All language subtitles for The Battle of the River Neretva 1969 - Yul Brynner, Sergei Bondarchuk, Curt Jurgens, Sylva Koscina, Hardy Kruger DualEng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,400 --> 00:00:12,199 THE BATTLE ON THE RIVER NERETVA 2 00:00:13,199 --> 00:00:18,920 In early 1943 Axis armies were struggling on all fronts. 3 00:00:19,199 --> 00:00:23,920 German command was afraid that Allies forces willl land in the Balkans. 4 00:00:23,920 --> 00:00:26,210 Invasion was expected to take place in Yugoslavia. 5 00:00:26,210 --> 00:00:32,829 Initially in Bosnia, still independant and supported by partisan troops. 6 00:00:33,530 --> 00:00:40,119 To prevent that Hitler ordered total occupation of whole Yugoslavia and elimination of Tito's partisans. 7 00:00:41,030 --> 00:00:50,409 German and Italian forces were supported by Yugoslav formations fighting communist partisans. 8 00:00:51,009 --> 00:01:01,000 Pro-nazi factions of Ustashas wearing black SS uniforms and Chetniks fighting for their exiled monarch. 9 00:01:04,170 --> 00:01:09,719 The offensive campaign of all those forces was called: 10 00:01:09,739 --> 00:01:11,159 THE BATTLE OF NERETVA 11 00:03:37,150 --> 00:03:38,430 {\i1}Long live comrade Tito!{\i} 12 00:03:45,150 --> 00:03:49,030 That's right, closer, closer. Put you hands on the sister, that's right. 13 00:03:50,400 --> 00:03:51,379 - Hey, photographer! - What is it? 14 00:03:52,030 --> 00:03:54,180 - Shall I bow down so you don't cut off my head? - Stand straight! 15 00:03:55,469 --> 00:03:56,310 Smile! 16 00:04:06,699 --> 00:04:09,460 Brothers! Nations of Yugoslavia. 17 00:04:09,979 --> 00:04:12,580 Serbs, Macedonians, Croats, 18 00:04:12,840 --> 00:04:15,879 Slovenians, Montenegrins and Muslims. 19 00:04:16,759 --> 00:04:20,300 Let's unite to defend our republic. 20 00:04:21,540 --> 00:04:26,319 Long live our allies, the Soviet Union, England and USA. 21 00:04:26,519 --> 00:04:29,079 Long live AVNOJ (Anti-Fascist Council of National Liberation of Yugoslavia). 22 00:04:52,480 --> 00:04:55,060 Gentlemen, General. Attention! 23 00:04:57,740 --> 00:05:00,660 Mr. General, the division commanders are waiting... 24 00:05:00,660 --> 00:05:02,959 to be given duties. - Good morning, gentlemen. 25 00:05:08,920 --> 00:05:10,040 Gentlemen! 26 00:05:12,439 --> 00:05:16,560 You all know the "Weiss" plan very well. 27 00:05:17,279 --> 00:05:20,620 The Fuhrer's headquarters have given orders to start the military operations. 28 00:05:21,319 --> 00:05:23,660 We only have 24 hours. 29 00:05:23,839 --> 00:05:25,519 We will attack tomorrow morning. 30 00:05:26,759 --> 00:05:31,199 So gentlemen, here in the middle is the partisan area. 31 00:05:31,339 --> 00:05:34,779 Let's start on the east. 32 00:05:35,000 --> 00:05:38,600 You, colonel Reichtal, attack with the division in the middle. 33 00:05:38,720 --> 00:05:42,060 The Anacker platoon and the 117th division will be with you. 34 00:05:43,620 --> 00:05:47,899 Colonel Miilleneisen, your division will attack from the west. 35 00:05:47,959 --> 00:05:50,120 The objective of the attack is here and here. 36 00:05:50,279 --> 00:05:55,100 The Italian divisions and 18,000 Chetniks will come from the south. 37 00:05:55,420 --> 00:06:01,040 You, colonel Krinzer, will strike with the division and the Ustashas from the north 38 00:06:01,120 --> 00:06:04,740 directly into the middle of Tito's state. 39 00:06:04,980 --> 00:06:05,899 I understand, Mr. general. 40 00:06:06,189 --> 00:06:09,720 - Are your squads ready? - Not yet, Mr. general. 41 00:06:10,269 --> 00:06:12,230 We will take the positions till 20.30. 42 00:06:13,120 --> 00:06:15,639 That is all. Do you want to smoke a cigarette? 43 00:06:17,120 --> 00:06:20,519 Tito will have to defend himself on four front lines, 44 00:06:21,040 --> 00:06:24,480 if he will want to save several thousand wounded. 45 00:06:24,899 --> 00:06:27,279 That's why he will try to retain his position. 46 00:06:28,160 --> 00:06:30,759 Which is good for us. 47 00:06:30,939 --> 00:06:35,920 Now we have the final opportunity to get rid of all the partisans. 48 00:06:36,060 --> 00:06:39,899 - You mean an invasion? - That's right. 49 00:06:40,060 --> 00:06:44,779 You all know about the British and American plans for the invasion on the Balkan. 50 00:06:45,240 --> 00:06:50,740 When we get rid of the partisans all of the Balkan will be in German hands... 51 00:06:51,240 --> 00:06:54,980 and the allies will have to think twice. 52 00:06:55,939 --> 00:06:57,759 Thank you very much. Yes, my dear gentlemen! 53 00:06:58,240 --> 00:07:01,199 This war is not about soldier against soldier. 54 00:07:03,220 --> 00:07:04,339 This is... 55 00:07:04,480 --> 00:07:07,339 How do you call it, Kanzer? 56 00:07:08,060 --> 00:07:12,100 - War into the back. - That's right, war into the back. 57 00:07:12,420 --> 00:07:14,500 War against children and civilians. 58 00:07:14,720 --> 00:07:19,980 Fuehrer's order is there should be no indulgence and no captives! 59 00:07:20,100 --> 00:07:24,920 - Mr. General, the Italians... - Yes, let the Italians come. 60 00:07:25,000 --> 00:07:26,339 Another thing, gentlemen. 61 00:07:27,100 --> 00:07:30,920 Don't forget that each partisan's life that you spare... 62 00:07:31,120 --> 00:07:35,319 can avenge against you next time with a hand grenade... 63 00:07:35,420 --> 00:07:38,879 or a shot from a gun. 64 00:07:39,079 --> 00:07:43,019 That is all. I wish you luck gentlemen! 65 00:07:43,220 --> 00:07:46,000 Krinzer, it will be the toughest for you. Do what you can. 66 00:07:51,959 --> 00:07:56,720 Oh, general! How are you, fine? 67 00:07:57,680 --> 00:08:01,389 If you want I can repeat the operation plan for you. 68 00:08:04,639 --> 00:08:06,800 Good day, friends! 69 00:08:19,410 --> 00:08:21,540 Machine guns on the mules! Quick! 70 00:08:21,660 --> 00:08:23,500 Faster, boys! 71 00:08:36,840 --> 00:08:37,799 Commander! 72 00:08:38,509 --> 00:08:40,759 Excuse me, commander. Where are they taking us? This doesn't look good. 73 00:08:44,639 --> 00:08:47,399 Good? The worst is yet to come. 74 00:08:47,519 --> 00:08:50,480 We will be the first attacking the partisans on their own territory. 75 00:08:50,769 --> 00:08:52,820 Excuse me, but why? 76 00:08:53,610 --> 00:08:55,740 That's how it will he. It won't be easy. 77 00:08:57,450 --> 00:09:01,620 This war means more to them then life and we are strangers here. 78 00:09:01,659 --> 00:09:02,620 There is the colonel! 79 00:09:02,659 --> 00:09:04,539 Captain Riva! Come here please. 80 00:09:11,590 --> 00:09:12,500 Commander! 81 00:09:12,549 --> 00:09:13,759 Hurry up, we're late. We must be in Prozor before night falls. 82 00:09:14,470 --> 00:09:17,509 Yes, Sir. 83 00:09:17,590 --> 00:09:18,429 Horst, report our positions! 84 00:09:31,649 --> 00:09:33,860 Anton one, Anton one, come in! 85 00:09:38,409 --> 00:09:40,529 Lion two speaking. We have reached position 4. 86 00:09:55,629 --> 00:09:56,840 May God he with you, Chetniks! 87 00:09:57,720 --> 00:09:59,759 Brother Chetniks, listen to me! 88 00:10:01,850 --> 00:10:03,809 The time has come for us to draw the swords. 89 00:10:05,850 --> 00:10:07,809 Yes, the moment of decision is before us. 90 00:10:08,690 --> 00:10:10,850 My soul is groaning and shivering when I think about the victims... 91 00:10:11,610 --> 00:10:14,730 but it is a honorable thing to fight to the last drop of blood for the king and the homeland. 92 00:10:15,779 --> 00:10:21,820 With the help of the German forces we will deal a lethal blow to them. 93 00:10:22,620 --> 00:10:26,409 To these jackals and fake patriots! 94 00:10:27,750 --> 00:10:30,789 Tanks, divisions of a mighty army are with us. 95 00:10:31,419 --> 00:10:33,500 With God's help, brother Chetniks... 96 00:10:33,710 --> 00:10:37,419 let us get ready to ram a hawthorn pole into their savage hearts. 97 00:10:38,759 --> 00:10:42,470 Soon Tim's head will fall down to my feet. 98 00:10:45,470 --> 00:10:47,519 - Slaughter! - Attack! 99 00:11:04,870 --> 00:11:08,539 The congress of partisan doctors has ended! 100 00:11:11,710 --> 00:11:15,590 Two more brigades founded in Slovenia! 101 00:11:16,379 --> 00:11:18,759 General fight against typhus! 102 00:12:09,559 --> 00:12:11,389 Run! 103 00:12:40,799 --> 00:12:42,549 They will kill us all! 104 00:12:47,759 --> 00:12:49,549 - Comrades, open up! - Help! 105 00:12:51,769 --> 00:12:53,809 Run for your lives! 106 00:12:54,559 --> 00:12:56,850 Follow me, typhus people! Flee from the city! 107 00:13:12,409 --> 00:13:13,659 Follow my voice. Over here! 108 00:13:18,669 --> 00:13:19,580 Here! 109 00:13:19,840 --> 00:13:22,669 Lie down! Hide yourself! 110 00:13:46,649 --> 00:13:47,490 Fire! 111 00:14:08,549 --> 00:14:09,549 Forward! 