Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:02,854
Anteriormente
em Rubicon...
2
00:00:02,855 --> 00:00:05,815
Espionagem. A maioria
n�o compreende o que �...
3
00:00:05,816 --> 00:00:07,208
um dom.
4
00:00:07,209 --> 00:00:10,307
O carro dele ficou na esta��o
onde supostamente deixou.
5
00:00:10,308 --> 00:00:11,700
Supostamente?
6
00:00:11,701 --> 00:00:13,490
Acha que ele sabia
que iria morrer?
7
00:00:13,491 --> 00:00:17,096
Se acho que ele
foi assassinado? Sim.
8
00:00:17,496 --> 00:00:20,297
Por que Tom deixaria um
mau neg�cio antes de se matar?
9
00:00:20,298 --> 00:00:22,416
- N�o sei.
- N�o acredito em voc�.
10
00:00:22,417 --> 00:00:24,261
Esses dois homens
s�o desconhecidos.
11
00:00:24,262 --> 00:00:25,643
Preciso saber quem s�o.
12
00:00:25,644 --> 00:00:27,346
Ofere�o a minha ajuda.
13
00:00:27,700 --> 00:00:30,226
Quem � essa?
A mulher com quem ele fala?!
14
00:00:30,227 --> 00:00:31,690
Tanaz?
15
00:00:31,691 --> 00:00:34,485
Investiguei Edward Roy.
Ele trabalha para a Atlas.
16
00:00:34,486 --> 00:00:36,711
O que acha que
a Atlas est� tramando?
17
00:00:36,712 --> 00:00:39,746
Eu que escrevi o c�digo embutido
palavras-cruzadas.
18
00:00:41,501 --> 00:00:44,823
N�o � apenas o seu apartamento.
Eles o monitoram aqui.
19
00:03:03,110 --> 00:03:08,534
UNITED
Apresenta
20
00:03:12,723 --> 00:03:18,366
Legenda:
Kakko | lovesick | valfadinha
21
00:03:30,967 --> 00:03:34,393
Rubicon S01 E07
The Truth Will Out
22
00:03:35,030 --> 00:03:37,623
united@united4ever.tv
23
00:04:01,845 --> 00:04:03,745
ATLAS CRESCE
APESAR DA CRISE
24
00:04:27,920 --> 00:04:30,426
L� em cima.
Ande, vamos.
25
00:04:45,700 --> 00:04:47,600
Por aqui.
26
00:05:03,150 --> 00:05:05,110
Pode dizer
o que est� faltando?
27
00:05:05,774 --> 00:05:07,378
N�o levaram nada.
28
00:05:08,350 --> 00:05:11,246
Tem certeza que estiveram
neste quarto? Voc� os ouviu?
29
00:05:11,590 --> 00:05:13,030
Sim, claro.
30
00:05:13,031 --> 00:05:15,902
�s vezes, Sra. Rhumor,
em casas como esta,
31
00:05:15,903 --> 00:05:18,188
no meio da noite,
ouve-se coisas.
32
00:05:18,189 --> 00:05:19,589
Talvez um animal.
33
00:05:19,700 --> 00:05:23,239
Policial, n�o os chamei
por causa de um animal.
34
00:05:23,240 --> 00:05:26,002
Faremos o BO se notar
que algo sumiu.
35
00:05:30,500 --> 00:05:32,847
Havia homens em minha casa.
36
00:05:34,140 --> 00:05:36,207
Procuravam algo.
37
00:05:54,560 --> 00:05:57,102
Pois meu trabalho
� importante.
38
00:05:58,390 --> 00:06:00,490
N�o disse que n�o era.
39
00:06:02,400 --> 00:06:04,793
Pensei que Magda
fosse filmar a pe�a.
40
00:06:05,930 --> 00:06:08,816
Lisa, n�o posso sair
no meio do dia.
41
00:06:10,200 --> 00:06:11,700
Sei o que falei.
42
00:06:13,821 --> 00:06:17,062
Pois, �s vezes, tomo decis�es
que salvam vidas.
43
00:06:18,240 --> 00:06:19,689
Eu disse, �s vezes.
44
00:06:21,980 --> 00:06:24,275
Certo.
Estarei l�.
45
00:06:25,550 --> 00:06:27,728
Sim. Estarei l�.
46
00:06:30,020 --> 00:06:31,419
Claro. Por Jesus.
47
00:06:31,420 --> 00:06:33,020
Lisa, j� disse isso, n�o?
48
00:06:33,750 --> 00:06:35,100
Eu te vejo �s 13h.
49
00:06:45,530 --> 00:06:47,029
Est� com o 856?
50
00:06:47,030 --> 00:06:48,615
- Bom dia.
- Est�?
51
00:06:48,616 --> 00:06:51,173
- Voc� foi o �ltimo a peg�-lo.
- Droga!
52
00:06:53,230 --> 00:06:54,872
Perdeu um dossi� sigiloso?
53
00:06:54,873 --> 00:06:57,299
N�o est� perdido.
Est�... em algum lugar.
54
00:06:57,300 --> 00:06:59,005
� por isso que
temos protocolo.
55
00:06:59,006 --> 00:07:01,275
Porque voc� � incapaz
de n�o perder algo.
56
00:07:02,179 --> 00:07:04,077
Est� sens�vel � luz?
57
00:07:04,180 --> 00:07:05,547
Cai fora.
58
00:07:07,180 --> 00:07:08,686
Voc� est�
com o 856?
59
00:07:09,479 --> 00:07:11,922
Que "856"?
