Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,400 --> 00:00:12,199
THE BATTLE ON THE RIVER NERETVA
2
00:00:13,199 --> 00:00:18,920
In early 1943 Axis armies were
struggling on all fronts.
3
00:00:19,199 --> 00:00:23,920
German command was afraid that Allies forces
willl land in the Balkans.
4
00:00:23,920 --> 00:00:26,210
Invasion was expected to take place in Yugoslavia.
5
00:00:26,210 --> 00:00:32,829
Initially in Bosnia,
still independant and supported by partisan troops.
6
00:00:33,530 --> 00:00:40,119
To prevent that Hitler ordered total occupation
of whole Yugoslavia and elimination of Tito's partisans.
7
00:00:41,030 --> 00:00:50,409
German and Italian forces were supported by
Yugoslav formations fighting communist partisans.
8
00:00:51,009 --> 00:01:01,000
Pro-nazi factions of Ustashas wearing black SS uniforms
and Chetniks fighting for their exiled monarch.
9
00:01:04,170 --> 00:01:09,719
The offensive campaign of all
those forces was called:
10
00:01:09,739 --> 00:01:11,159
THE BATTLE OF NERETVA
11
00:03:37,150 --> 00:03:38,430
{\i1}Long live comrade Tito!{\i}
12
00:03:45,150 --> 00:03:49,030
That's right, closer, closer.
Put you hands on the sister, that's right.
13
00:03:50,400 --> 00:03:51,379
- Hey, photographer!
- What is it?
14
00:03:52,030 --> 00:03:54,180
- Shall I bow down so you don't cut off my head?
- Stand straight!
15
00:03:55,469 --> 00:03:56,310
Smile!
16
00:04:06,699 --> 00:04:09,460
Brothers!
Nations of Yugoslavia.
17
00:04:09,979 --> 00:04:12,580
Serbs, Macedonians, Croats,
18
00:04:12,840 --> 00:04:15,879
Slovenians, Montenegrins and Muslims.
19
00:04:16,759 --> 00:04:20,300
Let's unite to defend our republic.
20
00:04:21,540 --> 00:04:26,319
Long live our allies, the Soviet
Union, England and USA.
21
00:04:26,519 --> 00:04:29,079
Long live AVNOJ
(Anti-Fascist Council of National Liberation of Yugoslavia).
22
00:04:52,480 --> 00:04:55,060
Gentlemen, General.
Attention!
23
00:04:57,740 --> 00:05:00,660
Mr. General, the division
commanders are waiting...
24
00:05:00,660 --> 00:05:02,959
to be given duties.
- Good morning, gentlemen.
25
00:05:08,920 --> 00:05:10,040
Gentlemen!
26
00:05:12,439 --> 00:05:16,560
You all know the "Weiss" plan very well.
27
00:05:17,279 --> 00:05:20,620
The Fuhrer's headquarters have
given orders to start the military operations.
28
00:05:21,319 --> 00:05:23,660
We only have 24 hours.
29
00:05:23,839 --> 00:05:25,519
We will attack tomorrow morning.
30
00:05:26,759 --> 00:05:31,199
So gentlemen, here in the middle
is the partisan area.
31
00:05:31,339 --> 00:05:34,779
Let's start on the east.
32
00:05:35,000 --> 00:05:38,600
You, colonel Reichtal,
attack with the division in the middle.
33
00:05:38,720 --> 00:05:42,060
The Anacker platoon and the 117th division
will be with you.
34
00:05:43,620 --> 00:05:47,899
Colonel Miilleneisen, your division
will attack from the west.
35
00:05:47,959 --> 00:05:50,120
The objective of the attack is here and here.
36
00:05:50,279 --> 00:05:55,100
The Italian divisions and 18,000 Chetniks
will come from the south.
37
00:05:55,420 --> 00:06:01,040
You, colonel Krinzer, will strike with the
division and the Ustashas from the north
38
00:06:01,120 --> 00:06:04,740
directly into the middle of Tito's state.
39
00:06:04,980 --> 00:06:05,899
I understand, Mr. general.
40
00:06:06,189 --> 00:06:09,720
- Are your squads ready?
- Not yet, Mr. general.
41
00:06:10,269 --> 00:06:12,230
We will take the positions till 20.30.
42
00:06:13,120 --> 00:06:15,639
That is all.
Do you want to smoke a cigarette?
43
00:06:17,120 --> 00:06:20,519
Tito will have to defend himself
on four front lines,
44
00:06:21,040 --> 00:06:24,480
if he will want to save several thousand wounded.
45
00:06:24,899 --> 00:06:27,279
That's why he will try to retain his position.
46
00:06:28,160 --> 00:06:30,759
Which is good for us.
47
00:06:30,939 --> 00:06:35,920
Now we have the final opportunity
to get rid of all the partisans.
48
00:06:36,060 --> 00:06:39,899
- You mean an invasion?
- That's right.
49
00:06:40,060 --> 00:06:44,779
You all know about the British and American plans
for the invasion on the Balkan.
50
00:06:45,240 --> 00:06:50,740
When we get rid of the partisans
all of the Balkan will be in German hands...
51
00:06:51,240 --> 00:06:54,980
and the allies will have to think twice.
52
00:06:55,939 --> 00:06:57,759
Thank you very much.
Yes, my dear gentlemen!
53
00:06:58,240 --> 00:07:01,199
This war is not about soldier against soldier.
54
00:07:03,220 --> 00:07:04,339
This is...
55
00:07:04,480 --> 00:07:07,339
How do you call it, Kanzer?
56
00:07:08,060 --> 00:07:12,100
- War into the back.
- That's right, war into the back.
57
00:07:12,420 --> 00:07:14,500
War against children and civilians.
58
00:07:14,720 --> 00:07:19,980
Fuehrer's order is there should be no indulgence
and no captives!
59
00:07:20,100 --> 00:07:24,920
- Mr. General, the Italians...
- Yes, let the Italians come.
60
00:07:25,000 --> 00:07:26,339
Another thing, gentlemen.
61
00:07:27,100 --> 00:07:30,920
Don't forget that each partisan's
life that you spare...
62
00:07:31,120 --> 00:07:35,319
can avenge against you next
time with a hand grenade...
63
00:07:35,420 --> 00:07:38,879
or a shot from a gun.
64
00:07:39,079 --> 00:07:43,019
That is all.
I wish you luck gentlemen!
65
00:07:43,220 --> 00:07:46,000
Krinzer, it will be the toughest for you.
Do what you can.
66
00:07:51,959 --> 00:07:56,720
Oh, general!
How are you, fine?
67
00:07:57,680 --> 00:08:01,389
If you want I can repeat the
operation plan for you.
68
00:08:04,639 --> 00:08:06,800
Good day, friends!
69
00:08:19,410 --> 00:08:21,540
Machine guns on the mules!
Quick!
70
00:08:21,660 --> 00:08:23,500
Faster, boys!
71
00:08:36,840 --> 00:08:37,799
Commander!
72
00:08:38,509 --> 00:08:40,759
Excuse me, commander. Where are
they taking us? This doesn't look good.
73
00:08:44,639 --> 00:08:47,399
Good?
The worst is yet to come.
74
00:08:47,519 --> 00:08:50,480
We will be the first attacking the partisans
on their own territory.
75
00:08:50,769 --> 00:08:52,820
Excuse me, but why?
76
00:08:53,610 --> 00:08:55,740
That's how it will he.
It won't be easy.
77
00:08:57,450 --> 00:09:01,620
This war means more to them then life
and we are strangers here.
78
00:09:01,659 --> 00:09:02,620
There is the colonel!
79
00:09:02,659 --> 00:09:04,539
Captain Riva!
Come here please.
80
00:09:11,590 --> 00:09:12,500
Commander!
81
00:09:12,549 --> 00:09:13,759
Hurry up, we're late.
We must be in Prozor before night falls.
82
00:09:14,470 --> 00:09:17,509
Yes, Sir.
83
00:09:17,590 --> 00:09:18,429
Horst, report our positions!
84
00:09:31,649 --> 00:09:33,860
Anton one, Anton one, come in!
85
00:09:38,409 --> 00:09:40,529
Lion two speaking. We have reached position 4.
86
00:09:55,629 --> 00:09:56,840
May God he with you, Chetniks!
87
00:09:57,720 --> 00:09:59,759
Brother Chetniks, listen to me!
88
00:10:01,850 --> 00:10:03,809
The time has come for us to draw the swords.
89
00:10:05,850 --> 00:10:07,809
Yes, the moment of decision is before us.
90
00:10:08,690 --> 00:10:10,850
My soul is groaning and shivering
when I think about the victims...
91
00:10:11,610 --> 00:10:14,730
but it is a honorable thing to fight to the last
drop of blood for the king and the homeland.
92
00:10:15,779 --> 00:10:21,820
With the help of the German forces we will deal
a lethal blow to them.
93
00:10:22,620 --> 00:10:26,409
To these jackals and fake patriots!
94
00:10:27,750 --> 00:10:30,789
Tanks, divisions of a mighty army are with us.
95
00:10:31,419 --> 00:10:33,500
With God's help, brother Chetniks...
96
00:10:33,710 --> 00:10:37,419
let us get ready to ram a hawthorn pole
into their savage hearts.
97
00:10:38,759 --> 00:10:42,470
Soon Tim's head will fall down to my feet.
98
00:10:45,470 --> 00:10:47,519
- Slaughter!
- Attack!
99
00:11:04,870 --> 00:11:08,539
The congress of partisan doctors has ended!
100
00:11:11,710 --> 00:11:15,590
Two more brigades founded in Slovenia!
101
00:11:16,379 --> 00:11:18,759
General fight against typhus!
102
00:12:09,559 --> 00:12:11,389
Run!
103
00:12:40,799 --> 00:12:42,549
They will kill us all!
104
00:12:47,759 --> 00:12:49,549
- Comrades, open up!
- Help!
105
00:12:51,769 --> 00:12:53,809
Run for your lives!
106
00:12:54,559 --> 00:12:56,850
Follow me, typhus people!
Flee from the city!
107
00:13:12,409 --> 00:13:13,659
Follow my voice.
Over here!
108
00:13:18,669 --> 00:13:19,580
Here!
109
00:13:19,840 --> 00:13:22,669
Lie down!
Hide yourself!
110
00:13:46,649 --> 00:13:47,490
Fire!
111
00:14:08,549 --> 00:14:09,549
Forward!
112
00:14:15,679 --> 00:14:16,600
Forward!
113
00:14:18,559 --> 00:14:20,519
Horst, infantry into assault!
114
00:14:40,710 --> 00:14:42,460
Horst.
115
00:14:42,500 --> 00:14:43,629
- They're not responding.
- Call them again!
116
00:14:45,879 --> 00:14:47,710
Berta, come in.
