All language subtitles for Love song for illusion 06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,792 --> 00:00:50,032 (Episode 6) 2 00:01:01,843 --> 00:01:02,912 My concubine. 3 00:01:07,782 --> 00:01:09,483 You are alive. 4 00:01:10,953 --> 00:01:12,892 What on earth happened? 5 00:01:14,392 --> 00:01:15,922 What happened to me? 6 00:01:16,722 --> 00:01:19,392 He has changed. Is he the Crown Prince now? 7 00:01:20,293 --> 00:01:22,032 Have you managed to flee safely? 8 00:01:23,302 --> 00:01:24,632 Are you the Crown Prince? 9 00:01:25,403 --> 00:01:28,132 What am I, if I am not the Crown Prince? The evil spirit? 10 00:01:36,483 --> 00:01:37,813 Is anybody here? 11 00:01:39,442 --> 00:01:40,483 Ji Jeon Seo! 12 00:01:46,552 --> 00:01:48,552 What are you doing? 13 00:01:48,793 --> 00:01:51,463 It is cold. It was warm up until a few moments ago. 14 00:01:51,563 --> 00:01:53,192 Where did he go? 15 00:01:53,793 --> 00:01:56,132 - Who is "he?" - Master Ak Hee. 16 00:01:57,333 --> 00:01:59,732 I have finally managed to return to my own body. 17 00:01:59,903 --> 00:02:02,202 But you are looking for that fool, Ak Hee? 18 00:02:05,873 --> 00:02:06,912 Ji Jeon Seo! 19 00:02:08,243 --> 00:02:11,512 - Ji Jeon Seo! - There is no one else. Ak Hee... 20 00:02:12,083 --> 00:02:13,153 I mean, 21 00:02:13,813 --> 00:02:16,152 you and I were on the run, 22 00:02:16,153 --> 00:02:17,553 and we fell off a cliff. 23 00:02:18,352 --> 00:02:19,352 A cliff? 24 00:02:23,593 --> 00:02:24,623 Do you feel cold? 25 00:02:27,093 --> 00:02:28,262 I must keep my wits about me. 26 00:02:28,762 --> 00:02:31,132 I cannot let Ak Hee take my body again. 27 00:02:35,873 --> 00:02:37,303 Were you hurt? 28 00:02:39,403 --> 00:02:41,243 Are you badly hurt? 29 00:02:45,313 --> 00:02:46,412 How strange. 30 00:02:47,113 --> 00:02:48,713 Two people inhabit one body? 31 00:02:51,083 --> 00:02:52,623 Ak Hee is not exactly a person. 32 00:02:53,752 --> 00:02:54,792 He is a fake. 33 00:02:56,593 --> 00:02:57,593 A fake. 34 00:02:58,493 --> 00:03:00,833 These things are not my cup of tea. 35 00:03:01,963 --> 00:03:03,532 They look fake. 36 00:03:04,232 --> 00:03:05,463 Not at all. 37 00:03:06,333 --> 00:03:08,373 Once a fake, always a fake. 38 00:03:12,803 --> 00:03:15,273 Apologize. I really am not a fake. 39 00:03:16,243 --> 00:03:18,282 That is why he was sensitive to the word "fake." 40 00:03:18,743 --> 00:03:19,782 The word "fake." 41 00:03:20,412 --> 00:03:22,683 Ak Hee hates it the most in the whole world. 42 00:03:23,982 --> 00:03:26,553 Is Master Ak Hee not human, then? 43 00:03:27,322 --> 00:03:29,252 Is he something like a ghost or a ghoul? 44 00:03:31,863 --> 00:03:32,893 I do not know. 45 00:03:33,532 --> 00:03:35,332 He barged into my body one day... 46 00:03:35,333 --> 00:03:36,563 and refused to leave. 47 00:03:37,232 --> 00:03:38,562 Whether it be a ghost or a ghoul, 48 00:03:38,563 --> 00:03:41,303 it is definitely a lowly being with no conscience. 49 00:03:45,072 --> 00:03:46,102 I heard... 50 00:03:47,042 --> 00:03:48,572 you gave him your heart. 51 00:03:49,273 --> 00:03:50,912 Without knowing what he is. 52 00:03:51,382 --> 00:03:52,442 You are so naive. 53 00:03:52,882 --> 00:03:53,912 What... 54 00:04:00,023 --> 00:04:02,822 The sun will set soon. We should hurry. 55 00:04:25,243 --> 00:04:28,053 - Get on my back. - I am fine. 56 00:04:32,322 --> 00:04:33,392 Come on. 57 00:04:34,623 --> 00:04:36,892 You cannot walk on the spot forever. 58 00:04:45,163 --> 00:04:47,173 You are shuddering even more. 59 00:04:49,572 --> 00:04:50,572 I am fine. 60 00:04:51,942 --> 00:04:54,342 It is even worse because your body is always cold. 61 00:04:56,173 --> 00:04:58,212 And Ak Hee's body is hot? 62 00:05:00,012 --> 00:05:01,012 Yes. 63 00:05:02,712 --> 00:05:04,252 It must have been nice and warm. 64 00:05:04,822 --> 00:05:06,352 He could keep you warm... 65 00:05:06,353 --> 00:05:08,293 even when you were both wet. 66 00:05:09,353 --> 00:05:10,993 He could keep me warm maybe, 67 00:05:11,462 --> 00:05:12,993 but he would suffer that much more. 68 00:05:17,663 --> 00:05:18,902 Suffer as in pain? 69 00:05:20,332 --> 00:05:22,232 He seemed to feel pain... 70 00:05:22,233 --> 00:05:23,973 whenever we touched. 71 00:05:27,712 --> 00:05:28,772 Pain. 72 00:05:30,613 --> 00:05:31,783 Then... 73 00:05:32,283 --> 00:05:34,613 he must have been unable to touch you. 74 00:05:35,382 --> 00:05:36,452 The poor fool. 75 00:05:40,752 --> 00:05:42,322 Still, he seemed to... 76 00:05:42,993 --> 00:05:44,522 bear it as best he could. 77 00:05:49,803 --> 00:05:51,762 As best he could? Then... 78 00:05:52,632 --> 00:05:54,432 did he put up with the pain... 79 00:05:54,433 --> 00:05:56,172 to touch you like this? 80 00:05:56,173 --> 00:05:58,303 Did he just brush against you, 81 00:05:59,103 --> 00:06:00,572 or did he actually touch you? 82 00:06:02,072 --> 00:06:03,212 You should hurry. 83 00:06:03,913 --> 00:06:05,243 The sun is setting. 84 00:06:06,012 --> 00:06:09,882 Are you giving orders while you are on my back? 85 00:06:10,952 --> 00:06:11,983 I apologize. 86 00:06:21,033 --> 00:06:25,132 Why... Why did I suddenly end up here? 87 00:06:25,233 --> 00:06:29,072 Why? Why am I in here? 88 00:06:34,043 --> 00:06:36,511 Things were going so well. 89 00:06:36,512 --> 00:06:39,141 Gye Ra seemed to be enjoying it too. 90 00:06:39,142 --> 00:06:41,082 Why am I back in here? 91 00:06:41,382 --> 00:06:42,512 Master Ak Hee. 92 00:06:42,952 --> 00:06:46,151 If you end up falling in love, 93 00:06:46,152 --> 00:06:48,021 you will become weaker. 94 00:06:48,022 --> 00:06:50,122 If you want to subdue Sajo Hyun... 95 00:06:50,123 --> 00:06:51,863 with the binding ritual, 96 00:06:52,723 --> 00:06:55,692 then strength, strength is what you need. 97 00:07:00,132 --> 00:07:01,272 One more thing. 98 00:07:02,772 --> 00:07:05,803 If your love for the royal concubine... 99 00:07:07,142 --> 00:07:09,313 Let me see. 100 00:07:10,243 --> 00:07:11,243 The moment... 101 00:07:12,683 --> 00:07:16,053 it turns into a bout of manly lust, 102 00:07:16,483 --> 00:07:17,522 then Master Ak Hee, 103 00:07:17,923 --> 00:07:21,552 you will be dragged to a faraway corner... 104 00:07:21,553 --> 00:07:23,723 within the mind. 105 00:07:23,863 --> 00:07:25,822 Wait. Hang on. 106 00:07:26,892 --> 00:07:29,191 I cannot fall in love or feel lust? 107 00:07:29,192 --> 00:07:30,762 Why are there so many bans? 108 00:07:31,402 --> 00:07:33,973 Shall we not do this, then? 109 00:07:35,373 --> 00:07:36,373 Do it. 110 00:07:39,373 --> 00:07:41,272 I must be satisfied with being close to her. 111 00:07:45,842 --> 00:07:46,882 Is that why... 112 00:07:49,752 --> 00:07:52,822 Sajo Hyun! Come here. 113 00:07:53,553 --> 00:07:55,592 Get over here! 114 00:07:58,863 --> 00:08:00,233 Do you feel colder? 115 00:08:01,962 --> 00:08:04,262 No. I am fine. 116 00:08:30,793 --> 00:08:31,793 Hey! 117 00:08:34,063 --> 00:08:36,033 Darn it. 118 00:08:36,732 --> 00:08:39,262 He used to rush over if I called just once. 119 00:08:39,263 --> 00:08:40,572 Why will he not obey now? 120 00:08:43,072 --> 00:08:45,742 Is it because of the binding ritual? 