Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,120 --> 00:01:23,550
- It was a dream?
- Shouldn't we wake her up?
2
00:01:23,550 --> 00:01:25,850
- Just let her be.
- I fell asleep here again.
3
00:01:26,370 --> 00:01:27,590
See you later.
4
00:01:28,420 --> 00:01:29,690
Have a nice day, Dear.
5
00:01:30,680 --> 00:01:33,880
- I haven't done my homework!
- You finally got up.
6
00:01:44,740 --> 00:01:46,680
Oh, no!
7
00:01:48,240 --> 00:01:50,390
I've got terrible bed hair!
8
00:01:51,650 --> 00:01:54,430
Cheer up, Kii.
See you later!
9
00:01:59,010 --> 00:02:01,690
Have you got everything you need?
10
00:02:01,690 --> 00:02:03,530
Probably! 'Bye!
11
00:02:42,670 --> 00:02:45,390
I had the same dream again.
12
00:02:45,910 --> 00:02:48,300
I was falling down a cliff.
13
00:02:48,880 --> 00:02:50,320
What does it mean?
14
00:02:51,550 --> 00:02:53,640
That you gotta keep
your feet on the ground.
15
00:02:54,300 --> 00:02:56,480
I am keeping them on the ground!
16
00:02:57,220 --> 00:03:00,090
Mio, did you do your math homework?
17
00:03:00,090 --> 00:03:01,990
My face says it all.
18
00:03:03,220 --> 00:03:05,530
You stayed up late again, right?
19
00:03:05,530 --> 00:03:07,550
How do you know?
20
00:03:07,550 --> 00:03:09,420
By looking at your face.
21
00:03:20,930 --> 00:03:22,930
I can't go on.
22
00:03:22,930 --> 00:03:23,990
Are you OK?
23
00:03:24,450 --> 00:03:25,960
I'll take a break.
24
00:03:33,590 --> 00:03:35,220
What are you doing?
25
00:03:35,220 --> 00:03:39,550
I'm dropping out.
Marathon training is way too hard.
26
00:03:39,850 --> 00:03:43,780
You should keep going
until the finish line. Just walk.
27
00:03:44,260 --> 00:03:48,450
What? No way.
What's the point?
28
00:04:00,760 --> 00:04:03,850
Azusa Murata. Hinata Morikawa.
29
00:04:04,820 --> 00:04:06,090
Kasumi Morita...
30
00:04:23,130 --> 00:04:26,930
I've got three makeup exams.
I'm depressed.
31
00:04:28,050 --> 00:04:30,020
It's because you're not
studying properly.
32
00:04:30,540 --> 00:04:31,450
Oh, come on.
33
00:04:32,290 --> 00:04:35,460
Even one's best effort
doesn't guarantee good results.
34
00:04:35,880 --> 00:04:39,720
It's just better to take life
as it comes. No hassle.
35
00:04:42,190 --> 00:04:43,340
Hey.
36
00:04:43,340 --> 00:04:44,100
Hm?
37
00:04:44,490 --> 00:04:48,580
The space between land and sky
is called horizon, right?
38
00:04:48,900 --> 00:04:50,670
Then there's the sea horizon.
39
00:04:51,360 --> 00:04:54,850
What's the area between the sky
and space called? Space horizon?
40
00:04:57,260 --> 00:04:59,210
Did you just make that up?
41
00:04:59,600 --> 00:05:01,900
Can't you find a more romantic name?
42
00:05:03,130 --> 00:05:05,660
Like, for example...
43
00:05:06,040 --> 00:05:07,830
Over the sky.
44
00:05:12,990 --> 00:05:15,080
The area between the sky and space...
45
00:05:16,280 --> 00:05:18,770
is called Over the sky...
46
00:05:22,900 --> 00:05:24,250
Right!
47
00:05:24,250 --> 00:05:25,260
What?
48
00:05:30,330 --> 00:05:32,210
Let's go over the sky!
49
00:05:33,970 --> 00:05:38,230
The penguins are flying again today.
50
00:05:38,590 --> 00:05:41,090
They really look like they're flying.
51
00:05:41,090 --> 00:05:42,790
It's so exciting!
52
00:05:42,790 --> 00:05:44,540
- Right?
- Do you usually come here alone?
53
00:05:44,540 --> 00:05:46,800
Yeah.
Sometimes with Madoka though.
54
00:05:46,800 --> 00:05:50,350
Are you mad because
you didn't get invited before?
55
00:05:50,660 --> 00:05:52,910
It's not like that.
56
00:05:52,910 --> 00:05:54,950
I love sea creatures.
57
00:05:54,950 --> 00:05:58,410
I know. Up to junior high,
you wanted to work in an aquarium.
58
00:05:58,410 --> 00:06:00,850
Yup. But I gave up on my dream.
59
00:06:01,610 --> 00:06:04,170
They'd be out of luck
if you cared for them.
60
00:06:04,170 --> 00:06:05,560
You're so mean!
61
00:06:05,560 --> 00:06:07,630
You should work harder then.
62
00:06:08,160 --> 00:06:09,620
If I feel like it.
63
00:06:10,010 --> 00:06:13,300
You always give up too easily.
64
00:06:14,430 --> 00:06:16,570
There's something I can't give up.
65
00:06:16,580 --> 00:06:17,300
What is it?
66
00:06:17,300 --> 00:06:20,240
I want to see a whale,
even just for once!
67
00:06:20,470 --> 00:06:23,010
Really? I did see one.
68
00:06:23,010 --> 00:06:24,550
No way! Where?
69
00:06:24,550 --> 00:06:25,570
Amakawa Cape.
70
00:06:25,570 --> 00:06:27,550
It's nearby! Let's go now!
71
00:06:27,550 --> 00:06:30,470
- Are you serious?
- We'll get there by sunset!
72
00:06:30,470 --> 00:06:32,870
- And the movie?
- It'll still be on next week!
73
00:06:37,920 --> 00:06:39,040
How beautiful.
74
00:06:58,630 --> 00:07:00,340
- What did you shoot?
- The sea!
75
00:07:00,340 --> 00:07:01,780
- Show me.
- No!
76
00:07:01,780 --> 00:07:02,370
Why?
77
00:07:02,370 --> 00:07:03,420
Because! Stop!
78
00:07:03,420 --> 00:07:04,220
Come on, show me!
79
00:07:11,070 --> 00:07:14,020
When something bad happens,
I always come here.
80
00:07:16,140 --> 00:07:19,620
I close my eyes and listen to the sea.
It calms me down.
81
00:07:27,490 --> 00:07:31,490
You were able to relax today.
Give it your all at the exam.
82
00:07:42,010 --> 00:07:43,220
What's this?
83
00:07:43,220 --> 00:07:44,990
A lucky charm for working hard.
84
00:07:45,550 --> 00:07:47,730
What?
Where did you get it from, Arata?
85
00:07:49,490 --> 00:07:51,140
Arata Shrine.
86
00:07:55,660 --> 00:07:57,570
I think it'll work.
87
00:07:58,760 --> 00:07:59,940
Don't throw it away.
88
00:08:00,850 --> 00:08:03,920
I won't. To the very end.
89
00:08:04,420 --> 00:08:05,680
Promise.
90
00:08:06,350 --> 00:08:07,190
OK.
91
00:08:21,020 --> 00:08:22,060
Mi-...
92
00:08:25,050 --> 00:08:27,310
Look.
There are no whales around.
93
00:08:27,690 --> 00:08:29,220
Let's go home.
94
00:08:30,450 --> 00:08:31,200
OK.
95
00:08:38,410 --> 00:08:40,830
- I'm home.
- Hi.
96
00:08:40,830 --> 00:08:42,910
I ended up staring at them.
97
00:08:42,910 --> 00:08:44,320
My photos?
98
00:08:44,320 --> 00:08:46,760
Yeah.
You asked me to find them for you.
99
00:08:47,270 --> 00:08:48,580
Can I drink it?
100
00:08:48,580 --> 00:08:52,340
That's mine.
Make a fresh cup for yourself.
101
00:08:52,790 --> 00:08:54,180
Can't be asked.
102
00:08:54,180 --> 00:08:55,960
You're always so lazy.
103
00:08:56,420 --> 00:08:59,720
You hated music
because you couldn't sing.
104
00:09:00,040 --> 00:09:01,770
The school recital.
105
00:09:01,770 --> 00:09:05,350
I love music.
I just don't like singing.
106
00:09:05,350 --> 00:09:07,930
Why did you take this photo?
107
00:09:08,630 --> 00:09:12,820
Singing class, dance class...
You couldn't stand any of them.
108
00:09:12,820 --> 00:09:14,480
You're crying again.
109
00:09:14,480 --> 00:09:18,280
Come on.
Why are you keeping stuff like this?
110
00:09:18,280 --> 00:09:20,750
You used to go to Moriya store
with Arata.
111
00:09:21,530 --> 00:09:24,080
It's not there anymore.
112
00:09:24,260 --> 00:09:26,810
The old Mrs. Mori has died.
113
00:09:26,810 --> 00:09:29,450
What do you need these photos for?
114
00:09:29,450 --> 00:09:33,300
School festival.
Apparently, my class is doing
115
00:09:33,300 --> 00:09:37,180
a Time Machine Cafe,
whatever that is.
116
00:09:37,670 --> 00:09:39,910
So we must put our old photos up.
