Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,056 --> 00:00:07,256
(Production Sponsors)
2
00:00:07,256 --> 00:00:09,576
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
3
00:00:10,379 --> 00:00:11,629
(All people, organizations, locations, and incidents...)
4
00:00:11,629 --> 00:00:12,629
(in this drama are fictitious.)
5
00:00:12,629 --> 00:00:14,129
(Production guidelines were strictly followed when filming with animals.)
6
00:00:15,421 --> 00:00:18,131
Your Majesty! Oh, no.
7
00:00:18,590 --> 00:00:20,390
Master Ak Hee, have you already fallen asleep?
8
00:00:22,831 --> 00:00:23,901
My goodness.
9
00:00:24,871 --> 00:00:26,270
This is so frustrating.
10
00:00:27,770 --> 00:00:31,371
Gosh, his body is so stiff that he cannot communicate in writing.
11
00:00:31,371 --> 00:00:32,511
Oh, dear.
12
00:00:32,671 --> 00:00:34,310
Where did Ji Jeon go?
13
00:00:36,511 --> 00:00:37,541
Giddyap!
14
00:00:41,751 --> 00:00:42,980
What are these?
15
00:00:43,280 --> 00:00:45,191
The pouches that held Suma.
16
00:00:45,520 --> 00:00:48,291
They are proof that Chung Ta sold Suma to me.
17
00:00:48,861 --> 00:00:51,891
I will meet Chung Ta at the Spirit Pavilion tonight.
18
00:00:52,660 --> 00:00:55,361
I need you to wait in front of the Spirit Pavilion.
19
00:00:55,461 --> 00:00:56,831
If you...
20
00:00:57,300 --> 00:00:59,130
do not see me...
21
00:00:59,300 --> 00:01:01,471
and only see Chung Ta leaving the Spirit Pavilion alone,
22
00:01:01,770 --> 00:01:05,310
then you should take these two pouches...
23
00:01:05,340 --> 00:01:06,610
and go to Prince Ga Ron immediately.
24
00:01:07,310 --> 00:01:09,211
If Chung Ta leaves the pavilion alone,
25
00:01:09,711 --> 00:01:11,651
it means your plan failed.
26
00:01:12,381 --> 00:01:13,511
I should catch Chung Ta first and...
27
00:01:13,851 --> 00:01:15,420
It will be of no use to launch an attack.
28
00:01:15,881 --> 00:01:17,181
It would already be too late.
29
00:01:18,651 --> 00:01:21,961
So, meet Prince Ga Ron as soon as you can.
30
00:01:22,420 --> 00:01:24,860
That is how you can help me and Sajo Hyun. Do you understand?
31
00:01:27,131 --> 00:01:28,131
Giddyap!
32
00:01:31,401 --> 00:01:32,530
(Episode 12)
33
00:01:32,530 --> 00:01:34,840
Your Majesty, this must be uncomfortable.
34
00:01:35,340 --> 00:01:36,640
I apologize, Your Majesty.
35
00:01:37,101 --> 00:01:39,071
I cannot ask the court maids for help.
36
00:01:41,280 --> 00:01:42,280
Water.
37
00:01:43,541 --> 00:01:44,551
Oh, boy.
38
00:01:45,511 --> 00:01:46,580
Here...
39
00:01:46,651 --> 00:01:48,220
No! Your Majesty!
40
00:01:48,220 --> 00:01:50,551
My apologies. I am truly sorry.
41
00:01:51,250 --> 00:01:53,121
Here, please have some water.
42
00:01:53,250 --> 00:01:55,121
Here, drink up.
43
00:01:55,121 --> 00:01:56,690
Her Highness the Queen is here.
44
00:01:57,121 --> 00:01:58,190
My gosh.
45
00:01:59,060 --> 00:02:00,060
No.
46
00:02:01,601 --> 00:02:05,801
Well... Tell Her Highness to please wait a moment.
47
00:02:12,570 --> 00:02:14,780
Eunuch Neung, what are you doing?
48
00:02:15,380 --> 00:02:18,010
Well, the thing is...
49
00:02:20,551 --> 00:02:21,621
Your Majesty.
50
00:02:22,551 --> 00:02:23,951
Get out, all of you!
51
00:02:26,151 --> 00:02:27,151
Your Majesty.
52
00:02:27,861 --> 00:02:29,220
What happened?
53
00:02:29,491 --> 00:02:30,790
Where did Ak Hee go?
54
00:02:31,160 --> 00:02:33,361
I do not really know either.
55
00:02:33,530 --> 00:02:36,731
In the early evening, Master Ak Hee...
56
00:02:36,731 --> 00:02:39,331
- went out for a walk alone...
- Bed the King,
57
00:02:39,701 --> 00:02:41,840
even if it is Ak Hee.
58
00:02:41,840 --> 00:02:45,410
He might be easier to seduce.
59
00:02:49,280 --> 00:02:52,010
Your Majesty. You cannot be seen like this.
60
00:02:52,350 --> 00:02:55,121
For a while, you must leave everything to Ak Hee.
61
00:02:58,021 --> 00:03:01,421
Do not just sit there. Let His Majesty go back to sleep.
62
00:03:01,760 --> 00:03:02,991
Yes, Your Highness.
63
00:03:04,090 --> 00:03:06,431
I apologize, Your Majesty.
64
00:03:12,871 --> 00:03:15,401
Your Majesty. There is great unrest.
65
00:03:15,401 --> 00:03:17,301
Your subjects could come in at any time...
66
00:03:17,301 --> 00:03:18,910
asking to see you.
67
00:03:19,310 --> 00:03:21,310
You cannot let them see you like this.
68
00:03:22,840 --> 00:03:25,111
Go to sleep. Now.
69
00:03:26,810 --> 00:03:30,481
Goodness. She might slap me if I do not.
70
00:03:31,350 --> 00:03:34,660
Now relax and calm your mind.
71
00:03:35,991 --> 00:03:39,190
This could be an opportunity for me.
72
00:03:41,600 --> 00:03:45,271
Your Highness. I will stay and assist His Majesty.
73
00:03:45,271 --> 00:03:46,401
You can...
74
00:03:46,401 --> 00:03:48,440
I will stay with him tonight.
75
00:03:49,040 --> 00:03:51,570
- What?
- That is my duty as Queen.
76
00:03:51,970 --> 00:03:54,741
- You can leave us.
- But...
77
00:03:54,741 --> 00:03:56,810
Do not just sit there. Get out now.
78
00:03:58,611 --> 00:03:59,611
Yes, Your Highness.
79
00:03:59,750 --> 00:04:01,981
Oh, dear.
80
00:04:02,181 --> 00:04:04,720
Eunuch Neung.
81
00:04:12,391 --> 00:04:15,160
Close your eyes, Your Majesty.
82
00:04:16,931 --> 00:04:19,971
The view might be better that way.
83
00:04:31,010 --> 00:04:34,621
Wait. What is she going to do with His Majesty...
84
00:04:35,551 --> 00:04:36,580
who is already ill?
85
00:04:39,051 --> 00:04:40,150
Oh, dear.
86
00:04:48,000 --> 00:04:50,431
Ak Hee. What happened?
87
00:04:51,570 --> 00:04:54,270
Open your eyes. Are you dead?
88
00:04:57,640 --> 00:04:59,171
If I were dead,
89
00:05:00,671 --> 00:05:02,940
would you have been brought here?
90
00:05:05,051 --> 00:05:06,080
I think...
91
00:05:06,880 --> 00:05:09,121
I am dying, though.
92
00:05:09,921 --> 00:05:11,851
Did Chung Ta do that to you?
93
00:05:12,721 --> 00:05:13,791
That darn Chung Ta.
94
00:05:14,190 --> 00:05:16,861
He lured you into trying to take over my body.
95
00:05:16,861 --> 00:05:19,431
So why did he do that to you?
96
00:05:21,330 --> 00:05:24,130
He has no use for either of us.
97
00:05:25,330 --> 00:05:28,900
He decided to side with Sajo Yoong.
98
00:05:29,471 --> 00:05:31,810
Did you do something to offend him?
99
00:05:32,270 --> 00:05:34,510
Did I not tell you not to mess up?
100
00:05:34,741 --> 00:05:37,411
You and your nagging.
101
00:05:40,150 --> 00:05:41,681
Will I miss that too?
102
00:05:42,851 --> 00:05:44,250
Once I disappear.
103
00:05:48,361 --> 00:05:49,760
Get a grip.
104
00:05:50,361 --> 00:05:52,791
You cannot die. Ak Hee!
105
00:05:54,031 --> 00:05:55,630
My ears hurt.
106
00:06:11,111 --> 00:06:12,611
We have not changed.
107
00:06:24,630 --> 00:06:25,830
Master Ak Hee?
108
00:06:30,731 --> 00:06:31,770
Your Majesty.
109
00:06:42,911 --> 00:06:45,611
What must we do about this?
110
00:06:46,810 --> 00:06:50,221
I thought he would switch to Ak Hee if he went back to sleep.
111
00:06:50,721 --> 00:06:52,591
Where is that Ak Hee?
112
00:06:55,760 --> 00:06:57,161
Do you know, Eunuch Neung?
113
00:06:57,921 --> 00:06:59,460
I do not.
