All language subtitles for Sunabouzu - 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,573 --> 00:00:19,676 I, I'm the one 2 00:00:19,676 --> 00:00:23,647 Push on ahead as you like, yeah 3 00:00:23,647 --> 00:00:27,450 Up to me, listen close 4 00:00:27,450 --> 00:00:31,555 and speak the name of the desert god 5 00:00:31,555 --> 00:00:35,559 Clench your teeth 6 00:00:35,559 --> 00:00:39,896 When your heart starts to tremble with heat... 7 00:00:39,896 --> 00:00:45,435 Stop it! It'll only bring destruction 8 00:00:45,435 --> 00:00:49,472 Let's do it, oh, angel 9 00:00:49,472 --> 00:00:54,077 Now is the time to stand up and be strong 10 00:00:54,077 --> 00:00:58,348 A sad history, a hidden victory 11 00:00:58,348 --> 00:01:01,284 That's the mystery 12 00:01:01,284 --> 00:01:10,026 There's nothing certain about what tomorrow holds 13 00:01:10,026 --> 00:01:14,431 so living through this moment 14 00:01:14,431 --> 00:01:18,094 is my mission alone 15 00:01:37,420 --> 00:01:39,322 This sucks... 16 00:01:39,322 --> 00:01:42,626 Yah, all we ever do is keep watch... 17 00:01:42,626 --> 00:01:45,729 We done up and left the boonies cuz of all that fancy talk, 18 00:01:45,729 --> 00:01:50,257 but all we do is weasel around, ain't even no shootouts... 19 00:01:55,005 --> 00:01:56,506 What is it?! 20 00:01:56,506 --> 00:01:58,208 There was a kid... 21 00:01:58,208 --> 00:02:03,847 A kid?! Yeah, like there'd really be one in this ol' scrapheap! 22 00:02:03,847 --> 00:02:06,111 No, really! 23 00:02:08,285 --> 00:02:10,353 Wait, you! 24 00:02:10,353 --> 00:02:13,516 You clod! Don't leave yer post! 25 00:02:14,724 --> 00:02:16,624 Sheesh... 26 00:02:27,737 --> 00:02:31,833 "Little Girl and Rescue" 27 00:02:39,516 --> 00:02:41,484 How much longer? 28 00:02:41,484 --> 00:02:43,653 Take it easy... 29 00:02:43,653 --> 00:02:44,821 Yeah! 30 00:02:44,821 --> 00:02:49,383 We'll be filthy rich once the sun shows its face! 31 00:02:50,627 --> 00:02:52,896 Hey... 32 00:02:52,896 --> 00:02:57,300 Sorry! Were we too loud, Shimada-san? 33 00:02:57,300 --> 00:03:00,970 Isn't it time to change shifts? 34 00:03:00,970 --> 00:03:02,906 It's time already?! 35 00:03:02,906 --> 00:03:06,899 - Come on, quit spazzin' out! - Shaddup! 36 00:03:08,144 --> 00:03:10,080 She hasn't eaten? 37 00:03:10,080 --> 00:03:15,074 Nope. Won't even give me the time of day, after all my generosity... 38 00:03:16,186 --> 00:03:19,522 She probably only eats fancy stuff... 39 00:03:19,522 --> 00:03:21,149 Dammit... 40 00:03:24,094 --> 00:03:26,296 What a hardnosed brat. 41 00:03:26,296 --> 00:03:29,833 You want I should force it down her throat? 42 00:03:29,833 --> 00:03:30,767 Forget about it. 43 00:03:30,767 --> 00:03:35,839 We'll be done babysitting once our client shows up in the morning. 44 00:03:35,839 --> 00:03:39,542 I bet this kid's gonna be worth lots again! 