Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,045 --> 00:00:10,125
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:02:32,405 --> 00:02:36,925
Ik snap niet dat hij naar de politie
is gegaan. Waarom zou hij dat doen?
3
00:02:38,205 --> 00:02:40,205
Dat is iets wat ik ook niet begrijp.
4
00:02:42,045 --> 00:02:43,605
Wie is nog naar mij op zoek?
5
00:02:44,645 --> 00:02:47,085
Met wie heeft hij gepraat?
6
00:02:50,165 --> 00:02:53,245
Luister, je kunt me vertrouwen.
7
00:02:53,325 --> 00:02:57,685
Ik vorm geen bedreiging voor je.
Vertel me over hem. Ik kan je helpen.
8
00:03:08,165 --> 00:03:09,405
Hij was een klant.
9
00:03:10,285 --> 00:03:13,285
In het begin dacht ik
dat hij aardig was.
10
00:03:13,445 --> 00:03:16,245
Hij bracht cadeautjes mee en zo.
11
00:03:17,285 --> 00:03:19,965
Hij maakte steeds meer afspraken.
12
00:03:20,045 --> 00:03:23,685
En toen werd hij jaloers op de anderen.
13
00:03:24,925 --> 00:03:28,845
Hij vroeg me hoe duur het was
om mij voor zich alleen te hebben.
14
00:03:30,925 --> 00:03:36,165
Mijn antwoord stond hem niet aan
en toen heeft hij mijn kaak gebroken.
15
00:03:39,205 --> 00:03:41,845
Je zou Edward Stratton
moeten ondervragen.
16
00:03:47,485 --> 00:03:51,725
Waarom zou hij liegen? Hij zou door
de mand vallen als je werd gevonden.
17
00:03:52,005 --> 00:03:55,365
Het maakt niet uit
wat anderen denken. Hij wil alleen...
18
00:03:55,965 --> 00:03:58,565
...dat ik word gevonden,
tegen elke prijs.
19
00:03:59,165 --> 00:04:04,005
Maar waarom haalt hij de politie erbij
als hij dat niet had hoeven te doen?
20
00:04:05,765 --> 00:04:08,405
Omdat hij voor niemand bang is.
-Wat?
21
00:04:10,325 --> 00:04:11,565
Waarom zeg je dat?
22
00:04:16,365 --> 00:04:19,205
Luister, ik werk voor de politie.
Niet voor hem.
23
00:04:19,805 --> 00:04:21,645
Vertel het me dus alsjeblieft.
24
00:04:24,485 --> 00:04:27,285
Denk je dat het hier beter is
dan ergens anders?
25
00:04:27,685 --> 00:04:31,445
Alleen omdat de overheid zegt
dat ze opkomen voor onze rechten?
26
00:04:31,885 --> 00:04:35,685
Omdat ze zeggen dat ze ons
de macht en de controle geven?
27
00:04:36,045 --> 00:04:38,125
Denk je dat het daarom ook zo is?
28
00:04:39,565 --> 00:04:42,645
De Roemenen smokkelen
meisjes hiernaartoe.
29
00:04:44,125 --> 00:04:47,085
Ik zie het voortdurend gebeuren.
30
00:04:47,605 --> 00:04:50,165
En niemand doet er iets aan.
31
00:04:51,645 --> 00:04:53,005
Ik ook niet.
32
00:04:54,525 --> 00:04:58,685
Ik zeg niks, hou me gedeisd
en verdien gewoon mijn geld.
33
00:04:59,685 --> 00:05:03,245
Wat heeft dit allemaal te maken
met Edward Stratton?
34
00:05:09,925 --> 00:05:13,045
Hij hoort bij de Roemenen.
Hij werkt met ze samen.
35
00:05:13,645 --> 00:05:17,445
Belachelijk, dat kan niet.
-Waarom? Omdat hij het type niet is?
36
00:05:17,525 --> 00:05:20,325
Waarom vinden de Roemenen
hem zo handig?
37
00:05:20,845 --> 00:05:23,645
Hij werkt voor een transportbedrijf.
38
00:05:23,765 --> 00:05:27,605
Hij kan dingen voor ze vervoeren
zonder dat iemand vragen stelt.
39
00:05:40,205 --> 00:05:41,205
Wat is er?
40
00:05:41,605 --> 00:05:43,805
De rechercheur weet waar ze is.
41
00:05:44,645 --> 00:05:48,725
Hij belde zijn vrouw vanmorgen
en zei dat hij naar Natalie ging.
42
00:05:50,125 --> 00:05:51,125
Waar is ze?
43
00:05:51,525 --> 00:05:53,805
We kunnen alleen horen wat zij zegt.
44
00:05:56,205 --> 00:05:57,405
Je weet het dus niet.
45
00:05:57,485 --> 00:06:03,205
Als hij Natalie heeft gevonden,
wat zou ze hem dan hebben verteld?
46
00:06:03,285 --> 00:06:07,325
Over mij? Ik weet het niet.
