Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle by KOCOWA
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:12,312 --> 00:00:13,682
(This drama is
based on historical events,)
4
00:00:13,682 --> 00:00:14,981
(but some details may be different
from historical facts.)
5
00:00:14,981 --> 00:00:16,252
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
6
00:00:20,693 --> 00:00:22,324
(Episode 30)
7
00:00:23,963 --> 00:00:25,023
Commander.
8
00:00:25,834 --> 00:00:28,563
The Khitan army has arrived
across the Yalu River.
9
00:00:32,473 --> 00:00:33,874
Get ready for the battle.
10
00:00:33,933 --> 00:00:35,243
Yes, Commander.
11
00:00:46,283 --> 00:00:47,684
Get moving. Hurry!
12
00:00:47,883 --> 00:00:48,984
Move it!
13
00:00:54,724 --> 00:00:55,923
Hurry up and hop on your horse!
14
00:00:56,423 --> 00:00:57,624
We are setting off to fight!
15
00:01:04,364 --> 00:01:05,633
(Kim Jong Hyun,
Assistant Field Legislator)
16
00:01:05,633 --> 00:01:08,573
- Giddyap!
- Go!
17
00:01:09,203 --> 00:01:11,103
- Giddyap!
- Giddyap!
18
00:01:16,783 --> 00:01:18,344
We only have one goal.
19
00:01:18,813 --> 00:01:20,484
It is to wipe out the enemy...
20
00:01:21,083 --> 00:01:23,624
as quickly as we can in the far north.
21
00:01:24,354 --> 00:01:26,223
Now, we will head to Heunghwajin.
22
00:01:26,624 --> 00:01:28,693
As soon as we cross the Yalu River,
23
00:01:29,594 --> 00:01:31,524
we will annihilate them!
24
00:01:34,533 --> 00:01:35,604
(Cho Won, Deputy Minister of Defense)
25
00:01:35,604 --> 00:01:36,863
(Kang Min Cheom, Head General)
26
00:01:41,333 --> 00:01:42,404
Very well.
27
00:01:43,173 --> 00:01:44,404
Set off the battle!
28
00:01:44,404 --> 00:01:46,244
- Set off the battle!
- Set off the battle!
29
00:02:07,964 --> 00:02:10,003
(Geomdong Island, the Khitan army camp)
30
00:02:10,434 --> 00:02:12,134
We will cross the river in three days.
31
00:02:13,074 --> 00:02:15,203
Until then, make sure the soldiers
get as much rest as they can.
32
00:02:15,503 --> 00:02:17,104
Once we set foot on Goryeo's soil,
33
00:02:17,943 --> 00:02:20,174
we will not get a moment's rest.
34
00:02:20,174 --> 00:02:21,543
Yes, Commander.
35
00:02:23,244 --> 00:02:24,813
Once we start crossing the river,
36
00:02:24,813 --> 00:02:27,214
we must advance southward at full speed.
37
00:02:27,454 --> 00:02:29,823
Does that mean
you do not plan to attack Heunghwajin?
38
00:02:30,524 --> 00:02:33,024
We will not attack any fortress
on the way.
39
00:02:33,253 --> 00:02:35,994
Keep marching south, no matter what.
40
00:02:36,394 --> 00:02:37,494
Yes, Commander.
41
00:02:39,464 --> 00:02:41,263
Have you entered
Goryeo's territory before?
42
00:02:41,864 --> 00:02:43,334
No, this is my first time.
43
00:02:45,934 --> 00:02:47,073
Goryeo is...
44
00:02:48,374 --> 00:02:49,473
like a swamp.
45
00:02:51,274 --> 00:02:53,244
If you stop your horse even just once,
46
00:02:53,874 --> 00:02:55,513
the bottomless swamp...
47
00:02:56,013 --> 00:02:58,614
will start sucking you in.
48
00:02:58,913 --> 00:03:02,253
Never stop your horse.
49
00:03:03,383 --> 00:03:06,924
We will not stop
to light a fire or to cook.
50
00:03:07,124 --> 00:03:09,594
We will eat nothing but jerky...
51
00:03:11,394 --> 00:03:12,693
and keep on marching.
52
00:03:12,994 --> 00:03:14,293
Yes, Commander.
53
00:03:29,383 --> 00:03:30,584
Save us, merciful Buddha.
54
00:03:34,413 --> 00:03:35,454
My lady.
55
00:03:39,193 --> 00:03:40,193
My lady.
56
00:03:44,964 --> 00:03:47,894
I hear your husband has been appointed
to an important position.
57
00:03:48,334 --> 00:03:49,364
Yes.
58
00:03:50,603 --> 00:03:53,434
That is why I visited the temple to pray.
59
00:03:55,334 --> 00:03:56,603
I am so worried...
60
00:03:57,543 --> 00:03:59,174
that I cannot sit still.
61
00:04:01,214 --> 00:04:03,383
I cannot even eat.