112 00:14:15,679 --> 00:14:16,600 Forward! 113 00:14:18,559 --> 00:14:20,519 Horst, infantry into assault! 114 00:14:40,710 --> 00:14:42,460 Horst. 115 00:14:42,500 --> 00:14:43,629 - They're not responding. - Call them again! 116 00:14:45,879 --> 00:14:47,710 Berta, come in. Berta, come in. 117 00:14:51,759 --> 00:14:54,429 Tell the 2nd regiment to reinforce the left wing. 118 00:14:54,809 --> 00:14:55,850 Tanks forward! 119 00:14:57,600 --> 00:15:01,440 The 2nd regiment should reinforce the left wing. 120 00:15:02,440 --> 00:15:04,399 The left wing, at once! 121 00:15:08,649 --> 00:15:09,570 Fire! 122 00:15:27,590 --> 00:15:31,549 Martin, shorten the effective range! The tanks approaching. 123 00:15:31,679 --> 00:15:33,590 Fire with the artillery without a break. 124 00:15:33,889 --> 00:15:37,559 I understand! There is no retreat! 125 00:15:37,759 --> 00:15:39,720 We musn't withdraw, not even for a single meter. 126 00:15:53,740 --> 00:15:55,740 On enemy tanks and infantry... 127 00:15:57,409 --> 00:15:57,830 Fire! 128 00:16:10,549 --> 00:16:12,549 Put me through to the General in person. 129 00:16:15,470 --> 00:16:16,759 Yes, Colonel Krinzer speaking. 130 00:16:19,470 --> 00:16:22,679 Not yet, General. The resistance is very strong. 131 00:16:23,559 --> 00:16:28,480 We can't break the resistance today but we will break through tomorrow. 132 00:16:30,730 --> 00:16:31,690 Thank you. Over. 133 00:16:32,779 --> 00:16:33,820 Fire! 134 00:16:45,419 --> 00:16:46,789 For homeland, forward! 135 00:16:49,460 --> 00:16:50,379 Fire! 136 00:16:54,470 --> 00:16:55,470 Load ! 137 00:16:59,889 --> 00:17:01,639 Vuko, Vuko! 138 00:17:02,600 --> 00:17:05,480 Call my brother, Novak. 139 00:17:09,440 --> 00:17:09,809 Fire! 140 00:17:27,670 --> 00:17:28,630 I understand! 141 00:17:31,799 --> 00:17:32,750 Over. 142 00:17:34,799 --> 00:17:37,589 The headquarters are giving an order to retreat towards Bihac. 143 00:17:38,509 --> 00:17:41,470 Which means that the Germans have broken through the front line. 144 00:17:41,640 --> 00:17:42,759 - Somewhere in the other sector. - Yes. 145 00:17:46,559 --> 00:17:47,809 Hello! Call Martin! 146 00:17:51,819 --> 00:17:52,769 Martin! 147 00:17:53,609 --> 00:17:57,490 The headquarters are ordering a retreat, do you understand? 148 00:17:57,859 --> 00:18:01,779 - That we should retreat! - I will not retreat, don't you understand! 149 00:18:02,579 --> 00:18:05,700 I don't want to! Go into counter-attack. Attack! 150 00:18:05,789 --> 00:18:08,579 - What counter-attack? - In counter-attack! 151 00:18:09,579 --> 00:18:13,460 Martin! Hello, Martin! 152 00:18:18,470 --> 00:18:20,470 I am going to the Slovenian because he doesn't want to fulfil the order. 153 00:18:21,640 --> 00:18:24,759 - You should prepare the brigade retreat! - And you should stay with the artillery! 154 00:18:39,569 --> 00:18:41,660 - Don't tell her! - Vuko. - Don't tell, Damir... 155 00:18:50,789 --> 00:18:52,539 Vuko, brother. 156 00:19:00,680 --> 00:19:02,720 I'm sorry Novak. I must get to Martin as soon as possible. 157 00:19:28,450 --> 00:19:32,539 We can't fight head-on, because our forces would quickly evaporate. 158 00:19:32,869 --> 00:19:36,420 The enemy has technical, numerical superiority and is superior in general. 159 00:19:37,549 --> 00:19:40,880 The headquarters have reached a decision, comrades... 160 00:19:41,670 --> 00:19:45,509 that we leave the free territory together with the wounded and the people. 161 00:19:45,720 --> 00:19:47,559 We will do what the enemy least expects; 162 00:19:47,759 --> 00:19:49,430 we will move into counterattack... 163 00:19:49,680 --> 00:19:51,430 continue towards the Neretva river and forward to the east. 164 00:19:51,599 --> 00:19:53,519 In other words - we will move into a several hundred kilometer run. 165 00:19:53,690 --> 00:19:55,769 One who has 4,000 wounded along doesn't run, comrade Vuka. 166 00:19:56,690 --> 00:20:00,490 Doesn't run, but ties his own hands. 167 00:20:04,660 --> 00:20:06,869 What will happen to the partisan mobility if we burden ourselves with... 168 00:20:07,579 --> 00:20:10,500 the typhus people, women and children? 169 00:20:11,410 --> 00:20:14,539 But Vuka, we must act primarily as humans. 170 00:20:14,710 --> 00:20:16,579 Who of us, has the right to to jeopardize the fate of our fight... 171 00:20:16,710 --> 00:20:18,460 because of the wounded? 172 00:20:19,880 --> 00:20:23,509 - I only ask you that. - The human inside us has that right. 173 00:20:23,880 --> 00:20:26,849 You must understand, the path to freedom must be pure. 174 00:20:27,680 --> 00:20:30,640 I'm not in favor of mercy that leads the revolution to suicide. 175 00:20:31,680 --> 00:20:34,730 Ask the wounded that question, revolution or them? 176 00:20:34,809 --> 00:20:36,440 They will all say that the revolution is more important. 177 00:20:36,650 --> 00:20:38,569 That's the reason why they're going with us and we will defend them till the very end. 178 00:20:41,730 --> 00:20:43,859 There is no dilemma for me here. 179 00:20:44,650 --> 00:20:46,609 Stole will explain to you the basic plan of the operation. 180 00:20:47,660 --> 00:20:48,779 Comrades. 181 00:20:49,619 --> 00:20:52,369 By order of the headquarters and comrade Tito... 182 00:20:52,789 --> 00:20:54,829 my division and your self- dependent brigade Ivan... 183 00:20:55,670 --> 00:20:57,750 with the assistance of the striking divisions, that are covering our flanks... 184 00:20:58,380 --> 00:21:01,630 we will move towards the city of Prozor. 185 00:21:02,759 --> 00:21:05,839 Stevo, you will stay in the north and defend the central hospital... 186 00:21:06,470 --> 00:21:06,890 and the population. - I understand! 187 00:21:08,430 --> 00:21:10,559 Vlado, Vlado. Wake up! 188 00:21:12,720 --> 00:21:13,680 This concerns your engineers. 189 00:21:14,809 --> 00:21:17,559 You must mine all the roads that lead to Bihac as soon as possible. 190 00:21:17,849 --> 00:21:20,690 - You must stop the Germans. - Ok, agreed. 191 00:21:21,730 --> 00:21:24,529 The artillery should also immediately head towards Neretva. 192 00:21:25,569 --> 00:21:29,490 Comrades. We are starting with the counter-attack far across Neretva. 193 00:21:30,869 --> 00:21:31,779 Get to work! 194 00:21:38,460 --> 00:21:39,420 Dr. Marija. 195 00:21:40,539 --> 00:21:42,799 Will this medical bulk ever get off? 196 00:21:43,630 --> 00:21:46,509 These are seriously wounded people, not a brigade. We can't do it faster. 197 00:21:46,799 --> 00:21:47,759 Call the head surgeon! 198 00:21:50,549 --> 00:21:54,430 - Why is the hospital late? - We are doing our job. We cant work faster. 199 00:21:54,599 --> 00:21:57,809 - The city must be emptied till the evening, hurry up. - I understand. 200 00:22:00,809 --> 00:22:05,569 Comrade commander! Order them to untie me! 201 00:22:06,650 --> 00:22:07,569 I'm not crazy. 202 00:22:07,859 --> 00:22:10,529 Comrade commander, tell Dr. Marija to... 203 00:22:10,660 --> 00:22:12,660 remove the bullet from my head. I want to be in command. 204 00:22:13,410 --> 00:22:15,789 Stop! The attack is getting started! 205 00:22:16,869 --> 00:22:19,829 Bosko. Calm down. We will take the bullet out later. 206 00:22:21,750 --> 00:22:24,799 Everything will be fine. You will be riding a white horse. 207 00:22:25,759 --> 00:22:29,799 I want that. I like riding a white horse very much. 208 00:22:30,509 --> 00:22:34,759 You're heavy as lead. - If I had legs I would be even heavier. 209 00:22:35,680 --> 00:22:38,769 Take the Sumadin man over here. Over here, on the carriage! 210 00:22:44,519 --> 00:22:45,480 Thank you. 211 00:22:47,440 --> 00:22:49,490 Now I will play till Sumadija, Nada. 212 00:23:41,410 --> 00:23:43,460 - Everything ready, boys? - Ready. - To shelter! 213 00:25:15,680 --> 00:25:17,640 Comrade Nazor, I have come for you. 214 00:25:19,720 --> 00:25:22,640 I am ready Stole, I am ready for a long journey. 215 00:25:23,559 --> 00:25:25,690 I only have this suitcase and these books. 216 00:25:26,690 --> 00:25:28,809 I have ordered fighter Zika to take care of you. 217 00:25:29,730 --> 00:25:31,730 We have even provided you a cow so you will have milk. 218 00:25:32,569 --> 00:25:34,779 During the battle you will be in the column where the head hospital will also he. 219 00:25:35,650 --> 00:25:36,700 Thank you, Stole. 220 00:25:37,779 --> 00:25:42,700 - Where are you from Zika? - From the village of Koracica in Sumadija. 221 00:25:43,700 --> 00:25:49,380 Take your suitcase and the books. They will come with us. 222 00:25:51,380 --> 00:25:53,839 Who ever saw so many hooks being lugged along during battle! 