117
00:09:40,500 --> 00:09:41,710
What?
118
00:09:41,710 --> 00:09:45,650
Right? But I've gotta do it.
It's such a pain.
119
00:09:45,650 --> 00:09:48,780
You must study for the exams too.
120
00:09:48,780 --> 00:09:50,810
I know.
121
00:10:09,990 --> 00:10:11,980
Cheer up, Kii.
122
00:10:12,360 --> 00:10:15,760
I want to see you all happy again.
123
00:10:21,580 --> 00:10:23,810
I can't study anymore!
124
00:10:24,890 --> 00:10:27,260
We had a lot of fun today, huh?
125
00:10:33,350 --> 00:10:34,710
Are you hard at work?
126
00:10:34,710 --> 00:10:36,050
I am!
127
00:10:36,050 --> 00:10:37,700
Thanks to Arata Shrine!
128
00:10:47,040 --> 00:10:49,990
I'm not working hard at all.
129
00:10:56,270 --> 00:11:00,590
I can't really tell him how I feel.
130
00:11:23,260 --> 00:11:26,820
Lack of sleep?
You've got to pass the exam today.
131
00:11:27,200 --> 00:11:28,790
Yeah...
132
00:11:29,330 --> 00:11:31,030
Let's go somewhere when you're done.
133
00:11:33,230 --> 00:11:34,740
- Where?
- Let's decide.
134
00:11:40,810 --> 00:11:43,760
Math Makeup Exam
135
00:12:00,800 --> 00:12:02,030
How did it go?
136
00:12:02,470 --> 00:12:04,780
All right, I guess.
Sorry for the wait.
137
00:12:05,100 --> 00:12:05,920
Listen.
138
00:12:06,680 --> 00:12:10,290
You and Arata... are good friends, no?
139
00:12:10,780 --> 00:12:14,280
You're not, like... dating, right?
140
00:12:15,690 --> 00:12:16,570
No.
141
00:12:17,310 --> 00:12:20,950
I think... I like Arata...
142
00:12:24,510 --> 00:12:28,470
We're just childhood friends,
nothing more.
143
00:12:28,470 --> 00:12:31,460
Actually, I could never date him!
144
00:12:31,720 --> 00:12:34,240
Thank goodness!
Can I try my luck, then?
145
00:12:34,240 --> 00:12:38,060
I'm sure you'll make it, Madoka.
I'm rooting for you!
146
00:12:38,060 --> 00:12:41,980
Go and find some excuse
to walk to the station with him.
147
00:12:41,980 --> 00:12:43,140
Huh? But...
148
00:12:43,140 --> 00:12:45,280
Go! Go!
149
00:13:36,570 --> 00:13:37,820
Anything wrong?
150
00:13:37,820 --> 00:13:38,880
Nothing.
151
00:13:39,640 --> 00:13:41,230
You're not having fun.
152
00:13:41,230 --> 00:13:42,670
I am.
153
00:13:44,170 --> 00:13:46,660
Psychic Tarot Reading
154
00:13:47,120 --> 00:13:50,520
Psychic... Seems so fishy.
155
00:13:50,520 --> 00:13:52,150
But, it may be interesting!
156
00:13:54,050 --> 00:13:56,850
You said it was fishy,
but you're getting a reading?
157
00:13:56,850 --> 00:14:00,690
Come on, it's my money.
I can do what I want with it.
158
00:14:09,100 --> 00:14:10,170
What's wrong?
159
00:14:10,730 --> 00:14:12,170
Nothing.
160
00:14:12,170 --> 00:14:13,230
Did something happen?
161
00:14:13,230 --> 00:14:14,410
No, it's nothing.
162
00:14:14,410 --> 00:14:16,140
Isn't it cold here?
163
00:14:17,530 --> 00:14:19,450
It feels weird.
164
00:14:23,410 --> 00:14:25,920
Psychic Orika
165
00:14:26,120 --> 00:14:29,010
Psychic Orika...
166
00:14:29,010 --> 00:14:32,090
Mio, let's not...
Jeez!
167
00:14:54,870 --> 00:14:56,300
What's the matter?
168
00:14:58,070 --> 00:14:59,670
It's nothing.
169
00:15:02,260 --> 00:15:03,800
Who's the reading for?
170
00:15:04,640 --> 00:15:05,740
For me.
171
00:15:11,340 --> 00:15:13,380
There's trouble ahead.
172
00:15:15,240 --> 00:15:19,200
A big change and an end.
A trial...
173
00:15:20,300 --> 00:15:21,300
awaits you.
174
00:15:22,280 --> 00:15:23,490
A trial...
175
00:15:45,800 --> 00:15:47,320
What's wrong, Arata?
176
00:16:12,970 --> 00:16:14,280
Let's go, Mio.
177
00:16:14,740 --> 00:16:16,750
Huh? W-wait!
178
00:16:24,170 --> 00:16:25,890
The Wheel of Fortune...
179
00:16:29,550 --> 00:16:30,200
Wai-...
180
00:16:33,560 --> 00:16:37,170
You're hurting me!
Hey! What's got into you?
181
00:16:37,350 --> 00:16:38,390
Arata!
182
00:16:40,320 --> 00:16:41,670
You're hurting me, I said!
183
00:16:52,760 --> 00:16:53,740
I'm sorry.
184
00:16:54,130 --> 00:16:56,880
What's wrong with you?
What happened?
185
00:16:56,880 --> 00:16:58,900
It's... nothing.
186
00:16:59,370 --> 00:17:02,340
You're acting weird, Arata.
You're not yourself!
187
00:17:05,990 --> 00:17:07,340
I'm going home.
188
00:17:08,220 --> 00:17:08,770
Mio...
189
00:17:10,170 --> 00:17:11,570
- Wait, Mio!
- Stop.
190
00:17:13,050 --> 00:17:16,800
Wait a minute.
What's going on between us again?
191
00:17:16,800 --> 00:17:19,440
We're not dating or anything.
192
00:17:20,670 --> 00:17:25,210
We're just childhood friends, but you
won't hang out with anyone else.
193
00:17:25,640 --> 00:17:27,440
Can we stop this?
194
00:17:37,200 --> 00:17:38,010
Mio!
195
00:17:53,050 --> 00:17:55,950
I'm sorry. My bad.
196
00:17:55,950 --> 00:17:58,870
I want to apologize.
197
00:17:59,250 --> 00:18:02,050
Why did I say that to him?
198
00:18:34,620 --> 00:18:37,120
I must let him know... how I feel!
199
00:18:46,720 --> 00:18:47,950
Are you OK?
200
00:18:57,790 --> 00:19:01,470
I can't go see him like this.
201
00:19:18,510 --> 00:19:21,340
Arata... I'm sorry.
202
00:19:28,070 --> 00:19:29,200
Morning.
203
00:19:29,710 --> 00:19:30,520
Morning.
204
00:19:37,770 --> 00:19:41,690
In spring one sleeps a sleep
that knows no dawn.
205
00:19:42,180 --> 00:19:46,990
In spring you feel so comfortable
that you oversleep in the morning.
206
00:19:48,400 --> 00:19:53,350
This is my interpretation,
but this comfortable feeling...
207
00:20:00,050 --> 00:20:03,710
What was that?
It gave me the creeps.
208
00:20:14,550 --> 00:20:15,820
What are those?
209
00:20:25,220 --> 00:20:27,750
I'm sorry.
You're mad at me, aren't you?
210
00:20:31,410 --> 00:20:35,140
Yesterday I tried to go
to your house to apologize.
211
00:20:35,720 --> 00:20:37,860
But... while I was...
212
00:20:38,410 --> 00:20:39,240
Mio?
213
00:20:40,100 --> 00:20:40,850
What?
214
00:20:56,440 --> 00:20:57,740
Arata!
215
00:21:36,160 --> 00:21:37,200
Arata!
216
00:21:42,660 --> 00:21:45,870
Was I dreaming?
I fell asleep again.
217
00:22:19,240 --> 00:22:21,360
A whale!
218
00:22:54,280 --> 00:22:57,390
What are these black shadows?
People?
219
00:23:03,340 --> 00:23:04,510
An owl?
220
00:23:06,670 --> 00:23:09,410
Today's dream is so realistic.
221
00:23:25,750 --> 00:23:27,370
A river in the sky?
222
00:23:29,310 --> 00:23:30,460
GiMON?
223
00:23:41,550 --> 00:23:44,270
What's GiMON's plushie doing here?
224
00:23:46,690 --> 00:23:48,350
I'm not a plushie.
225
00:23:50,100 --> 00:23:52,980
You can talk?
And with an old man's voice!
226
00:23:55,640 --> 00:23:58,020
You talk with an old man's voice
in my dreams.
227
00:23:58,580 --> 00:24:01,200
This isn't the dream world.
228
00:24:02,110 --> 00:24:05,600
You're not cute at all
with that voice.
229
00:24:05,600 --> 00:24:09,010
Since this is a dream,
can't you have a cuter voice?
230
00:24:09,260 --> 00:24:11,340
It's not a dream!
231
00:24:12,730 --> 00:24:14,540
Jeez! All right.
232
00:24:16,050 --> 00:24:17,800
I'm GiMON!
233
00:24:20,790 --> 00:24:22,920
You're so cute, GiMON!
234
00:24:22,920 --> 00:24:23,890
Hey!
235
00:24:24,190 --> 00:24:25,600
Cut it off!
