Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,998 --> 00:00:41,040
This way.
2
00:01:12,406 --> 00:01:14,282
- Lola?
- What?
3
00:01:21,790 --> 00:01:22,832
What is it?
4
00:01:25,794 --> 00:01:30,006
Nothing. Forget it.
5
00:01:50,861 --> 00:01:51,944
Stop it!
6
00:02:00,120 --> 00:02:01,203
Come on, get on.
7
00:02:05,042 --> 00:02:06,917
What happened to 18-year-old Laëtitia,
8
00:02:06,918 --> 00:02:09,337
who disappeared Tuesday night?
9
00:02:09,338 --> 00:02:13,841
A man is in custody and
is considered dangerous.
10
00:02:13,842 --> 00:02:15,635
Previously convicted of rape,
11
00:02:15,636 --> 00:02:19,055
he may have been involved
in the girl's abduction.
12
00:02:19,056 --> 00:02:22,099
She was able to send a text
13
00:02:22,100 --> 00:02:27,480
indicating she'd been raped,
as you'll hear in this report.
14
00:02:27,481 --> 00:02:30,816
Her scooter was found lying on the ground
15
00:02:30,817 --> 00:02:33,444
along with one of her shoes.
16
00:02:33,445 --> 00:02:39,325
An extensive police search led
to this house near Pornic.
17
00:02:39,326 --> 00:02:40,660
At 6:00 a.m. today,
18
00:02:40,661 --> 00:02:43,204
a S.W.A.T. team broke down the door.
19
00:02:43,205 --> 00:02:45,331
The suspect is known to police
20
00:02:45,332 --> 00:02:48,000
and was previously arrested for rape.
21
00:02:48,001 --> 00:02:51,921
Bloodstains were found in his car.
22
00:02:51,922 --> 00:02:54,298
Kidnapping is the most likely scenario.
23
00:02:54,299 --> 00:02:58,010
It's believed the girl sent a friend a text
24
00:02:58,011 --> 00:03:00,763
saying she'd been abducted and raped.
25
00:03:00,764 --> 00:03:04,767
A cry for help that gives cause for hope
26
00:03:04,768 --> 00:03:06,811
that she is still alive.
27
00:03:11,775 --> 00:03:13,859
The news is that the search is ongoing.
28
00:03:13,860 --> 00:03:17,321
Forty police have been deployed,
29
00:03:17,322 --> 00:03:22,535
along with sniffer dogs and divers,
to scour the areas
30
00:03:22,536 --> 00:03:28,040
around where she disappeared
and where the man was arrested.
31
00:03:28,041 --> 00:03:29,583
The prosecutor is putting
32
00:03:29,584 --> 00:03:31,293
all his resources into finding Laëtitia
33
00:03:31,294 --> 00:03:34,380
and remains hopeful of finding her alive.
34
00:03:42,222 --> 00:03:44,724
- Good evening.
- Yes?
35
00:03:44,725 --> 00:03:46,267
I'd like to see Jessica, please.
36
00:03:48,145 --> 00:03:50,479
I don't think she wants to see anyone.
37
00:03:52,607 --> 00:03:54,024
Can we ask her that?
38
00:03:55,402 --> 00:03:57,778
We're here for our daughter, Mrs. Prieur.
39
00:03:58,488 --> 00:04:00,322
That should be enough.
40
00:04:00,323 --> 00:04:01,866
I'd like you to stay a while.
41
00:04:15,172 --> 00:04:16,213
Hello.
42
00:04:19,968 --> 00:04:21,802
I know it's not very professional...
43
00:04:21,803 --> 00:04:24,346
- I mean, it's rather irregular.
- Yes.
44
00:04:25,223 --> 00:04:26,766
That's what I was going to say.
45
00:04:28,685 --> 00:04:30,644
But the circumstances are such...
46
00:04:36,109 --> 00:04:38,944
Have you heard from the police
or the law courts?
47
00:04:39,488 --> 00:04:40,571
No, nothing.
48
00:04:41,907 --> 00:04:44,742
It's taking so long.
I can't bear to leave the phone.
49
00:04:45,660 --> 00:04:47,328
It's ridiculous.
50
00:04:49,623 --> 00:04:52,666
- at this hour.
- What are you talking about?
51
00:04:54,336 --> 00:04:57,379
It could happen at any time.
Think about it.
52
00:05:00,258 --> 00:05:01,592
When do you think she'll come back?
53
00:05:05,764 --> 00:05:06,847
I don't know.
54
00:05:13,188 --> 00:05:14,396
Soon, I hope.
55
00:05:17,526 --> 00:05:19,193
Did you manage to sleep last night?
56
00:05:20,153 --> 00:05:21,779
No. Not really.
57
00:05:23,031 --> 00:05:24,073
I just can't.
58
00:05:26,159 --> 00:05:28,869
Or rather, I sleep a little,
then I jolt awake.
59
00:05:30,622 --> 00:05:32,498
I just lie there in the dark.
60
00:05:37,838 --> 00:05:38,921
What do you think about...
61
00:05:40,173 --> 00:05:41,257
when you can't sleep?
62
00:05:43,718 --> 00:05:44,885
Nothing.
63
00:05:44,886 --> 00:05:46,679
Everyone thinks about something.
64
00:05:47,931 --> 00:05:49,014
I don't.
65
00:05:58,733 --> 00:06:01,151
1996, NANTES
66
00:06:01,152 --> 00:06:05,614
THE TWINS ARE FOUR AND A HALF
67
00:06:06,491 --> 00:06:07,950
Not kissing them goodbye?
68
00:06:15,083 --> 00:06:16,375
Oh, my darling,
69
00:06:17,043 --> 00:06:18,127
I love you.
70
00:06:20,630 --> 00:06:21,881
Goodbye, my little one.
