All language subtitles for Love song for illusion E12ep

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,056 --> 00:00:07,256 (Production Sponsors) 2 00:00:07,256 --> 00:00:09,576 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 3 00:00:10,379 --> 00:00:11,629 (All people, organizations, locations, and incidents...) 4 00:00:11,629 --> 00:00:12,629 (in this drama are fictitious.) 5 00:00:12,629 --> 00:00:14,129 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 6 00:00:15,421 --> 00:00:18,131 Your Majesty! Oh, no. 7 00:00:18,590 --> 00:00:20,390 Master Ak Hee, have you already fallen asleep? 8 00:00:22,831 --> 00:00:23,901 My goodness. 9 00:00:24,871 --> 00:00:26,270 This is so frustrating. 10 00:00:27,770 --> 00:00:31,371 Gosh, his body is so stiff that he cannot communicate in writing. 11 00:00:31,371 --> 00:00:32,511 Oh, dear. 12 00:00:32,671 --> 00:00:34,310 Where did Ji Jeon go? 13 00:00:36,511 --> 00:00:37,541 Giddyap! 14 00:00:41,751 --> 00:00:42,980 What are these? 15 00:00:43,280 --> 00:00:45,191 The pouches that held Suma. 16 00:00:45,520 --> 00:00:48,291 They are proof that Chung Ta sold Suma to me. 17 00:00:48,861 --> 00:00:51,891 I will meet Chung Ta at the Spirit Pavilion tonight. 18 00:00:52,660 --> 00:00:55,361 I need you to wait in front of the Spirit Pavilion. 19 00:00:55,461 --> 00:00:56,831 If you... 20 00:00:57,300 --> 00:00:59,130 do not see me... 21 00:00:59,300 --> 00:01:01,471 and only see Chung Ta leaving the Spirit Pavilion alone, 22 00:01:01,770 --> 00:01:05,310 then you should take these two pouches... 23 00:01:05,340 --> 00:01:06,610 and go to Prince Ga Ron immediately. 24 00:01:07,310 --> 00:01:09,211 If Chung Ta leaves the pavilion alone, 25 00:01:09,711 --> 00:01:11,651 it means your plan failed. 26 00:01:12,381 --> 00:01:13,511 I should catch Chung Ta first and... 27 00:01:13,851 --> 00:01:15,420 It will be of no use to launch an attack. 28 00:01:15,881 --> 00:01:17,181 It would already be too late. 29 00:01:18,651 --> 00:01:21,961 So, meet Prince Ga Ron as soon as you can. 30 00:01:22,420 --> 00:01:24,860 That is how you can help me and Sajo Hyun. Do you understand? 31 00:01:27,131 --> 00:01:28,131 Giddyap! 32 00:01:31,401 --> 00:01:32,530 (Episode 12) 33 00:01:32,530 --> 00:01:34,840 Your Majesty, this must be uncomfortable. 34 00:01:35,340 --> 00:01:36,640 I apologize, Your Majesty. 35 00:01:37,101 --> 00:01:39,071 I cannot ask the court maids for help. 36 00:01:41,280 --> 00:01:42,280 Water. 37 00:01:43,541 --> 00:01:44,551 Oh, boy. 38 00:01:45,511 --> 00:01:46,580 Here... 39 00:01:46,651 --> 00:01:48,220 No! Your Majesty! 40 00:01:48,220 --> 00:01:50,551 My apologies. I am truly sorry. 41 00:01:51,250 --> 00:01:53,121 Here, please have some water. 42 00:01:53,250 --> 00:01:55,121 Here, drink up. 43 00:01:55,121 --> 00:01:56,690 Her Highness the Queen is here. 44 00:01:57,121 --> 00:01:58,190 My gosh. 45 00:01:59,060 --> 00:02:00,060 No. 46 00:02:01,601 --> 00:02:05,801 Well... Tell Her Highness to please wait a moment. 47 00:02:12,570 --> 00:02:14,780 Eunuch Neung, what are you doing? 48 00:02:15,380 --> 00:02:18,010 Well, the thing is... 49 00:02:20,551 --> 00:02:21,621 Your Majesty. 50 00:02:22,551 --> 00:02:23,951 Get out, all of you! 51 00:02:26,151 --> 00:02:27,151 Your Majesty. 52 00:02:27,861 --> 00:02:29,220 What happened? 53 00:02:29,491 --> 00:02:30,790 Where did Ak Hee go? 54 00:02:31,160 --> 00:02:33,361 I do not really know either. 55 00:02:33,530 --> 00:02:36,731 In the early evening, Master Ak Hee... 56 00:02:36,731 --> 00:02:39,331 - went out for a walk alone... - Bed the King, 57 00:02:39,701 --> 00:02:41,840 even if it is Ak Hee. 58 00:02:41,840 --> 00:02:45,410 He might be easier to seduce. 59 00:02:49,280 --> 00:02:52,010 Your Majesty. You cannot be seen like this. 60 00:02:52,350 --> 00:02:55,121 For a while, you must leave everything to Ak Hee. 61 00:02:58,021 --> 00:03:01,421 Do not just sit there. Let His Majesty go back to sleep. 62 00:03:01,760 --> 00:03:02,991 Yes, Your Highness. 63 00:03:04,090 --> 00:03:06,431 I apologize, Your Majesty. 64 00:03:12,871 --> 00:03:15,401 Your Majesty. There is great unrest. 65 00:03:15,401 --> 00:03:17,301 Your subjects could come in at any time... 66 00:03:17,301 --> 00:03:18,910 asking to see you. 67 00:03:19,310 --> 00:03:21,310 You cannot let them see you like this. 68 00:03:22,840 --> 00:03:25,111 Go to sleep. Now. 69 00:03:26,810 --> 00:03:30,481 Goodness. She might slap me if I do not. 70 00:03:31,350 --> 00:03:34,660 Now relax and calm your mind. 71 00:03:35,991 --> 00:03:39,190 This could be an opportunity for me. 72 00:03:41,600 --> 00:03:45,271 Your Highness. I will stay and assist His Majesty. 73 00:03:45,271 --> 00:03:46,401 You can... 74 00:03:46,401 --> 00:03:48,440 I will stay with him tonight. 75 00:03:49,040 --> 00:03:51,570 - What? - That is my duty as Queen. 76 00:03:51,970 --> 00:03:54,741 - You can leave us. - But... 77 00:03:54,741 --> 00:03:56,810 Do not just sit there. Get out now. 78 00:03:58,611 --> 00:03:59,611 Yes, Your Highness. 79 00:03:59,750 --> 00:04:01,981 Oh, dear. 80 00:04:02,181 --> 00:04:04,720 Eunuch Neung. 81 00:04:12,391 --> 00:04:15,160 Close your eyes, Your Majesty. 82 00:04:16,931 --> 00:04:19,971 The view might be better that way. 83 00:04:31,010 --> 00:04:34,621 Wait. What is she going to do with His Majesty... 84 00:04:35,551 --> 00:04:36,580 who is already ill? 85 00:04:39,051 --> 00:04:40,150 Oh, dear. 86 00:04:48,000 --> 00:04:50,431 Ak Hee. What happened? 87 00:04:51,570 --> 00:04:54,270 Open your eyes. Are you dead? 88 00:04:57,640 --> 00:04:59,171 If I were dead, 89 00:05:00,671 --> 00:05:02,940 would you have been brought here? 90 00:05:05,051 --> 00:05:06,080 I think... 91 00:05:06,880 --> 00:05:09,121 I am dying, though. 92 00:05:09,921 --> 00:05:11,851 Did Chung Ta do that to you? 93 00:05:12,721 --> 00:05:13,791 That darn Chung Ta. 94 00:05:14,190 --> 00:05:16,861 He lured you into trying to take over my body. 95 00:05:16,861 --> 00:05:19,431 So why did he do that to you? 96 00:05:21,330 --> 00:05:24,130 He has no use for either of us. 97 00:05:25,330 --> 00:05:28,900 He decided to side with Sajo Yoong. 98 00:05:29,471 --> 00:05:31,810 Did you do something to offend him? 99 00:05:32,270 --> 00:05:34,510 Did I not tell you not to mess up? 100 00:05:34,741 --> 00:05:37,411 You and your nagging. 101 00:05:40,150 --> 00:05:41,681 Will I miss that too? 102 00:05:42,851 --> 00:05:44,250 Once I disappear. 103 00:05:48,361 --> 00:05:49,760 Get a grip. 104 00:05:50,361 --> 00:05:52,791 You cannot die. Ak Hee! 105 00:05:54,031 --> 00:05:55,630 My ears hurt. 106 00:06:11,111 --> 00:06:12,611 We have not changed. 107 00:06:24,630 --> 00:06:25,830 Master Ak Hee? 108 00:06:30,731 --> 00:06:31,770 Your Majesty. 109 00:06:42,911 --> 00:06:45,611 What must we do about this? 110 00:06:46,810 --> 00:06:50,221 I thought he would switch to Ak Hee if he went back to sleep. 111 00:06:50,721 --> 00:06:52,591 Where is that Ak Hee? 112 00:06:55,760 --> 00:06:57,161 Do you know, Eunuch Neung? 113 00:06:57,921 --> 00:06:59,460 I do not. 114 00:06:59,460 --> 00:07:01,630 He does not know. No one does. 115 00:07:02,260 --> 00:07:05,171 Do you think that Ak Hee has disappeared for good? 116 00:07:08,770 --> 00:07:11,871 Ak Hee is gone and we are left with a halfwit... 