236
00:24:26,540 --> 00:24:28,980
This is the World Border!
237
00:24:32,590 --> 00:24:35,030
World Border? What place is it?
238
00:24:35,050 --> 00:24:39,540
The place where you forget your memories
and take off for the other world.
239
00:24:39,980 --> 00:24:41,590
What?
240
00:24:41,870 --> 00:24:45,400
This World Border
is based on your memories.
241
00:24:45,780 --> 00:24:49,010
So you can take off
without getting confused.
242
00:24:52,240 --> 00:24:53,520
What a weird dream.
243
00:24:53,520 --> 00:24:58,210
I'm the Guide of the World Border.
I'll show you the way you must follow.
244
00:24:58,210 --> 00:25:00,220
That's the Guide's job.
245
00:25:00,770 --> 00:25:01,690
Guide?
246
00:25:07,520 --> 00:25:11,480
Come on! The world you desire
is behind this door.
247
00:25:12,370 --> 00:25:16,250
If you cross it, you'll surely
stop caring about the human realm.
248
00:25:16,260 --> 00:25:18,650
You won't suffer anymore.
249
00:25:18,650 --> 00:25:21,340
Come on, go to your desired world.
250
00:25:21,920 --> 00:25:24,540
The world I desire...
251
00:25:39,740 --> 00:25:40,880
Keep going!
252
00:25:44,220 --> 00:25:47,570
What's this?
It doesn't lead anywhere.
253
00:25:48,370 --> 00:25:50,150
Mio! Come back!
254
00:25:52,830 --> 00:25:53,730
Mio!
255
00:25:55,220 --> 00:25:55,940
Who are you?
256
00:25:58,880 --> 00:26:00,630
Call me Kiku.
257
00:26:02,230 --> 00:26:03,240
Kiku?
258
00:26:04,940 --> 00:26:08,340
You mustn't listen to the Guide.
Let's go back.
259
00:26:08,580 --> 00:26:10,950
Hey! Don't mess with my job!
260
00:26:10,950 --> 00:26:15,090
I'm not.
She's not supposed to be here yet.
261
00:26:15,320 --> 00:26:17,050
That's not true!
262
00:26:17,050 --> 00:26:19,010
She's not aware.
263
00:26:19,010 --> 00:26:21,440
And this world's very unstable.
264
00:26:21,750 --> 00:26:25,820
Hey... this is a dream, right?
It's a bit scary.
265
00:26:26,090 --> 00:26:28,570
Her fate is not sealed yet.
266
00:26:30,110 --> 00:26:33,820
So she's just wandered here
during an out-of-body experience?
267
00:26:34,040 --> 00:26:35,680
Out-of-body experience?
268
00:26:35,680 --> 00:26:37,650
Yeah. Sometimes it happens.
269
00:26:37,650 --> 00:26:40,520
People detach from their body
and end up here.
270
00:26:40,780 --> 00:26:44,270
It can't be.
I'm alive!
271
00:26:44,730 --> 00:26:47,630
Anyway, let's send her back
to the human realm.
272
00:26:47,630 --> 00:26:49,930
Since you're the Guide, help me.
273
00:26:49,930 --> 00:26:53,180
Some people end up here by mistake.
274
00:26:53,180 --> 00:26:55,260
But I can't help you
without proof.
275
00:26:57,020 --> 00:26:59,030
My hands!
276
00:27:00,750 --> 00:27:03,610
Don't worry.
Recall your memories.
277
00:27:05,300 --> 00:27:08,620
This is a dream! A dream!
I wanna wake up now!
278
00:27:08,620 --> 00:27:12,020
No! No! I'm scared!
Stop this!
279
00:27:12,020 --> 00:27:14,450
Mio, remember Arata.
280
00:27:14,450 --> 00:27:16,470
I can't!
I had enough of this!
281
00:27:16,470 --> 00:27:19,110
Don't bail out.
Remember Arata.
282
00:27:20,900 --> 00:27:24,070
This is a dream.
I'll just wake up eventually.
283
00:27:24,310 --> 00:27:28,610
It isn't a dream. There's something
you want to tell Arata, right?
284
00:27:29,760 --> 00:27:31,490
What's the world you desire?
285
00:27:32,890 --> 00:27:34,330
Arata...
286
00:27:35,980 --> 00:27:38,270
I must... let him know.
287
00:27:41,210 --> 00:27:42,430
She's back to normal.
288
00:27:49,560 --> 00:27:50,970
This isn't a dream?
289
00:27:53,970 --> 00:27:58,340
Here in the World Border, you'll
quickly forget about the human realm.
290
00:27:58,340 --> 00:28:02,270
You absolutely mustn't forget.
Or you won't be able to go back.
291
00:28:03,140 --> 00:28:05,940
If I forget... I can't go back.
292
00:28:17,670 --> 00:28:19,460
- The Requiem!
- What?
293
00:28:20,610 --> 00:28:21,390
The door!
294
00:28:24,160 --> 00:28:27,430
The Requiem is the guardian
of the World Border.
295
00:28:27,430 --> 00:28:29,970
Definitely something weird's going on.
296
00:28:30,560 --> 00:28:32,340
Let's run! This way!
297
00:28:32,340 --> 00:28:33,680
Hey! Wait!
298
00:28:33,680 --> 00:28:36,140
If you get caught,
you won't be able to leave.
299
00:28:36,140 --> 00:28:37,490
Really?
300
00:28:39,180 --> 00:28:41,440
Mio's fate is sealed!
301
00:28:44,090 --> 00:28:46,110
We'll be safe here.
302
00:28:46,110 --> 00:28:48,410
He can't reach the station.
303
00:28:49,240 --> 00:28:51,500
Mio! You're going back, right?
304
00:28:54,380 --> 00:29:00,010
You'll need a train ticket to the human
realm, and the desire to return.
305
00:29:00,010 --> 00:29:02,760
A ticket... and the desire to return.
306
00:29:03,450 --> 00:29:05,410
Go to the Forgotten Things Counter.
307
00:29:05,410 --> 00:29:09,010
When they ask you what you forgot to do,
tell him about your memories.
308
00:29:09,250 --> 00:29:10,340
My memories?
309
00:29:10,650 --> 00:29:14,360
Exactly. There's something
you want to tell Arata, right?
310
00:29:15,890 --> 00:29:17,230
Look ahead.
311
00:29:22,680 --> 00:29:25,530
Where's the Forgotten Things Counter?
312
00:29:25,530 --> 00:29:29,550
There's no such thing!
You'll take off on your trip.
313
00:29:29,550 --> 00:29:32,280
Come on, forget about the human realm.
314
00:29:32,760 --> 00:29:35,940
No.
There's something I wanna tell Arata.
315
00:29:36,500 --> 00:29:38,500
Maybe I can use my phone.
316
00:29:38,770 --> 00:29:40,620
It will never work!
317
00:29:52,120 --> 00:29:54,100
Mio
318
00:29:54,410 --> 00:29:55,270
Mio?
319
00:29:56,600 --> 00:29:57,580
Hello?
320
00:29:59,410 --> 00:30:01,880
Arata? It's Mio.
321
00:30:01,880 --> 00:30:03,700
Mio? Is it you?
322
00:30:13,320 --> 00:30:14,330
Can't be.
323
00:30:28,640 --> 00:30:29,930
I got cut off.
324
00:30:30,560 --> 00:30:33,390
For just a moment...
I could hear his voice.
325
00:30:34,270 --> 00:30:37,300
The World Border
and the human realm got linked?
326
00:30:37,300 --> 00:30:40,390
Doesn't work.
Maybe we got poor reception.
327
00:30:40,640 --> 00:30:43,830
I never would have thought
you could connect to the human realm.
328
00:30:43,830 --> 00:30:46,480
Oh? That's weird.
329
00:30:53,270 --> 00:30:55,830
Forgotten Things Counter
330
00:30:54,980 --> 00:30:55,830
What's that?
331
00:30:56,070 --> 00:30:58,340
Your Forgotten Things Counter.
332
00:30:58,340 --> 00:30:59,290
Mine?
333
00:30:59,520 --> 00:31:03,420
We can't get any closer.
Good luck.
334
00:31:06,670 --> 00:31:08,920
This is the Forgotten Things Counter.
335
00:31:11,400 --> 00:31:13,350
But I haven't forgotten.
336
00:31:15,790 --> 00:31:18,810
Excuse me, I forgot to do something.
337
00:31:24,600 --> 00:31:26,620
What did you forget?
338
00:31:27,350 --> 00:31:30,110
I want to see Arata and let him know.
339
00:31:31,910 --> 00:31:32,950
What?
340
00:31:33,240 --> 00:31:37,320
What, you ask? Er... What was it?
341
00:31:43,900 --> 00:31:45,680
Wait a minute!
342
00:31:47,110 --> 00:31:49,150
Come on now.
343
00:31:49,610 --> 00:31:51,630
You must tell me what it is.
344
00:31:51,630 --> 00:31:55,570
It's... my memory... with Arata.
345
00:31:55,570 --> 00:31:58,600
Um... at the cape... er...
346
00:31:59,580 --> 00:32:01,560
I couldn't tell him...
347
00:32:03,520 --> 00:32:06,590
Wait a minute!
I know I remember!
348
00:32:06,590 --> 00:32:07,650
What?
349
00:32:08,470 --> 00:32:09,580
That's...
