Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,001 --> 00:00:29,030
I am sorry.
2
00:00:37,660 --> 00:00:38,691
Royal Concubine.
3
00:00:39,461 --> 00:00:41,361
Did you make me lose my memories?
4
00:00:42,300 --> 00:00:43,300
Why?
5
00:00:50,541 --> 00:00:53,011
To get back at me for
attempting to kill your father?
6
00:00:54,911 --> 00:00:56,011
Is that why...
7
00:00:57,211 --> 00:00:59,331
you took me in, fully knowing
that I was an assassin?
8
00:00:59,950 --> 00:01:01,749
He is not the Crown Prince!
9
00:01:01,750 --> 00:01:03,291
He is the evil spirit!
10
00:01:04,551 --> 00:01:08,291
Or did you do that because
you are the evil spirit?
11
00:01:10,461 --> 00:01:11,590
Is something the matter?
12
00:01:23,711 --> 00:01:24,871
You look sad.
13
00:01:28,780 --> 00:01:30,460
If everything is okay, then I am relieved.
14
00:01:35,780 --> 00:01:36,851
Your Highness.
15
00:01:47,461 --> 00:01:49,030
I will do as you say.
16
00:01:50,830 --> 00:01:53,640
I will stay here until I regain my memory.
17
00:02:01,040 --> 00:02:02,960
The Crown Prince is
possessed by an evil spirit.
18
00:02:04,750 --> 00:02:06,051
Is this the punishment?
19
00:02:07,850 --> 00:02:10,121
The punishment for annihilating my family.
20
00:02:11,590 --> 00:02:12,861
Did the punishment befall you?
21
00:02:33,581 --> 00:02:34,610
Father!
22
00:02:34,611 --> 00:02:37,009
You are now the only royal of this country.
23
00:02:37,010 --> 00:02:39,820
Make sure to stay alive so that
you can prepare for the future.
24
00:02:44,850 --> 00:02:45,850
Father.
25
00:02:46,961 --> 00:02:47,991
Mother.
26
00:03:02,840 --> 00:03:05,141
(Episode 4)
27
00:03:12,951 --> 00:03:14,391
Why do I keep getting a bad feeling?
28
00:03:14,850 --> 00:03:16,021
I feel so uneasy.
29
00:03:16,820 --> 00:03:18,700
I am certain that the
binding ritual went well.
30
00:03:18,850 --> 00:03:23,361
From all deities in the east...
31
00:03:23,690 --> 00:03:26,160
to all spirits in the mountains...
32
00:03:28,760 --> 00:03:32,400
(Ak Hee)
33
00:03:32,401 --> 00:03:34,500
Hey, are you still not done yet?
34
00:03:37,310 --> 00:03:38,440
Keep praying...
35
00:03:38,540 --> 00:03:39,611
What?
36
00:03:39,741 --> 00:03:41,611
You must pray reverently.
37
00:03:47,320 --> 00:03:49,750
Dear spirits and deities, please...
38
00:04:34,060 --> 00:04:35,161
No.
39
00:04:36,031 --> 00:04:38,070
I am sure it went well. Yes.
40
00:04:46,681 --> 00:04:48,411
What? Eunuch Neung?
41
00:04:49,041 --> 00:04:50,051
Chung Ta?
42
00:04:58,721 --> 00:05:00,721
If all went well with the binding ritual,
43
00:05:01,260 --> 00:05:04,130
he should be back to being
Sajo Hyun, the Crown Prince.
44
00:05:12,171 --> 00:05:13,200
Eunuch Neung.
45
00:05:13,601 --> 00:05:14,601
Your Highness?
46
00:05:15,640 --> 00:05:18,340
You are back, Your Highness!
47
00:05:18,341 --> 00:05:21,411
You should be doing laundry.
How dare you set foot in here?
48
00:05:22,440 --> 00:05:23,650
Please, I was just...
49
00:05:24,181 --> 00:05:25,550
I came...
50
00:05:25,551 --> 00:05:28,221
to get some things. That is all.
51
00:05:28,921 --> 00:05:30,991
Please forgive me, Your Highness.
52
00:05:58,210 --> 00:05:59,210
Gye Ra.
53
00:06:00,121 --> 00:06:01,520
Pull yourself together.
54
00:06:03,650 --> 00:06:05,250
I will avenge my family, no matter what.
55
00:06:50,731 --> 00:06:52,070
Bring me more wine.
56
00:06:54,140 --> 00:06:55,640
I said to bring more...
57
00:07:01,841 --> 00:07:02,841
You are...
58
00:07:04,351 --> 00:07:05,950
Yeon Poong Hak's wife.
59
00:07:06,210 --> 00:07:07,281
Are you happy?
60
00:07:09,481 --> 00:07:11,721
After annihilating your
long time friend's family,
61
00:07:12,921 --> 00:07:14,620
you are living a life
of unbridled hedonism...
62
00:07:14,621 --> 00:07:17,261
enabled by the blood and sweat of
the people. Are you enjoying it?
63
00:07:17,931 --> 00:07:19,971
Do you feel like you have
the world at your feet...
64
00:07:20,460 --> 00:07:22,536
when you cannot even see what
is one step ahead of you?
65
00:07:22,560 --> 00:07:25,500
Is anybody there? Anyone?
66
00:07:30,171 --> 00:07:31,817
Lowly beasts are less
contemptible than you.
67
00:07:31,841 --> 00:07:34,241
The souls of the countless
people who died because of you...
68
00:07:34,611 --> 00:07:36,510
will take your life tonight.
69
00:07:37,281 --> 00:07:38,510
You will end up in purgatory,
70
00:07:38,851 --> 00:07:39,851
Sajo Seung!
71
00:07:45,650 --> 00:07:46,661
Your Majesty.
72
00:07:47,221 --> 00:07:49,361
Your Majesty.
73
00:07:50,330 --> 00:07:52,091
Your Majesty.
74
00:07:53,060 --> 00:07:54,101
Your Majesty.
75
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
How dare you! Stop!
76
00:07:57,570 --> 00:08:00,640
Why do you have to keep
haunting me like this?
77
00:08:01,471 --> 00:08:03,170
- Your Majesty...
- Why are you...
78
00:08:03,171 --> 00:08:05,671
still wandering in the living realm?
79
00:08:05,741 --> 00:08:06,741
Your Majesty.
80
00:08:07,241 --> 00:08:09,541
Did you have a nightmare again?
81
00:08:10,510 --> 00:08:11,551
It is I,
82
00:08:12,150 --> 00:08:14,080
your queen, Your Majesty!
83
00:08:16,250 --> 00:08:17,250
Your Majesty!
84
00:08:18,451 --> 00:08:19,451
Your Majesty!
85
00:08:19,452 --> 00:08:21,160
Summon the royal physician at once.
86
00:08:42,241 --> 00:08:43,750
It was just a dream, Your Majesty.
87
00:08:45,981 --> 00:08:48,520
It was all a mere dream, Your Majesty.
88
00:08:54,260 --> 00:08:55,390
I need to drink.
89
00:08:56,191 --> 00:08:57,490
Bring me some wine.
90
00:08:57,491 --> 00:09:00,799
Your Majesty, it is very late.
91
00:09:00,800 --> 00:09:03,200
Your Majesty, I will administer
an acupuncture treatment.
92
00:09:03,201 --> 00:09:06,740
- Please get some rest.
- Bring me some wine at once!
93
00:09:06,741 --> 00:09:09,870
Wine! Bring it to me now!
94
00:09:09,871 --> 00:09:11,441
- Now.
- Your Majesty.
95
00:09:12,071 --> 00:09:14,710
Bring me some wine!
96
00:09:14,711 --> 00:09:16,851
- Your Majesty.
- My gosh.
97
00:09:17,250 --> 00:09:19,210
Bring some wine and snacks!
Did you not hear him?
98
00:09:20,780 --> 00:09:21,780
Your Majesty.
99
00:09:22,721 --> 00:09:25,650
- I am in so much pain.
- Your Majesty.
100
00:09:25,920 --> 00:09:26,920
Your Majesty.
101
00:09:26,921 --> 00:09:28,220
I ordered food and drink to be brought.
102
00:09:28,221 --> 00:09:29,590
Please bear with us.
103
00:09:29,591 --> 00:09:31,389
You can relax soon.
104
00:09:31,390 --> 00:09:32,760
Move faster, fools!
105
00:09:34,660 --> 00:09:38,030
Yoong, you are the best.
You are all I have.
106
00:09:39,331 --> 00:09:40,639
Right, Your Majesty?
107
00:09:40,640 --> 00:09:43,211
Our Prince Yoong is the best, right?
108
00:09:44,211 --> 00:09:47,981
Our Yoong stands guard in
the next room every night.
109
00:09:48,410 --> 00:09:50,111
For fear something will happen to you.