Berta, come in.
117
00:14:51,759 --> 00:14:54,429
Tell the 2nd regiment to
reinforce the left wing.
118
00:14:54,809 --> 00:14:55,850
Tanks forward!
119
00:14:57,600 --> 00:15:01,440
The 2nd regiment should reinforce
the left wing.
120
00:15:02,440 --> 00:15:04,399
The left wing, at once!
121
00:15:08,649 --> 00:15:09,570
Fire!
122
00:15:27,590 --> 00:15:31,549
Martin, shorten the effective range!
The tanks approaching.
123
00:15:31,679 --> 00:15:33,590
Fire with the artillery without a break.
124
00:15:33,889 --> 00:15:37,559
I understand!
There is no retreat!
125
00:15:37,759 --> 00:15:39,720
We musn't withdraw, not even for a single meter.
126
00:15:53,740 --> 00:15:55,740
On enemy tanks and infantry...
127
00:15:57,409 --> 00:15:57,830
Fire!
128
00:16:10,549 --> 00:16:12,549
Put me through to the General in person.
129
00:16:15,470 --> 00:16:16,759
Yes, Colonel Krinzer speaking.
130
00:16:19,470 --> 00:16:22,679
Not yet, General.
The resistance is very strong.
131
00:16:23,559 --> 00:16:28,480
We can't break the resistance today
but we will break through tomorrow.
132
00:16:30,730 --> 00:16:31,690
Thank you.
Over.
133
00:16:32,779 --> 00:16:33,820
Fire!
134
00:16:45,419 --> 00:16:46,789
For homeland, forward!
135
00:16:49,460 --> 00:16:50,379
Fire!
136
00:16:54,470 --> 00:16:55,470
Load !
137
00:16:59,889 --> 00:17:01,639
Vuko, Vuko!
138
00:17:02,600 --> 00:17:05,480
Call my brother, Novak.
139
00:17:09,440 --> 00:17:09,809
Fire!
140
00:17:27,670 --> 00:17:28,630
I understand!
141
00:17:31,799 --> 00:17:32,750
Over.
142
00:17:34,799 --> 00:17:37,589
The headquarters are giving an order
to retreat towards Bihac.
143
00:17:38,509 --> 00:17:41,470
Which means that the Germans have broken
through the front line.
144
00:17:41,640 --> 00:17:42,759
- Somewhere in the other sector.
- Yes.
145
00:17:46,559 --> 00:17:47,809
Hello!
Call Martin!
146
00:17:51,819 --> 00:17:52,769
Martin!
147
00:17:53,609 --> 00:17:57,490
The headquarters are ordering a retreat,
do you understand?
148
00:17:57,859 --> 00:18:01,779
- That we should retreat!
- I will not retreat, don't you understand!
149
00:18:02,579 --> 00:18:05,700
I don't want to! Go into counter-attack.
Attack!
150
00:18:05,789 --> 00:18:08,579
- What counter-attack?
- In counter-attack!
151
00:18:09,579 --> 00:18:13,460
Martin!
Hello, Martin!
152
00:18:18,470 --> 00:18:20,470
I am going to the Slovenian
because he doesn't want to fulfil the order.
153
00:18:21,640 --> 00:18:24,759
- You should prepare the brigade retreat!
- And you should stay with the artillery!
154
00:18:39,569 --> 00:18:41,660
- Don't tell her! - Vuko.
- Don't tell, Damir...
155
00:18:50,789 --> 00:18:52,539
Vuko, brother.
156
00:19:00,680 --> 00:19:02,720
I'm sorry Novak.
I must get to Martin as soon as possible.
157
00:19:28,450 --> 00:19:32,539
We can't fight head-on,
because our forces would quickly evaporate.
158
00:19:32,869 --> 00:19:36,420
The enemy has technical, numerical superiority
and is superior in general.
159
00:19:37,549 --> 00:19:40,880
The headquarters have reached
a decision, comrades...
160
00:19:41,670 --> 00:19:45,509
that we leave the free territory together
with the wounded and the people.
161
00:19:45,720 --> 00:19:47,559
We will do what the enemy least expects;
162
00:19:47,759 --> 00:19:49,430
we will move into counterattack...
163
00:19:49,680 --> 00:19:51,430
continue towards the Neretva river
and forward to the east.
164
00:19:51,599 --> 00:19:53,519
In other words - we will move
into a several hundred kilometer run.
165
00:19:53,690 --> 00:19:55,769
One who has 4,000 wounded along doesn't run,
comrade Vuka.
166
00:19:56,690 --> 00:20:00,490
Doesn't run, but ties his own hands.
167
00:20:04,660 --> 00:20:06,869
What will happen to the partisan mobility
if we burden ourselves with...
168
00:20:07,579 --> 00:20:10,500
the typhus people, women and children?
169
00:20:11,410 --> 00:20:14,539
But Vuka, we must act primarily as humans.
170
00:20:14,710 --> 00:20:16,579
Who of us, has the right to to jeopardize
the fate of our fight...
171
00:20:16,710 --> 00:20:18,460
because of the wounded?
172
00:20:19,880 --> 00:20:23,509
- I only ask you that.
- The human inside us has that right.
173
00:20:23,880 --> 00:20:26,849
You must understand, the path
to freedom must be pure.
174
00:20:27,680 --> 00:20:30,640
I'm not in favor of mercy
that leads the revolution to suicide.
175
00:20:31,680 --> 00:20:34,730
Ask the wounded that question, revolution or them?
176
00:20:34,809 --> 00:20:36,440
They will all say that the revolution
is more important.
177
00:20:36,650 --> 00:20:38,569
That's the reason why they're going with us
and we will defend them till the very end.
178
00:20:41,730 --> 00:20:43,859
There is no dilemma for me here.
179
00:20:44,650 --> 00:20:46,609
Stole will explain to you the
basic plan of the operation.
180
00:20:47,660 --> 00:20:48,779
Comrades.
181
00:20:49,619 --> 00:20:52,369
By order of the headquarters and comrade Tito...
182
00:20:52,789 --> 00:20:54,829
my division and your self-
dependent brigade Ivan...
183
00:20:55,670 --> 00:20:57,750
with the assistance of the striking divisions,
that are covering our flanks...
184
00:20:58,380 --> 00:21:01,630
we will move towards the city of Prozor.
185
00:21:02,759 --> 00:21:05,839
Stevo, you will stay in the north
and defend the central hospital...
186
00:21:06,470 --> 00:21:06,890
and the population.
- I understand!
187
00:21:08,430 --> 00:21:10,559
Vlado, Vlado.
Wake up!
188
00:21:12,720 --> 00:21:13,680
This concerns your engineers.
189
00:21:14,809 --> 00:21:17,559
You must mine all the roads that
lead to Bihac as soon as possible.
190
00:21:17,849 --> 00:21:20,690
- You must stop the Germans.
- Ok, agreed.
191
00:21:21,730 --> 00:21:24,529
The artillery should also immediately head
towards Neretva.
192
00:21:25,569 --> 00:21:29,490
Comrades. We are starting with the counter-attack
far across Neretva.
193
00:21:30,869 --> 00:21:31,779
Get to work!
194
00:21:38,460 --> 00:21:39,420
Dr. Marija.
195
00:21:40,539 --> 00:21:42,799
Will this medical bulk ever get off?
196
00:21:43,630 --> 00:21:46,509
These are seriously wounded people, not a brigade.
We can't do it faster.
197
00:21:46,799 --> 00:21:47,759
Call the head surgeon!
198
00:21:50,549 --> 00:21:54,430
- Why is the hospital late?
- We are doing our job. We cant work faster.
199
00:21:54,599 --> 00:21:57,809
- The city must be emptied till the evening, hurry up.
- I understand.
200
00:22:00,809 --> 00:22:05,569
Comrade commander!
Order them to untie me!
201
00:22:06,650 --> 00:22:07,569
I'm not crazy.
202
00:22:07,859 --> 00:22:10,529
Comrade commander, tell Dr. Marija to...
203
00:22:10,660 --> 00:22:12,660
remove the bullet from my head.
I want to be in command.
204
00:22:13,410 --> 00:22:15,789
Stop!
The attack is getting started!
205
00:22:16,869 --> 00:22:19,829
Bosko. Calm down. We will
take the bullet out later.
206
00:22:21,750 --> 00:22:24,799
Everything will be fine.
You will be riding a white horse.
207
00:22:25,759 --> 00:22:29,799
I want that.
I like riding a white horse very much.
208
00:22:30,509 --> 00:22:34,759
You're heavy as lead. - If I had legs
I would be even heavier.
209
00:22:35,680 --> 00:22:38,769
Take the Sumadin man over here.
Over here, on the carriage!
210
00:22:44,519 --> 00:22:45,480
Thank you.
211
00:22:47,440 --> 00:22:49,490
Now I will play till Sumadija, Nada.
212
00:23:41,410 --> 00:23:43,460
- Everything ready, boys?
- Ready. - To shelter!
213
00:25:15,680 --> 00:25:17,640
Comrade Nazor, I have come for you.
214
00:25:19,720 --> 00:25:22,640
I am ready Stole, I am ready for a long journey.
215
00:25:23,559 --> 00:25:25,690
I only have this suitcase and these books.
216
00:25:26,690 --> 00:25:28,809
I have ordered fighter Zika to take care of you.
217
00:25:29,730 --> 00:25:31,730
We have even provided you a cow so you
will have milk.
218
00:25:32,569 --> 00:25:34,779
During the battle you will be in the column
where the head hospital will also he.
219
00:25:35,650 --> 00:25:36,700
Thank you, Stole.
220
00:25:37,779 --> 00:25:42,700
- Where are you from Zika?
- From the village of Koracica in Sumadija.
221
00:25:43,700 --> 00:25:49,380
Take your suitcase and the books.
They will come with us.
222
00:25:51,380 --> 00:25:53,839
Who ever saw so many hooks being lugged along
during battle!
223
00:25:54,549 --> 00:25:58,470
Listen, Zika. These hooks are written
in my language and in yours.
224
00:25:58,759 --> 00:26:00,849
In our language.
In mine and your language.
225
00:26:01,509 --> 00:26:05,730
They were written by great men.
There are some of mine among them.
226
00:26:06,890 --> 00:26:08,769
I can't separate from the books.
227
00:26:09,519 --> 00:26:12,400
I have nothing against books and poems.
228
00:26:12,650 --> 00:26:14,779
But I didn't join the partisans to drag along
a cow, hooks and...
229
00:26:14,819 --> 00:26:19,450
Enough of the foolish talk! You're responsible
for the books and comrade Nazor.
230
00:26:19,660 --> 00:26:22,450
- I understand.
- I'll tell you something else, Zika.