71
00:06:45,864 --> 00:06:46,947
Take care of yourself.
72
00:06:51,661 --> 00:06:52,745
It'll be okay.
73
00:07:07,218 --> 00:07:08,677
No, no, no, no, no, no, no.
74
00:07:09,804 --> 00:07:12,723
Calm down, Laëtitia, Jessica!
75
00:07:12,724 --> 00:07:13,724
No, no.
76
00:07:13,725 --> 00:07:16,644
Go and sit on the sofa. Go on.
77
00:07:18,355 --> 00:07:19,438
That's it.
78
00:07:20,607 --> 00:07:23,192
I need to speak to you, okay?
79
00:07:23,193 --> 00:07:25,903
- Okay.
- To explain what's happening.
80
00:07:28,239 --> 00:07:31,325
Mummy's tired. She's not well
81
00:07:31,326 --> 00:07:34,119
and she has to go and rest in a clinic with doctors.
82
00:07:35,246 --> 00:07:38,082
As daddy's out of town...
83
00:07:38,083 --> 00:07:41,251
you're going to stay with Granny for a while, okay?
84
00:07:42,921 --> 00:07:44,672
Daddy isn't out of town...
85
00:07:44,673 --> 00:07:48,842
he's in prison because he hurt mummy.
86
00:07:48,843 --> 00:07:51,887
That's enough! Little girls shouldn't say that.
87
00:07:52,764 --> 00:07:54,556
We've a way to walk.
88
00:07:55,433 --> 00:07:59,728
Take your bags and hold hands.
89
00:07:59,729 --> 00:08:03,190
Any crying and you'll get a cold shower.
90
00:08:03,191 --> 00:08:05,818
- Bye, girls.
- Bye, Uncle.
91
00:08:27,048 --> 00:08:28,298
Take care of this.
92
00:08:41,020 --> 00:08:42,521
At 2:17 p.m. we found
93
00:08:42,522 --> 00:08:45,232
the remains of a fire in the middle of the garden...
94
00:08:46,568 --> 00:08:48,318
approximately 15 meters from the house...
95
00:08:49,487 --> 00:08:51,196
on the west side.
96
00:08:52,282 --> 00:08:55,117
The ash is partially dispersed.
97
00:08:55,118 --> 00:08:59,204
The fire was likely started less than 72 hours ago.
98
00:08:59,205 --> 00:09:01,790
It contains metallic objects distorted by the heat.
99
00:09:04,544 --> 00:09:06,170
A clip from a scooter helmet.
100
00:09:14,763 --> 00:09:16,138
An earring.
101
00:09:50,924 --> 00:09:52,299
Here, that's important.
102
00:09:55,804 --> 00:09:58,180
And here. Just there.
103
00:10:00,934 --> 00:10:02,643
And here.
104
00:10:06,523 --> 00:10:07,898
Now take that.
105
00:10:14,155 --> 00:10:16,782
The blood didn't flow, it spurted.
106
00:10:18,493 --> 00:10:21,078
As if from a blow or an incision.
107
00:10:24,165 --> 00:10:25,249
Oh, shit.
108
00:10:26,417 --> 00:10:29,628
Take another one here. And here.
109
00:10:32,048 --> 00:10:34,758
We'll find out exactly what happened to your sister.
110
00:10:34,759 --> 00:10:37,177
I promise. I won't give up.
111
00:10:38,888 --> 00:10:41,640
Why she wrote those letters, followed that guy...
112
00:10:46,437 --> 00:10:49,982
This isn't about pure chance or bad luck.
113
00:10:51,484 --> 00:10:54,987
There are reasons for it, probably going back a long way.
114
00:10:57,282 --> 00:10:58,490
Your past life...
115
00:10:59,576 --> 00:11:00,659
your family...
116
00:11:02,829 --> 00:11:05,164
Secrets that you don't know how to deal with.
117
00:11:09,669 --> 00:11:11,128
The role we're given, too.
118
00:11:15,675 --> 00:11:17,593
That's why I'm so insistent with my questions.
119
00:11:22,307 --> 00:11:25,517
There's a mobile home in Pornic where my team and I will stay...
120
00:11:26,769 --> 00:11:28,729
until we know everything.
121
00:11:29,355 --> 00:11:30,480
I won't leave till then.
122
00:11:31,649 --> 00:11:34,318
- Don't you have any family?
- Yes.
123
00:11:35,111 --> 00:11:36,528
I have a wife and two children.
124
00:11:38,239 --> 00:11:41,366
But when I'm on a case, I prefer to be on site 24/7.
125
00:11:44,078 --> 00:11:46,496
I just wanted you to know I'll be here.
126
00:11:48,499 --> 00:11:50,959
All the time. Right next door.
127
00:11:55,256 --> 00:11:56,381
Okay.
128
00:12:45,181 --> 00:12:46,890
Give me a cigarette, please.
129
00:12:49,978 --> 00:12:51,144
Shit.
130
00:12:54,023 --> 00:12:55,482
Please.
131
00:12:55,483 --> 00:12:58,360
- Can I have a cigarette, please?
- You can't smoke here.
132
00:12:58,361 --> 00:13:01,822
Oh, come on, give me a break.
133
00:13:01,823 --> 00:13:03,699
I haven't had one since this morning.
134
00:13:07,620 --> 00:13:08,745
Please!
135
00:13:11,582 --> 00:13:14,543
Fuck it! You bastards!
136
00:13:15,962 --> 00:13:18,547
In Pornic I can do what I want!
137
00:13:19,924 --> 00:13:23,385
Fuck it! I want a smoke, a cigarette!
138
00:13:24,637 --> 00:13:26,430
I want to smoke!
139
00:13:26,431 --> 00:13:29,725
I want to smoke, I tell you! Shit!