62
00:04:05,114 --> 00:04:06,554
I was like that too.
63
00:04:07,983 --> 00:04:11,084
"Will he come back alive?
What if we lose?"
64
00:04:13,624 --> 00:04:15,693
I had hundreds of thoughts
running through my head every day.
65
00:04:18,864 --> 00:04:21,334
How did you manage to hold out?
66
00:04:21,464 --> 00:04:22,503
I just...
67
00:04:23,434 --> 00:04:24,464
endured it.
68
00:04:25,633 --> 00:04:27,473
I had to, for it was my duty.
69
00:04:28,603 --> 00:04:31,274
Just like you, I believed
that Buddha would keep him safe...
70
00:04:31,774 --> 00:04:33,173
as I got through each day.
71
00:04:39,214 --> 00:04:40,353
Stay strong.
72
00:04:40,584 --> 00:04:43,754
He will fight well and return safely.
73
00:04:44,353 --> 00:04:47,594
The Supreme Commander will also settle...
74
00:04:48,493 --> 00:04:49,824
my husband's resentment.
75
00:04:55,634 --> 00:04:59,103
The Khitans have all gathered
before the Yalu River.
76
00:04:59,433 --> 00:05:02,243
They will cross the Yalu River
in a few days.
77
00:05:02,444 --> 00:05:03,644
And the Supreme Commander?
78
00:05:03,644 --> 00:05:06,344
Leading the Goryeo army,
he left Yeongju Fortress...
79
00:05:06,344 --> 00:05:07,944
and started to move north.
80
00:05:09,043 --> 00:05:10,844
As soon as the Khitans
cross the Yalu River,
81
00:05:10,844 --> 00:05:12,613
a pitched battle will be waged.
82
00:05:18,853 --> 00:05:19,853
I see.
83
00:05:21,493 --> 00:05:23,663
Pass on my prayer for success in war...
84
00:05:24,264 --> 00:05:26,163
to the Supreme Commander and the generals.
85
00:05:26,163 --> 00:05:29,334
Yes, Your Majesty.
I will pass it on to them.
86
00:05:48,283 --> 00:05:52,293
Everything depends on this war.
87
00:05:52,954 --> 00:05:54,454
My fate,
88
00:05:55,324 --> 00:05:56,863
Goryeo's fate,
89
00:05:58,894 --> 00:06:00,933
and even this boy's fate.
90
00:06:06,603 --> 00:06:08,103
Are you frightened?
91
00:06:12,004 --> 00:06:13,473
I do not know.
92
00:06:14,743 --> 00:06:17,113
I am not sure what this feeling is.
93
00:06:19,183 --> 00:06:23,053
But it is surely different
from the fear I have felt until now.
94
00:06:24,524 --> 00:06:25,553
It is as if...
95
00:06:28,824 --> 00:06:30,793
I am standing at the end of the world.
96
00:06:40,233 --> 00:06:41,774
We will win.
97
00:06:43,404 --> 00:06:46,774
The deity will protect Goryeo.
98
00:07:09,964 --> 00:07:12,704
What do you think, my lord?
99
00:07:12,834 --> 00:07:14,873
Will we win?
100
00:07:16,303 --> 00:07:18,144
Honestly, I feel uneasy.
101
00:07:18,644 --> 00:07:21,173
To fight against the Khitan
in an all-pitched battle?
102
00:07:21,913 --> 00:07:24,384
It is not too late to change
the military operation.
103
00:07:24,384 --> 00:07:27,754
His Majesty has already approved it.
Nothing can be done now.
104
00:07:29,654 --> 00:07:30,754
Either way,
105
00:07:31,824 --> 00:07:34,754
this will be our last war,
106
00:07:34,993 --> 00:07:37,993
regardless of whether
Goryeo wins or loses.
107
00:07:41,493 --> 00:07:44,204
Ever since my hair started to gray,
108
00:07:44,204 --> 00:07:46,233
it has been one war after another.
109
00:07:48,233 --> 00:07:51,043
It is time to end it.
110
00:07:51,144 --> 00:07:54,043
But there is a reason to end it
with a victory.
111
00:07:54,673 --> 00:07:57,113
Get defeated, and it will not end there.
112
00:07:57,113 --> 00:07:59,584
A new humiliation will begin.
113
00:08:00,183 --> 00:08:02,353
Let us put our faith
in the Supreme Commander.
114
00:08:03,783 --> 00:08:07,293
That is what we must do now.
115
00:08:34,913 --> 00:08:36,384
We will soon arrive in Heunghwajin.
116
00:08:38,254 --> 00:08:40,094
Set up our camp
in the east of Heunghwajin.
117
00:08:40,423 --> 00:08:44,863
Does that mean we are to block the road
from Tongju Fortress?
118
00:08:45,464 --> 00:08:46,464
That is right.
119
00:08:46,694 --> 00:08:49,304
Is there no possibility
they would head to Kwiju?
120
00:08:49,304 --> 00:08:51,064
They will not go to Kwiju.