121 00:08:51,342 --> 00:08:52,513 Chung Ta... 122 00:08:59,322 --> 00:09:01,222 There is a village here. 123 00:09:01,822 --> 00:09:03,492 Do you know the place? 124 00:09:06,732 --> 00:09:09,692 We are about 12km from the palace. 125 00:09:10,462 --> 00:09:12,202 What? 12km? 126 00:09:13,773 --> 00:09:16,173 We must return to the palace soon. 127 00:09:17,342 --> 00:09:19,673 Why did Ak Hee run so far away? 128 00:09:20,273 --> 00:09:21,872 We were not too far away. 129 00:09:22,472 --> 00:09:24,682 After we jumped off the cliff to evade the assassins, 130 00:09:24,683 --> 00:09:27,352 we got washed downstream by the current. 131 00:09:30,722 --> 00:09:33,393 They were Sajo Yoong's assassins. 132 00:09:37,393 --> 00:09:38,462 They would be. 133 00:09:38,722 --> 00:09:39,893 I know... 134 00:09:40,862 --> 00:09:41,933 who murdered the King. 135 00:09:43,133 --> 00:09:44,133 Who was it? 136 00:09:45,702 --> 00:09:48,232 Who killed him? 137 00:09:48,732 --> 00:09:49,773 You want to know, right? 138 00:09:50,602 --> 00:09:53,072 Then release me first, okay? 139 00:09:54,513 --> 00:09:56,712 Stop trying to trick me, Ak Hee. 140 00:09:57,982 --> 00:09:59,043 Your brother! 141 00:10:00,553 --> 00:10:01,553 Your brother. 142 00:10:03,112 --> 00:10:04,183 Sajo Yoong. 143 00:10:11,092 --> 00:10:13,533 What? Yoong? 144 00:10:15,063 --> 00:10:17,601 Even if he wanted to take the throne... 145 00:10:17,602 --> 00:10:18,732 Why kill his father? 146 00:10:19,232 --> 00:10:21,303 Yoong is more than capable of it. 147 00:10:21,633 --> 00:10:23,842 Why would he hesitate when they are not even related? 148 00:10:26,043 --> 00:10:27,112 Yoong... 149 00:10:28,242 --> 00:10:29,472 was not my father's son? 150 00:10:30,212 --> 00:10:32,513 You really do not care about your family history. 151 00:10:32,942 --> 00:10:36,513 Do you know that Sajo Yoong is training up a secret army? 152 00:10:37,482 --> 00:10:38,582 A secret army? 153 00:10:39,822 --> 00:10:41,492 You are seriously behind. 154 00:10:42,023 --> 00:10:44,822 Anyway, I will take care of it all. 155 00:10:45,293 --> 00:10:47,393 Set me free. Will you? 156 00:10:49,263 --> 00:10:51,202 You know about Prince Sajo Yoong? 157 00:10:51,832 --> 00:10:53,632 Is there anything I do not know? 158 00:10:53,633 --> 00:10:54,732 I only pretended. 159 00:10:56,173 --> 00:10:59,002 The Ak Hee fool bragged so hard. 160 00:10:59,003 --> 00:11:00,003 Look at him now. 161 00:11:02,143 --> 00:11:04,683 Oh, so Master Ak Hee was in on it with you. 162 00:11:04,742 --> 00:11:06,312 About helping my escape. 163 00:11:06,313 --> 00:11:08,111 We were not in on it together. 164 00:11:08,112 --> 00:11:10,622 I gave the fool an order. 165 00:11:11,383 --> 00:11:12,383 From what I heard, 166 00:11:12,783 --> 00:11:15,091 Master Ak Hee persuaded you. 167 00:11:15,092 --> 00:11:17,091 Are you defending him? 168 00:11:17,092 --> 00:11:19,563 And that "Master Ak Hee" title. 169 00:11:20,393 --> 00:11:23,731 - It gets on my nerves. - I cannot call him a fool. 170 00:11:23,732 --> 00:11:25,533 He resides within your body. 171 00:11:30,773 --> 00:11:31,942 Did you challenge him... 172 00:11:32,442 --> 00:11:34,042 at every turn like you do now? 173 00:11:34,043 --> 00:11:36,712 Master Ak Hee is not this nit picky. 174 00:11:40,952 --> 00:11:42,112 I feel cold. 175 00:11:43,852 --> 00:11:45,622 Your clothes are almost dry. 176 00:11:49,692 --> 00:11:52,893 Someone in the village will tell you how to return to the Capital. 177 00:11:53,592 --> 00:11:54,862 I wish you a safe trip. 178 00:11:57,702 --> 00:11:58,702 I never told you... 179 00:12:01,202 --> 00:12:02,202 to leave. 180 00:12:03,433 --> 00:12:05,543 You said you instructed him to help me escape. 181 00:12:06,673 --> 00:12:08,072 Am I not allowed to leave? 182 00:12:09,513 --> 00:12:10,513 No. 183 00:12:11,043 --> 00:12:12,043 Why not... 184 00:12:15,952 --> 00:12:18,222 You still consider me guilty. 185 00:12:19,222 --> 00:12:20,653 Come to think of it, 186 00:12:20,952 --> 00:12:22,952 some suspicions have not been cleared up. 187 00:12:24,293 --> 00:12:26,893 If that is the case, arrest me again. 188 00:12:27,263 --> 00:12:29,263 Gosh. How fickle his heart is. 189 00:12:29,362 --> 00:12:30,403 "Fickle?" 190 00:12:30,803 --> 00:12:32,632 I had to break the binding ritual on Ak Hee fool for you. 191 00:12:32,633 --> 00:12:34,102 Why do you think I took that risk? 192 00:12:34,533 --> 00:12:35,773 It is all because of you... 193 00:12:40,913 --> 00:12:41,913 Fine. 194 00:12:42,543 --> 00:12:44,242 I will arrest you now. 195 00:12:44,842 --> 00:12:47,383 You are not to move freely from now on without my permission. 196 00:12:47,982 --> 00:12:49,382 As you wish, Your Highness. 197 00:12:49,383 --> 00:12:51,553 What do you say? Would you like to tie me up? 198 00:12:53,753 --> 00:12:54,893 That is not necessary. 199 00:12:55,352 --> 00:12:57,523 Stay by my side like this and... 200 00:13:04,533 --> 00:13:06,933 The local dogs are suspicious of us as we are not from here. 201 00:13:07,202 --> 00:13:09,673 Quietly lower your knees and look elsewhere... 202 00:13:11,342 --> 00:13:12,372 Gosh. 203 00:13:21,112 --> 00:13:24,153 - Gosh. - How adorable. Good dog. 204 00:13:28,352 --> 00:13:31,192 His royal concubine jumped into the river? 205 00:13:37,803 --> 00:13:39,133 Was she with the Crown Prince? 206 00:13:39,462 --> 00:13:41,002 Seeing how skilled he was at martial arts, 207 00:13:41,003 --> 00:13:42,643 I do not believe it was the Crown Prince. 208 00:13:43,173 --> 00:13:44,543 It is uncertain whom she was with. 209 00:13:45,102 --> 00:13:46,472 But he was wearing a mask. 210 00:13:47,212 --> 00:13:49,942 We found this mask by the river, quite far away from the cliff. 211 00:13:58,352 --> 00:14:00,112 You are to find her body and bring it to me. 212 00:14:00,692 --> 00:14:02,652 Search every nook and cranny of the mountain and river... 213 00:14:02,653 --> 00:14:03,763 to bring her body. 214 00:14:04,092 --> 00:14:05,092 Understood. 215 00:14:12,862 --> 00:14:14,003 Oh, my. 216 00:14:14,633 --> 00:14:17,273 If you got hurt this badly, Ak Hee fool... 217 00:14:19,043 --> 00:14:21,342 I wonder if the Crown Prince is all right. 218 00:14:21,773 --> 00:14:23,342 How did you figure out... 219 00:14:23,572 --> 00:14:24,981 it was Master Ak Hee? 220 00:14:24,982 --> 00:14:26,783 I can easily tell them apart. 221 00:14:27,153 --> 00:14:29,813 I have served the Crown Prince ever since he was little. 222 00:14:30,423 --> 00:14:33,122 He grabbed the Crown Princess' wrist and said, 223 00:14:33,692 --> 00:14:36,393 "I do not want you to break your pretty wrist, Crown Princess." 224 00:14:36,852 --> 00:14:38,622 I had a bad feeling the moment he said that. 225 00:14:39,523 --> 00:14:41,168 Do you think the binding ritual has been lifted? 226 00:14:41,192 --> 00:14:42,633 Exactly! 227 00:14:43,063 --> 00:14:45,802 Chung Ta, that quack, better stay out of my sight. 228 00:14:45,803 --> 00:14:47,332 I am going to... 229 00:14:48,602 --> 00:14:49,602 You startled me. 230 00:14:51,173 --> 00:14:52,971 How did you get in here? 231 00:14:52,972 --> 00:14:54,513 Are you a ghost? You scared me. 232 00:14:54,872 --> 00:14:57,242 That must sting badly. 