All language subtitles for Mia.and.Me.S01E15.Miss.Know-It-All.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,080 --> 00:00:04,400 "I am Mia." 2 00:01:52,760 --> 00:01:55,080 {\an8}[laughs] That is embarrassing! 3 00:01:55,120 --> 00:01:57,080 {\an8}doing stuff like that. Yeah, I'm always 4 00:01:57,120 --> 00:01:58,600 Me too. 5 00:01:58,640 --> 00:02:00,240 Something funny? 6 00:02:00,280 --> 00:02:02,000 Sorry to break up your dorkfest, 7 00:02:02,040 --> 00:02:04,000 but I want to talk to Paula. Come. 8 00:02:10,440 --> 00:02:12,360 I'm not sure about Paula. 9 00:02:12,400 --> 00:02:13,880 [Mia] We've been getting closer, 10 00:02:13,920 --> 00:02:17,000 how trustworthy she is. but I don't know 11 00:02:17,040 --> 00:02:19,800 That Violetta is bad news. 12 00:02:19,840 --> 00:02:22,400 if she's really on our team. I just wonder 13 00:02:22,440 --> 00:02:23,920 Yeah: "Team Terrific." 14 00:02:23,960 --> 00:02:25,720 "whoa, Team Terrific!"? Can I get a 15 00:02:28,200 --> 00:02:29,720 Hey, guys! 16 00:02:29,760 --> 00:02:31,400 Wait up! 17 00:02:31,440 --> 00:02:33,080 What did Violetta want? 18 00:02:33,120 --> 00:02:37,040 just one of Violetta's jokes. Nothing... 19 00:02:48,120 --> 00:02:50,440 Howttthhh it goin', Mia? 20 00:02:50,480 --> 00:02:53,640 - Howth that lithp treatin' ya? - Huh? 21 00:02:53,680 --> 00:02:55,120 What are you talking about? 22 00:02:55,160 --> 00:02:56,840 I don't have a lisp. 23 00:02:56,880 --> 00:02:58,240 You sure about that? 24 00:02:58,280 --> 00:02:59,880 Rumour has it you used to go 25 00:02:59,920 --> 00:03:01,920 to a thpeech therapitht? 26 00:03:10,600 --> 00:03:13,440 Vincent, you never told anyone about my lisp, did you? 27 00:03:13,480 --> 00:03:14,720 Are you kidding? 28 00:03:14,760 --> 00:03:15,960 I have a great respect 29 00:03:16,000 --> 00:03:17,560 for people with a "LISP". 30 00:03:17,600 --> 00:03:18,760 Oh. Right. 31 00:03:20,240 --> 00:03:21,960 Well, if it wasn't me 32 00:03:22,000 --> 00:03:24,040 it must have been... 33 00:03:24,080 --> 00:03:25,680 Paula! I knew it! 34 00:03:25,720 --> 00:03:27,480 Violetta's dirty work. She's still doing 35 00:03:27,520 --> 00:03:29,800 Well, I'm going to give her a piece of my mind! 36 00:03:29,840 --> 00:03:31,280 Go Team Terrific! 37 00:03:33,320 --> 00:03:34,360 Hi. 38 00:03:36,200 --> 00:03:38,280 but why are you spreading gossip Not that I really care, 39 00:03:38,320 --> 00:03:39,760 about me and my lisp? 40 00:03:39,800 --> 00:03:41,080 Is that your idea of funny? 41 00:03:42,520 --> 00:03:44,320 I would do that?! You really think 42 00:03:44,360 --> 00:03:47,720 - Well, I wouldn't, okay? - I don't know. 43 00:03:47,760 --> 00:03:50,560 We're... really good friends! 44 00:03:50,600 --> 00:03:52,080 Aren't we? 45 00:03:52,120 --> 00:03:53,360 Good friends, 46 00:03:53,400 --> 00:03:54,880 kinda like you and Violetta? 47 00:03:54,920 --> 00:03:58,280 Violetta's very popular, I know. 48 00:03:58,320 --> 00:04:01,200 But... you're really nice to me. 49 00:04:01,240 --> 00:04:02,880 And we get along so well. 50 00:04:02,920 --> 00:04:05,680 How do I know I can trust you? 51 00:04:05,720 --> 00:04:07,600 I guess you're going to make me prove it? 52 00:04:08,760 --> 00:04:10,400 Fine, I will. 53 00:04:10,440 --> 00:04:12,600 the bottom of this somehow! I'll get to 54 00:04:45,600 --> 00:04:47,840 Hi Mia. Say your password. 