45 00:03:39,542 --> 00:03:43,205 Way more than what we're gettin' paid! 46 00:03:43,536 --> 00:03:48,308 Don't stick your nose where it don't belong. It'll only get you hurt. 47 00:03:48,308 --> 00:03:53,507 Just focus on your own job... 48 00:03:54,381 --> 00:03:55,715 Someone come here! 49 00:03:55,715 --> 00:03:58,309 Wait! You stay here! 50 00:04:01,988 --> 00:04:03,790 What the? 51 00:04:03,790 --> 00:04:06,226 Who the hell could've... 52 00:04:06,226 --> 00:04:07,227 They alive? 53 00:04:07,227 --> 00:04:11,064 Y-yes! They're just unconscious! 54 00:04:11,064 --> 00:04:13,333 How odd... 55 00:04:13,333 --> 00:04:16,903 Why not just kill 'em and throw 'em outta sight? 56 00:04:16,903 --> 00:04:20,106 Why do something this obvious? 57 00:04:20,106 --> 00:04:21,596 Oh, shit! 58 00:04:23,009 --> 00:04:25,445 We've been had! 59 00:04:25,445 --> 00:04:27,709 Come on! Get up! 60 00:04:29,382 --> 00:04:34,187 There were guards posted all around the room... so how? 61 00:04:34,187 --> 00:04:37,157 S-sorry! 62 00:04:37,157 --> 00:04:40,226 I was suddenly attacked from above... 63 00:04:40,226 --> 00:04:41,989 Above?! 64 00:04:45,632 --> 00:04:47,834 I see... 65 00:04:47,834 --> 00:04:51,738 Tell everyone to secure the exits! Don't let 'em escape! 66 00:04:51,738 --> 00:04:52,972 Right! 67 00:04:52,972 --> 00:04:55,575 You three come with me! 68 00:04:55,575 --> 00:04:58,078 We're going rat-hunting! 69 00:04:58,078 --> 00:05:03,083 Swiping prey from kidnapping professionals... 70 00:05:03,083 --> 00:05:06,753 I gotta say, that's pretty gutsy... 71 00:05:06,753 --> 00:05:09,244 That was close! 72 00:05:12,659 --> 00:05:16,796 Old "Night Mist" Shimada is definitely one hell of a kidnapper! 73 00:05:16,796 --> 00:05:20,596 He reacts quick! Can't let my guard down! 74 00:05:22,402 --> 00:05:24,571 Hey, quit actin' up! 75 00:05:24,571 --> 00:05:26,306 Hey, Kosuna! You read me? 76 00:05:26,306 --> 00:05:27,907 I'm here. 77 00:05:27,907 --> 00:05:28,942 Change of plans. 78 00:05:28,942 --> 00:05:32,112 Switch from Operation Cyclone to Operation Hurricane! Hurry! 79 00:05:32,112 --> 00:05:35,515 Eh?! I was in the middle of getting it ready! 80 00:05:35,515 --> 00:05:37,917 Quit complaining! Just do it! 81 00:05:37,917 --> 00:05:40,249 Fine... 82 00:05:41,521 --> 00:05:45,116 You're safe now, little girl! You must've been scared... 83 00:05:47,494 --> 00:05:51,898 Not only did they tie you up, they even gagged you! 84 00:05:51,898 --> 00:05:53,967 You poor thing... 85 00:05:53,967 --> 00:05:56,202 Why, you! 86 00:05:56,202 --> 00:06:00,206 - W-what?! - I don't need your help! 87 00:06:00,206 --> 00:06:00,974 Huh?! 88 00:06:00,974 --> 00:06:05,879 Daddy hired you to save me, right?! 89 00:06:05,879 --> 00:06:08,982 Y-yes, that's right... 90 00:06:08,982 --> 00:06:09,949 Unbelievable! 91 00:06:09,949 --> 00:06:14,621 What if you had screwed up and I got caught in a shootout?! 92 00:06:14,621 --> 00:06:19,559 This could all end quietly if he would just pay the ransom! 93 00:06:19,559 --> 00:06:23,463 And look! My favorite outfit is all filthy! 94 00:06:23,463 --> 00:06:27,233 I'll have you know that this was VERY expensive! 