121
00:08:51,664 --> 00:08:53,473
Especially if it is Xiao Paiya.
122
00:08:56,844 --> 00:08:59,873
Kwiju is surrounded by rugged mountains
on all four sides.
123
00:09:00,414 --> 00:09:04,143
For our mounted troops,
it is a dangerous place.
124
00:09:05,853 --> 00:09:08,383
We will detour to Heunghwajin...
125
00:09:09,054 --> 00:09:11,084
and advance toward Tongju Fortress.
126
00:09:11,753 --> 00:09:13,493
Goryeo's main army...
127
00:09:13,893 --> 00:09:16,924
will probably be waiting for us
in front of Tongju Fortress.
128
00:09:17,064 --> 00:09:19,363
How can you be sure of it?
129
00:09:19,534 --> 00:09:21,294
Goryeo's main army
has always constructed...
130
00:09:21,794 --> 00:09:25,334
a line of defense
with Tongju Fortress at its center.
131
00:09:25,834 --> 00:09:28,034
As they must defend Seogyeong,
132
00:09:28,473 --> 00:09:31,603
they cannot travel further north
than that.
133
00:09:32,204 --> 00:09:36,544
If we face Goryeo's main army near Tongju,
134
00:09:36,544 --> 00:09:38,684
the first army is to fight them.
135
00:09:38,684 --> 00:09:41,653
The rest will make a detour to Gaegyeong.
136
00:09:42,353 --> 00:09:43,353
Bear this in mind.
137
00:09:44,554 --> 00:09:47,454
We are not here to undergo battle
with the Goryeo army.
138
00:09:48,153 --> 00:09:51,694
We are here to capture the Goryeo King
and end the war.
139
00:09:51,694 --> 00:09:53,733
- Understood, Commander.
- Understood, Commander.
140
00:09:57,564 --> 00:09:58,564
Commander!
141
00:10:01,403 --> 00:10:03,503
Goryeo's main army has arrived.
142
00:10:03,773 --> 00:10:07,174
Do you mean they advanced
all the way to the Yalu River?
143
00:10:07,174 --> 00:10:10,284
Yes.
Camps are being set up near Heunghwajin.
144
00:10:10,284 --> 00:10:11,944
They must be preparing
for a pitched battle.
145
00:10:15,853 --> 00:10:17,184
Darn it.
146
00:10:27,893 --> 00:10:28,893
Commander.
147
00:10:29,804 --> 00:10:32,263
It seems we must undergo battle.
148
00:10:32,403 --> 00:10:34,674
That is the only path to Tongju.
149
00:10:34,804 --> 00:10:38,704
Like you said,
we cannot head toward Kwiju, can we?
150
00:10:41,574 --> 00:10:44,143
Commander. If it is a pitched battle,
151
00:10:44,143 --> 00:10:46,153
we have the advantage.
152
00:10:46,613 --> 00:10:48,653
Let us crush Goryeo's main army,
153
00:10:49,013 --> 00:10:50,123
then go to Gaegyeong.
154
00:10:51,784 --> 00:10:52,853
Commander.
155
00:10:58,123 --> 00:10:59,733
Start building a bridge.
156
00:11:01,133 --> 00:11:04,233
Cross the Yalu River and get in line.
157
00:11:05,564 --> 00:11:08,204
- Prepare to fight.
- Yes, Commander.
158
00:11:13,944 --> 00:11:15,044
Kang Gam Chan.
159
00:11:17,243 --> 00:11:18,684
You have struck...
160
00:11:19,753 --> 00:11:21,153
a heavy blow on me.
161
00:11:29,493 --> 00:11:31,564
Did you ask for me, Your Majesty?
162
00:11:32,194 --> 00:11:35,464
Gather 10,000 monks
and hold a Buddhist prayer...
163
00:11:35,464 --> 00:11:38,534
for our victory.
164
00:11:38,534 --> 00:11:41,603
Yes, Your Majesty. We will do so.
165
00:11:41,603 --> 00:11:43,143
Pour your heart into it.
166
00:11:43,743 --> 00:11:45,844
My subjects and I will attend as well.
167
00:11:45,844 --> 00:11:49,414
Understood, Your Majesty.
We will do our utmost best.
168
00:11:50,044 --> 00:11:53,554
With Buddha's energy,
Khitan will surely win.
169
00:11:53,653 --> 00:11:55,954
Of course. Then I will leave it to you.
170
00:11:55,954 --> 00:11:57,584
Yes, Your Majesty.
171
00:12:03,794 --> 00:12:06,194
(Temple Naeje)
172
00:12:15,633 --> 00:12:18,403
Please help us.
173
00:12:19,344 --> 00:12:20,773
Let Goryeo...
174
00:12:21,444 --> 00:12:24,714
find peace now.
175
00:12:40,993 --> 00:12:43,064
Please allow him to return alive.
176
00:12:43,704 --> 00:12:45,263
I pray to you.