55 00:04:47,880 --> 00:04:50,360 and then betrays, "A treasure now 56 00:04:50,400 --> 00:04:53,040 where the young one plays." Seek the ferns 57 00:05:05,600 --> 00:05:08,360 [screams] 58 00:05:10,000 --> 00:05:11,160 [grunts] 59 00:05:11,200 --> 00:05:12,600 - [Yuko] Mia! - Oops! 60 00:05:14,440 --> 00:05:16,560 - Are you alright? - I'm fine thanks. 61 00:05:16,600 --> 00:05:18,480 Just the usual bruised ego. 62 00:05:18,520 --> 00:05:20,480 - [neighs] - Onchao! 63 00:05:20,520 --> 00:05:23,040 Nice to see you've mastered the art of landing... 64 00:05:23,080 --> 00:05:26,080 right on top of my best sand castle ever. 65 00:05:26,120 --> 00:05:29,920 Sorry. The tide would have washed it away eventually, right? 66 00:05:29,960 --> 00:05:31,800 I made this castle when I was five, 67 00:05:31,840 --> 00:05:33,480 and the tide has never come up this far. 68 00:05:33,520 --> 00:05:35,080 [Mia] How can that be? 69 00:05:35,120 --> 00:05:36,760 There's a tide pool right here, full of-- 70 00:05:36,800 --> 00:05:38,480 [Mo] Mia, no! 71 00:05:38,520 --> 00:05:40,520 Hey! What was that all about?! 72 00:05:40,560 --> 00:05:43,280 Don't you know a Crystal Basin when you see one? 73 00:05:43,320 --> 00:05:44,800 [Mia] Um, no. 74 00:05:44,840 --> 00:05:47,400 What's a Crystal Basin? 75 00:05:47,440 --> 00:05:48,760 Check it out. 76 00:05:53,240 --> 00:05:55,560 you'd like being glass. I don't think 77 00:05:55,600 --> 00:05:57,560 I... I didn't know. 78 00:05:57,600 --> 00:05:58,760 Now you do. 79 00:06:01,520 --> 00:06:03,120 [hums] 80 00:06:05,640 --> 00:06:08,760 Hey, if Yuko played around here when she was little, 81 00:06:08,800 --> 00:06:10,360 that fits with the oracle: 82 00:06:10,400 --> 00:06:12,600 and then betrays. "A treasure now 83 00:06:12,640 --> 00:06:16,560 where the young one plays." Seek the ferns 84 00:06:16,600 --> 00:06:19,560 a Trumptus piece nearby! Well? There could be 85 00:06:19,600 --> 00:06:21,520 Do you see any ferns around here? 86 00:06:21,560 --> 00:06:23,840 if the oracle meant Yuko. And who knows 87 00:06:23,880 --> 00:06:26,720 the paisley grass first. Let's just find 88 00:06:26,760 --> 00:06:28,760 What's paisley grass again? 89 00:06:28,800 --> 00:06:30,600 The Queen has come down with Gryphon Flu. 90 00:06:30,640 --> 00:06:32,400 Uh... Gryphon Flu? 91 00:06:32,440 --> 00:06:34,040 You know... Gryphon Flu. 92 00:06:34,080 --> 00:06:37,120 stuffy nose, the shakes. Green blotches, 93 00:06:37,160 --> 00:06:38,800 Cured by Paisley Grass. 94 00:06:40,080 --> 00:06:41,960 You've never heard of that? 95 00:06:42,000 --> 00:06:43,680 Of course I have! 96 00:06:43,720 --> 00:06:45,240 I just thought you said... 97 00:06:45,280 --> 00:06:47,640 Flyphon... Gru. 98 00:06:47,680 --> 00:06:50,080 isn't even words. Which, you know, 99 00:06:52,720 --> 00:06:53,760 Pheew! 100 00:06:56,920 --> 00:06:59,680 I thought for sure Onchao would lead us to some paisley grass. 101 00:06:59,720 --> 00:07:01,320 Unicorns love that stuff. 102 00:07:02,960 --> 00:07:05,160 grass looks like, right? You know what paisley 103 00:07:05,200 --> 00:07:07,880 No! But I haven't lived here my whole life. 104 00:07:12,520 --> 00:07:13,960 Don't touch those! 