95 00:06:27,233 --> 00:06:29,803 Y-you know... 96 00:06:29,803 --> 00:06:32,605 We're going to have to walk now, right? 97 00:06:32,605 --> 00:06:35,675 - I really don't like walking! - Umm, little girl... 98 00:06:35,675 --> 00:06:39,846 I'm starving, and I don't want to walk! 99 00:06:39,846 --> 00:06:43,145 Listen when people are talking! 100 00:06:47,187 --> 00:06:48,655 Yeesh... 101 00:06:48,655 --> 00:06:53,115 This's what I get for being nice, even if you are my client's daughter... 102 00:06:55,028 --> 00:07:00,767 You know, little girl, this isn't about those guys' ransom. 103 00:07:00,767 --> 00:07:02,869 What do you mean? 104 00:07:02,869 --> 00:07:07,974 Those guys're professional kidnappers that people hire. 105 00:07:07,974 --> 00:07:12,212 Eh? I don't really understand... 106 00:07:12,212 --> 00:07:16,783 Umm, your old man, he pulled some dirty tricks a while back 107 00:07:16,783 --> 00:07:19,886 to crush a rival company. 108 00:07:19,886 --> 00:07:25,085 These guys' client was the owner of that company. 109 00:07:26,659 --> 00:07:31,331 So basically, this isn't about money. It's about revenge and payback. 110 00:07:31,331 --> 00:07:35,097 His goal is to make your old man suffer... 111 00:07:37,170 --> 00:07:41,407 Damn! You got no idea what's going on, do you?! 112 00:07:41,407 --> 00:07:46,312 Basically paying the ransom won't automatically guarantee your safety! 113 00:07:46,312 --> 00:07:48,181 It won't? 114 00:07:48,181 --> 00:07:51,284 I wouldn't be too surprised if you do get killed. 115 00:07:51,284 --> 00:07:52,785 Eh?! 116 00:07:52,785 --> 00:07:55,154 But I'd choose death if I were you! 117 00:07:55,154 --> 00:07:59,784 Sleazy rich guys very often like to... 118 00:08:02,762 --> 00:08:04,831 ... to satisfy themselves! 119 00:08:04,831 --> 00:08:07,026 Eh?! 120 00:08:08,167 --> 00:08:10,703 That scared her! Serves her right! 121 00:08:10,703 --> 00:08:14,040 Is that because I'm so adorable?! 122 00:08:14,040 --> 00:08:14,874 Huh? 123 00:08:14,874 --> 00:08:22,882 Yeah! I'm quite a beautiful little girl, if I do say so myself! 124 00:08:22,882 --> 00:08:25,752 Maybe it's because I'm so well-bred? 125 00:08:25,752 --> 00:08:30,557 I guess even criminals can appreciate that fact! 126 00:08:30,557 --> 00:08:32,759 Oh, geez! 127 00:08:32,759 --> 00:08:36,496 Anyways! We gotta get outta here! Understand?! 128 00:08:36,496 --> 00:08:42,162 Yes, but I don't like dirt or pain or being tired! 129 00:08:43,503 --> 00:08:46,438 I hate this girl... 130 00:08:48,975 --> 00:08:50,577 They did notice... 131 00:08:50,577 --> 00:08:51,611 W-what? 132 00:08:51,611 --> 00:08:54,247 Just come on! We're gettin' outta here! 133 00:08:54,247 --> 00:08:55,748 Wait! 134 00:08:55,748 --> 00:08:58,518 Found 'em! Floor 13, B-Point! 135 00:08:58,518 --> 00:09:00,553 As I predicted... 136 00:09:00,553 --> 00:09:03,923 Alright, tell everyone it's a "Rat Hunt". 137 00:09:03,923 --> 00:09:05,254 Understood! 138 00:09:07,627 --> 00:09:12,155 How amusing! It's been a while since I was this excited! 