117 00:07:13,440 --> 00:07:16,210 We are left with a King in this state? 118 00:07:17,841 --> 00:07:20,281 Do they think I have become a moron... 119 00:07:20,281 --> 00:07:22,181 who cannot think for myself? 120 00:07:22,181 --> 00:07:23,681 We must remain extra calm. 121 00:07:24,051 --> 00:07:26,421 - First, Eunuch Neung... - Goodness. 122 00:07:26,890 --> 00:07:29,320 Yeon Wol. Where are you? 123 00:07:30,421 --> 00:07:32,231 Were you stricken by the plague... 124 00:07:32,231 --> 00:07:34,161 while treating the sick? 125 00:07:34,661 --> 00:07:37,361 Wherever you are, I know you are trying to help me. 126 00:07:53,281 --> 00:07:55,551 Something is going on in his chambers. 127 00:08:05,760 --> 00:08:07,330 This is a disaster. 128 00:08:09,161 --> 00:08:10,161 The Queen. 129 00:08:10,601 --> 00:08:12,630 She spent the night here? 130 00:08:13,801 --> 00:08:15,041 With Master Ak Hee? 131 00:08:21,041 --> 00:08:22,080 Eunuch Neung. 132 00:08:32,390 --> 00:08:34,451 - He woke up as the King? - Yes. 133 00:08:34,520 --> 00:08:36,890 No. You cannot see him. 134 00:08:37,121 --> 00:08:38,861 The Queen has not... 135 00:08:38,861 --> 00:08:41,331 left his side since last night. 136 00:08:41,331 --> 00:08:44,201 Did she spend the night with His Majesty, then? 137 00:08:44,201 --> 00:08:45,231 Yes. 138 00:08:46,030 --> 00:08:49,871 Well, I do not think the situation would have enabled them... 139 00:08:49,871 --> 00:08:52,410 to do anything of the sort, but... 140 00:08:52,741 --> 00:08:54,071 Anyway, 141 00:08:54,311 --> 00:08:56,140 His Majesty... 142 00:08:56,140 --> 00:08:59,150 is still unable to move or speak. 143 00:08:59,410 --> 00:09:00,481 Master Ak Hee. 144 00:09:00,951 --> 00:09:04,050 He promised to help until His Majesty got better. 145 00:09:04,050 --> 00:09:05,420 Exactly. 146 00:09:05,890 --> 00:09:07,191 I am not sure... 147 00:09:07,191 --> 00:09:10,221 if the temperamental fool got upset about something. 148 00:09:10,760 --> 00:09:13,591 I have not seen Ji Jeon either, wherever he went. 149 00:09:14,191 --> 00:09:15,260 Officer Ji? 150 00:09:21,900 --> 00:09:24,201 You wish to contact Tan Ya the shaman? 151 00:09:25,640 --> 00:09:26,711 What about? 152 00:09:27,140 --> 00:09:28,611 I do not know the details. 153 00:09:29,410 --> 00:09:32,211 But His Majesty said if you were to help, 154 00:09:32,211 --> 00:09:33,250 he would promise... 155 00:09:33,250 --> 00:09:35,121 to assist you in the future. 156 00:09:36,451 --> 00:09:38,621 I am pretty close to Tan Ya. 157 00:09:40,550 --> 00:09:43,260 We do not have time. Please help. 158 00:09:43,520 --> 00:09:44,721 Not for this. 159 00:09:47,260 --> 00:09:49,430 Have Yeon Wol come to me. 160 00:09:49,430 --> 00:09:51,260 - Prince Ga Ron. - I have no time either. 161 00:09:51,601 --> 00:09:54,201 I return to Jinhoe today. 162 00:10:06,451 --> 00:10:08,851 His Majesty is in ill health, 163 00:10:09,520 --> 00:10:12,550 so I will host today's meeting. 164 00:10:12,550 --> 00:10:13,951 What exactly... 165 00:10:14,650 --> 00:10:16,660 are His Majesty's symptoms? 166 00:10:16,660 --> 00:10:17,920 His Majesty... 167 00:10:18,231 --> 00:10:21,561 was greatly stressed out by the numerous political issues, 168 00:10:22,000 --> 00:10:24,101 but he is only slightly exhausted. 169 00:10:25,430 --> 00:10:27,400 Do not jump to conclusions. 170 00:10:29,540 --> 00:10:30,601 Minister of Defense. 171 00:10:31,400 --> 00:10:33,241 Any progress on the Jinhoe front? 172 00:10:33,571 --> 00:10:36,841 They have not stopped complaining about the military action... 173 00:10:36,841 --> 00:10:38,780 we took at Mihwari Port. 174 00:10:38,780 --> 00:10:40,550 My goodness. 175 00:10:41,050 --> 00:10:44,321 The hard-earned favor and friendship we had... 176 00:10:44,581 --> 00:10:46,951 with Jinhoe might vanish in an instant. 177 00:10:47,390 --> 00:10:49,061 You are right. 178 00:10:49,390 --> 00:10:52,731 The friendship with Jinhoe was something Prince Yoong... 179 00:10:52,961 --> 00:10:56,601 and the former king worked hard to build up. 180 00:10:57,260 --> 00:11:01,101 That was one reason we were not attacked by neighboring tribes. 181 00:11:01,101 --> 00:11:02,170 Right. 182 00:11:05,640 --> 00:11:06,770 His Majesty... 183 00:11:07,241 --> 00:11:09,811 could not attend the meeting at the Royal Office? 184 00:11:10,341 --> 00:11:12,351 We went to His Majesty's chamber, 185 00:11:12,650 --> 00:11:14,981 but the Queen would not let us enter, 186 00:11:14,981 --> 00:11:17,020 so we did not see him. 187 00:11:20,091 --> 00:11:22,061 Are you so afraid of her... 188 00:11:22,061 --> 00:11:24,160 that you could not go in to see the King? 189 00:11:27,731 --> 00:11:30,561 We will not loosen our grip on the reins. 190 00:11:31,101 --> 00:11:33,101 Tell the Jinhoe envoys to lay on... 191 00:11:33,101 --> 00:11:34,670 even more pressure. 192 00:11:49,821 --> 00:11:50,851 I get it now. 193 00:11:51,250 --> 00:11:53,650 Chung Ta did something to Master Ak Hee. 194 00:11:53,650 --> 00:11:55,221 That is why His Majesty is back. 195 00:11:56,160 --> 00:11:57,861 I do not know what to do. 196 00:11:58,530 --> 00:12:01,591 Prince Ga Ron said he will return to Jinhoe today. 197 00:12:02,231 --> 00:12:04,260 He is trying to make us anxious. 198 00:12:10,270 --> 00:12:11,371 I will go. 199 00:12:12,741 --> 00:12:13,841 I am sorry about this. 200 00:12:19,880 --> 00:12:21,180 I feel so weak. 201 00:12:23,081 --> 00:12:24,081 Chung Ta. 202 00:12:25,790 --> 00:12:26,851 Then... 203 00:12:27,451 --> 00:12:30,561 harden my entire body and wake His Majesty. 204 00:12:31,420 --> 00:12:32,660 Make me wither away instead of him... 205 00:12:32,660 --> 00:12:35,561 or take my life. Do whatever you want, but in return... 206 00:12:38,500 --> 00:12:41,170 I ask you to save His Majesty in return, Chung Ta. 207 00:12:42,741 --> 00:12:44,670 She was willing to sacrifice her life for love. 208 00:12:44,841 --> 00:12:46,371 That is how deep her love is. 209 00:12:47,811 --> 00:12:49,380 How romantic. 210 00:12:52,081 --> 00:12:53,711 I wanted to help her. 211 00:12:55,180 --> 00:12:56,650 Come on. 212 00:12:57,981 --> 00:13:00,750 I am the one who risked my life to save you. 213 00:13:01,050 --> 00:13:02,721 Love cannot keep you safe. 214 00:13:03,721 --> 00:13:04,861 Get a grip. 215 00:13:05,430 --> 00:13:06,831 You still have not learned your lesson. 216 00:13:10,260 --> 00:13:11,331 What is this? 217 00:13:12,471 --> 00:13:13,601 Who was that? 218 00:13:15,441 --> 00:13:17,441 I ought to move to a new place or something. 219 00:13:20,941 --> 00:13:22,640 It is from the Association of the Divine Shamans. 220 00:13:22,640 --> 00:13:23,741 I have not heard from them in a while. 221 00:13:25,250 --> 00:13:28,010 I guess there will be a meeting. It has been a while. 222 00:13:39,831 --> 00:13:41,831 What is wrong? What is it? 223 00:13:43,461 --> 00:13:44,500 What? 224 00:13:50,371 --> 00:13:51,871 (You have been expelled from the association.) 225 00:13:51,871 --> 00:13:53,471 We have been expelled from the association? 