105 00:07:14,000 --> 00:07:15,160 Why not?! 106 00:07:17,240 --> 00:07:18,280 AH-CHOO! 107 00:07:18,320 --> 00:07:19,880 [Mo] That's why. 108 00:07:19,920 --> 00:07:21,680 should just hang back Look, maybe you 109 00:07:21,720 --> 00:07:23,240 the search for now. and let us do 110 00:07:23,280 --> 00:07:24,960 You guys don't want me around? 111 00:07:25,000 --> 00:07:26,520 Of course we do! 112 00:07:26,560 --> 00:07:28,200 It's just that we really need to find 113 00:07:28,240 --> 00:07:29,760 that paisley grass fast-- 114 00:07:29,800 --> 00:07:31,040 And I'm holding you back 115 00:07:31,080 --> 00:07:32,360 because I don't know anything? 116 00:07:32,400 --> 00:07:34,120 Fine. Find it yourself. 117 00:07:37,600 --> 00:07:39,840 - What did you say? - [sighs] 118 00:07:39,880 --> 00:07:42,600 I don't know. Who knows what's going to upset a girl? 119 00:07:42,640 --> 00:07:44,200 They don't make any sense. 120 00:07:44,240 --> 00:07:46,680 Oh, boys... 121 00:07:46,720 --> 00:07:48,000 What did I say?! 122 00:07:50,320 --> 00:07:52,480 Paisley grass! Gryphon flu! 123 00:07:52,520 --> 00:07:54,280 How would I know that stuff?! 124 00:07:54,320 --> 00:07:55,680 [neighs] 125 00:07:56,560 --> 00:07:58,160 [Mia] Polytheus! 126 00:07:58,200 --> 00:08:00,680 Ah... it's you! 127 00:08:00,720 --> 00:08:03,080 Welcome to my humble shop, 128 00:08:03,120 --> 00:08:07,160 Crazy Polytheus's Cavalcade of Curios and Collectibles! 129 00:08:07,200 --> 00:08:08,640 [chuckles] 130 00:08:08,680 --> 00:08:10,760 And hello again to you, 131 00:08:10,800 --> 00:08:12,760 little unicorn friend. 132 00:08:12,800 --> 00:08:14,440 What are you doing here? 133 00:08:14,480 --> 00:08:16,880 Why, selling antiques, doodads, 134 00:08:16,920 --> 00:08:20,120 novelties and all manner of filigreed frippery! 135 00:08:20,160 --> 00:08:23,200 To only the most discerning customers, of course. 136 00:08:24,720 --> 00:08:26,800 enough to trust you. And anyone dumb 137 00:08:26,840 --> 00:08:30,480 I am deeply offended. Oh my dear, 138 00:08:30,520 --> 00:08:32,440 wouldn't be interested Then I presume you 139 00:08:32,480 --> 00:08:35,920 exquisite objet d'art. in this rare and 140 00:08:35,960 --> 00:08:39,400 It's a Tell-All LANTERN. 141 00:08:39,440 --> 00:08:42,520 But if you don't trust me, that's fine. 142 00:08:42,560 --> 00:08:45,760 What's a Tell-All LANTERN? 143 00:08:45,800 --> 00:08:47,800 of the world can answer This little wonder 144 00:08:47,840 --> 00:08:49,600 any question of its owner. 145 00:08:49,640 --> 00:08:51,400 [snorts] 146 00:08:51,440 --> 00:08:52,960 Onchao, stop. 147 00:08:53,000 --> 00:08:54,240 [Polytheus] Here's my proposal. 148 00:08:54,280 --> 00:08:56,320 because I like you... 149 00:08:56,360 --> 00:08:59,440 "try before you buy" plan. I offer you a 150 00:08:59,480 --> 00:09:03,680 rightful owner until sundown, You become the lantern's 151 00:09:03,720 --> 00:09:07,280 pay for it, or you give it back. at which time you either 152 00:09:07,320 --> 00:09:09,520 - What's the catch? - No catch. 153 00:09:09,560 --> 00:09:12,680 the Iridescent Dringsills. I swear on 154 00:09:12,720 --> 00:09:15,160 What's an Iridescent Dringsill? 155 00:09:15,200 --> 00:09:17,720 I don't know. I just made it up. 156 00:09:17,760 --> 00:09:21,320 With one of these, you'd know that. 157 00:09:21,360 --> 00:09:24,560 I hereby transfer ownership to you. 158 00:09:26,720 --> 00:09:28,840 You shall not be disappointed. 159 00:09:30,440 --> 00:09:33,320 you have only until sundown! Remember... 