-De waarheid misschien?
47
00:06:09,405 --> 00:06:11,605
Dat betwijfel ik.
-Dat mag je hopen.
48
00:06:14,805 --> 00:06:17,285
Ik kan met Mr Baptiste praten.
-Nee.
49
00:06:18,685 --> 00:06:19,845
Nee, ik doe het wel.
50
00:06:45,085 --> 00:06:46,725
Ik kan dit niet geloven.
51
00:06:47,885 --> 00:06:50,645
Je bent niet de eerste die belazerd wordt.
52
00:06:57,445 --> 00:07:02,125
Maar als Edward zo gevaarlijk is,
waarom ben je dan nog hier?
53
00:07:03,765 --> 00:07:06,325
Waarom ga je niet weg?
-Waarnaartoe?
54
00:07:07,325 --> 00:07:11,165
Denk je dat het zo eenvoudig is
om een ander leven te beginnen?
55
00:07:11,325 --> 00:07:14,085
Ik heb tijd nodig, en geld.
-Ja, maar...
56
00:07:14,965 --> 00:07:16,725
De politie kan je beschermen.
57
00:07:16,805 --> 00:07:21,805
Edward koopt de helft van hen om,
zodat zijn meisjes aan de slag blijven.
58
00:07:21,885 --> 00:07:23,685
Geen idee wie te vertrouwen is.
59
00:07:23,765 --> 00:07:27,885
Een vriendin van me
is politiecommissaris in Amsterdam.
60
00:07:27,965 --> 00:07:29,325
Je kunt...
-Nee.
61
00:07:29,725 --> 00:07:35,205
Nee, ik wil me gewoon verstoppen
tot ik zover ben dat ik kan vertrekken.
62
00:07:35,845 --> 00:07:39,005
Je zei Edward dat je
de waarheid wist over Dragomir.
63
00:07:40,165 --> 00:07:43,125
Kim vertrouwde je,
anders had ze het niet gezegd.
64
00:07:43,205 --> 00:07:44,485
Ze heeft niks gezegd.
65
00:07:45,445 --> 00:07:49,205
Walter de Louw vertelde het me
tijdens een dronken bui.
66
00:07:51,285 --> 00:07:54,365
En toen heb je haar gevraagd
om een onderduikadres?
67
00:08:06,885 --> 00:08:08,125
Edward Stratton.
68
00:08:09,965 --> 00:08:10,965
Niet opnemen.
69
00:08:13,045 --> 00:08:17,125
Maar ik had hem eigenlijk
op dit moment moeten ontmoeten.
70
00:08:17,645 --> 00:08:21,125
Ik heb hem vanmorgen ge-sms't
dat ik nieuws had.
71
00:08:25,445 --> 00:08:27,965
Wat wil je dat ik zeg?
-Niks.
72
00:08:28,765 --> 00:08:30,325
Laat je niet met hem in.
73
00:08:30,925 --> 00:08:33,325
Ik smeek het je, doe gewoon niks.
74
00:08:33,925 --> 00:08:36,485
En wees voorzichtig in zijn buurt.
75
00:08:39,245 --> 00:08:41,684
Als hij ontdekt
dat je weet waar ik ben...
76
00:08:43,325 --> 00:08:45,205
Dat mag niet gebeuren.
77
00:09:02,205 --> 00:09:05,085
Julien.
-Wat voor afdeling run jij eigenlijk?
78
00:09:05,765 --> 00:09:06,765
Wat zeg je?
79
00:09:06,925 --> 00:09:12,325
Ik heb het meisje gevonden. Ze zijn
geen familie. Hij is gewoon een klant.
80
00:09:12,445 --> 00:09:16,045
We onderzoeken de mensen
die een misdrijf aangeven niet.
81
00:09:16,125 --> 00:09:20,405
Dat zou je misschien beter wel doen.
Zorg dat die agenten hun werk doen.
82
00:10:18,285 --> 00:10:21,565
Ook goeiemorgen.
Ik begon me al zorgen te maken.
83
00:10:22,805 --> 00:10:27,205
Eerst het drukke verkeer en toen
de parkeergarage achter dit station.
84
00:10:27,965 --> 00:10:31,045
Als ik mijn auto terugvind,
zou dat een wonder zijn.
85
00:10:31,645 --> 00:10:32,645
Het is al goed.
86
00:10:36,125 --> 00:10:39,205
En is er iets dat je me wilde vertellen?
87
00:10:40,685 --> 00:10:42,285
Ik denk, Mr Stratton...
88
00:10:43,485 --> 00:10:48,045
Ik zal eerlijk zijn. Ik had niet mogen
zeggen dat ik uw nicht kon vinden.
89
00:10:48,845 --> 00:10:52,045
Ik denk niet dat ik
verder kan werken aan deze zaak.
90
00:10:57,045 --> 00:10:58,645
Dat is een teleurstelling.
91
00:11:00,645 --> 00:11:04,005
Een man met uw ervaring.