140
00:13:29,726 --> 00:13:33,103
You think I won't remember your face, you bastard?
141
00:13:33,104 --> 00:13:36,732
- Motherfucker!
- Shut your mouth!
142
00:13:37,984 --> 00:13:41,194
- You can rely on me.
- Shut up!
143
00:13:41,988 --> 00:13:43,864
You'll never find her!
144
00:13:44,407 --> 00:13:47,242
What a pity!
145
00:13:47,952 --> 00:13:50,412
Laëtitia,
146
00:13:50,413 --> 00:13:53,165
if only they knew where I hid you!
147
00:13:53,166 --> 00:13:55,417
But they never will!
148
00:13:55,418 --> 00:13:59,254
Not the cops, and not your parents either!
149
00:13:59,255 --> 00:14:02,257
Laëtitia!
150
00:14:02,258 --> 00:14:07,304
Your little body, your tender flesh!
151
00:14:08,848 --> 00:14:12,768
How she quivered, how good she felt!
152
00:14:14,854 --> 00:14:16,813
Laëtitia!
153
00:14:18,775 --> 00:14:21,860
Fifty years in jail, what a laugh!
154
00:14:56,312 --> 00:14:59,481
Hello, Mr. Meilhon. I'm Judge Pierre-Francois Martinet.
155
00:15:00,900 --> 00:15:02,818
- Maitre.
- Judge.
156
00:15:02,819 --> 00:15:06,405
Your case has been passed to me.
157
00:15:06,406 --> 00:15:09,241
Your detention expires at 11:30 today.
158
00:15:09,242 --> 00:15:12,160
You've been brought here to be indicted.
159
00:15:14,622 --> 00:15:17,249
Mr. Meilhon, I've just been given this recording.
160
00:15:19,877 --> 00:15:22,546
They'll never find her!
161
00:15:22,547 --> 00:15:24,047
Laëtitia!
162
00:15:24,048 --> 00:15:26,883
If only they knew where I hid you!
163
00:15:26,884 --> 00:15:31,138
But the cops have no idea!
164
00:15:31,139 --> 00:15:33,515
Laëtitia!
165
00:15:33,516 --> 00:15:35,350
If only they knew where I hid you!
166
00:15:35,351 --> 00:15:38,395
Even your parents will never know!
167
00:15:40,356 --> 00:15:43,567
Laëtitia!
168
00:15:43,568 --> 00:15:45,777
Your tender flesh!
169
00:15:45,778 --> 00:15:47,779
Your little naked body!
170
00:15:50,950 --> 00:15:52,826
What did you hope to achieve?
171
00:15:55,246 --> 00:15:57,205
An 18-year-old girl is dead.
172
00:15:58,332 --> 00:16:00,375
Your song is obscene, do you realize that?
173
00:16:06,632 --> 00:16:08,925
I'm convinced that you do.
174
00:16:10,386 --> 00:16:12,679
I'm certain you are more sensitive and intelligent
175
00:16:12,680 --> 00:16:14,306
than you make out.
176
00:16:15,683 --> 00:16:16,725
Are you serious?
177
00:16:17,977 --> 00:16:19,603
Of course, I'm serious.
178
00:16:21,814 --> 00:16:24,399
Can you tell me exactly
179
00:16:24,400 --> 00:16:26,151
what happened on Tuesday night?
180
00:16:30,239 --> 00:16:32,991
It's of great importance to me
181
00:16:32,992 --> 00:16:34,784
and to her loved ones especially
182
00:16:34,785 --> 00:16:35,952
to find her body.
183
00:16:37,955 --> 00:16:39,456
She needs a burial.
184
00:16:46,631 --> 00:16:48,715
Where is Laëtitia's body, Mr. Meilhon?
185
00:16:56,140 --> 00:16:57,390
I'm listening.
186
00:17:06,317 --> 00:17:07,567
Mr. Meilhon?
187
00:17:10,695 --> 00:17:13,448
I'm indicting you for abduction
188
00:17:13,449 --> 00:17:15,241
leading to death.
189
00:17:16,160 --> 00:17:17,202
Take him away.
190
00:17:20,498 --> 00:17:22,790
Give me your gun so I can shoot myself.
191
00:17:23,376 --> 00:17:24,459
It'd be easier.
192
00:17:28,381 --> 00:17:29,422
Goodbye, Maitre.
193
00:17:30,633 --> 00:17:31,883
Judge.
194
00:17:53,406 --> 00:17:56,074
APPEAL FOR WITNESSES
195
00:17:56,075 --> 00:17:59,703
18 JANUARY 2011 HELP US TO FIND HER
196
00:17:59,704 --> 00:18:02,247
I know it's hard but you really must try to sleep.
197
00:18:03,666 --> 00:18:06,293
Go to bed now. You won't make it otherwise.
198
00:18:07,712 --> 00:18:12,716
And don't watch TV or listen to the radio, it won't help.
199
00:18:12,717 --> 00:18:16,469
- Sure, you're not hungry?
- No, thanks all the same.
200
00:18:18,264 --> 00:18:20,432
You really should eat.
201
00:18:20,433 --> 00:18:22,642
It's okay. I have to go, anyway.
202
00:18:26,022 --> 00:18:29,858
I'll leave my mobile on all night, okay?
203
00:18:29,859 --> 00:18:33,778
Call me if you need to, whatever the reason.
204
00:18:35,239 --> 00:18:37,073
Okay?
205
00:18:37,074 --> 00:18:39,034
Even if it's just a nightmare, call me.
206
00:18:52,256 --> 00:18:53,298
Goodnight.
207
00:19:12,234 --> 00:19:13,360
- Here.
- Thanks.
208
00:19:20,660 --> 00:19:23,912
"Boys always say we're a couple
209
00:19:23,913 --> 00:19:28,124
but their profile says they're single."