226 00:13:53,670 --> 00:13:55,341 What should we do? 227 00:13:58,010 --> 00:13:59,351 I bet it is Tan Ya's doing. 228 00:14:00,451 --> 00:14:02,951 Tan Ya from Jinhoe must have reported me. 229 00:14:03,750 --> 00:14:04,851 Who... 230 00:14:05,191 --> 00:14:07,491 Who on earth told Tan Ya about what I was up to? 231 00:14:07,550 --> 00:14:08,890 Did I not say that I would... 232 00:14:08,890 --> 00:14:11,520 tell the shamanism association on you if you kept acting up? 233 00:14:11,520 --> 00:14:14,260 How exactly are you going to report us? 234 00:14:14,260 --> 00:14:15,731 Tan Ya, the shaman in Jinhoe. 235 00:14:15,731 --> 00:14:18,701 I heard Prince Ga Ron of Jinhoe and Tan Ya were close friends. 236 00:14:18,731 --> 00:14:21,000 I will tell everything you did to Tan Ya. 237 00:14:21,371 --> 00:14:24,841 Ak Hee! 238 00:14:27,410 --> 00:14:28,811 That jerk. 239 00:14:37,920 --> 00:14:39,351 That jerk, Chung Ta. 240 00:14:40,750 --> 00:14:43,461 He must have heard the news by now. 241 00:14:46,491 --> 00:14:48,660 I, Ak Hee, will not go down alone. 242 00:14:52,471 --> 00:14:54,000 I miss Gye Ra. 243 00:14:59,341 --> 00:15:00,341 Gye Ra... 244 00:15:06,451 --> 00:15:08,081 I told you that he had left a moment ago. 245 00:15:15,760 --> 00:15:17,361 Prince Ga Ron, please wait! 246 00:15:17,361 --> 00:15:19,790 I have something to tell you. Prince Ga Ron! 247 00:15:20,831 --> 00:15:21,831 Gosh. 248 00:15:34,211 --> 00:15:35,341 Prince Ga Ron! 249 00:15:36,140 --> 00:15:37,410 Just go back! 250 00:15:38,811 --> 00:15:39,811 Wait. 251 00:15:40,680 --> 00:15:41,711 Prince Ga Ron! 252 00:15:42,680 --> 00:15:43,721 Prince Ga Ron! 253 00:15:44,351 --> 00:15:45,351 Gosh. 254 00:15:46,390 --> 00:15:48,561 Prince Ga Ron! Please wait! 255 00:15:50,091 --> 00:15:51,091 Prince Ga Ron... 256 00:16:20,050 --> 00:16:21,050 Gye Ra. 257 00:16:24,420 --> 00:16:25,530 What is wrong? 258 00:16:27,961 --> 00:16:28,961 Gye Ra... 259 00:16:37,300 --> 00:16:38,341 Yeon Wol. 260 00:16:39,941 --> 00:16:42,040 Your Majesty. How do you feel? 261 00:16:42,311 --> 00:16:43,640 Can you talk? 262 00:16:45,451 --> 00:16:46,880 What is this ominous feeling? 263 00:16:47,611 --> 00:16:49,351 Why do I feel so suffocated? 264 00:16:51,380 --> 00:16:52,420 Yeon Wol. 265 00:17:06,130 --> 00:17:08,101 Where is Gye Ra? Where did she go? 266 00:17:08,501 --> 00:17:10,071 She went to see Prince Ga Ron. 267 00:17:10,801 --> 00:17:13,410 Did you guilt-trip her? How dare you? 268 00:17:13,970 --> 00:17:15,841 - I was merely discussing... - Discuss? 269 00:17:16,581 --> 00:17:18,781 You were certain that she would help you. Were you not? 270 00:17:19,111 --> 00:17:21,410 Do you not care what happens to her as long as you can help the King? 271 00:17:22,621 --> 00:17:24,351 Have you not been in my shoes before? 272 00:17:25,551 --> 00:17:27,150 Was not there anyone... 273 00:17:27,990 --> 00:17:30,091 you would gladly risk your life for? 274 00:17:30,160 --> 00:17:33,490 Shut your mouth, Ji Jeon Seo. I only serve Lady Yeon Wol. 275 00:17:33,890 --> 00:17:35,930 If I were to sacrifice my life for anyone, 276 00:17:36,261 --> 00:17:38,031 I would do it for Lady Yeon Wol. 277 00:17:39,531 --> 00:17:41,430 If anything were to happen to Gye Ra, 278 00:17:42,640 --> 00:17:44,470 I would take your life then. 279 00:17:48,311 --> 00:17:50,111 The Queen is so evil. Do you not agree? 280 00:17:50,581 --> 00:17:51,940 How dare she do this to me? 281 00:17:51,940 --> 00:17:53,950 She demoted me to a court lady. 282 00:17:56,450 --> 00:17:58,551 I barely managed to come in here to see you. 283 00:17:58,920 --> 00:18:00,690 I had help from the Minister of Finance. 284 00:18:01,521 --> 00:18:02,591 Prince Yoong. 285 00:18:02,591 --> 00:18:04,890 Must I put up with this kind of awful treatment from her? 286 00:18:04,890 --> 00:18:06,190 You must. 287 00:18:06,390 --> 00:18:07,861 You have a long way to go. 288 00:18:08,660 --> 00:18:10,831 You must hit rock bottom until you realize you cannot go any lower. 289 00:18:11,361 --> 00:18:14,670 Cave into the Queen completely, and flatter her if you have to. 290 00:18:14,670 --> 00:18:17,271 Only then will I survive this. 291 00:18:18,470 --> 00:18:19,571 Understood? 292 00:18:20,871 --> 00:18:21,910 Prince Yoong. 293 00:18:22,410 --> 00:18:25,581 This will not be the end of you, right? 294 00:18:25,880 --> 00:18:29,180 You must have a secret plan. You do, right? 295 00:18:30,220 --> 00:18:31,220 Yes? 296 00:18:45,230 --> 00:18:48,170 Gosh. What is going on? 297 00:18:48,940 --> 00:18:51,501 Goodness. 298 00:19:01,710 --> 00:19:04,251 Oh, no. What is this? Goodness. This is scary. 299 00:19:04,380 --> 00:19:06,121 Gosh. What on earth is going on? 300 00:19:06,690 --> 00:19:10,261 How could these chickens freeze to death in such hot weather? 301 00:19:10,390 --> 00:19:13,331 Fish died en masse the other day. Oh, no. Darn it. 302 00:19:15,190 --> 00:19:18,730 This is happening because the King is possessed by the evil spirit. 303 00:19:18,801 --> 00:19:21,371 An epidemic disease broke out because of the evil spirit. 304 00:19:21,601 --> 00:19:23,900 It looks like our country will be doomed! 305 00:19:24,341 --> 00:19:27,311 That is why Prince Sajo Yoong ought to be the King. You know? 306 00:19:27,710 --> 00:19:30,940 He spoke the hard truth to the King, and the King put him in jail! 307 00:19:31,281 --> 00:19:33,611 - What? - What are you talking about? 308 00:19:33,811 --> 00:19:36,420 - Prince Sajo Yoong is in jail? - Yes. 309 00:19:36,621 --> 00:19:39,450 Prince Sajo Yoong is in jail! 310 00:19:39,821 --> 00:19:41,490 - What? - How could that be? 311 00:19:41,490 --> 00:19:44,361 He is such a kind prince. But he is in jail. 312 00:19:44,361 --> 00:19:45,990 This does not make any sense! 313 00:19:45,990 --> 00:19:48,801 - What? What is this? - Oh, no. 314 00:20:02,180 --> 00:20:03,680 Are you ready? 315 00:20:03,841 --> 00:20:05,081 - Yes, Your Highness! - Yes, Your Highness! 316 00:20:05,680 --> 00:20:07,650 For Asatae! 317 00:20:07,880 --> 00:20:10,051 - For Asatae! - For Asatae! 318 00:20:12,051 --> 00:20:13,091 Open up! 319 00:20:14,490 --> 00:20:16,220 - Open up! - Open the door! 320 00:20:16,621 --> 00:20:17,720 Open it! 321 00:20:19,291 --> 00:20:20,291 Open it! 322 00:20:27,700 --> 00:20:30,071 He has taken several naps, but nothing has changed. 323 00:20:31,140 --> 00:20:32,611 Ak Hee will not come out. 324 00:20:34,841 --> 00:20:36,281 This is a problem. 325 00:20:37,111 --> 00:20:39,051 A very serious problem. 326 00:20:39,551 --> 00:20:41,611 Jinhoe has been causing problems too. 327 00:20:42,450 --> 00:20:45,180 Father. What must we do? 328 00:20:46,521 --> 00:20:47,551 Your Highness. 329 00:20:49,091 --> 00:20:53,160 It is time for us to make our stance clear. 330 00:20:54,531 --> 00:20:55,630 Our stance? 331 00:21:00,290 --> 00:21:02,189 Your Highness! 332 00:21:02,345 --> 00:21:04,276 Premier Jin! 333 00:21:04,375 --> 00:21:05,486 Your Highness! 334 00:21:06,385 --> 00:21:08,986 Your Highness. Premier Jin. 335 00:21:10,085 --> 00:21:11,686 What is wrong, Eunuch Neung? 336 00:21:11,815 --> 00:21:13,855 Ji Jeon. This is bad. 337 00:21:14,585 --> 00:21:17,496 Your Highness. It is I, Eunuch Neung. 