114
00:06:59,460 --> 00:07:01,630
He does not know. No one does.
115
00:07:02,260 --> 00:07:05,171
Do you think that Ak Hee has disappeared for good?
116
00:07:08,770 --> 00:07:11,871
Ak Hee is gone and we are left with a halfwit...
117
00:07:13,440 --> 00:07:16,210
We are left with a King in this state?
118
00:07:17,841 --> 00:07:20,281
Do they think I have become a moron...
119
00:07:20,281 --> 00:07:22,181
who cannot think for myself?
120
00:07:22,181 --> 00:07:23,681
We must remain extra calm.
121
00:07:24,051 --> 00:07:26,421
- First, Eunuch Neung...
- Goodness.
122
00:07:26,890 --> 00:07:29,320
Yeon Wol. Where are you?
123
00:07:30,421 --> 00:07:32,231
Were you stricken by the plague...
124
00:07:32,231 --> 00:07:34,161
while treating the sick?
125
00:07:34,661 --> 00:07:37,361
Wherever you are, I know you are trying to help me.
126
00:07:53,281 --> 00:07:55,551
Something is going on in his chambers.
127
00:08:05,760 --> 00:08:07,330
This is a disaster.
128
00:08:09,161 --> 00:08:10,161
The Queen.
129
00:08:10,601 --> 00:08:12,630
She spent the night here?
130
00:08:13,801 --> 00:08:15,041
With Master Ak Hee?
131
00:08:21,041 --> 00:08:22,080
Eunuch Neung.
132
00:08:32,390 --> 00:08:34,451
- He woke up as the King?
- Yes.
133
00:08:34,520 --> 00:08:36,890
No. You cannot see him.
134
00:08:37,121 --> 00:08:38,861
The Queen has not...
135
00:08:38,861 --> 00:08:41,331
left his side since last night.
136
00:08:41,331 --> 00:08:44,201
Did she spend the night with His Majesty, then?
137
00:08:44,201 --> 00:08:45,231
Yes.
138
00:08:46,030 --> 00:08:49,871
Well, I do not think the situation would have enabled them...
139
00:08:49,871 --> 00:08:52,410
to do anything of the sort, but...
140
00:08:52,741 --> 00:08:54,071
Anyway,
141
00:08:54,311 --> 00:08:56,140
His Majesty...
142
00:08:56,140 --> 00:08:59,150
is still unable to move or speak.
143
00:08:59,410 --> 00:09:00,481
Master Ak Hee.
144
00:09:00,951 --> 00:09:04,050
He promised to help until His Majesty got better.
145
00:09:04,050 --> 00:09:05,420
Exactly.
146
00:09:05,890 --> 00:09:07,191
I am not sure...
147
00:09:07,191 --> 00:09:10,221
if the temperamental fool got upset about something.
148
00:09:10,760 --> 00:09:13,591
I have not seen Ji Jeon either, wherever he went.
149
00:09:14,191 --> 00:09:15,260
Officer Ji?
150
00:09:21,900 --> 00:09:24,201
You wish to contact Tan Ya the shaman?
151
00:09:25,640 --> 00:09:26,711
What about?
152
00:09:27,140 --> 00:09:28,611
I do not know the details.
153
00:09:29,410 --> 00:09:32,211
But His Majesty said if you were to help,
154
00:09:32,211 --> 00:09:33,250
he would promise...
155
00:09:33,250 --> 00:09:35,121
to assist you in the future.
156
00:09:36,451 --> 00:09:38,621
I am pretty close to Tan Ya.
157
00:09:40,550 --> 00:09:43,260
We do not have time. Please help.
158
00:09:43,520 --> 00:09:44,721
Not for this.
159
00:09:47,260 --> 00:09:49,430
Have Yeon Wol come to me.
160
00:09:49,430 --> 00:09:51,260
- Prince Ga Ron.
- I have no time either.
161
00:09:51,601 --> 00:09:54,201
I return to Jinhoe today.
162
00:10:06,451 --> 00:10:08,851
His Majesty is in ill health,
163
00:10:09,520 --> 00:10:12,550
so I will host today's meeting.
164
00:10:12,550 --> 00:10:13,951
What exactly...
165
00:10:14,650 --> 00:10:16,660
are His Majesty's symptoms?
166
00:10:16,660 --> 00:10:17,920
His Majesty...
167
00:10:18,231 --> 00:10:21,561
was greatly stressed out by the numerous political issues,
168
00:10:22,000 --> 00:10:24,101
but he is only slightly exhausted.
169
00:10:25,430 --> 00:10:27,400
Do not jump to conclusions.
170
00:10:29,540 --> 00:10:30,601
Minister of Defense.
171
00:10:31,400 --> 00:10:33,241
Any progress on the Jinhoe front?
172
00:10:33,571 --> 00:10:36,841
They have not stopped complaining about the military action...
173
00:10:36,841 --> 00:10:38,780
we took at Mihwari Port.
174
00:10:38,780 --> 00:10:40,550
My goodness.
175
00:10:41,050 --> 00:10:44,321
The hard-earned favor and friendship we had...
176
00:10:44,581 --> 00:10:46,951
with Jinhoe might vanish in an instant.
177
00:10:47,390 --> 00:10:49,061
You are right.
178
00:10:49,390 --> 00:10:52,731
The friendship with Jinhoe was something Prince Yoong...
179
00:10:52,961 --> 00:10:56,601
and the former king worked hard to build up.
180
00:10:57,260 --> 00:11:01,101
That was one reason we were not attacked by neighboring tribes.
181
00:11:01,101 --> 00:11:02,170
Right.
182
00:11:05,640 --> 00:11:06,770
His Majesty...
183
00:11:07,241 --> 00:11:09,811
could not attend the meeting at the Royal Office?
184
00:11:10,341 --> 00:11:12,351
We went to His Majesty's chamber,
185
00:11:12,650 --> 00:11:14,981
but the Queen would not let us enter,
186
00:11:14,981 --> 00:11:17,020
so we did not see him.
187
00:11:20,091 --> 00:11:22,061
Are you so afraid of her...
188
00:11:22,061 --> 00:11:24,160
that you could not go in to see the King?
189
00:11:27,731 --> 00:11:30,561
We will not loosen our grip on the reins.
190
00:11:31,101 --> 00:11:33,101
Tell the Jinhoe envoys to lay on...
191
00:11:33,101 --> 00:11:34,670
even more pressure.
192
00:11:49,821 --> 00:11:50,851
I get it now.
193
00:11:51,250 --> 00:11:53,650
Chung Ta did something to Master Ak Hee.
194
00:11:53,650 --> 00:11:55,221
That is why His Majesty is back.
195
00:11:56,160 --> 00:11:57,861
I do not know what to do.
196
00:11:58,530 --> 00:12:01,591
Prince Ga Ron said he will return to Jinhoe today.
197
00:12:02,231 --> 00:12:04,260
He is trying to make us anxious.
198
00:12:10,270 --> 00:12:11,371
I will go.
199
00:12:12,741 --> 00:12:13,841
I am sorry about this.
200
00:12:19,880 --> 00:12:21,180
I feel so weak.
201
00:12:23,081 --> 00:12:24,081
Chung Ta.
202
00:12:25,790 --> 00:12:26,851
Then...
203
00:12:27,451 --> 00:12:30,561
harden my entire body and wake His Majesty.
204
00:12:31,420 --> 00:12:32,660
Make me wither away instead of him...
205
00:12:32,660 --> 00:12:35,561
or take my life. Do whatever you want, but in return...
206
00:12:38,500 --> 00:12:41,170
I ask you to save His Majesty in return, Chung Ta.
207
00:12:42,741 --> 00:12:44,670
She was willing to sacrifice her life for love.
208
00:12:44,841 --> 00:12:46,371
That is how deep her love is.
209
00:12:47,811 --> 00:12:49,380
How romantic.
210
00:12:52,081 --> 00:12:53,711
I wanted to help her.
211
00:12:55,180 --> 00:12:56,650
Come on.
212
00:12:57,981 --> 00:13:00,750
I am the one who risked my life to save you.
213
00:13:01,050 --> 00:13:02,721
Love cannot keep you safe.
214
00:13:03,721 --> 00:13:04,861
Get a grip.
215
00:13:05,430 --> 00:13:06,831
You still have not learned your lesson.
216
00:13:10,260 --> 00:13:11,331
What is this?
217
00:13:12,471 --> 00:13:13,601
Who was that?
218
00:13:15,441 --> 00:13:17,441
I ought to move to a new place or something.
219
00:13:20,941 --> 00:13:22,640
It is from the Association of the Divine Shamans.
220
00:13:22,640 --> 00:13:23,741
I have not heard from them in a while.
221
00:13:25,250 --> 00:13:28,010
I guess there will be a meeting. It has been a while.
222
00:13:39,831 --> 00:13:41,831
What is wrong? What is it?
223
00:13:43,461 --> 00:13:44,500
What?
224
00:13:50,371 --> 00:13:51,871
(You have been expelled from the association.)
225
00:13:51,871 --> 00:13:53,471
We have been expelled from the association?
226
00:13:53,670 --> 00:13:55,341
What should we do?
227
00:13:58,010 --> 00:13:59,351
I bet it is Tan Ya's doing.
