All language subtitles for Laetitia.S01E02.SUBBED.1080p.WEB H264-SKYFiRE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,998 --> 00:00:41,040 This way. 2 00:01:12,406 --> 00:01:14,282 - Lola? - What? 3 00:01:21,790 --> 00:01:22,832 What is it? 4 00:01:25,794 --> 00:01:30,006 Nothing. Forget it. 5 00:01:50,861 --> 00:01:51,944 Stop it! 6 00:02:00,120 --> 00:02:01,203 Come on, get on. 7 00:02:05,042 --> 00:02:06,917 What happened to 18-year-old Laëtitia, 8 00:02:06,918 --> 00:02:09,337 who disappeared Tuesday night? 9 00:02:09,338 --> 00:02:13,841 A man is in custody and is considered dangerous. 10 00:02:13,842 --> 00:02:15,635 Previously convicted of rape, 11 00:02:15,636 --> 00:02:19,055 he may have been involved in the girl's abduction. 12 00:02:19,056 --> 00:02:22,099 She was able to send a text 13 00:02:22,100 --> 00:02:27,480 indicating she'd been raped, as you'll hear in this report. 14 00:02:27,481 --> 00:02:30,816 Her scooter was found lying on the ground 15 00:02:30,817 --> 00:02:33,444 along with one of her shoes. 16 00:02:33,445 --> 00:02:39,325 An extensive police search led to this house near Pornic. 17 00:02:39,326 --> 00:02:40,660 At 6:00 a.m. today, 18 00:02:40,661 --> 00:02:43,204 a S.W.A.T. team broke down the door. 19 00:02:43,205 --> 00:02:45,331 The suspect is known to police 20 00:02:45,332 --> 00:02:48,000 and was previously arrested for rape. 21 00:02:48,001 --> 00:02:51,921 Bloodstains were found in his car. 22 00:02:51,922 --> 00:02:54,298 Kidnapping is the most likely scenario. 23 00:02:54,299 --> 00:02:58,010 It's believed the girl sent a friend a text 24 00:02:58,011 --> 00:03:00,763 saying she'd been abducted and raped. 25 00:03:00,764 --> 00:03:04,767 A cry for help that gives cause for hope 26 00:03:04,768 --> 00:03:06,811 that she is still alive. 27 00:03:11,775 --> 00:03:13,859 The news is that the search is ongoing. 28 00:03:13,860 --> 00:03:17,321 Forty police have been deployed, 29 00:03:17,322 --> 00:03:22,535 along with sniffer dogs and divers, to scour the areas 30 00:03:22,536 --> 00:03:28,040 around where she disappeared and where the man was arrested. 31 00:03:28,041 --> 00:03:29,583 The prosecutor is putting 32 00:03:29,584 --> 00:03:31,293 all his resources into finding Laëtitia 33 00:03:31,294 --> 00:03:34,380 and remains hopeful of finding her alive. 34 00:03:42,222 --> 00:03:44,724 - Good evening. - Yes? 35 00:03:44,725 --> 00:03:46,267 I'd like to see Jessica, please. 36 00:03:48,145 --> 00:03:50,479 I don't think she wants to see anyone. 37 00:03:52,607 --> 00:03:54,024 Can we ask her that? 38 00:03:55,402 --> 00:03:57,778 We're here for our daughter, Mrs. Prieur. 39 00:03:58,488 --> 00:04:00,322 That should be enough. 40 00:04:00,323 --> 00:04:01,866 I'd like you to stay a while. 41 00:04:15,172 --> 00:04:16,213 Hello. 42 00:04:19,968 --> 00:04:21,802 I know it's not very professional... 43 00:04:21,803 --> 00:04:24,346 - I mean, it's rather irregular. - Yes. 44 00:04:25,223 --> 00:04:26,766 That's what I was going to say. 45 00:04:28,685 --> 00:04:30,644 But the circumstances are such... 46 00:04:36,109 --> 00:04:38,944 Have you heard from the police or the law courts? 47 00:04:39,488 --> 00:04:40,571 No, nothing. 48 00:04:41,907 --> 00:04:44,742 It's taking so long. I can't bear to leave the phone. 49 00:04:45,660 --> 00:04:47,328 It's ridiculous. 50 00:04:49,623 --> 00:04:52,666 - at this hour. - What are you talking about? 51 00:04:54,336 --> 00:04:57,379 It could happen at any time. Think about it. 52 00:05:00,258 --> 00:05:01,592 When do you think she'll come back? 53 00:05:05,764 --> 00:05:06,847 I don't know. 54 00:05:13,188 --> 00:05:14,396 Soon, I hope. 55 00:05:17,526 --> 00:05:19,193 Did you manage to sleep last night? 56 00:05:20,153 --> 00:05:21,779 No. Not really. 57 00:05:23,031 --> 00:05:24,073 I just can't. 58 00:05:26,159 --> 00:05:28,869 Or rather, I sleep a little, then I jolt awake. 59 00:05:30,622 --> 00:05:32,498 I just lie there in the dark. 60 00:05:37,838 --> 00:05:38,921 What do you think about... 61 00:05:40,173 --> 00:05:41,257 when you can't sleep? 62 00:05:43,718 --> 00:05:44,885 Nothing. 63 00:05:44,886 --> 00:05:46,679 Everyone thinks about something. 64 00:05:47,931 --> 00:05:49,014 I don't. 65 00:05:58,733 --> 00:06:01,151 1996, NANTES 66 00:06:01,152 --> 00:06:05,614 THE TWINS ARE FOUR AND A HALF 67 00:06:06,491 --> 00:06:07,950 Not kissing them goodbye? 