233 00:14:58,442 --> 00:15:01,053 Let me apply the ointment for you. 234 00:15:03,082 --> 00:15:04,982 Chung... Eunuch Neung. 235 00:15:06,053 --> 00:15:08,322 (Ak Hee) 236 00:15:11,923 --> 00:15:13,621 (Ak Hee) 237 00:15:13,622 --> 00:15:15,302 Will you perform the binding ritual again? 238 00:15:15,862 --> 00:15:17,433 I must lock him up again. 239 00:15:27,273 --> 00:15:29,513 Gosh. You are unbelievable. 240 00:15:31,112 --> 00:15:32,313 What? A quack? 241 00:15:33,212 --> 00:15:35,653 Let me make one thing clear. 242 00:15:36,352 --> 00:15:38,923 Master Ak Hee broke out of the binding ritual... 243 00:15:39,383 --> 00:15:41,992 not because I am a quack or anything like that. 244 00:15:43,053 --> 00:15:47,491 I am certain the Crown Prince let him out. 245 00:15:47,492 --> 00:15:48,633 Gosh. 246 00:15:48,992 --> 00:15:52,303 The Crown Prince has not gone mad. 247 00:15:52,433 --> 00:15:55,072 Why would he wake up Ak Hee fool who was sound asleep? 248 00:15:59,072 --> 00:16:01,212 Who knows? 249 00:16:02,013 --> 00:16:04,612 Perhaps, his mental state was not the one in question. 250 00:16:04,913 --> 00:16:08,283 Something deep down could have caused him to do what he did. 251 00:16:08,952 --> 00:16:12,582 Once affection seeps deeply into your heart, 252 00:16:13,153 --> 00:16:16,023 you will struggle to think clearly. 253 00:16:16,653 --> 00:16:18,592 That is called love. 254 00:16:20,633 --> 00:16:23,263 I will keep a lookout. 255 00:16:24,033 --> 00:16:25,393 - It will be over soon. - Wait up. 256 00:16:25,663 --> 00:16:27,173 - Show your respect. - Hey. 257 00:16:27,903 --> 00:16:28,972 On your knees. 258 00:16:53,563 --> 00:16:55,033 Dear spirits and deities. 259 00:16:56,193 --> 00:16:59,662 - Sabaha. - Sabaha. 260 00:17:07,313 --> 00:17:08,313 Did it work? 261 00:17:09,142 --> 00:17:10,312 It worked! 262 00:17:10,313 --> 00:17:12,713 Gosh. I am so relieved. 263 00:17:14,313 --> 00:17:16,713 I cannot do it. It is not working. 264 00:17:18,122 --> 00:17:20,023 Maybe, it is because he is not here. 265 00:17:21,352 --> 00:17:22,523 What should I do? 266 00:17:43,842 --> 00:17:45,112 - Do you have to... - Shush. 267 00:17:46,682 --> 00:17:48,582 This is the only choice we have. 268 00:17:48,953 --> 00:17:51,352 If we stay in these clothes, we will easily stick out. 269 00:17:56,892 --> 00:17:57,892 Wait. 270 00:17:58,862 --> 00:18:00,392 I do not wish to be a thief. 271 00:18:03,493 --> 00:18:05,263 Then only I will change. 272 00:18:10,203 --> 00:18:11,203 My gosh. 273 00:18:11,703 --> 00:18:12,703 What is it? 274 00:18:17,043 --> 00:18:19,483 I do not wish to be a thief. 275 00:19:07,963 --> 00:19:09,683 Did you have to make me wear these clothes? 276 00:19:10,493 --> 00:19:12,563 You still look dashing in those clothes. 277 00:19:15,432 --> 00:19:16,602 You are making a joke now. 278 00:19:21,072 --> 00:19:22,342 You must be hungry. 279 00:19:24,483 --> 00:19:26,243 It was not my stomach that just growled. 280 00:19:26,912 --> 00:19:28,253 I heard everything. 281 00:19:52,572 --> 00:19:53,572 Gosh. 282 00:19:55,213 --> 00:19:58,783 Are you sure you do not have any more rings? 283 00:20:00,582 --> 00:20:03,053 - That was everything I had. - You should have told me that. 284 00:20:03,382 --> 00:20:05,822 We could have gotten 100 bowls of gukbap with that ring. 285 00:20:06,053 --> 00:20:07,953 Then are you implying... 286 00:20:08,293 --> 00:20:11,092 we had to be thieves for these shabby clothes? 287 00:20:16,033 --> 00:20:19,063 He and I are working together. 288 00:20:19,503 --> 00:20:20,602 We are hungry. 289 00:20:24,803 --> 00:20:26,842 - Sit over there. - Thank you. 290 00:20:28,013 --> 00:20:29,013 Come here. 291 00:20:30,412 --> 00:20:31,543 Hurry. 292 00:20:39,362 --> 00:20:40,761 I brought a lot of soup for you. 293 00:20:41,531 --> 00:20:42,531 Thank you. 294 00:20:42,771 --> 00:20:44,572 Gosh. Thank you. 295 00:20:46,642 --> 00:20:48,541 You look like a decent man. 296 00:20:48,542 --> 00:20:50,302 How could you let your wife and baby starve? 297 00:20:50,711 --> 00:20:53,280 I am being generous because your wife said... 298 00:20:53,281 --> 00:20:54,612 she was expecting soon. 299 00:20:54,981 --> 00:20:56,651 Have the food, and get some energy. 300 00:20:56,652 --> 00:20:59,092 So you can pull your weight as her husband starting tomorrow. 301 00:20:59,852 --> 00:21:01,750 Pull my weight as her husband? 302 00:21:01,751 --> 00:21:03,491 You need to earn money. 303 00:21:03,991 --> 00:21:06,821 Go that way, and you will find many farms where you can work. 304 00:21:06,822 --> 00:21:07,822 My goodness. 305 00:21:10,961 --> 00:21:13,931 - What? This is... - Well, please enjoy the food. 306 00:21:14,162 --> 00:21:16,372 You lied because you could not steal? 307 00:21:16,531 --> 00:21:17,700 You turned me into... 308 00:21:17,701 --> 00:21:19,677 an incompetent good-for-nothing who makes his wife and child starve? 309 00:21:19,701 --> 00:21:20,741 My goodness. You little... 310 00:21:21,542 --> 00:21:22,642 Look at this. 311 00:21:23,011 --> 00:21:24,641 Incompetent men are always the ones... 312 00:21:24,642 --> 00:21:26,842 who raise their voices in front of their wives. 313 00:21:27,912 --> 00:21:29,711 - Shall I put this away? - No, not this. 314 00:21:31,751 --> 00:21:33,750 Be good to your wife. 315 00:21:33,751 --> 00:21:35,250 How nice is this? 316 00:21:35,251 --> 00:21:38,450 Now that the tyrant king, Sajo Seung, is dead, 317 00:21:38,451 --> 00:21:41,062 a new era of peace is upon us. 318 00:21:41,421 --> 00:21:42,562 Goodness, lady. 319 00:21:42,961 --> 00:21:44,862 It is too soon to let our guard down. 320 00:21:45,461 --> 00:21:46,701 There is Sajo Seung's son. 321 00:21:47,231 --> 00:21:49,901 If that fool becomes King, he will make our lives difficult again... 322 00:21:49,902 --> 00:21:51,000 for he takes after his father. 323 00:21:51,001 --> 00:21:52,072 You think so? 324 00:21:52,302 --> 00:21:55,471 I hope Sajo Seung's son drops dead too. 325 00:21:56,671 --> 00:21:59,711 Come on. The Crown Prince cannot become King. 326 00:22:00,042 --> 00:22:01,641 He has gone mad. 327 00:22:01,642 --> 00:22:04,551 I hear he is a halfwit who is sick in the head. 328 00:22:04,552 --> 00:22:06,152 No, they are all false rumours... 329 00:22:09,021 --> 00:22:11,521 I must say, His Highness Prince Yoong... 330 00:22:12,092 --> 00:22:14,361 would make an excellent king. 331 00:22:14,362 --> 00:22:15,362 Yes, I agree. 332 00:22:15,662 --> 00:22:19,131 I hear Prince Yoong is outstanding in every way... 333 00:22:19,132 --> 00:22:20,732 - and is righteous too. - That is right. 334 00:22:20,902 --> 00:22:23,700 My gosh. My youngest child... 335 00:22:23,701 --> 00:22:26,240 deeply admires Prince Yoong and calls him... 336 00:22:26,241 --> 00:22:27,971 the hero we need in these turbulent times. 337 00:22:29,342 --> 00:22:32,681 Sorry to interrupt, but how do you know so much about Prince Yoong? 338 00:22:33,382 --> 00:22:37,882 Young lady, how come you are so clueless? 