210
00:19:28,125 --> 00:19:31,586
"Why don't they just say they don't love us?"
211
00:19:33,964 --> 00:19:37,467
"Because boys are liars! L.O.L."
212
00:19:40,262 --> 00:19:42,764
Who's this Delphine she's talking to?
213
00:19:42,765 --> 00:19:46,267
Her aunt. She's always on Facebook, too.
214
00:19:48,938 --> 00:19:51,189
"Ah, okay, but it's nasty,
215
00:19:51,190 --> 00:19:53,775
they're our friends and they hurt us
216
00:19:53,776 --> 00:19:54,859
by doing that."
217
00:19:57,154 --> 00:20:01,449
Uncle says boys are nasty and liars, so watch out."
218
00:20:04,829 --> 00:20:07,789
"Okay, but they're not all like that, I hope?"
219
00:20:10,501 --> 00:20:11,584
It's rough.
220
00:20:13,379 --> 00:20:15,088
What is?
221
00:20:15,089 --> 00:20:17,215
Not the spelling.
I don't care about that.
222
00:20:19,218 --> 00:20:21,678
Look at this one.
223
00:20:21,679 --> 00:20:26,307
"If I asked you to define me,
what would you say? Comment.
224
00:20:28,894 --> 00:20:32,605
What does "L-Y-S-M" mean?
225
00:20:32,606 --> 00:20:36,359
"Love You So Much." William says that.
226
00:20:36,360 --> 00:20:38,403
Then, Laëtitia replies...
227
00:20:38,404 --> 00:20:41,156
"That's so kind.
Thanks, little brother."
228
00:20:41,157 --> 00:20:43,491
Then, Delphine, who keeps replying...
229
00:20:43,492 --> 00:20:44,868
"Adorable,
230
00:20:44,869 --> 00:20:46,745
pretty, kind...
231
00:20:48,456 --> 00:20:49,789
and we love you a lot."
232
00:20:51,876 --> 00:20:52,959
Then, Laëtitia...
233
00:20:54,378 --> 00:20:57,338
"Thanks a lot.
I'm thinking of you all, too."
234
00:20:59,675 --> 00:21:01,468
"Thanks a lot.
I'm thinking of you all, too."
235
00:21:05,139 --> 00:21:08,308
Recently, we were walking on the beach.
236
00:21:08,309 --> 00:21:11,561
I saw she had a new bracelet.
237
00:21:11,562 --> 00:21:14,773
I raised the sleeve
of her jumper to look at it...
238
00:21:15,691 --> 00:21:17,275
and I saw she had..
239
00:21:18,110 --> 00:21:19,569
marks on her forearm.
240
00:21:21,447 --> 00:21:24,407
Some kind of scabs..
241
00:21:24,992 --> 00:21:26,409
like dried blood.
242
00:21:27,620 --> 00:21:30,914
She said, "It's nothing,
it's not recent."
243
00:21:32,666 --> 00:21:36,753
She didn't want to talk about it.
I didn't insist.
244
00:21:37,838 --> 00:21:39,255
I didn't dare.
245
00:21:41,342 --> 00:21:44,093
Maybe I should have.
246
00:21:46,013 --> 00:21:49,015
I already knew she wasn't happy.
247
00:21:50,100 --> 00:21:51,601
For two or three months...
248
00:21:52,895 --> 00:21:55,605
she'd been talking less,
shutting herself off.
249
00:21:57,149 --> 00:21:58,817
I couldn't make her laugh any more.
250
00:22:01,362 --> 00:22:03,196
I don't know why.
251
00:22:25,636 --> 00:22:26,678
Thank you.
252
00:22:31,392 --> 00:22:33,935
Go on, have some.
They're your favorites.
253
00:22:40,818 --> 00:22:42,068
Thank you, Mrs. Patron.
254
00:22:44,196 --> 00:22:47,073
I'm just next door. Will you call me?
255
00:22:47,908 --> 00:22:49,158
Yes, thank you.
256
00:22:54,748 --> 00:22:56,541
How have things been with
your sister recently?
257
00:22:59,086 --> 00:23:00,211
Okay.
258
00:23:02,381 --> 00:23:03,882
Did you know she was cutting herself?
259
00:23:08,512 --> 00:23:10,305
William saw scars on her arm.
260
00:23:11,557 --> 00:23:14,642
Your sister was self-harming.
Did you know?
261
00:23:19,857 --> 00:23:21,816
How is that possible?
262
00:23:22,860 --> 00:23:24,193
She doesn't tell me much anymore.
263
00:23:26,989 --> 00:23:29,240
Is that right?
264
00:23:29,241 --> 00:23:31,910
Yes. It's not like before.
We hardly see each other.
265
00:23:32,953 --> 00:23:34,037
I don't know why.
266
00:23:36,582 --> 00:23:39,375
It started when she wanted her own room.
267
00:23:41,712 --> 00:23:43,421
She wanted her independence.
268
00:23:44,048 --> 00:23:45,089
Why?
269
00:23:46,425 --> 00:23:48,718
- She didn't say.
- You've no idea?
270
00:23:51,430 --> 00:23:53,514
- No.
- You sure?
271
00:24:02,316 --> 00:24:03,775
How would you describe your sister?
272
00:24:09,823 --> 00:24:11,157
Easily influenced.
273
00:24:12,785 --> 00:24:14,494
She does as she likes.
274
00:24:15,496 --> 00:24:17,288
Isn't that contradictory?
275
00:24:17,289 --> 00:24:20,416
No. She's obedient but rebellious.
276
00:24:21,919 --> 00:24:23,044
Okay, I see.
277
00:24:25,881 --> 00:24:27,799
And you don't want to leave?
278
00:24:34,515 --> 00:24:37,433
- Jessica, I...