228
00:14:00,451 --> 00:14:02,951
Tan Ya from Jinhoe must have reported me.
229
00:14:03,750 --> 00:14:04,851
Who...
230
00:14:05,191 --> 00:14:07,491
Who on earth told Tan Ya about what I was up to?
231
00:14:07,550 --> 00:14:08,890
Did I not say that I would...
232
00:14:08,890 --> 00:14:11,520
tell the shamanism association on you if you kept acting up?
233
00:14:11,520 --> 00:14:14,260
How exactly are you going to report us?
234
00:14:14,260 --> 00:14:15,731
Tan Ya, the shaman in Jinhoe.
235
00:14:15,731 --> 00:14:18,701
I heard Prince Ga Ron of Jinhoe and Tan Ya were close friends.
236
00:14:18,731 --> 00:14:21,000
I will tell everything you did to Tan Ya.
237
00:14:21,371 --> 00:14:24,841
Ak Hee!
238
00:14:27,410 --> 00:14:28,811
That jerk.
239
00:14:37,920 --> 00:14:39,351
That jerk, Chung Ta.
240
00:14:40,750 --> 00:14:43,461
He must have heard the news by now.
241
00:14:46,491 --> 00:14:48,660
I, Ak Hee, will not go down alone.
242
00:14:52,471 --> 00:14:54,000
I miss Gye Ra.
243
00:14:59,341 --> 00:15:00,341
Gye Ra...
244
00:15:06,451 --> 00:15:08,081
I told you that he had left a moment ago.
245
00:15:15,760 --> 00:15:17,361
Prince Ga Ron, please wait!
246
00:15:17,361 --> 00:15:19,790
I have something to tell you. Prince Ga Ron!
247
00:15:20,831 --> 00:15:21,831
Gosh.
248
00:15:34,211 --> 00:15:35,341
Prince Ga Ron!
249
00:15:36,140 --> 00:15:37,410
Just go back!
250
00:15:38,811 --> 00:15:39,811
Wait.
251
00:15:40,680 --> 00:15:41,711
Prince Ga Ron!
252
00:15:42,680 --> 00:15:43,721
Prince Ga Ron!
253
00:15:44,351 --> 00:15:45,351
Gosh.
254
00:15:46,390 --> 00:15:48,561
Prince Ga Ron! Please wait!
255
00:15:50,091 --> 00:15:51,091
Prince Ga Ron...
256
00:16:20,050 --> 00:16:21,050
Gye Ra.
257
00:16:24,420 --> 00:16:25,530
What is wrong?
258
00:16:27,961 --> 00:16:28,961
Gye Ra...
259
00:16:37,300 --> 00:16:38,341
Yeon Wol.
260
00:16:39,941 --> 00:16:42,040
Your Majesty. How do you feel?
261
00:16:42,311 --> 00:16:43,640
Can you talk?
262
00:16:45,451 --> 00:16:46,880
What is this ominous feeling?
263
00:16:47,611 --> 00:16:49,351
Why do I feel so suffocated?
264
00:16:51,380 --> 00:16:52,420
Yeon Wol.
265
00:17:06,130 --> 00:17:08,101
Where is Gye Ra? Where did she go?
266
00:17:08,501 --> 00:17:10,071
She went to see Prince Ga Ron.
267
00:17:10,801 --> 00:17:13,410
Did you guilt-trip her? How dare you?
268
00:17:13,970 --> 00:17:15,841
- I was merely discussing...
- Discuss?
269
00:17:16,581 --> 00:17:18,781
You were certain that she would help you. Were you not?
270
00:17:19,111 --> 00:17:21,410
Do you not care what happens to her as long as you can help the King?
271
00:17:22,621 --> 00:17:24,351
Have you not been in my shoes before?
272
00:17:25,551 --> 00:17:27,150
Was not there anyone...
273
00:17:27,990 --> 00:17:30,091
you would gladly risk your life for?
274
00:17:30,160 --> 00:17:33,490
Shut your mouth, Ji Jeon Seo. I only serve Lady Yeon Wol.
275
00:17:33,890 --> 00:17:35,930
If I were to sacrifice my life for anyone,
276
00:17:36,261 --> 00:17:38,031
I would do it for Lady Yeon Wol.
277
00:17:39,531 --> 00:17:41,430
If anything were to happen to Gye Ra,
278
00:17:42,640 --> 00:17:44,470
I would take your life then.
279
00:17:48,311 --> 00:17:50,111
The Queen is so evil. Do you not agree?
280
00:17:50,581 --> 00:17:51,940
How dare she do this to me?
281
00:17:51,940 --> 00:17:53,950
She demoted me to a court lady.
282
00:17:56,450 --> 00:17:58,551
I barely managed to come in here to see you.
283
00:17:58,920 --> 00:18:00,690
I had help from the Minister of Finance.
284
00:18:01,521 --> 00:18:02,591
Prince Yoong.
285
00:18:02,591 --> 00:18:04,890
Must I put up with this kind of awful treatment from her?
286
00:18:04,890 --> 00:18:06,190
You must.
287
00:18:06,390 --> 00:18:07,861
You have a long way to go.
288
00:18:08,660 --> 00:18:10,831
You must hit rock bottom until you realize you cannot go any lower.
289
00:18:11,361 --> 00:18:14,670
Cave into the Queen completely, and flatter her if you have to.
290
00:18:14,670 --> 00:18:17,271
Only then will I survive this.
291
00:18:18,470 --> 00:18:19,571
Understood?
292
00:18:20,871 --> 00:18:21,910
Prince Yoong.
293
00:18:22,410 --> 00:18:25,581
This will not be the end of you, right?
294
00:18:25,880 --> 00:18:29,180
You must have a secret plan. You do, right?
295
00:18:30,220 --> 00:18:31,220
Yes?
296
00:18:45,230 --> 00:18:48,170
Gosh. What is going on?
297
00:18:48,940 --> 00:18:51,501
Goodness.
298
00:19:01,710 --> 00:19:04,251
Oh, no. What is this? Goodness. This is scary.
299
00:19:04,380 --> 00:19:06,121
Gosh. What on earth is going on?
300
00:19:06,690 --> 00:19:10,261
How could these chickens freeze to death in such hot weather?
301
00:19:10,390 --> 00:19:13,331
Fish died en masse the other day. Oh, no. Darn it.
302
00:19:15,190 --> 00:19:18,730
This is happening because the King is possessed by the evil spirit.
303
00:19:18,801 --> 00:19:21,371
An epidemic disease broke out because of the evil spirit.
304
00:19:21,601 --> 00:19:23,900
It looks like our country will be doomed!
305
00:19:24,341 --> 00:19:27,311
That is why Prince Sajo Yoong ought to be the King. You know?
306
00:19:27,710 --> 00:19:30,940
He spoke the hard truth to the King, and the King put him in jail!
307
00:19:31,281 --> 00:19:33,611
- What?
- What are you talking about?
308
00:19:33,811 --> 00:19:36,420
- Prince Sajo Yoong is in jail?
- Yes.
309
00:19:36,621 --> 00:19:39,450
Prince Sajo Yoong is in jail!
310
00:19:39,821 --> 00:19:41,490
- What?
- How could that be?
311
00:19:41,490 --> 00:19:44,361
He is such a kind prince. But he is in jail.
312
00:19:44,361 --> 00:19:45,990
This does not make any sense!
313
00:19:45,990 --> 00:19:48,801
- What? What is this?
- Oh, no.
314
00:20:02,180 --> 00:20:03,680
Are you ready?
315
00:20:03,841 --> 00:20:05,081
- Yes, Your Highness!
- Yes, Your Highness!
316
00:20:05,680 --> 00:20:07,650
For Asatae!
317
00:20:07,880 --> 00:20:10,051
- For Asatae!
- For Asatae!
318
00:20:12,051 --> 00:20:13,091
Open up!
319
00:20:14,490 --> 00:20:16,220
- Open up!
- Open the door!
320
00:20:16,621 --> 00:20:17,720
Open it!
321
00:20:19,291 --> 00:20:20,291
Open it!
322
00:20:27,700 --> 00:20:30,071
He has taken several naps, but nothing has changed.
323
00:20:31,140 --> 00:20:32,611
Ak Hee will not come out.
324
00:20:34,841 --> 00:20:36,281
This is a problem.
325
00:20:37,111 --> 00:20:39,051
A very serious problem.
326
00:20:39,551 --> 00:20:41,611
Jinhoe has been causing problems too.
327
00:20:42,450 --> 00:20:45,180
Father. What must we do?
328
00:20:46,521 --> 00:20:47,551
Your Highness.
329
00:20:49,091 --> 00:20:53,160
It is time for us to make our stance clear.
330
00:20:54,531 --> 00:20:55,630
Our stance?
331
00:21:00,290 --> 00:21:02,189
Your Highness!
332
00:21:02,345 --> 00:21:04,276
Premier Jin!
333
00:21:04,375 --> 00:21:05,486
Your Highness!
334
00:21:06,385 --> 00:21:08,986
Your Highness. Premier Jin.
335
00:21:10,085 --> 00:21:11,686
What is wrong, Eunuch Neung?
336
00:21:11,815 --> 00:21:13,855
Ji Jeon. This is bad.
