Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,573 --> 00:00:19,676
I, I'm the one
2
00:00:19,676 --> 00:00:23,647
Push on ahead as you like, yeah
3
00:00:23,647 --> 00:00:27,450
Up to me, listen close
4
00:00:27,450 --> 00:00:31,555
and speak the name of the desert god
5
00:00:31,555 --> 00:00:35,559
Clench your teeth
6
00:00:35,559 --> 00:00:39,896
When your heart startsto tremble with heat...
7
00:00:39,896 --> 00:00:45,435
Stop it! It'll only bring destruction
8
00:00:45,435 --> 00:00:49,472
Let's do it, oh, angel
9
00:00:49,472 --> 00:00:54,077
Now is the time to stand up and be strong
10
00:00:54,077 --> 00:00:58,348
A sad history, a hidden victory
11
00:00:58,348 --> 00:01:01,284
That's the mystery
12
00:01:01,284 --> 00:01:10,026
There's nothing certainabout what tomorrow holds
13
00:01:10,026 --> 00:01:14,431
so living through this moment
14
00:01:14,431 --> 00:01:18,094
is my mission alone
15
00:01:37,420 --> 00:01:39,322
This sucks...
16
00:01:39,322 --> 00:01:42,626
Yah, all we ever do is keep watch...
17
00:01:42,626 --> 00:01:45,729
We done up and left the booniescuz of all that fancy talk,
18
00:01:45,729 --> 00:01:50,257
but all we do is weasel around,
ain't even no shootouts...
19
00:01:55,005 --> 00:01:56,506
What is it?!
20
00:01:56,506 --> 00:01:58,208
There was a kid...
21
00:01:58,208 --> 00:02:03,847
A kid?! Yeah, like there'd really
be one in this ol' scrapheap!
22
00:02:03,847 --> 00:02:06,111
No, really!
23
00:02:08,285 --> 00:02:10,353
Wait, you!
24
00:02:10,353 --> 00:02:13,516
You clod! Don't leave yer post!
25
00:02:14,724 --> 00:02:16,624
Sheesh...
26
00:02:27,737 --> 00:02:31,833
"Little Girl and Rescue"
27
00:02:39,516 --> 00:02:41,484
How much longer?
28
00:02:41,484 --> 00:02:43,653
Take it easy...
29
00:02:43,653 --> 00:02:44,821
Yeah!
30
00:02:44,821 --> 00:02:49,383
We'll be filthy richonce the sun shows its face!
31
00:02:50,627 --> 00:02:52,896
Hey...
32
00:02:52,896 --> 00:02:57,300
Sorry! Were we too loud, Shimada-san?
33
00:02:57,300 --> 00:03:00,970
Isn't it time to change shifts?
34
00:03:00,970 --> 00:03:02,906
It's time already?!
35
00:03:02,906 --> 00:03:06,899
- Come on, quit spazzin' out!
- Shaddup!
36
00:03:08,144 --> 00:03:10,080
She hasn't eaten?
37
00:03:10,080 --> 00:03:15,074
Nope. Won't even give me the time of day,
after all my generosity...
38
00:03:16,186 --> 00:03:19,522
She probably only eats fancy stuff...
39
00:03:19,522 --> 00:03:21,149
Dammit...
40
00:03:24,094 --> 00:03:26,296
What a hardnosed brat.
41
00:03:26,296 --> 00:03:29,833
You want I should
force it down her throat?
42
00:03:29,833 --> 00:03:30,767
Forget about it.
43
00:03:30,767 --> 00:03:35,839
We'll be done babysitting onceour client shows up in the morning.
44
00:03:35,839 --> 00:03:39,542
I bet this kid's
gonna be worth lots again!
45
00:03:39,542 --> 00:03:43,205
Way more than what
we're gettin' paid!
46
00:03:43,536 --> 00:03:48,308
Don't stick your nose where it
don't belong. It'll only get you hurt.