110
00:09:50,750 --> 00:09:51,811
Your Majesty.
111
00:10:10,731 --> 00:10:13,371
Prince. What is the matter?
112
00:10:22,780 --> 00:10:23,851
It is nothing.
113
00:10:47,601 --> 00:10:48,601
Ha Rang.
114
00:10:52,540 --> 00:10:53,581
Master Yang.
115
00:10:57,311 --> 00:10:58,380
You left this.
116
00:11:09,721 --> 00:11:12,061
I failed the mission and lost my memory.
117
00:11:12,591 --> 00:11:13,701
I cannot return yet.
118
00:11:16,971 --> 00:11:18,000
I will do it.
119
00:11:18,871 --> 00:11:21,640
Even if it means I return
a corpse, this time...
120
00:11:23,241 --> 00:11:24,871
I will kill Sajo Seung.
121
00:11:37,491 --> 00:11:38,621
Royal Concubine.
122
00:11:38,991 --> 00:11:41,920
You are even prettier today
than at the titling ceremony.
123
00:11:42,091 --> 00:11:45,590
Our Crown Prince must treat you so well.
124
00:11:45,591 --> 00:11:49,461
Yes. Her face is as pretty as
a Lagerstroemia Indica flower.
125
00:11:51,800 --> 00:11:53,030
Thank you.
126
00:11:57,071 --> 00:11:58,741
He was the king's lowborn son.
127
00:12:00,341 --> 00:12:04,050
Why would a king's son
back a group of assassins?
128
00:12:05,451 --> 00:12:06,920
Because of his lowly birth?
129
00:12:08,920 --> 00:12:11,550
You were nowhere to be seen last night.
130
00:12:12,550 --> 00:12:15,721
I bet you do not care whether
your father lives or dies.
131
00:12:17,130 --> 00:12:18,490
- I apolo...
- Your Majesty.
132
00:12:18,491 --> 00:12:21,299
The Crown Prince was not in
the best of health last night.
133
00:12:21,300 --> 00:12:22,361
Forget it.
134
00:12:23,061 --> 00:12:25,300
What use is a weakling of a man?
135
00:12:25,701 --> 00:12:27,371
If you are done greeting me, leave.
136
00:12:28,201 --> 00:12:29,201
Yes, Your Majesty.
137
00:12:30,140 --> 00:12:31,140
Your Majesty.
138
00:12:31,670 --> 00:12:33,581
Do you feel discomfort up here?
139
00:12:34,611 --> 00:12:37,750
From up here down to here.
140
00:12:38,481 --> 00:12:40,621
It feels as if I am being stabbed.
141
00:12:41,221 --> 00:12:42,951
Then how about...
142
00:12:43,420 --> 00:12:46,320
you put pressure like this
where you feel the most pain?
143
00:12:46,321 --> 00:12:48,590
How dare you, Royal Concubine?
144
00:12:48,591 --> 00:12:49,920
Remember your place.
145
00:12:50,231 --> 00:12:51,331
Your Highness.
146
00:12:52,091 --> 00:12:53,430
Will you please assist?
147
00:13:02,571 --> 00:13:04,170
Do it yourself.
148
00:13:06,910 --> 00:13:09,280
Did you not hear me?
149
00:13:10,380 --> 00:13:12,250
Come here and do it yourself.
150
00:13:39,741 --> 00:13:42,780
Look at you. The pain got even worse.
151
00:13:43,451 --> 00:13:44,780
Step aside.
152
00:13:45,711 --> 00:13:46,780
Royal Concubine.
153
00:13:50,121 --> 00:13:51,821
Bear with me, Your Majesty.
154
00:14:12,441 --> 00:14:14,040
How do you feel, Your Majesty?
155
00:14:18,680 --> 00:14:19,711
This is not working.
156
00:14:20,380 --> 00:14:22,321
- Summon the royal...
- How strange.
157
00:14:28,491 --> 00:14:30,630
It is as if the pain was washed away.
158
00:14:33,630 --> 00:14:34,660
Royal Concubine.
159
00:14:35,630 --> 00:14:37,331
Did you study medicine?
160
00:14:38,971 --> 00:14:39,971
My concubine...
161
00:14:40,441 --> 00:14:42,441
was interested in medicine as a child,
162
00:14:43,000 --> 00:14:44,741
and she studied it in her spare time.
163
00:14:45,111 --> 00:14:47,140
Is that so? Marvellous.
164
00:14:48,010 --> 00:14:49,779
You studied in your spare time,
165
00:14:49,780 --> 00:14:52,050
yet you are more skilled
than my physicians.
166
00:14:52,311 --> 00:14:55,481
It seems the palace has
another great physician.
167
00:14:59,050 --> 00:15:00,091
I feel great.
168
00:15:02,520 --> 00:15:03,530
Your Highness.
169
00:15:04,290 --> 00:15:06,961
Was I interested in
medicine when I was young?
170
00:15:08,601 --> 00:15:09,701
I have no idea.
171
00:15:10,201 --> 00:15:11,630
You lost your memory.
172
00:15:12,871 --> 00:15:14,670
I had to come up with an excuse.
173
00:15:16,701 --> 00:15:17,841
I see.
174
00:15:21,611 --> 00:15:23,780
- Thank you.
- I should thank you.
175
00:15:24,410 --> 00:15:26,920
Because of you, I earned
some points with the King.
176
00:15:27,621 --> 00:15:30,851
The Crown Princess would have
been disgruntled, though.
177
00:15:34,191 --> 00:15:36,221
Is this the Crown Prince
or the evil spirit?
178
00:15:40,731 --> 00:15:43,730
What are you so deeply thinking about?
179
00:15:43,731 --> 00:15:44,800
Since last night.
180
00:15:47,640 --> 00:15:50,941
Are you wondering if I am
the evil spirit or not?
181
00:15:52,471 --> 00:15:53,471
Yes.
182
00:15:54,111 --> 00:15:56,779
Eunuch Neung told me you
switch personalities...
183
00:15:56,780 --> 00:15:58,311
each time you sleep.
184
00:16:00,221 --> 00:16:01,250
So...
185
00:16:05,050 --> 00:16:06,591
Who do you think is this man...
186
00:16:07,520 --> 00:16:08,660
standing before you now?
187
00:16:12,760 --> 00:16:13,800
I do not know.
188
00:16:14,831 --> 00:16:16,701
I cannot tell which is the evil spirit,
189
00:16:17,130 --> 00:16:19,601
but I have noticed you have
different body temperatures.
190
00:16:21,300 --> 00:16:22,441
My body temperature...
191
00:16:22,841 --> 00:16:25,510
Sometimes it feels as cold as ice.
192
00:16:26,140 --> 00:16:28,111
And sometimes it is hot to the touch.
193
00:16:30,250 --> 00:16:31,280
Then...
194
00:16:32,851 --> 00:16:33,920
how about now?
195
00:16:43,420 --> 00:16:44,790
Now...
196
00:16:47,101 --> 00:16:49,160
You are not hot or cold.
197
00:16:51,271 --> 00:16:52,271
Really?
198
00:16:54,700 --> 00:16:55,970
How interesting.
199
00:17:03,751 --> 00:17:06,180
Whoever you are, I cannot forgive you.
200
00:17:07,321 --> 00:17:09,880
If you are the evil spirit, you
must pay for erasing my memory.
201
00:17:11,121 --> 00:17:12,420
If you are the crown prince,
202
00:17:14,021 --> 00:17:16,091
you must pay for being my enemy's son.
203
00:17:21,761 --> 00:17:23,831
Giddy-up!
204
00:17:28,101 --> 00:17:31,740
Hong Gun, are you all right?
Oh, dear. Get up.
205
00:17:33,541 --> 00:17:34,841
Can you stand up?
206
00:17:36,210 --> 00:17:37,650
What the heck?
207
00:17:45,690 --> 00:17:47,160
I apologize, Your Highness.
208
00:17:47,861 --> 00:17:49,720
I was in a rush.
209
00:17:51,831 --> 00:17:54,160
Never mind. It is fine.
210
00:17:57,430 --> 00:17:58,801
Prince.
211
00:17:59,670 --> 00:18:00,841
Yes, Your Highness.
212
00:18:04,871 --> 00:18:05,871
Never mind.
213
00:18:07,910 --> 00:18:11,380
Gye Ra. Do you have something to say to me?
214
00:18:12,910 --> 00:18:13,980
Goodbye, then.
215
00:18:21,761 --> 00:18:22,761
Giddy-up!
216
00:18:24,331 --> 00:18:25,331
Giddy-up.
217
00:18:33,331 --> 00:18:34,371
Your Highness?
218
00:18:58,061 --> 00:19:01,001
Sajo Yoong. He tried to kill me.
219
00:19:03,061 --> 00:19:04,571
Why did he want me dead?