160 00:09:35,600 --> 00:09:37,200 [laughs evilly] 161 00:09:39,600 --> 00:09:41,040 I really need your help. 162 00:09:41,080 --> 00:09:43,160 I'm sick of looking dumb. 163 00:09:43,200 --> 00:09:45,080 one blade of paisley grass [Mo] There's not 164 00:09:45,120 --> 00:09:46,480 anywhere around here. 165 00:09:46,520 --> 00:09:48,240 This is taking so long, 166 00:09:48,280 --> 00:09:50,160 we could have planted some and had it grow by now. 167 00:09:50,200 --> 00:09:51,600 So where else do we look? 168 00:09:53,920 --> 00:09:56,680 Try the... Diablo Backwoods? 169 00:09:56,720 --> 00:09:58,440 Pretty doubtful. 170 00:09:58,480 --> 00:10:00,720 about Diablo Backwoods? And how would you know 171 00:10:00,760 --> 00:10:02,400 I do know some things. 172 00:10:02,440 --> 00:10:04,200 Hey, where'd you get the lantern? 173 00:10:04,240 --> 00:10:06,640 Oh, just picked it up down by the beach. 174 00:10:06,680 --> 00:10:08,800 We always seem to wind up It could come in handy. 175 00:10:08,840 --> 00:10:10,440 someplace dark. 176 00:10:10,480 --> 00:10:13,400 the Diablo Backwoods. Alright, we'll try 177 00:10:13,440 --> 00:10:16,120 any less paisley grass there. There can't be 178 00:10:16,160 --> 00:10:17,200 [Mia] Great! 179 00:10:18,640 --> 00:10:20,920 Um... it's that way. 180 00:10:20,960 --> 00:10:22,840 Oh, uh, I knew that. 181 00:10:22,880 --> 00:10:25,120 we'd take the scenic route. I... just thought 182 00:10:30,040 --> 00:10:31,720 [chuckles evilly] 183 00:10:31,760 --> 00:10:34,480 My client will be pleased. 184 00:10:48,320 --> 00:10:49,760 Here you go, Ziggo. 185 00:10:49,800 --> 00:10:51,760 A gourmet treat for you. 186 00:10:51,800 --> 00:10:53,320 [screeches] 187 00:10:55,320 --> 00:10:58,600 when I don't get what I want. Precisely how I feel 188 00:10:59,920 --> 00:11:03,000 [evil laughter] 189 00:11:03,040 --> 00:11:05,840 Greetings, Panthea. 190 00:11:07,080 --> 00:11:09,080 I don't like when you do that! 191 00:11:09,120 --> 00:11:11,680 the gate like a normal person? Why can't you come in 192 00:11:11,720 --> 00:11:14,360 But I bring good news your majesty. 193 00:11:14,400 --> 00:11:16,560 Your trap is planted. 194 00:11:16,600 --> 00:11:19,960 Oh, well then your surprise visit is most welcomed. 195 00:11:20,000 --> 00:11:22,200 feel guilty asking Ugh...I almost 196 00:11:22,240 --> 00:11:24,440 such a simple deception, to be paid for 197 00:11:24,480 --> 00:11:26,640 except that I never feel guilty 198 00:11:26,680 --> 00:11:28,440 about being paid for anything. 199 00:11:28,480 --> 00:11:30,600 Gargona already paid you! 200 00:11:30,640 --> 00:11:33,880 That was the purchase price of that creature, 201 00:11:33,920 --> 00:11:36,680 and the customized lamp to carry it in. 202 00:11:36,720 --> 00:11:39,360 Well actually-- Hmmphh. 203 00:11:39,400 --> 00:11:42,160 I have not been paid for the effort 204 00:11:42,200 --> 00:11:44,880 of luring that elf and her little 205 00:11:44,920 --> 00:11:48,880 single-horned friend into your trap. 206 00:11:48,920 --> 00:11:51,560 Ugggh... Take it, then! 207 00:11:51,600 --> 00:11:53,400 Oooh! 208 00:11:53,440 --> 00:11:56,040 Excellent. [laughs] 209 00:11:56,080 --> 00:11:58,680 to tell your friends! Oh and be sure 210 00:11:58,720 --> 00:12:01,480 Half off magic mirrors every Tuesday! 