231
00:26:22,869 --> 00:26:24,619
A nation without poets and a language...
232
00:26:24,660 --> 00:26:29,420
cannot win freedom by fighting.
- I understand comrade commander.
233
00:26:37,839 --> 00:26:42,849
Let's go daughter-in-law, don't cry!
234
00:26:43,680 --> 00:26:44,809
We will return one day.
235
00:29:22,799 --> 00:29:24,720
Stop, stop!
236
00:29:26,549 --> 00:29:30,680
Cattle! You're stopping in the middle of the slope!
What is it?
237
00:29:30,890 --> 00:29:32,680
Can we come in?
238
00:29:33,470 --> 00:29:37,519
I have been dragging them along for 15 days,
they're hardly standing any more.
239
00:29:37,730 --> 00:29:40,859
Out of the way! - Jordan, Jordan.
We should at least take the child to Prozor.
240
00:29:41,519 --> 00:29:43,480
How are we going to do that
if there is no room, Nada.
241
00:29:43,690 --> 00:29:45,609
There is, that machine gunner died a while ago.
242
00:29:46,779 --> 00:29:49,740
- What machine gunner?
- That only son, the schoolboy...
243
00:29:51,579 --> 00:29:52,660
The red haired?
244
00:30:14,849 --> 00:30:17,849
- May his soul rest.
- Stop crossing yourself, help out!
245
00:30:18,640 --> 00:30:19,559
I'm going.
246
00:30:21,730 --> 00:30:23,819
Come on, children!
247
00:30:25,480 --> 00:30:26,859
Sit on the back seat!
248
00:30:51,430 --> 00:30:53,799
Division, prepare for battle!
249
00:32:25,650 --> 00:32:27,440
Put through the headquarters!
250
00:32:27,569 --> 00:32:29,440
It's ruined.
251
00:32:36,619 --> 00:32:38,369
Battery commanders, come to me!
252
00:32:40,660 --> 00:32:41,829
You help the wounded.
253
00:32:44,420 --> 00:32:45,539
My commander was killed.
254
00:32:46,460 --> 00:32:47,880
- You command.
- I understand.
255
00:32:49,500 --> 00:32:53,589
Put the dead on the carriages.
Put the wounded on the gun-carriages.
256
00:32:53,880 --> 00:32:55,799
Tonight we will breaking through to Prozor.
257
00:32:56,759 --> 00:32:59,559
It's starting to snow so we must hurry up.
258
00:33:06,559 --> 00:33:08,440
- Where is the commander, boys?
- Somewhere over here.
259
00:33:09,690 --> 00:33:10,859
- Hello, Stole.
- Hello, Ivan.
260
00:33:11,730 --> 00:33:14,490
- Were the air crafts pursuing you too?
- No, they just flew over me.
261
00:33:16,700 --> 00:33:18,700
- Immediately assemble all the commanders to the
meeting. - Ok.
262
00:33:18,779 --> 00:33:20,700
Battalion commanders, to the meeting.
263
00:33:22,579 --> 00:33:23,410
Ivan.
264
00:33:24,829 --> 00:33:25,750
Ivan.
265
00:33:31,380 --> 00:33:33,759
- How are you, Ivan?
- Good.
266
00:33:37,759 --> 00:33:38,640
Novak.
267
00:33:49,650 --> 00:33:50,690
Get up you lazy bum,
if the sister is coming!
268
00:33:50,809 --> 00:33:53,730
I managed to get ours photos from Bihac.
They were still wet.
269
00:33:54,440 --> 00:33:56,609
For you, for me... I'll give this one to Vuk.
270
00:33:59,490 --> 00:34:01,829
Give me Vuk's photo.
I'll probably see him before you.
271
00:34:04,660 --> 00:34:05,750
They have transferred him to security.
272
00:34:10,789 --> 00:34:12,630
- Would you like to eat?
- Come on!
273
00:34:16,469 --> 00:34:18,429
My questions is seemingly simple, but it isn't.
274
00:34:19,550 --> 00:34:22,849
Should we attack tonight Prozor
without the artillery with which...
275
00:34:23,559 --> 00:34:24,769
we can't establish contact?
276
00:34:26,809 --> 00:34:30,559
If we have set out to do this
we must attack immediately.
277
00:34:31,400 --> 00:34:33,650
If we surprise the Italians tonight,
we still have a chance...
278
00:34:33,769 --> 00:34:36,739
to break through up to Neretva.
- I agree with you.
279
00:34:37,440 --> 00:34:38,860
We must reach Neretva as soon as possible.
280
00:34:39,489 --> 00:34:41,489
We all know that a surprise
is better then any artillery.
281
00:34:41,739 --> 00:34:45,369
- Good, I agree.
- To conclude...
282
00:34:45,699 --> 00:34:49,579
we will attack the city from all sides.
283
00:34:51,630 --> 00:34:55,460
Mark the exact positions of your
forces on the map.
284
00:34:57,880 --> 00:34:59,800
- Stipe, bring me the map when they finish.
- I will.
285
00:35:01,679 --> 00:35:03,849
Marking or no marking,
there will some fuss in any case..
286
00:35:04,809 --> 00:35:06,679
Well comrade commanders, show me this map.
287
00:35:07,599 --> 00:35:09,690
- Everyone get up!
- Prepare for departure!
288
00:35:10,440 --> 00:35:12,809
- Brigade, depart.
- Faster, faster.
289
00:35:20,780 --> 00:35:21,739
Stipe.
290
00:35:23,699 --> 00:35:25,659
- When does the attack start?
- When the shooting stats.
291
00:35:28,789 --> 00:35:29,789
Those who have to may stay.
292
00:35:33,420 --> 00:35:35,420
Ivan, come.
293
00:35:41,510 --> 00:35:42,550
Let's sit down.
294
00:35:46,719 --> 00:35:51,480
Let's stay here a hit as though as nobody is here.
295
00:35:52,440 --> 00:35:54,690
It will he wonderful when we will be together
forever once.
296
00:35:58,530 --> 00:36:00,650
But look, soon we will be dying for Prozor.
297
00:36:08,739 --> 00:36:09,699
Come!
298
00:36:20,380 --> 00:36:23,760
Who is the brigade commander?
Call him!
299
00:36:26,550 --> 00:36:28,510
Let's go, Danica!
Hurry!
300
00:36:44,610 --> 00:36:46,369
Just wait three days.
Three days, do you understand?
301
00:36:46,449 --> 00:36:49,789
I personally set up the defense.
302
00:36:50,579 --> 00:36:53,869
We can hold out on these positions
till the end of the war and longer.
303
00:36:55,539 --> 00:36:57,579
You, Mr. General, you must try harder.
304
00:36:57,840 --> 00:37:03,630
You must put more pressure on them on the north,
and we will wait for them here.
305
00:37:03,800 --> 00:37:05,840
Where are your tanks now?
306
00:37:06,510 --> 00:37:11,719
No, Morelli, please understand me.
We're closing the hoop.
307
00:37:11,849 --> 00:37:14,769
You General, must only wait.
308
00:37:15,690 --> 00:37:17,650
Good bye, General, farewell.
309
00:37:21,610 --> 00:37:26,610
Major, prepare yourself!
The partisans will attack.
310
00:37:27,610 --> 00:37:30,369
- We'll show these scum!
- I understand!
311
00:37:35,409 --> 00:37:37,369
General Morelli's headquarters here.
312
00:37:37,539 --> 00:37:38,789
On the alert!
313
00:37:53,469 --> 00:37:55,480
- 2nd battery ready.
- Excellent, Captain.
314
00:38:14,619 --> 00:38:17,500
- Slowly, carefully!
- I know, I'm being careful!
315
00:38:27,800 --> 00:38:29,380
Carefully camouflage.
316
00:39:15,809 --> 00:39:20,519
Heroic blood was shed tonight, uncle Nazor.
317
00:39:32,699 --> 00:39:38,539
- You will have a lot to chant.
- My dear Zika. When will the time come...
318
00:39:39,449 --> 00:39:42,829
when i won't have to write about
human slaughterhouses?
319
00:39:43,500 --> 00:39:44,789
Everything will be fine. As
long as we cross Neretva.
320
00:40:21,460 --> 00:40:25,500
That's the most important thing!
321
00:40:26,380 --> 00:40:31,469
Let's go, forward comrades, to Prozor!
322
00:41:38,409 --> 00:41:39,489
Stop, hold still!
323
00:41:44,699 --> 00:41:48,460
Where are you going? Where is the head surgeon?
Hurry up, doctor.
324
00:41:49,460 --> 00:41:51,710
Where? We all know where.
To Prozor.
325
00:41:53,420 --> 00:41:56,719
What Prozor, if we didn't conquer it.
326
00:42:00,679 --> 00:42:02,559
Hasn't it fallen?
327
00:42:06,480 --> 00:42:07,599
They were not able...
328
00:42:09,440 --> 00:42:11,440
...to attack, those whores.
329
00:42:23,739 --> 00:42:25,699
Doctor, take over the new wounded.
330
00:42:26,619 --> 00:42:29,460
Comrade fighters, hand over the wounded
to the hospital, quickly.
331
00:42:46,389 --> 00:42:49,690
We had such hopes last night, and today this...
332
00:43:03,409 --> 00:43:05,539
What will we do now, Martin?
333
00:43:07,750 --> 00:43:12,710
I don't' know. Ivan and Stole shouldn't
attack without the canons.
334
00:43:17,840 --> 00:43:20,800
Division, to the barracks.
335
00:43:48,619 --> 00:43:49,619
Attention!
336
00:43:59,460 --> 00:44:03,719
You were excellent. You have
fought bravely and firmly.
337
00:44:04,469 --> 00:44:07,599
- You have dealt the resistance a big blow.
- Vacation, Mr. General!
338
00:44:10,429 --> 00:44:12,730
- Who said that?
- I did.
339
00:44:15,559 --> 00:44:17,610
We will speak about that soon, too.
340
00:44:18,480 --> 00:44:21,699
I promise you that we will
talk about that on Easter.
341
00:44:21,780 --> 00:44:25,659
We have prevented the enemy of crossing Neretva.
342
00:44:26,489 --> 00:44:28,789
No we must completely destroy all the partisans
together with the Germans.
343
00:44:29,409 --> 00:44:33,670
The sooner we destroy them,
the sooner we will have vacation.
344
00:44:38,630 --> 00:44:40,760
- I give you my word for that.
- Long live the general!
345
00:44:44,380 --> 00:44:45,510
Mr. Captain
346
00:44:46,849 --> 00:44:50,849
- You don't feel well?
- Get lost!
347
00:44:53,389 --> 00:44:54,519
Don't follow me like some loyal dog.
348
00:44:55,519 --> 00:44:58,690
I don't want you to serve me or pity me.
Get lost!