177
00:12:50,103 --> 00:12:51,643
Save us, merciful Buddha.
178
00:13:00,753 --> 00:13:02,784
I beg you.
179
00:13:03,753 --> 00:13:05,584
I beg you, dear Buddha.
180
00:13:10,924 --> 00:13:13,534
Please take good care of my son,
181
00:13:14,664 --> 00:13:17,003
who was killed by the Khitan.
182
00:13:18,633 --> 00:13:22,074
Allow him to be reincarnated in paradise.
183
00:13:23,704 --> 00:13:26,714
Please let Goryeo win.
184
00:13:28,314 --> 00:13:31,483
Help my father come back alive.
185
00:13:31,883 --> 00:13:33,753
(Goryeo's military camp near Heunghwajin)
186
00:13:33,753 --> 00:13:35,914
The battle will soon begin.
187
00:13:36,253 --> 00:13:39,454
The Khitan army has been
building bridges since daytime.
188
00:13:39,454 --> 00:13:41,794
They will likely take advantage
of the cloak of night...
189
00:13:41,794 --> 00:13:43,694
and launch their first attack tonight.
190
00:13:44,263 --> 00:13:47,164
They will try to figure out
how sturdy Goryeo's camp is...
191
00:13:47,694 --> 00:13:50,204
and what our weaknesses are.
192
00:13:51,034 --> 00:13:52,973
On the battlefront
will be the first sword wagon army.
193
00:13:52,973 --> 00:13:55,834
The 2nd sword wagon army
will be 300 steps behind it.
194
00:13:56,044 --> 00:13:58,773
When the situation becomes unfavorable
to the first sword wagon army,
195
00:13:58,773 --> 00:14:00,373
they are to break up the line...
196
00:14:00,643 --> 00:14:02,613
and switch to a square position.
197
00:14:02,983 --> 00:14:05,044
The enemies penetrating
the square position...
198
00:14:05,044 --> 00:14:07,883
will be blocked by the second
sword wagon army as it advances.
199
00:14:07,883 --> 00:14:11,784
At that moment, the cataphracts
will attack the enemy from the rear.
200
00:14:11,784 --> 00:14:15,353
All the sword wagons
are to line up again...
201
00:14:15,353 --> 00:14:17,094
and construct a semicircular formation.
202
00:14:19,393 --> 00:14:23,034
Using the fish scale formation
when there are more enemies than allies...
203
00:14:23,403 --> 00:14:25,603
and the semicircular formation...
204
00:14:25,603 --> 00:14:28,674
when there are more allies than enemies
are the basics of military strategy.
205
00:14:28,834 --> 00:14:32,103
Goryeo has double the number of soldiers
than Khitan.
206
00:14:32,444 --> 00:14:34,074
And thus, the semicircular formation.
207
00:14:34,613 --> 00:14:36,113
By enclosing the enemy
with the sword wagons...
208
00:14:36,113 --> 00:14:37,814
and blocking the rear
with the mounted troops,
209
00:14:37,814 --> 00:14:41,414
we are to wipe them out completely.
210
00:14:41,653 --> 00:14:42,653
Understood?
211
00:14:42,653 --> 00:14:43,784
- Yes, Supreme Commander.
- Yes, Supreme Commander.
212
00:14:44,184 --> 00:14:46,493
From now on, look over the camp,
213
00:14:46,853 --> 00:14:48,393
encourage the troops,
214
00:14:48,623 --> 00:14:50,363
and check if there are any loose ends.
215
00:14:50,363 --> 00:14:51,694
- Yes, Commander!
- Yes, Commander!
216
00:14:53,164 --> 00:14:54,464
You stay behind for a while.
217
00:14:56,603 --> 00:14:59,003
- What is it?
- You should take the men...
218
00:14:59,133 --> 00:15:01,074
and wait in ambush
on the right flank of the main camp.
219
00:15:01,503 --> 00:15:02,534
Wait in ambush?
220
00:15:03,403 --> 00:15:06,914
Khitan might launch a surprise attack
from the rear.
221
00:15:07,814 --> 00:15:09,684
The Goryeo army that was at Samsuchae...
222
00:15:11,143 --> 00:15:12,784
also fell to that kind of surprise attack.
223
00:15:14,483 --> 00:15:15,814
Yes, Commander.
224
00:15:57,194 --> 00:15:59,393
- What are you doing?
- This is from my mother.
225
00:16:01,633 --> 00:16:02,733
Hey.
226
00:16:04,863 --> 00:16:05,863
Commander.
227
00:16:09,074 --> 00:16:10,643
What are you doing here?
228
00:16:10,844 --> 00:16:13,574
I thought my spear had gotten a bit dull,
so I was sharpening it.
229
00:16:16,684 --> 00:16:18,143
Where are you from?
230
00:16:18,814 --> 00:16:19,853
Go ahead.
231
00:16:20,314 --> 00:16:21,983
I am from Naju, sir.