339 00:22:38,211 --> 00:22:39,881 His Highness Prince Yoong... 340 00:22:39,882 --> 00:22:42,420 gives out grains to the poor... 341 00:22:42,421 --> 00:22:44,420 and helps the ill get the treatment they need. 342 00:22:44,421 --> 00:22:46,092 He always helps people. 343 00:22:46,691 --> 00:22:48,561 Have many people received help from him? 344 00:22:48,562 --> 00:22:49,592 Ma'am, you too? 345 00:22:49,731 --> 00:22:51,991 What? No, not me. 346 00:22:52,261 --> 00:22:54,162 But everyone is talking about it. 347 00:22:55,362 --> 00:22:56,501 That is why... 348 00:22:57,132 --> 00:22:59,700 everyone wants Prince Yoong to become King, 349 00:22:59,701 --> 00:23:01,901 - so they all went to the Capital. - That is right. 350 00:23:01,902 --> 00:23:04,072 Did you not say your youngest son went there too? 351 00:23:04,941 --> 00:23:07,681 His older friends wanted to go, so he followed them. 352 00:23:08,612 --> 00:23:11,250 Gosh, I cannot even sleep these days... 353 00:23:11,251 --> 00:23:12,571 for I am so worried about my son. 354 00:23:14,221 --> 00:23:15,251 Gosh. 355 00:23:16,052 --> 00:23:17,920 - Oh, no. - My gosh. 356 00:23:17,921 --> 00:23:18,990 - What is the matter? - What is wrong with me? 357 00:23:18,991 --> 00:23:21,291 - Ma'am! Oh, no! - What is the matter? 358 00:23:21,292 --> 00:23:23,331 - Ma'am, what is wrong? - What is the matter? 359 00:23:23,332 --> 00:23:24,362 Let me have a look. 360 00:23:31,332 --> 00:23:32,402 Oh, boy. 361 00:23:34,042 --> 00:23:36,872 Thank you. I did not know I had acute indigestion. 362 00:23:38,072 --> 00:23:40,781 Gosh, I feel much better now. 363 00:23:41,542 --> 00:23:44,481 On top of the acute indigestion, your qi is not circulating properly. 364 00:23:45,112 --> 00:23:47,992 Many things must have happened that made you live in a state of anxiety. 365 00:23:48,052 --> 00:23:49,251 Yes, you bet. 366 00:23:49,892 --> 00:23:51,052 My husband... 367 00:23:51,622 --> 00:23:54,261 was executed when Sajo Seung staged the coup. 368 00:23:54,721 --> 00:23:57,291 My elder son died in an accident when he was dragged... 369 00:23:57,292 --> 00:23:59,132 to build a palace for the King. 370 00:24:00,402 --> 00:24:02,801 And now, even my youngest son... 371 00:24:02,802 --> 00:24:04,431 went to the Capital. 372 00:24:04,671 --> 00:24:06,241 I am so worried. My gosh. 373 00:24:06,701 --> 00:24:09,041 You should not keep crying. 374 00:24:09,042 --> 00:24:10,812 Please try to relax and get some sleep. 375 00:24:13,741 --> 00:24:15,111 I picked the ones that will be... 376 00:24:15,112 --> 00:24:17,588 beneficial for your health out of the medicinal herbs you gave me. 377 00:24:17,612 --> 00:24:19,572 Make sure you make an herbal decoction with them. 378 00:24:20,951 --> 00:24:23,021 We should get going. 379 00:24:24,021 --> 00:24:27,720 What? My gosh. Where are you going at this late hour? 380 00:24:27,721 --> 00:24:28,761 You should sleep here. 381 00:24:28,822 --> 00:24:31,162 Well, we have a long way ahead of us. 382 00:24:32,562 --> 00:24:33,902 My goodness. 383 00:24:34,562 --> 00:24:36,670 Your wife is pregnant, for goodness' sake. 384 00:24:36,671 --> 00:24:39,901 You two should just sleep here and leave once the sun rises. 385 00:24:39,902 --> 00:24:41,641 What? Here? 386 00:24:41,642 --> 00:24:44,372 I will sleep in my youngest son's room. 387 00:24:44,711 --> 00:24:45,811 It is okay. 388 00:24:45,812 --> 00:24:46,941 How could... 389 00:24:47,382 --> 00:24:49,780 the two of us sleep here alone? 390 00:24:49,781 --> 00:24:52,981 What, then? Should the three of us sleep in this room together? 391 00:24:53,382 --> 00:24:55,921 You two are married. What is with you? 392 00:24:56,292 --> 00:24:58,822 Well, forget it. We are busy, so we should get going. 393 00:24:59,191 --> 00:25:01,760 So many wild dogs roam around at night. 394 00:25:01,761 --> 00:25:04,162 What will you do? My goodness. 395 00:25:05,332 --> 00:25:07,331 Your husband is extremely obstinate. 396 00:25:07,332 --> 00:25:08,931 All he has is his good-looking face. 397 00:25:09,471 --> 00:25:11,670 Lie down on this warm floor... 398 00:25:11,671 --> 00:25:12,941 and get some sleep. 399 00:25:13,771 --> 00:25:14,842 Ma'am. 400 00:25:41,832 --> 00:25:42,902 Get some rest. 401 00:25:44,872 --> 00:25:46,542 About what the villagers said earlier... 402 00:25:46,872 --> 00:25:48,701 Do not take it to heart. 403 00:25:50,072 --> 00:25:52,941 They say people even curse the King in the King's absence. 404 00:25:55,681 --> 00:25:57,652 Did you say that to comfort me? 405 00:25:58,652 --> 00:26:01,751 The so-called King treated you most cruelly. 406 00:26:03,322 --> 00:26:05,002 Perhaps, you are not trying to comfort me. 407 00:26:05,592 --> 00:26:06,992 You may think this serves me right. 408 00:26:35,622 --> 00:26:36,652 I will do it. 409 00:26:37,421 --> 00:26:39,381 How am I supposed to rest when you keep making... 410 00:26:39,822 --> 00:26:40,892 this rustling noise? 411 00:26:44,491 --> 00:26:45,632 You are good at it. 412 00:26:47,562 --> 00:26:50,671 I suppose you have forgotten the fact that I make clothes. 413 00:26:57,112 --> 00:27:00,882 I did not know the people admired Yoong so much. 414 00:27:03,251 --> 00:27:04,312 I think... 415 00:27:05,052 --> 00:27:07,981 they are just saying that because of the rumours they heard. 416 00:27:09,451 --> 00:27:11,611 He is after the throne, so I bet he has been trying... 417 00:27:11,751 --> 00:27:13,461 to manipulate the hearts of the people. 418 00:27:14,892 --> 00:27:15,921 Prince Yoong... 419 00:27:16,562 --> 00:27:18,962 has been supporting the Daggers of the Wind for a long time. 420 00:27:19,761 --> 00:27:21,402 I was one of the members. 421 00:27:22,902 --> 00:27:24,602 You mean, the assassin group? 422 00:27:27,902 --> 00:27:29,612 On top of building a secret army, 423 00:27:30,042 --> 00:27:31,341 he has been supporting an assassin group... 424 00:27:31,342 --> 00:27:32,842 while manipulating public sentiment? 425 00:27:36,281 --> 00:27:39,052 Sajo Seung the Tyrant died at last. 426 00:27:39,582 --> 00:27:41,851 We cannot let our country fall into the hands of Sajo Hyun, 427 00:27:41,852 --> 00:27:43,552 Sajo Seung's halfwit son. 428 00:27:44,052 --> 00:27:46,591 We should all rise up in revolt! 429 00:27:46,592 --> 00:27:49,460 - Let us rise up in revolt! - Let us rise up in revolt! 430 00:27:49,461 --> 00:27:51,990 The halfwit Crown Prince must be ousted! 431 00:27:51,991 --> 00:27:53,631 - Oust the Crown Prince! - Oust the Crown Prince! 432 00:27:53,632 --> 00:27:56,101 Oust Sajo Hyun! 433 00:27:56,102 --> 00:27:57,371 - Oust Sajo Hyun! - Oust Sajo Hyun! 434 00:27:57,372 --> 00:28:00,500 His Highness Prince Yoong should be our King. 435 00:28:00,501 --> 00:28:01,501 - He should be our King! - He should be our King! 436 00:28:01,502 --> 00:28:03,470 - His Highness Prince Yoong... - He should be our King! 437 00:28:03,471 --> 00:28:05,710 Is a true ruler who deeply cares for the people. 438 00:28:05,711 --> 00:28:08,611 Hurrah for Prince Yoong! 439 00:28:08,612 --> 00:28:10,911 - Hurrah! - Hurrah! 440 00:28:10,912 --> 00:28:12,151 - Hurrah! - Hurrah! 