349
00:44:59,610 --> 00:45:02,610
Or I will transfer you.
Now go.
350
00:45:03,699 --> 00:45:06,570
I don't need anyone, do you understand?
Not even you.
351
00:45:10,409 --> 00:45:13,409
Nobody can help me.
Leave me alone.
352
00:45:14,500 --> 00:45:15,579
I understand, Mr. Captain.
353
00:45:39,519 --> 00:45:40,690
- Hello, comrades!
- Hello!
354
00:45:41,860 --> 00:45:43,739
We shouldn't have attacked without the artillery.
355
00:45:44,400 --> 00:45:47,570
You got beaten on your heads, now they're
bombing the wounded.
356
00:45:47,610 --> 00:45:51,449
- There must be a way out. I think.
- We will not think now...
357
00:45:51,579 --> 00:45:54,869
we will act.
- Stole, this is an order.
358
00:45:55,750 --> 00:45:58,460
I'm going to the position of the
neighbouring division, bye.
359
00:46:05,880 --> 00:46:07,880
Let all the fighters see the order!
360
00:46:23,530 --> 00:46:24,860
PROZOR MUST FALL TONIGHT.
TITO
361
00:48:24,769 --> 00:48:25,809
It's cold!
A real wolfish country!
362
00:48:27,769 --> 00:48:28,820
Fire!
363
00:48:34,570 --> 00:48:35,489
Fire!
364
00:48:42,829 --> 00:48:48,500
Aim your fire to the crossings!
Move the tanks to the city center!
365
00:48:49,550 --> 00:48:50,550
Fire!
366
00:49:06,599 --> 00:49:07,519
Fire!
367
00:49:27,579 --> 00:49:33,420
- First squad to the bunkers!
- Second squad to the left wing!
368
00:49:48,519 --> 00:49:49,650
Follow me!
369
00:49:53,820 --> 00:49:55,489
Follow me!
370
00:50:37,489 --> 00:50:38,659
Forward!
Follow me!
371
00:50:56,760 --> 00:51:00,590
Here you are!
What is it, why are you shivering?
372
00:51:00,889 --> 00:51:04,559
Are you afraid, you wuss?
Fire, fight!
373
00:51:04,719 --> 00:51:06,719
Fight. I'm commanding!
374
00:51:07,599 --> 00:51:11,599
Why are you changing his nappy?
Let him die if he wants to!
375
00:51:12,480 --> 00:51:13,860
I'm commanding!
376
00:51:27,409 --> 00:51:28,369
Fire, Mate, fire, Jure!
377
00:51:28,659 --> 00:51:29,659
Forward!
378
00:51:42,639 --> 00:51:45,849
Hello! I must speak with general
Lohring immediately.
379
00:51:46,639 --> 00:51:48,730
Lohring, immediately!
380
00:51:53,860 --> 00:51:55,400
Where is he?
381
00:51:56,519 --> 00:51:59,650
Sleeping? Wake him up!
The enemy is entering the city.
382
00:52:05,449 --> 00:52:06,739
Hurry up!
383
00:52:08,659 --> 00:52:09,579
Fire!
384
00:52:57,880 --> 00:52:59,750
Look at Bosko.
Don't shoot, Ana.
385
00:53:00,460 --> 00:53:03,420
- Bosko!
- Bosko!
386
00:53:13,889 --> 00:53:15,809
Bosko is diving!
387
00:53:16,599 --> 00:53:20,530
Over here, you cowards, here!
388
00:53:22,860 --> 00:53:27,409
- That's how you fight!
- Bosko, over here!
389
00:53:27,869 --> 00:53:31,789
- Who gave you the weapon?
- Bosko seized it, Bosko took it Ana...
390
00:53:32,579 --> 00:53:36,500
we must bind him up.
To the hospital, immediately!
391
00:53:36,670 --> 00:53:40,630
- You won't tie me.
- Get away!
392
00:53:45,420 --> 00:53:47,469
I'll kill you!
393
00:53:47,639 --> 00:53:50,639
Vuka, what is it?
What, this fool will kill us.
394
00:53:56,730 --> 00:53:57,769
Take aim at him!
395
00:54:02,530 --> 00:54:06,400
Bosko!
Where are you, my commander!
396
00:54:07,449 --> 00:54:09,570
Where are you, my hero!
397
00:54:11,449 --> 00:54:13,699
I am here. I killed everyone.
398
00:54:14,449 --> 00:54:16,869
Comrade commander, I killed everyone for freedom.
399
00:54:17,619 --> 00:54:19,670
My best commander!
Give me your hand!
400
00:54:20,630 --> 00:54:21,840
Let's shake hands.
401
00:54:23,460 --> 00:54:25,590
I told you not to touch the weapons.
Tie him!
402
00:54:27,880 --> 00:54:28,760
Hold him.
403
00:54:35,849 --> 00:54:37,519
What will we do now, Mr. Captain?
404
00:54:38,639 --> 00:54:40,400
- Don't be afraid, let's go!
- Where to?
405
00:54:41,519 --> 00:54:43,570
I have made a decision.
I'll return to Prozor.
406
00:54:45,739 --> 00:54:49,489
Mr. Captain! I would like to stay
with the Italians because I want to go home.
407
00:54:49,659 --> 00:54:53,409
With the partisans we will be far from home.
408
00:54:53,489 --> 00:54:55,409
I don't care about the rest.
409
00:54:55,699 --> 00:54:58,409
Please Mr. Captain, don't leave me!
410
00:54:59,710 --> 00:55:05,670
I'm not leaving you, Mario.
You don't want to go with me. Good luck!
411
00:55:08,420 --> 00:55:13,719
Comrade fighters.
We have opened the path for the wounded.
412
00:55:40,829 --> 00:55:42,460
Danica, Dana.
413
00:55:43,880 --> 00:55:47,590
Are you looking for Novak?
He's alive, alive.
414
00:55:50,719 --> 00:55:56,639
Vuko was a far better comrade and fighter.
415
00:56:04,480 --> 00:56:06,730
I feel bad about him.
416
00:56:07,730 --> 00:56:10,400
Don't make that up, you're lying Bosko.
417
00:56:10,440 --> 00:56:13,780
I never lie. They found him dead at a canon.
418
00:56:14,409 --> 00:56:15,659
Don't make that up, you're lying.
419
00:56:15,780 --> 00:56:19,619
He was looking for me, and the comrades
were nowhere, nowhere.
420
00:56:19,869 --> 00:56:24,710
Don't make it up, you're lying, lying!
421
00:57:17,510 --> 00:57:18,550
And where are you?
422
00:57:19,639 --> 00:57:22,519
Up there they all think you fell in action.
423
00:57:24,639 --> 00:57:27,860
Don't cock, just sit down and eat.
424
00:57:28,440 --> 00:57:31,480
Come on Novo, get up!
I heard we are immediately leaving for Neretva!
425
00:57:31,690 --> 00:57:33,530
Let's go, get up!
426
00:57:34,820 --> 00:57:37,409
Prozor has fallen.
You have to make a toast. Drink, brother!
427
00:57:37,699 --> 00:57:39,739
You know, I was really worried about you.
428
00:58:11,480 --> 00:58:13,860
Take, people!
429
00:58:28,619 --> 00:58:32,590
- Brigade, attention!
- Novak.
430
00:58:35,760 --> 00:58:36,719
Get lost!
431
00:58:38,510 --> 00:58:42,469
- Stipe, go.
- I understand, comrade commander.
432
00:59:15,800 --> 00:59:17,469
Why didn't you tell me about Vuk?
433
00:59:52,880 --> 00:59:57,380
Dana, what would Vuko say, if he saw you?
434
00:59:58,460 --> 01:00:00,840
You promised not to cry, if...
435
01:01:21,550 --> 01:01:24,760
Let's join the round dance, come on.
436
01:01:30,679 --> 01:01:32,559
- Come on, Stipe!
- I don't want to.
437
01:01:33,809 --> 01:01:35,480
Come on, Stipe.
438
01:01:41,860 --> 01:01:45,739
- Come, commander.
- Just go.
439
01:02:39,539 --> 01:02:40,500
What's wrong with him?
440
01:02:48,679 --> 01:02:49,590
Nikola.
441
01:02:59,809 --> 01:03:02,769
You have typhus.
Go to the hospital, immediately!
442
01:03:03,440 --> 01:03:04,780
I can still dance.
443
01:03:07,699 --> 01:03:08,610
Nikola!
444
01:03:09,739 --> 01:03:14,619
- You have to go to the hospital.
- Ok, if you give me my pigeons.
445
01:03:17,829 --> 01:03:19,420
You'll get your pigeons.
446
01:03:21,710 --> 01:03:25,420
Listen, take him to Marija.
Tell her to give him an injection.
447
01:03:25,590 --> 01:03:26,510
I understand!
448
01:03:42,599 --> 01:03:46,530
Hey Italian, should I shorten your head?
449
01:03:57,699 --> 01:03:58,750
Comrade commander.
450
01:03:58,829 --> 01:04:01,420
I have brought these two.
An officer and this fascist.
451
01:04:01,539 --> 01:04:05,710
I'm not a fascist.
I'm a simple poor man.
452
01:04:06,380 --> 01:04:10,380
You fascist and you officer,
how many partisans killed?
453
01:04:10,550 --> 01:04:13,800
Mr. commander, explain to them
that you think like they do...
454
01:04:14,429 --> 01:04:17,429
otherwise they will kill us without any reason.
455
01:04:17,849 --> 01:04:22,440
- Did you shoot at us?
- Yes, I did.
456
01:04:23,809 --> 01:04:28,690
But I came to you voluntarily.
They didn't capture me.
457
01:04:29,739 --> 01:04:33,659
You shot, therefor you are a fascist
like the rest of them.
458
01:04:35,409 --> 01:04:38,449
And you say you can distinguish
a friend from an enemy?
459
01:04:40,409 --> 01:04:42,869
I came, because I want to fight
for Italy without fascism.
460
01:04:44,500 --> 01:04:48,460
If you accept me as one of yours,
I will loyally fight for your side.
461
01:04:49,800 --> 01:04:51,800
I can't act anymore against my beliefs...
462
01:04:53,630 --> 01:04:55,429
and from now on I also won't.
463
01:04:55,590 --> 01:05:00,519
Let's take him. We'll see...
Let's test him.
464
01:05:00,889 --> 01:05:03,730
I don't want him in my unit.
You take him!
465
01:05:03,849 --> 01:05:08,480
- Do you speak French?
- Yes.
466
01:05:10,730 --> 01:05:13,699
- What's your name?
- Michele Riva.
467
01:05:16,699 --> 01:05:20,409
What kind of weapon do you have?
What kind of cannons do you know?
468
01:05:21,829 --> 01:05:23,750
Mostly light artillery.