223 00:25:54,549 --> 00:25:58,470 Listen, Zika. These hooks are written in my language and in yours. 224 00:25:58,759 --> 00:26:00,849 In our language. In mine and your language. 225 00:26:01,509 --> 00:26:05,730 They were written by great men. There are some of mine among them. 226 00:26:06,890 --> 00:26:08,769 I can't separate from the books. 227 00:26:09,519 --> 00:26:12,400 I have nothing against books and poems. 228 00:26:12,650 --> 00:26:14,779 But I didn't join the partisans to drag along a cow, hooks and... 229 00:26:14,819 --> 00:26:19,450 Enough of the foolish talk! You're responsible for the books and comrade Nazor. 230 00:26:19,660 --> 00:26:22,450 - I understand. - I'll tell you something else, Zika. 231 00:26:22,869 --> 00:26:24,619 A nation without poets and a language... 232 00:26:24,660 --> 00:26:29,420 cannot win freedom by fighting. - I understand comrade commander. 233 00:26:37,839 --> 00:26:42,849 Let's go daughter-in-law, don't cry! 234 00:26:43,680 --> 00:26:44,809 We will return one day. 235 00:29:22,799 --> 00:29:24,720 Stop, stop! 236 00:29:26,549 --> 00:29:30,680 Cattle! You're stopping in the middle of the slope! What is it? 237 00:29:30,890 --> 00:29:32,680 Can we come in? 238 00:29:33,470 --> 00:29:37,519 I have been dragging them along for 15 days, they're hardly standing any more. 239 00:29:37,730 --> 00:29:40,859 Out of the way! - Jordan, Jordan. We should at least take the child to Prozor. 240 00:29:41,519 --> 00:29:43,480 How are we going to do that if there is no room, Nada. 241 00:29:43,690 --> 00:29:45,609 There is, that machine gunner died a while ago. 242 00:29:46,779 --> 00:29:49,740 - What machine gunner? - That only son, the schoolboy... 243 00:29:51,579 --> 00:29:52,660 The red haired? 244 00:30:14,849 --> 00:30:17,849 - May his soul rest. - Stop crossing yourself, help out! 245 00:30:18,640 --> 00:30:19,559 I'm going. 246 00:30:21,730 --> 00:30:23,819 Come on, children! 247 00:30:25,480 --> 00:30:26,859 Sit on the back seat! 248 00:30:51,430 --> 00:30:53,799 Division, prepare for battle! 249 00:32:25,650 --> 00:32:27,440 Put through the headquarters! 250 00:32:27,569 --> 00:32:29,440 It's ruined. 251 00:32:36,619 --> 00:32:38,369 Battery commanders, come to me! 252 00:32:40,660 --> 00:32:41,829 You help the wounded. 253 00:32:44,420 --> 00:32:45,539 My commander was killed. 254 00:32:46,460 --> 00:32:47,880 - You command. - I understand. 255 00:32:49,500 --> 00:32:53,589 Put the dead on the carriages. Put the wounded on the gun-carriages. 256 00:32:53,880 --> 00:32:55,799 Tonight we will breaking through to Prozor. 257 00:32:56,759 --> 00:32:59,559 It's starting to snow so we must hurry up. 258 00:33:06,559 --> 00:33:08,440 - Where is the commander, boys? - Somewhere over here. 259 00:33:09,690 --> 00:33:10,859 - Hello, Stole. - Hello, Ivan. 260 00:33:11,730 --> 00:33:14,490 - Were the air crafts pursuing you too? - No, they just flew over me. 261 00:33:16,700 --> 00:33:18,700 - Immediately assemble all the commanders to the meeting. - Ok. 262 00:33:18,779 --> 00:33:20,700 Battalion commanders, to the meeting. 263 00:33:22,579 --> 00:33:23,410 Ivan. 264 00:33:24,829 --> 00:33:25,750 Ivan. 265 00:33:31,380 --> 00:33:33,759 - How are you, Ivan? - Good. 266 00:33:37,759 --> 00:33:38,640 Novak. 267 00:33:49,650 --> 00:33:50,690 Get up you lazy bum, if the sister is coming! 268 00:33:50,809 --> 00:33:53,730 I managed to get ours photos from Bihac. They were still wet. 269 00:33:54,440 --> 00:33:56,609 For you, for me... I'll give this one to Vuk. 270 00:33:59,490 --> 00:34:01,829 Give me Vuk's photo. I'll probably see him before you. 271 00:34:04,660 --> 00:34:05,750 They have transferred him to security. 272 00:34:10,789 --> 00:34:12,630 - Would you like to eat? - Come on! 273 00:34:16,469 --> 00:34:18,429 My questions is seemingly simple, but it isn't. 274 00:34:19,550 --> 00:34:22,849 Should we attack tonight Prozor without the artillery with which... 275 00:34:23,559 --> 00:34:24,769 we can't establish contact? 276 00:34:26,809 --> 00:34:30,559 If we have set out to do this we must attack immediately. 277 00:34:31,400 --> 00:34:33,650 If we surprise the Italians tonight, we still have a chance... 278 00:34:33,769 --> 00:34:36,739 to break through up to Neretva. - I agree with you. 279 00:34:37,440 --> 00:34:38,860 We must reach Neretva as soon as possible. 280 00:34:39,489 --> 00:34:41,489 We all know that a surprise is better then any artillery. 281 00:34:41,739 --> 00:34:45,369 - Good, I agree. - To conclude... 282 00:34:45,699 --> 00:34:49,579 we will attack the city from all sides. 283 00:34:51,630 --> 00:34:55,460 Mark the exact positions of your forces on the map. 284 00:34:57,880 --> 00:34:59,800 - Stipe, bring me the map when they finish. - I will. 285 00:35:01,679 --> 00:35:03,849 Marking or no marking, there will some fuss in any case.. 286 00:35:04,809 --> 00:35:06,679 Well comrade commanders, show me this map. 287 00:35:07,599 --> 00:35:09,690 - Everyone get up! - Prepare for departure! 288 00:35:10,440 --> 00:35:12,809 - Brigade, depart. - Faster, faster. 289 00:35:20,780 --> 00:35:21,739 Stipe. 290 00:35:23,699 --> 00:35:25,659 - When does the attack start? - When the shooting stats. 291 00:35:28,789 --> 00:35:29,789 Those who have to may stay. 292 00:35:33,420 --> 00:35:35,420 Ivan, come. 293 00:35:41,510 --> 00:35:42,550 Let's sit down. 294 00:35:46,719 --> 00:35:51,480 Let's stay here a hit as though as nobody is here. 295 00:35:52,440 --> 00:35:54,690 It will he wonderful when we will be together forever once. 296 00:35:58,530 --> 00:36:00,650 But look, soon we will be dying for Prozor. 297 00:36:08,739 --> 00:36:09,699 Come! 298 00:36:20,380 --> 00:36:23,760 Who is the brigade commander? Call him! 299 00:36:26,550 --> 00:36:28,510 Let's go, Danica! Hurry! 300 00:36:44,610 --> 00:36:46,369 Just wait three days. Three days, do you understand? 301 00:36:46,449 --> 00:36:49,789 I personally set up the defense. 302 00:36:50,579 --> 00:36:53,869 We can hold out on these positions till the end of the war and longer. 303 00:36:55,539 --> 00:36:57,579 You, Mr. General, you must try harder. 304 00:36:57,840 --> 00:37:03,630 You must put more pressure on them on the north, and we will wait for them here. 305 00:37:03,800 --> 00:37:05,840 Where are your tanks now? 306 00:37:06,510 --> 00:37:11,719 No, Morelli, please understand me. We're closing the hoop. 307 00:37:11,849 --> 00:37:14,769 You General, must only wait. 308 00:37:15,690 --> 00:37:17,650 Good bye, General, farewell. 309 00:37:21,610 --> 00:37:26,610 Major, prepare yourself! The partisans will attack. 310 00:37:27,610 --> 00:37:30,369 - We'll show these scum! - I understand! 311 00:37:35,409 --> 00:37:37,369 General Morelli's headquarters here. 312 00:37:37,539 --> 00:37:38,789 On the alert! 313 00:37:53,469 --> 00:37:55,480 - 2nd battery ready. - Excellent, Captain. 314 00:38:14,619 --> 00:38:17,500 - Slowly, carefully! - I know, I'm being careful! 315 00:38:27,800 --> 00:38:29,380 Carefully camouflage. 316 00:39:15,809 --> 00:39:20,519 Heroic blood was shed tonight, uncle Nazor. 317 00:39:32,699 --> 00:39:38,539 - You will have a lot to chant. - My dear Zika. When will the time come... 318 00:39:39,449 --> 00:39:42,829 when i won't have to write about human slaughterhouses? 319 00:39:43,500 --> 00:39:44,789 Everything will be fine. As long as we cross Neretva. 320 00:40:21,460 --> 00:40:25,500 That's the most important thing! 321 00:40:26,380 --> 00:40:31,469 Let's go, forward comrades, to Prozor! 322 00:41:38,409 --> 00:41:39,489 Stop, hold still! 323 00:41:44,699 --> 00:41:48,460 Where are you going? Where is the head surgeon? Hurry up, doctor. 324 00:41:49,460 --> 00:41:51,710 Where? We all know where. To Prozor. 325 00:41:53,420 --> 00:41:56,719 What Prozor, if we didn't conquer it. 326 00:42:00,679 --> 00:42:02,559 Hasn't it fallen? 327 00:42:06,480 --> 00:42:07,599 They were not able... 328 00:42:09,440 --> 00:42:11,440 ...to attack, those whores. 329 00:42:23,739 --> 00:42:25,699 Doctor, take over the new wounded. 330 00:42:26,619 --> 00:42:29,460 Comrade fighters, hand over the wounded to the hospital, quickly. 331 00:42:46,389 --> 00:42:49,690 We had such hopes last night, and today this... 332 00:43:03,409 --> 00:43:05,539 What will we do now, Martin? 333 00:43:07,750 --> 00:43:12,710 I don't' know. Ivan and Stole shouldn't attack without the canons. 334 00:43:17,840 --> 00:43:20,800 Division, to the barracks. 335 00:43:48,619 --> 00:43:49,619 Attention! 336 00:43:59,460 --> 00:44:03,719 You were excellent. You have fought bravely and firmly. 337 00:44:04,469 --> 00:44:07,599 - You have dealt the resistance a big blow. - Vacation, Mr. General! 