441 00:28:12,152 --> 00:28:15,151 - Hurrah! - Hurrah! 442 00:28:15,152 --> 00:28:16,672 They want Prince Yoong to become King? 443 00:28:17,251 --> 00:28:19,021 - Master Yang, what is going on? - Hurrah! 444 00:28:19,691 --> 00:28:22,162 Sajo Yoong's underlings are stirring up the people. 445 00:28:22,261 --> 00:28:23,461 They want to use this chaos... 446 00:28:24,261 --> 00:28:26,062 as an opportunity to make him King. 447 00:28:26,461 --> 00:28:27,531 What? 448 00:28:29,701 --> 00:28:31,031 I, Prince Yoong, 449 00:28:31,771 --> 00:28:33,241 write to you ministers... 450 00:28:34,602 --> 00:28:36,162 to inform you that Asatae has become... 451 00:28:36,312 --> 00:28:39,612 infested with treacherous rebels since the passing of His Majesty, 452 00:28:39,912 --> 00:28:42,382 and the people are growing angrier by the day. 453 00:28:42,441 --> 00:28:45,210 The halfwit Crown Prince should be ousted! 454 00:28:45,211 --> 00:28:46,951 - Oust him! - Oust him! 455 00:28:48,521 --> 00:28:49,822 Oust the Crown Prince! 456 00:28:50,122 --> 00:28:51,651 In the midst of this crisis, 457 00:28:51,652 --> 00:28:53,220 the Crown Prince is infatuated with a woman... 458 00:28:53,221 --> 00:28:54,621 and is wandering outside the palace grounds, 459 00:28:54,622 --> 00:28:56,062 completely neglecting state affairs. 460 00:28:56,792 --> 00:28:59,231 I may be His Majesty's illegitimate son, 461 00:28:59,602 --> 00:29:01,000 but as the Crown Prince's elder brother, 462 00:29:01,001 --> 00:29:03,171 I tried to offer him my advice several times, 463 00:29:04,102 --> 00:29:05,901 but it fell on deaf ears. 464 00:29:05,902 --> 00:29:08,301 The risks our country is facing are growing by the day, 465 00:29:08,302 --> 00:29:09,841 so I can no longer stand idly by. 466 00:29:09,842 --> 00:29:11,872 Hence, I am writing to you with great sadness. 467 00:29:12,872 --> 00:29:15,542 Ministers, let us join forces. 468 00:29:16,751 --> 00:29:19,721 Let us oust the ill-behaved, weak Crown Prince... 469 00:29:19,981 --> 00:29:22,152 and restore order in Asatae. 470 00:29:23,691 --> 00:29:26,221 I earnestly ask you... 471 00:29:26,892 --> 00:29:28,292 to support me, Sajo Yoong. 472 00:29:45,072 --> 00:29:46,112 You have some nerves, 473 00:29:46,542 --> 00:29:48,412 showing yourself before me. 474 00:29:57,352 --> 00:29:58,832 Why did you deceive us all this time? 475 00:30:00,392 --> 00:30:02,832 While pretending to be helping the Yeon family back to power, 476 00:30:02,991 --> 00:30:04,391 you used the Daggers of the Wind... 477 00:30:05,961 --> 00:30:07,562 to seize the throne? 478 00:30:13,542 --> 00:30:15,941 As you know, the Yeon family has no hope. 479 00:30:16,941 --> 00:30:18,812 Now, I am the only one... 480 00:30:19,042 --> 00:30:20,582 who can restore order in Asatae. 481 00:30:22,281 --> 00:30:25,481 - Shut your mouth, Prince Yoong. - Your Highness, what is the matter? 482 00:30:25,781 --> 00:30:26,882 You need not come in. 483 00:30:27,281 --> 00:30:28,582 Do you have a visitor? 484 00:30:31,392 --> 00:30:34,461 A good friend of mine came a long way to see me. 485 00:30:38,961 --> 00:30:41,461 I risked my life to help Gye Ra escape. 486 00:30:41,832 --> 00:30:43,301 And this is what I get? 487 00:30:43,302 --> 00:30:44,402 Do not lie. 488 00:30:46,072 --> 00:30:47,671 You tried to kill Gye Ra. 489 00:30:47,802 --> 00:30:48,970 Think about why... 490 00:30:48,971 --> 00:30:51,471 I tried to kill Gye Ra whom I had considered my sibling. 491 00:30:51,741 --> 00:30:54,611 She fell for a man and neglected her duty. She betrayed me, 492 00:30:54,612 --> 00:30:56,010 so how could I let her off unscathed? 493 00:30:56,011 --> 00:30:57,052 Shut it, Sajo Yoong. 494 00:30:58,052 --> 00:31:00,572 How dare you try to drive a wedge between me and Lady Yeon Wol? 495 00:31:03,592 --> 00:31:05,221 - Your Highness. - I said do not enter! 496 00:31:25,642 --> 00:31:26,711 Yang Jae Yi. 497 00:31:27,511 --> 00:31:29,082 I will give you one last chance. 498 00:31:32,451 --> 00:31:33,681 Follow me. 499 00:31:40,421 --> 00:31:42,261 I also will give you one last chance. 500 00:31:48,302 --> 00:31:49,931 Put aside your unlawful greed. 501 00:31:53,842 --> 00:31:54,872 What a shame. 502 00:31:55,572 --> 00:31:57,211 You have a great talent. 503 00:31:58,741 --> 00:32:00,342 This will be the last time... 504 00:32:01,412 --> 00:32:02,912 I let you live. 505 00:32:03,781 --> 00:32:04,882 Remember that. 506 00:32:12,822 --> 00:32:16,021 If I fall asleep, the fool Ak Hee might appear. 507 00:34:23,591 --> 00:34:24,591 Will you... 508 00:34:25,091 --> 00:34:26,392 sit up straight? 509 00:34:27,622 --> 00:34:28,821 My shoulder hurts. 510 00:34:32,261 --> 00:34:34,062 I saw you wake up. 511 00:34:55,881 --> 00:34:57,752 Did you stay awake in case... 512 00:34:58,591 --> 00:35:00,062 you changed to Master Ak Hee? 513 00:35:06,701 --> 00:35:07,701 Are you upset? 514 00:35:08,701 --> 00:35:10,872 That I will not let him take over? 515 00:35:21,341 --> 00:35:23,951 Dawn has come. 516 00:35:24,212 --> 00:35:25,281 We should go. 517 00:35:26,312 --> 00:35:27,451 If you wish, 518 00:35:30,192 --> 00:35:32,051 you can go your own way. 519 00:35:34,321 --> 00:35:36,292 You arrested me. 520 00:35:38,361 --> 00:35:39,591 I will set you free. 521 00:35:43,372 --> 00:35:44,872 Goodbye, then. 522 00:35:48,442 --> 00:35:49,772 Are you in pain? 523 00:35:51,442 --> 00:35:52,672 No. 524 00:35:54,681 --> 00:35:55,881 Let me have a look. 525 00:36:02,151 --> 00:36:03,422 What are you doing? 526 00:36:04,122 --> 00:36:07,422 You put up with the pain until it got this bad? 527 00:36:11,962 --> 00:36:13,162 Ak Hee, that fool. 528 00:36:13,832 --> 00:36:15,832 How dare he do this to my body? 529 00:36:17,872 --> 00:36:19,701 This will make it better. 530 00:36:22,772 --> 00:36:25,671 That is enough. I will take it from here. 531 00:36:25,672 --> 00:36:27,211 You need urgent treatment. 532 00:36:27,212 --> 00:36:29,912 You cannot reach the Capital if the infection gets any worse. 533 00:36:43,321 --> 00:36:45,192 I did not put it on yet. 534 00:37:07,982 --> 00:37:08,982 Then... 535 00:37:09,721 --> 00:37:10,821 Be careful. 536 00:37:12,321 --> 00:37:13,792 You be careful too, Your Highness. 537 00:37:25,131 --> 00:37:28,102 Will you go back to Daggers of the Wind? 538 00:37:31,841 --> 00:37:33,582 Then you might... 539 00:37:34,142 --> 00:37:35,812 point your dagger at me again one day. 540 00:37:41,451 --> 00:37:43,852 I plan to wander around and go wherever my feet may take me. 541 00:37:45,321 --> 00:37:46,422 Then one day, 542 00:37:47,022 --> 00:37:49,292 I will find a use for myself. 543 00:37:54,562 --> 00:37:56,002 You asked why I did not tell you... 544 00:37:57,031 --> 00:37:58,971 when my memory returned. 545 00:38:06,042 --> 00:38:08,582 Did you keep it from me even after regaining your memory... 546 00:38:10,212 --> 00:38:12,212 because you wished to harm His Majesty? 547 00:38:15,422 --> 00:38:17,951 Deny it. Tell me that was not the case. 548 00:38:22,892 --> 00:38:24,062 You deceived me. 549 00:38:25,761 --> 00:38:27,401 I was honest with my feelings. 