211 00:12:01,520 --> 00:12:02,760 Ta-Ta. 212 00:12:04,480 --> 00:12:07,280 [Panthea] I'm never completely sure he's gone. 213 00:12:07,320 --> 00:12:09,840 Polytheus did his part, Now then, Gargona... 214 00:12:09,880 --> 00:12:12,120 so you better not mess up yours! 215 00:12:12,160 --> 00:12:14,000 I give you my word, 216 00:12:14,040 --> 00:12:16,680 the prey won't escape our trap this time! 217 00:12:18,400 --> 00:12:19,440 Meow. 218 00:12:19,480 --> 00:12:21,480 There there Ziggo. 219 00:12:21,520 --> 00:12:24,000 The nasty snake man is gone. 220 00:12:29,360 --> 00:12:31,000 [neighs] 221 00:12:31,040 --> 00:12:32,280 [Mia] Mhmm... 222 00:12:33,440 --> 00:12:35,000 Paisley grass, I presume. 223 00:12:35,040 --> 00:12:36,360 Whooo! 224 00:12:36,400 --> 00:12:37,800 Wow! 225 00:12:37,840 --> 00:12:39,720 Awesome guess that it'd be here! 226 00:12:39,760 --> 00:12:41,280 Um... thanks. 227 00:12:43,440 --> 00:12:46,320 with the answers for a change. Sure is nice to be the one 228 00:12:47,480 --> 00:12:48,680 Don't give me that look. 229 00:12:48,720 --> 00:12:50,200 I know what you're thinking. 230 00:12:50,240 --> 00:12:52,000 I'm hurting anyone. It's not like 231 00:12:52,040 --> 00:12:54,000 We never would have found this grass without... 232 00:12:54,040 --> 00:12:55,960 [gasps] Wait! 233 00:12:56,000 --> 00:12:59,520 If it helped us find this grass, I wonder if... 234 00:12:59,560 --> 00:13:01,800 [whispers] Where can I find a piece of the Trumptus? 235 00:13:03,760 --> 00:13:05,520 I figured out the oracle! 236 00:13:05,560 --> 00:13:08,280 in the Morbitus Badlands. The Trumptus piece is 237 00:13:08,320 --> 00:13:11,960 "where the young one plays"? Didn't the oracle say 238 00:13:12,000 --> 00:13:13,720 Who plays in the Badlands? 239 00:13:13,760 --> 00:13:16,120 We gotta get this paisley grass back to the Queen! 240 00:13:16,160 --> 00:13:17,920 She's waiting for us. 241 00:13:17,960 --> 00:13:20,160 It's a piece of the Trumptus! She'll understand! 242 00:13:36,800 --> 00:13:38,080 [whistles] 243 00:13:38,120 --> 00:13:40,320 [Mo] Mia, Yuko! 244 00:13:40,360 --> 00:13:41,400 Dragons. 245 00:13:42,800 --> 00:13:44,520 [shrieking] 246 00:13:51,160 --> 00:13:52,520 We're safer on foot. 247 00:14:02,080 --> 00:14:03,680 [ghostly murmurs] 248 00:14:07,280 --> 00:14:09,640 Scary... not-scary. 249 00:14:09,680 --> 00:14:12,120 Could the choice be any easier? 250 00:14:12,160 --> 00:14:13,760 [Mo] That's what scares me. 251 00:14:13,800 --> 00:14:15,640 [Yuko] What, is this way dangerous? 252 00:14:16,800 --> 00:14:18,720 [lantern whispers] 253 00:14:18,760 --> 00:14:21,600 Pitfalls. Snares. Cages. 254 00:14:21,640 --> 00:14:23,120 This road is full of them. 255 00:14:23,160 --> 00:14:25,000 And you know this... how? 256 00:14:25,040 --> 00:14:27,560 Your long experience as a tracker? 257 00:14:28,440 --> 00:14:29,600 Ugh! 258 00:14:31,880 --> 00:14:32,920 [grunts] 259 00:14:34,640 --> 00:14:35,680 [grunts] 260 00:14:41,720 --> 00:14:43,640 Wow, that's a no go. 261 00:14:52,400 --> 00:14:54,200 Good call Mia. 262 00:14:54,240 --> 00:14:55,920 How did you know about all this? 263 00:14:55,960 --> 00:14:57,560 I pick things up here and there. 264 00:15:01,040 --> 00:15:02,240 [snorts] 265 00:15:12,000 --> 00:15:14,560 Why do you keep looking at that old lantern? 266 00:15:14,600 --> 00:15:16,360 - [Gargona] Yes! - Gargona! 