350
00:32:10,490 --> 00:32:11,370
Er...
351
00:32:26,350 --> 00:32:30,040
Why...? Why can't I remember?
352
00:32:30,660 --> 00:32:34,170
You finally got it.
Now get ready for your trip.
353
00:32:34,370 --> 00:32:36,660
No! I don't wanna forget!
354
00:32:37,270 --> 00:32:40,150
I can't forget about Arata.
355
00:32:43,400 --> 00:32:45,410
Don't worry, Mio.
356
00:32:45,770 --> 00:32:46,980
Kiku.
357
00:32:47,930 --> 00:32:51,070
But... I can't remember.
358
00:32:51,070 --> 00:32:55,200
You're just a little shaken.
Calm down and you'll be OK.
359
00:32:55,470 --> 00:32:58,020
Why are you so nice to me?
360
00:32:59,480 --> 00:33:04,650
You know my name...
and you seem to know about Arata, too.
361
00:33:05,930 --> 00:33:07,380
I'm not sure.
362
00:33:07,900 --> 00:33:10,470
I forgot the important things.
363
00:33:11,550 --> 00:33:14,380
But, when I saw you here at the Border...
364
00:33:14,380 --> 00:33:15,890
I felt I had to help you.
365
00:33:16,300 --> 00:33:19,440
You had a connection in the human realm.
366
00:33:19,440 --> 00:33:24,400
People you have a strong link with have
a shape. The others are just shadows.
367
00:33:25,310 --> 00:33:27,320
A strong link...
368
00:33:27,690 --> 00:33:31,410
I'm sorry.
I can't remember you, Kiku.
369
00:33:31,410 --> 00:33:34,000
I don't mind.
370
00:33:34,000 --> 00:33:37,130
Let's find a way
to recover your memories.
371
00:33:41,680 --> 00:33:45,870
How did you know about
the Forgotten Things Counter?
372
00:33:46,140 --> 00:33:51,210
This is your World Border, so it feels
a bit different than what I experienced.
373
00:33:51,210 --> 00:33:53,220
But, I returned to the human realm once.
374
00:33:53,700 --> 00:33:56,010
This is your second time here?
375
00:33:58,040 --> 00:34:01,230
I'm getting all confused.
376
00:34:03,310 --> 00:34:08,280
Everything's weird since Mio showed up.
And she won't go to the other world.
377
00:34:08,280 --> 00:34:11,050
I don't know what's going on!
378
00:34:12,300 --> 00:34:16,300
Ah, right!
Let's go ask the Great Goddess.
379
00:34:16,300 --> 00:34:19,930
The Mother Goddess knows everything
about the World Border.
380
00:34:19,930 --> 00:34:21,530
The Mother Goddess?
381
00:34:31,190 --> 00:34:33,770
We're closed. Go away.
382
00:34:34,020 --> 00:34:35,660
I need to talk to you.
383
00:34:36,150 --> 00:34:38,360
You do? I don't.
384
00:34:38,860 --> 00:34:43,090
You didn't pay me last time.
Give me the money and go.
385
00:34:44,130 --> 00:34:47,010
Your name is Orika Kishimo, right?
386
00:34:51,000 --> 00:34:52,600
I'm Arata Kishimo.
387
00:34:59,760 --> 00:35:00,830
You got me.
388
00:35:01,780 --> 00:35:03,160
Did you recognize me?
389
00:35:03,700 --> 00:35:06,160
I remember my nephew's face.
390
00:35:06,940 --> 00:35:08,390
Long time no see.
391
00:35:08,790 --> 00:35:11,910
You were gazing at the spirits.
392
00:35:12,910 --> 00:35:15,540
- That means...
- I need to ask you a favor.
393
00:35:17,250 --> 00:35:19,480
No. Nope. Forget it.
394
00:35:19,480 --> 00:35:23,230
Grandpa told me to stay away from you.
395
00:35:23,570 --> 00:35:26,690
Come on, it's getting dark.
Kids must go home.
396
00:35:26,690 --> 00:35:28,900
I want to save someone.
397
00:35:30,460 --> 00:35:32,080
I told you, no!
398
00:35:32,080 --> 00:35:33,970
I won't leave until you listen.
399
00:35:35,140 --> 00:35:38,440
If I help you, then I'll...
400
00:35:39,100 --> 00:35:42,470
Mio's close to death!
Please help me save her!
401
00:36:03,540 --> 00:36:06,380
Kishimojin Gate
402
00:36:04,980 --> 00:36:06,380
Brings back memories.
403
00:36:06,770 --> 00:36:09,720
I used to play around here.
404
00:36:10,400 --> 00:36:13,260
This is the Mother Goddess's home.
405
00:36:13,620 --> 00:36:14,740
This shop...
406
00:36:15,350 --> 00:36:18,210
It's Moriya.
I used to come here a lot.
407
00:36:34,990 --> 00:36:39,110
It's exactly the way it was.
A lot of yummy-looking snacks!
408
00:36:43,760 --> 00:36:45,130
Lucky!
409
00:36:53,990 --> 00:36:55,580
Mio.
410
00:36:58,180 --> 00:36:59,690
Mrs. Mori!
411
00:37:03,070 --> 00:37:04,550
Mrs. Mori!
412
00:37:05,490 --> 00:37:07,940
Long time no see, Mio.
413
00:37:08,420 --> 00:37:11,100
It's been so long, Mrs. Mori.
414
00:37:11,100 --> 00:37:13,770
What a nostalgic scent.
415
00:37:18,620 --> 00:37:20,990
I'm glad to see you here, Mio.
416
00:37:22,530 --> 00:37:25,550
What would you like to buy?
417
00:37:25,550 --> 00:37:28,310
I'm not here to buy snacks.
418
00:37:31,480 --> 00:37:35,740
So... you're the Mother Goddess?
419
00:37:36,220 --> 00:37:38,950
This is your desired world, Mio.
420
00:37:38,950 --> 00:37:43,690
If that's what you think, then the
Mother Goddess role must belong to me.
421
00:37:44,200 --> 00:37:45,430
I'm sure it does!
422
00:37:45,770 --> 00:37:51,020
Mrs. Mori, I want to go back
to the world I came from.
423
00:37:51,020 --> 00:37:52,620
I know.
424
00:37:53,300 --> 00:37:58,180
She says she wants to go back,
but she can't remember.
425
00:37:59,330 --> 00:38:02,520
Tell me, what can I do to remember?
426
00:38:03,830 --> 00:38:07,520
You always came here
when there was something wrong.
427
00:38:07,520 --> 00:38:08,830
Something wrong...
428
00:38:08,830 --> 00:38:12,030
Yeah.
Something must be bothering you.
429
00:38:12,310 --> 00:38:18,020
It's not that you can't remember.
You're hesitant about going back.
430
00:38:18,360 --> 00:38:21,950
Not really.
I want to go back.
431
00:38:21,950 --> 00:38:23,800
Is that what you really think?
432
00:38:25,030 --> 00:38:27,610
Living is hard, isn't it?
433
00:38:27,610 --> 00:38:30,670
Things never go the way you want in life.
434
00:38:30,670 --> 00:38:33,750
That's why you're afraid of going back.
435
00:38:34,250 --> 00:38:35,790
I'm not afraid!
436
00:38:35,790 --> 00:38:38,640
I want to see Arata and let him know.
437
00:38:38,900 --> 00:38:40,150
Let him know what?
438
00:38:40,740 --> 00:38:43,020
That's... um...
439
00:38:47,100 --> 00:38:52,350
When something bothered you,
you always cried behind that door.
440
00:38:54,350 --> 00:39:00,110
Basically,
that's where your fears lie.
441
00:39:00,500 --> 00:39:03,690
If you want to go back,
you must overcome them.
442
00:39:11,290 --> 00:39:14,440
It's OK.
I'm not scared.
443
00:39:17,740 --> 00:39:20,330
OK, I got it. Calm down.
444
00:39:20,330 --> 00:39:22,290
Don't lick me.
445
00:39:25,280 --> 00:39:27,610
OK, I got it.
446
00:39:27,610 --> 00:39:32,280
But, I won't help you.
You've gotta do it yourself.
447
00:39:32,280 --> 00:39:33,000
OK.
448
00:39:35,340 --> 00:39:39,050
Do you know the place that evokes
the strongest memories in her?
449
00:39:39,690 --> 00:39:42,250
The strongest memories...
450
00:39:43,110 --> 00:39:44,260
I don't know.
451
00:39:44,860 --> 00:39:47,380
That's where this world
and the other meet.
452
00:39:47,380 --> 00:39:51,900
She's been gone for a while. You'll have
to go there to bring back her soul.
453
00:39:59,850 --> 00:40:01,070
What's wrong?
454
00:40:06,970 --> 00:40:07,800
Arata!
455
00:40:12,370 --> 00:40:13,460
Arata...
456
00:40:16,050 --> 00:40:17,610
What's wrong, Mio?
457
00:40:23,370 --> 00:40:25,360
It's nothing.
458
00:40:41,980 --> 00:40:43,720
The school recital.
459
00:40:43,720 --> 00:40:47,540
I like singing,
but I couldn't sing in front of people.
460
00:40:47,540 --> 00:40:51,650
I got nervous,
and my voice cracked.
461
00:40:51,650 --> 00:40:55,060
I hit the wrong notes,
and the others mocked me.
462
00:40:55,530 --> 00:41:00,270
I was always jittery.