47
00:03:48,308 --> 00:03:53,507
Just focus on your own job...
48
00:03:54,381 --> 00:03:55,715
Someone come here!
49
00:03:55,715 --> 00:03:58,309
Wait! You stay here!
50
00:04:01,988 --> 00:04:03,790
What the?
51
00:04:03,790 --> 00:04:06,226
Who the hell could've...
52
00:04:06,226 --> 00:04:07,227
They alive?
53
00:04:07,227 --> 00:04:11,064
Y-yes! They're just unconscious!
54
00:04:11,064 --> 00:04:13,333
How odd...
55
00:04:13,333 --> 00:04:16,903
Why not just kill 'em
and throw 'em outta sight?
56
00:04:16,903 --> 00:04:20,106
Why do something this obvious?
57
00:04:20,106 --> 00:04:21,596
Oh, shit!
58
00:04:23,009 --> 00:04:25,445
We've been had!
59
00:04:25,445 --> 00:04:27,709
Come on! Get up!
60
00:04:29,382 --> 00:04:34,187
There were guards posted
all around the room... so how?
61
00:04:34,187 --> 00:04:37,157
S-sorry!
62
00:04:37,157 --> 00:04:40,226
I was suddenly attacked from above...
63
00:04:40,226 --> 00:04:41,989
Above?!
64
00:04:45,632 --> 00:04:47,834
I see...
65
00:04:47,834 --> 00:04:51,738
Tell everyone to secure the exits!
Don't let 'em escape!
66
00:04:51,738 --> 00:04:52,972
Right!
67
00:04:52,972 --> 00:04:55,575
You three come with me!
68
00:04:55,575 --> 00:04:58,078
We're going rat-hunting!
69
00:04:58,078 --> 00:05:03,083
Swiping prey from
kidnapping professionals...
70
00:05:03,083 --> 00:05:06,753
I gotta say, that's pretty gutsy...
71
00:05:06,753 --> 00:05:09,244
That was close!
72
00:05:12,659 --> 00:05:16,796
Old "Night Mist" Shimada is
definitely one hell of a kidnapper!
73
00:05:16,796 --> 00:05:20,596
He reacts quick!
Can't let my guard down!
74
00:05:22,402 --> 00:05:24,571
Hey, quit actin' up!
75
00:05:24,571 --> 00:05:26,306
Hey, Kosuna! You read me?
76
00:05:26,306 --> 00:05:27,907
I'm here.
77
00:05:27,907 --> 00:05:28,942
Change of plans.
78
00:05:28,942 --> 00:05:32,112
Switch from Operation Cycloneto Operation Hurricane! Hurry!
79
00:05:32,112 --> 00:05:35,515
Eh?! I was in themiddle of getting it ready!
80
00:05:35,515 --> 00:05:37,917
Quit complaining! Just do it!
81
00:05:37,917 --> 00:05:40,249
Fine...
82
00:05:41,521 --> 00:05:45,116
You're safe now, little girl!
You must've been scared...
83
00:05:47,494 --> 00:05:51,898
Not only did they tie you up,
they even gagged you!
84
00:05:51,898 --> 00:05:53,967
You poor thing...
85
00:05:53,967 --> 00:05:56,202
Why, you!
86
00:05:56,202 --> 00:06:00,206
- W-what?!
- I don't need your help!
87
00:06:00,206 --> 00:06:00,974
Huh?!
88
00:06:00,974 --> 00:06:05,879
Daddy hired you to save me, right?!
89
00:06:05,879 --> 00:06:08,982
Y-yes, that's right...
90
00:06:08,982 --> 00:06:09,949
Unbelievable!
91
00:06:09,949 --> 00:06:14,621
What if you had screwed up
and I got caught in a shootout?!
92
00:06:14,621 --> 00:06:19,559
This could all end quietly
if he would just pay the ransom!
93
00:06:19,559 --> 00:06:23,463
And look! My favorite
outfit is all filthy!
