:22:34,725 Het topje van de ijsberg. 135 00:22:36,045 --> 00:22:37,565 Waar is ze? Het meisje? 136 00:22:40,365 --> 00:22:41,405 Is ze niet bij jou? 137 00:22:44,325 --> 00:22:45,885 Heb je haar niet gevonden? 138 00:22:47,805 --> 00:22:51,285 Je hebt ze hierheen gebracht en je hebt haar niet gevonden. 139 00:23:17,085 --> 00:23:18,085 Agenten. 140 00:23:18,645 --> 00:23:19,645 Niels. 141 00:23:20,885 --> 00:23:22,365 Er moeten duikers komen. 142 00:24:42,285 --> 00:24:46,045 We gaan wandelen met Noëlle. -Goed, veel plezier. 143 00:24:48,565 --> 00:24:50,125 Ik denk dat dat de mijne is. 144 00:24:50,925 --> 00:24:53,405 We moeten verschillende hoesjes kopen. 145 00:24:55,165 --> 00:24:56,405 Tot straks. -Oké. 146 00:24:57,205 --> 00:24:58,205 Kom, we gaan. 147 00:25:05,405 --> 00:25:06,405 Julien. 148 00:25:08,525 --> 00:25:11,365 Geef jezelf niet de schuld van wat er is gebeurd. 149 00:25:12,605 --> 00:25:17,125 Hij vond haar dankzij mijn gps en hij had mijn sleutels gestolen. 150 00:25:19,765 --> 00:25:22,685 Hoe kan ik nu niet verantwoordelijk zijn? 151 00:25:23,885 --> 00:25:25,645 Lieverd... -Ik weet het. 152 00:25:30,845 --> 00:25:33,205 Die man, Edward Stratton... 153 00:25:34,845 --> 00:25:37,805 Wie hij ook is... -Wat is er? 154 00:25:38,205 --> 00:25:43,405 Het is alleen dat ik wou dat ik dit gevoel niet had. Het gevoel dat... 155 00:25:44,365 --> 00:25:47,205 ...alles niet helemaal is zoals het lijkt. 156 00:29:12,285 --> 00:29:13,445 Ken je me nog? 157 00:29:17,365 --> 00:29:20,045 Mr Stratton, niet waar? -Ja. 158 00:29:31,485 --> 00:29:32,645 Kan ik u helpen? 159 00:29:39,325 --> 00:29:43,205 Toen ik nog op school zat, was er een jongen. 160 00:29:44,285 --> 00:29:45,925 Hij heette Billy Lomax. 161 00:29:47,125 --> 00:29:51,645 Hij was dik en dom. Pure verspilling van DNA. 162 00:29:54,325 --> 00:29:58,925 Ik was negen en plots besloot hij om mijn leven tot een hel te maken. 163 00:29:59,445 --> 00:30:03,165 Hij verzon van alles. Het begon met kleine dingen. 164 00:30:04,245 --> 00:30:09,125 Tijdens de middag stopte hij wat eten in mijn zak zonder dat ik het merkte. 165 00:30:09,565 --> 00:30:11,045 Het klinkt best grappig. 166 00:30:12,765 --> 00:30:16,645 Maar niet als jij degene bent die de hele middag stinkt. 167 00:30:16,725 --> 00:30:19,365 Iedereen lacht je uit en je weet niet waarom. 168 00:30:21,205 --> 00:30:25,085 Niet veel later begon hij me in elkaar te slaan, wanneer hij maar kon. 169 00:30:27,365 --> 00:30:29,485 Kinderen zijn soms echte schoften. 170 00:30:31,045 --> 00:30:34,605 Ik bedacht altijd manieren om hem te doen stoppen. 171 00:30:35,965 --> 00:30:39,805 Totdat me iets te binnen schoot. Billy had namelijk een muis. 172 00:30:39,885 --> 00:30:44,005 Hij noemde hem Titus. Hij had het er altijd over en nam foto's mee. 173 00:30:44,085 --> 00:30:46,605 Op een dag nam hij de muis mee naar school. 