220
00:19:05,571 --> 00:19:07,440
In case I harm the Daggers of the Wind?
221
00:19:07,801 --> 00:19:10,611
Watch out. Someone will come to kill you.
222
00:19:11,571 --> 00:19:13,371
Did Master Yang agree to it?
223
00:19:14,640 --> 00:19:16,281
Did he act without Master Yang knowing?
224
00:19:17,111 --> 00:19:18,111
Or...
225
00:19:20,650 --> 00:19:22,880
Did Master Yang betray us?
226
00:19:28,521 --> 00:19:29,521
Young Lady Wol!
227
00:19:36,160 --> 00:19:38,371
Whom am I supposed to believe?
228
00:19:50,342 --> 00:19:51,342
Who is it?
229
00:19:53,711 --> 00:19:54,711
What took you so long?
230
00:19:54,712 --> 00:19:56,921
I told you I wanted an answer quickly.
231
00:19:56,982 --> 00:19:58,051
Tell me what happened.
232
00:19:58,052 --> 00:20:00,351
The binding ritual worked, did it not?
233
00:20:00,621 --> 00:20:01,621
It went well, right?
234
00:20:03,722 --> 00:20:04,722
No?
235
00:20:05,361 --> 00:20:07,062
Darn it!
236
00:20:07,492 --> 00:20:09,601
I must run away.
237
00:20:09,661 --> 00:20:11,332
Do not tell him you saw me.
238
00:20:12,762 --> 00:20:16,131
Oh, my. Master Ak Hee!
239
00:20:17,171 --> 00:20:18,802
Congratulations.
240
00:20:19,141 --> 00:20:20,472
The binding ritual worked!
241
00:20:20,611 --> 00:20:24,211
Congratulations!
242
00:20:26,782 --> 00:20:29,312
Why are you shaking in fear
while congratulating me?
243
00:20:29,621 --> 00:20:32,751
Well, I am overjoyed and
feel rewarded to see you...
244
00:20:32,752 --> 00:20:34,592
in great shape.
245
00:20:34,691 --> 00:20:37,522
The thrill of this touching
moment is making me dance...
246
00:20:37,722 --> 00:20:39,592
like this.
247
00:20:43,332 --> 00:20:46,002
By the way, you are not Master Ak Hee.
Are you?
248
00:20:47,171 --> 00:20:48,802
You are not him.
249
00:20:50,371 --> 00:20:51,501
He is not Master Ak Hee.
250
00:20:51,502 --> 00:20:53,341
Hooray!
251
00:20:53,342 --> 00:20:55,071
It worked!
252
00:20:55,072 --> 00:20:57,242
I did it!
253
00:20:57,812 --> 00:20:58,941
Awesome!
254
00:20:59,042 --> 00:21:00,552
How dare you lie to me?
255
00:21:01,211 --> 00:21:02,971
How dare you concoct a
scheme with Ak Hee...
256
00:21:03,052 --> 00:21:04,321
to bind my spirit?
257
00:21:04,322 --> 00:21:05,621
No...
258
00:21:06,722 --> 00:21:08,252
It is not what you think.
259
00:21:08,492 --> 00:21:10,661
Look at yourself. You
are back, are you not?
260
00:21:10,722 --> 00:21:12,262
I used up all of my energy...
261
00:21:12,492 --> 00:21:14,732
to help you return.
262
00:21:15,461 --> 00:21:16,961
Come on. Talk to me.
263
00:21:17,332 --> 00:21:18,837
You should not have kept this from me.
264
00:21:18,861 --> 00:21:20,370
I had no idea.
265
00:21:20,371 --> 00:21:22,071
I was so worried about the binding ritual.
266
00:21:22,072 --> 00:21:23,542
I could neither get any sleep...
267
00:21:23,802 --> 00:21:25,272
nor any food for that matter.
268
00:21:26,871 --> 00:21:28,791
You were all I could think
about, Your Highness.
269
00:21:29,342 --> 00:21:32,111
Gosh. I was terrified at first too.
270
00:21:46,292 --> 00:21:47,292
Your Highness?
271
00:21:47,631 --> 00:21:49,131
It really is you, right?
272
00:21:52,861 --> 00:21:56,772
Gosh, Your Highness. You always tease me!
273
00:22:05,141 --> 00:22:07,282
I hate it when you do that.
274
00:22:08,881 --> 00:22:10,222
I told him not to tell you.
275
00:22:10,582 --> 00:22:11,880
Seeing how you set me free,
276
00:22:11,881 --> 00:22:14,252
you might easily lock me
up again as you please.
277
00:22:14,822 --> 00:22:16,761
So I have quietly been watching
you for the time being.
278
00:22:16,762 --> 00:22:18,822
Gosh. Lock you up again?
279
00:22:19,492 --> 00:22:21,232
I can never do that.
280
00:22:21,391 --> 00:22:23,701
As for the binding ritual,
once a spirit is locked up,
281
00:22:23,762 --> 00:22:25,331
it cannot escape.
282
00:22:25,332 --> 00:22:26,972
- Chung Ta.
- Yes.
283
00:22:27,101 --> 00:22:29,341
Why did Ak Hee erase the
memories of my royal concubine?
284
00:22:30,772 --> 00:22:32,940
Well, I do not have the answer for that.
285
00:22:32,941 --> 00:22:34,741
He got the Suma incense from you
and used it to erase her memories,
286
00:22:34,742 --> 00:22:35,742
did he not?
287
00:22:36,171 --> 00:22:39,611
Oh, my. Please allow me to speak my mind.
288
00:22:40,512 --> 00:22:41,782
Master Ak Hee...
289
00:22:42,512 --> 00:22:45,282
had a one-sided crush
on your royal concubine.
290
00:22:45,651 --> 00:22:47,022
He erased her memories...
291
00:22:47,092 --> 00:22:50,120
so he could pretend that
they were passionate lovers.
292
00:22:50,121 --> 00:22:53,091
There is more you are not telling me.
Spit it out.
293
00:22:53,092 --> 00:22:55,131
This is all I know.
294
00:22:55,691 --> 00:22:57,401
Even so,
295
00:22:57,832 --> 00:22:59,671
how could you erase the woman's memories?
296
00:23:00,131 --> 00:23:02,502
Why did you do that, Master Ak Hee?
297
00:23:02,701 --> 00:23:04,171
What choice did I have?
298
00:23:04,371 --> 00:23:05,600
If she had her memories,
299
00:23:05,601 --> 00:23:07,882
it would have eliminated any
chance of us being together.
300
00:23:08,441 --> 00:23:09,511
Think about it.
301
00:23:09,512 --> 00:23:11,617
How could she like the son
of her family's mortal enemy?
302
00:23:11,641 --> 00:23:15,011
But still! You cannot tamper with fate.
303
00:23:15,012 --> 00:23:16,281
That is not allowed.
304
00:23:16,282 --> 00:23:18,482
Whatever. My hands were tied.
305
00:23:19,022 --> 00:23:22,722
Anyway, only you and I
know about this secret.
306
00:23:23,022 --> 00:23:26,430
So you better not tell a
soul about this anywhere.
307
00:23:26,431 --> 00:23:29,111
I will put an end to your career
as a shaman. You have been warned.
308
00:23:31,201 --> 00:23:32,360
I cannot tell you.
309
00:23:32,361 --> 00:23:34,071
You know more. Tell me what you know.
310
00:23:34,072 --> 00:23:35,131
I cannot.
311
00:23:35,572 --> 00:23:37,772
What? Spit it out.
312
00:23:38,671 --> 00:23:41,111
- Spit it out!
- I cannot tell you!
313
00:23:47,111 --> 00:23:48,111
What?
314
00:23:49,151 --> 00:23:50,151
What is this?
315
00:23:52,181 --> 00:23:54,092
Chung Ta is getting fancy
with his tricks now.
316
00:23:55,052 --> 00:23:56,222
Hey! You!
317
00:23:56,592 --> 00:23:58,961
Are you showing off because
you are a sought-after shaman?
318
00:23:59,592 --> 00:24:01,391
Hey! Come on.
319
00:24:05,131 --> 00:24:06,131
What?
320
00:24:11,371 --> 00:24:12,401
Chung Ta?
321
00:24:14,312 --> 00:24:15,742
Your Highness.
322
00:24:16,042 --> 00:24:18,812
Keep your distance from
your royal concubine.
323
00:24:18,982 --> 00:24:20,381
Let her leave.
324
00:24:20,711 --> 00:24:21,881
If not,
325
00:24:22,312 --> 00:24:24,851
your fate will be in danger.
326
00:24:25,322 --> 00:24:28,722
Please keep this in mind.
327
00:24:28,792 --> 00:24:31,421
What on earth does this mean?
Could he be telling the truth?
328
00:24:38,631 --> 00:24:39,901
Gosh. Oh, dear.