94
00:06:23,463 --> 00:06:27,233
I'll have you know that
this was VERY expensive!
95
00:06:27,233 --> 00:06:29,803
Y-you know...
96
00:06:29,803 --> 00:06:32,605
We're going to have to walk now, right?
97
00:06:32,605 --> 00:06:35,675
- I really don't like walking!
- Umm, little girl...
98
00:06:35,675 --> 00:06:39,846
I'm starving, and I don't want to walk!
99
00:06:39,846 --> 00:06:43,145
Listen when people are talking!
100
00:06:47,187 --> 00:06:48,655
Yeesh...
101
00:06:48,655 --> 00:06:53,115
This's what I get for being nice,even if you are my client's daughter...
102
00:06:55,028 --> 00:07:00,767
You know, little girl,
this isn't about those guys' ransom.
103
00:07:00,767 --> 00:07:02,869
What do you mean?
104
00:07:02,869 --> 00:07:07,974
Those guys're professional
kidnappers that people hire.
105
00:07:07,974 --> 00:07:12,212
Eh? I don't really understand...
106
00:07:12,212 --> 00:07:16,783
Umm, your old man, he pulledsome dirty tricks a while back
107
00:07:16,783 --> 00:07:19,886
to crush a rival company.
108
00:07:19,886 --> 00:07:25,085
These guys' client was
the owner of that company.
109
00:07:26,659 --> 00:07:31,331
So basically, this isn't about money.
It's about revenge and payback.
110
00:07:31,331 --> 00:07:35,097
His goal is to make
your old man suffer...
111
00:07:37,170 --> 00:07:41,407
Damn! You got no idea
what's going on, do you?!
112
00:07:41,407 --> 00:07:46,312
Basically paying the ransom won't
automatically guarantee your safety!
113
00:07:46,312 --> 00:07:48,181
It won't?
114
00:07:48,181 --> 00:07:51,284
I wouldn't be too surprised
if you do get killed.
115
00:07:51,284 --> 00:07:52,785
Eh?!
116
00:07:52,785 --> 00:07:55,154
But I'd choose death if I were you!
117
00:07:55,154 --> 00:07:59,784
Sleazy rich guys very often like to...
118
00:08:02,762 --> 00:08:04,831
... to satisfy themselves!
119
00:08:04,831 --> 00:08:07,026
Eh?!
120
00:08:08,167 --> 00:08:10,703
That scared her! Serves her right!
121
00:08:10,703 --> 00:08:14,040
Is that because I'm so adorable?!
122
00:08:14,040 --> 00:08:14,874
Huh?
123
00:08:14,874 --> 00:08:22,882
Yeah! I'm quite a beautiful little girl,
if I do say so myself!
124
00:08:22,882 --> 00:08:25,752
Maybe it's because I'm so well-bred?
125
00:08:25,752 --> 00:08:30,557
I guess even criminals
can appreciate that fact!
126
00:08:30,557 --> 00:08:32,759
Oh, geez!
127
00:08:32,759 --> 00:08:36,496
Anyways! We gotta get outta here!
Understand?!
128
00:08:36,496 --> 00:08:42,162
Yes, but I don't like dirt
or pain or being tired!
129
00:08:43,503 --> 00:08:46,438
I hate this girl...
130
00:08:48,975 --> 00:08:50,577
They did notice...
131
00:08:50,577 --> 00:08:51,611
W-what?
132
00:08:51,611 --> 00:08:54,247
Just come on! We're gettin' outta here!
133
00:08:54,247 --> 00:08:55,748
Wait!
134
00:08:55,748 --> 00:08:58,518
Found 'em! Floor 13, B-Point!
135
00:08:58,518 --> 00:09:00,553
As I predicted...
136
00:09:00,553 --> 00:09:03,923
Alright, tell everyone it's a "Rat Hunt".
137
00:09:03,923 --> 00:09:05,254
Understood!
138
00:09:07,627 --> 00:09:12,155
How amusing! It's been a whilesince I was this excited!