174 00:30:47,325 --> 00:30:49,885 In de pauze zat iedereen buiten in de zon. 175 00:30:49,965 --> 00:30:52,965 Ik ging naar de klas en haalde hem uit zijn kooi. 176 00:30:53,445 --> 00:30:55,685 En ik sneed Titus doormidden. 177 00:30:58,205 --> 00:31:01,885 Ik sneed hem open, zodat al zijn ingewanden eruit kwamen. 178 00:31:05,205 --> 00:31:06,405 Ik was negen. 179 00:31:12,365 --> 00:31:13,605 En Billy was... 180 00:31:15,845 --> 00:31:18,685 Ik had hem nog nooit zien huilen. 181 00:31:20,165 --> 00:31:22,485 Grote, lelijke, snottige tranen. 182 00:31:23,525 --> 00:31:25,725 Ik dacht dat Billy een monster was... 183 00:31:25,805 --> 00:31:29,445 ...dat bestond om mij te martelen zonder dat ik iets kon doen. 184 00:31:30,205 --> 00:31:34,085 Op dat moment besefte ik dat iedereen wel ergens om geeft, niet? 185 00:31:35,805 --> 00:31:37,805 Iedereen heeft iets te verliezen. 186 00:31:45,805 --> 00:31:47,565 Wat heb jij te verliezen, Kim? 187 00:31:50,005 --> 00:31:51,605 Is dat een bedreiging? 188 00:31:53,165 --> 00:31:55,365 Is Baptiste hier vanmorgen geweest? 189 00:31:56,365 --> 00:31:57,365 En niet liegen. 190 00:32:00,885 --> 00:32:02,125 We gaan sluiten. 191 00:32:02,765 --> 00:32:06,725 Hij ging naar jou en daarna naar een woonboot op de Keizersgracht. 192 00:32:06,805 --> 00:32:09,325 Je moet gaan. -Je zei hem waar Natalie was. 193 00:32:09,405 --> 00:32:12,565 En nu is ze weer weg. Waarheen? Waar is ze naartoe? 194 00:32:12,725 --> 00:32:13,725 Dat weet ik niet. 195 00:32:14,725 --> 00:32:16,085 Heeft ze je over mij verteld? 196 00:32:17,125 --> 00:32:19,325 Ja, hè? Ze heeft je alles verteld. 197 00:32:19,645 --> 00:32:21,645 Sta op en maak dat je wegkomt. 198 00:32:22,205 --> 00:32:23,925 Vertel het me. 199 00:32:31,845 --> 00:32:33,725 Alles in orde? -Ja, prima. 200 00:32:36,605 --> 00:32:38,245 Leuke zaak heb je hier. 201 00:32:48,005 --> 00:32:49,405 Bedankt voor het water. 202 00:32:53,605 --> 00:32:55,445 Wie was dat? -Niemand. 203 00:32:55,605 --> 00:32:59,125 Onzin, het leek of jullie elkaar wilden vermoorden. 204 00:33:01,125 --> 00:33:04,125 Wat is er aan de hand, Kim? -Dat doet er niet toe. 205 00:33:47,645 --> 00:33:49,205 Goeiemorgen. -Hallo. 206 00:33:49,525 --> 00:33:53,525 Fijn dat je hierheen wilde komen. -Ja, wat heb je voor me? 207 00:33:53,725 --> 00:33:59,005 Mr Baptiste, ik heb Scotland Yard gesproken over Edward Stratton. 208 00:33:59,085 --> 00:34:02,365 Ze hebben hem door alle mogelijke databases gehaald... 209 00:34:02,445 --> 00:34:05,085 ...maar de man heeft geen crimineel verleden. 210 00:34:05,485 --> 00:34:09,525 Zijn naam is nergens opgedoken inzake illegale activiteiten. 211 00:34:09,605 --> 00:34:11,205 Zelfs geen parkeerboete. 212 00:34:11,485 --> 00:34:14,605 Hij is voorzichtig. De man wist alle sporen uit. 213 00:34:14,684 --> 00:34:16,325 Nee, het kan niet dat... 214 00:34:17,285 --> 00:34:23,164 Een speciale eenheid van Europol doet onderzoek naar de Brigada Serbilu. 