267 00:15:16,400 --> 00:15:18,800 tell them the truth? Why don't you 268 00:15:21,760 --> 00:15:23,120 [neighs] 269 00:15:24,640 --> 00:15:26,320 We're not scared of you! 270 00:15:26,360 --> 00:15:27,760 Yeah! Bring it on! 271 00:15:28,480 --> 00:15:29,600 [neigh] 272 00:15:29,640 --> 00:15:30,760 Onchao! 273 00:15:30,800 --> 00:15:32,080 Let him go! 274 00:15:33,760 --> 00:15:35,680 Agh! 275 00:15:35,720 --> 00:15:37,880 Ugh! 276 00:15:37,920 --> 00:15:39,440 Ugh! 277 00:15:40,920 --> 00:15:43,280 Ugh! 278 00:15:44,720 --> 00:15:45,960 [Gargona] Hahaha. 279 00:15:46,000 --> 00:15:48,680 What have we here? 280 00:15:49,880 --> 00:15:52,160 Your lovely antique treasure 281 00:15:52,200 --> 00:15:53,920 has betrayed you. 282 00:15:55,120 --> 00:15:56,600 [Mo] It's a flibber-nate? 283 00:15:56,640 --> 00:15:57,800 A flibber-nate? 284 00:15:57,840 --> 00:15:59,320 They lie to their owners. 285 00:15:59,360 --> 00:16:01,000 get 'em in trouble! Trick 'em and 286 00:16:01,040 --> 00:16:02,920 But it told the truth about the traps, 287 00:16:02,960 --> 00:16:04,640 and the paisley grass...! 288 00:16:04,680 --> 00:16:08,320 those questions, not you. No, wait, we asked 289 00:16:08,360 --> 00:16:11,080 A flibber-nate only lies to its owner. 290 00:16:11,120 --> 00:16:13,240 [Gargona] I knew sooner or later you'd ask it 291 00:16:13,280 --> 00:16:15,320 to lead you to something: 292 00:16:15,360 --> 00:16:17,960 whatever you elves look for. 293 00:16:18,000 --> 00:16:19,560 And I made sure 294 00:16:19,600 --> 00:16:22,200 the lantern had an answer ready! 295 00:16:22,240 --> 00:16:24,600 the truth about that lantern, Mia, if you had told us 296 00:16:24,640 --> 00:16:26,240 we could have warned you! 297 00:16:26,280 --> 00:16:28,160 I... I just didn't want to look dumb. 298 00:16:28,200 --> 00:16:29,640 I'm so sorry! 299 00:16:29,680 --> 00:16:31,360 Oh, don't be glum. 300 00:16:31,400 --> 00:16:33,760 You'll love Panthea's dungeon. 301 00:16:33,800 --> 00:16:37,360 Fewer rats than you'd expect. 302 00:16:43,360 --> 00:16:45,880 [Mia] Great, the end of a perfect day. 303 00:16:47,760 --> 00:16:50,120 Oh, be quiet! Wait a second, 304 00:16:50,160 --> 00:16:53,480 the lantern until sundown. Polytheus only loaned me 305 00:16:56,600 --> 00:16:59,880 Gargona is the flibber-nate's actual owner! 306 00:16:59,920 --> 00:17:03,360 [gasps] Yuko, you said the flabber-nate will only lie to its owner, 307 00:17:03,400 --> 00:17:05,360 - Yeah. So? - right? 308 00:17:05,400 --> 00:17:07,280 So Gargona probably doesn't know 309 00:17:07,320 --> 00:17:10,240 that Polytheus only let me try out the lantern. 310 00:17:10,280 --> 00:17:12,040 Maybe she thinks I still own it! 311 00:17:12,080 --> 00:17:13,520 I have an idea. 312 00:17:13,560 --> 00:17:16,040 If we could just get out of these ropes. 313 00:17:16,080 --> 00:17:17,840 [gasps] Wait a second! 314 00:17:20,440 --> 00:17:23,960 Nice! I am so glad girls like to keep souvenirs! 315 00:17:29,400 --> 00:17:32,160 Let go of me, you ugly spawn of a sea serpent! 316 00:17:32,200 --> 00:17:33,960 - [Yuko] It would have to be - AHH! 317 00:17:34,000 --> 00:17:36,800 a whole lot better looking to make it to "ugly"! 318 00:17:36,840 --> 00:17:38,920 - [Gargona] Hahaha. - Ugh! 319 00:17:38,960 --> 00:17:41,240 Panthea will be most pleased 320 00:17:41,280 --> 00:17:43,080 to get her hands on this unicorn! 