139
00:09:29,916 --> 00:09:36,823
Nice. They're closing in slowly
and calmly from all directions...
140
00:09:36,823 --> 00:09:38,157
Hey!
141
00:09:38,157 --> 00:09:39,759
They're showing no confusion...
142
00:09:39,759 --> 00:09:40,893
Hey!
143
00:09:40,893 --> 00:09:43,329
Do they know this building's layout?
144
00:09:43,329 --> 00:09:44,831
Hey! Hey!
145
00:09:44,831 --> 00:09:49,302
This is bad! If they havethe home-court advantage, then...
146
00:09:49,302 --> 00:09:50,837
I said hey!
147
00:09:50,837 --> 00:09:52,338
What do you want?!
148
00:09:52,338 --> 00:09:55,174
I'm tired!
149
00:09:55,174 --> 00:09:58,177
We haven't even walkedfor five minutes!
150
00:09:58,177 --> 00:10:00,713
I can't walk another step!
151
00:10:00,713 --> 00:10:03,082
Urgh! Come on, get up!
152
00:10:03,082 --> 00:10:05,952
I don't wanna!
153
00:10:05,952 --> 00:10:08,388
You dummy! I said don't act up!
154
00:10:08,388 --> 00:10:12,892
I said I don't wanna!
155
00:10:12,892 --> 00:10:15,928
I hate this kid!
156
00:10:15,928 --> 00:10:21,100
Anyways, the escape route I plannedto use is completely blocked off...
157
00:10:21,100 --> 00:10:22,068
Kosuna!
158
00:10:22,068 --> 00:10:22,935
You copy?
159
00:10:22,935 --> 00:10:25,403
Y-yes, Kosuna here!
160
00:10:28,374 --> 00:10:30,209
What's wrong?
161
00:10:30,209 --> 00:10:35,448
Oh, I was just thinking how youseemed nice and friendly for once!
162
00:10:35,448 --> 00:10:36,449
Eh?
163
00:10:36,449 --> 00:10:41,587
Never mind. Operation Hurricane
is cancelled! Switch to Monsoon!
164
00:10:41,587 --> 00:10:44,924
Again?! After all I did?!
165
00:10:44,924 --> 00:10:49,623
Don't blame me! Plans hafta be flexible!
Be quick about it!
166
00:10:53,032 --> 00:10:55,398
OK, let's move!
167
00:10:56,669 --> 00:10:58,604
Come on...
168
00:10:58,604 --> 00:11:01,641
What? Gonna whine some more?
169
00:11:01,641 --> 00:11:03,876
...to...
170
00:11:03,876 --> 00:11:05,411
Huh?!
171
00:11:05,411 --> 00:11:07,880
...want to!
172
00:11:07,880 --> 00:11:09,916
I can't hear you.
173
00:11:09,916 --> 00:11:12,752
...want to use!
174
00:11:12,752 --> 00:11:16,022
Huh?! Speak normal!
175
00:11:16,022 --> 00:11:17,957
Are you trying to embarrass a lady!
176
00:11:17,957 --> 00:11:20,460
I said I wanna use the restroom!
177
00:11:20,460 --> 00:11:24,564
Oh, you gotta pee?You shoulda just said so.
178
00:11:24,564 --> 00:11:26,566
You're despicable!
179
00:11:26,566 --> 00:11:30,169
- Just hold it.
- I can't!
180
00:11:30,169 --> 00:11:33,206
Then do it right there. I'll stand guard.
181
00:11:33,206 --> 00:11:34,974
I can't do that!
182
00:11:34,974 --> 00:11:37,076
You lousy kid!
183
00:11:37,076 --> 00:11:39,278
I'll go do it around the corner!
184
00:11:39,278 --> 00:11:42,582
Wait! Don't go off by yourself!
185
00:11:42,582 --> 00:11:46,245
Peek and I'll tell Daddy on you!
186
00:11:50,790 --> 00:11:52,451
Ugh...