215 00:34:23,244 --> 00:34:26,525 Een grote Roemeense bende van de broertjes Serbilu. 216 00:34:26,724 --> 00:34:31,325 De eenheid hier werkt samen met Duitsland, Hongarije, Polen... 217 00:34:31,605 --> 00:34:34,724 Ik werk voor de eenheid hier in Amsterdam. 218 00:34:34,805 --> 00:34:38,565 We concentreren ons vooral op vrouwenhandel. 219 00:34:39,405 --> 00:34:44,085 We onderzoeken hun financiële transacties, hun handlangers... 220 00:34:44,164 --> 00:34:49,724 Wat ik daarmee bedoel, Mr Baptiste. Als Edward Stratton banden had... 221 00:34:49,805 --> 00:34:52,085 ...met de Brigada, dan zouden we dat weten. 222 00:34:52,164 --> 00:34:53,244 Ik zou het weten. 223 00:34:54,164 --> 00:34:56,925 Tenzij anonimiteit zijn grote kracht is. 224 00:34:58,724 --> 00:35:02,245 Dus we moeten geloven dat Edward Stratton... 225 00:35:02,325 --> 00:35:05,165 ...banden heeft met de Brigada Serbilu? 226 00:35:05,965 --> 00:35:10,805 En toch heeft niemand binnen heel Europol daar enig idee van? 227 00:35:11,525 --> 00:35:17,005 Hij vond het adres en Natalie is dood. We moeten op onze hoede blijven. 228 00:35:21,725 --> 00:35:25,805 Mr Baptiste, ik heb veel respect voor het werk dat u hebt gedaan. 229 00:35:26,085 --> 00:35:28,925 Maar u bent nu met pensioen en zit in een ander... 230 00:35:31,125 --> 00:35:34,325 Ben ik een dinosaurus? Is dat soms wat je bedoelt? 231 00:35:34,405 --> 00:35:38,205 Laten we het beschaafd houden. Ik wil van mijn koffie genieten. 232 00:35:40,165 --> 00:35:43,165 Hij wil alleen uitleggen wat we hebben gevonden. 233 00:35:43,245 --> 00:35:46,805 Dat begrijp ik heus wel, maar je mag niet vergeten... 234 00:35:47,045 --> 00:35:50,485 ...dat Stratton jullie om hulp vroeg om zijn nicht te vinden. 235 00:35:50,565 --> 00:35:54,445 Het meisje dat is verdronken, was totaal iemand anders. 236 00:35:54,525 --> 00:35:58,005 Hij heeft gelogen. Is het niet belangrijk te weten waarom? 237 00:35:58,085 --> 00:36:02,165 Ze zei zelf dat ze een sekswerker was en dat hij geobsedeerd raakte. 238 00:36:03,285 --> 00:36:06,085 Het is niet de eerste keer dat zoiets gebeurt. 239 00:36:07,045 --> 00:36:09,765 Je denkt dus niet dat hij gevaarlijk kan zijn? 240 00:36:10,165 --> 00:36:13,325 We hebben meer informatie nodig voor we iets doen. 241 00:36:13,685 --> 00:36:15,885 Dit is een zaak voor de politie, niet? 242 00:36:16,445 --> 00:36:20,285 We vroegen u om te helpen en u heeft het meisje gevonden, dus... 243 00:36:22,125 --> 00:36:23,605 Ik heb haar gevonden, ja. 244 00:36:26,045 --> 00:36:28,485 Ik leidde hen naar haar en nu is ze dood. 245 00:36:30,885 --> 00:36:32,845 Laat me alsjeblieft blijven. 246 00:36:32,925 --> 00:36:36,605 Laat me uitzoeken of Edward Stratton me heeft belazerd. 247 00:36:41,405 --> 00:36:42,405 Oké. 248 00:36:42,965 --> 00:36:46,045 Niels, laat Mr Stratton ophalen voor een verhoor. 249 00:36:46,125 --> 00:36:50,445 Nee, daar is het te vroeg voor. -Laat Julien hem maar ondervragen. 