60
00:07:11,951 --> 00:07:14,582
O dossi�.
Dossi� XJ9, barra, 856?
61
00:07:14,583 --> 00:07:16,490
Acabei de chegar.
Posso me sentar?
62
00:07:18,190 --> 00:07:19,740
5 minutos.
63
00:07:55,160 --> 00:07:56,604
Certo.
64
00:07:57,330 --> 00:08:01,399
Bom dia. O que temos sobre
os convidados do casamento?
65
00:08:01,400 --> 00:08:05,202
Miles identificou uma mulher
chamada Tanaz Sahar.
66
00:08:05,237 --> 00:08:07,899
Recebemos informa��es
sobre ela durante a noite.
67
00:08:07,900 --> 00:08:10,916
Ela dirige a Funda��o Afeg�
de Reabilita��o.
68
00:08:10,951 --> 00:08:13,047
Investigamos essa ONG
h� algumas semanas,
69
00:08:13,048 --> 00:08:14,440
decidimos que era id�nea.
70
00:08:14,441 --> 00:08:16,810
Tem v�nculos com
v�rios l�deres locais,
71
00:08:16,811 --> 00:08:18,939
mas, publicamente,
denuncia o Talib�.
72
00:08:18,940 --> 00:08:20,860
Quando Tanaz apareceu
no casamento,
73
00:08:20,861 --> 00:08:23,710
investigamos de novo.
Parece que nosso amigo George...
74
00:08:24,101 --> 00:08:25,620
Desculpe.
75
00:08:26,450 --> 00:08:29,949
Que nosso amigo George investiu
mais de um milh�o de d�lares...
76
00:08:29,950 --> 00:08:32,371
Will, posso...?
Preciso falar com voc�.
77
00:08:32,372 --> 00:08:35,655
Miles, estou expondo.
78
00:08:38,990 --> 00:08:41,260
George investiu mais
de um milh�o de d�lares
79
00:08:41,300 --> 00:08:44,160
na ONG dela,
todas micro doa��es,
80
00:08:44,200 --> 00:08:47,459
abaixo de $ 2.000, ao contr�rio
de suas grandes doa��es...
81
00:08:47,460 --> 00:08:49,369
ao UNICEF e ao Greenpeace.
82
00:08:49,370 --> 00:08:53,229
Isso indica que George quer
ocultar seu v�nculo com Tanaz.
83
00:09:09,320 --> 00:09:11,983
Entrando.
Dewey, leve tr�s.
84
00:09:13,190 --> 00:09:15,340
Aten��o, por favor?
85
00:09:15,341 --> 00:09:17,219
Este pr�dio foi isolado.
86
00:09:17,220 --> 00:09:19,389
Pedimos a todas
as equipes que fiquem
87
00:09:19,390 --> 00:09:20,916
em suas salas de reuni�es.
88
00:09:20,917 --> 00:09:24,071
Todo material sigiloso deve
ser entregue ao FBI
89
00:09:24,072 --> 00:09:27,170
durante o per�odo
de nossa investiga��o.
90
00:09:27,200 --> 00:09:29,970
At� nova ordem,
todo trabalho deve parar.
91
00:09:30,700 --> 00:09:32,924
Will, Spangler quer v�-lo.
92
00:09:42,029 --> 00:09:44,510
Por favor, fiquem
na sala de reuni�o.
93
00:09:44,650 --> 00:09:46,220
O que est� havendo?
94
00:09:46,250 --> 00:09:47,620
Para tr�s, senhora.
95
00:09:48,050 --> 00:09:51,150
O IPA est� sob interven��o
de seguran�a.
96
00:09:54,960 --> 00:09:56,320
Entre, Will.
97
00:09:56,360 --> 00:09:58,030
Junte-se � divers�o.
98
00:09:58,810 --> 00:10:03,834
O FBI identificou vazamento
de informa��o no IPA.
99
00:10:04,630 --> 00:10:06,165
Uma ideia que eu,
100
00:10:06,166 --> 00:10:09,470
baseado em minha longa carreira
de intera��o com o FBI,
101
00:10:09,505 --> 00:10:11,950
considero uma
tremenda mentira.
102
00:10:14,410 --> 00:10:16,854
Espero, para o seu bem,
que tenha raz�o.
103
00:10:37,030 --> 00:10:39,459
Sei que todos voc�s
mal se conhecem.
104
00:10:39,460 --> 00:10:41,560
Queremos que
continue assim.
105
00:10:42,200 --> 00:10:44,611
Nas pr�ximas horas,
106
00:10:44,646 --> 00:10:48,412
tenham em mente
que s�o uma equipe.
107
00:10:48,900 --> 00:10:51,956
Trabalham a servi�o
deste pa�s.
108
00:10:52,140 --> 00:10:54,570
O trabalho que
fazemos � importante.
109
00:10:54,610 --> 00:10:56,945
N�o seremos distra�dos
por uma ag�ncia
110
00:10:56,946 --> 00:10:59,209
que n�o consegue
achar um informante
111
00:10:59,210 --> 00:11:02,080
nem se estivesse numa caixa
de papel�o em sua porta.
112
00:11:06,820 --> 00:11:08,590
Agora, voltem �s suas equipes.
113
00:11:10,120 --> 00:11:12,120
N�o me decepcionem.
114
00:11:46,063 --> 00:11:49,126
Tinha raz�o.
H� uma escuta na minha sala.
115
00:11:49,268 --> 00:11:51,507
N�o aqui.
N�o hoje.
