Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,573 --> 00:00:19,676
I am the one!
2
00:00:19,676 --> 00:00:23,647
Push on ahead as you like, yeah
3
00:00:23,647 --> 00:00:27,450
Oh, listen closely to me
4
00:00:27,450 --> 00:00:31,555
and speak the name of the desert god
5
00:00:31,555 --> 00:00:35,559
Clench your teeth
6
00:00:35,559 --> 00:00:39,896
When your heart startsto tremble with heat...
7
00:00:39,896 --> 00:00:45,435
Stop it! It'll only bring destruction
8
00:00:45,435 --> 00:00:49,472
Let's do it, oh, angel
9
00:00:49,472 --> 00:00:54,077
Now is the time to stand up and be strong
10
00:00:54,077 --> 00:00:58,348
A sad history, a hidden big story
11
00:00:58,348 --> 00:01:01,284
That's the mystery
12
00:01:01,284 --> 00:01:10,026
There's nothing certainabout what tomorrow holds
13
00:01:10,026 --> 00:01:14,431
so living through this moment
14
00:01:14,431 --> 00:01:18,333
is my mission alone
15
00:01:30,914 --> 00:01:33,348
"Water Station #22. 1 km"
16
00:01:49,833 --> 00:01:52,734
Noriko. Let's stop at the next village...
17
00:01:54,904 --> 00:01:56,769
I'm fine.
18
00:01:59,075 --> 00:02:01,134
I'm sorry I'm such a burden...
19
00:02:07,584 --> 00:02:08,516
Dad!
20
00:02:10,253 --> 00:02:12,153
Are you all right, Dad?!
21
00:02:14,024 --> 00:02:19,189
I'm truly sorry... I... I!
22
00:02:20,330 --> 00:02:22,992
You know you're not supposed to say it.
23
00:02:24,267 --> 00:02:27,037
Noriko!
24
00:02:27,037 --> 00:02:28,334
Dad!
25
00:02:30,940 --> 00:02:32,373
Noriko!
26
00:02:33,009 --> 00:02:35,912
Dad?
27
00:02:35,912 --> 00:02:37,140
Noriko!
28
00:02:40,050 --> 00:02:41,718
Dad?!
29
00:02:41,718 --> 00:02:44,016
Dad!
30
00:02:47,457 --> 00:02:51,094
Centuries after the collapse
of modern civilization...
31
00:02:51,094 --> 00:02:53,263
The Great Kanto Desert...
32
00:02:53,263 --> 00:02:55,891
In this world of survival of the fittest...
33
00:02:57,667 --> 00:03:00,192
...the victor is right.
34
00:03:02,072 --> 00:03:07,669
And the victor of this fight
is known and feared as a ghost.
35
00:03:08,645 --> 00:03:11,239
The Handyman of the Desert. His name...
36
00:03:12,749 --> 00:03:14,317
"Sunabouzu. Desert Punk"
37
00:03:14,317 --> 00:03:15,750
"Sand and Rain"
38
00:03:18,213 --> 00:03:19,348
And...
39
00:03:19,348 --> 00:03:20,583
...this...
40
00:03:20,583 --> 00:03:22,312
...is the end!
41
00:03:32,728 --> 00:03:36,131
I shot yet another trifling thing.
42
00:03:36,131 --> 00:03:37,120
I'm so hilarious!
43
00:03:39,268 --> 00:03:43,295
Don't tell me you're!
44
00:03:48,577 --> 00:03:52,013
It's a piece of cake when
there's no chicks involved...
45
00:03:55,718 --> 00:03:59,279
But those were some mighty good boobs!
46
00:04:00,990 --> 00:04:01,924
No!
47
00:04:01,924 --> 00:04:05,917
I must never work with broads!
I must ignore them!
48
00:04:07,229 --> 00:04:10,332
Especially ones with giant breasts!
49
00:04:10,332 --> 00:04:12,960
From now on, it's only
innocent and lovely...
50
00:04:15,104 --> 00:04:19,675
...Hands up, jerk!
...But slowly!
51
00:04:19,675 --> 00:04:22,277
You scared or somethin'?!
52
00:04:22,277 --> 00:04:24,947
Just make with the hands!
53
00:04:24,947 --> 00:04:26,744
"Repo Man. Amagumo"
54
00:04:28,317 --> 00:04:32,388
He can't even talk, Bro!
55
00:04:32,388 --> 00:04:36,125
You're all show! Now hand over yer money!
56
00:04:36,125 --> 00:04:38,394
They're goners...