321 00:17:43,120 --> 00:17:44,160 [neighs] 322 00:17:44,200 --> 00:17:45,520 [Mia laughs] 323 00:17:45,560 --> 00:17:46,720 As if! 324 00:17:46,760 --> 00:17:48,120 We'll be the ones laughing 325 00:17:48,160 --> 00:17:49,800 when the Elf army gets here! 326 00:17:49,840 --> 00:17:51,480 Foolish girl! 327 00:17:51,520 --> 00:17:54,520 Still listening to your flibber-nate lantern? 328 00:17:54,560 --> 00:17:55,960 Why don't you ask it? 329 00:17:56,000 --> 00:17:57,920 It only lies to me, right? 330 00:17:59,240 --> 00:18:00,600 [Gargona] Insolent one! 331 00:18:00,640 --> 00:18:03,040 Don't try to bluff me! 332 00:18:03,080 --> 00:18:06,080 Is there an Elf army nearby? 333 00:18:07,040 --> 00:18:08,200 [whispers] 334 00:18:08,240 --> 00:18:10,000 How large? 335 00:18:10,040 --> 00:18:11,320 [whispers] 336 00:18:11,360 --> 00:18:13,480 Large enough to defeat us?! 337 00:18:13,520 --> 00:18:15,440 You lose, Gargona! 338 00:18:15,480 --> 00:18:17,000 Oh yeah? 339 00:18:17,040 --> 00:18:18,960 They'll have to catch us first! 340 00:18:19,000 --> 00:18:21,160 Sound the retreat! 341 00:18:21,200 --> 00:18:22,320 [blows horn] 342 00:18:24,040 --> 00:18:26,400 Oh, fools! Don't just run away! 343 00:18:26,440 --> 00:18:28,640 Bring the unicorn! 344 00:18:35,200 --> 00:18:37,000 That unicorn is priceless! 345 00:18:37,040 --> 00:18:40,360 if we return without it!! Panthea will kill us all 346 00:18:41,720 --> 00:18:42,800 [laughs] 347 00:18:42,840 --> 00:18:44,560 No! Stop! 348 00:18:47,600 --> 00:18:48,800 Waterglares! 349 00:18:48,840 --> 00:18:50,600 Blasted Elves! Aaah! 350 00:18:56,640 --> 00:18:57,960 [neighs] 351 00:18:59,920 --> 00:19:00,960 [neighs] 352 00:19:05,560 --> 00:19:07,680 [Gargona] UUUUGGGGGGGHHH!!!!!!! 353 00:19:21,160 --> 00:19:24,400 Whew. I've never flown so fast in my life! 354 00:19:24,440 --> 00:19:26,160 Can we just take a break? 355 00:19:26,200 --> 00:19:28,560 We have to get the Pisley Grass back to the palace 356 00:19:28,600 --> 00:19:31,080 have my wings on a platter! or the Queen will 357 00:19:31,120 --> 00:19:33,080 - Come on, Onchao! - Let's go! 358 00:19:33,120 --> 00:19:34,720 [Mia] You can play later. 359 00:19:34,760 --> 00:19:36,040 - [Mia gasps] - [snorts] 360 00:19:36,080 --> 00:19:37,600 "Seek the ferns..." 361 00:19:37,640 --> 00:19:39,480 the young one plays!" [both] "where 362 00:19:39,520 --> 00:19:42,040 Duh! Onchao's the "young one"! 363 00:19:46,160 --> 00:19:48,120 And here's the Trumptus piece! 364 00:19:56,360 --> 00:19:57,720 Ah! 365 00:19:57,760 --> 00:20:00,040 The best paisley grass tea 366 00:20:00,080 --> 00:20:01,400 I've ever had... 367 00:20:01,440 --> 00:20:02,840 thanks to you three! 368 00:20:02,880 --> 00:20:05,080 And another piece of the Trumptus. 369 00:20:05,120 --> 00:20:07,720 completion all the time. It draws closer to 370 00:20:07,760 --> 00:20:09,640 A productive day out, eh? 371 00:20:09,680 --> 00:20:11,320 No wonder you were gone so long. 372 00:20:11,360 --> 00:20:13,320 Yeah, um... that's my fault. 373 00:20:13,360 --> 00:20:14,880 I got a little lost. 374 00:20:14,920 --> 00:20:16,960 helped me find my way. But these guys 375 00:20:17,000 --> 00:20:18,280 [giggles] 376 00:20:24,360 --> 00:20:27,560 [Mo] Can you believe it? Only ten pieces to go. 377 00:20:27,600 --> 00:20:30,320 Uh oh. Battery. I gotta go. 378 00:20:30,360 --> 00:20:32,480 I'm sorry I led everyone on a wild goose chase 379 00:20:32,520 --> 00:20:33,960 just because I felt dumb. 380 00:20:34,000 --> 00:20:36,440 What's a "wild goose"? 