I was afraid they'd mock me again.
463
00:41:02,120 --> 00:41:06,440
They forced me to take ballet lessons,
but I wasn't good at dancing.
464
00:41:06,850 --> 00:41:10,770
It was embarrassing.
I tried hard but couldn't get better.
465
00:41:10,770 --> 00:41:13,610
Nobody ever praised me.
466
00:41:15,420 --> 00:41:19,300
That's why...
I gave up effort.
467
00:41:24,090 --> 00:41:25,160
This place...
468
00:41:25,490 --> 00:41:26,850
What are you doing?
469
00:41:27,190 --> 00:41:31,580
I'm dropping out.
Marathon training's way too hard.
470
00:41:32,060 --> 00:41:35,890
You should keep going
until the finish line. Just walk.
471
00:41:36,310 --> 00:41:40,370
What? No way.
What's the point?
472
00:41:47,150 --> 00:41:50,600
I've been running away
from hard and painful things.
473
00:41:54,790 --> 00:41:58,540
I gave up... trying.
474
00:41:58,870 --> 00:42:02,250
You're not, like... dating, right?
475
00:42:03,630 --> 00:42:04,500
No.
476
00:42:05,360 --> 00:42:08,970
I think... I like him...
477
00:42:10,870 --> 00:42:14,310
We're just childhood friends,
nothing more.
478
00:42:13,500 --> 00:42:15,560
I didn't want any trouble...
479
00:42:16,250 --> 00:42:17,760
so I lied.
480
00:42:30,580 --> 00:42:35,770
I ran away from painful and tricky
situations and lied to myself.
481
00:42:36,300 --> 00:42:41,830
I could never decide anything,
I've left it all to chance.
482
00:42:42,520 --> 00:42:44,510
I was worried about
what other people thought.
483
00:42:45,160 --> 00:42:48,890
I couldn't even say
I like this or I like that.
484
00:42:49,770 --> 00:42:53,330
I'm sick of being this way.
485
00:42:53,990 --> 00:42:57,760
I want to try and make an effort,
even if it doesn't work.
486
00:42:58,550 --> 00:43:01,880
I want to be able to say
that I like what I like
487
00:43:01,880 --> 00:43:04,120
with confidence and pride.
488
00:43:07,070 --> 00:43:08,560
I can hear a piano.
489
00:43:09,990 --> 00:43:12,650
It's Mom's favorite musical song.
490
00:43:13,780 --> 00:43:16,750
She always hums it in the living room.
491
00:43:18,260 --> 00:43:19,690
I love this song.
492
00:43:21,110 --> 00:43:23,870
I've always wanted to sing it.
493
00:43:25,910 --> 00:43:31,710
Saying I'm not worthy
Became a habit
494
00:43:31,710 --> 00:43:36,470
I'm full of flaws
I don't like myself
495
00:43:39,260 --> 00:43:45,120
I've always kept my distance
Taking choices that won't hurt
496
00:43:45,120 --> 00:43:50,060
Trying to convince myself
That was the right way
497
00:43:50,440 --> 00:43:55,750
But if I go on like this
I won't be able to touch you anymore
498
00:43:55,750 --> 00:44:02,520
I won't be able to talk to you
I'll have to leave your side
499
00:44:02,800 --> 00:44:08,360
So I have to change
500
00:44:08,790 --> 00:44:13,730
I can find
501
00:44:14,140 --> 00:44:18,390
The new me
502
00:44:19,250 --> 00:44:24,100
I'm not scared, I won't run away
I'll try and tell you
503
00:44:24,100 --> 00:44:29,720
I'll show the real me
To you
504
00:44:30,120 --> 00:44:34,600
No matter what problems
505
00:44:35,420 --> 00:44:40,240
What pain I'll carry in my heart
506
00:44:40,610 --> 00:44:45,440
I won't cry, I'm not strong
But I'm not weak either
507
00:44:45,440 --> 00:44:51,950
I'll show you
I won't give up
508
00:45:01,970 --> 00:45:07,740
Nothing I do goes the way it should
I give up and brood
509
00:45:07,740 --> 00:45:12,760
I blame myself, lose confidence
And get blue
510
00:45:12,760 --> 00:45:17,930
I didn't want to show you how bad I am
And be disliked
511
00:45:18,410 --> 00:45:23,290
Even though we're close
I feel we're miles apart
512
00:45:23,910 --> 00:45:28,980
But if I go on like this
I won't be able to hear your voice
513
00:45:28,980 --> 00:45:36,160
I won't be able to spend time together
I'll have to forget
514
00:45:36,160 --> 00:45:41,360
So I'll find
515
00:45:44,880 --> 00:45:49,740
The new me
516
00:45:50,090 --> 00:45:54,370
I know I can
517
00:45:55,250 --> 00:46:00,150
I'm not scared, I won't run away
I'll try and tell you
518
00:46:00,150 --> 00:46:05,820
I'll show the real me
To you
519
00:46:06,110 --> 00:46:11,030
No matter what problems
520
00:46:11,470 --> 00:46:16,250
What pain I'll carry in my heart
521
00:46:16,640 --> 00:46:21,350
I won't cry, I'm not strong
But I'm not weak either
522
00:46:21,350 --> 00:46:29,840
I'll show you
I won't give up
523
00:46:30,200 --> 00:46:34,680
I can find
524
00:46:35,410 --> 00:46:39,350
The new me
525
00:46:45,390 --> 00:46:52,120
I'll show you
I won't give up
526
00:47:04,670 --> 00:47:05,690
This place is...
527
00:47:06,720 --> 00:47:07,900
Guys!
528
00:47:28,540 --> 00:47:29,980
You again?
529
00:47:29,980 --> 00:47:30,830
Yes.
530
00:47:30,830 --> 00:47:33,440
Arata scolding me
when I'm not working hard.
531
00:47:33,870 --> 00:47:37,750
Arata taking me out
to cheer me up.
532
00:47:38,410 --> 00:47:43,540
He took me to see the penguins at the
aquarium, then to Amakawa Cape.
533
00:47:43,540 --> 00:47:46,760
I took a photo of him and the sunset.
534
00:47:47,860 --> 00:47:52,600
I want to see him! There's something
I absolutely must tell him!
535
00:48:10,900 --> 00:48:13,190
World Border -> Human Realm
536
00:48:16,150 --> 00:48:20,490
Yay! I got the ticket!
537
00:48:20,490 --> 00:48:22,240
- Congrats, Mio!
- Good on you.
538
00:48:22,800 --> 00:48:25,740
You overcame your fears, Mio.
539
00:48:25,740 --> 00:48:27,100
Thank you!
540
00:48:27,100 --> 00:48:28,640
I'm so glad, Mio!
541
00:48:31,300 --> 00:48:34,130
I'll miss you,
but don't come back.
542
00:48:36,270 --> 00:48:37,820
Thank you, guys!
543
00:48:46,950 --> 00:48:48,520
Are you crazy, Arata?!
544
00:48:48,520 --> 00:48:50,870
Don't go to the other world
to rescue her!
545
00:49:06,410 --> 00:49:08,090
Come back, Arata!
546
00:49:14,920 --> 00:49:19,380
Mom! Mom!
I'll be good!
547
00:49:19,380 --> 00:49:22,070
So please, Mom!
548
00:49:34,120 --> 00:49:36,330
I won't desert you, Mio.
549
00:49:43,810 --> 00:49:48,480
Thank you, Kiku.
I'm sorry I still can't remember you.
550
00:49:49,690 --> 00:49:52,290
I'm sorry I can't remember either.
551
00:49:52,730 --> 00:49:56,120
Now that I know you can go back, I...
552
00:49:56,640 --> 00:49:57,920
Kiku.
553
00:49:59,240 --> 00:50:02,810
I'm sorry.
I should say goodbye with a smile.
554
00:50:07,290 --> 00:50:09,180
You're choking me, Mio.
555
00:50:09,480 --> 00:50:12,930
I'll miss talking to you
once I get home, GiMON.
556
00:50:13,770 --> 00:50:17,140
I'll miss you too, Mio.
557
00:50:18,130 --> 00:50:20,100
I love you, GiMON!
558
00:50:20,100 --> 00:50:21,570
I'm choking!
559
00:50:22,200 --> 00:50:24,860
Thank you, Mrs. Mori.
560
00:50:24,860 --> 00:50:28,800
Every time I'll work hard,
I'll eat a sweet and think of you.
561
00:50:29,420 --> 00:50:31,300
Don't eat too many.
562
00:50:31,710 --> 00:50:35,060
Do you have a strong desire
to go back, Mio?
563
00:50:43,520 --> 00:50:45,260
Goodbye, everyone!
564
00:50:51,050 --> 00:50:52,500
Goodbye, Mio!
565
00:50:52,500 --> 00:50:53,270
Goodbye!
566
00:50:53,270 --> 00:50:54,880
Goodbye, Mio!
567
00:50:54,880 --> 00:50:56,050
Mio.
568
00:51:17,640 --> 00:51:18,810
Why?
569
00:52:09,410 --> 00:52:10,350
This place...
570
00:52:24,220 --> 00:52:27,030
Welcome back, Mio.
571
00:52:27,330 --> 00:52:28,860
I'm back here?
572
00:52:29,670 --> 00:52:30,780
Why?!
573
00:52:31,520 --> 00:52:35,590
Isn't that what you wished?