337
00:21:14,585 --> 00:21:17,496
Your Highness. It is I, Eunuch Neung.
338
00:21:18,026 --> 00:21:19,496
What is the fuss this morning?
339
00:21:20,295 --> 00:21:21,795
Your Highness.
340
00:21:21,795 --> 00:21:25,805
The ministers are headed here right now.
341
00:21:25,805 --> 00:21:26,805
What?
342
00:21:27,105 --> 00:21:28,706
Let me handle them.
343
00:21:29,105 --> 00:21:30,676
You should not get involved.
344
00:21:38,516 --> 00:21:41,815
How dare you show up here without making prior arrangements?
345
00:21:41,916 --> 00:21:43,085
Premier Jin.
346
00:21:43,585 --> 00:21:45,216
We can no longer...
347
00:21:45,355 --> 00:21:48,926
turn a blind eye to the precarious situation.
348
00:21:49,395 --> 00:21:51,095
Grant us an audience with His Majesty!
349
00:21:51,295 --> 00:21:53,595
We must report the current situation to His Majesty in person!
350
00:21:53,595 --> 00:21:54,825
I told you ministers...
351
00:21:55,736 --> 00:21:58,496
that His Majesty was not well.
352
00:21:58,936 --> 00:22:02,736
His Majesty's well-being should be your utmost priority.
353
00:22:02,736 --> 00:22:03,805
If you say so,
354
00:22:04,375 --> 00:22:06,676
we must see how ill His Majesty truly is.
355
00:22:07,145 --> 00:22:09,516
We must see it for ourselves.
356
00:22:10,676 --> 00:22:13,186
If His Majesty is in no shape to run state affairs...
357
00:22:13,186 --> 00:22:16,115
as we all saw during the questioning,
358
00:22:16,315 --> 00:22:18,615
we should look for an alternative solution at once.
359
00:22:18,855 --> 00:22:20,325
Premier Jin.
360
00:22:20,355 --> 00:22:23,095
Jinhoe has already launched their invasion,
361
00:22:23,095 --> 00:22:25,595
and the people are rising up in revolt as well.
362
00:22:25,795 --> 00:22:27,565
Please be understanding.
363
00:22:27,565 --> 00:22:29,536
Until we can see His Majesty,
364
00:22:29,536 --> 00:22:33,365
none of us ministers will budge.
365
00:22:35,166 --> 00:22:38,506
Please grant us an audience with His Majesty!
366
00:22:38,922 --> 00:22:42,222
- Please grant us an audience!
- Please grant us an audience!
367
00:22:59,692 --> 00:23:02,192
Ak Hee, do something.
368
00:23:02,532 --> 00:23:04,833
Where did your confidence go?
369
00:23:06,802 --> 00:23:09,373
What can I even do in this state?
370
00:23:11,232 --> 00:23:12,542
What can I do?
371
00:23:12,942 --> 00:23:14,502
What can I do to help you?
372
00:23:15,042 --> 00:23:16,073
It is simple.
373
00:23:16,742 --> 00:23:18,073
All you have to do is come here...
374
00:23:18,942 --> 00:23:21,712
and pull out this dagger stuck in my back.
375
00:23:25,952 --> 00:23:27,583
Give it a shot if you think you can do it.
376
00:23:30,052 --> 00:23:31,123
Premier Jin.
377
00:23:31,853 --> 00:23:34,792
We know very well that His Majesty cannot even move.
378
00:23:35,163 --> 00:23:38,593
Then it is only right that we have Prince Yoong...
379
00:23:38,933 --> 00:23:42,673
run state affairs until His Majesty fully recovers.
380
00:23:42,772 --> 00:23:43,903
Minister of Justice.
381
00:23:45,073 --> 00:23:47,673
How dare you bring up a traitor who is in prison...
382
00:23:47,673 --> 00:23:49,173
for instigating treason?
383
00:23:49,173 --> 00:23:52,442
To be accurate, I would not call it "treason."
384
00:23:52,613 --> 00:23:54,113
Minister of Finance.
385
00:23:54,113 --> 00:23:56,883
I trust that he made such a decision for the sake of Asatae.
386
00:23:56,883 --> 00:24:00,522
Prince Yoong is the former king's son.
387
00:24:00,722 --> 00:24:01,823
You must remember...
388
00:24:01,823 --> 00:24:05,423
that he is the only surviving royal aside from His Majesty, Premier Jin.
389
00:24:06,563 --> 00:24:08,462
"The former king's son?"
390
00:24:08,962 --> 00:24:10,333
"The only surviving royal?"
391
00:24:11,163 --> 00:24:13,532
On top of that, Prince Yoong is...
392
00:24:14,262 --> 00:24:16,933
the only person who can appease Jinhoe.
393
00:24:17,933 --> 00:24:19,673
Your Highness and Premier Jin.
394
00:24:19,673 --> 00:24:21,603
We ask you to please make a wise decision.
395
00:24:23,242 --> 00:24:24,373
Premier Jin.
396
00:24:25,343 --> 00:24:26,982
Border defense has fallen!
397
00:24:27,212 --> 00:24:28,843
- What?
- On top of that,
398
00:24:28,843 --> 00:24:30,782
Jinhoe's subjugated nations...
399
00:24:30,782 --> 00:24:32,482
have formed a military coalition and are sending their troops too.
400
00:24:33,052 --> 00:24:36,153
Minister of Defense, you are to go to the border region at once.
401
00:24:36,153 --> 00:24:37,153
Yes, my lord.
402
00:24:37,692 --> 00:24:38,722
Let us go.
403
00:24:39,722 --> 00:24:40,792
Premier Jin.
404
00:24:40,923 --> 00:24:43,032
Are you still hesitating to make your decision?
405
00:24:44,633 --> 00:24:46,833
If His Majesty is in such a precarious situation,
406
00:24:46,833 --> 00:24:49,903
you are at risk of losing your position too.
407
00:24:49,903 --> 00:24:52,073
Do you not know that, Premier Jin?
408
00:24:52,073 --> 00:24:53,272
Minister of Finance!
409
00:24:54,772 --> 00:24:57,472
Is that a threat?
410
00:24:58,212 --> 00:24:59,413
We will follow your suggestion.
411
00:25:00,982 --> 00:25:02,552
Prince Yoong is to be released.
412
00:25:04,113 --> 00:25:05,883
He will run state affairs for the time being.
413
00:25:07,883 --> 00:25:08,992
Your Highness.
414
00:25:09,423 --> 00:25:11,222
I consulted His Majesty just now.
415
00:25:12,222 --> 00:25:15,192
His Majesty approved the suggestion.
416
00:25:17,232 --> 00:25:20,603
- We are much obliged, Your Majesty!
- We are much obliged, Your Majesty!
417
00:25:26,242 --> 00:25:27,643
I approved it?
418
00:25:28,472 --> 00:25:30,843
When did I approve it?
419
00:25:36,452 --> 00:25:38,153
Ak Hee.
420
00:25:40,222 --> 00:25:41,282
What?
421
00:25:42,522 --> 00:25:44,792
Did you say I just needed to pull out the dagger?
422
00:25:46,792 --> 00:25:48,123
You will pull it out?
423
00:25:49,532 --> 00:25:51,093
Hurry up and do it, then.
424
00:25:51,692 --> 00:25:53,262
I cannot move at the moment,
425
00:25:53,802 --> 00:25:55,563
so can you come here?
426
00:25:56,673 --> 00:25:59,002
How could I move in this state?
427
00:25:59,502 --> 00:26:00,643
You can do it.
428
00:26:01,042 --> 00:26:03,373
I know you have the dagger stuck in your back,
429
00:26:03,373 --> 00:26:05,073
but you are not paralyzed.
430
00:26:05,512 --> 00:26:07,343
Try moving your body. Now.
431
00:26:08,313 --> 00:26:09,313
Hurry!
432
00:26:09,712 --> 00:26:11,383
My gosh.
433
00:26:27,502 --> 00:26:28,502
Does it hurt?
434
00:26:30,903 --> 00:26:32,002
"Does it hurt?"
435
00:26:33,073 --> 00:26:34,373
Darn you.
436
00:26:53,992 --> 00:26:57,093
The smell of the sun. It is truly decadent.
437
00:26:58,163 --> 00:27:01,403
My time has come at last.
438
00:27:05,373 --> 00:27:07,843
Hail to His Highness, Sajo Yoong!
439
00:27:07,843 --> 00:27:10,272
- Hail to His Highness, Sajo Yoong!
- Hail to His Highness, Sajo Yoong!
440
00:27:10,272 --> 00:27:12,643
- Hail to His Highness, Sajo Yoong!
- Hail to His Highness, Sajo Yoong!
441
00:27:12,643 --> 00:27:15,012
- Hail to His Highness, Sajo Yoong!
- Hail to His Highness, Sajo Yoong!
442
00:27:15,012 --> 00:27:17,413
- Hail to His Highness, Sajo Yoong!
- Hail to His Highness, Sajo Yoong!
443
00:27:17,413 --> 00:27:19,583
- Hail to His Highness, Sajo Yoong!
- Hail to His Highness, Sajo Yoong!
444
00:27:19,722 --> 00:27:22,083
- Hail to His Highness, Sajo Yoong!
- Hail to His Highness, Sajo Yoong!