469
01:05:26,670 --> 01:05:28,750
I'll take him into my division.
I need him.
470
01:05:29,500 --> 01:05:30,590
Go ahead and take him.
471
01:05:32,590 --> 01:05:36,510
- Return the coat and the shoes to the captain!
- Comrade Martin.
472
01:05:37,550 --> 01:05:39,760
- But I have already been without shoes for three months.
- Take them off!
473
01:05:40,510 --> 01:05:43,599
I am giving you the opportunity
to prove yourself in battle.
474
01:05:48,559 --> 01:05:49,610
Thank you!
475
01:06:27,639 --> 01:06:30,559
Venice? Florence? Rome?
476
01:06:31,769 --> 01:06:32,650
No, Parma.
477
01:06:34,690 --> 01:06:38,570
- And your occupation?
- I'm an engineer. And you?
478
01:06:39,530 --> 01:06:45,449
Me, theater, drama, Dalmatia...
479
01:06:48,420 --> 01:06:48,869
Lovely.
480
01:06:50,579 --> 01:06:54,760
- Very pretty.
- You Italians are all Don Juans.
481
01:06:55,590 --> 01:07:00,389
No, we're comrades.
And I also have a wife... married.
482
01:07:02,849 --> 01:07:09,849
I'm married too.
Me...one child...four years.
483
01:07:40,550 --> 01:07:43,679
General Lohring, General Lohring!
484
01:07:45,719 --> 01:07:49,730
General, strong partisan units are
advancing towards Jablanica.
485
01:07:50,519 --> 01:07:52,599
They have cut me off from
the back part of my units.
486
01:07:53,440 --> 01:07:56,570
I demand that our army attacks from Knnjic.
487
01:07:58,739 --> 01:08:01,409
- Immediately!
- On no account, Morelli!
488
01:08:01,489 --> 01:08:03,699
There is no reason to panic, calm down!
489
01:08:03,780 --> 01:08:08,449
Their objective is not Jablanica.
They are coming afler me, to Konjic.
490
01:08:08,619 --> 01:08:13,500
Here they will set up a bridge
and get the wounded over the river.
491
01:08:13,750 --> 01:08:15,420
I must tell you something else.
492
01:08:17,460 --> 01:08:22,470
Morelli, the ‚Äö√Ñ√∂‚à ö√ë‚à ö‚à Ç‚Äö√†√∂‚à ö√´‚Äö√†√∂‚Äö√†¬¥Weiss"
plan is not feasible anymore.
493
01:08:22,590 --> 01:08:26,510
You must defend Jablanica by yourself.
I can't help.
494
01:08:26,720 --> 01:08:29,520
And above all stay calm!
495
01:08:29,729 --> 01:08:30,640
Over.
496
01:08:32,479 --> 01:08:35,729
General Lohring, general Lohring!
497
01:08:59,550 --> 01:09:00,510
Comrade commander!
498
01:09:00,670 --> 01:09:02,880
This fighter says that on the
other side of the fortress...
499
01:09:03,550 --> 01:09:05,680
there is an Italian ammunition warehouse.
We moved a cannon over there.
500
01:09:05,800 --> 01:09:07,430
- Excellent! Let's go.
- Follow me.
501
01:09:15,770 --> 01:09:18,520
Ivan, Ivan, here is the commander!
502
01:09:18,609 --> 01:09:20,859
Novak, Danica.
Tell the fighters...
503
01:09:21,439 --> 01:09:22,609
to withdraw from the fortress. Quickly!
- Ok, let's go!
504
01:09:23,449 --> 01:09:26,739
Captain, fire on the ammunition warehouse. Fire.
505
01:09:31,659 --> 01:09:32,619
I can't.
506
01:09:38,420 --> 01:09:42,460
I can fire on the Germans, I can't on the Italians.
They are my compatriots.
507
01:09:44,420 --> 01:09:45,510
Fire, quickly!
508
01:09:48,600 --> 01:09:49,470
Immediately!
509
01:09:52,520 --> 01:09:53,560
Fire!
510
01:10:03,489 --> 01:10:03,819
Get lost!
511
01:10:06,569 --> 01:10:07,449
Get lost!
512
01:10:15,539 --> 01:10:16,619
What is it, Ivan?
513
01:10:17,750 --> 01:10:19,840
There is no way I can hit
the window on the fortress.
514
01:10:20,710 --> 01:10:21,710
The ammunition is there.
515
01:10:24,510 --> 01:10:25,470
Give me a grenade!
516
01:10:29,760 --> 01:10:30,680
Ivan, a grenade.
517
01:11:21,439 --> 01:11:25,529
Comrade commander, this is...
He has golden trimmings.
518
01:11:27,439 --> 01:11:29,609
Colonel, why didn't your surrender immediately?
519
01:11:30,659 --> 01:11:34,449
Danica, tell him that he is personally responsible
for the death of these soldiers.
520
01:11:44,460 --> 01:11:45,710
I'm a General, not a Colonel.
521
01:11:46,760 --> 01:11:49,550
If the warehouse didn't explode,
you wouldn't have captured us.
522
01:11:50,630 --> 01:11:52,430
I know what I can expect.
523
01:11:54,640 --> 01:11:58,520
You think, we will shoot you?
524
01:12:00,390 --> 01:12:03,609
Mr. General, like all prisoners of war...
525
01:12:03,770 --> 01:12:05,729
you will also be carrying the wounded,
do you understand!
526
01:12:06,520 --> 01:12:08,689
I'm a General, not a beast of burden.
527
01:12:09,439 --> 01:12:11,819
I would have your officer shot.
528
01:12:12,699 --> 01:12:16,659
I don't expect anything else for myself.
Shoot me!
529
01:12:17,539 --> 01:12:19,500
Novak, take him and keep an eye on him!
530
01:12:19,869 --> 01:12:22,579
And this handsome shall carry the typhus people.
531
01:12:22,789 --> 01:12:25,460
I understand, commander!
General...
532
01:12:29,630 --> 01:12:31,880
- Drago, maybe we can exchange them for medicaments.
- I understand!
533
01:12:43,479 --> 01:12:44,350
Here.
534
01:12:46,689 --> 01:12:47,609
Coat!
535
01:12:49,439 --> 01:12:51,739
Take off your coat.
Faster!
536
01:12:55,409 --> 01:12:55,869
For the partisans.
537
01:13:04,460 --> 01:13:08,590
Drago, come here so i can put some clothes on you.
538
01:13:09,670 --> 01:13:11,800
If you didn't have much luck
with that antifascist.
539
01:13:13,800 --> 01:13:17,510
- Does it suit me?
- Shorten it a hit, and it will be fine.
540
01:13:46,880 --> 01:13:51,550
Don't shorten it too much!
The boy might still grow a bit.
541
01:14:12,479 --> 01:14:15,569
- He killed himself. - He really scared me!
I thought he was shooting at me.
542
01:14:16,649 --> 01:14:17,569
Leave!
543
01:14:36,630 --> 01:14:42,560
This is their last chance.
Their only resort left.
544
01:14:43,430 --> 01:14:49,729
Because Tito didn't have any luck in Konjic,
he's heading towards the Jablanica bridge.
545
01:14:50,810 --> 01:14:54,529
The photos are clearly indicating it.
546
01:14:55,529 --> 01:14:58,449
We are at the last stage of the operation.
547
01:14:58,819 --> 01:15:00,779
We must destroy the partisans in Jablanica.
548
01:15:01,659 --> 01:15:03,829
We push them towards Neretva...
549
01:15:04,659 --> 01:15:07,789
and we don't let a single soul cross the bridge.
550
01:15:10,420 --> 01:15:16,380
All Chetnik units should immediately head here...
551
01:15:17,470 --> 01:15:18,630
in the direction of Neretva.
552
01:15:19,720 --> 01:15:25,640
Mr. General. Your plan is strategically...
553
01:15:26,640 --> 01:15:27,520
...brilliant.
554
01:15:27,729 --> 01:15:29,479
But I dare think a bit different.
555
01:15:29,850 --> 01:15:32,560
Believe me, I don't want to interfere...
556
01:15:33,399 --> 01:15:35,819
in military matters, but I know this country well.
557
01:15:37,489 --> 01:15:38,609
I know the enemy.
558
01:15:41,449 --> 01:15:43,529
Go ahead, I want to hear your opinion.
559
01:15:44,699 --> 01:15:47,789
It seems, the typhus is doing its job.
560
01:15:49,829 --> 01:15:50,829
They're starving.
561
01:15:52,420 --> 01:15:54,539
Physically and mentally they
wont be able to endure...
562
01:15:55,380 --> 01:15:56,750
and here is our chance.
Let the partisans cross the bridge.
563
01:15:57,460 --> 01:15:59,630
Yes, they must cross the bridge.
564
01:16:01,380 --> 01:16:04,680
They will drag the wounded on snow.
565
01:16:05,600 --> 01:16:07,640
They will curse the day, when they decided...
566
01:16:07,770 --> 01:16:11,729
to carry the wounded and typhus people
across these mountains.
567
01:16:12,649 --> 01:16:14,560
Let them eat each other.
568
01:16:16,859 --> 01:16:21,699
I like your idea very much,
but we don't have much time.
569
01:16:22,569 --> 01:16:25,829
Fuehrer's headquarters demands immediate action.
570
01:16:27,449 --> 01:16:30,460
That's why we will attack immediately.
We musn't give them time.
571
01:16:30,539 --> 01:16:31,579
Not even a single hour.
572
01:16:32,670 --> 01:16:36,789
- I'm only a politician.
- You can also be a good soldier if necessary.
573
01:16:37,670 --> 01:16:39,760
The attack will take place from
the following directions...
574
01:16:40,510 --> 01:16:42,470
Krinzer is coming from the
north with his division...
575
01:16:42,720 --> 01:16:44,510
and is pushing them into the canyon.
576
01:16:45,510 --> 01:16:48,520
You will be holding the left bank of Neretva.
577
01:16:49,390 --> 01:16:53,729
When they are in the kettle,
we will attack them from all sides.
578
01:19:31,430 --> 01:19:32,550
Thank you for your question, Mr. General.
579
01:19:33,510 --> 01:19:35,470
No, I'm not feeling especially warm.
580
01:19:37,479 --> 01:19:39,770
I understand, I also don't
like this place very much...
581
01:19:40,600 --> 01:19:42,479
but I'm happy that I have caught up on them.
582
01:19:43,689 --> 01:19:45,859
I will force them into action, here and now.
583
01:19:47,859 --> 01:19:49,449
I understand, Mr. General.
Over!
584
01:19:51,699 --> 01:19:52,739
You have heard, gentlemen.
585
01:19:53,619 --> 01:19:57,500
Our advance party is already fighting
against the partisans.