116
00:11:51,508 --> 00:11:52,868
Quem a p�s l�?
117
00:11:52,908 --> 00:11:55,348
Volte � sua equipe, Will.
118
00:11:55,756 --> 00:11:58,497
Acalme-se,
n�o fa�a nada impensado.
119
00:12:00,000 --> 00:12:03,034
Spangler tem um peso de
papel da Atlas MacDowell.
120
00:12:04,970 --> 00:12:07,170
A Atlas contratou Edward Roy.
121
00:12:08,100 --> 00:12:10,115
Para quem trabalhamos?
122
00:12:43,600 --> 00:12:45,666
Preciso usar o telefone
por um instante.
123
00:12:46,023 --> 00:12:47,566
Nada de telefones.
124
00:12:49,140 --> 00:12:50,997
Preciso ligar
para minha esposa.
125
00:12:51,335 --> 00:12:52,765
Pode me vigiar
se quiser.
126
00:12:52,766 --> 00:12:54,535
Nada de telefone, senhor.
127
00:12:57,605 --> 00:13:00,087
A pe�a escolar da minha
filha come�a �s 13h.
128
00:13:00,775 --> 00:13:03,045
Ela interpretar�
um aspargo.
129
00:13:04,275 --> 00:13:05,938
Prometi que iria.
130
00:13:06,212 --> 00:13:08,164
� um isolamento, senhor.
131
00:13:08,825 --> 00:13:10,864
Nada de liga��es,
nem computadores.
132
00:13:10,899 --> 00:13:12,731
Ningu�m entra ou sai.
133
00:13:25,165 --> 00:13:26,515
Quem s�o eles?
134
00:13:27,095 --> 00:13:28,751
Pol�grafos.
135
00:13:31,095 --> 00:13:32,894
Seremos submetidos
ao detector.
136
00:13:34,895 --> 00:13:36,271
Todos n�s.
137
00:13:45,945 --> 00:13:47,976
Se formos atacados
138
00:13:47,977 --> 00:13:51,127
e meu pessoal estiver sentado
olhando uns para os outros,
139
00:13:51,162 --> 00:13:52,888
a culpa ser� sua.
140
00:13:53,145 --> 00:13:55,083
Por favor, tente relaxar.
141
00:13:56,590 --> 00:13:58,809
Quando trabalhava
com opera��es secretas,
142
00:13:58,810 --> 00:14:02,431
vi 3 agentes da KGB
enganarem o detector.
143
00:14:02,885 --> 00:14:05,742
Eles n�o tiveram
um bom pol�grafo.
144
00:14:06,995 --> 00:14:10,600
Creio que voc�
� muito habilidoso.
145
00:14:11,725 --> 00:14:13,685
Podemos esperar
at� que voc� relaxe.
146
00:14:16,065 --> 00:14:20,176
Minha frequ�ncia em repouso
� de 46 batidas por minuto.
147
00:14:21,118 --> 00:14:23,473
Estou sempre relaxado.
148
00:14:25,175 --> 00:14:28,763
Minha mulher
ir� me matar.
149
00:14:29,635 --> 00:14:31,980
Ela dir� �s crian�as
que vamos dar uma volta,
150
00:14:31,981 --> 00:14:34,464
e depois me jogar�
de um penhasco.
151
00:14:34,875 --> 00:14:36,998
Ela parece encantadora.
152
00:14:37,685 --> 00:14:40,984
N�o. Na verdade, ela �.
153
00:14:40,985 --> 00:14:42,681
Ela � �tima.
154
00:14:43,955 --> 00:14:45,490
Muito convincente.
155
00:14:50,325 --> 00:14:52,875
Quem est� por tr�s
do vazamento?
156
00:14:53,595 --> 00:14:55,430
Certamente, n�o os russos.
157
00:14:56,265 --> 00:14:58,502
- Os chineses, talvez?
- F�cil demais.
158
00:15:00,035 --> 00:15:01,563
Os sauditas?
159
00:15:02,167 --> 00:15:06,234
Temos alguns tradutores
que est�o dispostos a se vender
160
00:15:06,235 --> 00:15:09,074
- pela melhor oferta.
- Isso � racista.
161
00:15:09,075 --> 00:15:11,558
Na verdade,
eu falava de Benji,
162
00:15:11,593 --> 00:15:16,487
ele � branco e de Cincinnati,
ent�o talvez voc� seja racista.
163
00:15:18,155 --> 00:15:19,623
O Ir�?
164
00:15:20,409 --> 00:15:23,018
- N�o seria surpreendente.
- Pode ser qualquer um.
165
00:15:23,606 --> 00:15:25,055
Ele fala.
166
00:15:25,056 --> 00:15:27,160
Qualquer um � mais
aterrador que o Ir�.
167
00:15:27,195 --> 00:15:28,773
Mais aterrador que a China.
168
00:15:28,808 --> 00:15:31,015
Ou Ar�bia Saudita,
ou R�ssia,
169
00:15:31,016 --> 00:15:34,026
pois tais lugares t�m governos
que conhecemos.
170
00:15:34,027 --> 00:15:37,163
Mas "qualquer um" pode ser
um cara com uma bomba
171
00:15:37,198 --> 00:15:38,886
no meio do metr�
de Nova York
172
00:15:38,887 --> 00:15:42,265
enquanto nossos filhos
v�o � escola.
173
00:15:42,305 --> 00:15:43,832
Credo, Miles.
174
00:15:43,935 --> 00:15:46,609
- O que h� com ele?
- Ele � o "vazamento".