232
00:16:25,424 --> 00:16:26,424
And you?
233
00:16:27,424 --> 00:16:28,554
I am from Tongju, sir.
234
00:16:29,194 --> 00:16:30,263
I see.
235
00:16:30,664 --> 00:16:33,564
Do you all have experience
fighting against the Khitan army?
236
00:16:33,694 --> 00:16:35,233
- Yes, we do!
- Yes, we do!
237
00:16:36,034 --> 00:16:37,464
How was it to fight against them?
238
00:16:37,464 --> 00:16:40,204
Well, I thought we were up for the fight.
239
00:16:40,434 --> 00:16:42,304
At first, we were shaking with fright
from the rumors we had heard,
240
00:16:42,473 --> 00:16:44,243
but once we actually went up against them,
it was not that bad.
241
00:16:45,844 --> 00:16:48,214
Now, the Khitan soldiers
will be afraid of the Goryeo army.
242
00:16:48,643 --> 00:16:50,844
No matter how many times they pound on us,
we do not break down.
243
00:16:51,184 --> 00:16:53,584
I am sure
they will be calling us dogged jerks.
244
00:16:56,223 --> 00:16:57,223
Good.
245
00:16:57,753 --> 00:17:01,324
You guys should lead other men
who do not have experience.
246
00:17:01,493 --> 00:17:03,023
- Yes, Commander!
- Yes, Commander!
247
00:17:03,023 --> 00:17:04,023
However,
248
00:17:04,763 --> 00:17:07,863
will we really be able to annihilate
the enemy this time?
249
00:17:08,493 --> 00:17:11,334
Yes, we definitely will.
250
00:17:12,233 --> 00:17:13,603
You all and I...
251
00:17:14,434 --> 00:17:16,403
will end this war.
252
00:17:25,883 --> 00:17:28,183
The sword wagons
and cataphracts of Goryeo...
253
00:17:28,683 --> 00:17:30,423
will crush the enemy.
254
00:17:31,153 --> 00:17:32,183
Like this.
255
00:17:48,774 --> 00:17:49,774
Commander!
256
00:17:51,203 --> 00:17:53,643
- What is it?
- The Khitan army is here.
257
00:17:58,314 --> 00:17:59,913
Everyone, prepare for battle.
258
00:17:59,913 --> 00:18:01,484
- Yes, Commander!
- Yes, Commander!
259
00:18:07,653 --> 00:18:10,123
(Field Commander of the Northwest)
260
00:18:17,334 --> 00:18:18,334
Here they come.
261
00:18:42,324 --> 00:18:43,324
Go!
262
00:18:50,203 --> 00:18:51,903
The enemy is here. Retreat.
263
00:18:52,064 --> 00:18:53,203
Retreat!
264
00:19:06,683 --> 00:19:08,554
Attack!
265
00:19:41,613 --> 00:19:42,683
Cataphracts.
266
00:19:43,724 --> 00:19:44,724
To battle.
267
00:19:46,084 --> 00:19:48,754
Cataphracts, to battle!
268
00:19:53,863 --> 00:19:55,294
To battle!
269
00:19:55,663 --> 00:19:56,703
Giddyap!
270
00:19:56,863 --> 00:19:58,734
- Giddyap!
- Giddyap!
271
00:20:00,603 --> 00:20:02,103
Giddyap!
272
00:20:02,734 --> 00:20:03,974
- Giddyap!
- Giddyap!
273
00:20:11,213 --> 00:20:13,284
(Field Commander of the Northwest)
274
00:20:15,254 --> 00:20:16,254
Commander.
275
00:20:16,754 --> 00:20:19,383
The cataphracts are
wiping out the Khitan army.
276
00:20:35,734 --> 00:20:37,574
- Stand your ground!
- Fight!
277
00:21:01,433 --> 00:21:04,334
The first right imperial guards
have been annihilated.
278
00:21:05,633 --> 00:21:07,133
The surprise attack failed as well.
279
00:21:07,673 --> 00:21:10,244
The Goryeo army was waiting in ambush.
280
00:21:20,913 --> 00:21:22,084
It is a great victory.
281
00:21:22,353 --> 00:21:23,984
We have wiped out the enemy.
282
00:21:24,853 --> 00:21:26,084
Do not get overexcited.
283
00:21:26,994 --> 00:21:28,254
It is only our first victory.
284
00:21:28,693 --> 00:21:31,163
Also, we have only wiped out
part of the enemy's forces.
285
00:21:32,564 --> 00:21:35,034
We do not know how much longer
this will go on.
286
00:21:35,633 --> 00:21:37,433
We do not know...
287
00:21:37,663 --> 00:21:40,334
whether we will fight
for another 3 days or 10.
288
00:21:41,633 --> 00:21:44,143
Never let your guards down. Understand?
289
00:21:44,143 --> 00:21:45,544
- Yes, Commander!
- Yes, Commander!
290
00:21:45,643 --> 00:21:47,673
Have the soldiers take turns to rest.