You wanted to come back here.
574
00:52:36,410 --> 00:52:37,840
What?
575
00:52:37,840 --> 00:52:41,770
You returned here
because, deep inside...
576
00:52:41,770 --> 00:52:45,180
you didn't want to go back
to the human realm.
577
00:52:47,120 --> 00:52:50,180
Did you lie to me
when you said I could go home?
578
00:52:50,450 --> 00:52:53,930
Let go of me!
It wasn't a lie.
579
00:52:55,430 --> 00:52:59,960
All the ones who can go back
use the train and do it.
580
00:53:00,460 --> 00:53:01,940
It means that you...
581
00:53:04,410 --> 00:53:07,540
Right!
Let's go see Mrs. Mori again!
582
00:53:13,870 --> 00:53:17,640
Mrs. Mori!
I couldn't go back!
583
00:53:17,640 --> 00:53:19,350
I don't know why, but I couldn't.
584
00:53:20,010 --> 00:53:23,370
Though I want to go home.
585
00:53:31,770 --> 00:53:32,980
Tell me, why is it?
586
00:53:33,930 --> 00:53:35,770
Why couldn't I?
587
00:53:47,520 --> 00:53:48,780
Who are you?
588
00:53:48,970 --> 00:53:53,180
I'm the Mother Goddess.
This is my true form.
589
00:53:53,650 --> 00:53:56,730
I save the souls who wander here.
590
00:53:56,730 --> 00:54:00,430
You can't go home
because of the Requiem.
591
00:54:00,710 --> 00:54:03,930
The Requiem?
Why is he keeping me here?
592
00:54:03,930 --> 00:54:07,230
Mio, tell me about
your desire to go back.
593
00:54:07,780 --> 00:54:10,040
Do you remember
what you wanted to tell Arata?
594
00:54:10,330 --> 00:54:14,220
I feel the desire
to tell him something...
595
00:54:15,330 --> 00:54:18,640
but I forgot what that was.
596
00:54:18,640 --> 00:54:21,410
The Requiem took advantage of that.
597
00:54:21,410 --> 00:54:26,480
In order to go back, you need a strong
feeling that can repel the Requiem.
598
00:54:26,700 --> 00:54:28,360
A strong feeling?
599
00:54:28,360 --> 00:54:32,550
If you don't remember what you wanted
to say, you won't be able to go back.
600
00:54:33,190 --> 00:54:34,910
Is that true?
601
00:54:35,260 --> 00:54:38,130
Can I really go back if I remember?
602
00:54:39,990 --> 00:54:45,100
Don't worry, you have what it takes.
Believe in yourself.
603
00:54:52,510 --> 00:54:54,640
Come on, go now.
604
00:55:03,240 --> 00:55:06,290
The temple festival.
What will I find here?
605
00:55:10,740 --> 00:55:13,880
Hey, Mio.
Just forget about the human realm.
606
00:55:14,320 --> 00:55:16,870
Shut up!
I wandered here by mistake.
607
00:55:18,990 --> 00:55:22,380
GiMON.
Do you want to help me go home or not?
608
00:55:22,380 --> 00:55:24,430
You're the Guide.
Show me the way!
609
00:55:50,580 --> 00:55:53,710
No luck. Can't scoop it at all.
610
00:55:53,710 --> 00:55:57,220
Give up on the big one
and try with a smaller one.
611
00:55:58,750 --> 00:55:59,990
That one!
612
00:56:00,620 --> 00:56:03,710
It's a memory from last summer.
613
00:56:04,130 --> 00:56:05,720
Be careful.
614
00:56:07,090 --> 00:56:08,650
Come here.
615
00:56:08,650 --> 00:56:10,640
Mio's messy, but she's nice.
616
00:56:10,640 --> 00:56:11,710
That's mean.
617
00:56:12,000 --> 00:56:16,700
If you go home with her,
she'll take good care of you.
618
00:56:20,720 --> 00:56:22,200
Come on!
619
00:56:28,450 --> 00:56:31,260
Yay! You're amazing, Arata!
620
00:56:31,650 --> 00:56:32,990
Right?
621
00:56:32,990 --> 00:56:34,530
- Do it again!
- Gotcha.
622
00:56:35,290 --> 00:56:36,420
Arata...
623
00:56:46,480 --> 00:56:49,760
I wanted to tell him that day.
624
00:56:53,700 --> 00:56:54,770
Arata!
625
00:56:59,460 --> 00:57:00,770
That day...
626
00:57:10,250 --> 00:57:13,360
I can't remember.
What did he say to me?
627
00:57:14,300 --> 00:57:16,290
Why can't I remember?
628
00:57:32,520 --> 00:57:37,840
Since this is a very rare phenomenon,
I've observed you for a while.
629
00:57:37,840 --> 00:57:40,180
I am the Requiem.
630
00:57:40,520 --> 00:57:43,030
You're the Requiem?
631
00:57:43,400 --> 00:57:45,600
I'll go home at any cost!
632
00:57:45,600 --> 00:57:49,270
Yeah.
That's what I thought too.
633
00:57:49,270 --> 00:57:53,610
But you forgot your way back.
634
00:57:54,040 --> 00:57:55,540
I didn't forget!
635
00:57:59,420 --> 00:58:03,120
You have the ticket. You should be able
to return, but you didn't.
636
00:58:04,330 --> 00:58:05,550
I will! Leave me alone!
637
00:58:05,550 --> 00:58:10,160
The human realm and the other world
are ruled by the laws of nature.
638
00:58:22,560 --> 00:58:26,850
I'll use any means necessary
to make you obey the laws.
639
00:59:06,390 --> 00:59:10,770
Follow the rules
and obey the laws!
640
00:59:28,990 --> 00:59:30,470
Where's the Requiem?
641
01:00:03,520 --> 01:00:05,030
GiMON.
642
01:00:05,030 --> 01:00:06,680
Run away, Mio.
643
01:00:09,560 --> 01:00:11,300
I won't let you escape!
644
01:00:13,000 --> 01:00:14,030
Mio!
645
01:00:14,880 --> 01:00:18,380
Mio's not supposed to come
to this world yet.
646
01:00:18,700 --> 01:00:19,880
Get out of my way!
647
01:00:21,590 --> 01:00:22,640
GiMON!
648
01:00:22,640 --> 01:00:24,510
Don't hurt Mio.
649
01:00:24,890 --> 01:00:27,010
Do you intend to bend the rules?
650
01:00:27,010 --> 01:00:29,380
Move over!
651
01:00:29,380 --> 01:00:31,360
No!
652
01:00:40,320 --> 01:00:41,370
Where's the Requiem?
653
01:00:42,780 --> 01:00:44,450
He'll be back.
654
01:00:45,150 --> 01:00:47,240
Run away before he comes.
655
01:00:48,210 --> 01:00:49,530
But, the door's...
656
01:00:49,790 --> 01:00:52,510
Don't worry.
I'll take care of that.
657
01:00:52,510 --> 01:00:55,260
GiMON.
Why are you helping me?
658
01:00:55,590 --> 01:01:00,700
When I saw you facing the Requiem
I felt I had to support you.
659
01:01:01,500 --> 01:01:04,870
I'll show you the place
you want to reach.
660
01:01:04,870 --> 01:01:07,520
That's the Guide's job.
661
01:01:08,630 --> 01:01:10,600
Thanks, GiMON.
662
01:01:18,740 --> 01:01:22,030
You bastard!
663
01:01:23,130 --> 01:01:25,700
Get inside my mouth, quick!
664
01:01:56,500 --> 01:01:59,300
Kii? Is that you?
665
01:02:02,560 --> 01:02:05,270
Thanks for helping me.
666
01:02:17,440 --> 01:02:18,630
Kiku?
667
01:02:19,710 --> 01:02:21,780
I remember now!
668
01:02:23,150 --> 01:02:25,900
I misheard you
because I was in the water.
669
01:02:25,900 --> 01:02:28,980
I thought you called me Kiku.
670
01:02:28,980 --> 01:02:32,060
Kiku... so you're Kii?
671
01:02:32,540 --> 01:02:34,770
But, why are you here?
672
01:02:35,270 --> 01:02:38,520
I appreciated the kind words
you had for me everyday.
673
01:02:39,070 --> 01:02:41,820
Thank you for taking care of me.
674
01:02:42,350 --> 01:02:43,860
I was very happy.
675
01:02:44,300 --> 01:02:47,370
I'll be home soon.
Wait for me, Kii!
676
01:02:51,080 --> 01:02:53,610
Now it's my turn to help you.
677
01:02:55,260 --> 01:02:59,700
Remember your feelings.
Remember the way home.
678
01:03:09,570 --> 01:03:10,870
The Requiem is here!
679
01:03:12,640 --> 01:03:13,780
Here too!
680
01:03:20,170 --> 01:03:22,850
You can't get away from me.
681
01:03:36,420 --> 01:03:37,650
Kii! That way!
682
01:03:38,060 --> 01:03:38,580
OK.
683
01:03:39,660 --> 01:03:42,250
I won't let you go!
684
01:04:19,680 --> 01:04:22,440
You must follow your fate.
685
01:04:22,440 --> 01:04:23,340
No!
686
01:04:23,660 --> 01:04:27,390
Doom awaits the ones
who pervert the laws!
687
01:04:33,100 --> 01:04:36,970
You don't know when to quit!