68 00:06:15,083 --> 00:06:16,375 Oh, my darling, 69 00:06:17,043 --> 00:06:18,127 I love you. 70 00:06:20,630 --> 00:06:21,881 Goodbye, my little one. 71 00:06:45,864 --> 00:06:46,947 Take care of yourself. 72 00:06:51,661 --> 00:06:52,745 It'll be okay. 73 00:07:07,218 --> 00:07:08,677 No, no, no, no, no, no, no. 74 00:07:09,804 --> 00:07:12,723 Calm down, Laëtitia, Jessica! 75 00:07:12,724 --> 00:07:13,724 No, no. 76 00:07:13,725 --> 00:07:16,644 Go and sit on the sofa. Go on. 77 00:07:18,355 --> 00:07:19,438 That's it. 78 00:07:20,607 --> 00:07:23,192 I need to speak to you, okay? 79 00:07:23,193 --> 00:07:25,903 - Okay. - To explain what's happening. 80 00:07:28,239 --> 00:07:31,325 Mummy's tired. She's not well 81 00:07:31,326 --> 00:07:34,119 and she has to go and rest in a clinic with doctors. 82 00:07:35,246 --> 00:07:38,082 As daddy's out of town... 83 00:07:38,083 --> 00:07:41,251 you're going to stay with Granny for a while, okay? 84 00:07:42,921 --> 00:07:44,672 Daddy isn't out of town... 85 00:07:44,673 --> 00:07:48,842 he's in prison because he hurt mummy. 86 00:07:48,843 --> 00:07:51,887 That's enough! Little girls shouldn't say that. 87 00:07:52,764 --> 00:07:54,556 We've a way to walk. 88 00:07:55,433 --> 00:07:59,728 Take your bags and hold hands. 89 00:07:59,729 --> 00:08:03,190 Any crying and you'll get a cold shower. 90 00:08:03,191 --> 00:08:05,818 - Bye, girls. - Bye, Uncle. 91 00:08:27,048 --> 00:08:28,298 Take care of this. 92 00:08:41,020 --> 00:08:42,521 At 2:17 p.m. we found 93 00:08:42,522 --> 00:08:45,232 the remains of a fire in the middle of the garden... 94 00:08:46,568 --> 00:08:48,318 approximately 15 meters from the house... 95 00:08:49,487 --> 00:08:51,196 on the west side. 96 00:08:52,282 --> 00:08:55,117 The ash is partially dispersed. 97 00:08:55,118 --> 00:08:59,204 The fire was likely started less than 72 hours ago. 98 00:08:59,205 --> 00:09:01,790 It contains metallic objects distorted by the heat. 99 00:09:04,544 --> 00:09:06,170 A clip from a scooter helmet. 100 00:09:14,763 --> 00:09:16,138 An earring. 101 00:09:50,924 --> 00:09:52,299 Here, that's important. 102 00:09:55,804 --> 00:09:58,180 And here. Just there. 103 00:10:00,934 --> 00:10:02,643 And here. 104 00:10:06,523 --> 00:10:07,898 Now take that. 105 00:10:14,155 --> 00:10:16,782 The blood didn't flow, it spurted. 106 00:10:18,493 --> 00:10:21,078 As if from a blow or an incision. 107 00:10:24,165 --> 00:10:25,249 Oh, shit. 108 00:10:26,417 --> 00:10:29,628 Take another one here. And here. 109 00:10:32,048 --> 00:10:34,758 We'll find out exactly what happened to your sister. 110 00:10:34,759 --> 00:10:37,177 I promise. I won't give up. 111 00:10:38,888 --> 00:10:41,640 Why she wrote those letters, followed that guy... 112 00:10:46,437 --> 00:10:49,982 This isn't about pure chance or bad luck. 113 00:10:51,484 --> 00:10:54,987 There are reasons for it, probably going back a long way. 114 00:10:57,282 --> 00:10:58,490 Your past life... 115 00:10:59,576 --> 00:11:00,659 your family... 116 00:11:02,829 --> 00:11:05,164 Secrets that you don't know how to deal with. 117 00:11:09,669 --> 00:11:11,128 The role we're given, too. 118 00:11:15,675 --> 00:11:17,593 That's why I'm so insistent with my questions. 119 00:11:22,307 --> 00:11:25,517 There's a mobile home in Pornic where my team and I will stay... 120 00:11:26,769 --> 00:11:28,729 until we know everything. 121 00:11:29,355 --> 00:11:30,480 I won't leave till then. 122 00:11:31,649 --> 00:11:34,318 - Don't you have any family? - Yes. 123 00:11:35,111 --> 00:11:36,528 I have a wife and two children. 124 00:11:38,239 --> 00:11:41,366 But when I'm on a case, I prefer to be on site 24/7. 125 00:11:44,078 --> 00:11:46,496 I just wanted you to know I'll be here. 126 00:11:48,499 --> 00:11:50,959 All the time. Right next door. 127 00:11:55,256 --> 00:11:56,381 Okay. 128 00:12:45,181 --> 00:12:46,890 Give me a cigarette, please. 129 00:12:49,978 --> 00:12:51,144 Shit. 130 00:12:54,023 --> 00:12:55,482 Please. 131 00:12:55,483 --> 00:12:58,360 - Can I have a cigarette, please? - You can't smoke here. 132 00:12:58,361 --> 00:13:01,822 Oh, come on, give me a break. 133 00:13:01,823 --> 00:13:03,699 I haven't had one since this morning. 134 00:13:07,620 --> 00:13:08,745 Please! 135 00:13:11,582 --> 00:13:14,543 Fuck it! You bastards! 136 00:13:15,962 --> 00:13:18,547 In Pornic I can do what I want! 137 00:13:19,924 --> 00:13:23,385 Fuck it! I want a smoke, a cigarette! 138 00:13:24,637 --> 00:13:26,430 I want to smoke! 