445
00:27:28,593 --> 00:27:29,692
My gosh!
446
00:27:31,732 --> 00:27:33,433
You are overly interested in me.
447
00:27:34,002 --> 00:27:35,532
I wish to never see you again.
448
00:27:35,873 --> 00:27:37,472
I am going somewhere far away.
449
00:27:42,972 --> 00:27:45,012
I heard you had been expelled from the shamanism association.
450
00:27:46,712 --> 00:27:48,212
You know too much.
451
00:27:48,643 --> 00:27:49,752
Now,
452
00:27:49,913 --> 00:27:52,252
you should enjoy a comfortable life in the secular world.
453
00:27:53,482 --> 00:27:56,123
Help Prince Yoong. No,
454
00:27:57,292 --> 00:27:58,792
His Majesty, Sajo Yoong.
455
00:27:59,222 --> 00:28:00,262
"His Majesty?"
456
00:28:02,492 --> 00:28:03,492
Look.
457
00:28:04,433 --> 00:28:06,103
I am not interested in such...
458
00:28:06,462 --> 00:28:09,133
Why not? Tell him that you will do it.
459
00:28:10,272 --> 00:28:11,673
I mean, I am in.
460
00:28:18,742 --> 00:28:20,683
(Jinhoe)
461
00:28:41,333 --> 00:28:42,433
You woke up.
462
00:28:50,613 --> 00:28:51,813
Where am I?
463
00:28:53,313 --> 00:28:54,782
Are we on a boat?
464
00:28:55,853 --> 00:28:57,512
Are we headed to Jinhoe?
465
00:28:57,853 --> 00:28:59,782
I saved your life when you were about to drown.
466
00:29:00,623 --> 00:29:01,623
You must be thankful.
467
00:29:02,452 --> 00:29:03,593
Now, tell me.
468
00:29:04,492 --> 00:29:05,522
What is it that you want to say?
469
00:29:06,563 --> 00:29:08,563
Help me meet a shaman named Tan Ya.
470
00:29:10,633 --> 00:29:11,762
You want to meet Tan Ya too?
471
00:29:12,903 --> 00:29:14,462
Someone else looked for Tan Ya too?
472
00:29:14,903 --> 00:29:15,972
Who?
473
00:29:16,472 --> 00:29:17,532
Your king.
474
00:29:18,502 --> 00:29:22,002
Master Ak Hee has been trying hard to save His Majesty.
475
00:29:23,573 --> 00:29:25,573
I need the antidote for the Suma dart.
476
00:29:26,383 --> 00:29:28,643
I guess your king has been shot with the Suma dart.
477
00:29:29,683 --> 00:29:31,913
By who? Was it Chung Ta?
478
00:29:32,653 --> 00:29:33,653
Yes.
479
00:29:34,482 --> 00:29:36,653
Chung Ta refuses to hand over the antidote,
480
00:29:36,653 --> 00:29:38,593
so I must reach out to Tan Ya for help.
481
00:29:39,692 --> 00:29:40,762
Please help me.
482
00:29:42,522 --> 00:29:43,863
But I have...
483
00:29:44,593 --> 00:29:45,962
the antidote too.
484
00:29:47,502 --> 00:29:50,173
Really? Then give me the antidote.
485
00:29:50,732 --> 00:29:51,772
Please, I implore you.
486
00:29:52,403 --> 00:29:53,772
If I give you the antidote,
487
00:29:55,542 --> 00:29:57,173
what will you do for me in return?
488
00:29:59,542 --> 00:30:00,813
What do you want?
489
00:30:02,143 --> 00:30:03,782
Come to Jinhoe with me...
490
00:30:05,012 --> 00:30:06,183
and be my wife.
491
00:30:09,252 --> 00:30:11,893
You know that His Majesty and I are in love.
492
00:30:11,893 --> 00:30:13,363
So how could you say such a thing?
493
00:30:13,363 --> 00:30:15,623
It is the only way to save your king, whom you love.
494
00:30:16,492 --> 00:30:17,692
Should you not do this much?
495
00:30:17,692 --> 00:30:18,692
Prince Ga Ron.
496
00:30:18,863 --> 00:30:20,762
I saved your life.
497
00:30:20,762 --> 00:30:22,302
Do you not think it is enough...
498
00:30:22,302 --> 00:30:23,772
for us to be even?
499
00:30:23,772 --> 00:30:24,802
If you are not up for it, forget it.
500
00:30:25,002 --> 00:30:26,942
I will drop you off on whatever island we see on the way.
501
00:30:28,702 --> 00:30:30,472
Or I might just throw you into the sea.
502
00:30:30,472 --> 00:30:32,573
Prince Ga Ron!
503
00:31:01,373 --> 00:31:02,573
What now?
504
00:31:03,742 --> 00:31:05,413
Officer Ji told me...
505
00:31:05,742 --> 00:31:07,512
that Yeon Wol left for the detached palace...
506
00:31:07,512 --> 00:31:09,383
to meet Prince Ga Ron.
507
00:31:12,113 --> 00:31:13,452
What?
508
00:31:14,383 --> 00:31:15,522
However,
509
00:31:16,792 --> 00:31:18,522
he has not heard from her since.
510
00:31:18,853 --> 00:31:19,863
Why are you telling me...
511
00:31:22,962 --> 00:31:26,563
Hey, why are you telling me this just now?
512
00:31:28,202 --> 00:31:30,032
Why did she go there to meet Hwang Ga Ron?
513
00:31:30,873 --> 00:31:33,202
To get the antidote.
514
00:31:34,042 --> 00:31:35,772
Darn it.
515
00:31:37,772 --> 00:31:39,643
This is all your fault.
516
00:31:40,583 --> 00:31:41,942
You caused this!
517
00:31:42,813 --> 00:31:44,012
What now?
518
00:31:45,613 --> 00:31:46,653
Hey.
519
00:31:48,522 --> 00:31:52,222
I will go to you. Pull this out.
520
00:31:53,363 --> 00:31:54,593
Can you do that?
521
00:31:54,593 --> 00:31:56,893
Think of a way to pull it out!
522
00:31:57,133 --> 00:31:58,563
Your body is all stiff.
523
00:31:58,893 --> 00:32:00,603
Here I come.
524
00:32:36,673 --> 00:32:39,772
The Minister of Defense headed to the border...
525
00:32:40,202 --> 00:32:43,343
to share the news of your release.
526
00:32:46,613 --> 00:32:48,083
I have already sent a messenger.
527
00:32:48,683 --> 00:32:50,952
The turmoil at the border will soon cease.
528
00:32:52,252 --> 00:32:53,782
That is great to hear.
529
00:32:54,183 --> 00:32:56,192
With you in control, Your Highness,
530
00:32:56,423 --> 00:32:59,093
everything will soon calm down.
531
00:32:59,893 --> 00:33:01,722
You may have sent word,
532
00:33:01,823 --> 00:33:03,063
but I believe...
533
00:33:03,163 --> 00:33:06,032
it would be better if you were to visit the border...
534
00:33:06,363 --> 00:33:10,132
and the Jinhoe settlement there to put them at ease.
535
00:33:10,632 --> 00:33:13,402
I do have plans to do so.
536
00:33:13,702 --> 00:33:14,773
However,
537
00:33:15,603 --> 00:33:17,773
there is something else I must do first.
538
00:33:18,373 --> 00:33:19,882
What is that?
539
00:33:22,983 --> 00:33:24,083
Premier Jin.
540
00:33:25,083 --> 00:33:26,583
Do you not know?
541
00:33:29,023 --> 00:33:31,193
Calming the people.
542
00:33:31,552 --> 00:33:32,652
As King,
543
00:33:33,322 --> 00:33:35,322
that is my priority.
544
00:33:36,663 --> 00:33:37,663
Right?
545
00:33:37,663 --> 00:33:40,603
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
546
00:33:48,143 --> 00:33:51,373
Prince Sajo Yoong is here!
547
00:33:56,512 --> 00:33:58,313
Look at his face.
548
00:33:58,413 --> 00:34:00,123
Oh, my goodness.
549
00:34:00,322 --> 00:34:03,023
How horribly was he tortured to end up like that?
550
00:34:03,193 --> 00:34:05,952
I bet the possessed King did his worst on him!
551
00:34:22,043 --> 00:34:23,213
Your Highness!
552
00:34:24,213 --> 00:34:25,443
Your Highness!
553
00:34:25,443 --> 00:34:28,143
- Oh, goodness.
- We were waiting for you!
554
00:34:28,643 --> 00:34:29,813
We were waiting for you!
555
00:34:34,452 --> 00:34:35,782
Were you ill?
556
00:34:35,782 --> 00:34:36,893
- Yes.
- Yes.
557
00:34:36,893 --> 00:34:38,023
Did you suffer?
558
00:34:38,023 --> 00:34:39,322
- Yes.
- Yes.
559
00:34:39,353 --> 00:34:40,663
Were you hungry?
560
00:34:40,663 --> 00:34:41,922
- Yes.
- Yes.
561
00:34:42,362 --> 00:34:44,262
You have been through so much.
562
00:34:45,833 --> 00:34:48,532
I dare say that from now on, Sajo Yoong...
563
00:34:48,702 --> 00:34:51,302
will do what I can to console you.