338 00:21:18,026 --> 00:21:19,496 What is the fuss this morning? 339 00:21:20,295 --> 00:21:21,795 Your Highness. 340 00:21:21,795 --> 00:21:25,805 The ministers are headed here right now. 341 00:21:25,805 --> 00:21:26,805 What? 342 00:21:27,105 --> 00:21:28,706 Let me handle them. 343 00:21:29,105 --> 00:21:30,676 You should not get involved. 344 00:21:38,516 --> 00:21:41,815 How dare you show up here without making prior arrangements? 345 00:21:41,916 --> 00:21:43,085 Premier Jin. 346 00:21:43,585 --> 00:21:45,216 We can no longer... 347 00:21:45,355 --> 00:21:48,926 turn a blind eye to the precarious situation. 348 00:21:49,395 --> 00:21:51,095 Grant us an audience with His Majesty! 349 00:21:51,295 --> 00:21:53,595 We must report the current situation to His Majesty in person! 350 00:21:53,595 --> 00:21:54,825 I told you ministers... 351 00:21:55,736 --> 00:21:58,496 that His Majesty was not well. 352 00:21:58,936 --> 00:22:02,736 His Majesty's well-being should be your utmost priority. 353 00:22:02,736 --> 00:22:03,805 If you say so, 354 00:22:04,375 --> 00:22:06,676 we must see how ill His Majesty truly is. 355 00:22:07,145 --> 00:22:09,516 We must see it for ourselves. 356 00:22:10,676 --> 00:22:13,186 If His Majesty is in no shape to run state affairs... 357 00:22:13,186 --> 00:22:16,115 as we all saw during the questioning, 358 00:22:16,315 --> 00:22:18,615 we should look for an alternative solution at once. 359 00:22:18,855 --> 00:22:20,325 Premier Jin. 360 00:22:20,355 --> 00:22:23,095 Jinhoe has already launched their invasion, 361 00:22:23,095 --> 00:22:25,595 and the people are rising up in revolt as well. 362 00:22:25,795 --> 00:22:27,565 Please be understanding. 363 00:22:27,565 --> 00:22:29,536 Until we can see His Majesty, 364 00:22:29,536 --> 00:22:33,365 none of us ministers will budge. 365 00:22:35,166 --> 00:22:38,506 Please grant us an audience with His Majesty! 366 00:22:38,922 --> 00:22:42,222 - Please grant us an audience! - Please grant us an audience! 367 00:22:59,692 --> 00:23:02,192 Ak Hee, do something. 368 00:23:02,532 --> 00:23:04,833 Where did your confidence go? 369 00:23:06,802 --> 00:23:09,373 What can I even do in this state? 370 00:23:11,232 --> 00:23:12,542 What can I do? 371 00:23:12,942 --> 00:23:14,502 What can I do to help you? 372 00:23:15,042 --> 00:23:16,073 It is simple. 373 00:23:16,742 --> 00:23:18,073 All you have to do is come here... 374 00:23:18,942 --> 00:23:21,712 and pull out this dagger stuck in my back. 375 00:23:25,952 --> 00:23:27,583 Give it a shot if you think you can do it. 376 00:23:30,052 --> 00:23:31,123 Premier Jin. 377 00:23:31,853 --> 00:23:34,792 We know very well that His Majesty cannot even move. 378 00:23:35,163 --> 00:23:38,593 Then it is only right that we have Prince Yoong... 379 00:23:38,933 --> 00:23:42,673 run state affairs until His Majesty fully recovers. 380 00:23:42,772 --> 00:23:43,903 Minister of Justice. 381 00:23:45,073 --> 00:23:47,673 How dare you bring up a traitor who is in prison... 382 00:23:47,673 --> 00:23:49,173 for instigating treason? 383 00:23:49,173 --> 00:23:52,442 To be accurate, I would not call it "treason." 384 00:23:52,613 --> 00:23:54,113 Minister of Finance. 385 00:23:54,113 --> 00:23:56,883 I trust that he made such a decision for the sake of Asatae. 386 00:23:56,883 --> 00:24:00,522 Prince Yoong is the former king's son. 387 00:24:00,722 --> 00:24:01,823 You must remember... 388 00:24:01,823 --> 00:24:05,423 that he is the only surviving royal aside from His Majesty, Premier Jin. 389 00:24:06,563 --> 00:24:08,462 "The former king's son?" 390 00:24:08,962 --> 00:24:10,333 "The only surviving royal?" 391 00:24:11,163 --> 00:24:13,532 On top of that, Prince Yoong is... 392 00:24:14,262 --> 00:24:16,933 the only person who can appease Jinhoe. 393 00:24:17,933 --> 00:24:19,673 Your Highness and Premier Jin. 394 00:24:19,673 --> 00:24:21,603 We ask you to please make a wise decision. 395 00:24:23,242 --> 00:24:24,373 Premier Jin. 396 00:24:25,343 --> 00:24:26,982 Border defense has fallen! 397 00:24:27,212 --> 00:24:28,843 - What? - On top of that, 398 00:24:28,843 --> 00:24:30,782 Jinhoe's subjugated nations... 399 00:24:30,782 --> 00:24:32,482 have formed a military coalition and are sending their troops too. 400 00:24:33,052 --> 00:24:36,153 Minister of Defense, you are to go to the border region at once. 401 00:24:36,153 --> 00:24:37,153 Yes, my lord. 402 00:24:37,692 --> 00:24:38,722 Let us go. 403 00:24:39,722 --> 00:24:40,792 Premier Jin. 404 00:24:40,923 --> 00:24:43,032 Are you still hesitating to make your decision? 405 00:24:44,633 --> 00:24:46,833 If His Majesty is in such a precarious situation, 406 00:24:46,833 --> 00:24:49,903 you are at risk of losing your position too. 407 00:24:49,903 --> 00:24:52,073 Do you not know that, Premier Jin? 408 00:24:52,073 --> 00:24:53,272 Minister of Finance! 409 00:24:54,772 --> 00:24:57,472 Is that a threat? 410 00:24:58,212 --> 00:24:59,413 We will follow your suggestion. 411 00:25:00,982 --> 00:25:02,552 Prince Yoong is to be released. 412 00:25:04,113 --> 00:25:05,883 He will run state affairs for the time being. 413 00:25:07,883 --> 00:25:08,992 Your Highness. 414 00:25:09,423 --> 00:25:11,222 I consulted His Majesty just now. 415 00:25:12,222 --> 00:25:15,192 His Majesty approved the suggestion. 416 00:25:17,232 --> 00:25:20,603 - We are much obliged, Your Majesty! - We are much obliged, Your Majesty! 417 00:25:26,242 --> 00:25:27,643 I approved it? 418 00:25:28,472 --> 00:25:30,843 When did I approve it? 419 00:25:36,452 --> 00:25:38,153 Ak Hee. 420 00:25:40,222 --> 00:25:41,282 What? 421 00:25:42,522 --> 00:25:44,792 Did you say I just needed to pull out the dagger? 422 00:25:46,792 --> 00:25:48,123 You will pull it out? 423 00:25:49,532 --> 00:25:51,093 Hurry up and do it, then. 424 00:25:51,692 --> 00:25:53,262 I cannot move at the moment, 425 00:25:53,802 --> 00:25:55,563 so can you come here? 426 00:25:56,673 --> 00:25:59,002 How could I move in this state? 427 00:25:59,502 --> 00:26:00,643 You can do it. 428 00:26:01,042 --> 00:26:03,373 I know you have the dagger stuck in your back, 429 00:26:03,373 --> 00:26:05,073 but you are not paralyzed. 430 00:26:05,512 --> 00:26:07,343 Try moving your body. Now. 431 00:26:08,313 --> 00:26:09,313 Hurry! 432 00:26:09,712 --> 00:26:11,383 My gosh. 433 00:26:27,502 --> 00:26:28,502 Does it hurt? 434 00:26:30,903 --> 00:26:32,002 "Does it hurt?" 435 00:26:33,073 --> 00:26:34,373 Darn you. 436 00:26:53,992 --> 00:26:57,093 The smell of the sun. It is truly decadent. 437 00:26:58,163 --> 00:27:01,403 My time has come at last. 438 00:27:05,373 --> 00:27:07,843 Hail to His Highness, Sajo Yoong! 439 00:27:07,843 --> 00:27:10,272 - Hail to His Highness, Sajo Yoong! - Hail to His Highness, Sajo Yoong! 440 00:27:10,272 --> 00:27:12,643 - Hail to His Highness, Sajo Yoong! - Hail to His Highness, Sajo Yoong! 441 00:27:12,643 --> 00:27:15,012 - Hail to His Highness, Sajo Yoong! - Hail to His Highness, Sajo Yoong! 442 00:27:15,012 --> 00:27:17,413 - Hail to His Highness, Sajo Yoong! - Hail to His Highness, Sajo Yoong! 443 00:27:17,413 --> 00:27:19,583 - Hail to His Highness, Sajo Yoong! - Hail to His Highness, Sajo Yoong! 