139 00:13:26,431 --> 00:13:29,725 I want to smoke, I tell you! Shit! 140 00:13:29,726 --> 00:13:33,103 You think I won't remember your face, you bastard? 141 00:13:33,104 --> 00:13:36,732 - Motherfucker! - Shut your mouth! 142 00:13:37,984 --> 00:13:41,194 - You can rely on me. - Shut up! 143 00:13:41,988 --> 00:13:43,864 You'll never find her! 144 00:13:44,407 --> 00:13:47,242 What a pity! 145 00:13:47,952 --> 00:13:50,412 Laëtitia, 146 00:13:50,413 --> 00:13:53,165 if only they knew where I hid you! 147 00:13:53,166 --> 00:13:55,417 But they never will! 148 00:13:55,418 --> 00:13:59,254 Not the cops, and not your parents either! 149 00:13:59,255 --> 00:14:02,257 Laëtitia! 150 00:14:02,258 --> 00:14:07,304 Your little body, your tender flesh! 151 00:14:08,848 --> 00:14:12,768 How she quivered, how good she felt! 152 00:14:14,854 --> 00:14:16,813 Laëtitia! 153 00:14:18,775 --> 00:14:21,860 Fifty years in jail, what a laugh! 154 00:14:56,312 --> 00:14:59,481 Hello, Mr. Meilhon. I'm Judge Pierre-Francois Martinet. 155 00:15:00,900 --> 00:15:02,818 - Maitre. - Judge. 156 00:15:02,819 --> 00:15:06,405 Your case has been passed to me. 157 00:15:06,406 --> 00:15:09,241 Your detention expires at 11:30 today. 158 00:15:09,242 --> 00:15:12,160 You've been brought here to be indicted. 159 00:15:14,622 --> 00:15:17,249 Mr. Meilhon, I've just been given this recording. 160 00:15:19,877 --> 00:15:22,546 They'll never find her! 161 00:15:22,547 --> 00:15:24,047 Laëtitia! 162 00:15:24,048 --> 00:15:26,883 If only they knew where I hid you! 163 00:15:26,884 --> 00:15:31,138 But the cops have no idea! 164 00:15:31,139 --> 00:15:33,515 Laëtitia! 165 00:15:33,516 --> 00:15:35,350 If only they knew where I hid you! 166 00:15:35,351 --> 00:15:38,395 Even your parents will never know! 167 00:15:40,356 --> 00:15:43,567 Laëtitia! 168 00:15:43,568 --> 00:15:45,777 Your tender flesh! 169 00:15:45,778 --> 00:15:47,779 Your little naked body! 170 00:15:50,950 --> 00:15:52,826 What did you hope to achieve? 171 00:15:55,246 --> 00:15:57,205 An 18-year-old girl is dead. 172 00:15:58,332 --> 00:16:00,375 Your song is obscene, do you realize that? 173 00:16:06,632 --> 00:16:08,925 I'm convinced that you do. 174 00:16:10,386 --> 00:16:12,679 I'm certain you are more sensitive and intelligent 175 00:16:12,680 --> 00:16:14,306 than you make out. 176 00:16:15,683 --> 00:16:16,725 Are you serious? 177 00:16:17,977 --> 00:16:19,603 Of course, I'm serious. 178 00:16:21,814 --> 00:16:24,399 Can you tell me exactly 179 00:16:24,400 --> 00:16:26,151 what happened on Tuesday night? 180 00:16:30,239 --> 00:16:32,991 It's of great importance to me 181 00:16:32,992 --> 00:16:34,784 and to her loved ones especially 182 00:16:34,785 --> 00:16:35,952 to find her body. 183 00:16:37,955 --> 00:16:39,456 She needs a burial. 184 00:16:46,631 --> 00:16:48,715 Where is Laëtitia's body, Mr. Meilhon? 185 00:16:56,140 --> 00:16:57,390 I'm listening. 186 00:17:06,317 --> 00:17:07,567 Mr. Meilhon? 187 00:17:10,695 --> 00:17:13,448 I'm indicting you for abduction 188 00:17:13,449 --> 00:17:15,241 leading to death. 189 00:17:16,160 --> 00:17:17,202 Take him away. 190 00:17:20,498 --> 00:17:22,790 Give me your gun so I can shoot myself. 191 00:17:23,376 --> 00:17:24,459 It'd be easier. 192 00:17:28,381 --> 00:17:29,422 Goodbye, Maitre. 193 00:17:30,633 --> 00:17:31,883 Judge. 194 00:17:53,406 --> 00:17:56,074 APPEAL FOR WITNESSES 195 00:17:56,075 --> 00:17:59,703 18 JANUARY 2011 HELP US TO FIND HER 196 00:17:59,704 --> 00:18:02,247 I know it's hard but you really must try to sleep. 197 00:18:03,666 --> 00:18:06,293 Go to bed now. You won't make it otherwise. 198 00:18:07,712 --> 00:18:12,716 And don't watch TV or listen to the radio, it won't help. 199 00:18:12,717 --> 00:18:16,469 - Sure, you're not hungry? - No, thanks all the same. 200 00:18:18,264 --> 00:18:20,432 You really should eat. 201 00:18:20,433 --> 00:18:22,642 It's okay. I have to go, anyway. 202 00:18:26,022 --> 00:18:29,858 I'll leave my mobile on all night, okay? 203 00:18:29,859 --> 00:18:33,778 Call me if you need to, whatever the reason. 204 00:18:35,239 --> 00:18:37,073 Okay? 205 00:18:37,074 --> 00:18:39,034 Even if it's just a nightmare, call me. 206 00:18:52,256 --> 00:18:53,298 Goodnight. 207 00:19:12,234 --> 00:19:13,360 - Here. - Thanks. 208 00:19:20,660 --> 00:19:23,912 "Boys always say we're a couple 209 00:19:23,913 --> 00:19:28,124 but their profile says they're single." 