57
00:04:38,394 --> 00:04:41,964
He's like the greatest repo man there is!
58
00:04:41,964 --> 00:04:43,666
They say when his hands move,
59
00:04:43,666 --> 00:04:46,999
he collects not just money,
but souls too!
60
00:04:48,370 --> 00:04:50,395
So you want me to take my hands out?
61
00:04:51,740 --> 00:04:53,242
Yeah!
62
00:04:53,242 --> 00:04:56,769
Just do what we say and we won't kill ya...
63
00:05:06,822 --> 00:05:09,791
...Ouch!
...What the hell is this?!
64
00:05:11,360 --> 00:05:14,124
Thread? Damn you!
65
00:05:16,999 --> 00:05:20,628
I took my hands out. What should I do next?
66
00:05:31,914 --> 00:05:34,049
...Ow, ow!
...Ow, ow!
67
00:05:34,049 --> 00:05:36,051
Kill us!
68
00:05:36,051 --> 00:05:39,755
We can't go back to town
like this, you brute!
69
00:05:39,755 --> 00:05:42,791
Yeah! We'd never hear the end of it!
70
00:05:42,791 --> 00:05:44,656
We'd rather die!
71
00:05:45,260 --> 00:05:46,420
Is that so?
72
00:05:48,297 --> 00:05:50,799
...Just kidding!
...We'll buy some undies!
73
00:05:50,799 --> 00:05:53,393
...They're no fun...
...How uncool...
74
00:05:55,471 --> 00:06:00,743
So, collecting souls means
tearing people's pride to shreds?
75
00:06:00,743 --> 00:06:02,878
I consider it reimbursement.
76
00:06:02,878 --> 00:06:08,083
So it was the famous Sunabouzu
who was spying on me, huh?
77
00:06:08,083 --> 00:06:11,754
Oh, you noticed? Pretty slick, Amagumo!
78
00:06:11,754 --> 00:06:13,589
We've never met before, though...
79
00:06:13,589 --> 00:06:18,959
The Sunabouzu is the talk of
the Kanto region somewhat...
80
00:06:21,196 --> 00:06:23,966
I got a look at how you work
81
00:06:23,966 --> 00:06:28,937
and at how skilled the #1 repo manin the tiny Kanto area really is!
82
00:06:28,937 --> 00:06:32,608
How I'd love to see theclever techniques of the guy
83
00:06:32,608 --> 00:06:35,077
who bullies people
to make a name for himself.
84
00:06:35,077 --> 00:06:38,911
Who knows, you just might be
able to experience 'em firsthand!
85
00:06:44,486 --> 00:06:45,320
Hey!
86
00:06:45,320 --> 00:06:49,458
One of these days. I have
pressing business to attend to.
87
00:06:49,458 --> 00:06:50,857
That's too bad!
88
00:06:52,561 --> 00:06:55,164
Ran into a creep first
thing in the morning...
89
00:06:55,164 --> 00:06:56,825
Today's not my lucky day.
90
00:07:04,873 --> 00:07:07,609
My, that was fast.
91
00:07:07,609 --> 00:07:10,512
"Handyman Guild. Mugenya"
So what's my next job?
92
00:07:10,512 --> 00:07:12,605
Just a minute...
93
00:07:18,453 --> 00:07:21,824
Mommy, I'm hungry!
94
00:07:21,824 --> 00:07:24,660
Here we are. Water Station #22.
95
00:07:24,660 --> 00:07:28,764
A Koike Kazuo-san lives there,
96
00:07:28,764 --> 00:07:35,226
and Akashio Financial wants someone
to collect on his unpaid loan.
97
00:07:36,538 --> 00:07:39,741
Let's see... 29-3...
98
00:07:39,741 --> 00:07:43,074
29-3... Is this it?
99
00:07:45,180 --> 00:07:47,416
Talk about ghetto...
100
00:07:47,416 --> 00:07:51,318
Hello! Is Koike Kazuo-san home?
101
00:07:55,290 --> 00:07:56,257
Oh?
102
00:08:00,762 --> 00:08:04,533
Koike-san is an acquaintance of yours?
103
00:08:04,533 --> 00:08:07,764
I have no acquaintance this
incredibly stupid or poor.
104
00:08:09,805 --> 00:08:14,576
But if a repo man like you
is here, does that mean...
105
00:08:14,576 --> 00:08:17,646
I'm obviously here to collect on a debt!
106
00:08:17,646 --> 00:08:22,150
Koike-san borrowed money from
Oshio Financial in the South Oasis
107
00:08:22,150 --> 00:08:25,420
and today's the repayment due date...