338 00:44:10,429 --> 00:44:12,730 - Who said that? - I did. 339 00:44:15,559 --> 00:44:17,610 We will speak about that soon, too. 340 00:44:18,480 --> 00:44:21,699 I promise you that we will talk about that on Easter. 341 00:44:21,780 --> 00:44:25,659 We have prevented the enemy of crossing Neretva. 342 00:44:26,489 --> 00:44:28,789 No we must completely destroy all the partisans together with the Germans. 343 00:44:29,409 --> 00:44:33,670 The sooner we destroy them, the sooner we will have vacation. 344 00:44:38,630 --> 00:44:40,760 - I give you my word for that. - Long live the general! 345 00:44:44,380 --> 00:44:45,510 Mr. Captain 346 00:44:46,849 --> 00:44:50,849 - You don't feel well? - Get lost! 347 00:44:53,389 --> 00:44:54,519 Don't follow me like some loyal dog. 348 00:44:55,519 --> 00:44:58,690 I don't want you to serve me or pity me. Get lost! 349 00:44:59,610 --> 00:45:02,610 Or I will transfer you. Now go. 350 00:45:03,699 --> 00:45:06,570 I don't need anyone, do you understand? Not even you. 351 00:45:10,409 --> 00:45:13,409 Nobody can help me. Leave me alone. 352 00:45:14,500 --> 00:45:15,579 I understand, Mr. Captain. 353 00:45:39,519 --> 00:45:40,690 - Hello, comrades! - Hello! 354 00:45:41,860 --> 00:45:43,739 We shouldn't have attacked without the artillery. 355 00:45:44,400 --> 00:45:47,570 You got beaten on your heads, now they're bombing the wounded. 356 00:45:47,610 --> 00:45:51,449 - There must be a way out. I think. - We will not think now... 357 00:45:51,579 --> 00:45:54,869 we will act. - Stole, this is an order. 358 00:45:55,750 --> 00:45:58,460 I'm going to the position of the neighbouring division, bye. 359 00:46:05,880 --> 00:46:07,880 Let all the fighters see the order! 360 00:46:23,530 --> 00:46:24,860 PROZOR MUST FALL TONIGHT. TITO 361 00:48:24,769 --> 00:48:25,809 It's cold! A real wolfish country! 362 00:48:27,769 --> 00:48:28,820 Fire! 363 00:48:34,570 --> 00:48:35,489 Fire! 364 00:48:42,829 --> 00:48:48,500 Aim your fire to the crossings! Move the tanks to the city center! 365 00:48:49,550 --> 00:48:50,550 Fire! 366 00:49:06,599 --> 00:49:07,519 Fire! 367 00:49:27,579 --> 00:49:33,420 - First squad to the bunkers! - Second squad to the left wing! 368 00:49:48,519 --> 00:49:49,650 Follow me! 369 00:49:53,820 --> 00:49:55,489 Follow me! 370 00:50:37,489 --> 00:50:38,659 Forward! Follow me! 371 00:50:56,760 --> 00:51:00,590 Here you are! What is it, why are you shivering? 372 00:51:00,889 --> 00:51:04,559 Are you afraid, you wuss? Fire, fight! 373 00:51:04,719 --> 00:51:06,719 Fight. I'm commanding! 374 00:51:07,599 --> 00:51:11,599 Why are you changing his nappy? Let him die if he wants to! 375 00:51:12,480 --> 00:51:13,860 I'm commanding! 376 00:51:27,409 --> 00:51:28,369 Fire, Mate, fire, Jure! 377 00:51:28,659 --> 00:51:29,659 Forward! 378 00:51:42,639 --> 00:51:45,849 Hello! I must speak with general Lohring immediately. 379 00:51:46,639 --> 00:51:48,730 Lohring, immediately! 380 00:51:53,860 --> 00:51:55,400 Where is he? 381 00:51:56,519 --> 00:51:59,650 Sleeping? Wake him up! The enemy is entering the city. 382 00:52:05,449 --> 00:52:06,739 Hurry up! 383 00:52:08,659 --> 00:52:09,579 Fire! 384 00:52:57,880 --> 00:52:59,750 Look at Bosko. Don't shoot, Ana. 385 00:53:00,460 --> 00:53:03,420 - Bosko! - Bosko! 386 00:53:13,889 --> 00:53:15,809 Bosko is diving! 387 00:53:16,599 --> 00:53:20,530 Over here, you cowards, here! 388 00:53:22,860 --> 00:53:27,409 - That's how you fight! - Bosko, over here! 389 00:53:27,869 --> 00:53:31,789 - Who gave you the weapon? - Bosko seized it, Bosko took it Ana... 390 00:53:32,579 --> 00:53:36,500 we must bind him up. To the hospital, immediately! 391 00:53:36,670 --> 00:53:40,630 - You won't tie me. - Get away! 392 00:53:45,420 --> 00:53:47,469 I'll kill you! 393 00:53:47,639 --> 00:53:50,639 Vuka, what is it? What, this fool will kill us. 394 00:53:56,730 --> 00:53:57,769 Take aim at him! 395 00:54:02,530 --> 00:54:06,400 Bosko! Where are you, my commander! 396 00:54:07,449 --> 00:54:09,570 Where are you, my hero! 397 00:54:11,449 --> 00:54:13,699 I am here. I killed everyone. 398 00:54:14,449 --> 00:54:16,869 Comrade commander, I killed everyone for freedom. 399 00:54:17,619 --> 00:54:19,670 My best commander! Give me your hand! 400 00:54:20,630 --> 00:54:21,840 Let's shake hands. 401 00:54:23,460 --> 00:54:25,590 I told you not to touch the weapons. Tie him! 402 00:54:27,880 --> 00:54:28,760 Hold him. 403 00:54:35,849 --> 00:54:37,519 What will we do now, Mr. Captain? 404 00:54:38,639 --> 00:54:40,400 - Don't be afraid, let's go! - Where to? 405 00:54:41,519 --> 00:54:43,570 I have made a decision. I'll return to Prozor. 406 00:54:45,739 --> 00:54:49,489 Mr. Captain! I would like to stay with the Italians because I want to go home. 407 00:54:49,659 --> 00:54:53,409 With the partisans we will be far from home. 408 00:54:53,489 --> 00:54:55,409 I don't care about the rest. 409 00:54:55,699 --> 00:54:58,409 Please Mr. Captain, don't leave me! 410 00:54:59,710 --> 00:55:05,670 I'm not leaving you, Mario. You don't want to go with me. Good luck! 411 00:55:08,420 --> 00:55:13,719 Comrade fighters. We have opened the path for the wounded. 412 00:55:40,829 --> 00:55:42,460 Danica, Dana. 413 00:55:43,880 --> 00:55:47,590 Are you looking for Novak? He's alive, alive. 414 00:55:50,719 --> 00:55:56,639 Vuko was a far better comrade and fighter. 415 00:56:04,480 --> 00:56:06,730 I feel bad about him. 416 00:56:07,730 --> 00:56:10,400 Don't make that up, you're lying Bosko. 417 00:56:10,440 --> 00:56:13,780 I never lie. They found him dead at a canon. 418 00:56:14,409 --> 00:56:15,659 Don't make that up, you're lying. 419 00:56:15,780 --> 00:56:19,619 He was looking for me, and the comrades were nowhere, nowhere. 420 00:56:19,869 --> 00:56:24,710 Don't make it up, you're lying, lying! 421 00:57:17,510 --> 00:57:18,550 And where are you? 422 00:57:19,639 --> 00:57:22,519 Up there they all think you fell in action. 423 00:57:24,639 --> 00:57:27,860 Don't cock, just sit down and eat. 424 00:57:28,440 --> 00:57:31,480 Come on Novo, get up! I heard we are immediately leaving for Neretva! 425 00:57:31,690 --> 00:57:33,530 Let's go, get up! 426 00:57:34,820 --> 00:57:37,409 Prozor has fallen. You have to make a toast. Drink, brother! 427 00:57:37,699 --> 00:57:39,739 You know, I was really worried about you. 428 00:58:11,480 --> 00:58:13,860 Take, people! 429 00:58:28,619 --> 00:58:32,590 - Brigade, attention! - Novak. 430 00:58:35,760 --> 00:58:36,719 Get lost! 431 00:58:38,510 --> 00:58:42,469 - Stipe, go. - I understand, comrade commander. 432 00:59:15,800 --> 00:59:17,469 Why didn't you tell me about Vuk? 433 00:59:52,880 --> 00:59:57,380 Dana, what would Vuko say, if he saw you? 434 00:59:58,460 --> 01:00:00,840 You promised not to cry, if... 435 01:01:21,550 --> 01:01:24,760 Let's join the round dance, come on. 436 01:01:30,679 --> 01:01:32,559 - Come on, Stipe! - I don't want to. 437 01:01:33,809 --> 01:01:35,480 Come on, Stipe. 438 01:01:41,860 --> 01:01:45,739 - Come, commander. - Just go. 439 01:02:39,539 --> 01:02:40,500 What's wrong with him? 440 01:02:48,679 --> 01:02:49,590 Nikola. 441 01:02:59,809 --> 01:03:02,769 You have typhus. Go to the hospital, immediately! 442 01:03:03,440 --> 01:03:04,780 I can still dance. 443 01:03:07,699 --> 01:03:08,610 Nikola! 444 01:03:09,739 --> 01:03:14,619 - You have to go to the hospital. - Ok, if you give me my pigeons. 445 01:03:17,829 --> 01:03:19,420 You'll get your pigeons. 446 01:03:21,710 --> 01:03:25,420 Listen, take him to Marija. Tell her to give him an injection. 447 01:03:25,590 --> 01:03:26,510 I understand! 448 01:03:42,599 --> 01:03:46,530 Hey Italian, should I shorten your head? 449 01:03:57,699 --> 01:03:58,750 Comrade commander. 450 01:03:58,829 --> 01:04:01,420 I have brought these two. An officer and this fascist. 451 01:04:01,539 --> 01:04:05,710 I'm not a fascist. I'm a simple poor man. 452 01:04:06,380 --> 01:04:10,380 You fascist and you officer, how many partisans killed? 453 01:04:10,550 --> 01:04:13,800 Mr. commander, explain to them that you think like they do... 454 01:04:14,429 --> 01:04:17,429 otherwise they will kill us without any reason. 455 01:04:17,849 --> 01:04:22,440 - Did you shoot at us? - Yes, I did. 456 01:04:23,809 --> 01:04:28,690 But I came to you voluntarily. They didn't capture me. 457 01:04:29,739 --> 01:04:33,659 You shot, therefor you are a fascist like the rest of them. 458 01:04:35,409 --> 01:04:38,449 And you say you can distinguish a friend from an enemy? 459 01:04:40,409 --> 01:04:42,869 I came, because I want to fight for Italy without fascism. 