Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,792 --> 00:00:50,032
(Episode 6)
2
00:01:01,843 --> 00:01:02,912
My concubine.
3
00:01:07,782 --> 00:01:09,483
You are alive.
4
00:01:10,953 --> 00:01:12,892
What on earth happened?
5
00:01:14,392 --> 00:01:15,922
What happened to me?
6
00:01:16,722 --> 00:01:19,392
He has changed. Is he the Crown Prince now?
7
00:01:20,293 --> 00:01:22,032
Have you managed to flee safely?
8
00:01:23,302 --> 00:01:24,632
Are you the Crown Prince?
9
00:01:25,403 --> 00:01:28,132
What am I, if I am not the Crown Prince?
The evil spirit?
10
00:01:36,483 --> 00:01:37,813
Is anybody here?
11
00:01:39,442 --> 00:01:40,483
Ji Jeon Seo!
12
00:01:46,552 --> 00:01:48,552
What are you doing?
13
00:01:48,793 --> 00:01:51,463
It is cold. It was warm up
until a few moments ago.
14
00:01:51,563 --> 00:01:53,192
Where did he go?
15
00:01:53,793 --> 00:01:56,132
- Who is "he?"
- Master Ak Hee.
16
00:01:57,333 --> 00:01:59,732
I have finally managed
to return to my own body.
17
00:01:59,903 --> 00:02:02,202
But you are looking for that fool, Ak Hee?
18
00:02:05,873 --> 00:02:06,912
Ji Jeon Seo!
19
00:02:08,243 --> 00:02:11,512
- Ji Jeon Seo!
- There is no one else. Ak Hee...
20
00:02:12,083 --> 00:02:13,153
I mean,
21
00:02:13,813 --> 00:02:16,152
you and I were on the run,
22
00:02:16,153 --> 00:02:17,553
and we fell off a cliff.
23
00:02:18,352 --> 00:02:19,352
A cliff?
24
00:02:23,593 --> 00:02:24,623
Do you feel cold?
25
00:02:27,093 --> 00:02:28,262
I must keep my wits about me.
26
00:02:28,762 --> 00:02:31,132
I cannot let Ak Hee take my body again.
27
00:02:35,873 --> 00:02:37,303
Were you hurt?
28
00:02:39,403 --> 00:02:41,243
Are you badly hurt?
29
00:02:45,313 --> 00:02:46,412
How strange.
30
00:02:47,113 --> 00:02:48,713
Two people inhabit one body?
31
00:02:51,083 --> 00:02:52,623
Ak Hee is not exactly a person.
32
00:02:53,752 --> 00:02:54,792
He is a fake.
33
00:02:56,593 --> 00:02:57,593
A fake.
34
00:02:58,493 --> 00:03:00,833
These things are not my cup of tea.
35
00:03:01,963 --> 00:03:03,532
They look fake.
36
00:03:04,232 --> 00:03:05,463
Not at all.
37
00:03:06,333 --> 00:03:08,373
Once a fake, always a fake.
38
00:03:12,803 --> 00:03:15,273
Apologize. I really am not a fake.
39
00:03:16,243 --> 00:03:18,282
That is why he was sensitive
to the word "fake."
40
00:03:18,743 --> 00:03:19,782
The word "fake."
41
00:03:20,412 --> 00:03:22,683
Ak Hee hates it the
most in the whole world.
42
00:03:23,982 --> 00:03:26,553
Is Master Ak Hee not human, then?
43
00:03:27,322 --> 00:03:29,252
Is he something like a ghost or a ghoul?
44
00:03:31,863 --> 00:03:32,893
I do not know.
45
00:03:33,532 --> 00:03:35,332
He barged into my body one day...
46
00:03:35,333 --> 00:03:36,563
and refused to leave.
47
00:03:37,232 --> 00:03:38,562
Whether it be a ghost or a ghoul,
48
00:03:38,563 --> 00:03:41,303
it is definitely a lowly
being with no conscience.
49
00:03:45,072 --> 00:03:46,102
I heard...
50
00:03:47,042 --> 00:03:48,572
you gave him your heart.
51
00:03:49,273 --> 00:03:50,912
Without knowing what he is.
52
00:03:51,382 --> 00:03:52,442
You are so naive.
53
00:03:52,882 --> 00:03:53,912
What...
54
00:04:00,023 --> 00:04:02,822
The sun will set soon. We should hurry.
55
00:04:25,243 --> 00:04:28,053
- Get on my back.
- I am fine.
56
00:04:32,322 --> 00:04:33,392
Come on.
57
00:04:34,623 --> 00:04:36,892
You cannot walk on the spot forever.
58
00:04:45,163 --> 00:04:47,173
You are shuddering even more.
59
00:04:49,572 --> 00:04:50,572
I am fine.
60
00:04:51,942 --> 00:04:54,342
It is even worse because
your body is always cold.
61
00:04:56,173 --> 00:04:58,212
And Ak Hee's body is hot?
62
00:05:00,012 --> 00:05:01,012
Yes.
63
00:05:02,712 --> 00:05:04,252
It must have been nice and warm.
64
00:05:04,822 --> 00:05:06,352
He could keep you warm...
65
00:05:06,353 --> 00:05:08,293
even when you were both wet.
66
00:05:09,353 --> 00:05:10,993
He could keep me warm maybe,
67
00:05:11,462 --> 00:05:12,993
but he would suffer that much more.
68
00:05:17,663 --> 00:05:18,902
Suffer as in pain?
69
00:05:20,332 --> 00:05:22,232
He seemed to feel pain...
70
00:05:22,233 --> 00:05:23,973
whenever we touched.
71
00:05:27,712 --> 00:05:28,772
Pain.
72
00:05:30,613 --> 00:05:31,783
Then...
73
00:05:32,283 --> 00:05:34,613
he must have been unable to touch you.
74
00:05:35,382 --> 00:05:36,452
The poor fool.
75
00:05:40,752 --> 00:05:42,322
Still, he seemed to...
76
00:05:42,993 --> 00:05:44,522
bear it as best he could.
77
00:05:49,803 --> 00:05:51,762
As best he could? Then...
78
00:05:52,632 --> 00:05:54,432
did he put up with the pain...
79
00:05:54,433 --> 00:05:56,172
to touch you like this?
80
00:05:56,173 --> 00:05:58,303
Did he just brush against you,
81
00:05:59,103 --> 00:06:00,572
or did he actually touch you?
82
00:06:02,072 --> 00:06:03,212
You should hurry.
83
00:06:03,913 --> 00:06:05,243
The sun is setting.
84
00:06:06,012 --> 00:06:09,882
Are you giving orders
while you are on my back?
85
00:06:10,952 --> 00:06:11,983
I apologize.
86
00:06:21,033 --> 00:06:25,132
Why... Why did I suddenly end up here?
87
00:06:25,233 --> 00:06:29,072
Why? Why am I in here?
88
00:06:34,043 --> 00:06:36,511
Things were going so well.
89
00:06:36,512 --> 00:06:39,141
Gye Ra seemed to be enjoying it too.
90
00:06:39,142 --> 00:06:41,082
Why am I back in here?
91
00:06:41,382 --> 00:06:42,512
Master Ak Hee.
92
00:06:42,952 --> 00:06:46,151
If you end up falling in love,
93
00:06:46,152 --> 00:06:48,021
you will become weaker.
94
00:06:48,022 --> 00:06:50,122
If you want to subdue Sajo Hyun...
95
00:06:50,123 --> 00:06:51,863
with the binding ritual,
96
00:06:52,723 --> 00:06:55,692
then strength, strength is what you need.
97
00:07:00,132 --> 00:07:01,272
One more thing.
98
00:07:02,772 --> 00:07:05,803
If your love for the royal concubine...
99
00:07:07,142 --> 00:07:09,313
Let me see.
100
00:07:10,243 --> 00:07:11,243
The moment...
101
00:07:12,683 --> 00:07:16,053
it turns into a bout of manly lust,
102
00:07:16,483 --> 00:07:17,522
then Master Ak Hee,
103
00:07:17,923 --> 00:07:21,552
you will be dragged to a faraway corner...
104
00:07:21,553 --> 00:07:23,723
within the mind.
105
00:07:23,863 --> 00:07:25,822
Wait. Hang on.
106
00:07:26,892 --> 00:07:29,191
I cannot fall in love or feel lust?
107
00:07:29,192 --> 00:07:30,762
Why are there so many bans?
108
00:07:31,402 --> 00:07:33,973
Shall we not do this, then?
109
00:07:35,373 --> 00:07:36,373
Do it.
110
00:07:39,373 --> 00:07:41,272
I must be satisfied
with being close to her.
111
00:07:45,842 --> 00:07:46,882
Is that why...
112
00:07:49,752 --> 00:07:52,822
Sajo Hyun! Come here.
113
00:07:53,553 --> 00:07:55,592
Get over here!
114
00:07:58,863 --> 00:08:00,233
Do you feel colder?