210 00:19:28,125 --> 00:19:31,586 "Why don't they just say they don't love us?" 211 00:19:33,964 --> 00:19:37,467 "Because boys are liars! L.O.L." 212 00:19:40,262 --> 00:19:42,764 Who's this Delphine she's talking to? 213 00:19:42,765 --> 00:19:46,267 Her aunt. She's always on Facebook, too. 214 00:19:48,938 --> 00:19:51,189 "Ah, okay, but it's nasty, 215 00:19:51,190 --> 00:19:53,775 they're our friends and they hurt us 216 00:19:53,776 --> 00:19:54,859 by doing that." 217 00:19:57,154 --> 00:20:01,449 Uncle says boys are nasty and liars, so watch out." 218 00:20:04,829 --> 00:20:07,789 "Okay, but they're not all like that, I hope?" 219 00:20:10,501 --> 00:20:11,584 It's rough. 220 00:20:13,379 --> 00:20:15,088 What is? 221 00:20:15,089 --> 00:20:17,215 Not the spelling. I don't care about that. 222 00:20:19,218 --> 00:20:21,678 Look at this one. 223 00:20:21,679 --> 00:20:26,307 "If I asked you to define me, what would you say? Comment. 224 00:20:28,894 --> 00:20:32,605 What does "L-Y-S-M" mean? 225 00:20:32,606 --> 00:20:36,359 "Love You So Much." William says that. 226 00:20:36,360 --> 00:20:38,403 Then, Laëtitia replies... 227 00:20:38,404 --> 00:20:41,156 "That's so kind. Thanks, little brother." 228 00:20:41,157 --> 00:20:43,491 Then, Delphine, who keeps replying... 229 00:20:43,492 --> 00:20:44,868 "Adorable, 230 00:20:44,869 --> 00:20:46,745 pretty, kind... 231 00:20:48,456 --> 00:20:49,789 and we love you a lot." 232 00:20:51,876 --> 00:20:52,959 Then, Laëtitia... 233 00:20:54,378 --> 00:20:57,338 "Thanks a lot. I'm thinking of you all, too." 234 00:20:59,675 --> 00:21:01,468 "Thanks a lot. I'm thinking of you all, too." 235 00:21:05,139 --> 00:21:08,308 Recently, we were walking on the beach. 236 00:21:08,309 --> 00:21:11,561 I saw she had a new bracelet. 237 00:21:11,562 --> 00:21:14,773 I raised the sleeve of her jumper to look at it... 238 00:21:15,691 --> 00:21:17,275 and I saw she had.. 239 00:21:18,110 --> 00:21:19,569 marks on her forearm. 240 00:21:21,447 --> 00:21:24,407 Some kind of scabs.. 241 00:21:24,992 --> 00:21:26,409 like dried blood. 242 00:21:27,620 --> 00:21:30,914 She said, "It's nothing, it's not recent." 243 00:21:32,666 --> 00:21:36,753 She didn't want to talk about it. I didn't insist. 244 00:21:37,838 --> 00:21:39,255 I didn't dare. 245 00:21:41,342 --> 00:21:44,093 Maybe I should have. 246 00:21:46,013 --> 00:21:49,015 I already knew she wasn't happy. 247 00:21:50,100 --> 00:21:51,601 For two or three months... 248 00:21:52,895 --> 00:21:55,605 she'd been talking less, shutting herself off. 249 00:21:57,149 --> 00:21:58,817 I couldn't make her laugh any more. 250 00:22:01,362 --> 00:22:03,196 I don't know why. 251 00:22:25,636 --> 00:22:26,678 Thank you. 252 00:22:31,392 --> 00:22:33,935 Go on, have some. They're your favorites. 253 00:22:40,818 --> 00:22:42,068 Thank you, Mrs. Patron. 254 00:22:44,196 --> 00:22:47,073 I'm just next door. Will you call me? 255 00:22:47,908 --> 00:22:49,158 Yes, thank you. 256 00:22:54,748 --> 00:22:56,541 How have things been with your sister recently? 257 00:22:59,086 --> 00:23:00,211 Okay. 258 00:23:02,381 --> 00:23:03,882 Did you know she was cutting herself? 259 00:23:08,512 --> 00:23:10,305 William saw scars on her arm. 260 00:23:11,557 --> 00:23:14,642 Your sister was self-harming. Did you know? 261 00:23:19,857 --> 00:23:21,816 How is that possible? 262 00:23:22,860 --> 00:23:24,193 She doesn't tell me much anymore. 263 00:23:26,989 --> 00:23:29,240 Is that right? 264 00:23:29,241 --> 00:23:31,910 Yes. It's not like before. We hardly see each other. 265 00:23:32,953 --> 00:23:34,037 I don't know why. 266 00:23:36,582 --> 00:23:39,375 It started when she wanted her own room. 267 00:23:41,712 --> 00:23:43,421 She wanted her independence. 268 00:23:44,048 --> 00:23:45,089 Why? 269 00:23:46,425 --> 00:23:48,718 - She didn't say. - You've no idea? 270 00:23:51,430 --> 00:23:53,514 - No. - You sure? 271 00:24:02,316 --> 00:24:03,775 How would you describe your sister? 272 00:24:09,823 --> 00:24:11,157 Easily influenced. 273 00:24:12,785 --> 00:24:14,494 She does as she likes. 274 00:24:15,496 --> 00:24:17,288 Isn't that contradictory? 275 00:24:17,289 --> 00:24:20,416 No. She's obedient but rebellious. 276 00:24:21,919 --> 00:24:23,044 Okay, I see. 277 00:24:25,881 --> 00:24:27,799 And you don't want to leave? 278 00:24:34,515 --> 00:24:37,433 - Jessica, I... Is everything okay? 279 00:24:37,434 --> 00:24:40,770 - More coffee? - No, we're fine, thanks. 