550 00:38:29,431 --> 00:38:30,431 Why? 551 00:38:31,372 --> 00:38:32,471 Why? 552 00:38:35,971 --> 00:38:37,241 I was afraid. 553 00:38:39,241 --> 00:38:40,281 That like me, 554 00:38:41,241 --> 00:38:43,912 you would know the full truth. 555 00:38:49,181 --> 00:38:50,491 I thought... 556 00:38:51,051 --> 00:38:53,761 you and I had become decent friends. 557 00:38:56,122 --> 00:38:57,261 So I was afraid. 558 00:39:05,102 --> 00:39:06,372 Have a safe trip. 559 00:39:11,772 --> 00:39:13,841 - Wait. - Please tell Master Ak Hee... 560 00:39:15,511 --> 00:39:17,181 that I thank him also. 561 00:39:20,852 --> 00:39:21,982 Are you upset... 562 00:39:22,752 --> 00:39:24,591 that you cannot say goodbye to him? 563 00:39:26,692 --> 00:39:27,860 Rather than that... 564 00:39:27,861 --> 00:39:29,861 I cannot grant you that favour. 565 00:39:32,931 --> 00:39:35,002 I do not think I will see him again either. 566 00:40:06,936 --> 00:40:07,976 Announce my arrival. 567 00:40:28,755 --> 00:40:31,155 I apologize for bringing you here this early in the morning. 568 00:40:33,866 --> 00:40:35,265 As we are here... 569 00:40:35,266 --> 00:40:37,605 to discuss a critical matter about the Crown Prince, 570 00:40:38,005 --> 00:40:40,375 I did not inform your father on purpose as he is... 571 00:40:41,036 --> 00:40:42,605 the Crown Prince's father-in-law. 572 00:40:44,576 --> 00:40:45,775 The Crown Prince... 573 00:40:46,275 --> 00:40:48,145 has left the palace with his royal concubine. 574 00:40:49,246 --> 00:40:51,046 They are now enjoying their honeymoon period. 575 00:40:52,116 --> 00:40:53,815 A honeymoon period? That is absurd. 576 00:40:54,855 --> 00:40:56,225 The Crown Prince... 577 00:40:56,226 --> 00:40:59,096 has gone out briefly to address his sorrow. 578 00:40:59,556 --> 00:41:00,854 We were informed that... 579 00:41:00,855 --> 00:41:03,575 his royal concubine turned out to be the daughter of Yeon Poong Hak. 580 00:41:04,065 --> 00:41:06,541 Her family was annihilated a decade ago for committing treason. 581 00:41:06,565 --> 00:41:07,936 Were you aware of this? 582 00:41:08,766 --> 00:41:09,866 Your Highness. 583 00:41:10,366 --> 00:41:14,274 We can no longer turn a blind eye to the fact that this country... 584 00:41:14,275 --> 00:41:15,945 is heading downhill. 585 00:41:16,176 --> 00:41:18,806 We decided to take special measures. 586 00:41:20,116 --> 00:41:22,116 Until the Crown Prince returns, 587 00:41:22,915 --> 00:41:25,676 we have decided that I will attend to official matters on his behalf. 588 00:41:28,415 --> 00:41:31,025 We are now sharing our decision with you. 589 00:41:32,295 --> 00:41:33,295 How dare you? 590 00:41:33,755 --> 00:41:36,395 The Crown Prince is alive and well enough to take over the throne. 591 00:41:36,826 --> 00:41:38,595 How dare you and the Court decide... 592 00:41:38,596 --> 00:41:40,435 that you will conduct the official matters on his behalf? 593 00:41:40,436 --> 00:41:42,136 All right. Now that I have informed you, 594 00:41:42,505 --> 00:41:44,335 let us discuss the state affairs. 595 00:41:45,906 --> 00:41:47,935 As the late king left us a lot of matters to take care of, 596 00:41:47,936 --> 00:41:48,945 I am pressed for time. 597 00:41:49,645 --> 00:41:52,476 Her Highness is leaving. Escort her. 598 00:41:52,815 --> 00:41:53,895 - Understood. - Understood. 599 00:42:02,625 --> 00:42:04,886 What should we do with the rebels in prison? 600 00:42:05,355 --> 00:42:07,096 We will follow your lead. 601 00:42:11,625 --> 00:42:15,335 Young lady. I do not know how to thank you for what you did. 602 00:42:16,565 --> 00:42:17,565 By the way, 603 00:42:18,065 --> 00:42:20,705 where is your handsome husband? Where did he go? 604 00:42:20,706 --> 00:42:22,176 Gosh. That fool. 605 00:42:22,875 --> 00:42:25,715 Take the medicine I made for you. I hope you recover. 606 00:42:27,875 --> 00:42:30,045 - Thank you. - Mother. 607 00:42:31,415 --> 00:42:32,415 My son! 608 00:42:32,656 --> 00:42:35,726 Gosh. Look at you. What happened? 609 00:42:36,056 --> 00:42:37,754 I was fighting against the royal soldiers. 610 00:42:37,755 --> 00:42:39,295 I barely managed to escape. 611 00:42:39,855 --> 00:42:42,365 Could you please take a look at my son too? 612 00:42:42,366 --> 00:42:43,366 Sure. 613 00:42:43,426 --> 00:42:44,766 - Gosh. - Excuse me. 614 00:42:46,596 --> 00:42:48,295 You are lucky. The cut was not deep. 615 00:42:54,306 --> 00:42:55,846 That is from Prince Sajo Yoong. 616 00:42:57,045 --> 00:42:58,105 You know what it is. 617 00:42:58,445 --> 00:43:00,116 I recently got it at last. 618 00:43:01,215 --> 00:43:02,515 People with this wooden tablet... 619 00:43:02,516 --> 00:43:05,445 will be appointed as royal soldiers when he ascends to the throne. 620 00:43:05,886 --> 00:43:07,815 He will ascend to the throne? 621 00:43:08,656 --> 00:43:10,136 But how? What about the Crown Prince? 622 00:43:10,426 --> 00:43:13,226 I was told assassins would kill the Crown Prince soon. 623 00:43:13,656 --> 00:43:16,165 - The halfwit cannot be the king. - Gosh. 624 00:43:17,226 --> 00:43:18,826 Watch your mouth. 625 00:43:29,476 --> 00:43:31,576 Easy. Hey. 626 00:43:32,815 --> 00:43:34,016 Are you going to the Capital? 627 00:43:36,985 --> 00:43:38,044 Yes, I am. 628 00:43:38,045 --> 00:43:39,925 I bet you are going there to join the uprising. 629 00:43:40,355 --> 00:43:43,386 To oust the Halfwit Crown Prince. Did I get it right? 630 00:43:45,755 --> 00:43:46,795 Sure. 631 00:43:48,395 --> 00:43:49,996 You can take my daughter's horse. 632 00:43:50,366 --> 00:43:51,665 She and I can ride together. 633 00:43:54,096 --> 00:43:55,136 Go on. 634 00:43:56,005 --> 00:43:58,605 You set out for a good cause. This is the least I can do to help. 635 00:44:04,346 --> 00:44:06,426 I have the late king, Sajo Seung, to blame for that. 636 00:44:06,576 --> 00:44:09,484 She was running away, not to be his entertainer. 637 00:44:09,485 --> 00:44:11,445 This is what they did to her when she got caught. 638 00:44:11,886 --> 00:44:13,115 I heard there were many girls... 639 00:44:13,116 --> 00:44:14,676 with similar conditions in the Capital. 640 00:44:14,886 --> 00:44:16,985 Darn it. Let us go. 641 00:44:53,195 --> 00:44:54,555 I heard there were many girls... 642 00:44:54,556 --> 00:44:56,116 with similar conditions in the Capital. 643 00:44:56,165 --> 00:44:57,165 Darn it. 644 00:45:26,596 --> 00:45:28,096 There goes the rebel! 645 00:45:30,996 --> 00:45:31,996 Stay down! 646 00:45:32,766 --> 00:45:35,446 Make sure to arrest all the rebels! Do not leave any rebels behind. 647 00:45:36,206 --> 00:45:38,806 - Catch the rebels. - Catch the rebels. 648 00:45:39,335 --> 00:45:40,406 Darn it. 649 00:45:57,226 --> 00:45:58,255 Go. 650 00:46:10,906 --> 00:46:13,535 If that fool becomes King, he will make our lives difficult again... 651 00:46:13,536 --> 00:46:14,705 - for he takes after his father. - Come on. 652 00:46:14,706 --> 00:46:17,075 The Crown Prince cannot become King. 653 00:46:17,076 --> 00:46:19,476 I hear he is a halfwit who is sick in the head. 654 00:46:36,025 --> 00:46:37,096 Your Highness. 