381 00:20:36,480 --> 00:20:38,200 You've never heard of a goose? 382 00:20:38,240 --> 00:20:41,160 how happy this makes me. You guys have no idea 383 00:20:41,200 --> 00:20:43,360 who doesn't know everything. I'm not the only one 384 00:20:44,360 --> 00:20:45,600 'Bye, everyone! 385 00:20:45,640 --> 00:20:48,360 Give Onchao a hug for me! 386 00:20:48,400 --> 00:20:49,920 Ugh! I should have asked her to 387 00:20:49,960 --> 00:20:52,360 those "goose" things! bring us one of 388 00:20:55,280 --> 00:20:57,480 Phew, that was a close one. 389 00:21:00,000 --> 00:21:01,560 What are you doing here? Vincent?! 390 00:21:01,600 --> 00:21:02,760 Shh. 391 00:21:05,600 --> 00:21:06,640 Paula snuck me in. 392 00:21:06,680 --> 00:21:08,280 Paula...? Why? 393 00:21:08,320 --> 00:21:09,960 you need to hide. Okay. Look, she just said 394 00:21:10,000 --> 00:21:12,120 Uhm... That's it! Quick, the closet! 395 00:21:12,160 --> 00:21:13,440 - O-okay, but-- - Go... Go! 396 00:21:15,000 --> 00:21:17,200 probably be hiding too. Oh, hush. I should 397 00:21:20,760 --> 00:21:22,600 Ha, ha! 398 00:21:22,640 --> 00:21:26,200 So funny how you nailed Mia! 399 00:21:26,240 --> 00:21:28,200 [Paula] And she was so niffed. 400 00:21:28,240 --> 00:21:29,680 [to herself] What?! 401 00:21:29,720 --> 00:21:31,600 [Paula] How did you know about her lisp? 402 00:21:31,640 --> 00:21:35,480 I never even told you about it! 403 00:21:35,520 --> 00:21:37,520 Mhmm... Well, duh. 404 00:21:37,560 --> 00:21:38,840 It's all in your diary. 405 00:21:40,880 --> 00:21:42,760 your private thoughts. Way to hide 406 00:21:42,800 --> 00:21:44,520 Oi! Give that back! 407 00:21:44,560 --> 00:21:47,360 go through my stuff like that?! Who says you could 408 00:21:47,400 --> 00:21:50,200 Violetta, you are such a jerk. 409 00:21:50,240 --> 00:21:51,480 Yes you are. 410 00:21:52,520 --> 00:21:54,040 What is this...? 411 00:21:54,080 --> 00:21:55,440 You set me up?! 412 00:21:55,480 --> 00:21:58,040 - You bet I did. - You used me! 413 00:21:58,080 --> 00:22:00,240 Just like you're using me to get people to like you! 414 00:22:00,280 --> 00:22:03,040 Well, Mia likes me for who I am! 415 00:22:03,080 --> 00:22:05,280 She's a real friend. 416 00:22:05,320 --> 00:22:07,800 hang out with you anymore! And I'm not gonna 417 00:22:07,840 --> 00:22:09,560 Way to go Paula! 418 00:22:09,600 --> 00:22:11,080 Oh, boo-hoo. 419 00:22:11,120 --> 00:22:13,040 Fine, have it your way. You know what? 420 00:22:17,520 --> 00:22:19,040 But make no mistake... 421 00:22:19,080 --> 00:22:21,080 an enemy for life! you've just made 422 00:22:23,160 --> 00:22:25,720 Wow, that was a bit dramatic. 423 00:22:25,760 --> 00:22:27,800 I mistrusted you before. I'm sorry 424 00:22:27,840 --> 00:22:32,040 friendship is all about, right? It's okay. That's what 425 00:22:32,080 --> 00:22:33,680 we're gonna need to Umm...I think 426 00:22:33,720 --> 00:22:35,320 get Violetta out of your system. 427 00:22:35,360 --> 00:22:37,520 with Team Terrific now! Yep. You're 428 00:22:39,880 --> 00:22:43,160 So um... mind helping me sneak out please. 429 00:22:43,200 --> 00:22:46,400 Hide behind us, Vincent. [laughs] Come on. 430 00:22:46,440 --> 00:22:48,440 My friends call me Vinthent. 29178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.