586
01:19:57,750 --> 01:20:02,460
Their resistance is strengthening.
With all forces forward!
587
01:20:03,420 --> 01:20:05,460
- But, Mr. Colonel...
- I know, what you want to say...
588
01:20:05,550 --> 01:20:09,630
snow, ice, the north wind...
Be happy it's not raining excrement.
589
01:20:33,869 --> 01:20:34,779
Nada, the instruments!
590
01:20:36,869 --> 01:20:38,369
Instruments, Nada!
591
01:20:40,869 --> 01:20:43,539
Fire...
Fire...
592
01:20:45,539 --> 01:20:47,750
I'm cold...
I'm cold...
593
01:20:49,670 --> 01:20:50,800
Typhus.
594
01:21:02,810 --> 01:21:04,520
Tell them to cut her hair.
595
01:21:11,689 --> 01:21:13,819
Doctor, please don't amptutate my leg!
596
01:21:29,460 --> 01:21:35,800
- My friend, gently, slowly.
- Ok.
597
01:21:45,649 --> 01:21:49,520
- Nikola.
- How beautiful you are!
598
01:21:58,409 --> 01:21:58,779
Gorgeous!
599
01:22:00,699 --> 01:22:01,579
Hug me!
600
01:22:33,569 --> 01:22:35,439
The howitzers are firing too much
to the left again.
601
01:22:35,779 --> 01:22:37,739
Tell these fools to correct the coordinates!
602
01:22:40,529 --> 01:22:42,449
Howitzers left for 100!
603
01:22:42,659 --> 01:22:45,369
Sergeant Pratzke.
From Mr. General.
604
01:22:49,500 --> 01:22:54,420
Warm yourself up at the kettle.
It's probably more pleasant at your place in Konjic.
605
01:22:54,760 --> 01:22:55,720
That's true, Mr. Colonel.
606
01:22:58,720 --> 01:23:02,470
- What did we get?
- 100 iron crosslets EK 1 and 500 EK 2.
607
01:23:03,510 --> 01:23:05,430
The General is generous today.
608
01:23:06,770 --> 01:23:08,850
- Is the shock fighting unit appointed?
- Yes.
609
01:23:11,649 --> 01:23:13,399
Allow me, Mr. Colonel?
610
01:23:14,729 --> 01:23:16,819
Allow me to take over the shock fighting unit.
611
01:23:24,699 --> 01:23:27,409
- Too early.
- Mr. Colonel...
612
01:23:31,710 --> 01:23:32,789
I finally have them!
613
01:24:03,409 --> 01:24:04,619
Danica, guess what I brought you!
614
01:24:05,659 --> 01:24:07,369
- What?
- I don't know.
615
01:24:08,659 --> 01:24:09,619
Open it!
616
01:24:11,579 --> 01:24:15,460
I can't. You open it. Come on, open it.
617
01:24:15,710 --> 01:24:16,840
Open it yourself!
618
01:24:28,850 --> 01:24:30,689
I have waited for us to cross Neretva.
619
01:24:39,439 --> 01:24:42,609
Not now, because of Novak and the brigade.
620
01:24:48,409 --> 01:24:50,829
You store it. I love you.
621
01:25:43,800 --> 01:25:47,850
Vlado, Vlado!
What are you doing, damn it!
622
01:25:48,720 --> 01:25:50,770
You have folded the explosive in the middle of the bridge.
What's wrong with you?
623
01:25:51,560 --> 01:25:54,810
An order! You withdraw the people
as far as possible from the bridge.
624
01:25:55,850 --> 01:25:58,479
You're telling me I should move them away?
625
01:25:59,569 --> 01:26:02,529
- What are you planning to do with the bridge?
- I'll destroy it.
626
01:26:04,779 --> 01:26:05,779
The bridge?
627
01:26:07,409 --> 01:26:09,659
Yes, Ivan. With dynamite.
628
01:26:11,739 --> 01:26:13,750
Listen, Vlado. This bridge...
629
01:26:13,829 --> 01:26:15,829
is our only hope and chance of saving ourselves.
630
01:26:16,460 --> 01:26:17,750
And you want to blow it up.
631
01:26:20,539 --> 01:26:23,630
Yes, Ivan.
I will blow it up into the sky.
632
01:26:23,880 --> 01:26:26,470
And when it's destroyed?
What will be do then?
633
01:26:26,680 --> 01:26:28,510
Sit and fish.
634
01:26:30,640 --> 01:26:32,470
Until the Krinzer tanks don't arrive?
635
01:26:33,390 --> 01:26:36,520
I'm fulfilling the orders.
I don't know about the rest.
636
01:26:36,729 --> 01:26:37,729
- Who came up with this idea?
- Who gave the order?
637
01:26:37,850 --> 01:26:43,479
Orders! That is not order, it's foolishness!
638
01:26:45,439 --> 01:26:48,529
Novak, typhus.
Look!
639
01:26:52,489 --> 01:26:53,869
Typhus...
He fell sick.
640
01:26:57,500 --> 01:26:59,710
- He doesn't have typhus!
- He has typhus. - He doesn't!
641
01:26:59,750 --> 01:27:00,670
Tie him up!
642
01:27:04,550 --> 01:27:08,680
I don't have typhus.
I'm fulfilling an order
643
01:27:15,720 --> 01:27:17,430
Get away from the bridge!
Or I'll shoot.
644
01:27:21,399 --> 01:27:24,689
I don't have typhus.
Leave me alone!
645
01:27:25,609 --> 01:27:28,859
I have to mine. Without delay.
Move further backwards!
646
01:27:30,529 --> 01:27:34,659
Blood will he shed here.
Mine and yours.
647
01:27:35,579 --> 01:27:37,659
Be careful!
Away from the path.
648
01:27:54,810 --> 01:27:57,850
Vuka, why this mess?
Vlado, blow up the bridge!
649
01:28:01,810 --> 01:28:04,729
- How much time do you need?
- Two minutes.
650
01:28:05,859 --> 01:28:06,859
Destroy it immediately!
651
01:28:08,529 --> 01:28:09,739
Engineers, follow me.
652
01:28:11,699 --> 01:28:13,739
But why, for God's sake, why?
653
01:28:14,619 --> 01:28:18,869
Did we march for 300 km and drag the wounded,
so we can now pull it down?
654
01:28:19,659 --> 01:28:24,630
- Why? Answer me!
- Because we must return to the north.
655
01:28:25,590 --> 01:28:27,550
The hospital in Scit is in danger,
the Germans are attacking it.
656
01:28:27,760 --> 01:28:29,720
And on the other side of the
hill the Chetniks are waiting.
657
01:28:30,590 --> 01:28:32,470
They want to attack us in the hack.
We must blow up the bridge.
658
01:28:33,640 --> 01:28:35,550
Ivan, Tito gave the orders for this.
659
01:28:35,850 --> 01:28:37,720
Hold out till the other brigades don't come. Go!
660
01:28:39,810 --> 01:28:43,600
Brigade, departure!
To the north, comrades! Faster!
661
01:29:44,750 --> 01:29:49,750
Do we really have to head for
that ice and snow again?
662
01:30:03,810 --> 01:30:05,729
- I am not the one to be blamed.
- I'm sick of all of this.
663
01:30:06,560 --> 01:30:08,520
Come on, people.
Come on, come on!
664
01:30:10,819 --> 01:30:11,779
Devil take you!
665
01:30:15,399 --> 01:30:18,369
I am in command over here.
Follow me, typhus people!
666
01:30:19,529 --> 01:30:23,539
It doesn't matter. Bosko doesn't mind
that you blew up the bridge.
667
01:30:23,619 --> 01:30:28,539
We will swim across Neretva.
Typhus people, follow me!
668
01:30:28,829 --> 01:30:32,760
Stop typhus people, get back!
Bosko!
669
01:30:33,800 --> 01:30:38,470
- Across the water into freedom.
- Bosko!
670
01:31:05,789 --> 01:31:07,409
Snap-shots, Mr. General.
671
01:31:20,800 --> 01:31:24,810
It wasn't an accident,
which means they deliberately destroyed it.
672
01:31:26,729 --> 01:31:28,850
I'm asking myself, why did they blow up...
673
01:31:29,649 --> 01:31:36,489
their only chance they had left.
674
01:31:38,779 --> 01:31:43,369
What do you think?
There is no other explanation.
675
01:31:44,489 --> 01:31:49,619
Tito must return to the north.
Notify all the units...
676
01:31:50,579 --> 01:31:52,670
abandon your current positions...
677
01:31:53,630 --> 01:31:56,420
and take the new way to the north, over Jablanica.
678
01:31:56,630 --> 01:31:59,840
Detailed instructions to follow. Tell Krinzer...
679
01:32:00,590 --> 01:32:04,810
that this is his opportunity.
He will get Tito directly into his hands.
680
01:32:23,779 --> 01:32:26,579
Follow me!
Retreat only till the slope.
681
01:32:26,869 --> 01:32:28,619
Run, comrades!
682
01:32:31,710 --> 01:32:36,420
- Occupy the slope positions!
- Quickly, cover the retreat!
683
01:32:37,420 --> 01:32:38,630
- Lie down here!
- All the rest of you follow me.
684
01:32:38,800 --> 01:32:40,800
Run, comrades!
685
01:33:06,699 --> 01:33:09,869
Comrades, our people have come!
The brigade is here!
686
01:33:10,619 --> 01:33:13,500
Come on, let's go!
Let us go, comrades!
687
01:33:30,770 --> 01:33:34,850
They cut my hair.
Tell them to give them back to me.
688
01:33:35,600 --> 01:33:36,689
I will order them, comrade.
689
01:33:38,729 --> 01:33:40,479
- You will order them?
- I will. - Thank you, comrade.
690
01:33:43,449 --> 01:33:45,779
They will give you back your hair.
I'll order it.
691
01:33:49,579 --> 01:33:50,489
Leave!
692
01:33:52,659 --> 01:33:53,539
Go!
693
01:33:59,800 --> 01:34:02,670
Hurry up, comrades!
Faster, run along!
694
01:34:06,550 --> 01:34:09,810
- Left wing forward!
- First battalion, to the right!
695
01:34:18,810 --> 01:34:22,729
Artillerymen, forward!
To the shooting lines, let's go!
696
01:34:23,609 --> 01:34:25,699
Quickly, quickly!
697
01:34:42,750 --> 01:34:44,550
Stop! There is no retreat, comrades!
698
01:34:48,390 --> 01:34:51,680
- Stop! Hold still!
- Leave me, they will kill us all.
699
01:34:52,390 --> 01:34:54,520
- There is no solution!
- No retreat.
700
01:34:54,770 --> 01:34:55,770
Leave me, I don't want...
The wounded are behind us.
701
01:34:56,439 --> 01:34:58,399
Run, comrades!