-Het spijt me.
92
00:11:06,685 --> 00:11:07,965
Mag ik vragen waarom?
93
00:11:10,285 --> 00:11:13,685
Ik zoek niet naar een meisje
dat niet gevonden wil worden.
94
00:11:13,965 --> 00:11:16,045
Ik zei dat ze belangrijk voor me is.
95
00:11:16,605 --> 00:11:20,485
Ja, maar het lijkt erop dat u
niet belangrijk bent voor haar.
96
00:11:22,645 --> 00:11:26,965
Ze zou vanuit Amsterdam uit vrije wil
vertrokken zijn naar Duitsland.
97
00:11:27,645 --> 00:11:29,165
Ze loopt geen gevaar.
98
00:11:31,165 --> 00:11:32,565
Ze denkt niet helder na.
99
00:11:33,765 --> 00:11:36,365
Ze is de kluts kwijt en in de war.
100
00:11:37,445 --> 00:11:40,445
Ik moet haar vinden
en weten dat alles oké is.
101
00:11:42,765 --> 00:11:46,685
Ik vrees dat u die zoektocht alleen
moet verderzetten, mijn vriend.
102
00:11:48,605 --> 00:11:50,325
U denkt dat ik zwak ben, hè?
103
00:11:51,685 --> 00:11:53,445
Geeft niet, ik ben het gewend.
104
00:11:54,285 --> 00:11:58,445
Mensen kijken me aan en denken
dat ze me kennen, maar dat is niet zo.
105
00:11:59,725 --> 00:12:04,085
Niemand kent mij. Ze weten niet wat
voor ellende ik al heb meegemaakt.
106
00:12:05,725 --> 00:12:09,405
Hoe kan iemand die tegen de grond
wordt gewerkt en vertrappeld...
107
00:12:09,965 --> 00:12:13,845
...nog steeds zwak zijn
als hij toch overeind blijft?
108
00:12:17,045 --> 00:12:20,925
U kent mij niet, Mr Baptiste.
Maar ik ben een echte overlever.
109
00:12:25,125 --> 00:12:28,885
En het enige dat ik van u wil,
is dat u bij me uit de buurt blijft.
110
00:12:30,645 --> 00:12:32,325
Ik vind haar zelf wel.
111
00:14:53,805 --> 00:14:57,045
Julien.
-Ze is in gevaar. Stuur versterking.
112
00:14:57,285 --> 00:14:58,285
Zeg me waar.
113
00:20:32,125 --> 00:20:35,645
Hallo, Niels Horchner.
Mijn moeder zei dat u zou komen.
114
00:20:35,725 --> 00:20:38,045
Leuk je te ontmoeten. En?
115
00:20:38,645 --> 00:20:40,645
Er was niemand toen we aankwamen.
116
00:20:40,765 --> 00:20:43,725
De deur was niet op slot,
verder niks bijzonders.
117
00:20:43,925 --> 00:20:45,485
Mag ik?
-Ja, natuurlijk.
118
00:21:35,085 --> 00:21:36,085
Hallo?
119
00:21:36,645 --> 00:21:39,325
Raad eens waar ik nu ben.
120
00:21:39,885 --> 00:21:43,525
Ik hou niet van spelletjes.
-Daar sta ik van te kijken.
121
00:21:43,885 --> 00:21:46,325
Je bent er anders heel bedreven in.
122
00:21:47,045 --> 00:21:48,805
Zou je niet eens eerlijk zijn?
123
00:21:49,165 --> 00:21:51,765
De waarheid doet soms
meer dan alleen pijn.
124
00:21:52,685 --> 00:21:54,965
Geloof me, dat weet ik als geen ander.
125
00:21:56,925 --> 00:21:58,525
Je bent op de woonboot.
126
00:22:04,445 --> 00:22:06,525
Wie ben jij, Edward?
127
00:22:07,285 --> 00:22:10,765
Ik hou niet van spelletjes, zei ik.
-Speel ze dan niet meer.
128
00:22:11,805 --> 00:22:13,525
Ik dacht dat je ermee stopte.
129
00:22:13,605 --> 00:22:18,605
Wie mij kent, weet dat dat geen optie
is. Ik had je niet mogen vertrouwen.
130
00:22:18,725 --> 00:22:20,845
Ik dacht dat jij geen fouten maakte.
131
00:22:21,205 --> 00:22:25,125
Of iemand te vertrouwen is, weet je
alleen door hem te vertrouwen.
132
00:22:25,805 --> 00:22:27,525
Ernest Hemingway. Ja toch?
133
00:22:29,925 --> 00:22:32,245
Jij zit vol verrassingen, hè Edward?
134
00:22:33,085 --> 00:22:34,725
Het topje van de ijsberg.
135
00:22:36,045 --> 00:22:37,565
Waar is ze? Het meisje?
136
00:22:40,365 --> 00:22:41,405
Is ze niet bij jou?