564
00:34:51,302 --> 00:34:52,972
- Thank you.
- Thank you.
565
00:34:52,972 --> 00:34:56,543
- Hooray!
- Hooray!
566
00:34:56,543 --> 00:34:57,743
First of all!
567
00:35:00,714 --> 00:35:02,444
I will heal the plague...
568
00:35:02,684 --> 00:35:04,783
that is sweeping through Asatae.
569
00:35:07,024 --> 00:35:08,653
- Yes!
- Hooray!
570
00:35:08,883 --> 00:35:10,624
- Hooray!
- Hooray!
571
00:35:11,093 --> 00:35:14,794
Meet Asatae's new chief priest Chung Ta.
572
00:35:35,343 --> 00:35:40,084
Dear omnipotent deities that rule over all!
573
00:35:40,283 --> 00:35:43,124
Dear sun, moon, and stars...
574
00:35:43,294 --> 00:35:45,223
that rule over all living things!
575
00:35:46,223 --> 00:35:48,194
Chief Priest Chung Ta...
576
00:35:48,493 --> 00:35:51,394
prays to you for forgiveness in place of the King...
577
00:35:51,564 --> 00:35:53,633
possessed by the evil spirit!
578
00:35:54,133 --> 00:35:56,604
Please release your anger...
579
00:35:56,934 --> 00:35:59,374
and bless Asatae...
580
00:35:59,374 --> 00:36:02,374
with a never-ending flow of blessings!
581
00:36:02,573 --> 00:36:04,173
- Please.
- Please.
582
00:36:04,613 --> 00:36:08,144
Please take pity on the people who are suffering.
583
00:36:08,314 --> 00:36:13,624
Come and give them peace!
584
00:36:39,843 --> 00:36:41,184
This medicine...
585
00:36:41,814 --> 00:36:44,314
is a gift from the deities that govern us.
586
00:36:45,084 --> 00:36:47,053
Take this medicine...
587
00:36:47,053 --> 00:36:50,093
and you will be free of the plague!
588
00:36:53,064 --> 00:36:55,194
Over here! Give some to us!
589
00:36:58,033 --> 00:37:01,033
The possessed King must go!
590
00:37:01,464 --> 00:37:05,604
Welcome a new King!
591
00:37:06,274 --> 00:37:10,314
Hail to His Highness, Sajo Yoong!
592
00:37:35,004 --> 00:37:36,164
Come on, Ak Hee.
593
00:37:42,044 --> 00:37:43,314
Gye Ra!
594
00:37:46,484 --> 00:37:48,314
I will accept your deal.
595
00:37:49,283 --> 00:37:50,714
- You will?
- In return,
596
00:37:51,354 --> 00:37:53,883
let me deliver the cure to His Majesty.
597
00:37:53,923 --> 00:37:56,394
How am I to trust you?
598
00:38:05,234 --> 00:38:07,234
My late father left me this.
599
00:38:07,604 --> 00:38:09,234
I treasure it with my life.
600
00:38:10,033 --> 00:38:11,473
I will leave it with you.
601
00:38:20,783 --> 00:38:24,854
Master Yang. Gye Ra told us never to leave the patients.
602
00:38:25,684 --> 00:38:26,684
What now?
603
00:38:26,883 --> 00:38:29,223
They are recovering. We must find Gye Ra.
604
00:38:30,093 --> 00:38:31,823
We wasted too much time on the patients.
605
00:38:34,024 --> 00:38:36,794
Oh. Gye Ra's bag.
606
00:38:40,104 --> 00:38:41,133
Hey.
607
00:38:42,263 --> 00:38:43,303
Oh, no.
608
00:38:44,203 --> 00:38:45,734
- Shoot.
- What is it?
609
00:38:45,734 --> 00:38:48,473
The medical book is gone.
610
00:38:49,144 --> 00:38:51,914
Gye Ra said it was from her grandmother and very valuable.
611
00:38:57,613 --> 00:38:59,354
I am so thirsty.
612
00:39:07,564 --> 00:39:09,194
I used so much energy.
613
00:39:10,133 --> 00:39:13,964
Do you think the medicine will really make people better?
614
00:39:14,803 --> 00:39:16,803
I followed the instructions in this medical book.
615
00:39:17,173 --> 00:39:18,774
They will show improvement.
616
00:39:19,033 --> 00:39:22,743
Gye Ra gave us a great gift.
617
00:39:25,144 --> 00:39:27,283
Where is that woman?
618
00:39:27,944 --> 00:39:31,013
She left to meet Prince Ga Ron and then disappeared.
619
00:39:32,013 --> 00:39:33,524
She drowned, then.
620
00:39:33,953 --> 00:39:36,283
Or taken to Jinhoe if she were lucky.
621
00:39:39,153 --> 00:39:42,923
Now we are left with just one thing to do.
622
00:39:44,033 --> 00:39:46,263
- What is that?
- We must get rid of...
623
00:39:46,263 --> 00:39:48,234
the possessed King...
624
00:39:50,934 --> 00:39:52,274
lying in that bedchamber.
625
00:39:59,214 --> 00:40:01,283
Yes. Keep going, Ak Hee.
626
00:40:01,613 --> 00:40:02,783
Stay strong.
627
00:40:03,684 --> 00:40:05,814
Will you be quiet?
628
00:40:06,484 --> 00:40:07,584
It hurts so bad.
629
00:40:14,894 --> 00:40:15,964
Sajo Hyun.
630
00:40:16,834 --> 00:40:19,834
Hey. Wake up.
631
00:40:20,434 --> 00:40:22,504
Are you dead?
632
00:40:23,934 --> 00:40:24,973
Hey!
633
00:40:25,803 --> 00:40:27,243
You told me to be quiet.
634
00:40:27,343 --> 00:40:29,944
Darn you. You scared me.
635
00:40:30,374 --> 00:40:31,573
You punk.
636
00:40:33,243 --> 00:40:34,484
Here I come.
637
00:40:42,525 --> 00:40:43,634
Your Highness.
638
00:40:44,195 --> 00:40:46,605
You were so kind to release Prince Yoong.
639
00:40:46,605 --> 00:40:48,434
I do not know how to repay you for this.
640
00:40:48,904 --> 00:40:52,474
On top of that, you reinstated me as the Queen Dowager.
641
00:40:53,244 --> 00:40:57,215
I am just moved to tears.
642
00:40:57,974 --> 00:41:00,215
Yoong told me to cave in completely.
643
00:41:01,815 --> 00:41:03,114
Your Highness.
644
00:41:04,184 --> 00:41:06,724
I only demoted you briefly...
645
00:41:07,355 --> 00:41:09,184
to tighten the discipline of the Internal Court.
646
00:41:09,184 --> 00:41:11,224
I had no choice but to execute this plan.
647
00:41:11,855 --> 00:41:13,465
I have no doubt that you will understand my decision.
648
00:41:13,665 --> 00:41:15,224
Of course.
649
00:41:15,695 --> 00:41:17,835
I fully understand your intention...
650
00:41:17,835 --> 00:41:19,665
that runs as deep as a river.
651
00:41:23,534 --> 00:41:26,945
By the way, are you not well?
652
00:41:27,445 --> 00:41:31,375
Your smooth skin seems a bit dry.
653
00:41:33,244 --> 00:41:34,485
Is that so?
654
00:41:35,815 --> 00:41:39,054
It must be because of the King's illness.
655
00:41:39,554 --> 00:41:40,585
Gosh.
656
00:41:41,554 --> 00:41:46,224
I bet. That is why I brought you a present,
657
00:41:46,224 --> 00:41:47,824
so you could get your energy up.
658
00:41:48,925 --> 00:41:51,965
I know this is your favorite.
659
00:41:53,134 --> 00:41:55,335
I brought peaches.
660
00:41:56,565 --> 00:41:58,875
Please have one.
661
00:41:59,204 --> 00:42:00,675
It is sweet and juicy.
662
00:42:01,844 --> 00:42:04,045
It is brimming with juice.
663
00:42:07,014 --> 00:42:11,454
What is it? Does the smell of the peach make you nauseous?
664
00:42:12,114 --> 00:42:15,085
It is not like you have morning sickness. I wonder why.
665
00:42:15,085 --> 00:42:17,195
My hands are just weak.
666
00:42:24,195 --> 00:42:26,965
This peach does look mouth-watering.
667
00:42:27,665 --> 00:42:28,735
It does, does it not?
668
00:42:29,034 --> 00:42:31,105
Take a big bite.
669
00:42:31,735 --> 00:42:33,134
A very big bite.
670
00:42:47,184 --> 00:42:48,284
It is sweet.
671
00:42:50,125 --> 00:42:51,255
It is, is it not?
672
00:43:05,434 --> 00:43:07,145
I suppose there is always a way out.
673
00:43:29,224 --> 00:43:30,764
Are you sure this is the antidote?
674
00:43:32,795 --> 00:43:34,364
It will be...
675
00:43:35,005 --> 00:43:36,264
if you believe it so.
676
00:43:37,675 --> 00:43:40,474
How do you have this?
677
00:43:43,275 --> 00:43:44,275
Keep...
678
00:43:47,744 --> 00:43:48,744
your promise.