329
00:24:41,431 --> 00:24:42,431
Your Highness.
330
00:24:42,931 --> 00:24:46,072
Why did Chung Ta advise you to
let go of your royal concubine?
331
00:24:47,411 --> 00:24:48,411
I get it.
332
00:24:48,671 --> 00:24:50,952
Is it because she already
bonded deeply with Ak Hee fool?
333
00:24:53,512 --> 00:24:56,181
Did they seem to bond deeply?
334
00:24:57,022 --> 00:24:58,082
Well,
335
00:24:58,322 --> 00:25:01,151
Ak Hee fool was especially nice to her.
336
00:25:01,552 --> 00:25:04,621
There was so much affection
in the way he looked at her.
337
00:25:05,621 --> 00:25:06,631
Then...
338
00:25:08,062 --> 00:25:09,292
did she like him back?
339
00:25:10,302 --> 00:25:11,631
Probably.
340
00:25:14,302 --> 00:25:16,972
When Ak Hee fool went
around while pretending...
341
00:25:17,072 --> 00:25:18,400
to be you,
342
00:25:18,401 --> 00:25:21,042
he probably fell in love
with her at first sight.
343
00:25:21,472 --> 00:25:23,681
He probably used your
good looks as a means...
344
00:25:24,042 --> 00:25:25,782
to flirt with her.
345
00:25:26,552 --> 00:25:27,851
That wicked fool, Ak Hee.
346
00:25:28,312 --> 00:25:30,481
- Eunuch Neung.
- Yes, Your Highness.
347
00:25:30,482 --> 00:25:32,381
It is true that Ak Hee is an evil spirit.
348
00:25:32,651 --> 00:25:34,322
But he once stayed in my body.
349
00:25:34,851 --> 00:25:37,421
Hearing you call him Ak
Hee fool is bothering me.
350
00:25:37,492 --> 00:25:40,431
Gosh, Your Highness. It is my fault.
351
00:25:41,062 --> 00:25:42,062
Let us go.
352
00:25:42,262 --> 00:25:44,661
Darn my mouth.
353
00:25:45,161 --> 00:25:47,332
You need to watch what you say.
354
00:25:50,472 --> 00:25:51,741
- Your Highness!
- Go.
355
00:25:51,742 --> 00:25:52,802
Ji Jeon!
356
00:25:56,512 --> 00:25:57,611
Hey, Ji Jeon!
357
00:25:58,141 --> 00:25:59,951
All right. Gosh.
358
00:26:02,381 --> 00:26:04,101
You know that I cannot hop on it on my own.
359
00:26:21,532 --> 00:26:24,641
Were you really Ak Hee's woman?
360
00:27:01,512 --> 00:27:03,782
Have you gone back to being a fool?
361
00:27:04,012 --> 00:27:07,252
Did you appear to be a true man
because your madness had taken hold?
362
00:27:09,381 --> 00:27:10,552
I will change.
363
00:27:11,151 --> 00:27:13,851
I will surpass that fool, Ak Hee.
364
00:27:16,451 --> 00:27:17,461
Your Majesty.
365
00:27:18,492 --> 00:27:20,161
We have tightened security,
366
00:27:20,431 --> 00:27:22,660
but those in poverty continue to
steal and launch arson attacks...
367
00:27:22,661 --> 00:27:24,232
to no end.
368
00:27:24,361 --> 00:27:27,532
Tightening the security
is only a stopgap measure.
369
00:27:28,671 --> 00:27:30,501
Distributing additional relief rice...
370
00:27:30,502 --> 00:27:32,771
to those unruly people in poverty...
371
00:27:32,772 --> 00:27:34,812
is a wise solution in my opinion.
372
00:27:43,111 --> 00:27:44,752
That is also a stopgap measure.
373
00:28:03,072 --> 00:28:04,072
Your Majesty.
374
00:28:04,272 --> 00:28:05,471
People became rioters...
375
00:28:05,472 --> 00:28:07,048
as they could not bear living in poverty.
376
00:28:07,072 --> 00:28:09,032
Relief rice will not be
enough to calm them down.
377
00:28:09,842 --> 00:28:11,211
Teaching them how to make food...
378
00:28:11,381 --> 00:28:13,180
instead of giving them a bowl of rice...
379
00:28:13,181 --> 00:28:14,782
is fitting for a wise king.
380
00:28:15,512 --> 00:28:18,651
Therefore, instead of punishing
those criminals with flogging,
381
00:28:19,151 --> 00:28:21,351
punish them by making them
cultivate the wasteland.
382
00:28:22,022 --> 00:28:23,890
As for the crops gained from
cultivating the wasteland,
383
00:28:23,891 --> 00:28:25,262
whatever the crops may be,
384
00:28:25,461 --> 00:28:27,792
if you allow them to take
80 percent of the yield,
385
00:28:28,861 --> 00:28:31,900
they will no longer steal or set fires...
386
00:28:31,901 --> 00:28:33,232
even if you urge them to.
387
00:28:35,201 --> 00:28:38,272
Your Majesty, cultivating
wasteland means...
388
00:28:41,472 --> 00:28:42,671
Premier.
389
00:28:43,111 --> 00:28:44,441
Yes, Your Majesty.
390
00:28:47,512 --> 00:28:49,450
We shall proceed as the
Crown Prince suggested.
391
00:28:49,451 --> 00:28:51,022
That is it for today's meeting.
392
00:29:10,502 --> 00:29:11,601
Your Highness.
393
00:29:13,242 --> 00:29:14,641
What has gotten into you?
394
00:29:15,641 --> 00:29:16,841
I do not see anything wrong...
395
00:29:17,111 --> 00:29:19,681
with the Crown Prince attending
a Royal Council meeting.
396
00:29:21,782 --> 00:29:23,822
In the past, you never
attended these meetings.
397
00:29:24,451 --> 00:29:28,421
Then do you plan to keep
attending these meetings?
398
00:29:29,121 --> 00:29:30,620
If so,
399
00:29:30,621 --> 00:29:33,121
I will be sure to save a
spot for Your Highness.
400
00:29:33,861 --> 00:29:35,781
You are asking the wrong
question, Prince Yoong.
401
00:29:36,532 --> 00:29:38,231
It is my job to assist His Majesty...
402
00:29:38,232 --> 00:29:40,671
while he leads these meetings
with the Royal Council.
403
00:29:42,201 --> 00:29:44,441
Do I need your permission to do my job?
404
00:30:04,292 --> 00:30:05,361
Sajo Hyun.
405
00:30:06,322 --> 00:30:08,232
You are a clueless halfwit.
406
00:30:09,032 --> 00:30:10,161
How dare you belittle me?
407
00:30:20,111 --> 00:30:21,171
No!
408
00:30:22,911 --> 00:30:23,911
No.
409
00:30:28,512 --> 00:30:30,181
There must be a way.
410
00:30:31,582 --> 00:30:32,651
There has to be a way.
411
00:30:49,101 --> 00:30:52,140
This is where we have to
be, but the trail is rough.
412
00:30:52,141 --> 00:30:53,542
Therefore, we will...
413
00:30:58,482 --> 00:31:01,351
Sajo Yoong has set up a secret army?
414
00:31:23,572 --> 00:31:26,571
Keep your distance from
your royal concubine.
415
00:31:26,572 --> 00:31:28,141
Let her leave.
416
00:31:28,342 --> 00:31:29,441
If not,
417
00:31:29,871 --> 00:31:32,582
your fate will be in danger.
418
00:31:33,512 --> 00:31:34,582
Were you out for a walk?
419
00:31:35,111 --> 00:31:37,252
Yes, I was feeling cooped up.
420
00:31:37,921 --> 00:31:39,201
It is natural to feel cooped up.
421
00:31:40,222 --> 00:31:41,992
You are practically locked in this palace.
422
00:31:42,921 --> 00:31:44,621
You need not feel cooped up any longer.
423
00:31:45,121 --> 00:31:46,292
Leave the palace.
424
00:31:47,292 --> 00:31:49,292
I told you that I would not leave.
425
00:31:50,232 --> 00:31:51,232
Why is that?
426
00:31:51,233 --> 00:31:53,161
Because I wish to stay with Your Highness.
427
00:31:55,101 --> 00:31:56,802
But I could be the evil spirit.
428
00:31:57,401 --> 00:31:58,542
If you were the evil spirit,
429
00:31:59,201 --> 00:32:01,042
you would try to make me stay.
430
00:32:02,342 --> 00:32:03,342
Why?
431
00:32:03,343 --> 00:32:04,812
Because the evil spirit is fake.
432
00:32:05,512 --> 00:32:07,552
Your greed would stop you
from doing what is right.
433
00:32:08,411 --> 00:32:09,552
"Greed," you say?
434
00:32:10,681 --> 00:32:13,252
You mean, the greed of wanting
to keep you by his side?