137
00:22:44,325 --> 00:22:45,885
Heb je haar niet gevonden?
138
00:22:47,805 --> 00:22:51,285
Je hebt ze hierheen gebracht
en je hebt haar niet gevonden.
139
00:23:17,085 --> 00:23:18,085
Agenten.
140
00:23:18,645 --> 00:23:19,645
Niels.
141
00:23:20,885 --> 00:23:22,365
Er moeten duikers komen.
142
00:24:42,285 --> 00:24:46,045
We gaan wandelen met Noëlle.
-Goed, veel plezier.
143
00:24:48,565 --> 00:24:50,125
Ik denk dat dat de mijne is.
144
00:24:50,925 --> 00:24:53,405
We moeten verschillende hoesjes kopen.
145
00:24:55,165 --> 00:24:56,405
Tot straks.
-Oké.
146
00:24:57,205 --> 00:24:58,205
Kom, we gaan.
147
00:25:05,405 --> 00:25:06,405
Julien.
148
00:25:08,525 --> 00:25:11,365
Geef jezelf niet de schuld
van wat er is gebeurd.
149
00:25:12,605 --> 00:25:17,125
Hij vond haar dankzij mijn gps
en hij had mijn sleutels gestolen.
150
00:25:19,765 --> 00:25:22,685
Hoe kan ik nu
niet verantwoordelijk zijn?
151
00:25:23,885 --> 00:25:25,645
Lieverd...
-Ik weet het.
152
00:25:30,845 --> 00:25:33,205
Die man, Edward Stratton...
153
00:25:34,845 --> 00:25:37,805
Wie hij ook is...
-Wat is er?
154
00:25:38,205 --> 00:25:43,405
Het is alleen dat ik wou dat ik
dit gevoel niet had. Het gevoel dat...
155
00:25:44,365 --> 00:25:47,205
...alles niet helemaal is
zoals het lijkt.
156
00:29:12,285 --> 00:29:13,445
Ken je me nog?
157
00:29:17,365 --> 00:29:20,045
Mr Stratton, niet waar?
-Ja.
158
00:29:31,485 --> 00:29:32,645
Kan ik u helpen?
159
00:29:39,325 --> 00:29:43,205
Toen ik nog op school zat,
was er een jongen.
160
00:29:44,285 --> 00:29:45,925
Hij heette Billy Lomax.
161
00:29:47,125 --> 00:29:51,645
Hij was dik en dom.
Pure verspilling van DNA.
162
00:29:54,325 --> 00:29:58,925
Ik was negen en plots besloot hij
om mijn leven tot een hel te maken.
163
00:29:59,445 --> 00:30:03,165
Hij verzon van alles.
Het begon met kleine dingen.
164
00:30:04,245 --> 00:30:09,125
Tijdens de middag stopte hij wat eten
in mijn zak zonder dat ik het merkte.
165
00:30:09,565 --> 00:30:11,045
Het klinkt best grappig.
166
00:30:12,765 --> 00:30:16,645
Maar niet als jij degene bent
die de hele middag stinkt.
167
00:30:16,725 --> 00:30:19,365
Iedereen lacht je uit
en je weet niet waarom.
168
00:30:21,205 --> 00:30:25,085
Niet veel later begon hij me in elkaar
te slaan, wanneer hij maar kon.
169
00:30:27,365 --> 00:30:29,485
Kinderen zijn soms echte schoften.
170
00:30:31,045 --> 00:30:34,605
Ik bedacht altijd manieren
om hem te doen stoppen.
171
00:30:35,965 --> 00:30:39,805
Totdat me iets te binnen schoot.
Billy had namelijk een muis.
172
00:30:39,885 --> 00:30:44,005
Hij noemde hem Titus. Hij had het
er altijd over en nam foto's mee.
173
00:30:44,085 --> 00:30:46,605
Op een dag nam hij
de muis mee naar school.
174
00:30:47,325 --> 00:30:49,885
In de pauze zat iedereen
buiten in de zon.
175
00:30:49,965 --> 00:30:52,965
Ik ging naar de klas
en haalde hem uit zijn kooi.
176
00:30:53,445 --> 00:30:55,685
En ik sneed Titus doormidden.
177
00:30:58,205 --> 00:31:01,885
Ik sneed hem open, zodat
al zijn ingewanden eruit kwamen.
178
00:31:05,205 --> 00:31:06,405
Ik was negen.
179
00:31:12,365 --> 00:31:13,605
En Billy was...
180
00:31:15,845 --> 00:31:18,685
Ik had hem nog nooit zien huilen.
181
00:31:20,165 --> 00:31:22,485
Grote, lelijke, snottige tranen.
182
00:31:23,525 --> 00:31:25,725
Ik dacht dat Billy een monster was...
183
00:31:25,805 --> 00:31:29,445
...dat bestond om mij te martelen
zonder dat ik iets kon doen.
184
00:31:30,205 --> 00:31:34,085
Op dat moment besefte ik dat
iedereen wel ergens om geeft, niet?