Is everything okay?
279
00:24:37,434 --> 00:24:40,770
- More coffee?
- No, we're fine, thanks.
280
00:24:40,771 --> 00:24:43,439
- You'll let me know?
- Yes.
281
00:24:47,987 --> 00:24:51,823
Jessica, I on't know why,
and it's not criticism,
282
00:24:51,824 --> 00:24:53,783
but i feel like you're holding back.
283
00:24:57,830 --> 00:25:01,457
If there's anything, any small detail
284
00:25:01,458 --> 00:25:04,043
that could help me understand,
you should tell me.
285
00:25:08,298 --> 00:25:09,716
Are there things you're not telling me?
286
00:25:11,802 --> 00:25:16,055
It wouldn't do any good.
It's just how it is.
287
00:25:16,056 --> 00:25:18,433
- No, Jessica, i assure you...Mimi?
288
00:25:18,976 --> 00:25:21,436
Yes, darling?
289
00:25:21,437 --> 00:25:24,063
- Is Pop's lunch ready?
- Yes, you can take it.
290
00:25:27,651 --> 00:25:31,112
My husband's in Pornic preparing
for the march.
291
00:25:33,741 --> 00:25:34,782
I'm going.
292
00:25:42,458 --> 00:25:45,376
Mr. and Mrs. Patron, a few words
for the press?
293
00:25:47,046 --> 00:25:48,796
Anything to say?
294
00:25:52,801 --> 00:25:57,221
They shouldn't have let him out.
Where's the justice in it?
295
00:25:59,641 --> 00:26:02,268
How could they let a monster
like that go free?
296
00:26:05,647 --> 00:26:08,107
The judge who let him go is a murderer.
297
00:26:11,403 --> 00:26:14,655
There are medical procedures
298
00:26:14,656 --> 00:26:16,949
to stop those people re-offending.
299
00:26:18,202 --> 00:26:19,410
So, why aren't they used?
300
00:26:36,804 --> 00:26:39,514
I just met her,
but you've known her for years.
301
00:26:40,599 --> 00:26:42,558
Since they were eight.
302
00:26:42,559 --> 00:26:45,144
When they arrived at the Providence.
303
00:26:45,145 --> 00:26:49,065
- That's the children's home.
- Yes, I know.
304
00:26:49,066 --> 00:26:52,485
I wanted to ask your opinion.
I have a strange feeling.
305
00:26:53,695 --> 00:26:55,905
Is it possible that Jessica's lying?
306
00:26:58,325 --> 00:27:02,453
- I don't know. About what?
- Practically everything.
307
00:27:02,454 --> 00:27:05,414
How her sister was, her friends,
her preoccupations.
308
00:27:06,708 --> 00:27:07,834
She says everything was fine.
309
00:27:09,711 --> 00:27:10,837
Well..
310
00:27:11,630 --> 00:27:13,297
it depends what you call lying.
311
00:27:14,758 --> 00:27:16,134
Sometimes it's just...
312
00:27:17,302 --> 00:27:21,264
an inability to speak,
to find the words.
313
00:27:21,265 --> 00:27:23,182
Young people rarely vocalize.
314
00:27:23,183 --> 00:27:25,393
They express things in other ways.
315
00:27:27,229 --> 00:27:30,314
It's hard to tune into if you're
not used to it, but...
316
00:27:31,400 --> 00:27:32,441
it doesn't mean they're lying.
317
00:27:38,657 --> 00:27:42,702
She says there are things
she can't tell me...
318
00:27:42,703 --> 00:27:44,078
So, I'm wondering how far it goes.
319
00:27:48,292 --> 00:27:51,627
- What are you thinking about?
- Nothing in particular.
320
00:27:53,046 --> 00:27:57,091
But it's no wonder she can't
tell you everything.
321
00:27:57,092 --> 00:28:00,720
It hasn't been easy for them.
You know the family history?
322
00:28:00,721 --> 00:28:03,347
- Biological family, I mean.
- Yes.
323
00:28:03,348 --> 00:28:05,308
So, like I said,
talking is no easy thing
324
00:28:05,309 --> 00:28:07,435
for them, especially to an outsider.
325
00:28:09,313 --> 00:28:10,980
Yes.
326
00:28:10,981 --> 00:28:13,649
But I have to get to the bottom of it.
327
00:28:15,527 --> 00:28:16,569
And I will.
328
00:28:17,905 --> 00:28:18,988
I'm determined.
329
00:28:25,621 --> 00:28:27,288
I'll leave you with Mrs. Granger.
330
00:28:27,289 --> 00:28:28,539
See you soon, Solene.
331
00:28:29,458 --> 00:28:31,876
CHILD WELFARE SERVICE
332
00:28:31,877 --> 00:28:35,171
THE TWINS ARE SIX
333
00:28:36,840 --> 00:28:38,341
Sorry I'm late.
334
00:28:42,262 --> 00:28:43,346
Hello.
335
00:28:44,264 --> 00:28:46,224
- Hello.
- So...
336
00:28:48,852 --> 00:28:50,853
How are you feeling?
337
00:28:52,147 --> 00:28:53,648
Fine, thanks. Great.
338
00:28:54,858 --> 00:28:58,527
Was prison... hard for you?
339
00:28:58,528 --> 00:29:01,822
No, as I said, I'm fine.
I'm tougher than that.
340
00:29:02,783 --> 00:29:04,075
I look ahead, not behind.
341
00:29:05,953 --> 00:29:08,454
If I can, I'd like to...
342
00:29:10,916 --> 00:29:13,542
I'd like to forget it ever happened.
343
00:29:14,795 --> 00:29:16,921
I mean...
344
00:29:16,922 --> 00:29:20,007
I'd like to forget the harm that
I did to my girls...