139 00:09:29,916 --> 00:09:36,823 Nice. They're closing in slowly and calmly from all directions... 140 00:09:36,823 --> 00:09:38,157 Hey! 141 00:09:38,157 --> 00:09:39,759 They're showing no confusion... 142 00:09:39,759 --> 00:09:40,893 Hey! 143 00:09:40,893 --> 00:09:43,329 Do they know this building's layout? 144 00:09:43,329 --> 00:09:44,831 Hey! Hey! 145 00:09:44,831 --> 00:09:49,302 This is bad! If they have the home-court advantage, then... 146 00:09:49,302 --> 00:09:50,837 I said hey! 147 00:09:50,837 --> 00:09:52,338 What do you want?! 148 00:09:52,338 --> 00:09:55,174 I'm tired! 149 00:09:55,174 --> 00:09:58,177 We haven't even walked for five minutes! 150 00:09:58,177 --> 00:10:00,713 I can't walk another step! 151 00:10:00,713 --> 00:10:03,082 Urgh! Come on, get up! 152 00:10:03,082 --> 00:10:05,952 I don't wanna! 153 00:10:05,952 --> 00:10:08,388 You dummy! I said don't act up! 154 00:10:08,388 --> 00:10:12,892 I said I don't wanna! 155 00:10:12,892 --> 00:10:15,928 I hate this kid! 156 00:10:15,928 --> 00:10:21,100 Anyways, the escape route I planned to use is completely blocked off... 157 00:10:21,100 --> 00:10:22,068 Kosuna! 158 00:10:22,068 --> 00:10:22,935 You copy? 159 00:10:22,935 --> 00:10:25,403 Y-yes, Kosuna here! 160 00:10:28,374 --> 00:10:30,209 What's wrong? 161 00:10:30,209 --> 00:10:35,448 Oh, I was just thinking how you seemed nice and friendly for once! 162 00:10:35,448 --> 00:10:36,449 Eh? 163 00:10:36,449 --> 00:10:41,587 Never mind. Operation Hurricane is cancelled! Switch to Monsoon! 164 00:10:41,587 --> 00:10:44,924 Again?! After all I did?! 165 00:10:44,924 --> 00:10:49,623 Don't blame me! Plans hafta be flexible! Be quick about it! 166 00:10:53,032 --> 00:10:55,398 OK, let's move! 167 00:10:56,669 --> 00:10:58,604 Come on... 168 00:10:58,604 --> 00:11:01,641 What? Gonna whine some more? 169 00:11:01,641 --> 00:11:03,876 ...to... 170 00:11:03,876 --> 00:11:05,411 Huh?! 171 00:11:05,411 --> 00:11:07,880 ...want to! 172 00:11:07,880 --> 00:11:09,916 I can't hear you. 173 00:11:09,916 --> 00:11:12,752 ...want to use! 174 00:11:12,752 --> 00:11:16,022 Huh?! Speak normal! 175 00:11:16,022 --> 00:11:17,957 Are you trying to embarrass a lady! 176 00:11:17,957 --> 00:11:20,460 I said I wanna use the restroom! 177 00:11:20,460 --> 00:11:24,564 Oh, you gotta pee? You shoulda just said so. 178 00:11:24,564 --> 00:11:26,566 You're despicable! 179 00:11:26,566 --> 00:11:30,169 - Just hold it. - I can't! 180 00:11:30,169 --> 00:11:33,206 Then do it right there. I'll stand guard. 181 00:11:33,206 --> 00:11:34,974 I can't do that! 182 00:11:34,974 --> 00:11:37,076 You lousy kid! 183 00:11:37,076 --> 00:11:39,278 I'll go do it around the corner! 184 00:11:39,278 --> 00:11:42,582 Wait! Don't go off by yourself! 185 00:11:42,582 --> 00:11:46,245 Peek and I'll tell Daddy on you! 186 00:11:50,790 --> 00:11:52,451 Ugh... 187 00:12:01,467 --> 00:12:03,469 Where is she? 188 00:12:03,469 --> 00:12:05,605 I should probably check... 