444 00:27:19,722 --> 00:27:22,083 - Hail to His Highness, Sajo Yoong! - Hail to His Highness, Sajo Yoong! 445 00:27:28,593 --> 00:27:29,692 My gosh! 446 00:27:31,732 --> 00:27:33,433 You are overly interested in me. 447 00:27:34,002 --> 00:27:35,532 I wish to never see you again. 448 00:27:35,873 --> 00:27:37,472 I am going somewhere far away. 449 00:27:42,972 --> 00:27:45,012 I heard you had been expelled from the shamanism association. 450 00:27:46,712 --> 00:27:48,212 You know too much. 451 00:27:48,643 --> 00:27:49,752 Now, 452 00:27:49,913 --> 00:27:52,252 you should enjoy a comfortable life in the secular world. 453 00:27:53,482 --> 00:27:56,123 Help Prince Yoong. No, 454 00:27:57,292 --> 00:27:58,792 His Majesty, Sajo Yoong. 455 00:27:59,222 --> 00:28:00,262 "His Majesty?" 456 00:28:02,492 --> 00:28:03,492 Look. 457 00:28:04,433 --> 00:28:06,103 I am not interested in such... 458 00:28:06,462 --> 00:28:09,133 Why not? Tell him that you will do it. 459 00:28:10,272 --> 00:28:11,673 I mean, I am in. 460 00:28:18,742 --> 00:28:20,683 (Jinhoe) 461 00:28:41,333 --> 00:28:42,433 You woke up. 462 00:28:50,613 --> 00:28:51,813 Where am I? 463 00:28:53,313 --> 00:28:54,782 Are we on a boat? 464 00:28:55,853 --> 00:28:57,512 Are we headed to Jinhoe? 465 00:28:57,853 --> 00:28:59,782 I saved your life when you were about to drown. 466 00:29:00,623 --> 00:29:01,623 You must be thankful. 467 00:29:02,452 --> 00:29:03,593 Now, tell me. 468 00:29:04,492 --> 00:29:05,522 What is it that you want to say? 469 00:29:06,563 --> 00:29:08,563 Help me meet a shaman named Tan Ya. 470 00:29:10,633 --> 00:29:11,762 You want to meet Tan Ya too? 471 00:29:12,903 --> 00:29:14,462 Someone else looked for Tan Ya too? 472 00:29:14,903 --> 00:29:15,972 Who? 473 00:29:16,472 --> 00:29:17,532 Your king. 474 00:29:18,502 --> 00:29:22,002 Master Ak Hee has been trying hard to save His Majesty. 475 00:29:23,573 --> 00:29:25,573 I need the antidote for the Suma dart. 476 00:29:26,383 --> 00:29:28,643 I guess your king has been shot with the Suma dart. 477 00:29:29,683 --> 00:29:31,913 By who? Was it Chung Ta? 478 00:29:32,653 --> 00:29:33,653 Yes. 479 00:29:34,482 --> 00:29:36,653 Chung Ta refuses to hand over the antidote, 480 00:29:36,653 --> 00:29:38,593 so I must reach out to Tan Ya for help. 481 00:29:39,692 --> 00:29:40,762 Please help me. 482 00:29:42,522 --> 00:29:43,863 But I have... 483 00:29:44,593 --> 00:29:45,962 the antidote too. 484 00:29:47,502 --> 00:29:50,173 Really? Then give me the antidote. 485 00:29:50,732 --> 00:29:51,772 Please, I implore you. 486 00:29:52,403 --> 00:29:53,772 If I give you the antidote, 487 00:29:55,542 --> 00:29:57,173 what will you do for me in return? 488 00:29:59,542 --> 00:30:00,813 What do you want? 489 00:30:02,143 --> 00:30:03,782 Come to Jinhoe with me... 490 00:30:05,012 --> 00:30:06,183 and be my wife. 491 00:30:09,252 --> 00:30:11,893 You know that His Majesty and I are in love. 492 00:30:11,893 --> 00:30:13,363 So how could you say such a thing? 493 00:30:13,363 --> 00:30:15,623 It is the only way to save your king, whom you love. 494 00:30:16,492 --> 00:30:17,692 Should you not do this much? 495 00:30:17,692 --> 00:30:18,692 Prince Ga Ron. 496 00:30:18,863 --> 00:30:20,762 I saved your life. 497 00:30:20,762 --> 00:30:22,302 Do you not think it is enough... 498 00:30:22,302 --> 00:30:23,772 for us to be even? 499 00:30:23,772 --> 00:30:24,802 If you are not up for it, forget it. 500 00:30:25,002 --> 00:30:26,942 I will drop you off on whatever island we see on the way. 501 00:30:28,702 --> 00:30:30,472 Or I might just throw you into the sea. 502 00:30:30,472 --> 00:30:32,573 Prince Ga Ron! 503 00:31:01,373 --> 00:31:02,573 What now? 504 00:31:03,742 --> 00:31:05,413 Officer Ji told me... 505 00:31:05,742 --> 00:31:07,512 that Yeon Wol left for the detached palace... 506 00:31:07,512 --> 00:31:09,383 to meet Prince Ga Ron. 507 00:31:12,113 --> 00:31:13,452 What? 508 00:31:14,383 --> 00:31:15,522 However, 509 00:31:16,792 --> 00:31:18,522 he has not heard from her since. 510 00:31:18,853 --> 00:31:19,863 Why are you telling me... 511 00:31:22,962 --> 00:31:26,563 Hey, why are you telling me this just now? 512 00:31:28,202 --> 00:31:30,032 Why did she go there to meet Hwang Ga Ron? 513 00:31:30,873 --> 00:31:33,202 To get the antidote. 514 00:31:34,042 --> 00:31:35,772 Darn it. 515 00:31:37,772 --> 00:31:39,643 This is all your fault. 516 00:31:40,583 --> 00:31:41,942 You caused this! 517 00:31:42,813 --> 00:31:44,012 What now? 518 00:31:45,613 --> 00:31:46,653 Hey. 519 00:31:48,522 --> 00:31:52,222 I will go to you. Pull this out. 520 00:31:53,363 --> 00:31:54,593 Can you do that? 521 00:31:54,593 --> 00:31:56,893 Think of a way to pull it out! 522 00:31:57,133 --> 00:31:58,563 Your body is all stiff. 523 00:31:58,893 --> 00:32:00,603 Here I come. 524 00:32:36,673 --> 00:32:39,772 The Minister of Defense headed to the border... 525 00:32:40,202 --> 00:32:43,343 to share the news of your release. 526 00:32:46,613 --> 00:32:48,083 I have already sent a messenger. 527 00:32:48,683 --> 00:32:50,952 The turmoil at the border will soon cease. 528 00:32:52,252 --> 00:32:53,782 That is great to hear. 529 00:32:54,183 --> 00:32:56,192 With you in control, Your Highness, 530 00:32:56,423 --> 00:32:59,093 everything will soon calm down. 531 00:32:59,893 --> 00:33:01,722 You may have sent word, 532 00:33:01,823 --> 00:33:03,063 but I believe... 533 00:33:03,163 --> 00:33:06,032 it would be better if you were to visit the border... 534 00:33:06,363 --> 00:33:10,132 and the Jinhoe settlement there to put them at ease. 535 00:33:10,632 --> 00:33:13,402 I do have plans to do so. 536 00:33:13,702 --> 00:33:14,773 However, 537 00:33:15,603 --> 00:33:17,773 there is something else I must do first. 538 00:33:18,373 --> 00:33:19,882 What is that? 539 00:33:22,983 --> 00:33:24,083 Premier Jin. 540 00:33:25,083 --> 00:33:26,583 Do you not know? 541 00:33:29,023 --> 00:33:31,193 Calming the people. 542 00:33:31,552 --> 00:33:32,652 As King, 543 00:33:33,322 --> 00:33:35,322 that is my priority. 544 00:33:36,663 --> 00:33:37,663 Right? 545 00:33:37,663 --> 00:33:40,603 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 546 00:33:48,143 --> 00:33:51,373 Prince Sajo Yoong is here! 547 00:33:56,512 --> 00:33:58,313 Look at his face. 548 00:33:58,413 --> 00:34:00,123 Oh, my goodness. 549 00:34:00,322 --> 00:34:03,023 How horribly was he tortured to end up like that? 550 00:34:03,193 --> 00:34:05,952 I bet the possessed King did his worst on him! 551 00:34:22,043 --> 00:34:23,213 Your Highness! 552 00:34:24,213 --> 00:34:25,443 Your Highness! 553 00:34:25,443 --> 00:34:28,143 - Oh, goodness. - We were waiting for you! 554 00:34:28,643 --> 00:34:29,813 We were waiting for you! 555 00:34:34,452 --> 00:34:35,782 Were you ill? 556 00:34:35,782 --> 00:34:36,893 - Yes. - Yes. 557 00:34:36,893 --> 00:34:38,023 Did you suffer? 558 00:34:38,023 --> 00:34:39,322 - Yes. - Yes. 559 00:34:39,353 --> 00:34:40,663 Were you hungry? 560 00:34:40,663 --> 00:34:41,922 - Yes. - Yes. 561 00:34:42,362 --> 00:34:44,262 You have been through so much. 562 00:34:45,833 --> 00:34:48,532 I dare say that from now on, Sajo Yoong... 