108
00:08:25,420 --> 00:08:29,391
Unfortunately, I'm told he
doesn't have a single cent...
109
00:08:29,391 --> 00:08:32,761
Damn, this isn't looking good...
110
00:08:32,761 --> 00:08:36,697
Incidentally, what's a handyman doing here?
111
00:08:38,467 --> 00:08:39,735
Hold on, you old fart!
112
00:08:39,735 --> 00:08:42,727
You swindled moneyfrom two places at once?!
113
00:08:44,072 --> 00:08:46,508
Give back the moneyyou borrowed from Akashio!
114
00:08:46,508 --> 00:08:47,676
"I.O.U."
Give back the moneyyou borrowed from Akashio!
115
00:08:47,676 --> 00:08:49,611
"I.O.U."
What?!
116
00:08:49,611 --> 00:08:51,947
He owes Akashio today, too!
117
00:08:51,947 --> 00:08:57,408
You got some guts making
both repayment days the same!
118
00:08:58,053 --> 00:09:00,055
Hand it over! Hand it over right now!
119
00:09:00,055 --> 00:09:02,958
Hey! Hold on! I was here first!
120
00:09:02,958 --> 00:09:05,460
So what?! First one to get repaid wins!
121
00:09:05,460 --> 00:09:07,596
...What?!
...Damn you!
122
00:09:07,596 --> 00:09:09,231
Just give up and go home!
123
00:09:09,231 --> 00:09:11,099
You know I can't do that!
124
00:09:11,099 --> 00:09:16,093
...Why're you ransacking the house?!
...It's finders-keepers!
125
00:09:26,348 --> 00:09:28,150
There's not a damn thing there!
126
00:09:28,150 --> 00:09:30,175
And the place reeks like mad!
127
00:09:33,522 --> 00:09:39,256
I'm sorry. In my condition,
I can't even work enough to...
128
00:09:40,262 --> 00:09:42,698
Koike-san.
129
00:09:42,698 --> 00:09:47,235
Do you know how people canmake a living lending money
130
00:09:47,235 --> 00:09:49,104
in this lawless region?
131
00:09:49,104 --> 00:09:50,138
No...
132
00:09:50,138 --> 00:09:54,710
Because no matter the obstacles,
no matter how much they resist,
133
00:09:54,710 --> 00:09:59,047
we hunt down creditors
and capture them alive.
134
00:09:59,047 --> 00:10:03,245
Yes, it's because there are
professional repo men like us around.
135
00:10:06,888 --> 00:10:12,294
And we use any means necessary
to always get the money repaid.
136
00:10:12,294 --> 00:10:15,797
I'm known far and wide for
always carrying out my jobs!
137
00:10:15,797 --> 00:10:18,732
And I don't show mercy
to sick, old geezers!
138
00:10:19,634 --> 00:10:23,739
Dad!
139
00:10:23,739 --> 00:10:27,209
A babe! A little dusty, though...
140
00:10:27,209 --> 00:10:30,007
What are you doing to my father?!
141
00:10:32,748 --> 00:10:39,121
I see. So you were working inplace of your sick father...
142
00:10:39,121 --> 00:10:43,225
I'm sorry. I knew today was the due date...
143
00:10:43,225 --> 00:10:48,363
But wasn't that clearly too muchmoney for a woman to work off?
144
00:10:48,363 --> 00:10:52,231
Yes. I worked myself to the bone, but...
145
00:10:55,370 --> 00:10:58,707
Just when I found a job
at a printing plant,
146
00:10:58,707 --> 00:11:02,177
its owner was murdered by bandits...
147
00:11:02,177 --> 00:11:04,079
Get lost!
148
00:11:04,079 --> 00:11:07,382
...and I never got paid...
149
00:11:07,382 --> 00:11:09,577
And my job of hauling things...
150
00:11:11,253 --> 00:11:14,586
As a girl, I couldn't keep at it long!
151
00:11:15,757 --> 00:11:17,918
And the side job I finally found...
152
00:11:24,299 --> 00:11:27,427
I'm just so clumsy!
153
00:11:30,138 --> 00:11:34,507
Forgive me, Noriko. I'm so worthless...
154
00:11:36,244 --> 00:11:38,313
Are you all right, Dad?!
155
00:11:38,313 --> 00:11:42,284
It's not your fault; that
stupid illness is to blame!
156
00:11:42,284 --> 00:11:46,380
No, I've burdened everyone...