189 00:12:05,605 --> 00:12:08,508 No, she could catch me and cause a scene... 190 00:12:08,508 --> 00:12:11,344 Plus it'd be a pain if they spotted us... 191 00:12:11,344 --> 00:12:14,247 If rumor gets out I watched a kid going to the bathroom 192 00:12:14,247 --> 00:12:18,618 what'll Junko and the Kawaguchi brothers say?! 193 00:12:18,618 --> 00:12:20,245 But still! 194 00:12:21,687 --> 00:12:23,289 Hey, Kosuna... 195 00:12:23,289 --> 00:12:27,927 Yes... W-what is it? Another change of plan?! 196 00:12:27,927 --> 00:12:30,530 No, I got a quick question... 197 00:12:30,530 --> 00:12:31,998 What is it? 198 00:12:31,998 --> 00:12:36,594 About how long does it normally take a girl to pee? 199 00:12:40,306 --> 00:12:42,900 What the heck am I doing? 200 00:12:46,379 --> 00:12:49,549 No, I'm not into that sorta thing! 201 00:12:49,549 --> 00:12:53,452 I have no choice, given the situation! The brat hasn't come back! 202 00:12:53,452 --> 00:12:56,222 So I'm concerned... Yeah, I'm worried! 203 00:12:56,222 --> 00:13:03,060 I'm not a pervert! Not a pervert! NOT a pervert! 204 00:13:05,898 --> 00:13:08,628 Where the heck IS she? 205 00:13:09,535 --> 00:13:11,560 Hey, kid! 206 00:13:14,974 --> 00:13:17,910 I'm coming over. 207 00:13:17,910 --> 00:13:21,414 Just so you know, I'm not into that sort of thing! 208 00:13:21,414 --> 00:13:25,748 I'm simply fulfilling the terms of the contract that my employer... 209 00:13:28,087 --> 00:13:29,816 Hiya! 210 00:13:31,958 --> 00:13:34,085 So sorry... 211 00:13:37,663 --> 00:13:42,368 Shimada-san knows this building inside and out. 212 00:13:42,368 --> 00:13:46,839 So all we hafta do is do what he says. 213 00:13:46,839 --> 00:13:51,944 So you sat back and waited until she was all alone?! 214 00:13:51,944 --> 00:13:55,314 Yup. This here girl's our money train. 215 00:13:55,314 --> 00:13:58,084 We couldn't let her get caught in a fight... 216 00:13:58,084 --> 00:14:01,349 Now to pay you back for earlier! 217 00:14:04,223 --> 00:14:09,286 What'll it be? Get shot to death? Or... 218 00:14:11,397 --> 00:14:13,991 ...will you jump right off?! 219 00:14:16,802 --> 00:14:20,573 There's five of 'em... This'll be tough... 220 00:14:20,573 --> 00:14:23,743 They know more about the building's layout than me, 221 00:14:23,743 --> 00:14:27,246 so they can easily corner me if I run off. 222 00:14:27,246 --> 00:14:30,215 So what do I do? 223 00:14:33,719 --> 00:14:35,855 It's worth a shot! 224 00:14:35,855 --> 00:14:37,914 What the hell're you... 225 00:14:40,059 --> 00:14:41,827 What's that?! 226 00:14:41,827 --> 00:14:45,097 Crap! It's blinded our night-scopes! 227 00:14:45,097 --> 00:14:47,827 Damn! I can't see! 228 00:14:55,074 --> 00:14:56,439 Where are they?! 229 00:14:59,545 --> 00:15:03,215 It's dark and crowded and dirty! 230 00:15:03,215 --> 00:15:05,084 Quit shouting! 231 00:15:05,084 --> 00:15:06,585 OK! Here we go! 232 00:15:06,585 --> 00:15:09,922 Aah! Don't touch me there! 