175
00:15:47,274 --> 00:15:49,573
Ela est� zoando.
Estou bem.
176
00:15:51,331 --> 00:15:53,858
Temos os registros
de viagem de Tanaz?
177
00:15:54,545 --> 00:15:56,544
Ela deve estar financiando
178
00:15:56,545 --> 00:15:58,438
algo ruim por meio
da funda��o, certo?
179
00:15:58,473 --> 00:16:00,944
Se pud�ssemos ver
com quem ela se encontrou...
180
00:16:00,945 --> 00:16:02,495
O FBI levou tudo.
181
00:16:02,615 --> 00:16:04,534
Ent�o vamos ficar
aqui sentados?
182
00:16:04,685 --> 00:16:06,374
Acostume-se.
183
00:16:06,515 --> 00:16:08,271
Margaret Young?
184
00:16:12,325 --> 00:16:15,954
Voc� se sair� bem.
Basta dizer a verdade.
185
00:16:23,225 --> 00:16:27,135
Senhor, se voc� puder
ligar para minha esposa.
186
00:16:27,565 --> 00:16:29,837
Ou enviar-lhe um e-mail.
187
00:16:33,275 --> 00:16:34,752
Nos �ltimos 5 anos,
188
00:16:34,753 --> 00:16:37,748
envolveu-se sexualmente
com estrangeiros?
189
00:16:38,175 --> 00:16:39,993
Tenho certeza que sim.
190
00:16:40,028 --> 00:16:42,214
Esses 5 anos foram �timos.
191
00:16:42,815 --> 00:16:44,577
Um homem?
192
00:16:44,985 --> 00:16:48,438
Quantas dessas coisas
fizemos, Mooney?
193
00:16:48,473 --> 00:16:50,953
Levo meu trabalho muito a s�rio.
194
00:16:50,954 --> 00:16:54,030
N�o fiz nada do que tenha
de me envergonhar,
195
00:16:54,031 --> 00:16:55,835
e eu n�o minto.
196
00:16:55,836 --> 00:16:58,616
Se insistir em
realizar este teste,
197
00:16:58,651 --> 00:17:00,594
fa�a a gentileza
de reconhecer
198
00:17:00,595 --> 00:17:03,134
que ambos estamos
perdendo nosso tempo.
199
00:17:07,775 --> 00:17:09,654
H� analistas aqui
200
00:17:09,655 --> 00:17:12,689
que seriam capazes de fazer
uma opera��o secreta?
201
00:17:15,795 --> 00:17:17,145
N�o.
202
00:17:28,455 --> 00:17:31,901
Bem, pessoal, as cortinas
acabaram de subir na produ��o
203
00:17:31,902 --> 00:17:34,746
do Sagrado Cora��o,
da Horta do Sr. McNulty.
204
00:17:35,135 --> 00:17:39,435
Declaro oficialmente
a minha morte �s 13h03.
205
00:17:39,465 --> 00:17:40,904
Miles.
206
00:17:40,905 --> 00:17:42,289
Miles?
207
00:17:42,875 --> 00:17:45,731
- Voc� est� bem?
- Sim, estou.
208
00:17:46,045 --> 00:17:48,183
Suas pernas dizem
o contr�rio.
209
00:17:49,045 --> 00:17:50,775
Eu...
210
00:17:51,315 --> 00:17:53,264
Preciso de um cigarro.
211
00:17:54,057 --> 00:17:55,844
E mais outro.
212
00:18:01,373 --> 00:18:07,185
O ser humano � a �nica esp�cie
que faz fogueiras,
213
00:18:07,706 --> 00:18:10,563
cozinha alimentos e
causa danos a dist�ncia.
214
00:18:10,588 --> 00:18:13,217
Com certeza,
podemos descobrir
215
00:18:13,218 --> 00:18:16,387
o que Tanaz Sahar est� tramando
sem os documentos.
216
00:18:16,388 --> 00:18:19,357
� mulher, dirige uma ONG,
foi a um casamento.
217
00:18:19,358 --> 00:18:21,358
� o que sabemos
sem os pap�is.
218
00:18:22,076 --> 00:18:25,163
Tanya MacGaffin, Grant Test.
219
00:18:39,445 --> 00:18:41,509
Seu nome � Tanya MacGaffin?
220
00:18:42,010 --> 00:18:43,464
Sim.
221
00:18:47,202 --> 00:18:49,029
Por favor, relaxe.
222
00:18:50,732 --> 00:18:53,061
Seu nome � Tanya MacGaffin?
223
00:18:55,342 --> 00:18:57,143
Sim.
224
00:19:00,242 --> 00:19:02,907
Seu nome � Tanya MacGaffin?
225
00:19:06,912 --> 00:19:08,283
Sim.
226
00:19:12,282 --> 00:19:15,088
Acha que h� um meio de
eu ligar para minha esposa?
227
00:19:16,192 --> 00:19:17,661
N�o.
228
00:19:19,868 --> 00:19:22,672
A pe�a da minha filha � agora,
e prometi...
229
00:19:22,673 --> 00:19:24,197
Seu nome � Grant Test?
230
00:19:26,276 --> 00:19:27,681
Sim.
231
00:19:27,682 --> 00:19:29,132
Voc� est� sentado?
232
00:19:30,440 --> 00:19:31,790
Sim.
233
00:19:32,172 --> 00:19:35,552
Desde os 16 anos,
voc� cometeu algum crime?
234
00:19:36,372 --> 00:19:38,981
N�o, mas preciso...