655 00:46:40,065 --> 00:46:41,235 Please forgive me! 656 00:46:49,136 --> 00:46:50,206 You... 657 00:47:00,815 --> 00:47:03,056 Gye Ra. You were alive. 658 00:47:03,985 --> 00:47:06,925 Sajo Yoong's men are influencing public opinion. 659 00:47:06,926 --> 00:47:07,996 I am aware. 660 00:47:08,596 --> 00:47:10,716 Because of that, a lot of people have been locked up. 661 00:47:11,025 --> 00:47:12,505 Did the order come from Prince Yoong? 662 00:47:14,936 --> 00:47:16,536 I heard all of them were to be executed. 663 00:47:18,866 --> 00:47:19,906 Darn it. 664 00:47:21,176 --> 00:47:22,206 Go now. 665 00:47:38,556 --> 00:47:40,395 Did you come back for me as you were worried? 666 00:47:44,826 --> 00:47:46,746 I will escort you to the entrance of the palace. 667 00:47:49,565 --> 00:47:50,706 There is no need. 668 00:47:51,335 --> 00:47:53,136 I will not return. 669 00:47:54,235 --> 00:47:55,576 What do you mean? 670 00:47:57,476 --> 00:47:59,775 I am the halfwit son of the tyrant, Sajo Seung. 671 00:48:00,875 --> 00:48:02,375 There is nothing I can do. 672 00:48:05,286 --> 00:48:08,485 Then do you plan to abandon your people in suffering? 673 00:48:08,886 --> 00:48:11,655 If Sajo Yoong were to become the king, he would not let you live. 674 00:48:11,656 --> 00:48:13,696 There is no other way even if I were to face death. 675 00:48:15,355 --> 00:48:17,325 I do not want to cling on to my pathetic life. 676 00:48:17,326 --> 00:48:19,164 If you were going to give up, why did you come back? 677 00:48:19,165 --> 00:48:21,164 If so, just let Master Ak Hee take over your body. 678 00:48:21,165 --> 00:48:22,295 "Ak Hee!" 679 00:48:23,335 --> 00:48:24,406 Is Ak Hee... 680 00:48:25,235 --> 00:48:27,004 all you care about? 681 00:48:27,005 --> 00:48:28,535 Yes! He is! 682 00:48:28,536 --> 00:48:30,345 Master Ak Hee is not weak like you. 683 00:48:30,346 --> 00:48:31,505 If Master Ak Hee were here, 684 00:48:32,275 --> 00:48:34,145 he would not have run away like you. 685 00:48:35,945 --> 00:48:36,985 What? 686 00:48:40,886 --> 00:48:41,886 Your Highness. 687 00:48:44,025 --> 00:48:45,686 I am very disappointed in you. 688 00:48:53,165 --> 00:48:54,295 You are disappointed. 689 00:48:55,496 --> 00:48:56,766 I am ashamed of you... 690 00:48:59,005 --> 00:49:00,445 just as you are ashamed of yourself. 691 00:49:09,346 --> 00:49:10,385 Where are you going? 692 00:49:10,386 --> 00:49:12,146 I must face Sajo Yoong's men and fight them. 693 00:49:12,755 --> 00:49:14,155 He pretends to care about the people... 694 00:49:14,156 --> 00:49:16,917 while shaping a false reputation of himself and deceiving the people. 695 00:49:16,956 --> 00:49:18,636 I ought to expose him of his true colours. 696 00:49:19,186 --> 00:49:20,854 The assassins will catch you. 697 00:49:20,855 --> 00:49:23,366 If so, I will face death. It is as simple as that. 698 00:49:24,266 --> 00:49:26,536 Just like you who have given up on trying at all. 699 00:49:27,235 --> 00:49:28,395 No! 700 00:49:32,465 --> 00:49:33,706 I cannot let you die. 701 00:49:42,846 --> 00:49:44,016 What is going on? 702 00:49:45,186 --> 00:49:47,066 It seems they are preparing for the coronation. 703 00:49:55,556 --> 00:49:58,826 Am I dreaming? Or is this truly happening? 704 00:49:59,795 --> 00:50:03,565 Prince Yoong, are you truly becoming the King of Asatae? 705 00:50:06,835 --> 00:50:09,846 Please, Mother. How many times must you ask? 706 00:50:10,076 --> 00:50:13,976 Yes. I am now the King of Asatae. 707 00:50:17,616 --> 00:50:19,336 I cannot believe this day is actually here. 708 00:50:22,386 --> 00:50:24,255 But the Crown Prince... 709 00:50:25,125 --> 00:50:26,726 will not return, right? 710 00:50:29,255 --> 00:50:31,125 He said he did not wish to become King. 711 00:50:31,965 --> 00:50:35,496 By now, he must have fled to a faraway place. 712 00:50:36,505 --> 00:50:37,735 With his concubine? 713 00:50:39,536 --> 00:50:41,296 They must be having the time of their lives. 714 00:50:42,406 --> 00:50:46,076 Yes, such a life suits that halfwit. 715 00:50:46,815 --> 00:50:49,145 I feel so bad for the Crown Princess. 716 00:50:49,415 --> 00:50:52,915 She will rot in the palace for the rest of her life as a widow. 717 00:50:55,386 --> 00:50:56,556 Crown Princess, you are here. 718 00:51:00,395 --> 00:51:02,771 You said you would attend to official matters for the time being, 719 00:51:02,795 --> 00:51:04,475 but you are preparing for your coronation? 720 00:51:04,695 --> 00:51:07,536 Consider this a part of the regency. 721 00:51:08,695 --> 00:51:10,366 In order to restore order in the country, 722 00:51:11,436 --> 00:51:13,306 this ceremony is necessary. 723 00:51:15,406 --> 00:51:16,505 Your Highness the Queen. 724 00:51:16,875 --> 00:51:19,775 You enjoy administering acupuncture, do you not? 725 00:51:20,645 --> 00:51:21,676 Well... 726 00:51:22,246 --> 00:51:25,616 I am a graceful woman. 727 00:51:33,695 --> 00:51:36,056 The long needle you use... 728 00:51:36,426 --> 00:51:38,165 has been proven to be... 729 00:51:38,525 --> 00:51:40,645 exactly the same as the one used to kill His Majesty. 730 00:51:40,965 --> 00:51:44,165 It is different from the needle the royal concubine normally uses. 731 00:51:47,176 --> 00:51:50,445 Are you implying that I killed His Majesty? 732 00:51:51,706 --> 00:51:53,076 That is utter nonsense. 733 00:51:53,176 --> 00:51:56,214 There are court maids who saw one of your maids... 734 00:51:56,215 --> 00:51:58,644 visiting His Majesty's chambers right before his passing. 735 00:51:58,645 --> 00:52:01,185 That is just something I always did to keep an eye... 736 00:52:01,186 --> 00:52:03,255 on what goes on in His Majesty's chambers. 737 00:52:05,025 --> 00:52:06,656 Is there evidence to prove... 738 00:52:07,496 --> 00:52:10,025 that her needle was used to assassinate His Majesty? 739 00:52:12,766 --> 00:52:15,235 Royal Physician Jung, you may enter. 740 00:52:22,576 --> 00:52:24,675 Royal Physician Jung, I heard you were... 741 00:52:24,676 --> 00:52:27,045 Her Highness the Queen's uncle. 742 00:52:27,715 --> 00:52:29,235 Speak the truth, Royal Physician Jung. 743 00:52:30,386 --> 00:52:34,415 That long needle indeed belongs to... 744 00:52:36,156 --> 00:52:37,354 Her Highness the Queen. 745 00:52:37,355 --> 00:52:39,695 My goodness. Uncle! 746 00:52:41,996 --> 00:52:43,025 Mother. 747 00:52:43,625 --> 00:52:45,695 No, it is not true. 748 00:52:46,395 --> 00:52:48,515 I bet Premier Jin bribed Royal Physician Jung to lie. 749 00:52:49,295 --> 00:52:51,234 You old man. I was so nice to you! 750 00:52:51,235 --> 00:52:52,565 How could you side with her? 751 00:52:56,275 --> 00:52:57,375 Is that long needle... 752 00:52:58,676 --> 00:53:00,116 truly yours, Mother? 753 00:53:01,116 --> 00:53:02,346 That needle is... 754 00:53:03,616 --> 00:53:05,686 It is mine, but... 755 00:53:06,755 --> 00:53:09,754 No, believe me. I really did not do anything. 756 00:53:09,755 --> 00:53:10,826 Mother! 757 00:53:19,195 --> 00:53:20,636 What do you say, Prince Yoong? 758 00:53:21,496 --> 00:53:24,565 Do you wish to witness Her Highness... 759 00:53:25,165 --> 00:53:27,235 being imprisoned? 