233 00:15:09,922 --> 00:15:12,391 D-don't be smearing my good name! 234 00:15:12,391 --> 00:15:16,195 You're terrible! I've never even let Daddy touch me! 235 00:15:16,195 --> 00:15:17,897 I found 'em! 236 00:15:17,897 --> 00:15:19,330 Over here! 237 00:15:21,200 --> 00:15:23,794 You idiot! What if you hit the kid?! 238 00:15:27,773 --> 00:15:30,209 Ow! 239 00:15:30,209 --> 00:15:33,846 Look! My hair is covered in dirt all thanks to you! 240 00:15:33,846 --> 00:15:36,515 And what kind of rescue was that?! 241 00:15:36,515 --> 00:15:42,521 What if your violent actions had marred my beautiful face?! 242 00:15:42,521 --> 00:15:46,959 My face is worth way much more than yours! 243 00:15:46,959 --> 00:15:52,865 Your ugly face isn't even worth one of my eyelashes! Got that?! 244 00:15:52,865 --> 00:15:57,495 - You're just some sleazeball's kid! - I haven't seen your face, though! 245 00:15:58,771 --> 00:16:02,108 Daddy's gonna be SO mad when he hears that! 246 00:16:02,108 --> 00:16:05,236 Let's keep this a secret from Daddy, okay? 247 00:16:06,912 --> 00:16:09,181 Damn... They've already caught up! 248 00:16:09,181 --> 00:16:13,219 And we can't use the ventilation shaft now... 249 00:16:13,219 --> 00:16:15,454 You read me, Kosuna?! 250 00:16:15,454 --> 00:16:18,524 I'm here. More bathroom talk? 251 00:16:18,524 --> 00:16:20,760 No! This is about the plan! 252 00:16:20,760 --> 00:16:25,898 Don't worry! Operation Monsoon is proceeding smoothly! 253 00:16:25,898 --> 00:16:30,102 Monsoon is cancelled too! Switch to Operation Phoenix! 254 00:16:30,102 --> 00:16:32,071 Are you doing this on purpose? 255 00:16:32,071 --> 00:16:36,609 Shut up! Just do what I say! Operation Phoenix! Got that?! 256 00:16:36,609 --> 00:16:38,440 Yes, sir... 257 00:16:39,512 --> 00:16:42,648 There they are! Don't let 'em escape this time! 258 00:16:42,648 --> 00:16:44,172 Request backup! 259 00:16:52,058 --> 00:16:54,860 - They're headed your way! - Alright! Surround 'em! 260 00:16:54,860 --> 00:16:57,329 Checkmate... 261 00:16:57,329 --> 00:17:00,232 You put up quite a fight... 262 00:17:00,232 --> 00:17:05,638 You seemed pretty good, but looks like you were a real amateur... 263 00:17:05,638 --> 00:17:10,541 Escaping upwards was practically cutting off your own retreat! 264 00:17:11,544 --> 00:17:13,379 H-he couldn't be! 265 00:17:13,379 --> 00:17:15,881 I can't run anymore! 266 00:17:15,881 --> 00:17:21,220 You idiot! Do you wanna be a greasy old man's plaything?! 267 00:17:21,220 --> 00:17:25,624 But I really can't! 268 00:17:25,624 --> 00:17:26,659 This way! 269 00:17:26,659 --> 00:17:29,428 There's about 10 total, I guess... 270 00:17:29,428 --> 00:17:30,690 OK! 271 00:17:33,499 --> 00:17:35,330 Don't lose 'em! 272 00:17:36,836 --> 00:17:38,871 A smoke bomb! 273 00:17:38,871 --> 00:17:41,907 Ignore it! Charge! 274 00:17:41,907 --> 00:17:43,875 Wait! That's! 275 00:17:45,344 --> 00:17:47,812 Alright! We gotcha now! 276 00:17:49,181 --> 00:17:51,149 W-what the?! 277 00:17:55,955 --> 00:17:59,891 Let's watch our step when we're in a hurry! 