235
00:19:39,016 --> 00:19:40,976
Algu�m se aproximou de voc�
236
00:19:40,977 --> 00:19:43,840
oferecendo dinheiro
por informa��o sigilosa?
237
00:19:44,240 --> 00:19:45,645
N�o.
238
00:19:45,646 --> 00:19:48,491
- J� foi subornado?
- N�o.
239
00:19:48,492 --> 00:19:51,214
- Sofreu chantagem?
- N�o.
240
00:19:51,215 --> 00:19:53,253
J� traiu a sua esposa?
241
00:19:55,992 --> 00:19:57,373
Perd�o?
242
00:19:57,952 --> 00:20:01,141
Por favor, responda.
J� traiu a sua esposa?
243
00:20:01,292 --> 00:20:03,269
N�o.
244
00:20:05,562 --> 00:20:08,259
J� traiu a sua esposa, Sr. Test?
245
00:20:10,332 --> 00:20:12,030
Que tipo de pergunta � essa?
246
00:20:12,031 --> 00:20:14,215
� importante que seja
sincero comigo
247
00:20:14,216 --> 00:20:16,108
sobre poss�veis
vulnerabilidades.
248
00:20:16,472 --> 00:20:18,572
Vulnerabilidades?
249
00:20:18,573 --> 00:20:20,610
Algo que possa ser
usado contra voc�
250
00:20:20,611 --> 00:20:22,456
em troca de informa��o.
251
00:20:23,142 --> 00:20:26,140
J� traiu a sua esposa, Sr. Test?
252
00:20:26,312 --> 00:20:28,066
J� disse que n�o.
253
00:20:29,052 --> 00:20:30,917
Nunca tra� minha mulher.
254
00:20:33,402 --> 00:20:34,752
MENTIRA
255
00:20:35,656 --> 00:20:38,602
- Nunca tra� minha mulher.
- Vamos prosseguir.
256
00:20:38,762 --> 00:20:40,741
Est� dizendo que estou mentindo.
257
00:20:40,742 --> 00:20:42,189
Sim.
258
00:20:42,392 --> 00:20:45,514
- Nunca tra� minha mulher.
- Tudo bem.
259
00:20:46,332 --> 00:20:49,409
Registre isso, por favor.
Anote.
260
00:20:49,510 --> 00:20:53,393
Talvez n�o a tenha tra�do.
Mas, na minha opini�o, trair�.
261
00:20:53,702 --> 00:20:56,171
Na sua mente,
voc� j� traiu.
262
00:20:59,842 --> 00:21:01,787
Amo a minha esposa.
263
00:21:04,652 --> 00:21:06,582
Vamos prosseguir.
264
00:21:07,367 --> 00:21:10,910
� membro de alguma
organiza��o terrorista?
265
00:21:15,092 --> 00:21:16,457
N�o.
266
00:21:19,892 --> 00:21:22,756
- H� algo que queira me dizer?
- Por exemplo?
267
00:21:24,462 --> 00:21:26,085
H� um vazamento.
268
00:21:27,032 --> 00:21:28,770
Estou nervosa.
269
00:21:30,156 --> 00:21:33,941
- J� vendeu informa��o sigilosa?
- N�o.
270
00:21:38,337 --> 00:21:40,814
Ent�o, estou mentindo
sobre tudo?
271
00:21:42,700 --> 00:21:45,242
J� usou drogas il�citas?
272
00:21:51,052 --> 00:21:52,733
Sim.
273
00:21:57,669 --> 00:22:00,762
Retirou algum relat�rio
do pr�dio?
274
00:22:01,535 --> 00:22:03,268
N�o.
275
00:22:30,972 --> 00:22:33,410
Will, tenho de lhe dizer algo,
276
00:22:33,411 --> 00:22:35,526
mas prometa que
n�o ir� me matar.
277
00:22:35,561 --> 00:22:38,202
Acho que posso ser
a fonte do vazamento.
278
00:22:38,237 --> 00:22:39,736
N�o tem gra�a.
279
00:22:39,737 --> 00:22:43,611
N�o. Levei um dossi�
sigiloso para casa.
280
00:22:43,612 --> 00:22:47,162
Sei que n�o devia, mas levei...
281
00:22:47,163 --> 00:22:50,312
Peguei um t�xi.
282
00:22:54,782 --> 00:22:59,754
Esqueceu um dossi� sigiloso
num t�xi?
283
00:22:59,755 --> 00:23:02,962
Seria dif�cil para algu�m
sem autoriza��o
284
00:23:02,992 --> 00:23:06,589
compreender o que ele �,
at� mesmo l�-lo.
285
00:23:09,202 --> 00:23:10,631
O que ele continha?
286
00:23:10,632 --> 00:23:13,062
Informa��o da intelig�ncia
alem� sobre George.
287
00:23:13,063 --> 00:23:14,505
Cont�m tudo.
288
00:23:14,506 --> 00:23:16,941
Sua liga��o com o sistema
banc�rio internacional,
289
00:23:16,942 --> 00:23:19,173
- fotos da espionagem...
- Pode parar.
290
00:23:19,342 --> 00:23:21,111
O que foi?
291
00:23:25,742 --> 00:23:27,819
N�o podemos falar aqui.
292
00:23:30,052 --> 00:23:33,752
Acha que eles t�m
escutas aqui?
293
00:23:34,782 --> 00:23:36,332
N�o sei.
294
00:23:36,752 --> 00:23:39,306
N�o, esta � uma �rea restrita.
295
00:23:39,341 --> 00:23:41,934
N�o podem
p�r escutas aqui.