115
00:08:01,962 --> 00:08:04,262
No. I am fine.
116
00:08:30,793 --> 00:08:31,793
Hey!
117
00:08:34,063 --> 00:08:36,033
Darn it.
118
00:08:36,732 --> 00:08:39,262
He used to rush over if I called just once.
119
00:08:39,263 --> 00:08:40,572
Why will he not obey now?
120
00:08:43,072 --> 00:08:45,742
Is it because of the binding ritual?
121
00:08:51,342 --> 00:08:52,513
Chung Ta...
122
00:08:59,322 --> 00:09:01,222
There is a village here.
123
00:09:01,822 --> 00:09:03,492
Do you know the place?
124
00:09:06,732 --> 00:09:09,692
We are about 12km from the palace.
125
00:09:10,462 --> 00:09:12,202
What? 12km?
126
00:09:13,773 --> 00:09:16,173
We must return to the palace soon.
127
00:09:17,342 --> 00:09:19,673
Why did Ak Hee run so far away?
128
00:09:20,273 --> 00:09:21,872
We were not too far away.
129
00:09:22,472 --> 00:09:24,682
After we jumped off the
cliff to evade the assassins,
130
00:09:24,683 --> 00:09:27,352
we got washed downstream by the current.
131
00:09:30,722 --> 00:09:33,393
They were Sajo Yoong's assassins.
132
00:09:37,393 --> 00:09:38,462
They would be.
133
00:09:38,722 --> 00:09:39,893
I know...
134
00:09:40,862 --> 00:09:41,933
who murdered the King.
135
00:09:43,133 --> 00:09:44,133
Who was it?
136
00:09:45,702 --> 00:09:48,232
Who killed him?
137
00:09:48,732 --> 00:09:49,773
You want to know, right?
138
00:09:50,602 --> 00:09:53,072
Then release me first, okay?
139
00:09:54,513 --> 00:09:56,712
Stop trying to trick me, Ak Hee.
140
00:09:57,982 --> 00:09:59,043
Your brother!
141
00:10:00,553 --> 00:10:01,553
Your brother.
142
00:10:03,112 --> 00:10:04,183
Sajo Yoong.
143
00:10:11,092 --> 00:10:13,533
What? Yoong?
144
00:10:15,063 --> 00:10:17,601
Even if he wanted to take the throne...
145
00:10:17,602 --> 00:10:18,732
Why kill his father?
146
00:10:19,232 --> 00:10:21,303
Yoong is more than capable of it.
147
00:10:21,633 --> 00:10:23,842
Why would he hesitate when
they are not even related?
148
00:10:26,043 --> 00:10:27,112
Yoong...
149
00:10:28,242 --> 00:10:29,472
was not my father's son?
150
00:10:30,212 --> 00:10:32,513
You really do not care
about your family history.
151
00:10:32,942 --> 00:10:36,513
Do you know that Sajo Yoong
is training up a secret army?
152
00:10:37,482 --> 00:10:38,582
A secret army?
153
00:10:39,822 --> 00:10:41,492
You are seriously behind.
154
00:10:42,023 --> 00:10:44,822
Anyway, I will take care of it all.
155
00:10:45,293 --> 00:10:47,393
Set me free. Will you?
156
00:10:49,263 --> 00:10:51,202
You know about Prince Sajo Yoong?
157
00:10:51,832 --> 00:10:53,632
Is there anything I do not know?
158
00:10:53,633 --> 00:10:54,732
I only pretended.
159
00:10:56,173 --> 00:10:59,002
The Ak Hee fool bragged so hard.
160
00:10:59,003 --> 00:11:00,003
Look at him now.
161
00:11:02,143 --> 00:11:04,683
Oh, so Master Ak Hee was in on it with you.
162
00:11:04,742 --> 00:11:06,312
About helping my escape.
163
00:11:06,313 --> 00:11:08,111
We were not in on it together.
164
00:11:08,112 --> 00:11:10,622
I gave the fool an order.
165
00:11:11,383 --> 00:11:12,383
From what I heard,
166
00:11:12,783 --> 00:11:15,091
Master Ak Hee persuaded you.
167
00:11:15,092 --> 00:11:17,091
Are you defending him?
168
00:11:17,092 --> 00:11:19,563
And that "Master Ak Hee" title.
169
00:11:20,393 --> 00:11:23,731
- It gets on my nerves.
- I cannot call him a fool.
170
00:11:23,732 --> 00:11:25,533
He resides within your body.
171
00:11:30,773 --> 00:11:31,942
Did you challenge him...
172
00:11:32,442 --> 00:11:34,042
at every turn like you do now?
173
00:11:34,043 --> 00:11:36,712
Master Ak Hee is not this nit picky.
174
00:11:40,952 --> 00:11:42,112
I feel cold.
175
00:11:43,852 --> 00:11:45,622
Your clothes are almost dry.
176
00:11:49,692 --> 00:11:52,893
Someone in the village will tell
you how to return to the Capital.
177
00:11:53,592 --> 00:11:54,862
I wish you a safe trip.
178
00:11:57,702 --> 00:11:58,702
I never told you...
179
00:12:01,202 --> 00:12:02,202
to leave.
180
00:12:03,433 --> 00:12:05,543
You said you instructed
him to help me escape.
181
00:12:06,673 --> 00:12:08,072
Am I not allowed to leave?
182
00:12:09,513 --> 00:12:10,513
No.
183
00:12:11,043 --> 00:12:12,043
Why not...
184
00:12:15,952 --> 00:12:18,222
You still consider me guilty.
185
00:12:19,222 --> 00:12:20,653
Come to think of it,
186
00:12:20,952 --> 00:12:22,952
some suspicions have not been cleared up.
187
00:12:24,293 --> 00:12:26,893
If that is the case, arrest me again.
188
00:12:27,263 --> 00:12:29,263
Gosh. How fickle his heart is.
189
00:12:29,362 --> 00:12:30,403
"Fickle?"
190
00:12:30,803 --> 00:12:32,632
I had to break the binding
ritual on Ak Hee fool for you.
191
00:12:32,633 --> 00:12:34,102
Why do you think I took that risk?
192
00:12:34,533 --> 00:12:35,773
It is all because of you...
193
00:12:40,913 --> 00:12:41,913
Fine.
194
00:12:42,543 --> 00:12:44,242
I will arrest you now.
195
00:12:44,842 --> 00:12:47,383
You are not to move freely from
now on without my permission.
196
00:12:47,982 --> 00:12:49,382
As you wish, Your Highness.
197
00:12:49,383 --> 00:12:51,553
What do you say? Would
you like to tie me up?
198
00:12:53,753 --> 00:12:54,893
That is not necessary.
199
00:12:55,352 --> 00:12:57,523
Stay by my side like this and...
200
00:13:04,533 --> 00:13:06,933
The local dogs are suspicious
of us as we are not from here.
201
00:13:07,202 --> 00:13:09,673
Quietly lower your knees
and look elsewhere...
202
00:13:11,342 --> 00:13:12,372
Gosh.
203
00:13:21,112 --> 00:13:24,153
- Gosh.
- How adorable. Good dog.
204
00:13:28,352 --> 00:13:31,192
His royal concubine jumped into the river?
205
00:13:37,803 --> 00:13:39,133
Was she with the Crown Prince?
206
00:13:39,462 --> 00:13:41,002
Seeing how skilled he was at martial arts,
207
00:13:41,003 --> 00:13:42,643
I do not believe it was the Crown Prince.
208
00:13:43,173 --> 00:13:44,543
It is uncertain whom she was with.
209
00:13:45,102 --> 00:13:46,472
But he was wearing a mask.
210
00:13:47,212 --> 00:13:49,942
We found this mask by the river,
quite far away from the cliff.
211
00:13:58,352 --> 00:14:00,112
You are to find her
body and bring it to me.
212
00:14:00,692 --> 00:14:02,652
Search every nook and cranny
of the mountain and river...
213
00:14:02,653 --> 00:14:03,763
to bring her body.
214
00:14:04,092 --> 00:14:05,092
Understood.
215
00:14:12,862 --> 00:14:14,003
Oh, my.
216
00:14:14,633 --> 00:14:17,273
If you got hurt this badly, Ak Hee fool...
217
00:14:19,043 --> 00:14:21,342
I wonder if the Crown Prince is all right.
218
00:14:21,773 --> 00:14:23,342
How did you figure out...
219
00:14:23,572 --> 00:14:24,981
it was Master Ak Hee?
220
00:14:24,982 --> 00:14:26,783
I can easily tell them apart.
221
00:14:27,153 --> 00:14:29,813
I have served the Crown Prince
ever since he was little.
222
00:14:30,423 --> 00:14:33,122
He grabbed the Crown
Princess' wrist and said,
223
00:14:33,692 --> 00:14:36,393
"I do not want you to break your
pretty wrist, Crown Princess."
224
00:14:36,852 --> 00:14:38,622
I had a bad feeling the
moment he said that.