688
01:04:52,980 --> 01:04:54,260
This is the end.
689
01:05:02,770 --> 01:05:03,870
Mio!
690
01:05:16,660 --> 01:05:18,070
Arata!
691
01:05:19,490 --> 01:05:20,550
Mio!
692
01:05:47,140 --> 01:05:48,010
Arata...
693
01:05:50,000 --> 01:05:51,090
Mio...
694
01:06:05,150 --> 01:06:06,370
Why...?
695
01:06:06,780 --> 01:06:07,970
I came for you.
696
01:06:12,740 --> 01:06:16,210
Now I remember... what Arata said to me.
697
01:06:17,190 --> 01:06:21,090
Mio.
I love you.
698
01:06:25,240 --> 01:06:28,680
I was happy, but...
I pretended I didn't hear him.
699
01:06:30,240 --> 01:06:35,640
The more he got closer,
the more I got scared.
700
01:06:35,640 --> 01:06:37,750
I just couldn't reply.
701
01:06:38,350 --> 01:06:40,630
I thought I wasn't worthy.
702
01:06:41,190 --> 01:06:46,470
I'm so lazy... Even if he got it
into his head that he liked me,
703
01:06:46,470 --> 01:06:50,270
I was afraid he would hate me
as soon as he got to know the real me.
704
01:06:51,200 --> 01:06:52,700
I was scared all this time.
705
01:06:53,280 --> 01:06:54,330
But, then...
706
01:06:54,330 --> 01:06:58,210
when I thought I'd never see him again,
I realized my true feelings.
707
01:07:11,330 --> 01:07:12,420
Where are we?
708
01:07:18,390 --> 01:07:20,860
Come back, Arata!
709
01:07:30,940 --> 01:07:32,160
Arata?
710
01:07:34,570 --> 01:07:35,570
Arata!
711
01:07:37,680 --> 01:07:39,580
Mio! Mio!
712
01:08:07,010 --> 01:08:10,860
You have to accept the reason why
you came here. Your fate.
713
01:08:12,520 --> 01:08:14,590
I don't know why I'm here.
714
01:08:15,300 --> 01:08:17,720
And I know even less about my fate.
715
01:08:18,740 --> 01:08:23,000
But there's something I do know.
I'll go back to the world I came from.
716
01:08:30,650 --> 01:08:32,740
Do you know the way?
717
01:08:32,740 --> 01:08:33,830
Now I remember.
718
01:08:34,990 --> 01:08:36,660
Let's check, then.
719
01:08:39,620 --> 01:08:41,310
My feelings are here.
720
01:08:43,710 --> 01:08:45,320
They'll guide me...
721
01:08:46,810 --> 01:08:47,700
and take me home.
722
01:08:59,160 --> 01:09:00,020
Mio!
723
01:09:02,380 --> 01:09:03,240
Where am I?
724
01:09:05,940 --> 01:09:09,490
You used astral projection
to go look for Mio.
725
01:09:11,700 --> 01:09:14,830
Don't use your power!
Grandpa forbid you.
726
01:09:15,310 --> 01:09:17,080
Are you listening to me?
727
01:09:17,960 --> 01:09:18,800
Mio...
728
01:09:19,120 --> 01:09:22,370
That was close.
If I didn't bring you back...
729
01:09:22,890 --> 01:09:26,300
Why did you do that?
I was almost there!
730
01:09:26,910 --> 01:09:30,440
Cut the crap!
You'd be a goner if I didn't!
731
01:09:32,240 --> 01:09:34,650
I would be dead...
732
01:09:40,460 --> 01:09:43,410
I saved you.
You could at least thank me.
733
01:09:44,270 --> 01:09:45,190
Mio...
734
01:09:46,120 --> 01:09:49,370
Orika!
Take me to the hospital, please.
735
01:10:02,480 --> 01:10:04,220
Did you cool off?
736
01:10:04,960 --> 01:10:05,640
Yes.
737
01:10:06,070 --> 01:10:09,310
With astral projection, a single misstep
could cost you your life.
738
01:10:10,840 --> 01:10:12,460
Never do it again.
739
01:10:21,900 --> 01:10:25,630
When I was little,
my Mom scolded me like that too.
740
01:10:26,570 --> 01:10:31,350
She didn't want anything to do with me
since that day, when Dad died.
741
01:10:34,850 --> 01:10:36,110
She hated my...
742
01:10:37,380 --> 01:10:40,320
She hated the Kishimos' power.
743
01:10:41,890 --> 01:10:43,500
What happened that day?
744
01:10:47,000 --> 01:10:52,640
Just like today, my power got activated
and I suddenly left my body.
745
01:10:53,340 --> 01:10:56,850
I was playing with Mio
under a cherry tree.
746
01:10:58,320 --> 01:11:01,320
When I got back,
Dad was dead.
747
01:11:08,980 --> 01:11:11,790
Ohkubo Hospital
748
01:11:13,580 --> 01:11:14,890
I'm at the hospital?
749
01:11:17,000 --> 01:11:19,830
Where's Arata?
750
01:11:32,710 --> 01:11:33,910
Arata.
751
01:11:36,480 --> 01:11:37,680
Arata.
752
01:11:59,050 --> 01:12:00,120
Why?
753
01:12:54,510 --> 01:12:56,230
I came back.
754
01:12:56,850 --> 01:12:59,770
Why can't I touch him?
755
01:13:05,120 --> 01:13:06,850
Face your fate.
756
01:13:07,850 --> 01:13:10,410
Why can't I go back into my body?
757
01:13:10,970 --> 01:13:11,860
Tell me why!
758
01:13:13,170 --> 01:13:17,510
Face reality.
Why did you come to the World Border?
759
01:13:19,040 --> 01:13:19,990
That day...
760
01:13:21,510 --> 01:13:23,380
I had a fight with Arata.
761
01:13:24,160 --> 01:13:25,490
I was in a hurry.
762
01:13:26,350 --> 01:13:28,190
I wanted to go and apologize...
763
01:13:29,250 --> 01:13:31,570
and tell him about my feelings.
764
01:13:34,100 --> 01:13:36,390
I... had an accident...
765
01:13:37,330 --> 01:13:39,590
No way! It can't be!
766
01:13:44,660 --> 01:13:47,110
I'm going to die?
767
01:13:47,490 --> 01:13:48,760
It's your fate.
768
01:13:49,050 --> 01:13:50,030
Why?
769
01:13:50,710 --> 01:13:54,080
I saw him the next day.
770
01:14:03,260 --> 01:14:04,110
Mio?
771
01:14:06,450 --> 01:14:08,270
This is reality.
772
01:14:18,160 --> 01:14:19,670
Why?
773
01:14:20,250 --> 01:14:22,310
Why?
774
01:14:23,560 --> 01:14:24,700
I...
775
01:14:26,090 --> 01:14:28,450
I wanted to change.
776
01:14:28,970 --> 01:14:31,000
I didn't want to go on like that.
777
01:14:31,510 --> 01:14:34,690
I wanted to change...
and tell Arata...
778
01:14:39,350 --> 01:14:42,050
Tell him about my feelings.
779
01:14:42,670 --> 01:14:44,680
I managed to come back, but...
780
01:14:46,330 --> 01:14:50,470
I can't... touch him...
781
01:14:56,250 --> 01:14:59,080
Why? Please!
782
01:14:59,080 --> 01:15:02,720
Please! I beg you!
783
01:15:06,400 --> 01:15:07,830
Help me.
784
01:15:11,030 --> 01:15:13,550
You're suffering
because of your memories.
785
01:15:13,870 --> 01:15:17,630
We need our memories!
Right?
786
01:15:18,210 --> 01:15:19,900
Don't we?
787
01:15:19,900 --> 01:15:23,110
Not when you're going to die.
788
01:15:31,130 --> 01:15:36,020
I want to live my life to the fullest
and have a lot of memories!
789
01:15:36,470 --> 01:15:38,550
It's not my time to die!
790
01:15:39,270 --> 01:15:42,530
I want to tell Arata...
791
01:15:43,420 --> 01:15:45,530
what I feel!
792
01:16:11,370 --> 01:16:16,590
I don't want to die.
793
01:16:20,270 --> 01:16:22,550
You have a few minutes left.
794
01:16:28,230 --> 01:16:30,390
Go and bid farewell to him.
795
01:16:44,990 --> 01:16:45,980
Arata!
796
01:16:48,990 --> 01:16:51,970
Look! Look at me!
797
01:16:57,100 --> 01:16:58,590
I'm here.
798
01:17:00,890 --> 01:17:04,620
I'm here... beside you.
799
01:17:07,690 --> 01:17:08,650
Arata.
800
01:17:14,190 --> 01:17:15,410
I'm sorry.
801
01:17:25,470 --> 01:17:26,620
Orika.
802
01:17:26,960 --> 01:17:28,650
Feel her presence?
803
01:17:28,650 --> 01:17:29,420
No.
804
01:17:33,290 --> 01:17:36,050
I told the nurse we're Mio's relatives.
805
01:17:36,990 --> 01:17:40,220
Can't you use your power
to bring her back?
806
01:17:42,720 --> 01:17:46,040
Her soul's been out of her body
for too long.
807
01:17:47,070 --> 01:17:49,580
Suddenly my power's gone.
808
01:17:50,350 --> 01:17:52,390
If I could use it again...
809
01:17:53,370 --> 01:17:56,990
Don't be stupid.