250 00:36:51,125 --> 00:36:53,045 Laat hem ophalen. -Oké. 251 00:37:03,165 --> 00:37:04,165 Julien. 252 00:37:05,285 --> 00:37:07,325 Neem het mijn zoon niet kwalijk. 253 00:37:07,405 --> 00:37:10,125 Natuurlijk niet, hij is jong en gedreven. 254 00:37:11,205 --> 00:37:14,685 Wij zijn ook zo geweest, niet? -Dat lijkt al lang geleden. 255 00:37:16,885 --> 00:37:19,365 Niels was vroeger niet zo lichtgeraakt. 256 00:37:20,445 --> 00:37:23,685 Hij is ziek geweest. Gedurende lange tijd. Kanker. 257 00:37:25,045 --> 00:37:27,205 Na de operatie kreeg hij chemo. 258 00:37:27,285 --> 00:37:30,685 En ze hebben nu gezegd dat het weg is. Eindelijk. 259 00:37:31,485 --> 00:37:36,845 Maar het is moeilijk om het gewone leven weer op te pakken. 260 00:37:42,365 --> 00:37:43,365 En? 261 00:37:46,365 --> 00:37:51,245 Ik vroeg om Edward Stratton te laten ophalen, maar dat hoefde niet. 262 00:37:51,925 --> 00:37:56,165 Hij is net het politiebureau binnengewandeld. Hij wil mij spreken. 263 00:40:47,725 --> 00:40:50,005 Nou, ik heb het nieuws gezien. 264 00:40:51,965 --> 00:40:53,685 Het nieuws dat ze dood was. 265 00:40:54,965 --> 00:40:58,325 Natalie. Het meisje waarvan u zei dat ze uw nicht was. 266 00:40:58,965 --> 00:40:59,965 Ja. 267 00:41:02,045 --> 00:41:05,965 Ik had natuurlijk niet mogen liegen, maar ik dacht niet helder na. 268 00:41:06,045 --> 00:41:09,405 Ik wilde haar gewoon vinden. 269 00:41:09,485 --> 00:41:14,005 Ik was zo wanhopig om haar te vinden dat de rest niet uitmaakte. 270 00:41:14,085 --> 00:41:15,205 Maar waarom loog u dan? 271 00:41:24,445 --> 00:41:25,445 Omdat... 272 00:41:27,325 --> 00:41:28,325 Ik hou van haar. 273 00:41:29,645 --> 00:41:30,685 Ik hield van haar. 274 00:41:34,085 --> 00:41:35,085 Verdomme. 275 00:41:37,365 --> 00:41:41,245 Ik maakte me zorgen. Ze was zomaar verdwenen. En ik dacht... 276 00:41:41,605 --> 00:41:44,165 Voor een hoer zouden jullie niks doen. 277 00:41:44,925 --> 00:41:48,285 Als ze mijn nicht was, zouden jullie meer je best doen. 278 00:41:49,765 --> 00:41:54,245 Ik was van streek en ik wilde gewoon weten dat alles goed met haar was. 279 00:41:56,125 --> 00:41:57,685 Ik weet het, dat was dom. 280 00:42:00,045 --> 00:42:02,365 Ik viel op haar. Ik kon er niks aan doen. 281 00:42:05,965 --> 00:42:08,685 Je kiest niet altijd op wie je verliefd wordt. 282 00:42:09,805 --> 00:42:11,565 Het is goed dat je hier bent... 283 00:42:11,645 --> 00:42:15,925 ...maar je begrijpt dat we moeten weten waar je gistermiddag was. 284 00:42:16,045 --> 00:42:18,565 Natuurlijk, ja. -We moeten grondig zijn. 285 00:42:20,445 --> 00:42:25,725 Nadat ik Julien Baptiste had gezien, ben ik naar een café gegaan. 286 00:42:26,725 --> 00:42:30,765 Café Stellan, geloof ik. En ik heb daar koffie gedronken. 