280 00:24:40,771 --> 00:24:43,439 - You'll let me know? - Yes. 281 00:24:47,987 --> 00:24:51,823 Jessica, I on't know why, and it's not criticism, 282 00:24:51,824 --> 00:24:53,783 but i feel like you're holding back. 283 00:24:57,830 --> 00:25:01,457 If there's anything, any small detail 284 00:25:01,458 --> 00:25:04,043 that could help me understand, you should tell me. 285 00:25:08,298 --> 00:25:09,716 Are there things you're not telling me? 286 00:25:11,802 --> 00:25:16,055 It wouldn't do any good. It's just how it is. 287 00:25:16,056 --> 00:25:18,433 - No, Jessica, i assure you...Mimi? 288 00:25:18,976 --> 00:25:21,436 Yes, darling? 289 00:25:21,437 --> 00:25:24,063 - Is Pop's lunch ready? - Yes, you can take it. 290 00:25:27,651 --> 00:25:31,112 My husband's in Pornic preparing for the march. 291 00:25:33,741 --> 00:25:34,782 I'm going. 292 00:25:42,458 --> 00:25:45,376 Mr. and Mrs. Patron, a few words for the press? 293 00:25:47,046 --> 00:25:48,796 Anything to say? 294 00:25:52,801 --> 00:25:57,221 They shouldn't have let him out. Where's the justice in it? 295 00:25:59,641 --> 00:26:02,268 How could they let a monster like that go free? 296 00:26:05,647 --> 00:26:08,107 The judge who let him go is a murderer. 297 00:26:11,403 --> 00:26:14,655 There are medical procedures 298 00:26:14,656 --> 00:26:16,949 to stop those people re-offending. 299 00:26:18,202 --> 00:26:19,410 So, why aren't they used? 300 00:26:36,804 --> 00:26:39,514 I just met her, but you've known her for years. 301 00:26:40,599 --> 00:26:42,558 Since they were eight. 302 00:26:42,559 --> 00:26:45,144 When they arrived at the Providence. 303 00:26:45,145 --> 00:26:49,065 - That's the children's home. - Yes, I know. 304 00:26:49,066 --> 00:26:52,485 I wanted to ask your opinion. I have a strange feeling. 305 00:26:53,695 --> 00:26:55,905 Is it possible that Jessica's lying? 306 00:26:58,325 --> 00:27:02,453 - I don't know. About what? - Practically everything. 307 00:27:02,454 --> 00:27:05,414 How her sister was, her friends, her preoccupations. 308 00:27:06,708 --> 00:27:07,834 She says everything was fine. 309 00:27:09,711 --> 00:27:10,837 Well.. 310 00:27:11,630 --> 00:27:13,297 it depends what you call lying. 311 00:27:14,758 --> 00:27:16,134 Sometimes it's just... 312 00:27:17,302 --> 00:27:21,264 an inability to speak, to find the words. 313 00:27:21,265 --> 00:27:23,182 Young people rarely vocalize. 314 00:27:23,183 --> 00:27:25,393 They express things in other ways. 315 00:27:27,229 --> 00:27:30,314 It's hard to tune into if you're not used to it, but... 316 00:27:31,400 --> 00:27:32,441 it doesn't mean they're lying. 317 00:27:38,657 --> 00:27:42,702 She says there are things she can't tell me... 318 00:27:42,703 --> 00:27:44,078 So, I'm wondering how far it goes. 319 00:27:48,292 --> 00:27:51,627 - What are you thinking about? - Nothing in particular. 320 00:27:53,046 --> 00:27:57,091 But it's no wonder she can't tell you everything. 321 00:27:57,092 --> 00:28:00,720 It hasn't been easy for them. You know the family history? 322 00:28:00,721 --> 00:28:03,347 - Biological family, I mean. - Yes. 323 00:28:03,348 --> 00:28:05,308 So, like I said, talking is no easy thing 324 00:28:05,309 --> 00:28:07,435 for them, especially to an outsider. 325 00:28:09,313 --> 00:28:10,980 Yes. 326 00:28:10,981 --> 00:28:13,649 But I have to get to the bottom of it. 327 00:28:15,527 --> 00:28:16,569 And I will. 328 00:28:17,905 --> 00:28:18,988 I'm determined. 329 00:28:25,621 --> 00:28:27,288 I'll leave you with Mrs. Granger. 330 00:28:27,289 --> 00:28:28,539 See you soon, Solene. 331 00:28:29,458 --> 00:28:31,876 CHILD WELFARE SERVICE 332 00:28:31,877 --> 00:28:35,171 THE TWINS ARE SIX 333 00:28:36,840 --> 00:28:38,341 Sorry I'm late. 334 00:28:42,262 --> 00:28:43,346 Hello. 335 00:28:44,264 --> 00:28:46,224 - Hello. - So... 336 00:28:48,852 --> 00:28:50,853 How are you feeling? 337 00:28:52,147 --> 00:28:53,648 Fine, thanks. Great. 338 00:28:54,858 --> 00:28:58,527 Was prison... hard for you? 339 00:28:58,528 --> 00:29:01,822 No, as I said, I'm fine. I'm tougher than that. 340 00:29:02,783 --> 00:29:04,075 I look ahead, not behind. 341 00:29:05,953 --> 00:29:08,454 If I can, I'd like to... 342 00:29:10,916 --> 00:29:13,542 I'd like to forget it ever happened. 343 00:29:14,795 --> 00:29:16,921 I mean... 344 00:29:16,922 --> 00:29:20,007 I'd like to forget the harm that I did to my girls... 