185
00:31:35,805 --> 00:31:37,805
Iedereen heeft iets te verliezen.
186
00:31:45,805 --> 00:31:47,565
Wat heb jij te verliezen, Kim?
187
00:31:50,005 --> 00:31:51,605
Is dat een bedreiging?
188
00:31:53,165 --> 00:31:55,365
Is Baptiste hier vanmorgen geweest?
189
00:31:56,365 --> 00:31:57,365
En niet liegen.
190
00:32:00,885 --> 00:32:02,125
We gaan sluiten.
191
00:32:02,765 --> 00:32:06,725
Hij ging naar jou en daarna naar
een woonboot op de Keizersgracht.
192
00:32:06,805 --> 00:32:09,325
Je moet gaan.
-Je zei hem waar Natalie was.
193
00:32:09,405 --> 00:32:12,565
En nu is ze weer weg.
Waarheen? Waar is ze naartoe?
194
00:32:12,725 --> 00:32:13,725
Dat weet ik niet.
195
00:32:14,725 --> 00:32:16,085
Heeft ze je over mij verteld?
196
00:32:17,125 --> 00:32:19,325
Ja, hè? Ze heeft je alles verteld.
197
00:32:19,645 --> 00:32:21,645
Sta op en maak dat je wegkomt.
198
00:32:22,205 --> 00:32:23,925
Vertel het me.
199
00:32:31,845 --> 00:32:33,725
Alles in orde?
-Ja, prima.
200
00:32:36,605 --> 00:32:38,245
Leuke zaak heb je hier.
201
00:32:48,005 --> 00:32:49,405
Bedankt voor het water.
202
00:32:53,605 --> 00:32:55,445
Wie was dat?
-Niemand.
203
00:32:55,605 --> 00:32:59,125
Onzin, het leek of jullie
elkaar wilden vermoorden.
204
00:33:01,125 --> 00:33:04,125
Wat is er aan de hand, Kim?
-Dat doet er niet toe.
205
00:33:47,645 --> 00:33:49,205
Goeiemorgen.
-Hallo.
206
00:33:49,525 --> 00:33:53,525
Fijn dat je hierheen wilde komen.
-Ja, wat heb je voor me?
207
00:33:53,725 --> 00:33:59,005
Mr Baptiste, ik heb Scotland Yard
gesproken over Edward Stratton.
208
00:33:59,085 --> 00:34:02,365
Ze hebben hem door alle
mogelijke databases gehaald...
209
00:34:02,445 --> 00:34:05,085
...maar de man heeft
geen crimineel verleden.
210
00:34:05,485 --> 00:34:09,525
Zijn naam is nergens opgedoken
inzake illegale activiteiten.
211
00:34:09,605 --> 00:34:11,205
Zelfs geen parkeerboete.
212
00:34:11,485 --> 00:34:14,605
Hij is voorzichtig.
De man wist alle sporen uit.
213
00:34:14,684 --> 00:34:16,325
Nee, het kan niet dat...
214
00:34:17,285 --> 00:34:23,164
Een speciale eenheid van Europol doet
onderzoek naar de Brigada Serbilu.
215
00:34:23,244 --> 00:34:26,525
Een grote Roemeense bende
van de broertjes Serbilu.
216
00:34:26,724 --> 00:34:31,325
De eenheid hier werkt samen
met Duitsland, Hongarije, Polen...
217
00:34:31,605 --> 00:34:34,724
Ik werk voor de eenheid
hier in Amsterdam.
218
00:34:34,805 --> 00:34:38,565
We concentreren ons
vooral op vrouwenhandel.
219
00:34:39,405 --> 00:34:44,085
We onderzoeken hun financiële
transacties, hun handlangers...
220
00:34:44,164 --> 00:34:49,724
Wat ik daarmee bedoel, Mr Baptiste.
Als Edward Stratton banden had...
221
00:34:49,805 --> 00:34:52,085
...met de Brigada,
dan zouden we dat weten.
222
00:34:52,164 --> 00:34:53,244
Ik zou het weten.
223
00:34:54,164 --> 00:34:56,925
Tenzij anonimiteit zijn grote kracht is.
224
00:34:58,724 --> 00:35:02,245
Dus we moeten geloven
dat Edward Stratton...
225
00:35:02,325 --> 00:35:05,165
...banden heeft met de Brigada Serbilu?
226
00:35:05,965 --> 00:35:10,805
En toch heeft niemand binnen
heel Europol daar enig idee van?
227
00:35:11,525 --> 00:35:17,005
Hij vond het adres en Natalie is dood.
We moeten op onze hoede blijven.
228
00:35:21,725 --> 00:35:25,805
Mr Baptiste, ik heb veel respect
voor het werk dat u hebt gedaan.
229
00:35:26,085 --> 00:35:28,925
Maar u bent nu met pensioen
en zit in een ander...
230
00:35:31,125 --> 00:35:34,325
Ben ik een dinosaurus?