296
00:24:07,452 --> 00:24:09,417
Seguro.
Sem escutas.
297
00:24:18,677 --> 00:24:20,723
Seu sogro era David Hadas?
298
00:24:24,552 --> 00:24:26,102
Ele que me p�s no ramo.
299
00:24:26,577 --> 00:24:28,927
Fiquei triste
ao saber de sua morte.
300
00:24:29,077 --> 00:24:31,417
Fiz um dos seus testes RIP.
301
00:24:31,447 --> 00:24:33,187
RIP?
302
00:24:33,417 --> 00:24:35,316
Reinvestiga��o de pol�grafo.
303
00:24:35,317 --> 00:24:37,548
� rotina quando h�
uma investiga��o.
304
00:24:37,657 --> 00:24:39,859
Houve uma investiga��o?
305
00:24:41,856 --> 00:24:43,918
Seu nome � Will Travers?
306
00:24:43,919 --> 00:24:46,217
Sim. Por que houve
investiga��o?
307
00:24:48,097 --> 00:24:51,686
Usou seu cargo no IPA
para obter vantagem pessoal?
308
00:24:51,997 --> 00:24:53,803
N�o.
309
00:24:55,437 --> 00:24:57,069
J� foi subornado?
310
00:24:57,824 --> 00:24:59,264
N�o.
311
00:25:00,807 --> 00:25:02,526
Sofreu chantagem?
312
00:25:02,709 --> 00:25:04,063
N�o.
313
00:25:04,564 --> 00:25:07,707
Est� insatisfeito
com o trabalho no IPA?
314
00:25:08,447 --> 00:25:11,403
Por que David Hadas
foi investigado?
315
00:25:11,977 --> 00:25:13,817
Informa��o vazou
do pr�dio.
316
00:25:13,818 --> 00:25:16,204
� imperativo que n�o
percamos mais tempo.
317
00:25:19,987 --> 00:25:23,769
Seus amigos o classificam
como algu�m verdadeiro?
318
00:25:25,557 --> 00:25:27,139
Amigos?
319
00:25:30,067 --> 00:25:31,587
Sim.
320
00:25:37,206 --> 00:25:38,937
Nossa. Basta tocar
Boyz II Men,
321
00:25:38,938 --> 00:25:41,126
e este lugar vir�
um baile de formatura.
322
00:25:41,427 --> 00:25:44,171
Boyz II Men?
Desculpe.
323
00:25:44,172 --> 00:25:45,774
Esqueci que voc� � velho.
324
00:25:45,809 --> 00:25:47,956
Cat Stevens.
325
00:25:49,147 --> 00:25:51,347
O que houve com
voc� l� dentro?
326
00:25:52,617 --> 00:25:54,011
Nada.
327
00:25:55,317 --> 00:25:57,454
Voc� � o vazamento, n�o �?
328
00:26:01,176 --> 00:26:03,429
Vou ver se me deixam
fazer uma liga��o.
329
00:28:01,543 --> 00:28:04,064
Mandei Barry
para a lanchonete.
330
00:28:04,667 --> 00:28:06,870
Chegou a hora
do seu pol�grafo.
331
00:28:09,497 --> 00:28:13,414
Se eu for o vazamento,
este pa�s ir� implodir...
332
00:28:14,137 --> 00:28:17,095
desmoronar
completamente...
333
00:28:17,137 --> 00:28:19,622
de dentro para fora.
334
00:28:20,947 --> 00:28:23,940
Ligue para Washington
se for necess�rio.
335
00:28:24,317 --> 00:28:27,353
N�o vou me submeter
ao detector.
336
00:28:36,217 --> 00:28:38,632
Vamos acabar
logo com isso.
337
00:29:10,347 --> 00:29:12,933
Senhor?
N�o pode ficar aqui.
338
00:29:21,397 --> 00:29:23,639
Deseje-me sorte, Will.
339
00:31:28,927 --> 00:31:31,155
Sou fumante.
340
00:31:31,597 --> 00:31:33,231
Quer um cigarro?
341
00:31:33,232 --> 00:31:36,464
N�o devemos
fumar aqui dentro.
342
00:31:37,637 --> 00:31:39,736
N�o terei resultados
confi�veis...
343
00:31:39,737 --> 00:31:41,898
se estiver com abstin�ncia
de nicotina.
344
00:31:42,047 --> 00:31:43,509
Pode fumar.
345
00:32:11,967 --> 00:32:15,537
Agora me sinto
sob interrogat�rio.
346
00:33:07,987 --> 00:33:10,879
- Seu nome � Miles Fielder?
- Sim.
347
00:33:10,880 --> 00:33:13,893
� analista do Instituto
de Pol�tica Americana?
348
00:33:13,928 --> 00:33:15,337
Sim.
349
00:33:15,597 --> 00:33:17,557
� casado?
350
00:33:21,027 --> 00:33:22,809
Separado.
351
00:33:22,827 --> 00:33:24,392
Sua ficha diz "casado".
352
00:33:25,037 --> 00:33:26,807
Foi algo recente.
353
00:33:26,897 --> 00:33:28,488
Quanto tempo?
354
00:33:30,841 --> 00:33:33,894
4 ou 6 meses, creio.
355
00:33:36,184 --> 00:33:38,993
J� danificou propositalmente
propriedade do governo?
356
00:33:39,028 --> 00:33:40,443
N�o.
357
00:33:41,213 --> 00:33:43,807
Al�m das ocorr�ncias
que nos informou,
358
00:33:43,842 --> 00:33:45,356
j� usou drogas il�citas?