460 01:04:44,500 --> 01:04:48,460 If you accept me as one of yours, I will loyally fight for your side. 461 01:04:49,800 --> 01:04:51,800 I can't act anymore against my beliefs... 462 01:04:53,630 --> 01:04:55,429 and from now on I also won't. 463 01:04:55,590 --> 01:05:00,519 Let's take him. We'll see... Let's test him. 464 01:05:00,889 --> 01:05:03,730 I don't want him in my unit. You take him! 465 01:05:03,849 --> 01:05:08,480 - Do you speak French? - Yes. 466 01:05:10,730 --> 01:05:13,699 - What's your name? - Michele Riva. 467 01:05:16,699 --> 01:05:20,409 What kind of weapon do you have? What kind of cannons do you know? 468 01:05:21,829 --> 01:05:23,750 Mostly light artillery. 469 01:05:26,670 --> 01:05:28,750 I'll take him into my division. I need him. 470 01:05:29,500 --> 01:05:30,590 Go ahead and take him. 471 01:05:32,590 --> 01:05:36,510 - Return the coat and the shoes to the captain! - Comrade Martin. 472 01:05:37,550 --> 01:05:39,760 - But I have already been without shoes for three months. - Take them off! 473 01:05:40,510 --> 01:05:43,599 I am giving you the opportunity to prove yourself in battle. 474 01:05:48,559 --> 01:05:49,610 Thank you! 475 01:06:27,639 --> 01:06:30,559 Venice? Florence? Rome? 476 01:06:31,769 --> 01:06:32,650 No, Parma. 477 01:06:34,690 --> 01:06:38,570 - And your occupation? - I'm an engineer. And you? 478 01:06:39,530 --> 01:06:45,449 Me, theater, drama, Dalmatia... 479 01:06:48,420 --> 01:06:48,869 Lovely. 480 01:06:50,579 --> 01:06:54,760 - Very pretty. - You Italians are all Don Juans. 481 01:06:55,590 --> 01:07:00,389 No, we're comrades. And I also have a wife... married. 482 01:07:02,849 --> 01:07:09,849 I'm married too. Me...one child...four years. 483 01:07:40,550 --> 01:07:43,679 General Lohring, General Lohring! 484 01:07:45,719 --> 01:07:49,730 General, strong partisan units are advancing towards Jablanica. 485 01:07:50,519 --> 01:07:52,599 They have cut me off from the back part of my units. 486 01:07:53,440 --> 01:07:56,570 I demand that our army attacks from Knnjic. 487 01:07:58,739 --> 01:08:01,409 - Immediately! - On no account, Morelli! 488 01:08:01,489 --> 01:08:03,699 There is no reason to panic, calm down! 489 01:08:03,780 --> 01:08:08,449 Their objective is not Jablanica. They are coming afler me, to Konjic. 490 01:08:08,619 --> 01:08:13,500 Here they will set up a bridge and get the wounded over the river. 491 01:08:13,750 --> 01:08:15,420 I must tell you something else. 492 01:08:17,460 --> 01:08:22,470 Morelli, the ‚Äö√Ñ√∂‚à ö√ë‚à ö‚à Ç‚Äö√†√∂‚à ö√´‚Äö√†√∂‚Äö√†¬¥Weiss" plan is not feasible anymore. 493 01:08:22,590 --> 01:08:26,510 You must defend Jablanica by yourself. I can't help. 494 01:08:26,720 --> 01:08:29,520 And above all stay calm! 495 01:08:29,729 --> 01:08:30,640 Over. 496 01:08:32,479 --> 01:08:35,729 General Lohring, general Lohring! 497 01:08:59,550 --> 01:09:00,510 Comrade commander! 498 01:09:00,670 --> 01:09:02,880 This fighter says that on the other side of the fortress... 499 01:09:03,550 --> 01:09:05,680 there is an Italian ammunition warehouse. We moved a cannon over there. 500 01:09:05,800 --> 01:09:07,430 - Excellent! Let's go. - Follow me. 501 01:09:15,770 --> 01:09:18,520 Ivan, Ivan, here is the commander! 502 01:09:18,609 --> 01:09:20,859 Novak, Danica. Tell the fighters... 503 01:09:21,439 --> 01:09:22,609 to withdraw from the fortress. Quickly! - Ok, let's go! 504 01:09:23,449 --> 01:09:26,739 Captain, fire on the ammunition warehouse. Fire. 505 01:09:31,659 --> 01:09:32,619 I can't. 506 01:09:38,420 --> 01:09:42,460 I can fire on the Germans, I can't on the Italians. They are my compatriots. 507 01:09:44,420 --> 01:09:45,510 Fire, quickly! 508 01:09:48,600 --> 01:09:49,470 Immediately! 509 01:09:52,520 --> 01:09:53,560 Fire! 510 01:10:03,489 --> 01:10:03,819 Get lost! 511 01:10:06,569 --> 01:10:07,449 Get lost! 512 01:10:15,539 --> 01:10:16,619 What is it, Ivan? 513 01:10:17,750 --> 01:10:19,840 There is no way I can hit the window on the fortress. 514 01:10:20,710 --> 01:10:21,710 The ammunition is there. 515 01:10:24,510 --> 01:10:25,470 Give me a grenade! 516 01:10:29,760 --> 01:10:30,680 Ivan, a grenade. 517 01:11:21,439 --> 01:11:25,529 Comrade commander, this is... He has golden trimmings. 518 01:11:27,439 --> 01:11:29,609 Colonel, why didn't your surrender immediately? 519 01:11:30,659 --> 01:11:34,449 Danica, tell him that he is personally responsible for the death of these soldiers. 520 01:11:44,460 --> 01:11:45,710 I'm a General, not a Colonel. 521 01:11:46,760 --> 01:11:49,550 If the warehouse didn't explode, you wouldn't have captured us. 522 01:11:50,630 --> 01:11:52,430 I know what I can expect. 523 01:11:54,640 --> 01:11:58,520 You think, we will shoot you? 524 01:12:00,390 --> 01:12:03,609 Mr. General, like all prisoners of war... 525 01:12:03,770 --> 01:12:05,729 you will also be carrying the wounded, do you understand! 526 01:12:06,520 --> 01:12:08,689 I'm a General, not a beast of burden. 527 01:12:09,439 --> 01:12:11,819 I would have your officer shot. 528 01:12:12,699 --> 01:12:16,659 I don't expect anything else for myself. Shoot me! 529 01:12:17,539 --> 01:12:19,500 Novak, take him and keep an eye on him! 530 01:12:19,869 --> 01:12:22,579 And this handsome shall carry the typhus people. 531 01:12:22,789 --> 01:12:25,460 I understand, commander! General... 532 01:12:29,630 --> 01:12:31,880 - Drago, maybe we can exchange them for medicaments. - I understand! 533 01:12:43,479 --> 01:12:44,350 Here. 534 01:12:46,689 --> 01:12:47,609 Coat! 535 01:12:49,439 --> 01:12:51,739 Take off your coat. Faster! 536 01:12:55,409 --> 01:12:55,869 For the partisans. 537 01:13:04,460 --> 01:13:08,590 Drago, come here so i can put some clothes on you. 538 01:13:09,670 --> 01:13:11,800 If you didn't have much luck with that antifascist. 539 01:13:13,800 --> 01:13:17,510 - Does it suit me? - Shorten it a hit, and it will be fine. 540 01:13:46,880 --> 01:13:51,550 Don't shorten it too much! The boy might still grow a bit. 541 01:14:12,479 --> 01:14:15,569 - He killed himself. - He really scared me! I thought he was shooting at me. 542 01:14:16,649 --> 01:14:17,569 Leave! 543 01:14:36,630 --> 01:14:42,560 This is their last chance. Their only resort left. 544 01:14:43,430 --> 01:14:49,729 Because Tito didn't have any luck in Konjic, he's heading towards the Jablanica bridge. 545 01:14:50,810 --> 01:14:54,529 The photos are clearly indicating it. 546 01:14:55,529 --> 01:14:58,449 We are at the last stage of the operation. 547 01:14:58,819 --> 01:15:00,779 We must destroy the partisans in Jablanica. 548 01:15:01,659 --> 01:15:03,829 We push them towards Neretva... 549 01:15:04,659 --> 01:15:07,789 and we don't let a single soul cross the bridge. 550 01:15:10,420 --> 01:15:16,380 All Chetnik units should immediately head here... 551 01:15:17,470 --> 01:15:18,630 in the direction of Neretva. 552 01:15:19,720 --> 01:15:25,640 Mr. General. Your plan is strategically... 553 01:15:26,640 --> 01:15:27,520 ...brilliant. 554 01:15:27,729 --> 01:15:29,479 But I dare think a bit different. 555 01:15:29,850 --> 01:15:32,560 Believe me, I don't want to interfere... 556 01:15:33,399 --> 01:15:35,819 in military matters, but I know this country well. 557 01:15:37,489 --> 01:15:38,609 I know the enemy. 558 01:15:41,449 --> 01:15:43,529 Go ahead, I want to hear your opinion. 559 01:15:44,699 --> 01:15:47,789 It seems, the typhus is doing its job. 560 01:15:49,829 --> 01:15:50,829 They're starving. 561 01:15:52,420 --> 01:15:54,539 Physically and mentally they wont be able to endure... 562 01:15:55,380 --> 01:15:56,750 and here is our chance. Let the partisans cross the bridge. 563 01:15:57,460 --> 01:15:59,630 Yes, they must cross the bridge. 564 01:16:01,380 --> 01:16:04,680 They will drag the wounded on snow. 565 01:16:05,600 --> 01:16:07,640 They will curse the day, when they decided... 566 01:16:07,770 --> 01:16:11,729 to carry the wounded and typhus people across these mountains. 567 01:16:12,649 --> 01:16:14,560 Let them eat each other. 568 01:16:16,859 --> 01:16:21,699 I like your idea very much, but we don't have much time. 569 01:16:22,569 --> 01:16:25,829 Fuehrer's headquarters demands immediate action. 570 01:16:27,449 --> 01:16:30,460 That's why we will attack immediately. We musn't give them time. 571 01:16:30,539 --> 01:16:31,579 Not even a single hour. 572 01:16:32,670 --> 01:16:36,789 - I'm only a politician. - You can also be a good soldier if necessary. 573 01:16:37,670 --> 01:16:39,760 The attack will take place from the following directions... 574 01:16:40,510 --> 01:16:42,470 Krinzer is coming from the north with his division... 575 01:16:42,720 --> 01:16:44,510 and is pushing them into the canyon. 