563 00:34:48,702 --> 00:34:51,302 will do what I can to console you. 564 00:34:51,302 --> 00:34:52,972 - Thank you. - Thank you. 565 00:34:52,972 --> 00:34:56,543 - Hooray! - Hooray! 566 00:34:56,543 --> 00:34:57,743 First of all! 567 00:35:00,714 --> 00:35:02,444 I will heal the plague... 568 00:35:02,684 --> 00:35:04,783 that is sweeping through Asatae. 569 00:35:07,024 --> 00:35:08,653 - Yes! - Hooray! 570 00:35:08,883 --> 00:35:10,624 - Hooray! - Hooray! 571 00:35:11,093 --> 00:35:14,794 Meet Asatae's new chief priest Chung Ta. 572 00:35:35,343 --> 00:35:40,084 Dear omnipotent deities that rule over all! 573 00:35:40,283 --> 00:35:43,124 Dear sun, moon, and stars... 574 00:35:43,294 --> 00:35:45,223 that rule over all living things! 575 00:35:46,223 --> 00:35:48,194 Chief Priest Chung Ta... 576 00:35:48,493 --> 00:35:51,394 prays to you for forgiveness in place of the King... 577 00:35:51,564 --> 00:35:53,633 possessed by the evil spirit! 578 00:35:54,133 --> 00:35:56,604 Please release your anger... 579 00:35:56,934 --> 00:35:59,374 and bless Asatae... 580 00:35:59,374 --> 00:36:02,374 with a never-ending flow of blessings! 581 00:36:02,573 --> 00:36:04,173 - Please. - Please. 582 00:36:04,613 --> 00:36:08,144 Please take pity on the people who are suffering. 583 00:36:08,314 --> 00:36:13,624 Come and give them peace! 584 00:36:39,843 --> 00:36:41,184 This medicine... 585 00:36:41,814 --> 00:36:44,314 is a gift from the deities that govern us. 586 00:36:45,084 --> 00:36:47,053 Take this medicine... 587 00:36:47,053 --> 00:36:50,093 and you will be free of the plague! 588 00:36:53,064 --> 00:36:55,194 Over here! Give some to us! 589 00:36:58,033 --> 00:37:01,033 The possessed King must go! 590 00:37:01,464 --> 00:37:05,604 Welcome a new King! 591 00:37:06,274 --> 00:37:10,314 Hail to His Highness, Sajo Yoong! 592 00:37:35,004 --> 00:37:36,164 Come on, Ak Hee. 593 00:37:42,044 --> 00:37:43,314 Gye Ra! 594 00:37:46,484 --> 00:37:48,314 I will accept your deal. 595 00:37:49,283 --> 00:37:50,714 - You will? - In return, 596 00:37:51,354 --> 00:37:53,883 let me deliver the cure to His Majesty. 597 00:37:53,923 --> 00:37:56,394 How am I to trust you? 598 00:38:05,234 --> 00:38:07,234 My late father left me this. 599 00:38:07,604 --> 00:38:09,234 I treasure it with my life. 600 00:38:10,033 --> 00:38:11,473 I will leave it with you. 601 00:38:20,783 --> 00:38:24,854 Master Yang. Gye Ra told us never to leave the patients. 602 00:38:25,684 --> 00:38:26,684 What now? 603 00:38:26,883 --> 00:38:29,223 They are recovering. We must find Gye Ra. 604 00:38:30,093 --> 00:38:31,823 We wasted too much time on the patients. 605 00:38:34,024 --> 00:38:36,794 Oh. Gye Ra's bag. 606 00:38:40,104 --> 00:38:41,133 Hey. 607 00:38:42,263 --> 00:38:43,303 Oh, no. 608 00:38:44,203 --> 00:38:45,734 - Shoot. - What is it? 609 00:38:45,734 --> 00:38:48,473 The medical book is gone. 610 00:38:49,144 --> 00:38:51,914 Gye Ra said it was from her grandmother and very valuable. 611 00:38:57,613 --> 00:38:59,354 I am so thirsty. 612 00:39:07,564 --> 00:39:09,194 I used so much energy. 613 00:39:10,133 --> 00:39:13,964 Do you think the medicine will really make people better? 614 00:39:14,803 --> 00:39:16,803 I followed the instructions in this medical book. 615 00:39:17,173 --> 00:39:18,774 They will show improvement. 616 00:39:19,033 --> 00:39:22,743 Gye Ra gave us a great gift. 617 00:39:25,144 --> 00:39:27,283 Where is that woman? 618 00:39:27,944 --> 00:39:31,013 She left to meet Prince Ga Ron and then disappeared. 619 00:39:32,013 --> 00:39:33,524 She drowned, then. 620 00:39:33,953 --> 00:39:36,283 Or taken to Jinhoe if she were lucky. 621 00:39:39,153 --> 00:39:42,923 Now we are left with just one thing to do. 622 00:39:44,033 --> 00:39:46,263 - What is that? - We must get rid of... 623 00:39:46,263 --> 00:39:48,234 the possessed King... 624 00:39:50,934 --> 00:39:52,274 lying in that bedchamber. 625 00:39:59,214 --> 00:40:01,283 Yes. Keep going, Ak Hee. 626 00:40:01,613 --> 00:40:02,783 Stay strong. 627 00:40:03,684 --> 00:40:05,814 Will you be quiet? 628 00:40:06,484 --> 00:40:07,584 It hurts so bad. 629 00:40:14,894 --> 00:40:15,964 Sajo Hyun. 630 00:40:16,834 --> 00:40:19,834 Hey. Wake up. 631 00:40:20,434 --> 00:40:22,504 Are you dead? 632 00:40:23,934 --> 00:40:24,973 Hey! 633 00:40:25,803 --> 00:40:27,243 You told me to be quiet. 634 00:40:27,343 --> 00:40:29,944 Darn you. You scared me. 635 00:40:30,374 --> 00:40:31,573 You punk. 636 00:40:33,243 --> 00:40:34,484 Here I come. 637 00:40:42,525 --> 00:40:43,634 Your Highness. 638 00:40:44,195 --> 00:40:46,605 You were so kind to release Prince Yoong. 639 00:40:46,605 --> 00:40:48,434 I do not know how to repay you for this. 640 00:40:48,904 --> 00:40:52,474 On top of that, you reinstated me as the Queen Dowager. 641 00:40:53,244 --> 00:40:57,215 I am just moved to tears. 642 00:40:57,974 --> 00:41:00,215 Yoong told me to cave in completely. 643 00:41:01,815 --> 00:41:03,114 Your Highness. 644 00:41:04,184 --> 00:41:06,724 I only demoted you briefly... 645 00:41:07,355 --> 00:41:09,184 to tighten the discipline of the Internal Court. 646 00:41:09,184 --> 00:41:11,224 I had no choice but to execute this plan. 647 00:41:11,855 --> 00:41:13,465 I have no doubt that you will understand my decision. 648 00:41:13,665 --> 00:41:15,224 Of course. 649 00:41:15,695 --> 00:41:17,835 I fully understand your intention... 650 00:41:17,835 --> 00:41:19,665 that runs as deep as a river. 651 00:41:23,534 --> 00:41:26,945 By the way, are you not well? 652 00:41:27,445 --> 00:41:31,375 Your smooth skin seems a bit dry. 653 00:41:33,244 --> 00:41:34,485 Is that so? 654 00:41:35,815 --> 00:41:39,054 It must be because of the King's illness. 655 00:41:39,554 --> 00:41:40,585 Gosh. 656 00:41:41,554 --> 00:41:46,224 I bet. That is why I brought you a present, 657 00:41:46,224 --> 00:41:47,824 so you could get your energy up. 658 00:41:48,925 --> 00:41:51,965 I know this is your favorite. 659 00:41:53,134 --> 00:41:55,335 I brought peaches. 660 00:41:56,565 --> 00:41:58,875 Please have one. 661 00:41:59,204 --> 00:42:00,675 It is sweet and juicy. 662 00:42:01,844 --> 00:42:04,045 It is brimming with juice. 663 00:42:07,014 --> 00:42:11,454 What is it? Does the smell of the peach make you nauseous? 664 00:42:12,114 --> 00:42:15,085 It is not like you have morning sickness. I wonder why. 665 00:42:15,085 --> 00:42:17,195 My hands are just weak. 666 00:42:24,195 --> 00:42:26,965 This peach does look mouth-watering. 667 00:42:27,665 --> 00:42:28,735 It does, does it not? 668 00:42:29,034 --> 00:42:31,105 Take a big bite. 669 00:42:31,735 --> 00:42:33,134 A very big bite. 670 00:42:47,184 --> 00:42:48,284 It is sweet. 671 00:42:50,125 --> 00:42:51,255 It is, is it not? 672 00:43:05,434 --> 00:43:07,145 I suppose there is always a way out. 673 00:43:29,224 --> 00:43:30,764 Are you sure this is the antidote? 674 00:43:32,795 --> 00:43:34,364 It will be... 675 00:43:35,005 --> 00:43:36,264 if you believe it so. 676 00:43:37,675 --> 00:43:40,474 How do you have this? 677 00:43:43,275 --> 00:43:44,275 Keep... 678 00:43:47,744 --> 00:43:48,744 your promise. 