291
00:21:47,913 --> 00:21:50,584
We do not know
when the enemy might strike again.
292
00:21:50,584 --> 00:21:52,014
- Yes, Commander!
- Yes, Commander!
293
00:21:52,344 --> 00:21:56,353
Still, should we not send word
to His Majesty about our victory?
294
00:21:58,084 --> 00:22:01,054
The battle is not yet over.
295
00:22:01,193 --> 00:22:04,494
Even still, we cannot stay silent.
296
00:22:04,963 --> 00:22:07,734
I am sure His Majesty will be waiting
for some news.
297
00:22:12,834 --> 00:22:14,673
How come we have not heard
a single word from them?
298
00:22:15,574 --> 00:22:19,004
The first battle
must have taken place by now.
299
00:22:30,584 --> 00:22:31,754
(Goryeo)
300
00:22:31,754 --> 00:22:32,754
Your Majesty.
301
00:22:33,524 --> 00:22:35,923
Yes. What happened?
302
00:22:36,224 --> 00:22:37,463
It is a great victory!
303
00:22:37,863 --> 00:22:40,933
The Supreme Commander has led
the first battle to victory.
304
00:22:46,264 --> 00:22:48,633
However, the battle is still not over.
305
00:22:48,834 --> 00:22:51,544
The Supreme Commander asked
to tell you that.
306
00:22:51,774 --> 00:22:53,613
Until he delivered
the final news of victory,
307
00:22:54,274 --> 00:22:56,274
he asked you to wait just a little longer.
308
00:22:57,014 --> 00:23:00,054
All right.
Tell him that I will be waiting patiently.
309
00:23:00,984 --> 00:23:04,024
Even if they lose a couple of battles,
I will remain patient and wait.
310
00:23:04,923 --> 00:23:07,453
Please ask him to deliver news
of victory in the end.
311
00:23:07,623 --> 00:23:08,693
Yes, Your Majesty.
312
00:23:09,193 --> 00:23:10,863
I will relay your message.
313
00:23:25,974 --> 00:23:28,974
(Goryeo)
314
00:23:28,974 --> 00:23:30,014
Excuse me.
315
00:23:31,713 --> 00:23:32,883
What happened?
316
00:23:33,084 --> 00:23:34,213
I am sorry.
317
00:23:35,084 --> 00:23:37,623
The Supreme Commander only told me
to deliver the message to His Majesty.
318
00:23:37,883 --> 00:23:40,594
Do not be like that.
Please give me a bit of news.
319
00:23:40,794 --> 00:23:42,094
It is just that I am so worried.
320
00:23:42,324 --> 00:23:43,463
I am sorry.
321
00:23:43,963 --> 00:23:46,663
Right. I understand.
322
00:23:50,103 --> 00:23:51,163
Madam.
323
00:23:53,304 --> 00:23:54,673
He fought well.
324
00:23:55,004 --> 00:23:56,173
Just be aware of that.
325
00:23:56,703 --> 00:23:59,274
Yes. Thank you.
326
00:24:00,244 --> 00:24:01,613
Thank you so much.
327
00:24:13,724 --> 00:24:16,054
However, it is odd.
328
00:24:16,824 --> 00:24:20,094
The Khitan army has not made
a single move since the first attack.
329
00:24:22,034 --> 00:24:23,133
What about the scouts?
330
00:24:23,433 --> 00:24:25,804
I have sent them out.
They will be back soon.
331
00:24:29,834 --> 00:24:32,044
Commander,
the Khitan army has disappeared.
332
00:24:33,474 --> 00:24:34,574
What do you mean, disappeared?
333
00:24:34,574 --> 00:24:36,143
I went to spy on the Khitan army,
334
00:24:36,344 --> 00:24:38,413
but they were all gone,
not even leaving a single tent behind.
335
00:24:38,544 --> 00:24:39,814
What do you mean?
336
00:24:39,814 --> 00:24:42,713
Do you mean the Khitan army has
just gone back across the Yalu River?
337
00:24:42,713 --> 00:24:43,984
I do not think that is the case.
338
00:24:44,324 --> 00:24:47,254
The guards along the Yalu River said
they did not see the Khitan troops.
339
00:24:54,264 --> 00:24:55,334
What?
340
00:24:59,903 --> 00:25:00,974
It is Kwiju.
341
00:25:01,804 --> 00:25:04,004
They are taking a detour
and are headed to Kwiju.
342
00:25:09,014 --> 00:25:10,683
Are we headed to Kwiju, then?
343
00:25:11,244 --> 00:25:12,314
Correct.
344
00:25:12,484 --> 00:25:14,584
Did you not say it was a dangerous place?
345
00:25:14,584 --> 00:25:16,353
Yes, it is a very dangerous place.
346
00:25:16,653 --> 00:25:18,084
We will march through
such a dangerous place...
347
00:25:18,084 --> 00:25:19,484
and capture the King of Goryeo.