345
00:29:21,260 --> 00:29:22,843
- to see them and...Hold on.
346
00:29:22,844 --> 00:29:25,846
One step at a time. Let's look
at where we are right now, okay?
347
00:29:28,558 --> 00:29:29,976
During your incarceration,
348
00:29:29,977 --> 00:29:33,437
the u ge issued a Community Care Order
349
00:29:33,438 --> 00:29:36,732
to help your wife look after the girls.
350
00:29:36,733 --> 00:29:39,193
It's called a CCO,
i'm sure you've heard of it.
351
00:29:40,320 --> 00:29:44,949
Your wife is finding it hard to manage.
352
00:29:44,950 --> 00:29:48,369
You see? I always said she wasn't capable.
353
00:29:48,370 --> 00:29:51,205
We'd prefer you not to comment.
354
00:29:51,206 --> 00:29:52,623
Right, I'm sorry.
355
00:29:53,625 --> 00:29:55,293
I'm always shooting my mouth off.
356
00:29:55,294 --> 00:29:57,253
Now...
357
00:29:57,254 --> 00:30:00,798
Your wife's taking a lot of medication,
as you know.
358
00:30:00,799 --> 00:30:04,385
- Yes.
- Given that she's often taken
359
00:30:04,386 --> 00:30:07,888
to hospital with delirious episodes
360
00:30:07,889 --> 00:30:11,434
and is unable to take care
of your daughters
361
00:30:11,435 --> 00:30:14,562
the CCO has been re-assigned
to the father's home.
362
00:30:15,605 --> 00:30:17,565
- The father's home?
- Yes.
363
00:30:18,900 --> 00:30:20,192
Your home.
364
00:30:25,073 --> 00:30:26,157
My home?
365
00:30:26,491 --> 00:30:27,575
Yes.
366
00:30:29,745 --> 00:30:32,997
This isn't a joke, is it?
367
00:30:32,998 --> 00:30:34,206
No, it's not.
368
00:30:34,207 --> 00:30:37,918
Thank you, thank you.
And thank you again.
369
00:30:38,920 --> 00:30:40,796
I've waited so long for this.
370
00:30:42,466 --> 00:30:44,550
Well, that's good to see.
371
00:30:45,052 --> 00:30:46,344
Can you do it?
372
00:30:46,345 --> 00:30:48,596
Of course, I can!
They're my princesses.
373
00:30:49,306 --> 00:30:51,182
Of course.
374
00:30:51,183 --> 00:30:53,934
They'll want for nothing,
I'll pamper them.
375
00:30:55,103 --> 00:30:56,354
All they can dream of.
376
00:30:58,732 --> 00:31:01,108
- We're trusting you.
- Yes.
377
00:31:03,153 --> 00:31:04,236
I realize that.
378
00:31:04,863 --> 00:31:06,364
Look out!
379
00:31:15,290 --> 00:31:18,876
We're off-roading!
Are you comfortable?
380
00:31:27,427 --> 00:31:28,761
Oh, dear!
381
00:31:50,534 --> 00:31:51,867
Page 43.
382
00:32:00,210 --> 00:32:02,795
"Note the key words before
reading the story.
383
00:32:07,092 --> 00:32:08,509
"So, if...
384
00:32:09,636 --> 00:32:12,346
then, but, not..."
385
00:32:12,347 --> 00:32:14,098
It's meaningless
386
00:32:14,099 --> 00:32:17,435
"That... When... What..."
387
00:32:20,647 --> 00:32:24,775
"Note the key words..."
What does that mean?
388
00:32:27,404 --> 00:32:29,280
It's useless!
389
00:32:38,790 --> 00:32:41,500
There you go.
Goodnight, my lovely
390
00:32:42,669 --> 00:32:45,629
Sweet dreams.
I love you. Be good.
391
00:32:47,507 --> 00:32:48,924
- See you tomorrow.
- Daddy?
392
00:32:51,011 --> 00:32:52,261
Yes, what is it?
393
00:32:55,223 --> 00:32:56,932
When can we see mummy?
394
00:32:59,144 --> 00:33:01,687
What kind of question is that?
395
00:33:06,318 --> 00:33:09,195
What kind of fucking question is that?
396
00:33:09,196 --> 00:33:11,322
Can't you see your fucking mother's crazy?
397
00:33:13,450 --> 00:33:15,743
She gives me hell all day long
398
00:33:15,744 --> 00:33:18,120
Don't I do enough for you?
399
00:33:20,790 --> 00:33:24,585
Never mention that fucking bitch again!
400
00:33:24,586 --> 00:33:27,880
We'll never see her again,
is that clear?
401
00:33:27,881 --> 00:33:29,757
Laëtitia, do you understand?
402
00:33:29,758 --> 00:33:32,009
Never mention her again, understand?
403
00:33:37,557 --> 00:33:38,682
Fuck!
404
00:34:28,817 --> 00:34:32,736
Meilhon and Laëtitia's phones
were both active in Retz,
405
00:34:32,737 --> 00:34:34,696
ich is nearby, around midnight.
406
00:34:35,991 --> 00:34:37,700
We know they went back to La Bernerie.
407
00:34:38,827 --> 00:34:40,661
The accident was at 1:00 a.m.
408
00:34:40,662 --> 00:34:43,330
and at 1:30, Meilhon's phone
registered again...
409
00:34:44,291 --> 00:34:46,166
so, he came back here.
410
00:34:46,167 --> 00:34:48,335
At that point, she was already
in the boot of his car.
411
00:34:49,087 --> 00:34:51,046
Probably, yes.
412
00:34:51,047 --> 00:34:53,882
But the first time, she came willingly.
413
00:34:53,883 --> 00:34:57,094
That's what I can't get my head around.