702
01:35:56,579 --> 01:35:58,710
- Quick, load the cannons!
- I understand, Mr captain!
703
01:36:07,880 --> 01:36:08,840
Fire!
704
01:36:16,810 --> 01:36:17,720
Fire!
705
01:36:48,590 --> 01:36:50,550
Bertram, now it's your turn.
706
01:36:53,390 --> 01:36:56,600
The 3rd in 4th battalion should get ready,
is that clear?
707
01:37:19,539 --> 01:37:21,619
Your interceptors forward!
Did you understand?
708
01:37:36,600 --> 01:37:37,550
Forward!
709
01:37:40,560 --> 01:37:41,479
Fire!
710
01:37:44,810 --> 01:37:46,609
First battery...
711
01:37:47,560 --> 01:37:48,569
...Fire!
712
01:37:56,699 --> 01:37:58,699
- Fire!
- Fire!
713
01:38:07,789 --> 01:38:10,880
Reinhardt. Where are your tanks?
I want the tanks!
714
01:38:12,420 --> 01:38:14,630
I don't care. You think, we
don't have snow over here?
715
01:38:15,800 --> 01:38:20,720
If they don't come in 10 minutes,
I'll go there and shoot you.
716
01:38:24,850 --> 01:38:25,770
Horst!
717
01:38:31,779 --> 01:38:34,399
Horst, now it's your turn.
I can't wait any longer.
718
01:38:34,569 --> 01:38:37,609
- Bring me the tanks!
- I understand, Mr. Colonel.
719
01:39:02,510 --> 01:39:06,600
Stop, stop!
720
01:39:07,600 --> 01:39:09,729
To your positions!
To your positions!
721
01:39:11,689 --> 01:39:13,529
3rd battalion forward!
722
01:39:14,649 --> 01:39:16,649
- Reinforce only the first line of battle.
- I understand!
723
01:39:17,449 --> 01:39:17,819
Forward!
724
01:39:24,869 --> 01:39:26,869
This is lieutenant Horst, in the second tank.
725
01:39:27,789 --> 01:39:29,460
All tanks forward!
726
01:40:25,810 --> 01:40:29,430
Captain, stop...
Tanks over there, directly.
727
01:40:29,640 --> 01:40:30,689
Quick, quick!
728
01:40:31,810 --> 01:40:33,609
Cannons on the ridge!
Quick, the tanks are approaching.
729
01:40:33,689 --> 01:40:35,439
Forward, forward!
730
01:41:07,760 --> 01:41:08,850
Prepare yourself for the shooting
731
01:41:19,479 --> 01:41:20,609
Load, quickly!
732
01:41:25,409 --> 01:41:25,819
Close!
733
01:42:15,710 --> 01:42:16,579
The bottle!
734
01:42:16,829 --> 01:42:17,750
Let's go!
735
01:42:58,880 --> 01:42:59,829
Fire!
736
01:43:18,729 --> 01:43:19,689
I don't see!
737
01:43:26,529 --> 01:43:27,609
My eyes!
738
01:43:42,380 --> 01:43:45,420
Riva!
Marija!
739
01:43:45,670 --> 01:43:47,470
No, the doctor can't help me.
740
01:43:47,840 --> 01:43:48,800
Why not?
741
01:43:50,840 --> 01:43:51,760
Marija!
742
01:43:52,640 --> 01:43:54,600
It's too late, it's all over for me.
743
01:43:54,760 --> 01:43:57,430
Hold on, Riva!
744
01:44:01,479 --> 01:44:05,609
Listen, please. Take this letter.
745
01:44:06,479 --> 01:44:11,779
The lamella has my name, surname and address.
746
01:44:12,619 --> 01:44:13,529
Send it...
747
01:44:15,739 --> 01:44:20,369
Send it to my wife. Do this for me...
748
01:44:56,869 --> 01:44:58,409
Fire!
749
01:45:00,579 --> 01:45:01,829
Fire!
750
01:45:20,390 --> 01:45:21,430
Martin!
751
01:45:21,770 --> 01:45:25,560
- Martin, Martin.
- Fire!
752
01:45:26,399 --> 01:45:28,439
- What should we do, Martin?
- Fire!
753
01:45:28,520 --> 01:45:29,729
They will kill us all.
754
01:45:31,819 --> 01:45:34,409
- Calm down, Marija.
- They will kill us.
755
01:45:35,409 --> 01:45:39,659
Don't panic. Sing a song.
Fire!
756
01:45:41,789 --> 01:45:45,380
Sumadija man, a song!
You start!
757
01:45:46,539 --> 01:45:48,670
Let's sing, the wounded!
758
01:45:56,760 --> 01:46:01,680
Down with injustice and violence!
759
01:46:02,729 --> 01:46:05,600
The nation is now calling you to the judgement.
760
01:46:05,850 --> 01:46:10,399
Run from us, nightly darkness...
761
01:46:10,609 --> 01:46:13,439
our day has come too.
762
01:46:13,819 --> 01:46:17,699
Run from us, nightly darkness...
763
01:46:18,409 --> 01:46:20,739
out day has come too...
764
01:47:38,699 --> 01:47:39,819
- Tera.
- Yes!
765
01:47:41,569 --> 01:47:44,539
- What is this?
- I don't know.
766
01:48:09,390 --> 01:48:10,689
- Tera.
- Yes!
767
01:48:11,850 --> 01:48:14,520
- Ustasha's into attack!
- I understand.
768
01:48:19,449 --> 01:48:20,819
Drum stronger!
769
01:48:46,510 --> 01:48:49,729
- Attack!
- Attack!
770
01:49:57,710 --> 01:49:58,630
Lie down!
771
01:50:00,510 --> 01:50:04,550
Don't! Take care of yourself!
I beg you, brother.
772
01:50:06,510 --> 01:50:07,510
Follow me!
773
01:50:11,560 --> 01:50:13,729
Forward, black legion!
774
01:51:33,600 --> 01:51:34,560
Faster, boys!
775
01:51:46,779 --> 01:51:50,449
Colonel Krinzer.
Yes, I'll wait.
776
01:51:53,489 --> 01:51:54,869
We have to stop them.
777
01:51:55,750 --> 01:51:59,619
Strike with all forces!
Tito wants to go to the north, into Bosnia.
778
01:52:00,539 --> 01:52:04,420
And you must prevent that from happening.
I rely on you.
779
01:52:06,760 --> 01:52:09,630
Listen, I haven't told you this yet,
but you already know...
780
01:52:10,640 --> 01:52:14,810
you are my best man and your
division is my best unit.
781
01:52:15,560 --> 01:52:18,850
Krinzer, send the soldiers once more into attack.
782
01:52:20,479 --> 01:52:21,520
You can rely on me.
I will send you the Anacker group...
783
01:52:21,600 --> 01:52:22,609
and the Chetniks.
Don't wait till they attack.
784
01:52:22,810 --> 01:52:24,770
You attack!
It seems though, that we are in a tough position.
785
01:52:25,569 --> 01:52:28,489
He must head to the north and that way
you will get him directly...
786
01:52:28,819 --> 01:52:34,619
in front of the tanks and cannons.
We have gone through a lot of things in this life.
787
01:52:39,409 --> 01:52:41,670
I am speaking to you as comrade and as a friend.
788
01:52:42,500 --> 01:52:44,590
It all depends on you now.
789
01:52:45,460 --> 01:52:48,630
I understand, Mr. General.
Into counterattack. Over!
790
01:53:07,529 --> 01:53:08,569
Horst!
791
01:53:10,779 --> 01:53:12,529
I'm sorry, Schriider!
792
01:53:14,819 --> 01:53:18,579
- We're proceeding into defense.
- But Mr. Colonel...
793
01:53:18,739 --> 01:53:21,409
I didn't ask you for an opinion, Schriider.
794
01:53:24,500 --> 01:53:25,460
Into defense!
795
01:53:26,880 --> 01:53:30,460
Entrench, send the reconnoitering parties,
wait for the partisans to attack.
796
01:53:31,840 --> 01:53:33,800
Is that clear, captain Schriider?
797
01:53:35,550 --> 01:53:36,430
Yes, Mr. Colonel.
798
01:53:37,810 --> 01:53:43,560
- Repeat that! - Entrench, send the reconnoitering parties,
wait for the partisans.
799
01:53:45,560 --> 01:53:48,689
And that order will be fulfilled.
800
01:54:31,779 --> 01:54:33,399
Come on, boys!
Quick!
801
01:54:34,529 --> 01:54:36,489
The brigades are waiting.
Hurry up!
802
01:54:41,409 --> 01:54:42,500
- Ciao, Mario.
- Ciao, Zika.
803
01:54:43,869 --> 01:54:45,500
Hello, Likota.
Hello!
804
01:54:47,539 --> 01:54:49,539
Uncle Nazor, good bye then!
805
01:54:52,460 --> 01:54:54,420
Good bye Zika, good luck!
806
01:54:54,670 --> 01:54:56,760
- No offence, comrade poet. Drivers...
- Farewell!
807
01:54:58,800 --> 01:55:00,430
- Ciao Mario! - Ciao Zika!
- Wait, Jordan!
808
01:55:00,600 --> 01:55:01,810
Who will you leave our bus to?
809
01:55:10,399 --> 01:55:11,689
- When I tell you, push.
- Ok.
810
01:55:21,529 --> 01:55:23,619
Hey, my darling, you were good.
811
01:55:23,829 --> 01:55:26,409
- Take care down there.
- Go!
812
01:55:49,649 --> 01:55:55,399
Send the Chetniks immediately back to Neretva.
On the shortest path.
813
01:55:58,489 --> 01:56:02,699
Only constant bombarding
of the bridge can save us.
814
01:56:08,829 --> 01:56:11,380
Bravo! You showed them well those bearded people.
815
01:56:11,829 --> 01:56:13,670
Novak, now to the hill and stop the Chetniks.
816
01:56:14,500 --> 01:56:16,760
As long as the brigades don't arrive.
And no retreating!
817
01:56:16,840 --> 01:56:19,430
I understand!
Prepare for departure!
818
01:56:19,680 --> 01:56:23,680
Stipe, tell Martin, that Ivan will attack the Chetniks
from the middle,
819
01:56:24,470 --> 01:56:27,680
- This time we must destroy them once and for all.
- I understand!
820
01:56:29,439 --> 01:56:31,399
- Set out immediately!
- Novak, the tins.
821
01:56:31,770 --> 01:56:34,649
- Thank you, my friend.
- Danica, stay here.
822
01:56:36,439 --> 01:56:39,449
- I want to be with Novak.
- This time he can be without you.
823
01:56:39,569 --> 01:56:41,449
- Stay with me.
- I will wait for you above.