345 00:29:21,260 --> 00:29:22,843 - to see them and...Hold on. 346 00:29:22,844 --> 00:29:25,846 One step at a time. Let's look at where we are right now, okay? 347 00:29:28,558 --> 00:29:29,976 During your incarceration, 348 00:29:29,977 --> 00:29:33,437 the u ge issued a Community Care Order 349 00:29:33,438 --> 00:29:36,732 to help your wife look after the girls. 350 00:29:36,733 --> 00:29:39,193 It's called a CCO, i'm sure you've heard of it. 351 00:29:40,320 --> 00:29:44,949 Your wife is finding it hard to manage. 352 00:29:44,950 --> 00:29:48,369 You see? I always said she wasn't capable. 353 00:29:48,370 --> 00:29:51,205 We'd prefer you not to comment. 354 00:29:51,206 --> 00:29:52,623 Right, I'm sorry. 355 00:29:53,625 --> 00:29:55,293 I'm always shooting my mouth off. 356 00:29:55,294 --> 00:29:57,253 Now... 357 00:29:57,254 --> 00:30:00,798 Your wife's taking a lot of medication, as you know. 358 00:30:00,799 --> 00:30:04,385 - Yes. - Given that she's often taken 359 00:30:04,386 --> 00:30:07,888 to hospital with delirious episodes 360 00:30:07,889 --> 00:30:11,434 and is unable to take care of your daughters 361 00:30:11,435 --> 00:30:14,562 the CCO has been re-assigned to the father's home. 362 00:30:15,605 --> 00:30:17,565 - The father's home? - Yes. 363 00:30:18,900 --> 00:30:20,192 Your home. 364 00:30:25,073 --> 00:30:26,157 My home? 365 00:30:26,491 --> 00:30:27,575 Yes. 366 00:30:29,745 --> 00:30:32,997 This isn't a joke, is it? 367 00:30:32,998 --> 00:30:34,206 No, it's not. 368 00:30:34,207 --> 00:30:37,918 Thank you, thank you. And thank you again. 369 00:30:38,920 --> 00:30:40,796 I've waited so long for this. 370 00:30:42,466 --> 00:30:44,550 Well, that's good to see. 371 00:30:45,052 --> 00:30:46,344 Can you do it? 372 00:30:46,345 --> 00:30:48,596 Of course, I can! They're my princesses. 373 00:30:49,306 --> 00:30:51,182 Of course. 374 00:30:51,183 --> 00:30:53,934 They'll want for nothing, I'll pamper them. 375 00:30:55,103 --> 00:30:56,354 All they can dream of. 376 00:30:58,732 --> 00:31:01,108 - We're trusting you. - Yes. 377 00:31:03,153 --> 00:31:04,236 I realize that. 378 00:31:04,863 --> 00:31:06,364 Look out! 379 00:31:15,290 --> 00:31:18,876 We're off-roading! Are you comfortable? 380 00:31:27,427 --> 00:31:28,761 Oh, dear! 381 00:31:50,534 --> 00:31:51,867 Page 43. 382 00:32:00,210 --> 00:32:02,795 "Note the key words before reading the story. 383 00:32:07,092 --> 00:32:08,509 "So, if... 384 00:32:09,636 --> 00:32:12,346 then, but, not..." 385 00:32:12,347 --> 00:32:14,098 It's meaningless 386 00:32:14,099 --> 00:32:17,435 "That... When... What..." 387 00:32:20,647 --> 00:32:24,775 "Note the key words..." What does that mean? 388 00:32:27,404 --> 00:32:29,280 It's useless! 389 00:32:38,790 --> 00:32:41,500 There you go. Goodnight, my lovely 390 00:32:42,669 --> 00:32:45,629 Sweet dreams. I love you. Be good. 391 00:32:47,507 --> 00:32:48,924 - See you tomorrow. - Daddy? 392 00:32:51,011 --> 00:32:52,261 Yes, what is it? 393 00:32:55,223 --> 00:32:56,932 When can we see mummy? 394 00:32:59,144 --> 00:33:01,687 What kind of question is that? 395 00:33:06,318 --> 00:33:09,195 What kind of fucking question is that? 396 00:33:09,196 --> 00:33:11,322 Can't you see your fucking mother's crazy? 397 00:33:13,450 --> 00:33:15,743 She gives me hell all day long 398 00:33:15,744 --> 00:33:18,120 Don't I do enough for you? 399 00:33:20,790 --> 00:33:24,585 Never mention that fucking bitch again! 400 00:33:24,586 --> 00:33:27,880 We'll never see her again, is that clear? 401 00:33:27,881 --> 00:33:29,757 Laëtitia, do you understand? 402 00:33:29,758 --> 00:33:32,009 Never mention her again, understand? 403 00:33:37,557 --> 00:33:38,682 Fuck! 404 00:34:28,817 --> 00:34:32,736 Meilhon and Laëtitia's phones were both active in Retz, 405 00:34:32,737 --> 00:34:34,696 ich is nearby, around midnight. 406 00:34:35,991 --> 00:34:37,700 We know they went back to La Bernerie. 407 00:34:38,827 --> 00:34:40,661 The accident was at 1:00 a.m. 408 00:34:40,662 --> 00:34:43,330 and at 1:30, Meilhon's phone registered again... 409 00:34:44,291 --> 00:34:46,166 so, he came back here. 410 00:34:46,167 --> 00:34:48,335 At that point, she was already in the boot of his car. 411 00:34:49,087 --> 00:34:51,046 Probably, yes. 412 00:34:51,047 --> 00:34:53,882 But the first time, she came willingly. 413 00:34:53,883 --> 00:34:57,094 That's what I can't get my head around. 414 00:34:57,095 --> 00:35:00,556 Can you seriously imagine her coming here, at midnight? 415 00:35:05,061 --> 00:35:07,479 Why did she suddenly take all those risks that day? 416 00:35:09,232 --> 00:35:10,441 Thinking about the letters? 