576 01:16:45,510 --> 01:16:48,520 You will be holding the left bank of Neretva. 577 01:16:49,390 --> 01:16:53,729 When they are in the kettle, we will attack them from all sides. 578 01:19:31,430 --> 01:19:32,550 Thank you for your question, Mr. General. 579 01:19:33,510 --> 01:19:35,470 No, I'm not feeling especially warm. 580 01:19:37,479 --> 01:19:39,770 I understand, I also don't like this place very much... 581 01:19:40,600 --> 01:19:42,479 but I'm happy that I have caught up on them. 582 01:19:43,689 --> 01:19:45,859 I will force them into action, here and now. 583 01:19:47,859 --> 01:19:49,449 I understand, Mr. General. Over! 584 01:19:51,699 --> 01:19:52,739 You have heard, gentlemen. 585 01:19:53,619 --> 01:19:57,500 Our advance party is already fighting against the partisans. 586 01:19:57,750 --> 01:20:02,460 Their resistance is strengthening. With all forces forward! 587 01:20:03,420 --> 01:20:05,460 - But, Mr. Colonel... - I know, what you want to say... 588 01:20:05,550 --> 01:20:09,630 snow, ice, the north wind... Be happy it's not raining excrement. 589 01:20:33,869 --> 01:20:34,779 Nada, the instruments! 590 01:20:36,869 --> 01:20:38,369 Instruments, Nada! 591 01:20:40,869 --> 01:20:43,539 Fire... Fire... 592 01:20:45,539 --> 01:20:47,750 I'm cold... I'm cold... 593 01:20:49,670 --> 01:20:50,800 Typhus. 594 01:21:02,810 --> 01:21:04,520 Tell them to cut her hair. 595 01:21:11,689 --> 01:21:13,819 Doctor, please don't amptutate my leg! 596 01:21:29,460 --> 01:21:35,800 - My friend, gently, slowly. - Ok. 597 01:21:45,649 --> 01:21:49,520 - Nikola. - How beautiful you are! 598 01:21:58,409 --> 01:21:58,779 Gorgeous! 599 01:22:00,699 --> 01:22:01,579 Hug me! 600 01:22:33,569 --> 01:22:35,439 The howitzers are firing too much to the left again. 601 01:22:35,779 --> 01:22:37,739 Tell these fools to correct the coordinates! 602 01:22:40,529 --> 01:22:42,449 Howitzers left for 100! 603 01:22:42,659 --> 01:22:45,369 Sergeant Pratzke. From Mr. General. 604 01:22:49,500 --> 01:22:54,420 Warm yourself up at the kettle. It's probably more pleasant at your place in Konjic. 605 01:22:54,760 --> 01:22:55,720 That's true, Mr. Colonel. 606 01:22:58,720 --> 01:23:02,470 - What did we get? - 100 iron crosslets EK 1 and 500 EK 2. 607 01:23:03,510 --> 01:23:05,430 The General is generous today. 608 01:23:06,770 --> 01:23:08,850 - Is the shock fighting unit appointed? - Yes. 609 01:23:11,649 --> 01:23:13,399 Allow me, Mr. Colonel? 610 01:23:14,729 --> 01:23:16,819 Allow me to take over the shock fighting unit. 611 01:23:24,699 --> 01:23:27,409 - Too early. - Mr. Colonel... 612 01:23:31,710 --> 01:23:32,789 I finally have them! 613 01:24:03,409 --> 01:24:04,619 Danica, guess what I brought you! 614 01:24:05,659 --> 01:24:07,369 - What? - I don't know. 615 01:24:08,659 --> 01:24:09,619 Open it! 616 01:24:11,579 --> 01:24:15,460 I can't. You open it. Come on, open it. 617 01:24:15,710 --> 01:24:16,840 Open it yourself! 618 01:24:28,850 --> 01:24:30,689 I have waited for us to cross Neretva. 619 01:24:39,439 --> 01:24:42,609 Not now, because of Novak and the brigade. 620 01:24:48,409 --> 01:24:50,829 You store it. I love you. 621 01:25:43,800 --> 01:25:47,850 Vlado, Vlado! What are you doing, damn it! 622 01:25:48,720 --> 01:25:50,770 You have folded the explosive in the middle of the bridge. What's wrong with you? 623 01:25:51,560 --> 01:25:54,810 An order! You withdraw the people as far as possible from the bridge. 624 01:25:55,850 --> 01:25:58,479 You're telling me I should move them away? 625 01:25:59,569 --> 01:26:02,529 - What are you planning to do with the bridge? - I'll destroy it. 626 01:26:04,779 --> 01:26:05,779 The bridge? 627 01:26:07,409 --> 01:26:09,659 Yes, Ivan. With dynamite. 628 01:26:11,739 --> 01:26:13,750 Listen, Vlado. This bridge... 629 01:26:13,829 --> 01:26:15,829 is our only hope and chance of saving ourselves. 630 01:26:16,460 --> 01:26:17,750 And you want to blow it up. 631 01:26:20,539 --> 01:26:23,630 Yes, Ivan. I will blow it up into the sky. 632 01:26:23,880 --> 01:26:26,470 And when it's destroyed? What will be do then? 633 01:26:26,680 --> 01:26:28,510 Sit and fish. 634 01:26:30,640 --> 01:26:32,470 Until the Krinzer tanks don't arrive? 635 01:26:33,390 --> 01:26:36,520 I'm fulfilling the orders. I don't know about the rest. 636 01:26:36,729 --> 01:26:37,729 - Who came up with this idea? - Who gave the order? 637 01:26:37,850 --> 01:26:43,479 Orders! That is not order, it's foolishness! 638 01:26:45,439 --> 01:26:48,529 Novak, typhus. Look! 639 01:26:52,489 --> 01:26:53,869 Typhus... He fell sick. 640 01:26:57,500 --> 01:26:59,710 - He doesn't have typhus! - He has typhus. - He doesn't! 641 01:26:59,750 --> 01:27:00,670 Tie him up! 642 01:27:04,550 --> 01:27:08,680 I don't have typhus. I'm fulfilling an order 643 01:27:15,720 --> 01:27:17,430 Get away from the bridge! Or I'll shoot. 644 01:27:21,399 --> 01:27:24,689 I don't have typhus. Leave me alone! 645 01:27:25,609 --> 01:27:28,859 I have to mine. Without delay. Move further backwards! 646 01:27:30,529 --> 01:27:34,659 Blood will he shed here. Mine and yours. 647 01:27:35,579 --> 01:27:37,659 Be careful! Away from the path. 648 01:27:54,810 --> 01:27:57,850 Vuka, why this mess? Vlado, blow up the bridge! 649 01:28:01,810 --> 01:28:04,729 - How much time do you need? - Two minutes. 650 01:28:05,859 --> 01:28:06,859 Destroy it immediately! 651 01:28:08,529 --> 01:28:09,739 Engineers, follow me. 652 01:28:11,699 --> 01:28:13,739 But why, for God's sake, why? 653 01:28:14,619 --> 01:28:18,869 Did we march for 300 km and drag the wounded, so we can now pull it down? 654 01:28:19,659 --> 01:28:24,630 - Why? Answer me! - Because we must return to the north. 655 01:28:25,590 --> 01:28:27,550 The hospital in Scit is in danger, the Germans are attacking it. 656 01:28:27,760 --> 01:28:29,720 And on the other side of the hill the Chetniks are waiting. 657 01:28:30,590 --> 01:28:32,470 They want to attack us in the hack. We must blow up the bridge. 658 01:28:33,640 --> 01:28:35,550 Ivan, Tito gave the orders for this. 659 01:28:35,850 --> 01:28:37,720 Hold out till the other brigades don't come. Go! 660 01:28:39,810 --> 01:28:43,600 Brigade, departure! To the north, comrades! Faster! 661 01:29:44,750 --> 01:29:49,750 Do we really have to head for that ice and snow again? 662 01:30:03,810 --> 01:30:05,729 - I am not the one to be blamed. - I'm sick of all of this. 663 01:30:06,560 --> 01:30:08,520 Come on, people. Come on, come on! 664 01:30:10,819 --> 01:30:11,779 Devil take you! 665 01:30:15,399 --> 01:30:18,369 I am in command over here. Follow me, typhus people! 666 01:30:19,529 --> 01:30:23,539 It doesn't matter. Bosko doesn't mind that you blew up the bridge. 667 01:30:23,619 --> 01:30:28,539 We will swim across Neretva. Typhus people, follow me! 668 01:30:28,829 --> 01:30:32,760 Stop typhus people, get back! Bosko! 669 01:30:33,800 --> 01:30:38,470 - Across the water into freedom. - Bosko! 670 01:31:05,789 --> 01:31:07,409 Snap-shots, Mr. General. 671 01:31:20,800 --> 01:31:24,810 It wasn't an accident, which means they deliberately destroyed it. 672 01:31:26,729 --> 01:31:28,850 I'm asking myself, why did they blow up... 673 01:31:29,649 --> 01:31:36,489 their only chance they had left. 674 01:31:38,779 --> 01:31:43,369 What do you think? There is no other explanation. 675 01:31:44,489 --> 01:31:49,619 Tito must return to the north. Notify all the units... 676 01:31:50,579 --> 01:31:52,670 abandon your current positions... 677 01:31:53,630 --> 01:31:56,420 and take the new way to the north, over Jablanica. 678 01:31:56,630 --> 01:31:59,840 Detailed instructions to follow. Tell Krinzer... 679 01:32:00,590 --> 01:32:04,810 that this is his opportunity. He will get Tito directly into his hands. 680 01:32:23,779 --> 01:32:26,579 Follow me! Retreat only till the slope. 681 01:32:26,869 --> 01:32:28,619 Run, comrades! 682 01:32:31,710 --> 01:32:36,420 - Occupy the slope positions! - Quickly, cover the retreat! 683 01:32:37,420 --> 01:32:38,630 - Lie down here! - All the rest of you follow me. 684 01:32:38,800 --> 01:32:40,800 Run, comrades! 685 01:33:06,699 --> 01:33:09,869 Comrades, our people have come! The brigade is here! 686 01:33:10,619 --> 01:33:13,500 Come on, let's go! Let us go, comrades! 687 01:33:30,770 --> 01:33:34,850 They cut my hair. Tell them to give them back to me. 688 01:33:35,600 --> 01:33:36,689 I will order them, comrade. 689 01:33:38,729 --> 01:33:40,479 - You will order them? - I will. - Thank you, comrade. 690 01:33:43,449 --> 01:33:45,779 They will give you back your hair. I'll order it. 691 01:33:49,579 --> 01:33:50,489 Leave! 