435
00:32:14,351 --> 00:32:17,361
Do you not think it is lust, not greed?
436
00:32:18,492 --> 00:32:21,562
Did the evil spirit's lust confuse you?
437
00:32:22,262 --> 00:32:23,531
Are you that starved for affection?
438
00:32:23,532 --> 00:32:25,762
You are out of line, Your Highness.
439
00:32:26,101 --> 00:32:27,101
Leave.
440
00:32:27,732 --> 00:32:29,101
I do not want to see you anymore.
441
00:32:30,502 --> 00:32:31,641
I cannot leave.
442
00:32:32,572 --> 00:32:34,812
I have officially been
made your royal concubine.
443
00:32:35,342 --> 00:32:37,441
If you truly want me to leave,
444
00:32:38,012 --> 00:32:39,342
I ask Your Highness...
445
00:32:39,812 --> 00:32:41,411
to kick me out mercilessly.
446
00:32:43,921 --> 00:32:45,381
I will wait and see.
447
00:32:47,022 --> 00:32:48,592
You will soon find out...
448
00:32:49,252 --> 00:32:51,652
that the evil spirit you fancy
is an utterly helpless being.
449
00:32:52,722 --> 00:32:56,361
I will be sure to witness
the moment you realize that.
450
00:32:59,762 --> 00:33:00,771
The mountains?
451
00:33:01,532 --> 00:33:02,532
Yes.
452
00:33:03,742 --> 00:33:07,142
Rumour has it that she has been
wandering in the mountains.
453
00:33:08,372 --> 00:33:09,940
She returns at sundown...
454
00:33:09,941 --> 00:33:13,610
with dirt all over her face.
455
00:33:13,611 --> 00:33:15,251
Why is she doing that?
456
00:33:16,381 --> 00:33:17,421
That I do not know.
457
00:33:18,421 --> 00:33:22,051
His Highness has not been
visiting her chambers at all.
458
00:33:22,052 --> 00:33:24,361
That made her angry, I suppose?
459
00:33:24,892 --> 00:33:26,772
So she wants to cool off
and calm herself down.
460
00:33:46,941 --> 00:33:48,111
Your Highness, I am back.
461
00:33:48,581 --> 00:33:50,821
My gosh! I said I would take care of it.
462
00:33:50,822 --> 00:33:51,952
I am almost done.
463
00:33:53,222 --> 00:33:55,190
Oh, why did the Crown Princess ask for you?
464
00:33:55,191 --> 00:33:56,651
Well, the thing is...
465
00:33:57,861 --> 00:33:59,222
The Crown Princess said...
466
00:34:00,162 --> 00:34:03,391
you should not go out, starting tomorrow.
467
00:34:03,392 --> 00:34:06,461
She is concerned that
something might happen to you.
468
00:34:07,231 --> 00:34:08,302
Is that so?
469
00:34:09,802 --> 00:34:11,771
- Will you make a decoction?
- Yes.
470
00:34:11,901 --> 00:34:13,940
- Let me...
- No, I got this.
471
00:34:13,941 --> 00:34:15,940
- What are you talking about? Gosh.
- It is okay. I got this.
472
00:34:15,941 --> 00:34:18,111
You have dirt all over
your hands, Your Highness.
473
00:34:31,421 --> 00:34:33,191
I must keep fanning this.
474
00:34:35,731 --> 00:34:38,231
The royal concubine's abode
smells of medicinal herbs.
475
00:34:38,602 --> 00:34:40,671
She must be making a
decoction for His Highness.
476
00:34:42,532 --> 00:34:46,102
That explains why she has been
wandering in the mountains.
477
00:34:53,481 --> 00:34:54,512
Oh, no!
478
00:34:55,081 --> 00:34:56,151
My gosh!
479
00:34:57,782 --> 00:34:58,921
Gosh, what happened?
480
00:34:59,622 --> 00:35:02,391
Your Highness.
481
00:35:02,392 --> 00:35:03,762
We have a problem.
482
00:35:04,492 --> 00:35:06,762
The decoction...
483
00:35:06,992 --> 00:35:09,790
What about it? Did you
spill it or something?
484
00:35:09,791 --> 00:35:10,831
How did you know?
485
00:35:13,061 --> 00:35:14,202
It cannot be undone.
486
00:35:14,932 --> 00:35:16,701
What do you mean?
487
00:35:16,702 --> 00:35:20,440
Your Highness went through
hoops to find those herbs.
488
00:35:20,441 --> 00:35:22,372
These are those herbs.
489
00:35:23,782 --> 00:35:25,912
I stayed up all night to prepare these.
490
00:35:28,282 --> 00:35:30,722
Your Highness, did you know...
491
00:35:31,081 --> 00:35:33,921
that something like this would happen?
492
00:35:35,552 --> 00:35:36,622
Hong Gun.
493
00:35:37,052 --> 00:35:39,892
Can you make sure His Highness gets this?
494
00:35:44,302 --> 00:35:46,432
- It is from my concubine?
- Yes, Your Highness.
495
00:35:55,671 --> 00:35:58,981
Your Highness, I will wait for you
in front of His Majesty's chambers.
496
00:36:07,791 --> 00:36:08,921
You are here.
497
00:36:09,952 --> 00:36:11,262
When do you plan to leave?
498
00:36:12,561 --> 00:36:14,432
When will you kick me out?
499
00:36:20,501 --> 00:36:22,731
I prepared a decoction for His Majesty.
500
00:36:23,501 --> 00:36:26,181
I called Your Highness here so that
we could present this together.
501
00:36:26,642 --> 00:36:30,211
Are you offering to help me win His
Majesty over with that decoction?
502
00:36:31,842 --> 00:36:34,012
You are trying so hard
to grab my attention.
503
00:36:35,981 --> 00:36:38,151
Am I beginning to pique
Your Highness' interest?
504
00:36:39,852 --> 00:36:40,892
I am glad to hear that.
505
00:36:46,361 --> 00:36:48,291
I am sorry.
506
00:36:50,662 --> 00:36:53,561
I cannot believe you are that boy.
507
00:37:13,052 --> 00:37:15,250
Your Majesty, this medicine...
508
00:37:15,251 --> 00:37:17,222
will help relax your body and mind.
509
00:37:17,662 --> 00:37:20,060
Will it simply relax me?
510
00:37:20,061 --> 00:37:23,032
Or will I end up in a coffin because of it?
I have no way of knowing.
511
00:37:25,032 --> 00:37:27,432
Please forgive me. Then please
allow me to taste it first...
512
00:37:43,352 --> 00:37:45,420
She wandered in the woods...
513
00:37:45,421 --> 00:37:47,301
to find these medicinal
herbs for Your Majesty.
514
00:37:47,392 --> 00:37:50,622
If Your Majesty does not want
it, please allow me to take it.
515
00:37:52,492 --> 00:37:53,961
You love fool.
516
00:37:54,361 --> 00:37:56,892
I see that you are head over heels for her.
517
00:37:59,762 --> 00:38:02,771
I suppose I will become a grandfather soon.
518
00:38:06,342 --> 00:38:07,372
Happy now?
519
00:38:13,782 --> 00:38:15,782
He will become a grandfather soon?
520
00:38:27,861 --> 00:38:29,762
Do you feel any discomfort, Your Majesty?
521
00:38:30,702 --> 00:38:32,461
I feel fine and relaxed.
522
00:38:32,932 --> 00:38:36,102
It might be the herbs you gave
me, but my headache has gone too.
523
00:38:36,532 --> 00:38:37,802
That is good to hear.
524
00:38:39,872 --> 00:38:41,041
Crown Prince.
525
00:38:41,711 --> 00:38:42,742
Yes, Your Majesty.
526
00:38:43,072 --> 00:38:45,912
May I call on your concubine
every now and then?
527
00:38:46,881 --> 00:38:48,352
As my personal physician.
528
00:38:51,151 --> 00:38:52,251
Do you mind?
529
00:38:53,852 --> 00:38:56,452
Of course not. Call whenever
you need me, Your Majesty.
530
00:38:57,421 --> 00:39:00,021
You seem to be the head
of the royal family.
531
00:39:00,861 --> 00:39:03,032
I asked the Crown Prince,
532
00:39:03,191 --> 00:39:05,102
and the Crown Prince asked you.
533
00:39:05,702 --> 00:39:08,032
Does that not make you
the person in charge?
534
00:39:09,401 --> 00:39:10,771
You flatter me, Your Majesty.
535
00:39:13,142 --> 00:39:14,811
Royal Concubine.
536
00:39:15,441 --> 00:39:17,342
You seem familiar.
537
00:39:21,811 --> 00:39:23,052
Do I?
538
00:39:24,021 --> 00:39:26,251
You resemble someone quite a lot.
539
00:39:28,492 --> 00:39:30,151
Someone I know well.