417 00:35:12,319 --> 00:35:15,070 For now, we need to concentrate on where he hid the body. 418 00:35:16,197 --> 00:35:17,531 Yeah, sure. 419 00:35:20,118 --> 00:35:21,327 But not only that. 420 00:35:34,466 --> 00:35:36,925 THE DAY LAETITIA DISAPPEARED 421 00:35:36,926 --> 00:35:41,221 LA BERNERIE 4:30 RM. 422 00:35:41,222 --> 00:35:43,932 Mimi, I won't be home this afternoon. 423 00:35:43,933 --> 00:35:48,604 See you tonight. 424 00:35:57,489 --> 00:35:59,531 William. 425 00:35:59,532 --> 00:36:03,077 I've done something, but swear you won't tell Kevin. 426 00:36:03,078 --> 00:36:05,412 - I'd be so ashamed. - Did you do it with Jonathan? 427 00:36:05,413 --> 00:36:09,375 William, I'm serious. Don't tell him. 428 00:36:09,376 --> 00:36:13,337 Of course, I won't tell him. What did you do? 429 00:36:13,338 --> 00:36:15,506 I don't know why I did it. 430 00:36:15,507 --> 00:36:17,508 Sometimes I don't understand myself. 431 00:36:23,014 --> 00:36:25,599 I'm unavailable. Leave a message 432 00:36:25,600 --> 00:36:28,185 and I'll call you back. 433 00:36:28,186 --> 00:36:32,231 Lola, call me when you get out. I really want to talk to you. 434 00:36:50,208 --> 00:36:51,291 Don't I know you? 435 00:37:17,777 --> 00:37:19,361 Here. Want a smoke? 436 00:37:23,324 --> 00:37:27,995 Come on, wha re you afraid of? Come on, take it! 437 00:37:30,582 --> 00:37:31,707 That's it. 438 00:37:39,215 --> 00:37:40,758 Go on, deeper. 439 00:37:46,681 --> 00:37:50,726 Wait. You have to inhale it, otherwise, there's no point. 440 00:38:11,247 --> 00:38:13,081 - Show me. - What? 441 00:38:15,960 --> 00:38:17,669 Did you know I can read palms? 442 00:38:19,923 --> 00:38:21,006 Are you serious? 443 00:38:22,592 --> 00:38:23,634 Yeah. 444 00:38:24,511 --> 00:38:25,844 Do I look like I'm joking? 445 00:38:28,932 --> 00:38:30,182 - Do I? - No. 446 00:38:33,937 --> 00:38:38,065 See those little holes? That means, "okay." 447 00:38:41,528 --> 00:38:42,986 "Okay." Say it. 448 00:38:45,532 --> 00:38:48,909 - "Okay." - Okay then. 449 00:38:52,956 --> 00:38:56,041 In the disappearance of Laëtitia, the prosecutor 450 00:38:56,042 --> 00:39:00,087 and the judges in charge of the case have re-constructed 451 00:39:00,088 --> 00:39:02,840 her last journey between the hotel where she worked 452 00:39:02,841 --> 00:39:05,467 and where her scooter was found. 453 00:39:05,468 --> 00:39:08,804 They then went to Tony Meilhon's home, 454 00:39:08,805 --> 00:39:12,307 where, we understand, they made a gruesome discovery. 455 00:39:12,308 --> 00:39:15,018 Francois Coulon is in Nantes. 456 00:39:15,019 --> 00:39:17,771 Near Meilhon's car, investigators found, 457 00:39:17,772 --> 00:39:19,690 under a pile of ashes, 458 00:39:19,691 --> 00:39:23,235 four small metallic items belonging to Laëtitia. 459 00:39:23,236 --> 00:39:26,655 Including an earring and a belt buckle, 460 00:39:26,656 --> 00:39:30,033 as well as the remains of some cutting tools. 461 00:39:30,034 --> 00:39:33,662 Leading police to believe the missing body 462 00:39:33,663 --> 00:39:36,874 may not still be intact. 463 00:39:36,875 --> 00:39:39,710 - What does that mean? - A letter was found 464 00:39:39,711 --> 00:39:43,130 in which the girl said she felt threatened 465 00:39:43,131 --> 00:39:46,216 and was going to die. 466 00:39:46,217 --> 00:39:47,885 In Nantes, I'm Frangois Conlon. 467 00:39:55,727 --> 00:39:58,312 I know, Martinet, I heard it too. 468 00:39:58,313 --> 00:40:00,272 How dare they put that stuff out? 469 00:40:01,190 --> 00:40:03,734 It's appalling for the family. 470 00:40:03,735 --> 00:40:05,861 And it's an insult to us, isn't it? 471 00:40:07,030 --> 00:40:08,405 They have no respect. 472 00:40:08,406 --> 00:40:09,948 Even if they keep saying they do. 473 00:40:11,826 --> 00:40:14,286 Even less so for the victims. 474 00:40:14,287 --> 00:40:16,663 I never thought they'd stoop so low. 475 00:40:18,166 --> 00:40:21,752 This is just the beginning. Times have changed. 476 00:40:23,129 --> 00:40:26,506 It's getting more sensationalist by the day. 477 00:40:27,967 --> 00:40:30,677 I'm going to Pornic to meet the press. 478 00:40:30,678 --> 00:40:32,971 Protect yourself. Don't talk to them. 479 00:40:39,270 --> 00:40:42,689 Martinet? Do we agree? 480 00:40:42,690 --> 00:40:45,567 I'll deal with the press. You stick to the case. 481 00:40:51,407 --> 00:40:56,203 Our first priority is to find Laëtitia's body. 482 00:40:56,204 --> 00:40:59,498 The police and the judge have been working nonstop for a week. 483 00:41:00,875 --> 00:41:03,877 Tony Meilhon has put up a wall of silence. 