Even your mother...
157
00:11:47,089 --> 00:11:52,049
Oh, Dad... You know you'renot supposed to say it.
158
00:11:53,128 --> 00:11:55,289
Noriko!
159
00:11:57,766 --> 00:12:00,792
Don't worry! Let's work hard together!
160
00:12:02,537 --> 00:12:08,110
Oh, dear. Not in front of company, Dad...
161
00:12:08,110 --> 00:12:09,845
Um...
162
00:12:09,845 --> 00:12:13,415
I could maybe convince Akashio...
163
00:12:13,415 --> 00:12:14,473
Eh?!
164
00:12:15,750 --> 00:12:19,254
...to wait 10 days or so...
165
00:12:19,254 --> 00:12:21,456
Really?!
166
00:12:21,456 --> 00:12:23,424
M-maybe...
167
00:12:28,830 --> 00:12:29,698
What?!
168
00:12:29,698 --> 00:12:31,333
Nothing...
169
00:12:31,333 --> 00:12:32,200
Liar!
170
00:12:32,200 --> 00:12:36,500
I know you're thinking, "What a
softy," or, "He fell for her charm!"
171
00:12:37,472 --> 00:12:42,644
But what else is there? Tearing
this place up won't get us anything!
172
00:12:42,644 --> 00:12:44,441
I wouldn't be so sure.
173
00:12:45,447 --> 00:12:46,882
No!
174
00:12:46,882 --> 00:12:49,084
There's always her!
175
00:12:49,084 --> 00:12:50,185
Noriko!
176
00:12:50,185 --> 00:12:52,881
What the hell're youdoing with Noriko-san?!
177
00:12:55,157 --> 00:12:57,125
Are you all right, Dad?!
178
00:12:57,125 --> 00:12:57,859
Eh?
179
00:12:57,859 --> 00:13:00,529
Even if she is poor and covered in dirt,
180
00:13:00,529 --> 00:13:04,666
she has beauty worthy of
a gentle and pure heart!
181
00:13:04,666 --> 00:13:07,802
I bet I could get a lot for her!
182
00:13:07,802 --> 00:13:10,939
Oh, good thinking!
183
00:13:10,939 --> 00:13:14,375
Wait, no! Don't you haveany blood or tears?!
184
00:13:15,677 --> 00:13:17,412
Nope.
185
00:13:17,412 --> 00:13:22,784
So how do you plan to get moneyout of this penniless family?
186
00:13:22,784 --> 00:13:25,687
As you said, there's not a thing here.
187
00:13:25,687 --> 00:13:28,623
This girl is the only thing worth money.
188
00:13:28,623 --> 00:13:32,827
How do you plan to collect on
their debt without selling her?
189
00:13:32,827 --> 00:13:37,594
Aren't you known far and wide for
always carrying out your jobs?
190
00:13:43,305 --> 00:13:45,073
I got it!
191
00:13:45,073 --> 00:13:47,042
We'll sell Noriko-san!
192
00:13:47,042 --> 00:13:48,109
But!
193
00:13:48,109 --> 00:13:50,577
I'm the one buyin' her!
194
00:13:52,881 --> 00:13:56,818
Therefore, I'll only pay off
their loan with Akashio.
195
00:13:56,818 --> 00:14:00,219
You and the old fart can do
something about the southern one!
196
00:14:01,790 --> 00:14:05,026
What an idiot. Looks liketalking this out...
197
00:14:05,026 --> 00:14:06,550
...is a waste of time!
198
00:14:09,798 --> 00:14:11,933
The winner gets Noriko-san!
199
00:14:11,933 --> 00:14:16,371
The loser thinks up another way
to collect on their debt! Agreed?!
200
00:14:16,371 --> 00:14:18,039
Assuming the loser survives.
201
00:14:18,039 --> 00:14:19,507
Another thing.
202
00:14:19,507 --> 00:14:23,778
I won't let Noriko-san become
a victim of your unsavory hobbies!
203
00:14:23,778 --> 00:14:27,582
I'd appreciate you not badmouthing
other people's hobbies.
204
00:14:27,582 --> 00:14:28,883
What's goin' on?!
205
00:14:28,883 --> 00:14:30,552
This don't look so good!
206
00:14:30,552 --> 00:14:35,223
It's a duel! Supposedly betweenthe Amagumo and Sunabouzu!
207
00:14:35,223 --> 00:14:36,625
Eh?!
208
00:14:36,625 --> 00:14:39,794
I sure hope that ain't true!