187
00:12:01,467 --> 00:12:03,469
Where is she?
188
00:12:03,469 --> 00:12:05,605
I should probably check...
189
00:12:05,605 --> 00:12:08,508
No, she could catch me
and cause a scene...
190
00:12:08,508 --> 00:12:11,344
Plus it'd be a pain if they spotted us...
191
00:12:11,344 --> 00:12:14,247
If rumor gets out I watched
a kid going to the bathroom
192
00:12:14,247 --> 00:12:18,618
what'll Junko and the
Kawaguchi brothers say?!
193
00:12:18,618 --> 00:12:20,245
But still!
194
00:12:21,687 --> 00:12:23,289
Hey, Kosuna...
195
00:12:23,289 --> 00:12:27,927
Yes... W-what is it?
Another change of plan?!
196
00:12:27,927 --> 00:12:30,530
No, I got a quick question...
197
00:12:30,530 --> 00:12:31,998
What is it?
198
00:12:31,998 --> 00:12:36,594
About how long does it
normally take a girl to pee?
199
00:12:40,306 --> 00:12:42,900
What the heck am I doing?
200
00:12:46,379 --> 00:12:49,549
No, I'm not into that sorta thing!
201
00:12:49,549 --> 00:12:53,452
I have no choice, given the situation!
The brat hasn't come back!
202
00:12:53,452 --> 00:12:56,222
So I'm concerned... Yeah, I'm worried!
203
00:12:56,222 --> 00:13:03,060
I'm not a pervert!Not a pervert! NOT a pervert!
204
00:13:05,898 --> 00:13:08,628
Where the heck IS she?
205
00:13:09,535 --> 00:13:11,560
Hey, kid!
206
00:13:14,974 --> 00:13:17,910
I'm coming over.
207
00:13:17,910 --> 00:13:21,414
Just so you know,
I'm not into that sort of thing!
208
00:13:21,414 --> 00:13:25,748
I'm simply fulfilling the terms
of the contract that my employer...
209
00:13:28,087 --> 00:13:29,816
Hiya!
210
00:13:31,958 --> 00:13:34,085
So sorry...
211
00:13:37,663 --> 00:13:42,368
Shimada-san knows this
building inside and out.
212
00:13:42,368 --> 00:13:46,839
So all we hafta do is do what he says.
213
00:13:46,839 --> 00:13:51,944
So you sat back and waited
until she was all alone?!
214
00:13:51,944 --> 00:13:55,314
Yup. This here girl's our money train.
215
00:13:55,314 --> 00:13:58,084
We couldn't let herget caught in a fight...
216
00:13:58,084 --> 00:14:01,349
Now to pay you back for earlier!
217
00:14:04,223 --> 00:14:09,286
What'll it be? Get shot to death? Or...
218
00:14:11,397 --> 00:14:13,991
...will you jump right off?!
219
00:14:16,802 --> 00:14:20,573
There's five of 'em...
This'll be tough...
220
00:14:20,573 --> 00:14:23,743
They know more about the
building's layout than me,
221
00:14:23,743 --> 00:14:27,246
so they can easily corner me if I run off.
222
00:14:27,246 --> 00:14:30,215
So what do I do?
223
00:14:33,719 --> 00:14:35,855
It's worth a shot!
224
00:14:35,855 --> 00:14:37,914
What the hell're you...
225
00:14:40,059 --> 00:14:41,827
What's that?!
226
00:14:41,827 --> 00:14:45,097
Crap! It's blinded our night-scopes!
227
00:14:45,097 --> 00:14:47,827
Damn! I can't see!
228
00:14:55,074 --> 00:14:56,439
Where are they?!
229
00:14:59,545 --> 00:15:03,215
It's dark and crowded and dirty!
230
00:15:03,215 --> 00:15:05,084
Quit shouting!
231
00:15:05,084 --> 00:15:06,585
OK! Here we go!
232
00:15:06,585 --> 00:15:09,922
Aah! Don't touch me there!