414
00:34:57,095 --> 00:35:00,556
Can you seriously imagine
her coming here, at midnight?
415
00:35:05,061 --> 00:35:07,479
Why did she suddenly take
all those risks that day?
416
00:35:09,232 --> 00:35:10,441
Thinking about the letters?
417
00:35:12,319 --> 00:35:15,070
For now, we need to concentrate
on where he hid the body.
418
00:35:16,197 --> 00:35:17,531
Yeah, sure.
419
00:35:20,118 --> 00:35:21,327
But not only that.
420
00:35:34,466 --> 00:35:36,925
THE DAY LAETITIA DISAPPEARED
421
00:35:36,926 --> 00:35:41,221
LA BERNERIE 4:30 RM.
422
00:35:41,222 --> 00:35:43,932
Mimi, I won't be home this afternoon.
423
00:35:43,933 --> 00:35:48,604
See you tonight.
424
00:35:57,489 --> 00:35:59,531
William.
425
00:35:59,532 --> 00:36:03,077
I've done something,
but swear you won't tell Kevin.
426
00:36:03,078 --> 00:36:05,412
- I'd be so ashamed.
- Did you do it with Jonathan?
427
00:36:05,413 --> 00:36:09,375
William, I'm serious.
Don't tell him.
428
00:36:09,376 --> 00:36:13,337
Of course, I won't tell him.
What did you do?
429
00:36:13,338 --> 00:36:15,506
I don't know why I did it.
430
00:36:15,507 --> 00:36:17,508
Sometimes I don't understand myself.
431
00:36:23,014 --> 00:36:25,599
I'm unavailable. Leave a message
432
00:36:25,600 --> 00:36:28,185
and I'll call you back.
433
00:36:28,186 --> 00:36:32,231
Lola, call me when you get out.
I really want to talk to you.
434
00:36:50,208 --> 00:36:51,291
Don't I know you?
435
00:37:17,777 --> 00:37:19,361
Here. Want a smoke?
436
00:37:23,324 --> 00:37:27,995
Come on, wha re you afraid of?
Come on, take it!
437
00:37:30,582 --> 00:37:31,707
That's it.
438
00:37:39,215 --> 00:37:40,758
Go on, deeper.
439
00:37:46,681 --> 00:37:50,726
Wait. You have to inhale it,
otherwise, there's no point.
440
00:38:11,247 --> 00:38:13,081
- Show me.
- What?
441
00:38:15,960 --> 00:38:17,669
Did you know I can read palms?
442
00:38:19,923 --> 00:38:21,006
Are you serious?
443
00:38:22,592 --> 00:38:23,634
Yeah.
444
00:38:24,511 --> 00:38:25,844
Do I look like I'm joking?
445
00:38:28,932 --> 00:38:30,182
- Do I?
- No.
446
00:38:33,937 --> 00:38:38,065
See those little holes?
That means, "okay."
447
00:38:41,528 --> 00:38:42,986
"Okay." Say it.
448
00:38:45,532 --> 00:38:48,909
- "Okay."
- Okay then.
449
00:38:52,956 --> 00:38:56,041
In the disappearance of Laëtitia,
the prosecutor
450
00:38:56,042 --> 00:39:00,087
and the judges in charge
of the case have re-constructed
451
00:39:00,088 --> 00:39:02,840
her last journey between
the hotel where she worked
452
00:39:02,841 --> 00:39:05,467
and where her scooter was found.
453
00:39:05,468 --> 00:39:08,804
They then went to Tony Meilhon's home,
454
00:39:08,805 --> 00:39:12,307
where, we understand,
they made a gruesome discovery.
455
00:39:12,308 --> 00:39:15,018
Francois Coulon is in Nantes.
456
00:39:15,019 --> 00:39:17,771
Near Meilhon's car, investigators found,
457
00:39:17,772 --> 00:39:19,690
under a pile of ashes,
458
00:39:19,691 --> 00:39:23,235
four small metallic items
belonging to Laëtitia.
459
00:39:23,236 --> 00:39:26,655
Including an earring and
a belt buckle,
460
00:39:26,656 --> 00:39:30,033
as well as the remains
of some cutting tools.
461
00:39:30,034 --> 00:39:33,662
Leading police to believe
the missing body
462
00:39:33,663 --> 00:39:36,874
may not still be intact.
463
00:39:36,875 --> 00:39:39,710
- What does that mean?
- A letter was found
464
00:39:39,711 --> 00:39:43,130
in which the girl said
she felt threatened
465
00:39:43,131 --> 00:39:46,216
and was going to die.
466
00:39:46,217 --> 00:39:47,885
In Nantes, I'm Frangois Conlon.
467
00:39:55,727 --> 00:39:58,312
I know, Martinet, I heard it too.
468
00:39:58,313 --> 00:40:00,272
How dare they put that stuff out?
469
00:40:01,190 --> 00:40:03,734
It's appalling for the family.
470
00:40:03,735 --> 00:40:05,861
And it's an insult to us, isn't it?
471
00:40:07,030 --> 00:40:08,405
They have no respect.
472
00:40:08,406 --> 00:40:09,948
Even if they keep saying they do.
473
00:40:11,826 --> 00:40:14,286
Even less so for the victims.
474
00:40:14,287 --> 00:40:16,663
I never thought they'd stoop so low.
475
00:40:18,166 --> 00:40:21,752
This is just the beginning.
Times have changed.
476
00:40:23,129 --> 00:40:26,506
It's getting more sensationalist
by the day.
477
00:40:27,967 --> 00:40:30,677
I'm going to Pornic to meet the press.
478
00:40:30,678 --> 00:40:32,971
Protect yourself. Don't talk to them.
479
00:40:39,270 --> 00:40:42,689
Martinet? Do we agree?
480
00:40:42,690 --> 00:40:45,567
I'll deal with the press.