359
00:33:45,391 --> 00:33:47,166
Tirei um dossi� do IPA.
360
00:33:51,108 --> 00:33:52,683
Quando?
361
00:33:55,701 --> 00:33:57,175
Ontem.
362
00:34:07,924 --> 00:34:10,059
Obrigado por cooperar,
Sr. Spangler.
363
00:34:45,416 --> 00:34:48,581
Quanto tempo mais
isso vai levar?
364
00:35:01,833 --> 00:35:05,408
- O que foi que eu lhe disse?
- Descobri algo.
365
00:35:05,409 --> 00:35:08,165
O que foi que eu lhe disse?
366
00:35:08,663 --> 00:35:12,179
Spangler investigava Hadas.
Seu pr�prio analista.
367
00:35:12,214 --> 00:35:14,231
Voc� representa
um risco de seguran�a.
368
00:35:14,232 --> 00:35:17,889
Devia algem�-lo e conduzi-lo
para fora deste pr�dio.
369
00:35:17,890 --> 00:35:19,609
Destru� a escuta.
370
00:35:19,723 --> 00:35:22,312
S� h� um tipo de autoriza��o
que permite...
371
00:35:22,542 --> 00:35:27,480
Vai voltar � lanchonete
e fingir que voc� n�o �...
372
00:35:27,481 --> 00:35:29,914
o filho da m�e mais
idiota deste lugar,
373
00:35:29,949 --> 00:35:33,852
ou vou abrir uma janela
e jogar voc� por ela.
374
00:35:53,002 --> 00:35:55,350
Para quem trabalhamos?
375
00:35:57,472 --> 00:36:00,296
Trabalhamos para
o governo dos EUA.
376
00:36:01,012 --> 00:36:02,512
Como sabe?
377
00:36:29,582 --> 00:36:32,022
� uma infra��o grave,
Sr. Fiedler.
378
00:36:32,052 --> 00:36:34,052
Nunca pretendi...
379
00:36:36,462 --> 00:36:39,222
Haver� alguma
medida disciplinar.
380
00:36:40,592 --> 00:36:42,062
Se tiver sorte,
381
00:36:43,129 --> 00:36:45,283
um semana de suspens�o
sem remunera��o.
382
00:36:46,560 --> 00:36:48,001
Pagam por semana?
383
00:36:48,831 --> 00:36:50,908
E, claro, haver�
uma investiga��o.
384
00:36:50,954 --> 00:36:54,044
� padr�o em viola��o de
protocolo grave com esta.
385
00:36:54,164 --> 00:36:57,553
N�o sou o vazamento?
386
00:37:00,382 --> 00:37:02,942
N�o o que estamos procurando.
387
00:37:06,528 --> 00:37:08,190
Sabe, Fiedler...
388
00:37:10,819 --> 00:37:12,701
� a melhor parte
do trabalho.
389
00:37:14,383 --> 00:37:16,363
N�o deve lev�-la
para casa com voc�.
390
00:37:22,403 --> 00:37:24,868
Tem de ser dinheiro
para uma opera��o, certo?
391
00:37:24,869 --> 00:37:27,873
As doa��es s�o ilegais.
Por que mais seriam irregulares?
392
00:37:27,908 --> 00:37:29,811
Seria inteligente
escolher uma ONG
393
00:37:29,812 --> 00:37:32,802
com v�nculos com o Ocidente,
por raz�es �bvias, mas...
394
00:37:34,041 --> 00:37:35,419
Grant.
395
00:37:36,772 --> 00:37:38,747
O que aconteceu
com voc� l� dentro,
396
00:37:39,360 --> 00:37:40,975
esque�a.
397
00:37:52,071 --> 00:37:53,562
Que dia longo.
398
00:37:53,592 --> 00:37:55,462
- �.
- Voc� est� bem?
399
00:37:59,976 --> 00:38:02,662
- Sim, estou.
- E voc�?
400
00:38:02,692 --> 00:38:04,992
Um pouco assustada, mas...
401
00:38:05,862 --> 00:38:07,598
N�o tem com o que
se preocupar.
402
00:38:07,962 --> 00:38:10,164
Todos t�m segredos, Will.
403
00:38:26,571 --> 00:38:28,756
Ent�o, quem � ela?
404
00:38:29,022 --> 00:38:30,691
Ex-amante?
405
00:38:30,692 --> 00:38:34,367
A t�pica ex-amante
simpatizante terrorista.
406
00:38:34,439 --> 00:38:35,799
Miles.
407
00:38:35,839 --> 00:38:38,413
Tanaz Sahar...
Joguete ou intermedi�ria?
408
00:38:38,523 --> 00:38:40,374
Quem bom rev�-los.
409
00:38:40,909 --> 00:38:44,093
Fico feliz que n�o tenham te
enforcado. Agora, nos ajude.
410
00:38:44,094 --> 00:38:46,737
Ela pode n�o ser um joguete,
mas est� envolvida.
411
00:38:47,131 --> 00:38:49,737
A espionagem no casamento
mostra ela cumprimentando
412
00:38:49,738 --> 00:38:51,591
um oficial da
intelig�ncia iraniana.
413
00:38:51,623 --> 00:38:53,564
Tivemos confirma��o
da 3� pessoa
414
00:38:53,565 --> 00:38:55,859
no encontro de George
e Yuri em S�fia?
415
00:38:56,211 --> 00:38:57,934
- Por qu�?
- Sei l�.