760 00:53:27,706 --> 00:53:29,576 Or since it is all over anyway, 761 00:53:30,005 --> 00:53:31,706 would you rather keep it buried? 762 00:53:33,116 --> 00:53:34,875 We have already announced... 763 00:53:35,476 --> 00:53:37,485 that His Majesty passed away unexpectedly... 764 00:53:37,616 --> 00:53:40,415 due to unknown causes. 765 00:53:44,355 --> 00:53:45,355 Guards. 766 00:53:46,926 --> 00:53:48,056 The Queen is... 767 00:53:50,496 --> 00:53:51,866 to be imprisoned at once. 768 00:53:53,235 --> 00:53:55,496 - Prince Yoong. - What are you waiting for? 769 00:53:56,136 --> 00:53:57,636 Imprison the Queen, 770 00:53:58,005 --> 00:53:59,705 and find out whether Royal Physician Jung's statement is true. 771 00:53:59,706 --> 00:54:01,036 Investigate thoroughly! 772 00:54:02,235 --> 00:54:03,805 Yoong. 773 00:54:03,806 --> 00:54:06,615 It was not me. I did not do anything. I am not insane! 774 00:54:06,616 --> 00:54:09,045 Yoong! Please! Prince Yoong! 775 00:54:09,315 --> 00:54:11,186 Let go! Let go of me! 776 00:54:12,085 --> 00:54:13,355 Prince Yoong. 777 00:54:14,585 --> 00:54:16,485 You are impressively decisive. 778 00:54:18,456 --> 00:54:22,226 All right, then. I suppose the coronation may begin now. 779 00:54:23,266 --> 00:54:24,826 Our King... 780 00:54:25,395 --> 00:54:27,366 has returned to the palace. 781 00:54:34,375 --> 00:54:38,246 His Majesty is entering! 782 00:55:27,426 --> 00:55:29,795 His Majesty will now... 783 00:55:30,195 --> 00:55:34,165 carry out the ritual... 784 00:55:34,565 --> 00:55:37,064 wishing for the everlasting prosperity of Asatae. 785 00:55:37,065 --> 00:55:38,136 One moment. 786 00:55:40,275 --> 00:55:42,355 Before that, there is something I would like to say. 787 00:55:42,505 --> 00:55:45,746 I heard many rioters were locked up in prison at the moment. 788 00:55:46,746 --> 00:55:48,846 They caused great chaos for the past few days... 789 00:55:49,275 --> 00:55:51,116 by conspiring to overthrow the monarchy, 790 00:55:51,346 --> 00:55:53,066 and their crime deserves severe punishment. 791 00:55:53,755 --> 00:55:55,355 The method they chose was wrong, 792 00:55:55,915 --> 00:55:57,925 but I believe they love our country, Asatae, 793 00:55:57,926 --> 00:55:59,726 just as much as I do. 794 00:56:01,125 --> 00:56:03,565 So on this meaningful day when my coronation is taking place, 795 00:56:04,795 --> 00:56:06,636 I will release all of them. 796 00:56:09,366 --> 00:56:12,086 In addition, the entertainers who have been staying in the palace... 797 00:56:12,835 --> 00:56:14,755 ever since the former king rose to the throne... 798 00:56:14,906 --> 00:56:16,375 will also be released as of today. 799 00:56:16,645 --> 00:56:18,346 You may all go home now. 800 00:56:19,206 --> 00:56:20,976 - My gosh. - Thank you. 801 00:56:21,476 --> 00:56:24,396 - We are much obliged, Your Majesty. - We are much obliged, Your Majesty. 802 00:56:39,366 --> 00:56:41,006 Are you looking for your royal concubine? 803 00:56:42,665 --> 00:56:44,235 She is not there. 804 00:56:46,266 --> 00:56:47,576 She is over there. 805 00:57:04,786 --> 00:57:06,056 What happened? 806 00:57:07,025 --> 00:57:08,355 She is your concubine, 807 00:57:08,996 --> 00:57:11,295 but she will now live as a court maid without a title. 808 00:57:12,395 --> 00:57:14,075 Since I am the head of the Internal Court, 809 00:57:15,766 --> 00:57:17,966 I trust Your Majesty will grant me this much authority. 810 00:57:20,676 --> 00:57:21,735 Hong Gun. 811 00:57:24,846 --> 00:57:26,775 Your Highness! 812 00:57:43,295 --> 00:57:45,226 That is for endangering the Crown Prince. 813 00:57:48,295 --> 00:57:50,215 That is for insulting me and the Internal Court. 814 00:57:52,036 --> 00:57:53,165 You shameless witch. 815 00:57:55,136 --> 00:57:56,476 You do not... 816 00:57:57,746 --> 00:57:58,906 belong here. 817 00:58:01,476 --> 00:58:04,485 She gladly accepted it. 818 00:58:05,386 --> 00:58:07,355 She said she would much rather be a court maid... 819 00:58:07,815 --> 00:58:10,686 than feel suffocated in the royal concubine's chambers. 820 00:58:22,266 --> 00:58:23,436 No, you cannot! 821 00:58:27,375 --> 00:58:28,775 I cannot let you die. 822 00:58:40,215 --> 00:58:41,715 Come back to Eunhyojeon. 823 00:58:42,616 --> 00:58:45,286 Are you asking me to become your royal concubine again? 824 00:58:47,125 --> 00:58:48,496 I cannot do that. 825 00:58:49,125 --> 00:58:50,366 I ran here... 826 00:58:51,866 --> 00:58:53,996 simply because I was worried about Your Highness. 827 00:58:55,496 --> 00:58:56,496 I will be leaving, then. 828 00:58:57,206 --> 00:58:58,406 To tell you the truth, 829 00:59:01,105 --> 00:59:03,906 I am very afraid. I feel anxious. 830 00:59:05,775 --> 00:59:07,175 I am terrified for I do not know... 831 00:59:07,315 --> 00:59:09,755 what kind of monster I will turn into because of the anxiety. 832 00:59:11,315 --> 00:59:12,445 I hope... 833 00:59:15,656 --> 00:59:17,485 you can help me. 834 00:59:19,886 --> 00:59:22,295 So that I will not turn into a monster like my father. 835 00:59:25,065 --> 00:59:26,096 Please help me. 836 00:59:37,806 --> 00:59:39,476 I will protect you. 837 00:59:40,945 --> 00:59:42,176 But if you... 838 00:59:42,915 --> 00:59:45,445 turn into a monster like your father did, 839 00:59:47,016 --> 00:59:50,686 I will point my dagger at you. 840 01:00:06,906 --> 01:00:08,676 Gye Ra? Why are you... 841 01:00:29,125 --> 01:00:30,465 It was you? 842 01:00:35,065 --> 01:00:37,235 Say I gave the order that my concubine be executed. 843 01:00:37,706 --> 01:00:39,746 Take her to the execution ground behind the palace. 844 01:00:40,036 --> 01:00:42,005 Someone will be waiting there to rescue her. 845 01:00:42,976 --> 01:00:44,645 The one who took Gye Ra. 846 01:00:45,406 --> 01:00:47,616 But now, you are... 847 01:00:49,016 --> 01:00:51,085 Who knows? I might give you this. 848 01:00:51,215 --> 01:00:53,115 Do they not say the person... 849 01:00:53,116 --> 01:00:54,956 who gets this becomes king? 850 01:00:55,886 --> 01:00:56,886 Yoong. 851 01:00:57,886 --> 01:00:59,085 If you help me. 852 01:01:00,826 --> 01:01:03,156 It is not him. He is someone else. 853 01:01:04,596 --> 01:01:07,295 Which one is Sajo Hyun? 854 01:01:31,826 --> 01:01:34,426 (Love Song for Illusion OST is available on all streaming sites.) 855 01:01:34,795 --> 01:01:39,726 (Love Song for Illusion) 856 01:01:40,235 --> 01:01:43,035 I will do my best to help Your Majesty from where I now stand, 857 01:01:43,036 --> 01:01:45,835 so please focus on righting the wrongs in this country. 858 01:01:47,076 --> 01:01:48,105 Father. 859 01:01:51,505 --> 01:01:54,246 Make her work nonstop without a single break. 860 01:01:55,045 --> 01:01:57,285 When will you keep the promise... 861 01:01:57,286 --> 01:01:58,915 you made to me? 862 01:01:59,886 --> 01:02:02,885 I did not put you on the throne so that you could do as you please. 863 01:02:02,886 --> 01:02:03,886 What did you say? 864 01:02:04,125 --> 01:02:06,826 Tonight, Your Majesty and the Queen... 865 01:02:07,926 --> 01:02:09,496 must spend the night together. 61475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.