225
00:14:39,523 --> 00:14:41,168
Do you think the binding
ritual has been lifted?
226
00:14:41,192 --> 00:14:42,633
Exactly!
227
00:14:43,063 --> 00:14:45,802
Chung Ta, that quack,
better stay out of my sight.
228
00:14:45,803 --> 00:14:47,332
I am going to...
229
00:14:48,602 --> 00:14:49,602
You startled me.
230
00:14:51,173 --> 00:14:52,971
How did you get in here?
231
00:14:52,972 --> 00:14:54,513
Are you a ghost? You scared me.
232
00:14:54,872 --> 00:14:57,242
That must sting badly.
233
00:14:58,442 --> 00:15:01,053
Let me apply the ointment for you.
234
00:15:03,082 --> 00:15:04,982
Chung... Eunuch Neung.
235
00:15:06,053 --> 00:15:08,322
(Ak Hee)
236
00:15:11,923 --> 00:15:13,621
(Ak Hee)
237
00:15:13,622 --> 00:15:15,302
Will you perform the binding ritual again?
238
00:15:15,862 --> 00:15:17,433
I must lock him up again.
239
00:15:27,273 --> 00:15:29,513
Gosh. You are unbelievable.
240
00:15:31,112 --> 00:15:32,313
What? A quack?
241
00:15:33,212 --> 00:15:35,653
Let me make one thing clear.
242
00:15:36,352 --> 00:15:38,923
Master Ak Hee broke out
of the binding ritual...
243
00:15:39,383 --> 00:15:41,992
not because I am a quack
or anything like that.
244
00:15:43,053 --> 00:15:47,491
I am certain the Crown Prince let him out.
245
00:15:47,492 --> 00:15:48,633
Gosh.
246
00:15:48,992 --> 00:15:52,303
The Crown Prince has not gone mad.
247
00:15:52,433 --> 00:15:55,072
Why would he wake up Ak Hee
fool who was sound asleep?
248
00:15:59,072 --> 00:16:01,212
Who knows?
249
00:16:02,013 --> 00:16:04,612
Perhaps, his mental state
was not the one in question.
250
00:16:04,913 --> 00:16:08,283
Something deep down could have
caused him to do what he did.
251
00:16:08,952 --> 00:16:12,582
Once affection seeps
deeply into your heart,
252
00:16:13,153 --> 00:16:16,023
you will struggle to think clearly.
253
00:16:16,653 --> 00:16:18,592
That is called love.
254
00:16:20,633 --> 00:16:23,263
I will keep a lookout.
255
00:16:24,033 --> 00:16:25,393
- It will be over soon.
- Wait up.
256
00:16:25,663 --> 00:16:27,173
- Show your respect.
- Hey.
257
00:16:27,903 --> 00:16:28,972
On your knees.
258
00:16:53,563 --> 00:16:55,033
Dear spirits and deities.
259
00:16:56,193 --> 00:16:59,662
- Sabaha.
- Sabaha.
260
00:17:07,313 --> 00:17:08,313
Did it work?
261
00:17:09,142 --> 00:17:10,312
It worked!
262
00:17:10,313 --> 00:17:12,713
Gosh. I am so relieved.
263
00:17:14,313 --> 00:17:16,713
I cannot do it. It is not working.
264
00:17:18,122 --> 00:17:20,023
Maybe, it is because he is not here.
265
00:17:21,352 --> 00:17:22,523
What should I do?
266
00:17:43,842 --> 00:17:45,112
- Do you have to...
- Shush.
267
00:17:46,682 --> 00:17:48,582
This is the only choice we have.
268
00:17:48,953 --> 00:17:51,352
If we stay in these clothes,
we will easily stick out.
269
00:17:56,892 --> 00:17:57,892
Wait.
270
00:17:58,862 --> 00:18:00,392
I do not wish to be a thief.
271
00:18:03,493 --> 00:18:05,263
Then only I will change.
272
00:18:10,203 --> 00:18:11,203
My gosh.
273
00:18:11,703 --> 00:18:12,703
What is it?
274
00:18:17,043 --> 00:18:19,483
I do not wish to be a thief.
275
00:19:07,963 --> 00:19:09,683
Did you have to make me wear these clothes?
276
00:19:10,493 --> 00:19:12,563
You still look dashing in those clothes.
277
00:19:15,432 --> 00:19:16,602
You are making a joke now.
278
00:19:21,072 --> 00:19:22,342
You must be hungry.
279
00:19:24,483 --> 00:19:26,243
It was not my stomach that just growled.
280
00:19:26,912 --> 00:19:28,253
I heard everything.
281
00:19:52,572 --> 00:19:53,572
Gosh.
282
00:19:55,213 --> 00:19:58,783
Are you sure you do not
have any more rings?
283
00:20:00,582 --> 00:20:03,053
- That was everything I had.
- You should have told me that.
284
00:20:03,382 --> 00:20:05,822
We could have gotten 100 bowls
of gukbap with that ring.
285
00:20:06,053 --> 00:20:07,953
Then are you implying...
286
00:20:08,293 --> 00:20:11,092
we had to be thieves for
these shabby clothes?
287
00:20:16,033 --> 00:20:19,063
He and I are working together.
288
00:20:19,503 --> 00:20:20,602
We are hungry.
289
00:20:24,803 --> 00:20:26,842
- Sit over there.
- Thank you.
290
00:20:28,013 --> 00:20:29,013
Come here.
291
00:20:30,412 --> 00:20:31,543
Hurry.
292
00:20:39,362 --> 00:20:40,761
I brought a lot of soup for you.
293
00:20:41,531 --> 00:20:42,531
Thank you.
294
00:20:42,771 --> 00:20:44,572
Gosh. Thank you.
295
00:20:46,642 --> 00:20:48,541
You look like a decent man.
296
00:20:48,542 --> 00:20:50,302
How could you let your
wife and baby starve?
297
00:20:50,711 --> 00:20:53,280
I am being generous
because your wife said...
298
00:20:53,281 --> 00:20:54,612
she was expecting soon.
299
00:20:54,981 --> 00:20:56,651
Have the food, and get some energy.
300
00:20:56,652 --> 00:20:59,092
So you can pull your weight as
her husband starting tomorrow.
301
00:20:59,852 --> 00:21:01,750
Pull my weight as her husband?
302
00:21:01,751 --> 00:21:03,491
You need to earn money.
303
00:21:03,991 --> 00:21:06,821
Go that way, and you will find
many farms where you can work.
304
00:21:06,822 --> 00:21:07,822
My goodness.
305
00:21:10,961 --> 00:21:13,931
- What? This is...
- Well, please enjoy the food.
306
00:21:14,162 --> 00:21:16,372
You lied because you could not steal?
307
00:21:16,531 --> 00:21:17,700
You turned me into...
308
00:21:17,701 --> 00:21:19,677
an incompetent good-for-nothing who
makes his wife and child starve?
309
00:21:19,701 --> 00:21:20,741
My goodness. You little...
310
00:21:21,542 --> 00:21:22,642
Look at this.
311
00:21:23,011 --> 00:21:24,641
Incompetent men are always the ones...
312
00:21:24,642 --> 00:21:26,842
who raise their voices
in front of their wives.
313
00:21:27,912 --> 00:21:29,711
- Shall I put this away?
- No, not this.
314
00:21:31,751 --> 00:21:33,750
Be good to your wife.
315
00:21:33,751 --> 00:21:35,250
How nice is this?
316
00:21:35,251 --> 00:21:38,450
Now that the tyrant king,
Sajo Seung, is dead,
317
00:21:38,451 --> 00:21:41,062
a new era of peace is upon us.
318
00:21:41,421 --> 00:21:42,562
Goodness, lady.
319
00:21:42,961 --> 00:21:44,862
It is too soon to let our guard down.
320
00:21:45,461 --> 00:21:46,701
There is Sajo Seung's son.
321
00:21:47,231 --> 00:21:49,901
If that fool becomes King, he will
make our lives difficult again...
322
00:21:49,902 --> 00:21:51,000
for he takes after his father.
323
00:21:51,001 --> 00:21:52,072
You think so?
324
00:21:52,302 --> 00:21:55,471
I hope Sajo Seung's son drops dead too.
325
00:21:56,671 --> 00:21:59,711
Come on. The Crown Prince
cannot become King.
326
00:22:00,042 --> 00:22:01,641
He has gone mad.
327
00:22:01,642 --> 00:22:04,551
I hear he is a halfwit
who is sick in the head.
328
00:22:04,552 --> 00:22:06,152
No, they are all false rumours...
329
00:22:09,021 --> 00:22:11,521
I must say, His Highness Prince Yoong...
330
00:22:12,092 --> 00:22:14,361
would make an excellent king.
331
00:22:14,362 --> 00:22:15,362
Yes, I agree.
332
00:22:15,662 --> 00:22:19,131
I hear Prince Yoong is
outstanding in every way...
333
00:22:19,132 --> 00:22:20,732
- and is righteous too.