692 01:33:52,659 --> 01:33:53,539 Go! 693 01:33:59,800 --> 01:34:02,670 Hurry up, comrades! Faster, run along! 694 01:34:06,550 --> 01:34:09,810 - Left wing forward! - First battalion, to the right! 695 01:34:18,810 --> 01:34:22,729 Artillerymen, forward! To the shooting lines, let's go! 696 01:34:23,609 --> 01:34:25,699 Quickly, quickly! 697 01:34:42,750 --> 01:34:44,550 Stop! There is no retreat, comrades! 698 01:34:48,390 --> 01:34:51,680 - Stop! Hold still! - Leave me, they will kill us all. 699 01:34:52,390 --> 01:34:54,520 - There is no solution! - No retreat. 700 01:34:54,770 --> 01:34:55,770 Leave me, I don't want... The wounded are behind us. 701 01:34:56,439 --> 01:34:58,399 Run, comrades! 702 01:35:56,579 --> 01:35:58,710 - Quick, load the cannons! - I understand, Mr captain! 703 01:36:07,880 --> 01:36:08,840 Fire! 704 01:36:16,810 --> 01:36:17,720 Fire! 705 01:36:48,590 --> 01:36:50,550 Bertram, now it's your turn. 706 01:36:53,390 --> 01:36:56,600 The 3rd in 4th battalion should get ready, is that clear? 707 01:37:19,539 --> 01:37:21,619 Your interceptors forward! Did you understand? 708 01:37:36,600 --> 01:37:37,550 Forward! 709 01:37:40,560 --> 01:37:41,479 Fire! 710 01:37:44,810 --> 01:37:46,609 First battery... 711 01:37:47,560 --> 01:37:48,569 ...Fire! 712 01:37:56,699 --> 01:37:58,699 - Fire! - Fire! 713 01:38:07,789 --> 01:38:10,880 Reinhardt. Where are your tanks? I want the tanks! 714 01:38:12,420 --> 01:38:14,630 I don't care. You think, we don't have snow over here? 715 01:38:15,800 --> 01:38:20,720 If they don't come in 10 minutes, I'll go there and shoot you. 716 01:38:24,850 --> 01:38:25,770 Horst! 717 01:38:31,779 --> 01:38:34,399 Horst, now it's your turn. I can't wait any longer. 718 01:38:34,569 --> 01:38:37,609 - Bring me the tanks! - I understand, Mr. Colonel. 719 01:39:02,510 --> 01:39:06,600 Stop, stop! 720 01:39:07,600 --> 01:39:09,729 To your positions! To your positions! 721 01:39:11,689 --> 01:39:13,529 3rd battalion forward! 722 01:39:14,649 --> 01:39:16,649 - Reinforce only the first line of battle. - I understand! 723 01:39:17,449 --> 01:39:17,819 Forward! 724 01:39:24,869 --> 01:39:26,869 This is lieutenant Horst, in the second tank. 725 01:39:27,789 --> 01:39:29,460 All tanks forward! 726 01:40:25,810 --> 01:40:29,430 Captain, stop... Tanks over there, directly. 727 01:40:29,640 --> 01:40:30,689 Quick, quick! 728 01:40:31,810 --> 01:40:33,609 Cannons on the ridge! Quick, the tanks are approaching. 729 01:40:33,689 --> 01:40:35,439 Forward, forward! 730 01:41:07,760 --> 01:41:08,850 Prepare yourself for the shooting 731 01:41:19,479 --> 01:41:20,609 Load, quickly! 732 01:41:25,409 --> 01:41:25,819 Close! 733 01:42:15,710 --> 01:42:16,579 The bottle! 734 01:42:16,829 --> 01:42:17,750 Let's go! 735 01:42:58,880 --> 01:42:59,829 Fire! 736 01:43:18,729 --> 01:43:19,689 I don't see! 737 01:43:26,529 --> 01:43:27,609 My eyes! 738 01:43:42,380 --> 01:43:45,420 Riva! Marija! 739 01:43:45,670 --> 01:43:47,470 No, the doctor can't help me. 740 01:43:47,840 --> 01:43:48,800 Why not? 741 01:43:50,840 --> 01:43:51,760 Marija! 742 01:43:52,640 --> 01:43:54,600 It's too late, it's all over for me. 743 01:43:54,760 --> 01:43:57,430 Hold on, Riva! 744 01:44:01,479 --> 01:44:05,609 Listen, please. Take this letter. 745 01:44:06,479 --> 01:44:11,779 The lamella has my name, surname and address. 746 01:44:12,619 --> 01:44:13,529 Send it... 747 01:44:15,739 --> 01:44:20,369 Send it to my wife. Do this for me... 748 01:44:56,869 --> 01:44:58,409 Fire! 749 01:45:00,579 --> 01:45:01,829 Fire! 750 01:45:20,390 --> 01:45:21,430 Martin! 751 01:45:21,770 --> 01:45:25,560 - Martin, Martin. - Fire! 752 01:45:26,399 --> 01:45:28,439 - What should we do, Martin? - Fire! 753 01:45:28,520 --> 01:45:29,729 They will kill us all. 754 01:45:31,819 --> 01:45:34,409 - Calm down, Marija. - They will kill us. 755 01:45:35,409 --> 01:45:39,659 Don't panic. Sing a song. Fire! 756 01:45:41,789 --> 01:45:45,380 Sumadija man, a song! You start! 757 01:45:46,539 --> 01:45:48,670 Let's sing, the wounded! 758 01:45:56,760 --> 01:46:01,680 Down with injustice and violence! 759 01:46:02,729 --> 01:46:05,600 The nation is now calling you to the judgement. 760 01:46:05,850 --> 01:46:10,399 Run from us, nightly darkness... 761 01:46:10,609 --> 01:46:13,439 our day has come too. 762 01:46:13,819 --> 01:46:17,699 Run from us, nightly darkness... 763 01:46:18,409 --> 01:46:20,739 out day has come too... 764 01:47:38,699 --> 01:47:39,819 - Tera. - Yes! 765 01:47:41,569 --> 01:47:44,539 - What is this? - I don't know. 766 01:48:09,390 --> 01:48:10,689 - Tera. - Yes! 767 01:48:11,850 --> 01:48:14,520 - Ustasha's into attack! - I understand. 768 01:48:19,449 --> 01:48:20,819 Drum stronger! 769 01:48:46,510 --> 01:48:49,729 - Attack! - Attack! 770 01:49:57,710 --> 01:49:58,630 Lie down! 771 01:50:00,510 --> 01:50:04,550 Don't! Take care of yourself! I beg you, brother. 772 01:50:06,510 --> 01:50:07,510 Follow me! 773 01:50:11,560 --> 01:50:13,729 Forward, black legion! 774 01:51:33,600 --> 01:51:34,560 Faster, boys! 775 01:51:46,779 --> 01:51:50,449 Colonel Krinzer. Yes, I'll wait. 776 01:51:53,489 --> 01:51:54,869 We have to stop them. 777 01:51:55,750 --> 01:51:59,619 Strike with all forces! Tito wants to go to the north, into Bosnia. 778 01:52:00,539 --> 01:52:04,420 And you must prevent that from happening. I rely on you. 779 01:52:06,760 --> 01:52:09,630 Listen, I haven't told you this yet, but you already know... 780 01:52:10,640 --> 01:52:14,810 you are my best man and your division is my best unit. 781 01:52:15,560 --> 01:52:18,850 Krinzer, send the soldiers once more into attack. 782 01:52:20,479 --> 01:52:21,520 You can rely on me. I will send you the Anacker group... 783 01:52:21,600 --> 01:52:22,609 and the Chetniks. Don't wait till they attack. 784 01:52:22,810 --> 01:52:24,770 You attack! It seems though, that we are in a tough position. 785 01:52:25,569 --> 01:52:28,489 He must head to the north and that way you will get him directly... 786 01:52:28,819 --> 01:52:34,619 in front of the tanks and cannons. We have gone through a lot of things in this life. 787 01:52:39,409 --> 01:52:41,670 I am speaking to you as comrade and as a friend. 788 01:52:42,500 --> 01:52:44,590 It all depends on you now. 789 01:52:45,460 --> 01:52:48,630 I understand, Mr. General. Into counterattack. Over! 790 01:53:07,529 --> 01:53:08,569 Horst! 791 01:53:10,779 --> 01:53:12,529 I'm sorry, Schriider! 792 01:53:14,819 --> 01:53:18,579 - We're proceeding into defense. - But Mr. Colonel... 793 01:53:18,739 --> 01:53:21,409 I didn't ask you for an opinion, Schriider. 794 01:53:24,500 --> 01:53:25,460 Into defense! 795 01:53:26,880 --> 01:53:30,460 Entrench, send the reconnoitering parties, wait for the partisans to attack. 796 01:53:31,840 --> 01:53:33,800 Is that clear, captain Schriider? 797 01:53:35,550 --> 01:53:36,430 Yes, Mr. Colonel. 798 01:53:37,810 --> 01:53:43,560 - Repeat that! - Entrench, send the reconnoitering parties, wait for the partisans. 799 01:53:45,560 --> 01:53:48,689 And that order will be fulfilled. 800 01:54:31,779 --> 01:54:33,399 Come on, boys! Quick! 801 01:54:34,529 --> 01:54:36,489 The brigades are waiting. Hurry up! 802 01:54:41,409 --> 01:54:42,500 - Ciao, Mario. - Ciao, Zika. 803 01:54:43,869 --> 01:54:45,500 Hello, Likota. Hello! 804 01:54:47,539 --> 01:54:49,539 Uncle Nazor, good bye then! 805 01:54:52,460 --> 01:54:54,420 Good bye Zika, good luck! 806 01:54:54,670 --> 01:54:56,760 - No offence, comrade poet. Drivers... - Farewell! 807 01:54:58,800 --> 01:55:00,430 - Ciao Mario! - Ciao Zika! - Wait, Jordan! 808 01:55:00,600 --> 01:55:01,810 Who will you leave our bus to? 809 01:55:10,399 --> 01:55:11,689 - When I tell you, push. - Ok. 810 01:55:21,529 --> 01:55:23,619 Hey, my darling, you were good. 811 01:55:23,829 --> 01:55:26,409 - Take care down there. - Go! 812 01:55:49,649 --> 01:55:55,399 Send the Chetniks immediately back to Neretva. On the shortest path. 813 01:55:58,489 --> 01:56:02,699 Only constant bombarding of the bridge can save us. 814 01:56:08,829 --> 01:56:11,380 Bravo! You showed them well those bearded people. 815 01:56:11,829 --> 01:56:13,670 Novak, now to the hill and stop the Chetniks. 816 01:56:14,500 --> 01:56:16,760 As long as the brigades don't arrive. And no retreating! 817 01:56:16,840 --> 01:56:19,430 I understand! Prepare for departure! 818 01:56:19,680 --> 01:56:23,680 Stipe, tell Martin, that Ivan will attack the Chetniks from the middle, 819 01:56:24,470 --> 01:56:27,680 - This time we must destroy them once and for all. - I understand! 