287 00:42:32,045 --> 00:42:33,325 Het was er druk. 288 00:42:38,205 --> 00:42:42,605 Ik geloof dat er camera's hingen, maar ik weet niet of die het doen. 289 00:42:44,325 --> 00:42:46,445 Soms zijn het nepcamera's. 290 00:42:47,565 --> 00:42:51,165 Net als bij snelheidscamera's. Je weet nooit of ze echt zijn. 291 00:44:34,765 --> 00:44:37,365 Dit was... -Vlak nadat ik hem gezien heb. 292 00:44:41,325 --> 00:44:42,325 Wat? 293 00:44:42,805 --> 00:44:46,045 Hij blijft daar tot de politie aankomt op de woonboot. 294 00:44:50,405 --> 00:44:51,685 Hij is aan het kijken. 295 00:44:54,725 --> 00:44:57,725 Hij is niet erg subtiel. Dit is een opvoering. 296 00:44:58,125 --> 00:45:01,565 Misschien, maar we hebben niks. We moeten hem laten gaan. 297 00:45:06,365 --> 00:45:09,565 Ik heb altijd gezocht naar mensen die vermist werden. 298 00:45:10,525 --> 00:45:13,605 Hun ziel proberen te vinden gaat misschien te ver. 299 00:46:25,405 --> 00:46:27,925 Liggen ze te slapen? -Nee, ze zijn weg. 300 00:46:35,245 --> 00:46:36,245 En? 301 00:46:37,125 --> 00:46:39,165 Wat? -Vertel het me. 302 00:46:43,485 --> 00:46:46,645 Het is moeilijk om iemand te doorgronden. 303 00:46:53,765 --> 00:46:56,485 Ik mis iets bij deze man. Dat is voor het eerst. 304 00:47:00,285 --> 00:47:02,605 Misschien heeft Martha's zoon gelijk. 305 00:47:03,445 --> 00:47:05,165 Misschien moet ik stoppen. 306 00:47:05,725 --> 00:47:10,285 Ze vroegen me om het meisje te zoeken. Ik heb mijn rol gespeeld. 307 00:47:12,085 --> 00:47:13,085 Julien. 308 00:47:14,285 --> 00:47:19,605 Je bent een slimme man, maar het ontbreekt je volledig aan zelfkennis. 309 00:47:20,085 --> 00:47:22,525 In al die jaren dat ik je nu ken... 310 00:47:22,605 --> 00:47:26,325 ...ben je nooit weggelopen van iets waaraan je bent begonnen. 311 00:47:27,565 --> 00:47:29,005 Zelfs niet van je bijen. 312 00:47:29,845 --> 00:47:34,125 Je wilt ze niet laten gaan. Ook al heb je het heel wat keren geprobeerd. 313 00:47:35,645 --> 00:47:37,605 Het is je meest irritante trekje. 314 00:47:38,845 --> 00:47:40,405 Maar ook het briljantste. 315 00:47:52,565 --> 00:47:54,885 Ik wil een beter beeld van hem krijgen. 316 00:47:57,205 --> 00:47:58,485 Ik ga wat rondbellen. 317 00:47:59,485 --> 00:48:00,485 Mooi. 318 00:48:03,365 --> 00:48:04,765 Ik wil een vaatwasser. 319 00:48:05,605 --> 00:48:07,925 Sorry, ik ga even opnemen. 320 00:48:10,805 --> 00:48:12,765 Hallo? -Hallo, Miss Evans. 321 00:48:12,845 --> 00:48:14,805 Ik ben Julien Baptiste. -Wie? 322 00:48:14,885 --> 00:48:20,045 Julien Baptiste, gewezen rechercheur. Ik werk voor de politie in Amsterdam. 323 00:48:20,485 --> 00:48:21,565 Baptiste. 324 00:48:22,605 --> 00:48:24,725 Hebt u Alice Webster niet gevonden? 325 00:48:25,005 --> 00:48:29,285 Dat klopt, maar ik bel u in verband met uw ex-man. 326 00:48:31,925 --> 00:48:33,045 Zijn er problemen? 327 00:48:34,725 --> 00:48:38,685 U klinkt alsof dat zou kunnen. -Hij heeft me onlangs gebeld. 328 00:48:39,405 --> 00:48:41,365 De eerste keer in lange tijd. 329 00:48:42,245 --> 00:48:43,365 Hij klonk... 