484 00:41:03,878 --> 00:41:06,588 His only response to the police and to the judge 485 00:41:07,215 --> 00:41:09,091 is a mocking smile. 486 00:41:09,092 --> 00:41:12,970 So, we'll do it without his help and find Laëtitia's body 487 00:41:12,971 --> 00:41:16,223 because her family deserves truth and justice. 488 00:41:17,183 --> 00:41:18,809 - Thank you. - Sir, 489 00:41:18,810 --> 00:41:21,645 can you confirm what was said on the radio? 490 00:41:21,646 --> 00:41:27,025 - I've no other comments. - Sir, please! 491 00:41:27,026 --> 00:41:31,446 Today's other main story is the silent march for Laëtitia, 492 00:41:31,447 --> 00:41:33,949 who disappeared ten days ago. 493 00:41:33,950 --> 00:41:36,868 More than 2,000 people gathered at the scene, 494 00:41:36,869 --> 00:41:40,414 near the home of the girl's foster family. 495 00:41:42,750 --> 00:41:45,043 A family, friends 496 00:41:45,044 --> 00:41:47,295 and loved ones united in grief. 497 00:41:47,296 --> 00:41:50,549 More than 2,000 people gathered, each holding a white rose. 498 00:41:50,550 --> 00:41:54,511 To walk the last route taken by Laëtitia 499 00:41:54,512 --> 00:41:56,138 the night she disappeared. 500 00:41:57,432 --> 00:42:01,893 The silent march was intended to express anger 501 00:42:01,894 --> 00:42:04,813 and appeal to the suspect Tony Meilhon. 502 00:42:07,316 --> 00:42:10,861 Investigators are pursuing several theories 503 00:42:10,862 --> 00:42:14,114 but have as yet found no trace of Laëtitia's body. 504 00:43:04,665 --> 00:43:05,832 Laëtitia... 505 00:43:07,460 --> 00:43:10,295 what you suffered in your last moments 506 00:43:10,296 --> 00:43:13,548 is now a daily source of agony for us. 507 00:43:13,549 --> 00:43:15,884 We promise you we will not give up our fight. 508 00:43:16,928 --> 00:43:18,470 We'll go on for you. 509 00:43:22,016 --> 00:43:23,141 We love you. 510 00:43:30,858 --> 00:43:32,400 Mrs. Patron! 511 00:43:32,401 --> 00:43:35,862 Mrs. Patron! Do you support the return of the death penalty? 512 00:43:37,406 --> 00:43:39,407 No, that won't change anything. 513 00:43:40,243 --> 00:43:42,744 But life should mean life. 514 00:43:42,745 --> 00:43:46,581 Those bastards should leave jail feet first, and not before. 515 00:43:46,999 --> 00:43:48,125 Thank you. 516 00:43:50,378 --> 00:43:52,420 Sorry. Excuse me. 517 00:43:54,423 --> 00:43:56,633 No. They take a month off every year- 518 00:43:56,634 --> 00:43:57,759 Hey! 519 00:43:57,760 --> 00:43:59,803 I'm her real father, don't forget. 520 00:44:00,930 --> 00:44:03,098 You've no right to push me aside. 521 00:44:03,099 --> 00:44:05,392 You pushed yourself aside. 522 00:44:05,393 --> 00:44:07,936 hteen years ago when they were born 523 00:44:07,937 --> 00:44:10,313 and you couldn't look after them. 524 00:44:10,314 --> 00:44:13,525 What did you say? Who do you think you are? 525 00:44:13,526 --> 00:44:15,485 Franck, come here! 526 00:44:15,486 --> 00:44:17,237 Who do you think you are? You bastard! 527 00:44:21,951 --> 00:44:23,118 That was... 528 00:44:24,954 --> 00:44:26,746 - Franck. - Are you okay? 529 00:44:26,747 --> 00:44:30,542 Yes, I'm fine. As violent as ever. 530 00:44:35,756 --> 00:44:37,966 One refrigerator. 531 00:44:39,635 --> 00:44:42,179 One kitchen table. 532 00:44:42,889 --> 00:44:45,849 One small shelf unit. 533 00:44:51,314 --> 00:44:54,774 So... One folding partition. 534 00:45:00,948 --> 00:45:05,076 One television set. One table. 535 00:45:08,247 --> 00:45:11,374 - Fucking vultures. - Pardon? 536 00:45:11,375 --> 00:45:14,461 I'd better go before I do something stupid. 537 00:45:14,462 --> 00:45:17,589 Sir, you need to sign the inventory. 538 00:45:17,590 --> 00:45:18,757 Go on. 539 00:45:21,594 --> 00:45:23,970 - Fuck you. - You can't just leave! 540 00:45:52,208 --> 00:45:58,213 Here, this is for you. Here. There's some water if you want. 541 00:46:54,770 --> 00:46:56,396 - Will you be back soon? - Yes. 542 00:46:58,899 --> 00:47:02,444 Right. Be good for Aline, okay? 543 00:47:04,363 --> 00:47:08,450 I won't be gone long. I'll get us out of this. 544 00:47:09,744 --> 00:47:12,412 Trust your daddy, okay? 545 00:47:14,582 --> 00:47:15,874 That's it. 546 00:47:17,251 --> 00:47:18,418 I love you. 547 00:47:21,756 --> 00:47:23,131 Be good, my princesses. 39114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.