- That is right.
334
00:22:20,902 --> 00:22:23,700
My gosh. My youngest child...
335
00:22:23,701 --> 00:22:26,240
deeply admires Prince
Yoong and calls him...
336
00:22:26,241 --> 00:22:27,971
the hero we need in these turbulent times.
337
00:22:29,342 --> 00:22:32,681
Sorry to interrupt, but how do you
know so much about Prince Yoong?
338
00:22:33,382 --> 00:22:37,882
Young lady, how come you are so clueless?
339
00:22:38,211 --> 00:22:39,881
His Highness Prince Yoong...
340
00:22:39,882 --> 00:22:42,420
gives out grains to the poor...
341
00:22:42,421 --> 00:22:44,420
and helps the ill get
the treatment they need.
342
00:22:44,421 --> 00:22:46,092
He always helps people.
343
00:22:46,691 --> 00:22:48,561
Have many people received help from him?
344
00:22:48,562 --> 00:22:49,592
Ma'am, you too?
345
00:22:49,731 --> 00:22:51,991
What? No, not me.
346
00:22:52,261 --> 00:22:54,162
But everyone is talking about it.
347
00:22:55,362 --> 00:22:56,501
That is why...
348
00:22:57,132 --> 00:22:59,700
everyone wants Prince Yoong to become King,
349
00:22:59,701 --> 00:23:01,901
- so they all went to the Capital.
- That is right.
350
00:23:01,902 --> 00:23:04,072
Did you not say your
youngest son went there too?
351
00:23:04,941 --> 00:23:07,681
His older friends wanted
to go, so he followed them.
352
00:23:08,612 --> 00:23:11,250
Gosh, I cannot even sleep these days...
353
00:23:11,251 --> 00:23:12,571
for I am so worried about my son.
354
00:23:14,221 --> 00:23:15,251
Gosh.
355
00:23:16,052 --> 00:23:17,920
- Oh, no.
- My gosh.
356
00:23:17,921 --> 00:23:18,990
- What is the matter?
- What is wrong with me?
357
00:23:18,991 --> 00:23:21,291
- Ma'am! Oh, no!
- What is the matter?
358
00:23:21,292 --> 00:23:23,331
- Ma'am, what is wrong?
- What is the matter?
359
00:23:23,332 --> 00:23:24,362
Let me have a look.
360
00:23:31,332 --> 00:23:32,402
Oh, boy.
361
00:23:34,042 --> 00:23:36,872
Thank you. I did not know
I had acute indigestion.
362
00:23:38,072 --> 00:23:40,781
Gosh, I feel much better now.
363
00:23:41,542 --> 00:23:44,481
On top of the acute indigestion,
your qi is not circulating properly.
364
00:23:45,112 --> 00:23:47,992
Many things must have happened that
made you live in a state of anxiety.
365
00:23:48,052 --> 00:23:49,251
Yes, you bet.
366
00:23:49,892 --> 00:23:51,052
My husband...
367
00:23:51,622 --> 00:23:54,261
was executed when Sajo
Seung staged the coup.
368
00:23:54,721 --> 00:23:57,291
My elder son died in an
accident when he was dragged...
369
00:23:57,292 --> 00:23:59,132
to build a palace for the King.
370
00:24:00,402 --> 00:24:02,801
And now, even my youngest son...
371
00:24:02,802 --> 00:24:04,431
went to the Capital.
372
00:24:04,671 --> 00:24:06,241
I am so worried. My gosh.
373
00:24:06,701 --> 00:24:09,041
You should not keep crying.
374
00:24:09,042 --> 00:24:10,812
Please try to relax and get some sleep.
375
00:24:13,741 --> 00:24:15,111
I picked the ones that will be...
376
00:24:15,112 --> 00:24:17,588
beneficial for your health out of
the medicinal herbs you gave me.
377
00:24:17,612 --> 00:24:19,572
Make sure you make an
herbal decoction with them.
378
00:24:20,951 --> 00:24:23,021
We should get going.
379
00:24:24,021 --> 00:24:27,720
What? My gosh. Where are
you going at this late hour?
380
00:24:27,721 --> 00:24:28,761
You should sleep here.
381
00:24:28,822 --> 00:24:31,162
Well, we have a long way ahead of us.
382
00:24:32,562 --> 00:24:33,902
My goodness.
383
00:24:34,562 --> 00:24:36,670
Your wife is pregnant, for goodness' sake.
384
00:24:36,671 --> 00:24:39,901
You two should just sleep here
and leave once the sun rises.
385
00:24:39,902 --> 00:24:41,641
What? Here?
386
00:24:41,642 --> 00:24:44,372
I will sleep in my youngest son's room.
387
00:24:44,711 --> 00:24:45,811
It is okay.
388
00:24:45,812 --> 00:24:46,941
How could...
389
00:24:47,382 --> 00:24:49,780
the two of us sleep here alone?
390
00:24:49,781 --> 00:24:52,981
What, then? Should the three of
us sleep in this room together?
391
00:24:53,382 --> 00:24:55,921
You two are married. What is with you?
392
00:24:56,292 --> 00:24:58,822
Well, forget it. We are
busy, so we should get going.
393
00:24:59,191 --> 00:25:01,760
So many wild dogs roam around at night.
394
00:25:01,761 --> 00:25:04,162
What will you do? My goodness.
395
00:25:05,332 --> 00:25:07,331
Your husband is extremely obstinate.
396
00:25:07,332 --> 00:25:08,931
All he has is his good-looking face.
397
00:25:09,471 --> 00:25:11,670
Lie down on this warm floor...
398
00:25:11,671 --> 00:25:12,941
and get some sleep.
399
00:25:13,771 --> 00:25:14,842
Ma'am.
400
00:25:41,832 --> 00:25:42,902
Get some rest.
401
00:25:44,872 --> 00:25:46,542
About what the villagers said earlier...
402
00:25:46,872 --> 00:25:48,701
Do not take it to heart.
403
00:25:50,072 --> 00:25:52,941
They say people even curse the
King in the King's absence.
404
00:25:55,681 --> 00:25:57,652
Did you say that to comfort me?
405
00:25:58,652 --> 00:26:01,751
The so-called King
treated you most cruelly.
406
00:26:03,322 --> 00:26:05,002
Perhaps, you are not trying to comfort me.
407
00:26:05,592 --> 00:26:06,992
You may think this serves me right.
408
00:26:35,622 --> 00:26:36,652
I will do it.
409
00:26:37,421 --> 00:26:39,381
How am I supposed to rest
when you keep making...
410
00:26:39,822 --> 00:26:40,892
this rustling noise?
411
00:26:44,491 --> 00:26:45,632
You are good at it.
412
00:26:47,562 --> 00:26:50,671
I suppose you have forgotten
the fact that I make clothes.
413
00:26:57,112 --> 00:27:00,882
I did not know the people
admired Yoong so much.
414
00:27:03,251 --> 00:27:04,312
I think...
415
00:27:05,052 --> 00:27:07,981
they are just saying that because
of the rumours they heard.
416
00:27:09,451 --> 00:27:11,611
He is after the throne, so
I bet he has been trying...
417
00:27:11,751 --> 00:27:13,461
to manipulate the hearts of the people.
418
00:27:14,892 --> 00:27:15,921
Prince Yoong...
419
00:27:16,562 --> 00:27:18,962
has been supporting the Daggers
of the Wind for a long time.
420
00:27:19,761 --> 00:27:21,402
I was one of the members.
421
00:27:22,902 --> 00:27:24,602
You mean, the assassin group?
422
00:27:27,902 --> 00:27:29,612
On top of building a secret army,
423
00:27:30,042 --> 00:27:31,341
he has been supporting an assassin group...
424
00:27:31,342 --> 00:27:32,842
while manipulating public sentiment?
425
00:27:36,281 --> 00:27:39,052
Sajo Seung the Tyrant died at last.
426
00:27:39,582 --> 00:27:41,851
We cannot let our country fall
into the hands of Sajo Hyun,
427
00:27:41,852 --> 00:27:43,552
Sajo Seung's halfwit son.
428
00:27:44,052 --> 00:27:46,591
We should all rise up in revolt!
429
00:27:46,592 --> 00:27:49,460
- Let us rise up in revolt!
- Let us rise up in revolt!
430
00:27:49,461 --> 00:27:51,990
The halfwit Crown Prince must be ousted!
431
00:27:51,991 --> 00:27:53,631
- Oust the Crown Prince!
- Oust the Crown Prince!
432
00:27:53,632 --> 00:27:56,101
Oust Sajo Hyun!
433
00:27:56,102 --> 00:27:57,371
- Oust Sajo Hyun!
- Oust Sajo Hyun!
434
00:27:57,372 --> 00:28:00,500
His Highness Prince
Yoong should be our King.
435
00:28:00,501 --> 00:28:01,501
- He should be our King!
- He should be our King!
436
00:28:01,502 --> 00:28:03,470
- His Highness Prince Yoong...