278 00:18:04,196 --> 00:18:06,832 Finally made it! 279 00:18:06,832 --> 00:18:08,634 We made it to the roof! 280 00:18:08,634 --> 00:18:12,297 Kosuna! Where are you?! Did you get everything set?! 281 00:18:14,740 --> 00:18:16,435 Yo... 282 00:18:17,409 --> 00:18:19,645 I thought you seemed cheeky, 283 00:18:19,645 --> 00:18:22,314 but I had no idea you were THE Sunabouzu handyman... 284 00:18:22,314 --> 00:18:25,551 Handyman?! I THOUGHT you seemed lame! 285 00:18:25,551 --> 00:18:30,923 Daddy should've paid for some REAL help! Honestly! 286 00:18:30,923 --> 00:18:33,459 Nice to meet you, "Night Mist" Shimada-san... 287 00:18:33,459 --> 00:18:36,028 I've heard all about you... 288 00:18:36,028 --> 00:18:41,022 I know we just met and all, but what do you say we end this? 289 00:18:43,035 --> 00:18:45,838 Yes, let's... 290 00:18:45,838 --> 00:18:46,805 What?! 291 00:18:46,805 --> 00:18:50,943 Drop your guns or the hostage gets it! 292 00:18:50,943 --> 00:18:53,846 Damn you, Sunabouzu! 293 00:18:53,846 --> 00:18:56,549 She's important merchandise, right? 294 00:18:56,549 --> 00:18:59,418 If you don't want her damaged then leave me alive! 295 00:18:59,418 --> 00:19:01,820 Do that and I'll return the girl! 296 00:19:01,820 --> 00:19:06,892 U-unbelievable! Daddy is going to kill you! 297 00:19:06,892 --> 00:19:12,164 Shove it, kid! He'll never know if I just say I was too late! 298 00:19:12,164 --> 00:19:13,299 You're despicable! 299 00:19:13,299 --> 00:19:17,201 I'll make sure I do get my fee, though! 300 00:19:18,971 --> 00:19:21,707 He's horrible... 301 00:19:21,707 --> 00:19:23,976 The rumors were true, Sunabouzu. 302 00:19:23,976 --> 00:19:27,746 You're a cowardly, helpless piece of trash! 303 00:19:27,746 --> 00:19:29,338 Look who's talkin'. 304 00:19:30,382 --> 00:19:32,718 If you wanna kill her, then kill her. 305 00:19:32,718 --> 00:19:34,053 What? 306 00:19:34,053 --> 00:19:39,525 It doesn't matter to our trade whether she's dead or alive. 307 00:19:39,525 --> 00:19:43,256 Though I guess she'd be worth a little less as a corpse... 308 00:19:44,396 --> 00:19:49,034 I refuse to let an asshole like you have your way... 309 00:19:49,034 --> 00:19:50,836 Yeah? 310 00:19:50,836 --> 00:19:51,670 In that case... 311 00:19:51,670 --> 00:19:54,605 ... how about I make sure there's no corpse left?! 312 00:20:06,285 --> 00:20:08,344 Kosuna! You're late! 313 00:20:13,959 --> 00:20:15,628 He had help?! 314 00:20:15,628 --> 00:20:18,631 Ugh! Commence Operation Phoenix! 315 00:20:18,631 --> 00:20:20,766 R-roger! 316 00:20:20,766 --> 00:20:21,867 W-what the?! 317 00:20:21,867 --> 00:20:23,869 What have you done?! 318 00:20:23,869 --> 00:20:26,705 I-isn't this a little TOO intense?! 319 00:20:26,705 --> 00:20:32,244 Eh?! I set it up just like you said! Two things of TNT in 10 spots! 320 00:20:32,244 --> 00:20:38,240 Y-you imbecile! That's Operation Tornado! I said Operation Phoenix! 