679 00:43:55,684 --> 00:43:56,994 I have come too far. 680 00:44:00,594 --> 00:44:03,395 I asked to meet somewhere else as it would be better. 681 00:44:04,534 --> 00:44:05,735 Why here? 682 00:44:07,065 --> 00:44:08,364 I wanted to offer my greetings to His Majesty... 683 00:44:08,364 --> 00:44:09,634 as it had been a while. 684 00:44:10,974 --> 00:44:12,974 But I did not know that he was this ill. 685 00:44:17,915 --> 00:44:19,244 Do not worry. 686 00:44:19,875 --> 00:44:21,514 I am his brother and his closest family member. 687 00:44:21,945 --> 00:44:23,784 Why should you hide this from me? 688 00:44:25,684 --> 00:44:27,224 Do you not agree, Your Majesty? 689 00:44:33,965 --> 00:44:35,525 That jerk, Sajo Yoong. 690 00:44:36,665 --> 00:44:38,195 He is just loving this. 691 00:44:38,965 --> 00:44:40,235 Hurry, Ak Hee. 692 00:44:49,574 --> 00:44:51,974 I juggled many ideas in my head. 693 00:44:55,614 --> 00:44:57,954 For the sake of Asatae which is facing a crisis now... 694 00:44:59,514 --> 00:45:02,324 and for the sake of His Majesty who is ill, the only way... 695 00:45:02,324 --> 00:45:03,554 I wonder... 696 00:45:04,654 --> 00:45:06,125 if recuperating in a peaceful place... 697 00:45:06,125 --> 00:45:08,065 with fresh air will help his health. 698 00:45:08,625 --> 00:45:09,925 Your Highness. 699 00:45:09,925 --> 00:45:12,835 Did that cross your mind too? 700 00:45:13,295 --> 00:45:14,335 Yes. 701 00:45:14,864 --> 00:45:17,804 As you are taking charge of state affairs in his place, 702 00:45:18,304 --> 00:45:20,445 His Majesty can recuperate without any worry. 703 00:45:20,445 --> 00:45:22,974 I believe it is wise of him to focus on getting better. 704 00:45:23,344 --> 00:45:25,945 That is right. Yes. 705 00:45:25,945 --> 00:45:27,884 I knew we would see eye to eye. 706 00:45:28,284 --> 00:45:31,284 She is indeed a wise queen. 707 00:45:45,134 --> 00:45:46,165 Hey. 708 00:45:46,735 --> 00:45:49,465 She must be out of her mind. Do you not agree? 709 00:45:49,965 --> 00:45:53,375 You know, I did my best to treat her nicely. 710 00:45:53,974 --> 00:45:55,675 How could she do that? 711 00:45:56,344 --> 00:45:58,215 What did you exactly do to treat her nicely? 712 00:45:58,574 --> 00:45:59,775 Why do you want to know? 713 00:46:01,514 --> 00:46:03,654 You know, I am a sweet guy. 714 00:46:05,614 --> 00:46:06,684 I wonder... 715 00:46:07,125 --> 00:46:09,425 if she is trying to get with Sajo Yoong now. 716 00:46:10,054 --> 00:46:11,054 Will she toss her old palanquin... 717 00:46:11,054 --> 00:46:12,324 and get on the flower-covered palanquin? 718 00:46:12,755 --> 00:46:14,594 Are you implying I am the old palanquin? 719 00:46:15,094 --> 00:46:16,094 Of course, you are. 720 00:46:16,094 --> 00:46:17,534 You cannot be the flower-covered palanquin. 721 00:46:18,665 --> 00:46:20,804 Hey. Sajo Hyun. 722 00:46:23,065 --> 00:46:26,275 It is over. We are done for. 723 00:46:27,704 --> 00:46:29,304 Keep moving. 724 00:46:30,514 --> 00:46:33,244 Gosh. What is the point of that? 725 00:46:35,445 --> 00:46:37,755 It hurts. Got it? 726 00:46:39,255 --> 00:46:40,355 Ak Hee. 727 00:46:45,125 --> 00:46:46,224 Your Highness. 728 00:46:47,324 --> 00:46:48,465 Are you certain... 729 00:46:49,165 --> 00:46:50,965 you are pregnant? 730 00:46:52,235 --> 00:46:54,404 I took your word for it. 731 00:46:54,835 --> 00:46:58,704 So I accepted Sajo Yoong's request earlier. 732 00:47:00,574 --> 00:47:02,775 But I am not sure if that was the right decision. 733 00:47:03,545 --> 00:47:05,114 I am certain I am pregnant. 734 00:47:06,014 --> 00:47:07,215 Trust me. 735 00:47:09,085 --> 00:47:10,355 But... 736 00:47:11,954 --> 00:47:13,784 until my baby reaches a stable phase, 737 00:47:15,025 --> 00:47:17,855 we must keep it a secret no matter what. 738 00:47:19,594 --> 00:47:20,795 We must. 739 00:47:21,324 --> 00:47:22,795 Four years, Father. 740 00:47:23,934 --> 00:47:25,264 We just have to... 741 00:47:25,965 --> 00:47:28,105 be patient for four years once I deliver this baby. 742 00:47:28,105 --> 00:47:29,105 Yes. 743 00:47:29,335 --> 00:47:32,034 Four years later, he will be appointed as the crown prince. 744 00:47:32,904 --> 00:47:36,204 Then you can serve as his regent. 745 00:47:36,775 --> 00:47:38,375 When that time comes, 746 00:47:39,215 --> 00:47:40,844 I will need a lot of help from you. 747 00:47:47,954 --> 00:47:49,054 But... 748 00:47:50,284 --> 00:47:51,454 are you sure... 749 00:47:52,295 --> 00:47:54,195 you are carrying His Majesty's child? 750 00:47:56,625 --> 00:47:57,864 You told me... 751 00:47:58,594 --> 00:48:00,534 to use any means necessary. 752 00:48:01,934 --> 00:48:03,565 Do you have... 753 00:48:04,934 --> 00:48:06,134 any other questions? 754 00:48:08,545 --> 00:48:09,605 No. 755 00:48:11,145 --> 00:48:14,344 Please take good care of your health. 756 00:48:27,764 --> 00:48:28,864 Your Majesty. 757 00:48:29,364 --> 00:48:30,735 Hang in there a little longer. 758 00:48:38,605 --> 00:48:39,605 It is me. 759 00:48:41,175 --> 00:48:42,204 Chung Ta. 760 00:48:42,675 --> 00:48:44,875 Where are you going in a hurry while looking so fatigued? 761 00:48:46,545 --> 00:48:49,014 To the dormitory of the Daggers of the Wind. Bye. 762 00:48:49,315 --> 00:48:50,415 An antidote... 763 00:48:51,284 --> 00:48:53,284 will not work on him. 764 00:48:53,554 --> 00:48:56,855 I do not have an antidote for you anyway. 765 00:48:57,654 --> 00:48:58,695 What? 766 00:49:02,525 --> 00:49:03,934 Read it when you are alone. 767 00:49:04,434 --> 00:49:07,264 Meet a nice guy, and live a happy life. 768 00:49:09,605 --> 00:49:11,335 What have you done? 769 00:49:11,335 --> 00:49:13,945 I just told her there were other fish in the sea. 770 00:49:13,945 --> 00:49:14,974 What is so wrong with that? 771 00:49:20,375 --> 00:49:24,415 I am writing to you because I sort of feel bad for you. 772 00:49:24,715 --> 00:49:27,985 There is a dagger on Ak Hee's back. 773 00:49:28,485 --> 00:49:31,324 Even with a whole jar of the antidote, 774 00:49:31,324 --> 00:49:33,965 Sajo Hyun will not wake up unless you remove it from his back. 775 00:49:34,195 --> 00:49:35,295 A dagger? 776 00:49:59,815 --> 00:50:02,554 You two. Go to your room and get some rest. 777 00:50:02,884 --> 00:50:04,054 Come back in two hours. 778 00:50:04,324 --> 00:50:05,895 Are you sure we can do that? 779 00:50:05,895 --> 00:50:07,224 Of course. 780 00:50:07,425 --> 00:50:09,925 It looks like we will have to stay up all night again. 781 00:50:09,925 --> 00:50:11,364 Let us take turns to take a break. 782 00:50:11,895 --> 00:50:14,204 - Thank you, Eunuch Neung. - Sure. 783 00:50:16,364 --> 00:50:19,775 Everyone, you should go and get some rest too. Go on. 784 00:50:46,264 --> 00:50:48,804 Thank goodness Her Highness went to her chambers to rest. 785 00:50:49,165 --> 00:50:51,105 She kept saying she was tired, which is unusual. 786 00:50:54,145 --> 00:50:55,175 Your Majesty. 787 00:50:56,275 --> 00:50:59,415 We do not know when Her Highness will show up again. 788 00:50:59,775 --> 00:51:02,384 I will stand guard and send a signal if she shows up again. 789 00:51:12,895 --> 00:51:13,994 Yeon Wol. 790 00:51:15,025 --> 00:51:16,065 Yeon Wol. 791 00:51:17,125 --> 00:51:18,195 Your Majesty. 