Is dat soms wat je bedoelt?
231
00:35:34,405 --> 00:35:38,205
Laten we het beschaafd houden.
Ik wil van mijn koffie genieten.
232
00:35:40,165 --> 00:35:43,165
Hij wil alleen uitleggen
wat we hebben gevonden.
233
00:35:43,245 --> 00:35:46,805
Dat begrijp ik heus wel,
maar je mag niet vergeten...
234
00:35:47,045 --> 00:35:50,485
...dat Stratton jullie om hulp vroeg
om zijn nicht te vinden.
235
00:35:50,565 --> 00:35:54,445
Het meisje dat is verdronken,
was totaal iemand anders.
236
00:35:54,525 --> 00:35:58,005
Hij heeft gelogen. Is het niet
belangrijk te weten waarom?
237
00:35:58,085 --> 00:36:02,165
Ze zei zelf dat ze een sekswerker was
en dat hij geobsedeerd raakte.
238
00:36:03,285 --> 00:36:06,085
Het is niet de eerste keer
dat zoiets gebeurt.
239
00:36:07,045 --> 00:36:09,765
Je denkt dus niet
dat hij gevaarlijk kan zijn?
240
00:36:10,165 --> 00:36:13,325
We hebben meer informatie nodig
voor we iets doen.
241
00:36:13,685 --> 00:36:15,885
Dit is een zaak voor de politie, niet?
242
00:36:16,445 --> 00:36:20,285
We vroegen u om te helpen
en u heeft het meisje gevonden, dus...
243
00:36:22,125 --> 00:36:23,605
Ik heb haar gevonden, ja.
244
00:36:26,045 --> 00:36:28,485
Ik leidde hen naar haar en nu is ze dood.
245
00:36:30,885 --> 00:36:32,845
Laat me alsjeblieft blijven.
246
00:36:32,925 --> 00:36:36,605
Laat me uitzoeken
of Edward Stratton me heeft belazerd.
247
00:36:41,405 --> 00:36:42,405
Oké.
248
00:36:42,965 --> 00:36:46,045
Niels, laat Mr Stratton ophalen
voor een verhoor.
249
00:36:46,125 --> 00:36:50,445
Nee, daar is het te vroeg voor.
-Laat Julien hem maar ondervragen.
250
00:36:51,125 --> 00:36:53,045
Laat hem ophalen.
-Oké.
251
00:37:03,165 --> 00:37:04,165
Julien.
252
00:37:05,285 --> 00:37:07,325
Neem het mijn zoon niet kwalijk.
253
00:37:07,405 --> 00:37:10,125
Natuurlijk niet, hij is jong en gedreven.
254
00:37:11,205 --> 00:37:14,685
Wij zijn ook zo geweest, niet?
-Dat lijkt al lang geleden.
255
00:37:16,885 --> 00:37:19,365
Niels was vroeger niet zo lichtgeraakt.
256
00:37:20,445 --> 00:37:23,685
Hij is ziek geweest.
Gedurende lange tijd. Kanker.
257
00:37:25,045 --> 00:37:27,205
Na de operatie kreeg hij chemo.
258
00:37:27,285 --> 00:37:30,685
En ze hebben nu gezegd
dat het weg is. Eindelijk.
259
00:37:31,485 --> 00:37:36,845
Maar het is moeilijk om
het gewone leven weer op te pakken.
260
00:37:42,365 --> 00:37:43,365
En?
261
00:37:46,365 --> 00:37:51,245
Ik vroeg om Edward Stratton te laten
ophalen, maar dat hoefde niet.
262
00:37:51,925 --> 00:37:56,165
Hij is net het politiebureau
binnengewandeld. Hij wil mij spreken.
263
00:40:47,725 --> 00:40:50,005
Nou, ik heb het nieuws gezien.
264
00:40:51,965 --> 00:40:53,685
Het nieuws dat ze dood was.
265
00:40:54,965 --> 00:40:58,325
Natalie. Het meisje waarvan u zei
dat ze uw nicht was.
266
00:40:58,965 --> 00:40:59,965
Ja.
267
00:41:02,045 --> 00:41:05,965
Ik had natuurlijk niet mogen liegen,
maar ik dacht niet helder na.
268
00:41:06,045 --> 00:41:09,405
Ik wilde haar gewoon vinden.
269
00:41:09,485 --> 00:41:14,005
Ik was zo wanhopig om haar te vinden
dat de rest niet uitmaakte.
270
00:41:14,085 --> 00:41:15,205
Maar waarom loog u dan?
271
00:41:24,445 --> 00:41:25,445
Omdat...
272
00:41:27,325 --> 00:41:28,325
Ik hou van haar.
273
00:41:29,645 --> 00:41:30,685
Ik hield van haar.
274
00:41:34,085 --> 00:41:35,085
Verdomme.
275
00:41:37,365 --> 00:41:41,245
Ik maakte me zorgen. Ze was
zomaar verdwenen. En ik dacht...