540
00:39:35,932 --> 00:39:36,961
Yes.
541
00:39:38,231 --> 00:39:39,432
I mean him.
542
00:39:40,802 --> 00:39:42,602
The fool I know well.
543
00:39:52,081 --> 00:39:53,441
My son!
544
00:39:57,381 --> 00:39:59,852
They say a couple grows to be alike.
545
00:40:01,092 --> 00:40:04,191
Your Majesty, Prince Sajo Yoong is here.
546
00:40:04,392 --> 00:40:05,392
Let him in.
547
00:40:11,831 --> 00:40:12,831
Your Majesty.
548
00:40:19,242 --> 00:40:21,041
Did I interrupt a family gathering?
549
00:40:21,472 --> 00:40:22,941
I will return later.
550
00:40:23,072 --> 00:40:25,441
Do not bother. Say what
you will and then leave.
551
00:40:28,151 --> 00:40:30,052
I just got a report from the hunters.
552
00:40:30,251 --> 00:40:32,122
The red wolves and wild
boar in the north...
553
00:40:32,381 --> 00:40:33,981
are headed toward the Capital.
554
00:40:34,492 --> 00:40:36,091
It is not yet that time of year.
555
00:40:36,092 --> 00:40:39,262
A fire on Mount Baekhwa drove
them south ahead of time.
556
00:40:39,622 --> 00:40:43,231
I inform you they will pass through
the Capital around dawn tomorrow.
557
00:40:43,361 --> 00:40:44,501
Is that so?
558
00:40:45,061 --> 00:40:46,702
Then we must go hunting.
559
00:40:46,802 --> 00:40:49,401
Yes. I will have arrangements
made, Your Majesty.
560
00:40:51,441 --> 00:40:53,742
Will you join us, Your Highness?
561
00:40:54,171 --> 00:40:57,782
You did incredibly well
in the previous hunt.
562
00:40:59,041 --> 00:41:00,441
Forget the Crown Prince.
563
00:41:00,782 --> 00:41:02,782
He is not in that state of excitement.
564
00:41:03,852 --> 00:41:06,452
- Yes, that would be best.
- I will participate.
565
00:41:07,892 --> 00:41:10,191
Do not push yourself, Your Highness.
566
00:41:12,762 --> 00:41:16,432
I am grateful that you
care so much about me.
567
00:41:17,401 --> 00:41:19,330
Your halfwit of a brother...
568
00:41:19,331 --> 00:41:21,302
will push himself too hard during the hunt.
569
00:41:22,901 --> 00:41:24,271
Please help me out.
570
00:41:26,472 --> 00:41:28,671
That stings.
571
00:41:28,771 --> 00:41:30,211
I apologize.
572
00:41:30,372 --> 00:41:32,081
No, it is fine.
573
00:42:05,753 --> 00:42:07,492
I told them to ban everyone.
574
00:42:08,353 --> 00:42:09,922
Do you only practice indoors?
575
00:42:16,063 --> 00:42:17,632
Just because the King praised you,
576
00:42:18,902 --> 00:42:21,072
have you decided to disregard me?
577
00:42:26,773 --> 00:42:27,973
I apologize.
578
00:42:29,813 --> 00:42:31,813
I dislike the sound arrows make.
579
00:42:34,953 --> 00:42:36,152
When I practice outside,
580
00:42:37,282 --> 00:42:38,782
the sound is too darn clear.
581
00:42:42,152 --> 00:42:43,912
The sound of arrows
ripping through the air.
582
00:42:53,733 --> 00:42:55,773
How will you get through tomorrow's hunt?
583
00:43:03,212 --> 00:43:06,183
I do not know. The evil
spirit might help me.
584
00:43:09,413 --> 00:43:10,483
The wind...
585
00:43:11,453 --> 00:43:13,052
is nothing but wind.
586
00:43:14,422 --> 00:43:17,192
Wherever you are, try to focus on yourself.
587
00:43:17,992 --> 00:43:19,492
Look straight ahead. Do not waver.
588
00:43:21,163 --> 00:43:24,632
The sound of ripping air will fade away.
589
00:43:48,152 --> 00:43:49,893
Do you feel more at ease now?
590
00:43:56,592 --> 00:43:57,933
When will you leave?
591
00:43:58,802 --> 00:44:00,063
As long as you are here,
592
00:44:00,373 --> 00:44:02,473
I will feel uneasy.
593
00:44:23,192 --> 00:44:25,792
It has been a long time since
I came hunting with my son.
594
00:44:25,793 --> 00:44:27,333
I feel so overjoyed.
595
00:44:28,333 --> 00:44:30,433
I feel the same, Your Majesty.
596
00:44:34,973 --> 00:44:37,202
A wild boar was sighted on the west mound!
597
00:44:37,203 --> 00:44:39,702
Very well. We ride!
598
00:44:39,703 --> 00:44:40,773
Giddy-up!
599
00:45:08,302 --> 00:45:09,333
The wind...
600
00:45:11,442 --> 00:45:12,973
is nothing but wind.
601
00:45:15,413 --> 00:45:18,313
Wherever you are, try to focus on yourself.
602
00:45:19,712 --> 00:45:21,183
Look straight ahead. Do not waver.
603
00:45:22,813 --> 00:45:26,152
The sound of ripping air will fade away.
604
00:46:01,293 --> 00:46:02,692
Stop!
605
00:46:16,333 --> 00:46:17,643
It has fallen.
606
00:46:20,342 --> 00:46:24,183
The Crown Prince felled a boar!
607
00:46:28,112 --> 00:46:30,183
Do not do this. Prince Yoong!
608
00:46:31,483 --> 00:46:33,223
The Crown Prince did it at last!
609
00:46:34,322 --> 00:46:35,353
Where is it?
610
00:46:37,192 --> 00:46:40,893
Your Majesty. His Highness
seems to be in shock.
611
00:46:41,592 --> 00:46:43,293
Prince Yoong caught the boar.
612
00:46:43,762 --> 00:46:45,032
It was not me.
613
00:46:49,603 --> 00:46:50,603
Your Majesty.
614
00:46:52,773 --> 00:46:54,143
The Crown Prince almost had it.
615
00:46:54,473 --> 00:46:56,313
I only helped him out.
616
00:47:05,583 --> 00:47:07,183
Your Majesty.
617
00:47:08,353 --> 00:47:10,793
Next time, I will aim at your forehead.
618
00:47:11,723 --> 00:47:13,822
If you mock my son again.
619
00:47:30,512 --> 00:47:32,413
I am sorry, Your Majesty.
620
00:47:34,652 --> 00:47:35,753
You halfwit.
621
00:47:37,282 --> 00:47:38,652
I am ashamed of you...
622
00:47:40,592 --> 00:47:42,123
just as you are ashamed of yourself.
623
00:47:49,163 --> 00:47:50,933
You are to follow in my footsteps...
624
00:47:51,262 --> 00:47:53,232
and lead Asatae.
625
00:47:53,233 --> 00:47:55,233
What nonsense is this?
626
00:47:59,543 --> 00:48:02,473
No. This is Mother's.
627
00:48:04,242 --> 00:48:06,341
I want to give this to Mother.
628
00:48:06,342 --> 00:48:08,852
It had been over three
months since she died.
629
00:48:08,853 --> 00:48:10,652
Have you not come to your senses yet?
630
00:48:14,152 --> 00:48:16,422
I wanted to give that to her.
631
00:48:17,052 --> 00:48:19,392
This was her birthday present!
632
00:48:19,393 --> 00:48:20,592
Get off me!
633
00:48:25,563 --> 00:48:28,203
I know why you ordered her to take poison.
634
00:48:29,132 --> 00:48:30,203
It was not...
635
00:48:31,402 --> 00:48:33,873
because Mother was
jealous of Yoong's mother.
636
00:48:35,112 --> 00:48:36,671
- What did you say?
- It was because...
637
00:48:36,672 --> 00:48:38,242
she spoke the truth to you.
638
00:48:40,212 --> 00:48:42,913
You could not bear her forthright comments.
639
00:48:45,483 --> 00:48:46,583
So you...
640
00:48:48,023 --> 00:48:49,393
What did I do?
641
00:48:52,023 --> 00:48:53,293
Go on.
642
00:48:54,692 --> 00:48:56,063
What did I do?
643
00:48:57,703 --> 00:48:59,063
Say it.
644
00:49:01,203 --> 00:49:03,933
What did I do?
645
00:49:04,742 --> 00:49:05,942
Spit it out.
646
00:49:06,103 --> 00:49:08,313
Answer me before I rip your mouth open.
647
00:49:08,813 --> 00:49:10,882
- Spit it out!
- I...
648
00:49:13,583 --> 00:49:14,983
I am ashamed of you.
649
00:49:26,462 --> 00:49:28,462
Go on. This is great!
650
00:49:51,123 --> 00:49:52,123
Gosh, no.