348
00:25:19,784 --> 00:25:23,353
The moment we capture him,
we will win this war.
349
00:25:34,103 --> 00:25:35,504
That makes no sense.
350
00:25:35,504 --> 00:25:37,373
This is the main camp.
351
00:25:37,544 --> 00:25:39,544
They must beat us to win this war.
352
00:25:39,544 --> 00:25:41,744
They want to strike Gaegyeong.
353
00:25:41,744 --> 00:25:43,244
They are after His Majesty.
354
00:25:46,213 --> 00:25:49,153
You and the Assistant Field Legislator
should chase them with the cavalry units.
355
00:25:49,153 --> 00:25:51,284
I will follow you with the main forces.
356
00:25:51,284 --> 00:25:52,554
- Yes.
- Yes, Commander.
357
00:25:55,224 --> 00:25:58,393
Take 5,000 soldiers from the Jwau Army
and head to Tongju.
358
00:25:58,393 --> 00:26:00,064
Go to Matan and wait for the enemy.
359
00:26:00,064 --> 00:26:01,393
Yes, Commander.
360
00:26:03,933 --> 00:26:07,074
Dismantle the tents at once.
We will all get moving!
361
00:26:07,074 --> 00:26:08,474
- Yes, Commander!
- Yes, Commander!
362
00:26:20,613 --> 00:26:23,254
(Yalu River, Heunghwajin, Samgyocheon)
363
00:26:24,353 --> 00:26:26,054
(The Khitan army headed to Gaegyeong,
Kwiju)
364
00:26:26,054 --> 00:26:27,054
(Goryeo's main forces, Tongju)
365
00:26:27,054 --> 00:26:28,594
(Goryeo's army headed to Matan)
366
00:26:44,103 --> 00:26:47,474
Goryeo's troops that have been chasing us
are attacking the units at the tail end.
367
00:26:47,574 --> 00:26:49,074
We should send help.
368
00:26:49,074 --> 00:26:51,514
- Leave them be.
- Commander.
369
00:26:51,514 --> 00:26:53,653
There are Goryeo's troops
in front of us too.
370
00:26:54,754 --> 00:26:58,484
Take 3,000 soldiers and stop them.
371
00:26:59,623 --> 00:27:02,794
Fight them and stall them...
372
00:27:02,953 --> 00:27:04,393
just until we pass by.
373
00:27:05,163 --> 00:27:06,564
Understood, Commander.
374
00:27:07,893 --> 00:27:09,034
To battle.
375
00:27:09,633 --> 00:27:12,064
We shall continue our way to Gaegyeong!
376
00:27:12,064 --> 00:27:13,933
- Yes, Commander!
- Yes, Commander!
377
00:27:32,153 --> 00:27:35,294
The Head General
defeated the enemy troops in Jaju.
378
00:27:35,294 --> 00:27:37,893
They defeated the vanguard troops
in Matan as well.
379
00:27:37,893 --> 00:27:40,123
Does that mean
we have managed to stop the enemy?
380
00:27:40,123 --> 00:27:43,363
No, the main forces
are still marching south.
381
00:27:43,363 --> 00:27:45,903
Every time we launch an attack,
they throw a unit at us...
382
00:27:45,903 --> 00:27:47,673
and keep on marching toward Gaegyeong.
383
00:27:48,074 --> 00:27:49,074
Gaegyeong.
384
00:27:50,774 --> 00:27:52,304
Relay my words
to the Assistant Field Legislator at once.
385
00:27:52,474 --> 00:27:55,474
He is to rush to Gaegyeong
with all the cataphracts.
386
00:27:55,643 --> 00:27:57,314
Tell him that he must hurry
to save His Majesty.
387
00:27:57,314 --> 00:27:58,643
Yes, Commander!
388
00:28:00,653 --> 00:28:01,853
Pick up the pace!
389
00:28:01,853 --> 00:28:02,984
- Yes, Commander!
- Giddyap!
390
00:28:14,764 --> 00:28:16,463
Have the soldiers lie in ambush.
391
00:28:16,463 --> 00:28:17,933
Stop those who are chasing us.
392
00:28:17,933 --> 00:28:18,933
Yes, Commander.
393
00:28:55,774 --> 00:28:56,903
Shoot!
394
00:29:09,584 --> 00:29:10,853
It is an ambush!
395
00:29:10,853 --> 00:29:13,353
Retreat! We are pulling out!
396
00:29:14,353 --> 00:29:15,554
Retreat!
397
00:29:16,994 --> 00:29:20,123
- Retreat!
- Retreat!
398
00:29:20,463 --> 00:29:21,863
Retreat!
399
00:29:21,994 --> 00:29:24,363
(Gwakju, Kwiju, Yeonju)
400
00:29:24,363 --> 00:29:27,574
(Jaju)
401
00:29:27,574 --> 00:29:31,044
(Seogyeong, Matan)
402
00:29:32,304 --> 00:29:33,943
(Goryeo's army chasing the Khitan army
advancing southward)
403
00:29:33,943 --> 00:29:35,344
(Gaegyeong)
404
00:29:42,284 --> 00:29:43,613
What do you mean?