679
00:43:55,684 --> 00:43:56,994
I have come too far.
680
00:44:00,594 --> 00:44:03,395
I asked to meet somewhere else as it would be better.
681
00:44:04,534 --> 00:44:05,735
Why here?
682
00:44:07,065 --> 00:44:08,364
I wanted to offer my greetings to His Majesty...
683
00:44:08,364 --> 00:44:09,634
as it had been a while.
684
00:44:10,974 --> 00:44:12,974
But I did not know that he was this ill.
685
00:44:17,915 --> 00:44:19,244
Do not worry.
686
00:44:19,875 --> 00:44:21,514
I am his brother and his closest family member.
687
00:44:21,945 --> 00:44:23,784
Why should you hide this from me?
688
00:44:25,684 --> 00:44:27,224
Do you not agree, Your Majesty?
689
00:44:33,965 --> 00:44:35,525
That jerk, Sajo Yoong.
690
00:44:36,665 --> 00:44:38,195
He is just loving this.
691
00:44:38,965 --> 00:44:40,235
Hurry, Ak Hee.
692
00:44:49,574 --> 00:44:51,974
I juggled many ideas in my head.
693
00:44:55,614 --> 00:44:57,954
For the sake of Asatae which is facing a crisis now...
694
00:44:59,514 --> 00:45:02,324
and for the sake of His Majesty who is ill, the only way...
695
00:45:02,324 --> 00:45:03,554
I wonder...
696
00:45:04,654 --> 00:45:06,125
if recuperating in a peaceful place...
697
00:45:06,125 --> 00:45:08,065
with fresh air will help his health.
698
00:45:08,625 --> 00:45:09,925
Your Highness.
699
00:45:09,925 --> 00:45:12,835
Did that cross your mind too?
700
00:45:13,295 --> 00:45:14,335
Yes.
701
00:45:14,864 --> 00:45:17,804
As you are taking charge of state affairs in his place,
702
00:45:18,304 --> 00:45:20,445
His Majesty can recuperate without any worry.
703
00:45:20,445 --> 00:45:22,974
I believe it is wise of him to focus on getting better.
704
00:45:23,344 --> 00:45:25,945
That is right. Yes.
705
00:45:25,945 --> 00:45:27,884
I knew we would see eye to eye.
706
00:45:28,284 --> 00:45:31,284
She is indeed a wise queen.
707
00:45:45,134 --> 00:45:46,165
Hey.
708
00:45:46,735 --> 00:45:49,465
She must be out of her mind. Do you not agree?
709
00:45:49,965 --> 00:45:53,375
You know, I did my best to treat her nicely.
710
00:45:53,974 --> 00:45:55,675
How could she do that?
711
00:45:56,344 --> 00:45:58,215
What did you exactly do to treat her nicely?
712
00:45:58,574 --> 00:45:59,775
Why do you want to know?
713
00:46:01,514 --> 00:46:03,654
You know, I am a sweet guy.
714
00:46:05,614 --> 00:46:06,684
I wonder...
715
00:46:07,125 --> 00:46:09,425
if she is trying to get with Sajo Yoong now.
716
00:46:10,054 --> 00:46:11,054
Will she toss her old palanquin...
717
00:46:11,054 --> 00:46:12,324
and get on the flower-covered palanquin?
718
00:46:12,755 --> 00:46:14,594
Are you implying I am the old palanquin?
719
00:46:15,094 --> 00:46:16,094
Of course, you are.
720
00:46:16,094 --> 00:46:17,534
You cannot be the flower-covered palanquin.
721
00:46:18,665 --> 00:46:20,804
Hey. Sajo Hyun.
722
00:46:23,065 --> 00:46:26,275
It is over. We are done for.
723
00:46:27,704 --> 00:46:29,304
Keep moving.
724
00:46:30,514 --> 00:46:33,244
Gosh. What is the point of that?
725
00:46:35,445 --> 00:46:37,755
It hurts. Got it?
726
00:46:39,255 --> 00:46:40,355
Ak Hee.
727
00:46:45,125 --> 00:46:46,224
Your Highness.
728
00:46:47,324 --> 00:46:48,465
Are you certain...
729
00:46:49,165 --> 00:46:50,965
you are pregnant?
730
00:46:52,235 --> 00:46:54,404
I took your word for it.
731
00:46:54,835 --> 00:46:58,704
So I accepted Sajo Yoong's request earlier.
732
00:47:00,574 --> 00:47:02,775
But I am not sure if that was the right decision.
733
00:47:03,545 --> 00:47:05,114
I am certain I am pregnant.
734
00:47:06,014 --> 00:47:07,215
Trust me.
735
00:47:09,085 --> 00:47:10,355
But...
736
00:47:11,954 --> 00:47:13,784
until my baby reaches a stable phase,
737
00:47:15,025 --> 00:47:17,855
we must keep it a secret no matter what.
738
00:47:19,594 --> 00:47:20,795
We must.
739
00:47:21,324 --> 00:47:22,795
Four years, Father.
740
00:47:23,934 --> 00:47:25,264
We just have to...
741
00:47:25,965 --> 00:47:28,105
be patient for four years once I deliver this baby.
742
00:47:28,105 --> 00:47:29,105
Yes.
743
00:47:29,335 --> 00:47:32,034
Four years later, he will be appointed as the crown prince.
744
00:47:32,904 --> 00:47:36,204
Then you can serve as his regent.
745
00:47:36,775 --> 00:47:38,375
When that time comes,
746
00:47:39,215 --> 00:47:40,844
I will need a lot of help from you.
747
00:47:47,954 --> 00:47:49,054
But...
748
00:47:50,284 --> 00:47:51,454
are you sure...
749
00:47:52,295 --> 00:47:54,195
you are carrying His Majesty's child?
750
00:47:56,625 --> 00:47:57,864
You told me...
751
00:47:58,594 --> 00:48:00,534
to use any means necessary.
752
00:48:01,934 --> 00:48:03,565
Do you have...
753
00:48:04,934 --> 00:48:06,134
any other questions?
754
00:48:08,545 --> 00:48:09,605
No.
755
00:48:11,145 --> 00:48:14,344
Please take good care of your health.
756
00:48:27,764 --> 00:48:28,864
Your Majesty.
757
00:48:29,364 --> 00:48:30,735
Hang in there a little longer.
758
00:48:38,605 --> 00:48:39,605
It is me.
759
00:48:41,175 --> 00:48:42,204
Chung Ta.
760
00:48:42,675 --> 00:48:44,875
Where are you going in a hurry while looking so fatigued?
761
00:48:46,545 --> 00:48:49,014
To the dormitory of the Daggers of the Wind. Bye.
762
00:48:49,315 --> 00:48:50,415
An antidote...
763
00:48:51,284 --> 00:48:53,284
will not work on him.
764
00:48:53,554 --> 00:48:56,855
I do not have an antidote for you anyway.
765
00:48:57,654 --> 00:48:58,695
What?
766
00:49:02,525 --> 00:49:03,934
Read it when you are alone.
767
00:49:04,434 --> 00:49:07,264
Meet a nice guy, and live a happy life.
768
00:49:09,605 --> 00:49:11,335
What have you done?
769
00:49:11,335 --> 00:49:13,945
I just told her there were other fish in the sea.
770
00:49:13,945 --> 00:49:14,974
What is so wrong with that?
771
00:49:20,375 --> 00:49:24,415
I am writing to you because I sort of feel bad for you.
772
00:49:24,715 --> 00:49:27,985
There is a dagger on Ak Hee's back.
773
00:49:28,485 --> 00:49:31,324
Even with a whole jar of the antidote,
774
00:49:31,324 --> 00:49:33,965
Sajo Hyun will not wake up unless you remove it from his back.
775
00:49:34,195 --> 00:49:35,295
A dagger?
776
00:49:59,815 --> 00:50:02,554
You two. Go to your room and get some rest.
777
00:50:02,884 --> 00:50:04,054
Come back in two hours.
778
00:50:04,324 --> 00:50:05,895
Are you sure we can do that?
779
00:50:05,895 --> 00:50:07,224
Of course.
780
00:50:07,425 --> 00:50:09,925
It looks like we will have to stay up all night again.
781
00:50:09,925 --> 00:50:11,364
Let us take turns to take a break.
782
00:50:11,895 --> 00:50:14,204
- Thank you, Eunuch Neung.
- Sure.
783
00:50:16,364 --> 00:50:19,775
Everyone, you should go and get some rest too. Go on.
784
00:50:46,264 --> 00:50:48,804
Thank goodness Her Highness went to her chambers to rest.
785
00:50:49,165 --> 00:50:51,105
She kept saying she was tired, which is unusual.
786
00:50:54,145 --> 00:50:55,175
Your Majesty.
787
00:50:56,275 --> 00:50:59,415
We do not know when Her Highness will show up again.
788
00:50:59,775 --> 00:51:02,384
I will stand guard and send a signal if she shows up again.
789
00:51:12,895 --> 00:51:13,994
Yeon Wol.
790
00:51:15,025 --> 00:51:16,065
Yeon Wol.
791
00:51:17,125 --> 00:51:18,195
Your Majesty.
792
00:51:23,335 --> 00:51:24,934
You must have been so devastated.