- He should be our King!
437
00:28:03,471 --> 00:28:05,710
Is a true ruler who deeply
cares for the people.
438
00:28:05,711 --> 00:28:08,611
Hurrah for Prince Yoong!
439
00:28:08,612 --> 00:28:10,911
- Hurrah!
- Hurrah!
440
00:28:10,912 --> 00:28:12,151
- Hurrah!
- Hurrah!
441
00:28:12,152 --> 00:28:15,151
- Hurrah!
- Hurrah!
442
00:28:15,152 --> 00:28:16,672
They want Prince Yoong to become King?
443
00:28:17,251 --> 00:28:19,021
- Master Yang, what is going on?
- Hurrah!
444
00:28:19,691 --> 00:28:22,162
Sajo Yoong's underlings
are stirring up the people.
445
00:28:22,261 --> 00:28:23,461
They want to use this chaos...
446
00:28:24,261 --> 00:28:26,062
as an opportunity to make him King.
447
00:28:26,461 --> 00:28:27,531
What?
448
00:28:29,701 --> 00:28:31,031
I, Prince Yoong,
449
00:28:31,771 --> 00:28:33,241
write to you ministers...
450
00:28:34,602 --> 00:28:36,162
to inform you that Asatae has become...
451
00:28:36,312 --> 00:28:39,612
infested with treacherous rebels
since the passing of His Majesty,
452
00:28:39,912 --> 00:28:42,382
and the people are growing
angrier by the day.
453
00:28:42,441 --> 00:28:45,210
The halfwit Crown Prince should be ousted!
454
00:28:45,211 --> 00:28:46,951
- Oust him!
- Oust him!
455
00:28:48,521 --> 00:28:49,822
Oust the Crown Prince!
456
00:28:50,122 --> 00:28:51,651
In the midst of this crisis,
457
00:28:51,652 --> 00:28:53,220
the Crown Prince is
infatuated with a woman...
458
00:28:53,221 --> 00:28:54,621
and is wandering outside
the palace grounds,
459
00:28:54,622 --> 00:28:56,062
completely neglecting state affairs.
460
00:28:56,792 --> 00:28:59,231
I may be His Majesty's illegitimate son,
461
00:28:59,602 --> 00:29:01,000
but as the Crown Prince's elder brother,
462
00:29:01,001 --> 00:29:03,171
I tried to offer him my
advice several times,
463
00:29:04,102 --> 00:29:05,901
but it fell on deaf ears.
464
00:29:05,902 --> 00:29:08,301
The risks our country is
facing are growing by the day,
465
00:29:08,302 --> 00:29:09,841
so I can no longer stand idly by.
466
00:29:09,842 --> 00:29:11,872
Hence, I am writing to
you with great sadness.
467
00:29:12,872 --> 00:29:15,542
Ministers, let us join forces.
468
00:29:16,751 --> 00:29:19,721
Let us oust the ill-behaved,
weak Crown Prince...
469
00:29:19,981 --> 00:29:22,152
and restore order in Asatae.
470
00:29:23,691 --> 00:29:26,221
I earnestly ask you...
471
00:29:26,892 --> 00:29:28,292
to support me, Sajo Yoong.
472
00:29:45,072 --> 00:29:46,112
You have some nerves,
473
00:29:46,542 --> 00:29:48,412
showing yourself before me.
474
00:29:57,352 --> 00:29:58,832
Why did you deceive us all this time?
475
00:30:00,392 --> 00:30:02,832
While pretending to be helping
the Yeon family back to power,
476
00:30:02,991 --> 00:30:04,391
you used the Daggers of the Wind...
477
00:30:05,961 --> 00:30:07,562
to seize the throne?
478
00:30:13,542 --> 00:30:15,941
As you know, the Yeon family has no hope.
479
00:30:16,941 --> 00:30:18,812
Now, I am the only one...
480
00:30:19,042 --> 00:30:20,582
who can restore order in Asatae.
481
00:30:22,281 --> 00:30:25,481
- Shut your mouth, Prince Yoong.
- Your Highness, what is the matter?
482
00:30:25,781 --> 00:30:26,882
You need not come in.
483
00:30:27,281 --> 00:30:28,582
Do you have a visitor?
484
00:30:31,392 --> 00:30:34,461
A good friend of mine
came a long way to see me.
485
00:30:38,961 --> 00:30:41,461
I risked my life to help Gye Ra escape.
486
00:30:41,832 --> 00:30:43,301
And this is what I get?
487
00:30:43,302 --> 00:30:44,402
Do not lie.
488
00:30:46,072 --> 00:30:47,671
You tried to kill Gye Ra.
489
00:30:47,802 --> 00:30:48,970
Think about why...
490
00:30:48,971 --> 00:30:51,471
I tried to kill Gye Ra whom
I had considered my sibling.
491
00:30:51,741 --> 00:30:54,611
She fell for a man and neglected her duty.
She betrayed me,
492
00:30:54,612 --> 00:30:56,010
so how could I let her off unscathed?
493
00:30:56,011 --> 00:30:57,052
Shut it, Sajo Yoong.
494
00:30:58,052 --> 00:31:00,572
How dare you try to drive a wedge
between me and Lady Yeon Wol?
495
00:31:03,592 --> 00:31:05,221
- Your Highness.
- I said do not enter!
496
00:31:25,642 --> 00:31:26,711
Yang Jae Yi.
497
00:31:27,511 --> 00:31:29,082
I will give you one last chance.
498
00:31:32,451 --> 00:31:33,681
Follow me.
499
00:31:40,421 --> 00:31:42,261
I also will give you one last chance.
500
00:31:48,302 --> 00:31:49,931
Put aside your unlawful greed.
501
00:31:53,842 --> 00:31:54,872
What a shame.
502
00:31:55,572 --> 00:31:57,211
You have a great talent.
503
00:31:58,741 --> 00:32:00,342
This will be the last time...
504
00:32:01,412 --> 00:32:02,912
I let you live.
505
00:32:03,781 --> 00:32:04,882
Remember that.
506
00:32:12,822 --> 00:32:16,021
If I fall asleep, the
fool Ak Hee might appear.
507
00:34:23,591 --> 00:34:24,591
Will you...
508
00:34:25,091 --> 00:34:26,392
sit up straight?
509
00:34:27,622 --> 00:34:28,821
My shoulder hurts.
510
00:34:32,261 --> 00:34:34,062
I saw you wake up.
511
00:34:55,881 --> 00:34:57,752
Did you stay awake in case...
512
00:34:58,591 --> 00:35:00,062
you changed to Master Ak Hee?
513
00:35:06,701 --> 00:35:07,701
Are you upset?
514
00:35:08,701 --> 00:35:10,872
That I will not let him take over?
515
00:35:21,341 --> 00:35:23,951
Dawn has come.
516
00:35:24,212 --> 00:35:25,281
We should go.
517
00:35:26,312 --> 00:35:27,451
If you wish,
518
00:35:30,192 --> 00:35:32,051
you can go your own way.
519
00:35:34,321 --> 00:35:36,292
You arrested me.
520
00:35:38,361 --> 00:35:39,591
I will set you free.
521
00:35:43,372 --> 00:35:44,872
Goodbye, then.
522
00:35:48,442 --> 00:35:49,772
Are you in pain?
523
00:35:51,442 --> 00:35:52,672
No.
524
00:35:54,681 --> 00:35:55,881
Let me have a look.
525
00:36:02,151 --> 00:36:03,422
What are you doing?
526
00:36:04,122 --> 00:36:07,422
You put up with the pain
until it got this bad?
527
00:36:11,962 --> 00:36:13,162
Ak Hee, that fool.
528
00:36:13,832 --> 00:36:15,832
How dare he do this to my body?
529
00:36:17,872 --> 00:36:19,701
This will make it better.
530
00:36:22,772 --> 00:36:25,671
That is enough. I will take it from here.
531
00:36:25,672 --> 00:36:27,211
You need urgent treatment.
532
00:36:27,212 --> 00:36:29,912
You cannot reach the Capital if
the infection gets any worse.
533
00:36:43,321 --> 00:36:45,192
I did not put it on yet.
534
00:37:07,982 --> 00:37:08,982
Then...
535
00:37:09,721 --> 00:37:10,821
Be careful.
536
00:37:12,321 --> 00:37:13,792
You be careful too, Your Highness.
537
00:37:25,131 --> 00:37:28,102
Will you go back to Daggers of the Wind?
538
00:37:31,841 --> 00:37:33,582
Then you might...
539
00:37:34,142 --> 00:37:35,812
point your dagger at me again one day.
540
00:37:41,451 --> 00:37:43,852
I plan to wander around and go
wherever my feet may take me.
541
00:37:45,321 --> 00:37:46,422
Then one day,
542
00:37:47,022 --> 00:37:49,292
I will find a use for myself.
543
00:37:54,562 --> 00:37:56,002
You asked why I did not tell you...