233
00:15:09,922 --> 00:15:12,391
D-don't be smearing my good name!
234
00:15:12,391 --> 00:15:16,195
You're terrible! I've nevereven let Daddy touch me!
235
00:15:16,195 --> 00:15:17,897
I found 'em!
236
00:15:17,897 --> 00:15:19,330
Over here!
237
00:15:21,200 --> 00:15:23,794
You idiot! What if you hit the kid?!
238
00:15:27,773 --> 00:15:30,209
Ow!
239
00:15:30,209 --> 00:15:33,846
Look! My hair is covered
in dirt all thanks to you!
240
00:15:33,846 --> 00:15:36,515
And what kind of rescue was that?!
241
00:15:36,515 --> 00:15:42,521
What if your violent actions
had marred my beautiful face?!
242
00:15:42,521 --> 00:15:46,959
My face is worth way
much more than yours!
243
00:15:46,959 --> 00:15:52,865
Your ugly face isn't even worth
one of my eyelashes! Got that?!
244
00:15:52,865 --> 00:15:57,495
- You're just some sleazeball's kid!
- I haven't seen your face, though!
245
00:15:58,771 --> 00:16:02,108
Daddy's gonna be SO mad
when he hears that!
246
00:16:02,108 --> 00:16:05,236
Let's keep this a secretfrom Daddy, okay?
247
00:16:06,912 --> 00:16:09,181
Damn... They've already caught up!
248
00:16:09,181 --> 00:16:13,219
And we can't use theventilation shaft now...
249
00:16:13,219 --> 00:16:15,454
You read me, Kosuna?!
250
00:16:15,454 --> 00:16:18,524
I'm here. More bathroom talk?
251
00:16:18,524 --> 00:16:20,760
No! This is about the plan!
252
00:16:20,760 --> 00:16:25,898
Don't worry! Operation Monsoon
is proceeding smoothly!
253
00:16:25,898 --> 00:16:30,102
Monsoon is cancelled too!Switch to Operation Phoenix!
254
00:16:30,102 --> 00:16:32,071
Are you doing this on purpose?
255
00:16:32,071 --> 00:16:36,609
Shut up! Just do what I say!
Operation Phoenix! Got that?!
256
00:16:36,609 --> 00:16:38,440
Yes, sir...
257
00:16:39,512 --> 00:16:42,648
There they are!
Don't let 'em escape this time!
258
00:16:42,648 --> 00:16:44,172
Request backup!
259
00:16:52,058 --> 00:16:54,860
- They're headed your way!
- Alright! Surround 'em!
260
00:16:54,860 --> 00:16:57,329
Checkmate...
261
00:16:57,329 --> 00:17:00,232
You put up quite a fight...
262
00:17:00,232 --> 00:17:05,638
You seemed pretty good, but lookslike you were a real amateur...
263
00:17:05,638 --> 00:17:10,541
Escaping upwards was practically
cutting off your own retreat!
264
00:17:11,544 --> 00:17:13,379
H-he couldn't be!
265
00:17:13,379 --> 00:17:15,881
I can't run anymore!
266
00:17:15,881 --> 00:17:21,220
You idiot! Do you wanna be
a greasy old man's plaything?!
267
00:17:21,220 --> 00:17:25,624
But I really can't!
268
00:17:25,624 --> 00:17:26,659
This way!
269
00:17:26,659 --> 00:17:29,428
There's about 10 total, I guess...
270
00:17:29,428 --> 00:17:30,690
OK!
271
00:17:33,499 --> 00:17:35,330
Don't lose 'em!
272
00:17:36,836 --> 00:17:38,871
A smoke bomb!
273
00:17:38,871 --> 00:17:41,907
Ignore it! Charge!
274
00:17:41,907 --> 00:17:43,875
Wait! That's!
275
00:17:45,344 --> 00:17:47,812
Alright! We gotcha now!
276
00:17:49,181 --> 00:17:51,149
W-what the?!