Do you want to end up like my brother?
810
01:17:58,880 --> 01:17:59,830
Dad?
811
01:17:59,830 --> 01:18:04,570
Your father lost his life to bring
you two back from the other world!
812
01:18:05,430 --> 01:18:06,700
Really?
813
01:18:06,700 --> 01:18:08,960
Do you want to make your mother
cry again?
814
01:18:09,530 --> 01:18:11,190
She...
815
01:18:11,540 --> 01:18:16,830
kept you away from the Kishimo family
so that it won't ever happen again.
816
01:18:16,830 --> 01:18:19,210
She doesn't hate you at all.
817
01:18:19,550 --> 01:18:23,780
She does!
She's kept me away, and deserted me...
818
01:18:23,780 --> 01:18:25,680
She never contacted me.
819
01:18:25,680 --> 01:18:29,260
It's because the Kishimos' blood
would go berserk if she got near you.
820
01:18:30,180 --> 01:18:32,740
It's not that she doesn't love you.
821
01:18:32,740 --> 01:18:36,920
It's because she loves you
that she hates your power.
822
01:18:36,920 --> 01:18:41,740
But now you can use it
to save someone, no?
823
01:18:43,820 --> 01:18:47,660
Arata.
824
01:18:47,660 --> 01:18:48,550
Mio.
825
01:18:56,760 --> 01:18:58,380
Mio... is it you?
826
01:18:58,380 --> 01:18:59,650
Arata!
827
01:19:00,410 --> 01:19:02,170
Are you there?
828
01:19:02,170 --> 01:19:05,140
Yes. I'm here.
829
01:19:07,080 --> 01:19:09,230
Mio... Mio...
830
01:19:09,900 --> 01:19:12,620
I wanted to see you...
831
01:19:13,620 --> 01:19:15,050
and tell you.
832
01:19:15,900 --> 01:19:18,490
Listen... I...
833
01:19:19,420 --> 01:19:22,010
I... I...
834
01:19:28,110 --> 01:19:29,940
You're here, right?
835
01:19:34,590 --> 01:19:36,500
I can't remember.
836
01:19:53,530 --> 01:19:54,550
Arata.
837
01:19:57,510 --> 01:20:00,730
Does this tell you anything?
838
01:20:05,340 --> 01:20:09,350
A place that evokes...
her strongest memories.
839
01:20:18,170 --> 01:20:22,720
Taking a patient away from the hospital
is gonna get us into big trouble.
840
01:20:25,800 --> 01:20:30,550
When we get there, you go alone.
My presence would get in the way.
841
01:20:30,990 --> 01:20:31,930
Yes.
842
01:20:39,030 --> 01:20:40,740
The Kishimos' blood...
843
01:20:42,450 --> 01:20:44,610
Pretend you're not listening.
844
01:20:45,350 --> 01:20:50,320
A long time ago, I tried to bring back
someone dear to me too.
845
01:20:51,450 --> 01:20:52,980
My brother.
846
01:20:54,080 --> 01:20:55,840
Your father.
847
01:20:57,930 --> 01:21:00,950
But, in the end I wasn't able to.
848
01:21:01,780 --> 01:21:06,320
I think I was scared.
Scared of messing with fate.
849
01:21:07,240 --> 01:21:09,270
Now I regret it.
850
01:21:09,850 --> 01:21:14,850
I should have done whatever I could,
no matter which fate awaited me.
851
01:21:15,420 --> 01:21:18,810
When I saw you so frantic,
I remembered...
852
01:21:19,360 --> 01:21:21,240
that precious feeling.
853
01:21:23,530 --> 01:21:26,320
Don't make my same mistake.
854
01:21:28,080 --> 01:21:32,080
You mustn't become a grown-up...
855
01:21:33,240 --> 01:21:37,630
full of regrets like me.
856
01:21:39,360 --> 01:21:41,520
Mio... don't get lost.
857
01:21:43,960 --> 01:21:45,740
The place you've gotta go back to...
858
01:21:47,140 --> 01:21:48,430
is here!
859
01:21:59,610 --> 01:22:00,630
Mio!
860
01:22:07,840 --> 01:22:10,610
Kiku. GiMON.
861
01:22:11,140 --> 01:22:13,890
Are you sure, Mio?
862
01:22:14,200 --> 01:22:16,190
Won't you regret it?
863
01:22:16,920 --> 01:22:20,840
I tried my best, but it didn't work.
I can't...
864
01:22:21,160 --> 01:22:22,460
Don't say that!
865
01:22:22,990 --> 01:22:26,370
But, the Requiem said this is my fate.
866
01:22:26,370 --> 01:22:29,000
Who decides your fate?
867
01:22:29,000 --> 01:22:33,250
As long as you choose not to give up,
it's not over!
868
01:22:38,650 --> 01:22:42,290
That day, you told me...
869
01:22:42,290 --> 01:22:45,880
you wanted to see me all happy again.
870
01:22:47,310 --> 01:22:51,130
I want to see you happy again too.
871
01:23:11,620 --> 01:23:12,760
Arata...
872
01:23:16,220 --> 01:23:18,240
I had the same dream again.
873
01:23:19,150 --> 01:23:22,910
I was falling down a cliff.
What does it mean?
874
01:23:25,640 --> 01:23:28,130
That you gotta keep
your feet on the ground.
875
01:23:29,950 --> 01:23:31,730
I'm keeping them on the ground!
876
01:23:34,010 --> 01:23:35,660
You stayed up late again, right?
877
01:23:36,810 --> 01:23:39,140
How do you know?
878
01:23:41,070 --> 01:23:42,810
By looking at your face.
879
01:23:50,420 --> 01:23:52,880
The space between the land
and the sky...
880
01:23:53,850 --> 01:23:55,690
is called horizon, right?
881
01:23:56,990 --> 01:23:58,730
Then there's the sea horizon.
882
01:24:00,280 --> 01:24:02,260
What's the area between
the sky and space?
883
01:24:04,330 --> 01:24:05,520
Space horizon?
884
01:24:06,770 --> 01:24:08,790
Did you just make that up?
885
01:24:10,140 --> 01:24:12,670
Can't you find a more romantic name?
886
01:24:15,300 --> 01:24:17,310
The area between the sky and space
is called...
887
01:24:20,310 --> 01:24:22,140
Over the sky.
888
01:24:26,260 --> 01:24:27,810
I promised...
889
01:24:29,110 --> 01:24:30,080
I won't throw it away...
890
01:24:31,370 --> 01:24:33,030
to the very end.
891
01:24:35,450 --> 01:24:36,610
I remember now.
892
01:24:38,320 --> 01:24:40,220
I must tell Madoka.
893
01:24:41,660 --> 01:24:44,800
I think... I like Arata...
894
01:24:46,440 --> 01:24:48,770
I was afraid that,
if I let my true feelings known...
895
01:24:50,340 --> 01:24:52,820
the relationship between
the three of us would break down.
896
01:24:54,500 --> 01:24:55,590
I was scared.
897
01:24:58,630 --> 01:25:00,210
I was terrified.
898
01:25:02,940 --> 01:25:03,810
So...
899
01:25:06,080 --> 01:25:08,030
I lied to myself.
900
01:25:10,430 --> 01:25:11,450
But...
901
01:25:13,220 --> 01:25:15,980
I decided to stop lying.
902
01:25:17,050 --> 01:25:19,330
I wanted to tell them.
903
01:25:23,920 --> 01:25:24,980
That...
904
01:25:26,280 --> 01:25:27,970
I love Arata.
905
01:25:33,210 --> 01:25:35,950
The true feelings I forgot.
906
01:25:38,330 --> 01:25:39,560
I want Arata...
907
01:25:41,710 --> 01:25:42,960
and Madoka...
908
01:25:44,930 --> 01:25:46,270
to know!
909
01:26:06,530 --> 01:26:09,090
Looks like you overcame everything.
910
01:26:13,520 --> 01:26:16,890
Come on.
You may go to the world you wish.
911
01:26:37,630 --> 01:26:41,460
This door doesn't lead
to the world I desire.
912
01:26:49,060 --> 01:26:50,990
I won't be swayed by anyone anymore.
913
01:26:54,140 --> 01:26:55,610
I'll decide...
914
01:26:57,530 --> 01:26:59,030
my fate...
915
01:27:00,520 --> 01:27:02,230
and my life!
916
01:27:03,570 --> 01:27:05,930
Where are you heading to?
917
01:27:06,770 --> 01:27:07,810
I...
918
01:27:09,980 --> 01:27:12,380
I'm going to the world
I'll live in.
919
01:28:58,630 --> 01:29:00,970
Let's make more memories...
920
01:29:02,180 --> 01:29:03,480
you and me.
921
01:29:08,880 --> 01:29:12,400
Mio, we don't have
enough memories together.
922
01:29:31,380 --> 01:29:32,220
Mio...
923
01:29:35,580 --> 01:29:36,880
Arata.
924
01:29:39,960 --> 01:29:40,860
Mio.
925
01:29:43,920 --> 01:29:45,250
I can feel...
926
01:29:47,290 --> 01:29:48,820
your warmth.
927
01:29:50,930 --> 01:29:54,170
I wanted to tell you for so long...
928
01:29:57,070 --> 01:29:58,430
but I couldn't.
929
01:30:06,960 --> 01:30:09,250
Here's my reply
to what you said that day.
59434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.