544
00:37:57,031 --> 00:37:58,971
when my memory returned.
545
00:38:06,042 --> 00:38:08,582
Did you keep it from me even
after regaining your memory...
546
00:38:10,212 --> 00:38:12,212
because you wished to harm His Majesty?
547
00:38:15,422 --> 00:38:17,951
Deny it. Tell me that was not the case.
548
00:38:22,892 --> 00:38:24,062
You deceived me.
549
00:38:25,761 --> 00:38:27,401
I was honest with my feelings.
550
00:38:29,431 --> 00:38:30,431
Why?
551
00:38:31,372 --> 00:38:32,471
Why?
552
00:38:35,971 --> 00:38:37,241
I was afraid.
553
00:38:39,241 --> 00:38:40,281
That like me,
554
00:38:41,241 --> 00:38:43,912
you would know the full truth.
555
00:38:49,181 --> 00:38:50,491
I thought...
556
00:38:51,051 --> 00:38:53,761
you and I had become decent friends.
557
00:38:56,122 --> 00:38:57,261
So I was afraid.
558
00:39:05,102 --> 00:39:06,372
Have a safe trip.
559
00:39:11,772 --> 00:39:13,841
- Wait.
- Please tell Master Ak Hee...
560
00:39:15,511 --> 00:39:17,181
that I thank him also.
561
00:39:20,852 --> 00:39:21,982
Are you upset...
562
00:39:22,752 --> 00:39:24,591
that you cannot say goodbye to him?
563
00:39:26,692 --> 00:39:27,860
Rather than that...
564
00:39:27,861 --> 00:39:29,861
I cannot grant you that favour.
565
00:39:32,931 --> 00:39:35,002
I do not think I will see him again either.
566
00:40:06,936 --> 00:40:07,976
Announce my arrival.
567
00:40:28,755 --> 00:40:31,155
I apologize for bringing you
here this early in the morning.
568
00:40:33,866 --> 00:40:35,265
As we are here...
569
00:40:35,266 --> 00:40:37,605
to discuss a critical matter
about the Crown Prince,
570
00:40:38,005 --> 00:40:40,375
I did not inform your father
on purpose as he is...
571
00:40:41,036 --> 00:40:42,605
the Crown Prince's father-in-law.
572
00:40:44,576 --> 00:40:45,775
The Crown Prince...
573
00:40:46,275 --> 00:40:48,145
has left the palace with
his royal concubine.
574
00:40:49,246 --> 00:40:51,046
They are now enjoying
their honeymoon period.
575
00:40:52,116 --> 00:40:53,815
A honeymoon period? That is absurd.
576
00:40:54,855 --> 00:40:56,225
The Crown Prince...
577
00:40:56,226 --> 00:40:59,096
has gone out briefly to address his sorrow.
578
00:40:59,556 --> 00:41:00,854
We were informed that...
579
00:41:00,855 --> 00:41:03,575
his royal concubine turned out to
be the daughter of Yeon Poong Hak.
580
00:41:04,065 --> 00:41:06,541
Her family was annihilated a
decade ago for committing treason.
581
00:41:06,565 --> 00:41:07,936
Were you aware of this?
582
00:41:08,766 --> 00:41:09,866
Your Highness.
583
00:41:10,366 --> 00:41:14,274
We can no longer turn a blind eye
to the fact that this country...
584
00:41:14,275 --> 00:41:15,945
is heading downhill.
585
00:41:16,176 --> 00:41:18,806
We decided to take special measures.
586
00:41:20,116 --> 00:41:22,116
Until the Crown Prince returns,
587
00:41:22,915 --> 00:41:25,676
we have decided that I will attend
to official matters on his behalf.
588
00:41:28,415 --> 00:41:31,025
We are now sharing our decision with you.
589
00:41:32,295 --> 00:41:33,295
How dare you?
590
00:41:33,755 --> 00:41:36,395
The Crown Prince is alive and well
enough to take over the throne.
591
00:41:36,826 --> 00:41:38,595
How dare you and the Court decide...
592
00:41:38,596 --> 00:41:40,435
that you will conduct the
official matters on his behalf?
593
00:41:40,436 --> 00:41:42,136
All right. Now that I have informed you,
594
00:41:42,505 --> 00:41:44,335
let us discuss the state affairs.
595
00:41:45,906 --> 00:41:47,935
As the late king left us a lot
of matters to take care of,
596
00:41:47,936 --> 00:41:48,945
I am pressed for time.
597
00:41:49,645 --> 00:41:52,476
Her Highness is leaving. Escort her.
598
00:41:52,815 --> 00:41:53,895
- Understood.
- Understood.
599
00:42:02,625 --> 00:42:04,886
What should we do with
the rebels in prison?
600
00:42:05,355 --> 00:42:07,096
We will follow your lead.
601
00:42:11,625 --> 00:42:15,335
Young lady. I do not know how
to thank you for what you did.
602
00:42:16,565 --> 00:42:17,565
By the way,
603
00:42:18,065 --> 00:42:20,705
where is your handsome husband?
Where did he go?
604
00:42:20,706 --> 00:42:22,176
Gosh. That fool.
605
00:42:22,875 --> 00:42:25,715
Take the medicine I made for you.
I hope you recover.
606
00:42:27,875 --> 00:42:30,045
- Thank you.
- Mother.
607
00:42:31,415 --> 00:42:32,415
My son!
608
00:42:32,656 --> 00:42:35,726
Gosh. Look at you. What happened?
609
00:42:36,056 --> 00:42:37,754
I was fighting against the royal soldiers.
610
00:42:37,755 --> 00:42:39,295
I barely managed to escape.
611
00:42:39,855 --> 00:42:42,365
Could you please take a look at my son too?
612
00:42:42,366 --> 00:42:43,366
Sure.
613
00:42:43,426 --> 00:42:44,766
- Gosh.
- Excuse me.
614
00:42:46,596 --> 00:42:48,295
You are lucky. The cut was not deep.
615
00:42:54,306 --> 00:42:55,846
That is from Prince Sajo Yoong.
616
00:42:57,045 --> 00:42:58,105
You know what it is.
617
00:42:58,445 --> 00:43:00,116
I recently got it at last.
618
00:43:01,215 --> 00:43:02,515
People with this wooden tablet...
619
00:43:02,516 --> 00:43:05,445
will be appointed as royal soldiers
when he ascends to the throne.
620
00:43:05,886 --> 00:43:07,815
He will ascend to the throne?
621
00:43:08,656 --> 00:43:10,136
But how? What about the Crown Prince?
622
00:43:10,426 --> 00:43:13,226
I was told assassins would
kill the Crown Prince soon.
623
00:43:13,656 --> 00:43:16,165
- The halfwit cannot be the king.
- Gosh.
624
00:43:17,226 --> 00:43:18,826
Watch your mouth.
625
00:43:29,476 --> 00:43:31,576
Easy. Hey.
626
00:43:32,815 --> 00:43:34,016
Are you going to the Capital?
627
00:43:36,985 --> 00:43:38,044
Yes, I am.
628
00:43:38,045 --> 00:43:39,925
I bet you are going there
to join the uprising.
629
00:43:40,355 --> 00:43:43,386
To oust the Halfwit Crown Prince.
Did I get it right?
630
00:43:45,755 --> 00:43:46,795
Sure.
631
00:43:48,395 --> 00:43:49,996
You can take my daughter's horse.
632
00:43:50,366 --> 00:43:51,665
She and I can ride together.
633
00:43:54,096 --> 00:43:55,136
Go on.
634
00:43:56,005 --> 00:43:58,605
You set out for a good cause. This
is the least I can do to help.
635
00:44:04,346 --> 00:44:06,426
I have the late king, Sajo
Seung, to blame for that.
636
00:44:06,576 --> 00:44:09,484
She was running away, not
to be his entertainer.
637
00:44:09,485 --> 00:44:11,445
This is what they did to
her when she got caught.
638
00:44:11,886 --> 00:44:13,115
I heard there were many girls...
639
00:44:13,116 --> 00:44:14,676
with similar conditions in the Capital.
640
00:44:14,886 --> 00:44:16,985
Darn it. Let us go.
641
00:44:53,195 --> 00:44:54,555
I heard there were many girls...
642
00:44:54,556 --> 00:44:56,116
with similar conditions in the Capital.
643
00:44:56,165 --> 00:44:57,165
Darn it.
644
00:45:26,596 --> 00:45:28,096
There goes the rebel!
645
00:45:30,996 --> 00:45:31,996
Stay down!
646
00:45:32,766 --> 00:45:35,446
Make sure to arrest all the rebels!
Do not leave any rebels behind.
647
00:45:36,206 --> 00:45:38,806
- Catch the rebels.
- Catch the rebels.
648
00:45:39,335 --> 00:45:40,406
Darn it.
649
00:45:57,226 --> 00:45:58,255
Go.
650
00:46:10,906 --> 00:46:13,535
If that fool becomes King, he will
make our lives difficult again...