277
00:17:55,955 --> 00:17:59,891
Let's watch our stepwhen we're in a hurry!
278
00:18:04,196 --> 00:18:06,832
Finally made it!
279
00:18:06,832 --> 00:18:08,634
We made it to the roof!
280
00:18:08,634 --> 00:18:12,297
Kosuna! Where are you?!
Did you get everything set?!
281
00:18:14,740 --> 00:18:16,435
Yo...
282
00:18:17,409 --> 00:18:19,645
I thought you seemed cheeky,
283
00:18:19,645 --> 00:18:22,314
but I had no idea you were
THE Sunabouzu handyman...
284
00:18:22,314 --> 00:18:25,551
Handyman?! I THOUGHT you seemed lame!
285
00:18:25,551 --> 00:18:30,923
Daddy should've paid
for some REAL help! Honestly!
286
00:18:30,923 --> 00:18:33,459
Nice to meet you,
"Night Mist" Shimada-san...
287
00:18:33,459 --> 00:18:36,028
I've heard all about you...
288
00:18:36,028 --> 00:18:41,022
I know we just met and all,
but what do you say we end this?
289
00:18:43,035 --> 00:18:45,838
Yes, let's...
290
00:18:45,838 --> 00:18:46,805
What?!
291
00:18:46,805 --> 00:18:50,943
Drop your guns or the hostage gets it!
292
00:18:50,943 --> 00:18:53,846
Damn you, Sunabouzu!
293
00:18:53,846 --> 00:18:56,549
She's important merchandise, right?
294
00:18:56,549 --> 00:18:59,418
If you don't want her damagedthen leave me alive!
295
00:18:59,418 --> 00:19:01,820
Do that and I'll return the girl!
296
00:19:01,820 --> 00:19:06,892
U-unbelievable!
Daddy is going to kill you!
297
00:19:06,892 --> 00:19:12,164
Shove it, kid! He'll never know
if I just say I was too late!
298
00:19:12,164 --> 00:19:13,299
You're despicable!
299
00:19:13,299 --> 00:19:17,201
I'll make sure I do get my fee, though!
300
00:19:18,971 --> 00:19:21,707
He's horrible...
301
00:19:21,707 --> 00:19:23,976
The rumors were true, Sunabouzu.
302
00:19:23,976 --> 00:19:27,746
You're a cowardly,
helpless piece of trash!
303
00:19:27,746 --> 00:19:29,338
Look who's talkin'.
304
00:19:30,382 --> 00:19:32,718
If you wanna kill her, then kill her.
305
00:19:32,718 --> 00:19:34,053
What?
306
00:19:34,053 --> 00:19:39,525
It doesn't matter to our trade
whether she's dead or alive.
307
00:19:39,525 --> 00:19:43,256
Though I guess she'd be
worth a little less as a corpse...
308
00:19:44,396 --> 00:19:49,034
I refuse to let an assholelike you have your way...
309
00:19:49,034 --> 00:19:50,836
Yeah?
310
00:19:50,836 --> 00:19:51,670
In that case...
311
00:19:51,670 --> 00:19:54,605
... how about I make sure
there's no corpse left?!
312
00:20:06,285 --> 00:20:08,344
Kosuna! You're late!
313
00:20:13,959 --> 00:20:15,628
He had help?!
314
00:20:15,628 --> 00:20:18,631
Ugh! Commence Operation Phoenix!
315
00:20:18,631 --> 00:20:20,766
R-roger!
316
00:20:20,766 --> 00:20:21,867
W-what the?!
317
00:20:21,867 --> 00:20:23,869
What have you done?!
318
00:20:23,869 --> 00:20:26,705
I-isn't this a little TOO intense?!
319
00:20:26,705 --> 00:20:32,244
Eh?! I set it up just like you said!
Two things of TNT in 10 spots!
320
00:20:32,244 --> 00:20:38,240
Y-you imbecile! That's Operation Tornado!