792 00:51:23,335 --> 00:51:24,934 You must have been so devastated. 793 00:51:26,675 --> 00:51:27,844 I am okay, 794 00:51:28,744 --> 00:51:29,945 but your face... 795 00:51:33,315 --> 00:51:34,485 We do not have time. 796 00:51:36,215 --> 00:51:38,085 I managed to get my hands on the antidote, 797 00:51:38,485 --> 00:51:41,085 but it will only work if the dagger is pulled out of Master Ak Hee. 798 00:51:41,985 --> 00:51:43,554 How did you get this? 799 00:51:44,925 --> 00:51:47,994 Is this the reason you look like a mess now? 800 00:51:48,864 --> 00:51:51,335 I will use the method Master Ak Hee used last time. 801 00:51:52,295 --> 00:51:54,804 I will go to the room in your mind and pull out the dagger. 802 00:52:02,145 --> 00:52:04,014 Take me to the room in your mind. 803 00:52:05,675 --> 00:52:06,844 I will try. 804 00:52:12,715 --> 00:52:14,184 Take me there. 805 00:52:15,085 --> 00:52:16,954 Take me to Master Ak Hee. 806 00:52:17,755 --> 00:52:20,665 Please take me there. 807 00:52:21,895 --> 00:52:24,465 I will. I will take you there. 808 00:52:26,034 --> 00:52:27,065 Please... 809 00:53:10,545 --> 00:53:12,744 It worked. We did it, Your Majesty! 810 00:53:13,574 --> 00:53:14,684 It worked. 811 00:53:21,784 --> 00:53:22,855 Gye Ra? 812 00:53:26,324 --> 00:53:27,494 Master Ak Hee! 813 00:53:29,764 --> 00:53:30,795 Master Ak Hee... 814 00:53:31,994 --> 00:53:33,034 Oh, no. 815 00:53:33,994 --> 00:53:35,204 You must be in a lot of pain now. 816 00:53:35,704 --> 00:53:36,764 Gye Ra. 817 00:53:37,704 --> 00:53:39,204 Did you come here to save me? 818 00:53:40,434 --> 00:53:41,804 Are you crying because of me? 819 00:53:42,875 --> 00:53:45,844 Yeon Wol risked her life and came here to save you. 820 00:53:49,215 --> 00:53:50,315 Gye Ra. 821 00:53:53,514 --> 00:53:54,824 I will pull this out. 822 00:53:56,054 --> 00:53:57,324 It will hurt a lot. 823 00:54:12,204 --> 00:54:14,574 Did that hurt? Was it too painful? 824 00:54:16,945 --> 00:54:19,145 I am okay. It is fine even if it hurts. 825 00:54:19,645 --> 00:54:21,114 I would not care even if I died, but you see... 826 00:54:22,844 --> 00:54:25,014 I doubt you can pull it out. 827 00:54:25,755 --> 00:54:26,784 I will do it. 828 00:54:29,085 --> 00:54:30,184 I must. 829 00:54:53,815 --> 00:54:56,585 Your Highness, you should sleep in your bedchamber today. 830 00:54:57,415 --> 00:54:59,355 You said you were not feeling well. 831 00:55:00,014 --> 00:55:02,784 Right, but I am getting a bad feeling. 832 00:55:03,625 --> 00:55:06,224 I must go to His Majesty's chambers and get some rest there. 833 00:55:17,835 --> 00:55:20,474 I should be the one doing it, Yeon Wol. 834 00:55:21,304 --> 00:55:22,945 Hang in there just a little longer, Master Ak Hee. 835 00:55:50,105 --> 00:55:51,204 What is going on? 836 00:55:51,735 --> 00:55:52,804 I... 837 00:55:58,275 --> 00:56:00,045 I must speak to Your Highness about something. 838 00:56:02,215 --> 00:56:04,554 Wake up! 839 00:56:05,114 --> 00:56:07,784 Lady Yeon Wol, Her Highness is here. 840 00:56:09,154 --> 00:56:10,824 Oh, no. What should I do? 841 00:56:12,925 --> 00:56:13,994 Lady Yeon Wol. 842 00:56:22,204 --> 00:56:23,235 Lady Yeon Wol. 843 00:56:24,034 --> 00:56:25,875 We have a problem, Lady Yeon Wol! 844 00:56:27,574 --> 00:56:28,744 Lady Yeon Wol. 845 00:56:30,704 --> 00:56:32,474 I think I am so close. 846 00:56:35,114 --> 00:56:37,614 Please. 847 00:56:57,534 --> 00:57:00,175 I am carrying your child in my womb. 848 00:57:02,974 --> 00:57:06,045 Your Highness, may I have a word with you over there? 849 00:57:08,844 --> 00:57:09,884 Another time. 850 00:57:14,925 --> 00:57:16,985 Your Highness. 851 00:57:18,025 --> 00:57:19,295 Where is everyone? 852 00:57:21,795 --> 00:57:23,695 I told them to take a break. 853 00:57:23,695 --> 00:57:24,895 How dare you. 854 00:57:37,474 --> 00:57:38,545 This cold air... 855 00:57:44,715 --> 00:57:48,154 Your Highness, I told the court maids to come back at once. 856 00:57:49,784 --> 00:57:50,855 Come in! 857 00:57:51,695 --> 00:57:53,855 - Yes, Your Highness. - There was an assassin in here. 858 00:57:53,855 --> 00:57:55,094 Chase them at once. 859 00:57:55,364 --> 00:57:56,395 Yes, Your Highness. 860 00:58:12,945 --> 00:58:14,315 - That way! - Go after them! 861 00:58:16,485 --> 00:58:18,815 - Chase her! - Get them! 862 00:58:26,255 --> 00:58:27,795 - That way! - Chase them! 863 00:59:03,864 --> 00:59:04,965 You woke up. 864 00:59:07,295 --> 00:59:08,364 Master Yang. 865 00:59:18,014 --> 00:59:19,045 Stay in bed. 866 00:59:19,645 --> 00:59:20,844 You should not move around. 867 00:59:22,514 --> 00:59:23,784 What happened? 868 00:59:24,485 --> 00:59:25,554 Why... 869 00:59:27,114 --> 00:59:28,224 am I here? 870 00:59:29,085 --> 00:59:30,884 I found you lying unconscious under a mountain slope... 871 00:59:31,395 --> 00:59:32,695 and brought you here. 872 00:59:34,224 --> 00:59:35,395 What about His Majesty? 873 00:59:36,025 --> 00:59:37,395 What happened to him? 874 00:59:38,235 --> 00:59:41,264 I visited his bedchamber last night. 875 00:59:42,235 --> 00:59:43,534 That was not last night. 876 00:59:44,134 --> 00:59:45,335 It was three nights ago. 877 00:59:47,105 --> 00:59:48,945 You were unconscious for that long. 878 00:59:50,005 --> 00:59:51,415 It was three nights ago? 879 01:00:01,224 --> 01:00:02,284 Where is His Majesty? 880 01:00:03,724 --> 01:00:05,125 What happened to him? 881 01:00:08,895 --> 01:00:09,895 Tell me. 882 01:00:11,134 --> 01:00:12,134 Master Yang! 883 01:00:17,364 --> 01:00:18,474 Do not tell me... 884 01:00:41,395 --> 01:00:42,395 Your Majesty? 885 01:00:52,175 --> 01:00:53,235 Your Majesty. 886 01:01:14,925 --> 01:01:16,165 You woke up. 887 01:01:18,764 --> 01:01:19,994 Are you okay now? 888 01:01:23,034 --> 01:01:24,065 Yes, I am okay. 889 01:01:27,175 --> 01:01:28,344 I am relieved. 890 01:01:30,275 --> 01:01:31,715 I am truly relieved. 891 01:01:33,344 --> 01:01:34,445 Thank you. 892 01:01:36,915 --> 01:01:37,985 Your Majesty. 893 01:01:59,904 --> 01:02:00,934 But... 894 01:02:02,704 --> 01:02:03,804 who might you be? 895 01:02:08,145 --> 01:02:09,145 Your Majesty. 896 01:02:47,215 --> 01:02:49,355 ("Beneath the Moonlight" by So Hyang) 897 01:02:50,554 --> 01:02:54,795 (Love Song for Illusion) 898 01:02:55,724 --> 01:02:57,795 What is your name? 899 01:02:58,364 --> 01:03:00,395 I must leave His Majesty anyway. 900 01:03:00,395 --> 01:03:02,364 It is better for him not to know who I am. 901 01:03:02,364 --> 01:03:03,565 Ak Hee is gone? 902 01:03:03,565 --> 01:03:05,005 He has probably perished. 903 01:03:06,634 --> 01:03:09,145 My heart is beating so fast. 904 01:03:09,605 --> 01:03:11,614 Who are you? 905 01:03:11,614 --> 01:03:13,514 I am pregnant. 906 01:03:13,514 --> 01:03:15,344 Find a way to survive no matter what. 907 01:03:15,384 --> 01:03:17,114 We should release Ji Jeon Seo. 908 01:03:17,114 --> 01:03:18,815 He will be useful to us. 909 01:03:18,815 --> 01:03:21,114 May I give Your Majesty a hug? 910 01:03:21,884 --> 01:03:24,925 Master Ak Hee, call my name. Please. 911 01:03:25,987 --> 01:03:29,707 Ripped and resynced by YoungJedi 62189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.