651
00:50:00,492 --> 00:50:02,632
All right. Let us have another drink.
652
00:50:02,793 --> 00:50:05,032
Come on. You should go
easy on those drinks.
653
00:50:08,373 --> 00:50:10,272
Hey. What about me?
654
00:50:10,273 --> 00:50:11,373
- Come on.
- Gosh.
655
00:50:20,313 --> 00:50:22,183
What are you doing here?
656
00:50:23,052 --> 00:50:24,281
When I was walking by,
657
00:50:24,282 --> 00:50:26,322
I noticed beautifully
bloomed Lagerstroemia Indica.
658
00:50:26,983 --> 00:50:29,393
I did not know there was
a crape myrtle here too.
659
00:50:45,373 --> 00:50:46,373
Goodnight then.
660
00:50:48,942 --> 00:50:49,942
You can stay...
661
00:50:52,183 --> 00:50:53,282
for a moment.
662
00:51:12,802 --> 00:51:15,132
Today is my late mother's
death anniversary.
663
00:51:18,143 --> 00:51:19,203
I did not know.
664
00:51:25,882 --> 00:51:27,212
No one knows.
665
00:51:28,753 --> 00:51:30,922
No one is supposed to remember it.
666
00:51:42,563 --> 00:51:43,592
You should not...
667
00:51:45,362 --> 00:51:46,902
have done it.
668
00:51:48,132 --> 00:51:51,302
General Yeon Poong Hak
was your best friend.
669
00:51:52,273 --> 00:51:53,973
You annihilated his entire family...
670
00:51:57,273 --> 00:51:59,441
including his young daughter.
671
00:51:59,442 --> 00:52:00,953
Shut your mouth!
672
00:52:01,313 --> 00:52:03,012
You wicked woman.
673
00:52:04,422 --> 00:52:05,682
Do not just stand there.
674
00:52:05,683 --> 00:52:07,793
Make her drink more poison!
675
00:52:15,462 --> 00:52:16,492
Mother.
676
00:52:18,902 --> 00:52:20,362
Mother!
677
00:52:21,902 --> 00:52:24,842
Mother!
678
00:52:28,072 --> 00:52:30,473
Mother!
679
00:52:32,143 --> 00:52:33,212
Mother!
680
00:53:13,953 --> 00:53:15,822
How was today's hunt?
681
00:53:17,523 --> 00:53:18,592
Back to square one.
682
00:53:19,523 --> 00:53:21,462
Everything went back to square one.
683
00:53:23,632 --> 00:53:25,552
I take it that the evil
spirit did not help you.
684
00:53:34,742 --> 00:53:36,242
There is no evil spirit now.
685
00:53:37,313 --> 00:53:39,442
A shaman named Chung Ta bound his spirit.
686
00:53:42,712 --> 00:53:44,212
You do not have to believe me.
687
00:53:44,623 --> 00:53:46,123
You can resent me instead.
688
00:53:46,822 --> 00:53:48,393
Technically,
689
00:53:49,652 --> 00:53:51,422
I am the reason you ended up here.
690
00:53:52,922 --> 00:53:55,462
The evil spirit from my body fancied you...
691
00:53:56,233 --> 00:53:57,933
and made you stay in the palace.
692
00:54:01,973 --> 00:54:03,703
If what you are telling me is true,
693
00:54:04,973 --> 00:54:06,473
why is that your fault?
694
00:54:07,913 --> 00:54:10,512
The evil spirit took over my
body in the first place...
695
00:54:12,212 --> 00:54:13,643
because I am a halfwit.
696
00:54:15,112 --> 00:54:17,313
I told you I always
practiced archery indoors...
697
00:54:18,983 --> 00:54:21,623
because I disliked the sound of
arrows ripping through the air.
698
00:54:24,192 --> 00:54:27,393
Whenever I hear that sound,
that day comes to mind.
699
00:54:29,563 --> 00:54:31,503
I saw this house when I was only a kid.
700
00:54:33,233 --> 00:54:34,373
The scene of carnage.
701
00:54:39,402 --> 00:54:41,913
The swords flew around,
ripping through the air.
702
00:54:42,913 --> 00:54:44,043
I heard their screams...
703
00:54:44,913 --> 00:54:46,043
and saw their dead bodies.
704
00:54:48,813 --> 00:54:50,913
I saw a little girl at the house that day.
705
00:54:51,983 --> 00:54:53,483
I am certain she is dead.
706
00:54:55,552 --> 00:54:57,152
I could not save her...
707
00:54:58,793 --> 00:55:00,922
just like I failed to save my mother.
708
00:55:06,462 --> 00:55:08,572
I still remember her eyes so vividly...
709
00:55:11,103 --> 00:55:13,203
especially when I hear
the sound of ripping air.
710
00:55:16,212 --> 00:55:19,882
That is why I have been
punished by the deity.
711
00:55:23,612 --> 00:55:26,023
So an evil spirit had
taken hold of my body.
712
00:55:29,293 --> 00:55:32,692
He remembers that day.
713
00:55:34,632 --> 00:55:36,962
He had been scarred by what
happened just like I had been.
714
00:56:25,043 --> 00:56:26,512
Please be careful, Your Majesty.
715
00:56:27,282 --> 00:56:28,512
I will call for your maid.
716
00:56:28,853 --> 00:56:29,853
No need!
717
00:56:30,983 --> 00:56:34,352
You are taking great care of me.
718
00:56:34,353 --> 00:56:35,893
I do not need anyone else.
719
00:56:37,922 --> 00:56:39,663
Thank you for your kind words.
720
00:56:40,123 --> 00:56:42,962
Then allow me to attend to you.
721
00:56:43,632 --> 00:56:46,302
- Yoong.
- Yes, Your Majesty.
722
00:56:47,233 --> 00:56:50,203
You are very reliable.
723
00:56:52,543 --> 00:56:53,842
Thank you.
724
00:56:54,842 --> 00:56:56,373
But it stops here.
725
00:56:58,112 --> 00:56:59,183
I beg your pardon?
726
00:57:00,813 --> 00:57:03,913
I am telling you not to challenge my son.
727
00:57:07,083 --> 00:57:09,222
- Your Majesty.
- You are well aware...
728
00:57:09,223 --> 00:57:12,663
that I have many illegitimate
sons all over this country.
729
00:57:13,393 --> 00:57:15,033
That is all you are, an illegitimate son.
730
00:57:15,532 --> 00:57:18,362
Only Sajo Hyun is my true son
as he is my legitimate son.
731
00:57:27,773 --> 00:57:29,493
"It should have been the other way around."
732
00:57:31,612 --> 00:57:33,282
Did you not say that?
733
00:57:34,382 --> 00:57:36,282
That I should have been
your legitimate son.
734
00:57:37,353 --> 00:57:40,552
You said I should have
been the Crown Prince.
735
00:57:43,152 --> 00:57:45,262
You actually believed that?
736
00:57:45,462 --> 00:57:48,733
Did you not know that I only said
it to give my son a wakeup call?
737
00:57:49,762 --> 00:57:51,632
You are so cruel to me, Father.
738
00:57:53,063 --> 00:57:56,203
What more can I do?
739
00:57:57,703 --> 00:57:59,273
How much harder must I try...
740
00:58:00,473 --> 00:58:02,242
for you to accept me as your son?
741
00:58:06,342 --> 00:58:08,112
You pitiful child.
742
00:58:08,953 --> 00:58:12,422
Why do you keep acting like you have
forgotten the truth we both know?
743
00:58:16,953 --> 00:58:19,523
You are not even my real son.
744
00:58:21,663 --> 00:58:23,492
Did you think that I did not know?
745
00:58:24,362 --> 00:58:26,702
I took you in when I knew
that you were not my child...
746
00:58:26,703 --> 00:58:28,433
and even gave you the prince title,
747
00:58:28,703 --> 00:58:30,603
so I believe I have done enough for you.
748
00:58:31,103 --> 00:58:32,442
Do you not agree?
749
00:58:39,782 --> 00:58:41,212
I should get some sleep now.
750
00:58:41,953 --> 00:58:44,622
The Crown Prince's concubine
takes such great care of me.
751
00:58:44,623 --> 00:58:46,623
Thanks to her, I have been
sleeping like a baby...
752
00:58:46,753 --> 00:58:48,953
and feel so at ease these days.
753
00:58:58,163 --> 00:59:01,503
I told His Majesty that
Yoong was his child.
754
00:59:02,532 --> 00:59:05,342
He lay with me, fully
knowing that I was your wife.
755
00:59:06,043 --> 00:59:07,372
He believed me.
756
00:59:07,373 --> 00:59:10,712
Well done. This is the
best for everyone's sake.
757
00:59:11,782 --> 00:59:14,442
You have gotten even prettier now
that you are a royal concubine.