416
00:38:58,535 --> 00:39:01,016
Talvez a 3� pessoa
n�o seja um homem.
417
00:39:06,657 --> 00:39:08,041
Vai se habituar com isso.
418
00:39:13,169 --> 00:39:14,676
Voc� est� bem?
419
00:39:15,235 --> 00:39:16,671
Estou.
420
00:39:16,973 --> 00:39:18,330
E voc�?
421
00:39:22,809 --> 00:39:26,285
Entregou algum segredo
durante o teste?
422
00:39:26,743 --> 00:39:29,577
- Isso � sigiloso.
- Sr. Porter.
423
00:39:33,019 --> 00:39:34,700
Precisa vir conosco.
424
00:39:35,346 --> 00:39:36,784
Credo.
425
00:39:37,086 --> 00:39:40,714
� o Jeff.
Nosso analista financeiro.
426
00:39:41,729 --> 00:39:43,243
Ele � o vazamento?
427
00:39:47,009 --> 00:39:48,601
Tenho de ir.
428
00:39:49,439 --> 00:39:51,345
Voc� ficar� bem.
429
00:39:56,714 --> 00:39:58,727
Deus sabe o quanto
precisamos de um.
430
00:40:06,076 --> 00:40:09,049
Jerry, pegue dois.
431
00:40:13,939 --> 00:40:16,103
Falo s�rio.
Pegue outro.
432
00:40:22,449 --> 00:40:24,685
Agora, saia do meu pr�dio.
433
00:40:25,389 --> 00:40:27,112
Sua carreira acabou aqui.
434
00:40:30,659 --> 00:40:33,787
A seguran�a o acompanhar�
durante o protocolo de sa�da.
435
00:40:39,599 --> 00:40:41,169
A equipe de Jerry
436
00:40:41,170 --> 00:40:44,266
monitorava o ciberterrorismo
no setor financeiro.
437
00:40:44,794 --> 00:40:47,786
E um analista da equipe
438
00:40:47,787 --> 00:40:53,339
usava o acesso aos dados
para enriquecer.
439
00:40:55,919 --> 00:40:57,802
Espero que mais ningu�m
nesta sala
440
00:40:57,803 --> 00:41:00,019
tenha um vazamento na equipe.
441
00:41:03,769 --> 00:41:05,939
Bem, salvo a possibilidade
constrangedora
442
00:41:05,969 --> 00:41:09,384
de um de voc�s ser chegado
� bestialidade ou assassinato.
443
00:41:21,849 --> 00:41:26,319
Parece que escapamos
quase inc�lumes.
444
00:41:29,329 --> 00:41:33,028
Agora, v�o para casa,
beijar seus filhos.
445
00:41:45,576 --> 00:41:47,799
Se Tanaz for
a 3� pessoa na foto
446
00:41:47,839 --> 00:41:49,877
e estiver ligada a
George e Yuri...
447
00:41:49,878 --> 00:41:51,267
Portanto...
448
00:41:51,409 --> 00:41:54,183
Ela pode ter acesso aos
recursos b�licos de Yuri.
449
00:41:54,969 --> 00:41:58,009
Precisamos checar as viagens
de Tanaz com o encontro.
450
00:41:58,049 --> 00:41:59,559
J� cuidei disso.
451
00:41:59,560 --> 00:42:01,410
Grant,
se precisar ir para casa...
452
00:42:01,445 --> 00:42:04,647
J� estou morto. Quem liga se
ela mutilar o cad�ver, certo?
453
00:42:08,323 --> 00:42:09,917
Nossa.
454
00:42:10,242 --> 00:42:12,025
Ela anda pelo mundo todo.
455
00:42:12,026 --> 00:42:15,979
Esteve em Londres,
Dubai, Cabul, Curdist�o.
456
00:42:15,980 --> 00:42:19,865
Ela esteve em S�fia
na noite do encontro.
457
00:42:21,992 --> 00:42:24,825
Ela � a 3� pessoa
na foto em S�fia.
458
00:42:24,826 --> 00:42:26,228
Ela � a 3�.
459
00:42:28,009 --> 00:42:29,509
Excelente.
460
00:42:29,539 --> 00:42:31,129
Somos �timos.
461
00:42:33,479 --> 00:42:35,209
Vou comprar
um bolinho.
462
00:42:35,249 --> 00:42:36,979
A quest�o � quem
ir� expor.
463
00:42:37,009 --> 00:42:38,849
Eu que descobri
que era uma mulher.
464
00:43:50,579 --> 00:43:54,108
Spangler est� fazendo
alguma opera��o n�o autorizada.
465
00:43:54,109 --> 00:43:56,379
Usaram seu c�digo
de palavras-cruzadas.
466
00:43:56,409 --> 00:44:00,919
David, h� possibilidade
de que seja coincid�ncia.
467
00:44:00,959 --> 00:44:03,759
Voc� sabe muito bem, Ed.
H� sempre um motivo.
468
00:44:03,789 --> 00:44:05,589
Se Will te procurar...
469
00:44:05,629 --> 00:44:07,259
Por que ele o faria?
470
00:44:07,299 --> 00:44:11,037
Se ele procurar, Ed,
se ele tentar,
471
00:44:11,157 --> 00:44:13,729
diga para esquecer isso.
472
00:44:13,769 --> 00:44:15,729
David.
473
00:44:15,769 --> 00:44:18,405
Evite telefones.
Est�o me seguindo.
474
00:44:22,509 --> 00:44:24,620
Oh, meu Deus.
33921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.