651
00:46:13,536 --> 00:46:14,705
- for he takes after his father.
- Come on.
652
00:46:14,706 --> 00:46:17,075
The Crown Prince cannot become King.
653
00:46:17,076 --> 00:46:19,476
I hear he is a halfwit
who is sick in the head.
654
00:46:36,025 --> 00:46:37,096
Your Highness.
655
00:46:40,065 --> 00:46:41,235
Please forgive me!
656
00:46:49,136 --> 00:46:50,206
You...
657
00:47:00,815 --> 00:47:03,056
Gye Ra. You were alive.
658
00:47:03,985 --> 00:47:06,925
Sajo Yoong's men are
influencing public opinion.
659
00:47:06,926 --> 00:47:07,996
I am aware.
660
00:47:08,596 --> 00:47:10,716
Because of that, a lot of
people have been locked up.
661
00:47:11,025 --> 00:47:12,505
Did the order come from Prince Yoong?
662
00:47:14,936 --> 00:47:16,536
I heard all of them were to be executed.
663
00:47:18,866 --> 00:47:19,906
Darn it.
664
00:47:21,176 --> 00:47:22,206
Go now.
665
00:47:38,556 --> 00:47:40,395
Did you come back for
me as you were worried?
666
00:47:44,826 --> 00:47:46,746
I will escort you to the
entrance of the palace.
667
00:47:49,565 --> 00:47:50,706
There is no need.
668
00:47:51,335 --> 00:47:53,136
I will not return.
669
00:47:54,235 --> 00:47:55,576
What do you mean?
670
00:47:57,476 --> 00:47:59,775
I am the halfwit son of
the tyrant, Sajo Seung.
671
00:48:00,875 --> 00:48:02,375
There is nothing I can do.
672
00:48:05,286 --> 00:48:08,485
Then do you plan to abandon
your people in suffering?
673
00:48:08,886 --> 00:48:11,655
If Sajo Yoong were to become the
king, he would not let you live.
674
00:48:11,656 --> 00:48:13,696
There is no other way even
if I were to face death.
675
00:48:15,355 --> 00:48:17,325
I do not want to cling
on to my pathetic life.
676
00:48:17,326 --> 00:48:19,164
If you were going to give
up, why did you come back?
677
00:48:19,165 --> 00:48:21,164
If so, just let Master Ak
Hee take over your body.
678
00:48:21,165 --> 00:48:22,295
"Ak Hee!"
679
00:48:23,335 --> 00:48:24,406
Is Ak Hee...
680
00:48:25,235 --> 00:48:27,004
all you care about?
681
00:48:27,005 --> 00:48:28,535
Yes! He is!
682
00:48:28,536 --> 00:48:30,345
Master Ak Hee is not weak like you.
683
00:48:30,346 --> 00:48:31,505
If Master Ak Hee were here,
684
00:48:32,275 --> 00:48:34,145
he would not have run away like you.
685
00:48:35,945 --> 00:48:36,985
What?
686
00:48:40,886 --> 00:48:41,886
Your Highness.
687
00:48:44,025 --> 00:48:45,686
I am very disappointed in you.
688
00:48:53,165 --> 00:48:54,295
You are disappointed.
689
00:48:55,496 --> 00:48:56,766
I am ashamed of you...
690
00:48:59,005 --> 00:49:00,445
just as you are ashamed of yourself.
691
00:49:09,346 --> 00:49:10,385
Where are you going?
692
00:49:10,386 --> 00:49:12,146
I must face Sajo Yoong's
men and fight them.
693
00:49:12,755 --> 00:49:14,155
He pretends to care about the people...
694
00:49:14,156 --> 00:49:16,917
while shaping a false reputation of
himself and deceiving the people.
695
00:49:16,956 --> 00:49:18,636
I ought to expose him of his true colours.
696
00:49:19,186 --> 00:49:20,854
The assassins will catch you.
697
00:49:20,855 --> 00:49:23,366
If so, I will face death.
It is as simple as that.
698
00:49:24,266 --> 00:49:26,536
Just like you who have
given up on trying at all.
699
00:49:27,235 --> 00:49:28,395
No!
700
00:49:32,465 --> 00:49:33,706
I cannot let you die.
701
00:49:42,846 --> 00:49:44,016
What is going on?
702
00:49:45,186 --> 00:49:47,066
It seems they are preparing
for the coronation.
703
00:49:55,556 --> 00:49:58,826
Am I dreaming? Or is this truly happening?
704
00:49:59,795 --> 00:50:03,565
Prince Yoong, are you truly
becoming the King of Asatae?
705
00:50:06,835 --> 00:50:09,846
Please, Mother. How
many times must you ask?
706
00:50:10,076 --> 00:50:13,976
Yes. I am now the King of Asatae.
707
00:50:17,616 --> 00:50:19,336
I cannot believe this day is actually here.
708
00:50:22,386 --> 00:50:24,255
But the Crown Prince...
709
00:50:25,125 --> 00:50:26,726
will not return, right?
710
00:50:29,255 --> 00:50:31,125
He said he did not wish to become King.
711
00:50:31,965 --> 00:50:35,496
By now, he must have
fled to a faraway place.
712
00:50:36,505 --> 00:50:37,735
With his concubine?
713
00:50:39,536 --> 00:50:41,296
They must be having the
time of their lives.
714
00:50:42,406 --> 00:50:46,076
Yes, such a life suits that halfwit.
715
00:50:46,815 --> 00:50:49,145
I feel so bad for the Crown Princess.
716
00:50:49,415 --> 00:50:52,915
She will rot in the palace for
the rest of her life as a widow.
717
00:50:55,386 --> 00:50:56,556
Crown Princess, you are here.
718
00:51:00,395 --> 00:51:02,771
You said you would attend to
official matters for the time being,
719
00:51:02,795 --> 00:51:04,475
but you are preparing for your coronation?
720
00:51:04,695 --> 00:51:07,536
Consider this a part of the regency.
721
00:51:08,695 --> 00:51:10,366
In order to restore order in the country,
722
00:51:11,436 --> 00:51:13,306
this ceremony is necessary.
723
00:51:15,406 --> 00:51:16,505
Your Highness the Queen.
724
00:51:16,875 --> 00:51:19,775
You enjoy administering
acupuncture, do you not?
725
00:51:20,645 --> 00:51:21,676
Well...
726
00:51:22,246 --> 00:51:25,616
I am a graceful woman.
727
00:51:33,695 --> 00:51:36,056
The long needle you use...
728
00:51:36,426 --> 00:51:38,165
has been proven to be...
729
00:51:38,525 --> 00:51:40,645
exactly the same as the one
used to kill His Majesty.
730
00:51:40,965 --> 00:51:44,165
It is different from the needle
the royal concubine normally uses.
731
00:51:47,176 --> 00:51:50,445
Are you implying that I killed His Majesty?
732
00:51:51,706 --> 00:51:53,076
That is utter nonsense.
733
00:51:53,176 --> 00:51:56,214
There are court maids who
saw one of your maids...
734
00:51:56,215 --> 00:51:58,644
visiting His Majesty's chambers
right before his passing.
735
00:51:58,645 --> 00:52:01,185
That is just something I
always did to keep an eye...
736
00:52:01,186 --> 00:52:03,255
on what goes on in His Majesty's chambers.
737
00:52:05,025 --> 00:52:06,656
Is there evidence to prove...
738
00:52:07,496 --> 00:52:10,025
that her needle was used
to assassinate His Majesty?
739
00:52:12,766 --> 00:52:15,235
Royal Physician Jung, you may enter.
740
00:52:22,576 --> 00:52:24,675
Royal Physician Jung, I heard you were...
741
00:52:24,676 --> 00:52:27,045
Her Highness the Queen's uncle.
742
00:52:27,715 --> 00:52:29,235
Speak the truth, Royal Physician Jung.
743
00:52:30,386 --> 00:52:34,415
That long needle indeed belongs to...
744
00:52:36,156 --> 00:52:37,354
Her Highness the Queen.
745
00:52:37,355 --> 00:52:39,695
My goodness. Uncle!
746
00:52:41,996 --> 00:52:43,025
Mother.
747
00:52:43,625 --> 00:52:45,695
No, it is not true.
748
00:52:46,395 --> 00:52:48,515
I bet Premier Jin bribed
Royal Physician Jung to lie.
749
00:52:49,295 --> 00:52:51,234
You old man. I was so nice to you!
750
00:52:51,235 --> 00:52:52,565
How could you side with her?
751
00:52:56,275 --> 00:52:57,375
Is that long needle...
752
00:52:58,676 --> 00:53:00,116
truly yours, Mother?
753
00:53:01,116 --> 00:53:02,346
That needle is...
754
00:53:03,616 --> 00:53:05,686
It is mine, but...
755
00:53:06,755 --> 00:53:09,754
No, believe me. I really
did not do anything.
756
00:53:09,755 --> 00:53:10,826
Mother!