793
00:51:26,675 --> 00:51:27,844
I am okay,
794
00:51:28,744 --> 00:51:29,945
but your face...
795
00:51:33,315 --> 00:51:34,485
We do not have time.
796
00:51:36,215 --> 00:51:38,085
I managed to get my hands on the antidote,
797
00:51:38,485 --> 00:51:41,085
but it will only work if the dagger is pulled out of Master Ak Hee.
798
00:51:41,985 --> 00:51:43,554
How did you get this?
799
00:51:44,925 --> 00:51:47,994
Is this the reason you look like a mess now?
800
00:51:48,864 --> 00:51:51,335
I will use the method Master Ak Hee used last time.
801
00:51:52,295 --> 00:51:54,804
I will go to the room in your mind and pull out the dagger.
802
00:52:02,145 --> 00:52:04,014
Take me to the room in your mind.
803
00:52:05,675 --> 00:52:06,844
I will try.
804
00:52:12,715 --> 00:52:14,184
Take me there.
805
00:52:15,085 --> 00:52:16,954
Take me to Master Ak Hee.
806
00:52:17,755 --> 00:52:20,665
Please take me there.
807
00:52:21,895 --> 00:52:24,465
I will. I will take you there.
808
00:52:26,034 --> 00:52:27,065
Please...
809
00:53:10,545 --> 00:53:12,744
It worked. We did it, Your Majesty!
810
00:53:13,574 --> 00:53:14,684
It worked.
811
00:53:21,784 --> 00:53:22,855
Gye Ra?
812
00:53:26,324 --> 00:53:27,494
Master Ak Hee!
813
00:53:29,764 --> 00:53:30,795
Master Ak Hee...
814
00:53:31,994 --> 00:53:33,034
Oh, no.
815
00:53:33,994 --> 00:53:35,204
You must be in a lot of pain now.
816
00:53:35,704 --> 00:53:36,764
Gye Ra.
817
00:53:37,704 --> 00:53:39,204
Did you come here to save me?
818
00:53:40,434 --> 00:53:41,804
Are you crying because of me?
819
00:53:42,875 --> 00:53:45,844
Yeon Wol risked her life and came here to save you.
820
00:53:49,215 --> 00:53:50,315
Gye Ra.
821
00:53:53,514 --> 00:53:54,824
I will pull this out.
822
00:53:56,054 --> 00:53:57,324
It will hurt a lot.
823
00:54:12,204 --> 00:54:14,574
Did that hurt? Was it too painful?
824
00:54:16,945 --> 00:54:19,145
I am okay. It is fine even if it hurts.
825
00:54:19,645 --> 00:54:21,114
I would not care even if I died, but you see...
826
00:54:22,844 --> 00:54:25,014
I doubt you can pull it out.
827
00:54:25,755 --> 00:54:26,784
I will do it.
828
00:54:29,085 --> 00:54:30,184
I must.
829
00:54:53,815 --> 00:54:56,585
Your Highness, you should sleep in your bedchamber today.
830
00:54:57,415 --> 00:54:59,355
You said you were not feeling well.
831
00:55:00,014 --> 00:55:02,784
Right, but I am getting a bad feeling.
832
00:55:03,625 --> 00:55:06,224
I must go to His Majesty's chambers and get some rest there.
833
00:55:17,835 --> 00:55:20,474
I should be the one doing it, Yeon Wol.
834
00:55:21,304 --> 00:55:22,945
Hang in there just a little longer, Master Ak Hee.
835
00:55:50,105 --> 00:55:51,204
What is going on?
836
00:55:51,735 --> 00:55:52,804
I...
837
00:55:58,275 --> 00:56:00,045
I must speak to Your Highness about something.
838
00:56:02,215 --> 00:56:04,554
Wake up!
839
00:56:05,114 --> 00:56:07,784
Lady Yeon Wol, Her Highness is here.
840
00:56:09,154 --> 00:56:10,824
Oh, no. What should I do?
841
00:56:12,925 --> 00:56:13,994
Lady Yeon Wol.
842
00:56:22,204 --> 00:56:23,235
Lady Yeon Wol.
843
00:56:24,034 --> 00:56:25,875
We have a problem, Lady Yeon Wol!
844
00:56:27,574 --> 00:56:28,744
Lady Yeon Wol.
845
00:56:30,704 --> 00:56:32,474
I think I am so close.
846
00:56:35,114 --> 00:56:37,614
Please.
847
00:56:57,534 --> 00:57:00,175
I am carrying your child in my womb.
848
00:57:02,974 --> 00:57:06,045
Your Highness, may I have a word with you over there?
849
00:57:08,844 --> 00:57:09,884
Another time.
850
00:57:14,925 --> 00:57:16,985
Your Highness.
851
00:57:18,025 --> 00:57:19,295
Where is everyone?
852
00:57:21,795 --> 00:57:23,695
I told them to take a break.
853
00:57:23,695 --> 00:57:24,895
How dare you.
854
00:57:37,474 --> 00:57:38,545
This cold air...
855
00:57:44,715 --> 00:57:48,154
Your Highness, I told the court maids to come back at once.
856
00:57:49,784 --> 00:57:50,855
Come in!
857
00:57:51,695 --> 00:57:53,855
- Yes, Your Highness.
- There was an assassin in here.
858
00:57:53,855 --> 00:57:55,094
Chase them at once.
859
00:57:55,364 --> 00:57:56,395
Yes, Your Highness.
860
00:58:12,945 --> 00:58:14,315
- That way!
- Go after them!
861
00:58:16,485 --> 00:58:18,815
- Chase her!
- Get them!
862
00:58:26,255 --> 00:58:27,795
- That way!
- Chase them!
863
00:59:03,864 --> 00:59:04,965
You woke up.
864
00:59:07,295 --> 00:59:08,364
Master Yang.
865
00:59:18,014 --> 00:59:19,045
Stay in bed.
866
00:59:19,645 --> 00:59:20,844
You should not move around.
867
00:59:22,514 --> 00:59:23,784
What happened?
868
00:59:24,485 --> 00:59:25,554
Why...
869
00:59:27,114 --> 00:59:28,224
am I here?
870
00:59:29,085 --> 00:59:30,884
I found you lying unconscious under a mountain slope...
871
00:59:31,395 --> 00:59:32,695
and brought you here.
872
00:59:34,224 --> 00:59:35,395
What about His Majesty?
873
00:59:36,025 --> 00:59:37,395
What happened to him?
874
00:59:38,235 --> 00:59:41,264
I visited his bedchamber last night.
875
00:59:42,235 --> 00:59:43,534
That was not last night.
876
00:59:44,134 --> 00:59:45,335
It was three nights ago.
877
00:59:47,105 --> 00:59:48,945
You were unconscious for that long.
878
00:59:50,005 --> 00:59:51,415
It was three nights ago?
879
01:00:01,224 --> 01:00:02,284
Where is His Majesty?
880
01:00:03,724 --> 01:00:05,125
What happened to him?
881
01:00:08,895 --> 01:00:09,895
Tell me.
882
01:00:11,134 --> 01:00:12,134
Master Yang!
883
01:00:17,364 --> 01:00:18,474
Do not tell me...
884
01:00:41,395 --> 01:00:42,395
Your Majesty?
885
01:00:52,175 --> 01:00:53,235
Your Majesty.
886
01:01:14,925 --> 01:01:16,165
You woke up.
887
01:01:18,764 --> 01:01:19,994
Are you okay now?
888
01:01:23,034 --> 01:01:24,065
Yes, I am okay.
889
01:01:27,175 --> 01:01:28,344
I am relieved.
890
01:01:30,275 --> 01:01:31,715
I am truly relieved.
891
01:01:33,344 --> 01:01:34,445
Thank you.
892
01:01:36,915 --> 01:01:37,985
Your Majesty.
893
01:01:59,904 --> 01:02:00,934
But...
894
01:02:02,704 --> 01:02:03,804
who might you be?
895
01:02:08,145 --> 01:02:09,145
Your Majesty.
896
01:02:47,215 --> 01:02:49,355
("Beneath the Moonlight" by So Hyang)
897
01:02:50,554 --> 01:02:54,795
(Love Song for Illusion)
898
01:02:55,724 --> 01:02:57,795
What is your name?
899
01:02:58,364 --> 01:03:00,395
I must leave His Majesty anyway.
900
01:03:00,395 --> 01:03:02,364
It is better for him not to know who I am.
901
01:03:02,364 --> 01:03:03,565
Ak Hee is gone?
902
01:03:03,565 --> 01:03:05,005
He has probably perished.
903
01:03:06,634 --> 01:03:09,145
My heart is beating so fast.
904
01:03:09,605 --> 01:03:11,614
Who are you?
905
01:03:11,614 --> 01:03:13,514
I am pregnant.
906
01:03:13,514 --> 01:03:15,344
Find a way to survive no matter what.
907
01:03:15,384 --> 01:03:17,114
We should release Ji Jeon Seo.
908
01:03:17,114 --> 01:03:18,815
He will be useful to us.
909
01:03:18,815 --> 01:03:21,114
May I give Your Majesty a hug?
910
01:03:21,884 --> 01:03:24,925
Master Ak Hee, call my name. Please.
911
01:03:25,987 --> 01:03:29,707
Ripped and resynced by YoungJedi
62189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.