276
00:41:41,605 --> 00:41:44,165
Voor een hoer zouden jullie niks doen.
277
00:41:44,925 --> 00:41:48,285
Als ze mijn nicht was,
zouden jullie meer je best doen.
278
00:41:49,765 --> 00:41:54,245
Ik was van streek en ik wilde gewoon
weten dat alles goed met haar was.
279
00:41:56,125 --> 00:41:57,685
Ik weet het, dat was dom.
280
00:42:00,045 --> 00:42:02,365
Ik viel op haar.
Ik kon er niks aan doen.
281
00:42:05,965 --> 00:42:08,685
Je kiest niet altijd
op wie je verliefd wordt.
282
00:42:09,805 --> 00:42:11,565
Het is goed dat je hier bent...
283
00:42:11,645 --> 00:42:15,925
...maar je begrijpt dat we moeten weten
waar je gistermiddag was.
284
00:42:16,045 --> 00:42:18,565
Natuurlijk, ja.
-We moeten grondig zijn.
285
00:42:20,445 --> 00:42:25,725
Nadat ik Julien Baptiste had gezien,
ben ik naar een café gegaan.
286
00:42:26,725 --> 00:42:30,765
Café Stellan, geloof ik.
En ik heb daar koffie gedronken.
287
00:42:32,045 --> 00:42:33,325
Het was er druk.
288
00:42:38,205 --> 00:42:42,605
Ik geloof dat er camera's hingen,
maar ik weet niet of die het doen.
289
00:42:44,325 --> 00:42:46,445
Soms zijn het nepcamera's.
290
00:42:47,565 --> 00:42:51,165
Net als bij snelheidscamera's.
Je weet nooit of ze echt zijn.
291
00:44:34,765 --> 00:44:37,365
Dit was...
-Vlak nadat ik hem gezien heb.
292
00:44:41,325 --> 00:44:42,325
Wat?
293
00:44:42,805 --> 00:44:46,045
Hij blijft daar tot de politie
aankomt op de woonboot.
294
00:44:50,405 --> 00:44:51,685
Hij is aan het kijken.
295
00:44:54,725 --> 00:44:57,725
Hij is niet erg subtiel.
Dit is een opvoering.
296
00:44:58,125 --> 00:45:01,565
Misschien, maar we hebben niks.
We moeten hem laten gaan.
297
00:45:06,365 --> 00:45:09,565
Ik heb altijd gezocht
naar mensen die vermist werden.
298
00:45:10,525 --> 00:45:13,605
Hun ziel proberen te vinden
gaat misschien te ver.
299
00:46:25,405 --> 00:46:27,925
Liggen ze te slapen?
-Nee, ze zijn weg.
300
00:46:35,245 --> 00:46:36,245
En?
301
00:46:37,125 --> 00:46:39,165
Wat?
-Vertel het me.
302
00:46:43,485 --> 00:46:46,645
Het is moeilijk
om iemand te doorgronden.
303
00:46:53,765 --> 00:46:56,485
Ik mis iets bij deze man.
Dat is voor het eerst.
304
00:47:00,285 --> 00:47:02,605
Misschien heeft Martha's zoon gelijk.
305
00:47:03,445 --> 00:47:05,165
Misschien moet ik stoppen.
306
00:47:05,725 --> 00:47:10,285
Ze vroegen me om het meisje
te zoeken. Ik heb mijn rol gespeeld.
307
00:47:12,085 --> 00:47:13,085
Julien.
308
00:47:14,285 --> 00:47:19,605
Je bent een slimme man, maar het
ontbreekt je volledig aan zelfkennis.
309
00:47:20,085 --> 00:47:22,525
In al die jaren dat ik je nu ken...
310
00:47:22,605 --> 00:47:26,325
...ben je nooit weggelopen van iets
waaraan je bent begonnen.
311
00:47:27,565 --> 00:47:29,005
Zelfs niet van je bijen.
312
00:47:29,845 --> 00:47:34,125
Je wilt ze niet laten gaan. Ook al
heb je het heel wat keren geprobeerd.
313
00:47:35,645 --> 00:47:37,605
Het is je meest irritante trekje.
314
00:47:38,845 --> 00:47:40,405
Maar ook het briljantste.
315
00:47:52,565 --> 00:47:54,885
Ik wil een beter beeld van hem krijgen.
316
00:47:57,205 --> 00:47:58,485
Ik ga wat rondbellen.
317
00:47:59,485 --> 00:48:00,485
Mooi.
318
00:48:03,365 --> 00:48:04,765
Ik wil een vaatwasser.
319
00:48:05,605 --> 00:48:07,925
Sorry, ik ga even opnemen.
320
00:48:10,805 --> 00:48:12,765
Hallo?
-Hallo, Miss Evans.
321
00:48:12,845 --> 00:48:14,805
Ik ben Julien Baptiste.
-Wie?
322
00:48:14,885 --> 00:48:20,045
Julien Baptiste, gewezen rechercheur.