I said Operation Phoenix!
321
00:20:51,330 --> 00:20:55,034
That was close!Saved in the nick of time!
322
00:20:55,034 --> 00:20:59,038
Handymen must be pretty awesome
if they have stuff like this!
323
00:20:59,038 --> 00:21:00,706
I guess...
324
00:21:00,706 --> 00:21:04,301
But the situation
isn't quite that good...
325
00:21:05,644 --> 00:21:09,515
We're over the weight limit
and losing altitude fast!
326
00:21:09,515 --> 00:21:10,949
Eh?!
327
00:21:10,949 --> 00:21:14,987
You have some nerve! Get off, you!
328
00:21:14,987 --> 00:21:20,426
Screw you! You went too far!
I had no idea you had help!
329
00:21:20,426 --> 00:21:25,631
Surprised?! The best are always
two or three steps ahead!
330
00:21:25,631 --> 00:21:28,200
Ha! You screwed up plenty at the end!
331
00:21:28,200 --> 00:21:29,368
Say what?!
332
00:21:29,368 --> 00:21:31,370
Hey, stop shaking it!
333
00:21:31,370 --> 00:21:35,207
- Damn you! You're a dead man!
- What do you think you're...
334
00:21:35,207 --> 00:21:38,301
Quit shaking it! We're falling!
335
00:21:42,448 --> 00:21:45,084
M-master!
336
00:21:45,084 --> 00:21:46,618
We're flying!
337
00:21:46,618 --> 00:21:49,788
And so the girl was safely rescued
338
00:21:49,788 --> 00:21:52,484
from the hands ofthe terrible kidnappers...
339
00:21:57,629 --> 00:22:00,566
Are you all right, Master?
340
00:22:00,566 --> 00:22:07,072
I made sure I got my share ofour earnings before it got pocketed.
341
00:22:07,072 --> 00:22:09,942
This is all you get...
342
00:22:09,942 --> 00:22:12,809
Well, I have work to do!
343
00:22:38,102 --> 00:22:45,610
One circle... Two circles...
344
00:22:45,610 --> 00:22:49,781
One more big circle...
345
00:22:49,781 --> 00:22:53,685
A billowing raincoat... (It's a cape!)
346
00:22:53,685 --> 00:22:58,690
Oh, let's not forget the sunshade now...
347
00:22:58,690 --> 00:23:05,129
(His heart is pitch black!His heart is pitch black!)
348
00:23:05,129 --> 00:23:13,195
Give him a Winchesterand suddenly you have Sunabouzu!
349
00:23:20,545 --> 00:23:24,148
He'll run again today! (Run again)
350
00:23:24,148 --> 00:23:28,152
Through the desert!(Even if forced to do jobs)
351
00:23:28,152 --> 00:23:32,090
He'll go forth again tomorrow!(Go forth again)
352
00:23:32,090 --> 00:23:33,858
(Until he gets the Boobie Lady)
353
00:23:33,858 --> 00:23:35,793
(Until he gets the Boobie Lady)
354
00:23:35,793 --> 00:23:37,629
(Until he gets the Boobie Lady!)
355
00:23:37,629 --> 00:23:45,695
He'll rush on ahead,life on the line! Rush on ahead!
356
00:23:55,380 --> 00:23:56,781
Yo! Ghost of the Desert, Sunabouzu here!
357
00:23:56,781 --> 00:24:00,485
- Why's it all flat chests lately?!- Don't worry! I'll have one in 5 years!
358
00:24:00,485 --> 00:24:01,419
So will I!
359
00:24:01,419 --> 00:24:03,788
- Mine'll be bigger!- Will not!
360
00:24:03,788 --> 00:24:05,690
Five years?! I need boobies NOW!
361
00:24:05,690 --> 00:24:07,625
On the next Sunabouzu-
"Ideality and Reality"
362
00:24:07,625 --> 00:24:09,957
Miss it and it'll be no-boob city!
29445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.