You stick to the case.
481
00:40:51,407 --> 00:40:56,203
Our first priority is to find
Laëtitia's body.
482
00:40:56,204 --> 00:40:59,498
The police and the judge
have been working nonstop for a week.
483
00:41:00,875 --> 00:41:03,877
Tony Meilhon has put up
a wall of silence.
484
00:41:03,878 --> 00:41:06,588
His only response to the police
and to the judge
485
00:41:07,215 --> 00:41:09,091
is a mocking smile.
486
00:41:09,092 --> 00:41:12,970
So, we'll do it without his help
and find Laëtitia's body
487
00:41:12,971 --> 00:41:16,223
because her family deserves
truth and justice.
488
00:41:17,183 --> 00:41:18,809
- Thank you.
- Sir,
489
00:41:18,810 --> 00:41:21,645
can you confirm what was said
on the radio?
490
00:41:21,646 --> 00:41:27,025
- I've no other comments.
- Sir, please!
491
00:41:27,026 --> 00:41:31,446
Today's other main story is the
silent march for Laëtitia,
492
00:41:31,447 --> 00:41:33,949
who disappeared ten days ago.
493
00:41:33,950 --> 00:41:36,868
More than 2,000 people gathered
at the scene,
494
00:41:36,869 --> 00:41:40,414
near the home of the girl's
foster family.
495
00:41:42,750 --> 00:41:45,043
A family, friends
496
00:41:45,044 --> 00:41:47,295
and loved ones united in grief.
497
00:41:47,296 --> 00:41:50,549
More than 2,000 people gathered,
each holding a white rose.
498
00:41:50,550 --> 00:41:54,511
To walk the last route taken by Laëtitia
499
00:41:54,512 --> 00:41:56,138
the night she disappeared.
500
00:41:57,432 --> 00:42:01,893
The silent march was intended
to express anger
501
00:42:01,894 --> 00:42:04,813
and appeal to the suspect
Tony Meilhon.
502
00:42:07,316 --> 00:42:10,861
Investigators are pursuing
several theories
503
00:42:10,862 --> 00:42:14,114
but have as yet found no trace
of Laëtitia's body.
504
00:43:04,665 --> 00:43:05,832
Laëtitia...
505
00:43:07,460 --> 00:43:10,295
what you suffered in your last moments
506
00:43:10,296 --> 00:43:13,548
is now a daily source of agony for us.
507
00:43:13,549 --> 00:43:15,884
We promise you we will not give up our fight.
508
00:43:16,928 --> 00:43:18,470
We'll go on for you.
509
00:43:22,016 --> 00:43:23,141
We love you.
510
00:43:30,858 --> 00:43:32,400
Mrs. Patron!
511
00:43:32,401 --> 00:43:35,862
Mrs. Patron! Do you support
the return of the death penalty?
512
00:43:37,406 --> 00:43:39,407
No, that won't change anything.
513
00:43:40,243 --> 00:43:42,744
But life should mean life.
514
00:43:42,745 --> 00:43:46,581
Those bastards should leave
jail feet first, and not before.
515
00:43:46,999 --> 00:43:48,125
Thank you.
516
00:43:50,378 --> 00:43:52,420
Sorry. Excuse me.
517
00:43:54,423 --> 00:43:56,633
No. They take a month off every year-
518
00:43:56,634 --> 00:43:57,759
Hey!
519
00:43:57,760 --> 00:43:59,803
I'm her real father, don't forget.
520
00:44:00,930 --> 00:44:03,098
You've no right to push me aside.
521
00:44:03,099 --> 00:44:05,392
You pushed yourself aside.
522
00:44:05,393 --> 00:44:07,936
hteen years ago when they were born
523
00:44:07,937 --> 00:44:10,313
and you couldn't look after them.
524
00:44:10,314 --> 00:44:13,525
What did you say?
Who do you think you are?
525
00:44:13,526 --> 00:44:15,485
Franck, come here!
526
00:44:15,486 --> 00:44:17,237
Who do you think you are?
You bastard!
527
00:44:21,951 --> 00:44:23,118
That was...
528
00:44:24,954 --> 00:44:26,746
- Franck.
- Are you okay?
529
00:44:26,747 --> 00:44:30,542
Yes, I'm fine. As violent as ever.
530
00:44:35,756 --> 00:44:37,966
One refrigerator.
531
00:44:39,635 --> 00:44:42,179
One kitchen table.
532
00:44:42,889 --> 00:44:45,849
One small shelf unit.
533
00:44:51,314 --> 00:44:54,774
So... One folding partition.
534
00:45:00,948 --> 00:45:05,076
One television set. One table.
535
00:45:08,247 --> 00:45:11,374
- Fucking vultures.
- Pardon?
536
00:45:11,375 --> 00:45:14,461
I'd better go before
I do something stupid.
537
00:45:14,462 --> 00:45:17,589
Sir, you need to sign the inventory.
538
00:45:17,590 --> 00:45:18,757
Go on.
539
00:45:21,594 --> 00:45:23,970
- Fuck you.
- You can't just leave!
540
00:45:52,208 --> 00:45:58,213
Here, this is for you. Here.
There's some water if you want.
541
00:46:54,770 --> 00:46:56,396
- Will you be back soon?
- Yes.
542
00:46:58,899 --> 00:47:02,444
Right. Be good for Aline, okay?
543
00:47:04,363 --> 00:47:08,450
I won't be gone long.
I'll get us out of this.
544
00:47:09,744 --> 00:47:12,412
Trust your daddy, okay?
545
00:47:14,582 --> 00:47:15,874
That's it.
546
00:47:17,251 --> 00:47:18,418
I love you.
547
00:47:21,756 --> 00:47:23,131
Be good, my princesses.
39114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.