Ik werk voor de politie in Amsterdam.
323
00:48:20,485 --> 00:48:21,565
Baptiste.
324
00:48:22,605 --> 00:48:24,725
Hebt u Alice Webster niet gevonden?
325
00:48:25,005 --> 00:48:29,285
Dat klopt, maar ik bel u
in verband met uw ex-man.
326
00:48:31,925 --> 00:48:33,045
Zijn er problemen?
327
00:48:34,725 --> 00:48:38,685
U klinkt alsof dat zou kunnen.
-Hij heeft me onlangs gebeld.
328
00:48:39,405 --> 00:48:41,365
De eerste keer in lange tijd.
329
00:48:42,245 --> 00:48:43,365
Hij klonk...
330
00:48:45,725 --> 00:48:47,925
Hij klonk vreemd. Ik snapte het niet.
331
00:48:48,445 --> 00:48:50,365
Wat wilt u mij vragen over hem?
332
00:48:53,005 --> 00:48:56,365
Ik probeer een idee te krijgen
van wat voor man hij is.
333
00:48:56,445 --> 00:48:58,965
En of wat hij mij heeft verteld
ook waar is.
334
00:48:59,285 --> 00:49:02,245
Hij verhuisde tien jaar geleden
naar Antwerpen.
335
00:49:02,365 --> 00:49:04,165
Ja, dat hebben we samen gedaan.
336
00:49:05,005 --> 00:49:06,645
Hij heeft u niet genoemd.
337
00:49:08,845 --> 00:49:11,165
Wat er gebeurd is, vergeten we liever.
338
00:49:12,885 --> 00:49:14,005
Wat bedoelt u?
339
00:49:15,885 --> 00:49:17,765
Heeft hij niks gezegd over Lucy?
340
00:49:19,325 --> 00:49:20,325
Lucy?
341
00:49:22,605 --> 00:49:23,605
Onze dochter.
342
00:49:26,645 --> 00:49:28,965
Ze stierf aan een overdosis.
Ze was 19.
343
00:49:30,085 --> 00:49:32,845
Edward... Hij kon het totaal niet aan.
344
00:49:34,245 --> 00:49:36,765
Zelfs ik herinnerde hem steeds aan haar.
345
00:49:38,045 --> 00:49:40,485
Toen we het ontdekten,
was het al te laat.
346
00:49:40,845 --> 00:49:45,285
Ze vertrok naar Amsterdam.
Wat we ook zeiden, het hielp niks.
347
00:49:45,685 --> 00:49:49,605
Is zijn levensstijl na die tragische
gebeurtenissen veranderd?
348
00:49:50,485 --> 00:49:53,845
Wat bedoelt u?
-Zijn financiële omstandigheden.
349
00:49:54,125 --> 00:49:58,165
We zijn elk onze eigen weg gegaan.
Ik ben teruggegaan naar Engeland.
350
00:50:03,085 --> 00:50:05,925
Wat heeft hij gedaan?
-Dat weet ik niet precies.
351
00:50:06,965 --> 00:50:10,845
Dank u voor uw tijd.
Sorry voor het storen. Dank u wel.
352
00:50:24,445 --> 00:50:25,445
En?
353
00:50:28,685 --> 00:50:29,685
Nou...
354
00:50:31,205 --> 00:50:33,925
Als hij betrokken is
bij de Brigada Serbilu...
355
00:50:34,005 --> 00:50:38,125
...moet dat gebeurd zijn nadat zijn
vrouw was vertrokken uit Antwerpen.
356
00:50:45,165 --> 00:50:46,685
Er is een e-mail voor je.
357
00:50:56,005 --> 00:50:57,805
Mijn contactpersoon in het VK.
358
00:51:02,765 --> 00:51:05,205
Jezus. Wat is dit, Julien?
359
00:51:10,765 --> 00:51:12,645
Ik moet Edward Stratton vinden.
360
00:51:36,165 --> 00:51:38,645
Meneer?
Neem me niet kwalijk, meneer?
361
00:51:40,245 --> 00:51:42,045
Ik zoek de Karveelstraat.
362
00:51:42,605 --> 00:51:46,525
Neem de tweede straat rechts
en dan scherp naar links.
363
00:51:46,885 --> 00:51:47,885
Dank u wel.
364
00:55:31,725 --> 00:55:33,485
Je had hier niet moeten komen.
365
00:55:34,845 --> 00:55:36,805
Ik denk dat we eens moeten praten.
366
00:55:41,725 --> 00:55:42,725
Denk je dat?
367
00:56:04,685 --> 00:56:05,685
Hallo?
368
00:56:08,605 --> 00:56:10,885
Sorry, ik spreek geen Nederlands.
369
00:56:11,685 --> 00:56:12,685
Gasmeter.
370
00:56:13,965 --> 00:56:15,445
Oké, kom maar naar boven.
371
00:56:53,805 --> 00:56:55,805
Ondertiteld door: Katrien Lockefeer
29746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.