209
00:14:39,794 --> 00:14:44,566
Seems they're fightingover Koike-san's girl!
210
00:14:44,566 --> 00:14:46,768
A ghost and a god of death...
211
00:14:46,768 --> 00:14:49,838
...Elder?!
...Why are you here?!
212
00:14:49,838 --> 00:14:52,173
They must not be allowed to fight!
213
00:14:52,173 --> 00:14:56,269
The village will be blown away if they do!
214
00:15:01,049 --> 00:15:06,521
He appears out of nowhere
215
00:15:06,521 --> 00:15:11,726
and leaves unbeknownst to anyone
216
00:15:11,726 --> 00:15:14,362
He flies in the sky, burrows in the earth
217
00:15:14,362 --> 00:15:17,799
confuses and insults people
218
00:15:17,799 --> 00:15:24,873
to accomplish all his jobs
219
00:15:24,873 --> 00:15:29,577
The Ghost of the Desert. Sunabouzu!
220
00:15:29,577 --> 00:15:36,574
Sunabouzu! Sunabouzu!
221
00:15:41,623 --> 00:15:43,525
Elder! Who's...
222
00:15:43,525 --> 00:15:44,924
Say no more.
223
00:15:50,365 --> 00:15:58,573
In spite of the dust storms,
he doesn't let his prey escape
224
00:15:58,573 --> 00:16:01,676
He catches fleeing debtors
225
00:16:01,676 --> 00:16:07,882
Every last one a soulless, pitiable
226
00:16:07,882 --> 00:16:14,556
and disabled piece of garbage
227
00:16:14,556 --> 00:16:17,826
He's a true god of death
228
00:16:17,826 --> 00:16:23,958
A repo man!
229
00:16:32,040 --> 00:16:33,905
You seem to be quite popular.
230
00:16:35,543 --> 00:16:36,737
As do you.
231
00:16:37,278 --> 00:16:39,381
His skills are the real deal.
232
00:16:39,381 --> 00:16:43,818
But he basically relies on gadgets like me.
233
00:16:43,818 --> 00:16:47,288
Tricks meant for idiotswon't work on him!
234
00:16:47,288 --> 00:16:52,527
His mind is addled, but hemust be famous for a reason.
235
00:16:52,527 --> 00:16:55,928
Plus, he's seen my tricks...
236
00:16:57,198 --> 00:17:01,931
This could turn into one helluva fight!
237
00:17:49,250 --> 00:17:50,774
What is this?
238
00:17:53,988 --> 00:17:56,752
It's just an ordinary shootout...
239
00:17:58,760 --> 00:18:01,429
I tried too hard to anticipate
how he'd attack!
240
00:18:01,429 --> 00:18:04,065
To think this would be such a
degrading war of attrition!
241
00:18:04,065 --> 00:18:07,057
Dammit! What a waste of ammo!
242
00:18:09,771 --> 00:18:14,174
Honey! You know you shouldn't wander about!
243
00:18:15,376 --> 00:18:18,746
Yoko-san. When is today's lunch?
244
00:18:18,746 --> 00:18:22,580
You just ate! Now come on home!
245
00:18:25,487 --> 00:18:27,755
Where the hell did you get that gun?!
246
00:18:27,755 --> 00:18:30,592
Where were you hiding yours?!
247
00:18:30,592 --> 00:18:31,893
Eat this!
248
00:18:31,893 --> 00:18:34,929
Oh, crap!
249
00:18:34,929 --> 00:18:36,897
Payback!
250
00:18:39,200 --> 00:18:43,261
Out of ammo and resorting to pistols...
This is getting too lame!
251
00:18:50,578 --> 00:18:51,946
Die, punk!
252
00:18:51,946 --> 00:18:53,436
I'm gonna tear you a new one!
253
00:18:57,552 --> 00:18:59,521
Damn you! Give up already!
254
00:18:59,521 --> 00:19:02,090
I've had just about enough of you!
255
00:19:02,090 --> 00:19:03,892
Noriko-san is mine!
256
00:19:03,892 --> 00:19:07,262
Die, you lowlife perv!
257
00:19:07,262 --> 00:19:10,265
Ow! Damn you! I ain't gonna fall
victim to your perversions, either!
258
00:19:10,265 --> 00:19:12,767
It's almost suppertime.
259
00:19:12,767 --> 00:19:15,258
...Let's go.
...How lame...
260
00:19:32,587 --> 00:19:36,691
Amagumo-san... Your punches
ain't so strong now...