820 01:56:29,439 --> 01:56:31,399 - Set out immediately! - Novak, the tins. 821 01:56:31,770 --> 01:56:34,649 - Thank you, my friend. - Danica, stay here. 822 01:56:36,439 --> 01:56:39,449 - I want to be with Novak. - This time he can be without you. 823 01:56:39,569 --> 01:56:41,449 - Stay with me. - I will wait for you above. 824 01:56:48,789 --> 01:56:52,500 I hardly managed to shake off the poets cow and the hooks. 825 01:57:37,539 --> 01:57:39,380 - Take care of the distance. - Will you manage, Jordan? 826 01:57:39,550 --> 01:57:41,760 I can, if I have to. 827 01:57:42,510 --> 01:57:44,550 - Step on the gas, Jordan! - Be quiet, you poor devil. 828 01:57:44,800 --> 01:57:45,840 Shift to the third! 829 01:57:47,640 --> 01:57:49,770 Be quiet, you poor devil! For you it's a cow, not a gun. 830 01:59:09,850 --> 01:59:12,600 Children, children... 831 01:59:12,810 --> 01:59:15,850 ...don't go out, children. Don't move. 832 01:59:18,649 --> 01:59:20,689 Help, help... 833 02:00:15,539 --> 02:00:17,619 - Where are the beardos, Dana? - Close. 834 02:00:23,539 --> 02:00:24,840 Come on Novak, hurry! 835 02:00:26,760 --> 02:00:30,800 I wont eat it in haste. I'll finish it later in peace. 836 02:00:43,729 --> 02:00:45,770 Don't start firing before I do! 837 02:01:29,439 --> 02:01:31,399 1st battery... fire! 838 02:01:34,409 --> 02:01:36,699 Order your officers an immediate retreat of all units! 839 02:01:39,409 --> 02:01:39,869 Did you understand me? 840 02:01:43,869 --> 02:01:45,750 What is it, senator? What retreat? 841 02:01:46,539 --> 02:01:47,710 - Did you get scare? - No, I won't allow... 842 02:01:47,789 --> 02:01:51,420 Commander, you must know how to wait, too. That is a tactic, too. 843 02:01:53,800 --> 02:02:00,430 I want to win the war, not just one battle. 844 02:02:00,640 --> 02:02:02,520 You will win it only with battle, not by retreating. 845 02:02:02,560 --> 02:02:04,689 By fighting to the last breath. 846 02:02:05,439 --> 02:02:09,520 Let them fight! Let them shed their blood! 847 02:02:09,689 --> 02:02:14,819 We will wait, save our force, until the right moment comes. 848 02:02:15,409 --> 02:02:18,529 - Now is the right moment! - For them it is. 849 02:02:18,699 --> 02:02:21,829 I make the decisions! I am the Royal commander. 850 02:02:22,659 --> 02:02:25,619 - The army was entrusted to me. - I represent the king and the government! 851 02:02:26,579 --> 02:02:29,750 That is treason, senator. I will destroy every person... 852 02:02:30,380 --> 02:02:31,880 that will be standing on my way. 853 02:02:34,380 --> 02:02:35,430 The pistol! 854 02:02:38,550 --> 02:02:39,510 Give it to him. 855 02:02:46,689 --> 02:02:48,810 In the name of the king, in the name of the government... 856 02:02:50,729 --> 02:02:52,479 I order retreat... 857 02:03:06,579 --> 02:03:09,750 Captain, officers! 858 02:03:15,840 --> 02:03:17,720 - To the bridge! - I understand! 859 02:03:20,680 --> 02:03:22,640 Here with the building materials! Faster! 860 02:03:44,539 --> 02:03:47,710 Forward, battalions! 861 02:04:10,479 --> 02:04:13,649 More lively, comrades! The Chetniks are putting pressure. 862 02:04:22,819 --> 02:04:25,409 1st battery... Fire! 863 02:04:28,789 --> 02:04:31,460 Mine throwers, to your positions! 864 02:04:34,380 --> 02:04:35,710 Prepare the elements! Quick! 865 02:04:38,510 --> 02:04:39,670 Let's go! 866 02:05:05,579 --> 02:05:06,579 Back! 867 02:05:28,430 --> 02:05:28,770 Dana. 868 02:05:30,600 --> 02:05:31,560 Dana! 869 02:05:37,689 --> 02:05:39,399 I'm coming, Zika. 870 02:05:55,789 --> 02:05:57,840 Danica, over here. 871 02:06:02,760 --> 02:06:04,510 I'm already here! 872 02:06:09,680 --> 02:06:13,770 Comrade commander. The Chetniks will destroy Novak's platoon. Attack! 873 02:06:14,520 --> 02:06:16,689 Novak will fall and everyone with him. Attack! 874 02:06:22,609 --> 02:06:23,569 It's still early. 875 02:06:26,449 --> 02:06:28,529 Comrade commander. We must attack. 876 02:06:28,829 --> 02:06:30,659 They will shoot them down. Stole! 877 02:06:32,579 --> 02:06:33,579 Listen, Stipe. 878 02:06:33,789 --> 02:06:35,750 Until I completely surround the Chetniks, there will be no attack. 879 02:06:36,500 --> 02:06:38,880 - Novak and his platoon... - What are you waiting for! Transmit the order! 880 02:06:40,420 --> 02:06:42,630 - Go! - I understand! 881 02:07:08,569 --> 02:07:11,489 - Dana, take the call! - I'm here. - Ok. 882 02:07:17,420 --> 02:07:19,500 Dana, hen'! 883 02:07:51,869 --> 02:07:57,500 - Dana! - Fire, fire! 884 02:08:07,670 --> 02:08:08,720 Fire! 885 02:08:11,470 --> 02:08:12,430 Dana! 886 02:09:40,560 --> 02:09:43,600 Don't uncover yourself! Prepare the bombs! 887 02:10:26,770 --> 02:10:30,479 Get back! Retreat! 888 02:10:32,609 --> 02:10:37,409 Get back! There is no retreat! Attack! To the bridge, forward! 889 02:10:38,659 --> 02:10:40,449 Mr. Lieutenant Colonel, we're surrounded. 890 02:10:40,579 --> 02:10:42,750 The partisans have attacked us in our back. 891 02:10:55,430 --> 02:10:55,880 Follow me! 892 02:10:57,640 --> 02:11:01,470 Over here, turn around! Follow me, over here! Turn around! 893 02:11:02,640 --> 02:11:04,600 - Turn around! - Into breakthrough! 894 02:11:33,800 --> 02:11:36,380 Let them come close and cold-blooded! 895 02:11:46,600 --> 02:11:47,560 Bombs! 896 02:11:52,439 --> 02:11:53,779 Attack with the bombs! 897 02:11:56,649 --> 02:11:57,529 Now! 898 02:12:08,119 --> 02:12:09,000 Forward! 899 02:12:12,380 --> 02:12:15,760 Forward Stand up! Get up! 900 02:12:16,460 --> 02:12:19,880 Work your way through! I'll kill you all! 901 02:12:21,550 --> 02:12:23,390 Into battle! Cowards! 902 02:12:42,449 --> 02:12:43,449 Get down, you fool! 903 02:14:25,640 --> 02:14:27,680 Novak, Novak... 904 02:15:00,750 --> 02:15:04,840 What will I do without you, Novak? 905 02:15:12,770 --> 02:15:13,680 Stipe! 906 02:15:19,560 --> 02:15:21,859 Hold your fire! Stipe! 907 02:15:26,449 --> 02:15:28,359 Get out of the way, Ivan! Move away! 908 02:15:28,819 --> 02:15:29,699 - Stipe. - Get out of my way Ivan, make way! 909 02:15:30,409 --> 02:15:31,869 Stipe, stop! 910 02:15:39,670 --> 02:15:40,710 What are you doing? 911 02:15:40,840 --> 02:15:42,750 Who gave you the right to shoot at captives? 912 02:15:43,550 --> 02:15:44,590 Stand still! 913 02:15:46,670 --> 02:15:47,550 Shame on you! 914 02:15:54,600 --> 02:15:55,560 Go! 915 02:15:56,810 --> 02:15:57,729 Get lost! 916 02:16:00,439 --> 02:16:01,560 You will be brought before a court-martial. 917 02:17:10,469 --> 02:17:12,680 What's wrong with you? Why are you so gloomy? 918 02:17:14,430 --> 02:17:17,680 And you just sing. Sing and burn down. 919 02:17:18,680 --> 02:17:20,729 Of course we sing. We're crossing Neretva. 920 02:17:21,850 --> 02:17:27,399 Don't mourn, Martin. There will be more cannons. Many of them.. 921 02:17:28,479 --> 02:17:30,819 Soon you will be as happy as before. 922 02:17:32,739 --> 02:17:33,870 Happy, you say? 923 02:17:35,659 --> 02:17:44,540 I'll he happy, when there will he no wars and no cannons. Do you understand? 924 02:17:45,840 --> 02:17:47,709 We all think that way sometimes. 925 02:17:48,590 --> 02:17:54,639 I have been demolishing, burning down, leaving ruins behind me for 3 years. 926 02:17:56,549 --> 02:17:59,850 Sometimes I dream about bridges, that I will set up. 927 02:18:01,600 --> 02:18:06,360 What can we do! That's how it is, my Slovenian. 928 02:18:07,479 --> 02:18:10,569 - Go, so you won't he late. - I won't be. 929 02:18:11,690 --> 02:18:12,700 Faster, engineers! 930 02:18:20,659 --> 02:18:21,620 Push! 931 02:19:52,750 --> 02:19:55,719 Slowly, slowly comrades. 932 02:19:56,549 --> 02:20:01,430 She's just sleeping. Only sleeping. 933 02:20:12,860 --> 02:20:16,649 Nikola, you can see that... 934 02:20:19,610 --> 02:20:20,739 She's not dead. 935 02:20:22,450 --> 02:20:23,780 Just sleeping. 936 02:20:25,540 --> 02:20:28,790 That's right. Let her sleep... 937 02:20:29,670 --> 02:20:32,500 Let's take her to the house. Put her here, comrades! 938 02:20:52,440 --> 02:20:54,819 Comrade. Look, comrade. 939 02:20:57,690 --> 02:20:59,819 What a beautiful corpse! 940 02:21:03,780 --> 02:21:07,750 It's looking, it sees us. 941 02:21:08,659 --> 02:21:10,709 It's looking at me! 942 02:21:14,750 --> 02:21:20,760 Nikola, Nikola! 943 02:21:55,379 --> 02:21:57,549 Nikola, let's go! 944 02:22:02,629 --> 02:22:03,680 Nikola! 945 02:22:06,850 --> 02:22:08,680 - What's your name? - Mirko. 946 02:22:09,600 --> 02:22:10,639 - And yours? - Mira. 947 02:22:12,600 --> 02:22:14,600 I know uncle, how they call you. 948 02:22:14,649 --> 02:22:16,770 - How do they call me? - Gunner Martin. 949 02:22:19,530 --> 02:22:22,399 - Now you don't have any left. - I don't. 70562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.