824
01:56:48,789 --> 01:56:52,500
I hardly managed to shake off the poets
cow and the hooks.
825
01:57:37,539 --> 01:57:39,380
- Take care of the distance.
- Will you manage, Jordan?
826
01:57:39,550 --> 01:57:41,760
I can, if I have to.
827
01:57:42,510 --> 01:57:44,550
- Step on the gas, Jordan!
- Be quiet, you poor devil.
828
01:57:44,800 --> 01:57:45,840
Shift to the third!
829
01:57:47,640 --> 01:57:49,770
Be quiet, you poor devil! For
you it's a cow, not a gun.
830
01:59:09,850 --> 01:59:12,600
Children, children...
831
01:59:12,810 --> 01:59:15,850
...don't go out, children.
Don't move.
832
01:59:18,649 --> 01:59:20,689
Help, help...
833
02:00:15,539 --> 02:00:17,619
- Where are the beardos, Dana?
- Close.
834
02:00:23,539 --> 02:00:24,840
Come on Novak, hurry!
835
02:00:26,760 --> 02:00:30,800
I wont eat it in haste.
I'll finish it later in peace.
836
02:00:43,729 --> 02:00:45,770
Don't start firing before I do!
837
02:01:29,439 --> 02:01:31,399
1st battery... fire!
838
02:01:34,409 --> 02:01:36,699
Order your officers an immediate
retreat of all units!
839
02:01:39,409 --> 02:01:39,869
Did you understand me?
840
02:01:43,869 --> 02:01:45,750
What is it, senator?
What retreat?
841
02:01:46,539 --> 02:01:47,710
- Did you get scare?
- No, I won't allow...
842
02:01:47,789 --> 02:01:51,420
Commander, you must know how to wait, too.
That is a tactic, too.
843
02:01:53,800 --> 02:02:00,430
I want to win the war, not just one battle.
844
02:02:00,640 --> 02:02:02,520
You will win it only with
battle, not by retreating.
845
02:02:02,560 --> 02:02:04,689
By fighting to the last breath.
846
02:02:05,439 --> 02:02:09,520
Let them fight!
Let them shed their blood!
847
02:02:09,689 --> 02:02:14,819
We will wait, save our force,
until the right moment comes.
848
02:02:15,409 --> 02:02:18,529
- Now is the right moment!
- For them it is.
849
02:02:18,699 --> 02:02:21,829
I make the decisions!
I am the Royal commander.
850
02:02:22,659 --> 02:02:25,619
- The army was entrusted to me.
- I represent the king and the government!
851
02:02:26,579 --> 02:02:29,750
That is treason, senator.
I will destroy every person...
852
02:02:30,380 --> 02:02:31,880
that will be standing on my way.
853
02:02:34,380 --> 02:02:35,430
The pistol!
854
02:02:38,550 --> 02:02:39,510
Give it to him.
855
02:02:46,689 --> 02:02:48,810
In the name of the king, in
the name of the government...
856
02:02:50,729 --> 02:02:52,479
I order retreat...
857
02:03:06,579 --> 02:03:09,750
Captain, officers!
858
02:03:15,840 --> 02:03:17,720
- To the bridge!
- I understand!
859
02:03:20,680 --> 02:03:22,640
Here with the building materials!
Faster!
860
02:03:44,539 --> 02:03:47,710
Forward, battalions!
861
02:04:10,479 --> 02:04:13,649
More lively, comrades!
The Chetniks are putting pressure.
862
02:04:22,819 --> 02:04:25,409
1st battery...
Fire!
863
02:04:28,789 --> 02:04:31,460
Mine throwers, to your positions!
864
02:04:34,380 --> 02:04:35,710
Prepare the elements!
Quick!
865
02:04:38,510 --> 02:04:39,670
Let's go!
866
02:05:05,579 --> 02:05:06,579
Back!
867
02:05:28,430 --> 02:05:28,770
Dana.
868
02:05:30,600 --> 02:05:31,560
Dana!
869
02:05:37,689 --> 02:05:39,399
I'm coming, Zika.
870
02:05:55,789 --> 02:05:57,840
Danica, over here.
871
02:06:02,760 --> 02:06:04,510
I'm already here!
872
02:06:09,680 --> 02:06:13,770
Comrade commander.
The Chetniks will destroy Novak's platoon. Attack!
873
02:06:14,520 --> 02:06:16,689
Novak will fall and everyone with him.
Attack!
874
02:06:22,609 --> 02:06:23,569
It's still early.
875
02:06:26,449 --> 02:06:28,529
Comrade commander.
We must attack.
876
02:06:28,829 --> 02:06:30,659
They will shoot them down.
Stole!
877
02:06:32,579 --> 02:06:33,579
Listen, Stipe.
878
02:06:33,789 --> 02:06:35,750
Until I completely surround the Chetniks,
there will be no attack.
879
02:06:36,500 --> 02:06:38,880
- Novak and his platoon...
- What are you waiting for! Transmit the order!
880
02:06:40,420 --> 02:06:42,630
- Go!
- I understand!
881
02:07:08,569 --> 02:07:11,489
- Dana, take the call!
- I'm here. - Ok.
882
02:07:17,420 --> 02:07:19,500
Dana, hen'!
883
02:07:51,869 --> 02:07:57,500
- Dana!
- Fire, fire!
884
02:08:07,670 --> 02:08:08,720
Fire!
885
02:08:11,470 --> 02:08:12,430
Dana!
886
02:09:40,560 --> 02:09:43,600
Don't uncover yourself!
Prepare the bombs!
887
02:10:26,770 --> 02:10:30,479
Get back!
Retreat!
888
02:10:32,609 --> 02:10:37,409
Get back! There is no retreat!
Attack! To the bridge, forward!
889
02:10:38,659 --> 02:10:40,449
Mr. Lieutenant Colonel, we're surrounded.
890
02:10:40,579 --> 02:10:42,750
The partisans have attacked us in our back.
891
02:10:55,430 --> 02:10:55,880
Follow me!
892
02:10:57,640 --> 02:11:01,470
Over here, turn around!
Follow me, over here! Turn around!
893
02:11:02,640 --> 02:11:04,600
- Turn around!
- Into breakthrough!
894
02:11:33,800 --> 02:11:36,380
Let them come close and cold-blooded!
895
02:11:46,600 --> 02:11:47,560
Bombs!
896
02:11:52,439 --> 02:11:53,779
Attack with the bombs!
897
02:11:56,649 --> 02:11:57,529
Now!
898
02:12:08,119 --> 02:12:09,000
Forward!
899
02:12:12,380 --> 02:12:15,760
Forward
Stand up! Get up!
900
02:12:16,460 --> 02:12:19,880
Work your way through!
I'll kill you all!
901
02:12:21,550 --> 02:12:23,390
Into battle! Cowards!
902
02:12:42,449 --> 02:12:43,449
Get down, you fool!
903
02:14:25,640 --> 02:14:27,680
Novak, Novak...
904
02:15:00,750 --> 02:15:04,840
What will I do without you, Novak?
905
02:15:12,770 --> 02:15:13,680
Stipe!
906
02:15:19,560 --> 02:15:21,859
Hold your fire!
Stipe!
907
02:15:26,449 --> 02:15:28,359
Get out of the way, Ivan!
Move away!
908
02:15:28,819 --> 02:15:29,699
- Stipe.
- Get out of my way Ivan, make way!
909
02:15:30,409 --> 02:15:31,869
Stipe, stop!
910
02:15:39,670 --> 02:15:40,710
What are you doing?
911
02:15:40,840 --> 02:15:42,750
Who gave you the right to shoot at captives?
912
02:15:43,550 --> 02:15:44,590
Stand still!
913
02:15:46,670 --> 02:15:47,550
Shame on you!
914
02:15:54,600 --> 02:15:55,560
Go!
915
02:15:56,810 --> 02:15:57,729
Get lost!
916
02:16:00,439 --> 02:16:01,560
You will be brought before a court-martial.
917
02:17:10,469 --> 02:17:12,680
What's wrong with you?
Why are you so gloomy?
918
02:17:14,430 --> 02:17:17,680
And you just sing.
Sing and burn down.
919
02:17:18,680 --> 02:17:20,729
Of course we sing.
We're crossing Neretva.
920
02:17:21,850 --> 02:17:27,399
Don't mourn, Martin. There will be more cannons.
Many of them..
921
02:17:28,479 --> 02:17:30,819
Soon you will be as happy as before.
922
02:17:32,739 --> 02:17:33,870
Happy, you say?
923
02:17:35,659 --> 02:17:44,540
I'll he happy, when there will he no wars and no cannons.
Do you understand?
924
02:17:45,840 --> 02:17:47,709
We all think that way sometimes.
925
02:17:48,590 --> 02:17:54,639
I have been demolishing, burning down,
leaving ruins behind me for 3 years.
926
02:17:56,549 --> 02:17:59,850
Sometimes I dream about bridges,
that I will set up.
927
02:18:01,600 --> 02:18:06,360
What can we do! That's how it is, my Slovenian.
928
02:18:07,479 --> 02:18:10,569
- Go, so you won't he late.
- I won't be.
929
02:18:11,690 --> 02:18:12,700
Faster, engineers!
930
02:18:20,659 --> 02:18:21,620
Push!
931
02:19:52,750 --> 02:19:55,719
Slowly, slowly comrades.
932
02:19:56,549 --> 02:20:01,430
She's just sleeping.
Only sleeping.
933
02:20:12,860 --> 02:20:16,649
Nikola, you can see that...
934
02:20:19,610 --> 02:20:20,739
She's not dead.
935
02:20:22,450 --> 02:20:23,780
Just sleeping.
936
02:20:25,540 --> 02:20:28,790
That's right. Let her sleep...
937
02:20:29,670 --> 02:20:32,500
Let's take her to the house.
Put her here, comrades!
938
02:20:52,440 --> 02:20:54,819
Comrade.
Look, comrade.
939
02:20:57,690 --> 02:20:59,819
What a beautiful corpse!
940
02:21:03,780 --> 02:21:07,750
It's looking, it sees us.
941
02:21:08,659 --> 02:21:10,709
It's looking at me!
942
02:21:14,750 --> 02:21:20,760
Nikola, Nikola!
943
02:21:55,379 --> 02:21:57,549
Nikola, let's go!
944
02:22:02,629 --> 02:22:03,680
Nikola!
945
02:22:06,850 --> 02:22:08,680
- What's your name?
- Mirko.
946
02:22:09,600 --> 02:22:10,639
- And yours?
- Mira.
947
02:22:12,600 --> 02:22:14,600
I know uncle, how they call you.
948
02:22:14,649 --> 02:22:16,770
- How do they call me?
- Gunner Martin.
949
02:22:19,530 --> 02:22:22,399
- Now you don't have any left.
- I don't.
70562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.