321 00:20:51,330 --> 00:20:55,034 That was close! Saved in the nick of time! 322 00:20:55,034 --> 00:20:59,038 Handymen must be pretty awesome if they have stuff like this! 323 00:20:59,038 --> 00:21:00,706 I guess... 324 00:21:00,706 --> 00:21:04,301 But the situation isn't quite that good... 325 00:21:05,644 --> 00:21:09,515 We're over the weight limit and losing altitude fast! 326 00:21:09,515 --> 00:21:10,949 Eh?! 327 00:21:10,949 --> 00:21:14,987 You have some nerve! Get off, you! 328 00:21:14,987 --> 00:21:20,426 Screw you! You went too far! I had no idea you had help! 329 00:21:20,426 --> 00:21:25,631 Surprised?! The best are always two or three steps ahead! 330 00:21:25,631 --> 00:21:28,200 Ha! You screwed up plenty at the end! 331 00:21:28,200 --> 00:21:29,368 Say what?! 332 00:21:29,368 --> 00:21:31,370 Hey, stop shaking it! 333 00:21:31,370 --> 00:21:35,207 - Damn you! You're a dead man! - What do you think you're... 334 00:21:35,207 --> 00:21:38,301 Quit shaking it! We're falling! 335 00:21:42,448 --> 00:21:45,084 M-master! 336 00:21:45,084 --> 00:21:46,618 We're flying! 337 00:21:46,618 --> 00:21:49,788 And so the girl was safely rescued 338 00:21:49,788 --> 00:21:52,484 from the hands of the terrible kidnappers... 339 00:21:57,629 --> 00:22:00,566 Are you all right, Master? 340 00:22:00,566 --> 00:22:07,072 I made sure I got my share of our earnings before it got pocketed. 341 00:22:07,072 --> 00:22:09,942 This is all you get... 342 00:22:09,942 --> 00:22:12,809 Well, I have work to do! 343 00:22:38,102 --> 00:22:45,610 One circle... Two circles... 344 00:22:45,610 --> 00:22:49,781 One more big circle... 345 00:22:49,781 --> 00:22:53,685 A billowing raincoat... (It's a cape!) 346 00:22:53,685 --> 00:22:58,690 Oh, let's not forget the sunshade now... 347 00:22:58,690 --> 00:23:05,129 (His heart is pitch black! His heart is pitch black!) 348 00:23:05,129 --> 00:23:13,195 Give him a Winchester and suddenly you have Sunabouzu! 349 00:23:20,545 --> 00:23:24,148 He'll run again today! (Run again) 350 00:23:24,148 --> 00:23:28,152 Through the desert! (Even if forced to do jobs) 351 00:23:28,152 --> 00:23:32,090 He'll go forth again tomorrow! (Go forth again) 352 00:23:32,090 --> 00:23:33,858 (Until he gets the Boobie Lady) 353 00:23:33,858 --> 00:23:35,793 (Until he gets the Boobie Lady) 354 00:23:35,793 --> 00:23:37,629 (Until he gets the Boobie Lady!) 355 00:23:37,629 --> 00:23:45,695 He'll rush on ahead, life on the line! Rush on ahead! 356 00:23:55,380 --> 00:23:56,781 Yo! Ghost of the Desert, Sunabouzu here! 357 00:23:56,781 --> 00:24:00,485 - Why's it all flat chests lately?! - Don't worry! I'll have one in 5 years! 358 00:24:00,485 --> 00:24:01,419 So will I! 359 00:24:01,419 --> 00:24:03,788 - Mine'll be bigger! - Will not! 360 00:24:03,788 --> 00:24:05,690 Five years?! I need boobies NOW! 361 00:24:05,690 --> 00:24:07,625 On the next Sunabouzu- "Ideality and Reality" 362 00:24:07,625 --> 00:24:09,957 Miss it and it'll be no-boob city! 29445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.