261
00:19:36,691 --> 00:19:40,923
Ha! You can't even stand up straight!
262
00:19:55,276 --> 00:19:58,379
...Finally found ya, Amagumo!
...Time to pay for this morning!
263
00:19:58,379 --> 00:20:00,548
Finally found ya, Sunabouzu!
264
00:20:00,548 --> 00:20:02,743
Time to pay for this morning!
265
00:20:03,751 --> 00:20:05,241
Time to pay!
266
00:20:13,928 --> 00:20:14,762
Ouch!
267
00:20:14,762 --> 00:20:16,593
What happened, Bro?
268
00:20:44,325 --> 00:20:47,362
Amagumo... You're pretty good!
269
00:20:47,362 --> 00:20:49,694
You too, Sunabouzu!
270
00:20:53,868 --> 00:20:58,271
...A short break and then we'll continue!
...Yeah...
271
00:21:06,514 --> 00:21:09,711
Two I.O.U.'s, all ours!
272
00:21:11,552 --> 00:21:16,717
You always make the due dateon the day of Mom's death!
273
00:21:18,826 --> 00:21:22,163
But we sure were lucky this time.
274
00:21:22,163 --> 00:21:26,497
One of them was a lowlife perv,
so they trounced each other!
275
00:21:28,670 --> 00:21:31,764
Your mother was watching out for us!
276
00:21:33,908 --> 00:21:37,207
Don't be getting tomato juiceon my clothes again!
277
00:21:39,080 --> 00:21:42,984
Now that we've burned the
I.O.U.'s and gotten out of debt,
278
00:21:42,984 --> 00:21:46,154
where should we borrow money from next?
279
00:21:46,154 --> 00:21:50,091
Oh, dear. Just be sure to buyme some new clothes!
280
00:21:50,091 --> 00:21:54,429
You know, living really is tough...
281
00:21:54,429 --> 00:21:56,624
Very tough.
282
00:21:59,167 --> 00:22:01,135
The Great Kanto Desert.
283
00:22:01,135 --> 00:22:06,808
In this world of survival of thefittest, the victor is right.
284
00:22:06,808 --> 00:22:11,679
The loser is a moron, garbage, and wrong.
285
00:22:11,679 --> 00:22:16,548
Men, women, old people, idiots, andscum all live here at full blast.
286
00:22:17,318 --> 00:22:19,654
Sunabouzu's Earnings for Today:
-1,693,452 yen
287
00:22:19,654 --> 00:22:21,322
Breakdown:
- Repayment of Koike Kazuo's Loan
288
00:22:21,322 --> 00:22:23,984
- Job Expenses and Ammunition
- Equipment Repair
289
00:22:37,464 --> 00:22:44,971
One circle... Two circles...
290
00:22:44,971 --> 00:22:49,142
One more big circle...
291
00:22:49,142 --> 00:22:53,046
A billowing raincoat... (It's a cape!)
292
00:22:53,046 --> 00:22:58,051
Oh, let's not forget the sunshade now...
293
00:22:58,051 --> 00:23:04,491
(His heart is pitch black!His heart is pitch black!)
294
00:23:04,491 --> 00:23:12,421
Give him a Winchester andsuddenly you have Sunabouzu!
295
00:23:19,906 --> 00:23:23,510
He'll run again today! (Run again)
296
00:23:23,510 --> 00:23:27,514
Through the desert!(Even if forced to do jobs)
297
00:23:27,514 --> 00:23:31,451
He'll go forth again tomorrow!(Go forth again)
298
00:23:31,451 --> 00:23:33,219
(Until he gets the Boobie Lady)
299
00:23:33,219 --> 00:23:35,155
(Until he gets the Boobie Lady)
300
00:23:35,155 --> 00:23:36,990
(Until he gets the Boobie Lady!)
301
00:23:36,990 --> 00:23:44,453
He'll rush on ahead, lifeon the line! Rush on ahead!
302
00:23:54,874 --> 00:23:56,743
Yo! Ghost of the Desert, Sunabouzu here!
303
00:23:56,743 --> 00:24:00,180
The boob lady next episode is...
Eh? There isn't one?!
304
00:24:00,180 --> 00:24:02,849
...And what if there isn't?!
...No! I need my boobies!
305
00:24:02,849 --> 00:24:04,717
The Sunabouzu, devastated.
306
00:24:04,717 --> 00:24:06,886
On the next Sunabouzu.
Tank and Machine Guns
307
00:24:06,886 --> 00:24:09,354
Miss it and I won't pay up!
25610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.