757
00:53:19,195 --> 00:53:20,636
What do you say, Prince Yoong?
758
00:53:21,496 --> 00:53:24,565
Do you wish to witness Her Highness...
759
00:53:25,165 --> 00:53:27,235
being imprisoned?
760
00:53:27,706 --> 00:53:29,576
Or since it is all over anyway,
761
00:53:30,005 --> 00:53:31,706
would you rather keep it buried?
762
00:53:33,116 --> 00:53:34,875
We have already announced...
763
00:53:35,476 --> 00:53:37,485
that His Majesty passed
away unexpectedly...
764
00:53:37,616 --> 00:53:40,415
due to unknown causes.
765
00:53:44,355 --> 00:53:45,355
Guards.
766
00:53:46,926 --> 00:53:48,056
The Queen is...
767
00:53:50,496 --> 00:53:51,866
to be imprisoned at once.
768
00:53:53,235 --> 00:53:55,496
- Prince Yoong.
- What are you waiting for?
769
00:53:56,136 --> 00:53:57,636
Imprison the Queen,
770
00:53:58,005 --> 00:53:59,705
and find out whether Royal
Physician Jung's statement is true.
771
00:53:59,706 --> 00:54:01,036
Investigate thoroughly!
772
00:54:02,235 --> 00:54:03,805
Yoong.
773
00:54:03,806 --> 00:54:06,615
It was not me. I did not do anything.
I am not insane!
774
00:54:06,616 --> 00:54:09,045
Yoong! Please! Prince Yoong!
775
00:54:09,315 --> 00:54:11,186
Let go! Let go of me!
776
00:54:12,085 --> 00:54:13,355
Prince Yoong.
777
00:54:14,585 --> 00:54:16,485
You are impressively decisive.
778
00:54:18,456 --> 00:54:22,226
All right, then. I suppose
the coronation may begin now.
779
00:54:23,266 --> 00:54:24,826
Our King...
780
00:54:25,395 --> 00:54:27,366
has returned to the palace.
781
00:54:34,375 --> 00:54:38,246
His Majesty is entering!
782
00:55:27,426 --> 00:55:29,795
His Majesty will now...
783
00:55:30,195 --> 00:55:34,165
carry out the ritual...
784
00:55:34,565 --> 00:55:37,064
wishing for the everlasting
prosperity of Asatae.
785
00:55:37,065 --> 00:55:38,136
One moment.
786
00:55:40,275 --> 00:55:42,355
Before that, there is
something I would like to say.
787
00:55:42,505 --> 00:55:45,746
I heard many rioters were locked
up in prison at the moment.
788
00:55:46,746 --> 00:55:48,846
They caused great chaos
for the past few days...
789
00:55:49,275 --> 00:55:51,116
by conspiring to overthrow the monarchy,
790
00:55:51,346 --> 00:55:53,066
and their crime deserves severe punishment.
791
00:55:53,755 --> 00:55:55,355
The method they chose was wrong,
792
00:55:55,915 --> 00:55:57,925
but I believe they love
our country, Asatae,
793
00:55:57,926 --> 00:55:59,726
just as much as I do.
794
00:56:01,125 --> 00:56:03,565
So on this meaningful day when
my coronation is taking place,
795
00:56:04,795 --> 00:56:06,636
I will release all of them.
796
00:56:09,366 --> 00:56:12,086
In addition, the entertainers who
have been staying in the palace...
797
00:56:12,835 --> 00:56:14,755
ever since the former
king rose to the throne...
798
00:56:14,906 --> 00:56:16,375
will also be released as of today.
799
00:56:16,645 --> 00:56:18,346
You may all go home now.
800
00:56:19,206 --> 00:56:20,976
- My gosh.
- Thank you.
801
00:56:21,476 --> 00:56:24,396
- We are much obliged, Your Majesty.
- We are much obliged, Your Majesty.
802
00:56:39,366 --> 00:56:41,006
Are you looking for your royal concubine?
803
00:56:42,665 --> 00:56:44,235
She is not there.
804
00:56:46,266 --> 00:56:47,576
She is over there.
805
00:57:04,786 --> 00:57:06,056
What happened?
806
00:57:07,025 --> 00:57:08,355
She is your concubine,
807
00:57:08,996 --> 00:57:11,295
but she will now live as a
court maid without a title.
808
00:57:12,395 --> 00:57:14,075
Since I am the head of the Internal Court,
809
00:57:15,766 --> 00:57:17,966
I trust Your Majesty will
grant me this much authority.
810
00:57:20,676 --> 00:57:21,735
Hong Gun.
811
00:57:24,846 --> 00:57:26,775
Your Highness!
812
00:57:43,295 --> 00:57:45,226
That is for endangering the Crown Prince.
813
00:57:48,295 --> 00:57:50,215
That is for insulting me
and the Internal Court.
814
00:57:52,036 --> 00:57:53,165
You shameless witch.
815
00:57:55,136 --> 00:57:56,476
You do not...
816
00:57:57,746 --> 00:57:58,906
belong here.
817
00:58:01,476 --> 00:58:04,485
She gladly accepted it.
818
00:58:05,386 --> 00:58:07,355
She said she would much
rather be a court maid...
819
00:58:07,815 --> 00:58:10,686
than feel suffocated in the
royal concubine's chambers.
820
00:58:22,266 --> 00:58:23,436
No, you cannot!
821
00:58:27,375 --> 00:58:28,775
I cannot let you die.
822
00:58:40,215 --> 00:58:41,715
Come back to Eunhyojeon.
823
00:58:42,616 --> 00:58:45,286
Are you asking me to become
your royal concubine again?
824
00:58:47,125 --> 00:58:48,496
I cannot do that.
825
00:58:49,125 --> 00:58:50,366
I ran here...
826
00:58:51,866 --> 00:58:53,996
simply because I was
worried about Your Highness.
827
00:58:55,496 --> 00:58:56,496
I will be leaving, then.
828
00:58:57,206 --> 00:58:58,406
To tell you the truth,
829
00:59:01,105 --> 00:59:03,906
I am very afraid. I feel anxious.
830
00:59:05,775 --> 00:59:07,175
I am terrified for I do not know...
831
00:59:07,315 --> 00:59:09,755
what kind of monster I will turn
into because of the anxiety.
832
00:59:11,315 --> 00:59:12,445
I hope...
833
00:59:15,656 --> 00:59:17,485
you can help me.
834
00:59:19,886 --> 00:59:22,295
So that I will not turn into
a monster like my father.
835
00:59:25,065 --> 00:59:26,096
Please help me.
836
00:59:37,806 --> 00:59:39,476
I will protect you.
837
00:59:40,945 --> 00:59:42,176
But if you...
838
00:59:42,915 --> 00:59:45,445
turn into a monster like your father did,
839
00:59:47,016 --> 00:59:50,686
I will point my dagger at you.
840
01:00:06,906 --> 01:00:08,676
Gye Ra? Why are you...
841
01:00:29,125 --> 01:00:30,465
It was you?
842
01:00:35,065 --> 01:00:37,235
Say I gave the order that
my concubine be executed.
843
01:00:37,706 --> 01:00:39,746
Take her to the execution
ground behind the palace.
844
01:00:40,036 --> 01:00:42,005
Someone will be waiting
there to rescue her.
845
01:00:42,976 --> 01:00:44,645
The one who took Gye Ra.
846
01:00:45,406 --> 01:00:47,616
But now, you are...
847
01:00:49,016 --> 01:00:51,085
Who knows? I might give you this.
848
01:00:51,215 --> 01:00:53,115
Do they not say the person...
849
01:00:53,116 --> 01:00:54,956
who gets this becomes king?
850
01:00:55,886 --> 01:00:56,886
Yoong.
851
01:00:57,886 --> 01:00:59,085
If you help me.
852
01:01:00,826 --> 01:01:03,156
It is not him. He is someone else.
853
01:01:04,596 --> 01:01:07,295
Which one is Sajo Hyun?
854
01:01:31,826 --> 01:01:34,426
(Love Song for Illusion OST is
available on all streaming sites.)
855
01:01:34,795 --> 01:01:39,726
(Love Song for Illusion)
856
01:01:40,235 --> 01:01:43,035
I will do my best to help Your
Majesty from where I now stand,
857
01:01:43,036 --> 01:01:45,835
so please focus on righting
the wrongs in this country.
858
01:01:47,076 --> 01:01:48,105
Father.
859
01:01:51,505 --> 01:01:54,246
Make her work nonstop
without a single break.
860
01:01:55,045 --> 01:01:57,285
When will you keep the promise...
861
01:01:57,286 --> 01:01:58,915
you made to me?
862
01:01:59,886 --> 01:02:02,885
I did not put you on the throne so
that you could do as you please.
863
01:02:02,886 --> 01:02:03,886
What did you say?
864
01:02:04,125 --> 01:02:06,826
Tonight, Your Majesty and the Queen...
865
01:02:07,926 --> 01:02:09,496
must spend the night together.
61475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.