330 00:48:45,725 --> 00:48:47,925 Hij klonk vreemd. Ik snapte het niet. 331 00:48:48,445 --> 00:48:50,365 Wat wilt u mij vragen over hem? 332 00:48:53,005 --> 00:48:56,365 Ik probeer een idee te krijgen van wat voor man hij is. 333 00:48:56,445 --> 00:48:58,965 En of wat hij mij heeft verteld ook waar is. 334 00:48:59,285 --> 00:49:02,245 Hij verhuisde tien jaar geleden naar Antwerpen. 335 00:49:02,365 --> 00:49:04,165 Ja, dat hebben we samen gedaan. 336 00:49:05,005 --> 00:49:06,645 Hij heeft u niet genoemd. 337 00:49:08,845 --> 00:49:11,165 Wat er gebeurd is, vergeten we liever. 338 00:49:12,885 --> 00:49:14,005 Wat bedoelt u? 339 00:49:15,885 --> 00:49:17,765 Heeft hij niks gezegd over Lucy? 340 00:49:19,325 --> 00:49:20,325 Lucy? 341 00:49:22,605 --> 00:49:23,605 Onze dochter. 342 00:49:26,645 --> 00:49:28,965 Ze stierf aan een overdosis. Ze was 19. 343 00:49:30,085 --> 00:49:32,845 Edward... Hij kon het totaal niet aan. 344 00:49:34,245 --> 00:49:36,765 Zelfs ik herinnerde hem steeds aan haar. 345 00:49:38,045 --> 00:49:40,485 Toen we het ontdekten, was het al te laat. 346 00:49:40,845 --> 00:49:45,285 Ze vertrok naar Amsterdam. Wat we ook zeiden, het hielp niks. 347 00:49:45,685 --> 00:49:49,605 Is zijn levensstijl na die tragische gebeurtenissen veranderd? 348 00:49:50,485 --> 00:49:53,845 Wat bedoelt u? -Zijn financiële omstandigheden. 349 00:49:54,125 --> 00:49:58,165 We zijn elk onze eigen weg gegaan. Ik ben teruggegaan naar Engeland. 350 00:50:03,085 --> 00:50:05,925 Wat heeft hij gedaan? -Dat weet ik niet precies. 351 00:50:06,965 --> 00:50:10,845 Dank u voor uw tijd. Sorry voor het storen. Dank u wel. 352 00:50:24,445 --> 00:50:25,445 En? 353 00:50:28,685 --> 00:50:29,685 Nou... 354 00:50:31,205 --> 00:50:33,925 Als hij betrokken is bij de Brigada Serbilu... 355 00:50:34,005 --> 00:50:38,125 ...moet dat gebeurd zijn nadat zijn vrouw was vertrokken uit Antwerpen. 356 00:50:45,165 --> 00:50:46,685 Er is een e-mail voor je. 357 00:50:56,005 --> 00:50:57,805 Mijn contactpersoon in het VK. 358 00:51:02,765 --> 00:51:05,205 Jezus. Wat is dit, Julien? 359 00:51:10,765 --> 00:51:12,645 Ik moet Edward Stratton vinden. 360 00:51:36,165 --> 00:51:38,645 Meneer? Neem me niet kwalijk, meneer? 361 00:51:40,245 --> 00:51:42,045 Ik zoek de Karveelstraat. 362 00:51:42,605 --> 00:51:46,525 Neem de tweede straat rechts en dan scherp naar links. 363 00:51:46,885 --> 00:51:47,885 Dank u wel. 364 00:55:31,725 --> 00:55:33,485 Je had hier niet moeten komen. 365 00:55:34,845 --> 00:55:36,805 Ik denk dat we eens moeten praten. 366 00:55:41,725 --> 00:55:42,725 Denk je dat? 367 00:56:04,685 --> 00:56:05,685 Hallo? 368 00:56:08,605 --> 00:56:10,885 Sorry, ik spreek geen Nederlands. 369 00:56:11,685 --> 00:56:12,685 Gasmeter. 370 00:56:13,965 --> 00:56:15,445 Oké, kom maar naar boven. 371 00:56:53,805 --> 00:56:55,805 Ondertiteld door: Katrien Lockefeer 29746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.