758
00:59:17,453 --> 00:59:19,422
- What?
- Why are you being like this?
759
00:59:20,223 --> 00:59:21,991
What if Yoong sees us?
760
00:59:21,992 --> 00:59:23,892
You said Yoong went to play by the brook.
761
00:59:23,893 --> 00:59:25,792
Come on. Come here.
762
00:59:25,793 --> 00:59:26,822
My goodness.
763
00:59:29,092 --> 00:59:30,833
You should grow a beard.
764
00:59:31,192 --> 00:59:33,462
- You look just like Yoong now.
- Do I?
765
01:00:32,563 --> 01:00:33,793
Wait a moment.
766
01:00:45,703 --> 01:00:46,842
I cannot believe this.
767
01:01:37,023 --> 01:01:38,692
She is Ak Hee's woman.
768
01:01:48,333 --> 01:01:50,433
But Ak Hee is gone now.
769
01:01:51,402 --> 01:01:54,142
Royal Concubine, I thought long and hard.
770
01:01:54,143 --> 01:01:56,472
Kicking you out mercilessly goes against...
771
01:01:56,473 --> 01:01:58,241
the Internal Court's rules.
772
01:01:58,242 --> 01:02:00,643
You may stay if that
is what you wish to do.
773
01:02:01,282 --> 01:02:03,212
You may stay by my side, Royal Concubine.
774
01:02:08,893 --> 01:02:10,353
- You can stay...
- Your Highness.
775
01:02:10,552 --> 01:02:12,312
Her Highness the Crown
Princess is entering.
776
01:02:14,163 --> 01:02:15,563
Crown Princess, what is the matter?
777
01:02:15,933 --> 01:02:18,413
Your Highness, do you know who
your royal concubine really is?
778
01:02:19,563 --> 01:02:20,801
What do you mean?
779
01:02:20,802 --> 01:02:23,571
She is the only daughter of
General Yeon Poong Hak...
780
01:02:23,572 --> 01:02:25,292
who was executed for treason ten years ago.
781
01:02:25,543 --> 01:02:26,773
Her real name is Yeon Wol.
782
01:02:28,473 --> 01:02:31,172
What? Who said such nonsense?
783
01:02:32,882 --> 01:02:35,183
I was told that she must have this dagger.
784
01:02:38,523 --> 01:02:40,883
You must conduct a search of
the royal concubine's abode...
785
01:02:41,052 --> 01:02:42,453
and interrogate her at once.
786
01:02:42,853 --> 01:02:44,322
Calm down, Crown Princess.
787
01:02:44,793 --> 01:02:46,362
I will take care of this,
788
01:02:46,563 --> 01:02:48,761
so I ask you to please keep this
to yourself for the time being.
789
01:02:48,762 --> 01:02:52,203
However, she might harm
Your Highness while we wait.
790
01:02:52,962 --> 01:02:54,462
Where is she now?
791
01:03:00,103 --> 01:03:04,012
Thanks to you, I have
been sleeping like a baby.
792
01:03:04,672 --> 01:03:06,083
I have not had a single nightmare.
793
01:03:06,942 --> 01:03:08,422
I am glad to hear that, Your Majesty.
794
01:03:09,282 --> 01:03:12,522
It is very rare for me to
completely trust someone...
795
01:03:12,523 --> 01:03:15,992
to provide treatment for me,
even the royal physicians.
796
01:03:21,992 --> 01:03:25,063
Ak Hee is the only one who knows
whether or not she is an assassin.
797
01:03:25,862 --> 01:03:28,802
Only Ak Hee knows what happened
in His Majesty's bath chamber...
798
01:03:29,032 --> 01:03:30,373
that day.
799
01:03:33,942 --> 01:03:34,942
Is that why Ak Hee...
800
01:03:35,313 --> 01:03:37,342
erased her memories?
801
01:03:38,112 --> 01:03:40,313
Does that mean he knew
everything from the get-go?
802
01:04:04,703 --> 01:04:05,773
I am sorry.
803
01:04:10,512 --> 01:04:11,543
I am sorry.
804
01:04:44,473 --> 01:04:45,583
Your Highness.
805
01:04:46,483 --> 01:04:48,112
I have something to tell you.
806
01:04:51,052 --> 01:04:52,623
I will obey your orders.
807
01:04:53,853 --> 01:04:55,023
I will leave.
808
01:04:56,523 --> 01:04:57,552
You will leave?
809
01:04:58,992 --> 01:05:00,563
You said you would stay here...
810
01:05:01,262 --> 01:05:02,992
until I kicked you out.
811
01:05:04,333 --> 01:05:05,433
I did say that.
812
01:05:06,433 --> 01:05:07,461
However,
813
01:05:07,462 --> 01:05:10,333
there was something
else I said before that.
814
01:05:11,302 --> 01:05:13,262
I said I would leave once
I regained my memories.
815
01:05:16,012 --> 01:05:17,043
My memories...
816
01:05:21,083 --> 01:05:22,353
have returned.
817
01:05:25,953 --> 01:05:28,753
Your memories? When did it happen?
818
01:05:30,753 --> 01:05:31,922
A little while ago.
819
01:05:32,762 --> 01:05:35,132
And you kept it from me?
820
01:05:36,532 --> 01:05:38,433
You found out who you really were,
821
01:05:39,962 --> 01:05:41,733
yet you hid it from me?
822
01:05:43,802 --> 01:05:44,833
Then...
823
01:05:47,172 --> 01:05:48,813
That day, was it all an act?
824
01:06:00,283 --> 01:06:02,223
- That day...
- Is your name...
825
01:06:03,193 --> 01:06:04,353
Yeon Wol?
826
01:06:07,092 --> 01:06:09,212
Will you say you have never
heard such a name before?
827
01:06:09,393 --> 01:06:10,962
Even when your memories have returned?
828
01:06:13,332 --> 01:06:15,073
So you knew who I was?
829
01:06:16,473 --> 01:06:17,573
Are you truly...
830
01:06:19,473 --> 01:06:22,172
the assassin who sneaked
in to kill His Majesty?
831
01:06:23,273 --> 01:06:24,372
Tell me.
832
01:06:26,212 --> 01:06:27,212
Now.
833
01:06:31,882 --> 01:06:32,882
Yes.
834
01:06:34,653 --> 01:06:37,292
Did you keep it from me even
after regaining your memory...
835
01:06:38,863 --> 01:06:40,962
because you wished to harm His Majesty?
836
01:06:45,302 --> 01:06:47,962
Deny it. Tell me that was not the case.
837
01:07:00,512 --> 01:07:01,752
You deceived me.
838
01:07:04,452 --> 01:07:06,223
I was honest with my feelings.
839
01:07:10,993 --> 01:07:11,993
Why?
840
01:07:12,962 --> 01:07:14,063
Why?
841
01:07:16,063 --> 01:07:17,262
Your Highness!
842
01:07:17,832 --> 01:07:19,962
Your Highness, I must tell you something.
843
01:07:20,162 --> 01:07:22,502
His Majesty...
844
01:07:31,212 --> 01:07:32,283
Your Majesty.
845
01:07:35,983 --> 01:07:37,012
Father.
846
01:07:37,912 --> 01:07:38,983
Father!
847
01:07:41,382 --> 01:07:43,252
Father.
848
01:07:43,792 --> 01:07:46,023
Father!
849
01:07:50,962 --> 01:07:52,002
Father.
850
01:07:52,802 --> 01:07:53,802
Father.
851
01:07:54,332 --> 01:07:55,473
Father!
852
01:08:12,523 --> 01:08:13,552
You.
853
01:08:17,893 --> 01:08:19,023
How dare you...
854
01:08:20,762 --> 01:08:22,292
How could you do this?
855
01:08:23,863 --> 01:08:25,332
It was not me.
856
01:08:29,002 --> 01:08:33,002
(Love Song for Illusion)
857
01:08:51,493 --> 01:08:53,893
("Under the Moon" by Sohyang)
858
01:08:54,993 --> 01:08:57,893
I cannot forgive you.
859
01:08:58,332 --> 01:08:59,903
Who killed the King?
860
01:09:00,802 --> 01:09:04,272
- I am not afraid of death.
- Your Majesty!
861
01:09:04,273 --> 01:09:06,773
I am just sad that you
suspect me, Your Highness.
862
01:09:08,202 --> 01:09:10,712
Sajo Hyun, you will take
your own life tonight.
863
01:09:11,273 --> 01:09:14,211
You will hang yourself for
the pain is too much to bear.
864
01:09:14,212 --> 01:09:16,282
Sajo Hyun!
865
01:09:16,283 --> 01:09:19,522
The Crown Prince has ordered
the beheading of the killer.
866
01:09:19,523 --> 01:09:21,082
Father, Mother.
867
01:09:21,752 --> 01:09:24,252
We will meet again soon.
60189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.