405
00:29:43,613 --> 00:29:47,024
Are you saying the Khitan army is marching
toward Gaegyeong now?
406
00:29:47,324 --> 00:29:49,094
Yes, that is correct.
407
00:29:49,094 --> 00:29:51,494
The Khitan army is avoiding
a head-to-head battle with our army...
408
00:29:51,794 --> 00:29:54,064
and keeps on advancing south
toward Gaegyeong.
409
00:29:54,663 --> 00:29:57,703
Here is a letter
from the Supreme Commander.
410
00:30:05,344 --> 00:30:07,544
Your Majesty, I apologize
for delivering this bad news.
411
00:30:07,713 --> 00:30:11,244
The Khitan army is after Your Majesty.
They are headed to Gaegyeong now.
412
00:30:11,383 --> 00:30:12,814
It was due to my incompetence...
413
00:30:12,814 --> 00:30:15,554
that I failed to see through
the enemy's intentions.
414
00:30:15,554 --> 00:30:17,284
Your Majesty must find shelter at once.
415
00:30:17,584 --> 00:30:20,324
You have to leave Gaegyeong
at this instant.
416
00:30:20,324 --> 00:30:23,653
Then I will do whatever it takes
to chase down the enemy...
417
00:30:23,653 --> 00:30:26,024
and thoroughly annihilate
all the Khitan troops.
418
00:30:33,256 --> 00:30:36,026
Your Majesty must leave at once
and take shelter.
419
00:30:36,395 --> 00:30:38,095
As the Supreme Commander wrote,
420
00:30:38,095 --> 00:30:41,605
the Khitan scoundrels
are after Your Majesty!
421
00:30:42,766 --> 00:30:46,436
Your Majesty, we only have 500 soldiers
remaining in Gaegyeong at the moment.
422
00:30:46,635 --> 00:30:49,276
We cannot protect Gaegyeong
with just 500 soldiers.
423
00:30:49,645 --> 00:30:51,006
Please take shelter at once.
424
00:30:51,006 --> 00:30:54,246
Your Majesty,
you must be in a safe place...
425
00:30:54,246 --> 00:30:57,085
for the Supreme Commander
to focus on defeating the Khitan army.
426
00:30:58,016 --> 00:31:00,115
Hence, you should leave
and take shelter as quickly as you can.
427
00:31:00,315 --> 00:31:03,956
Your Majesty,
please do not worry about the people.
428
00:31:04,325 --> 00:31:07,125
We will make sure they flee right away
to get away from the Khitan army.
429
00:31:09,595 --> 00:31:10,696
Your Majesty.
430
00:31:12,436 --> 00:31:14,936
Then what will happen to this war?
431
00:31:20,006 --> 00:31:22,605
If my people and I abandon Gaegyeong
and leave,
432
00:31:23,045 --> 00:31:25,476
Gaegyeong will fall into the hands
of the Khitan army.
433
00:31:26,615 --> 00:31:29,145
The Naseong Wall,
which we worked so hard to build,
434
00:31:29,516 --> 00:31:31,986
will protect the enemy instead of us.
435
00:31:33,416 --> 00:31:37,456
With such a mighty fortress
right at the center of Goryeo's territory,
436
00:31:38,325 --> 00:31:40,426
the Khitan army now has nothing to fear.
437
00:31:41,895 --> 00:31:44,696
Whenever it is necessary,
they will leave the fortress...
438
00:31:44,696 --> 00:31:47,065
and loot the villages on the outskirts
to fill their stomachs.
439
00:31:47,295 --> 00:31:49,936
Just like that, they will trample
all over our soil once again...
440
00:31:49,936 --> 00:31:52,006
and withdraw their troops one day
as if nothing ever happened.
441
00:31:52,006 --> 00:31:56,276
Your Majesty, the Supreme Commander
will be sure to block the enemy...
442
00:31:56,276 --> 00:31:58,315
and wipe them out!
443
00:31:58,315 --> 00:31:59,375
How?
444
00:32:01,345 --> 00:32:03,615
The enemy keeps on avoiding
a head-to-head battle.
445
00:32:03,615 --> 00:32:05,085
How will he get them?
446
00:32:05,615 --> 00:32:08,016
Even now, he cannot keep up with them.
447
00:32:10,085 --> 00:32:12,256
We must end this war here
once and for all.
448
00:32:13,456 --> 00:32:15,825
This is our first and last chance.
449
00:32:15,825 --> 00:32:20,036
Goryeo must not let this chance slip by.
450
00:32:22,006 --> 00:32:23,006
I...
451
00:32:24,466 --> 00:32:26,105
will stay and fight to protect Gaegyeong.
452
00:32:33,375 --> 00:32:34,645
Your Majesty.
453
00:32:40,615 --> 00:32:43,786
The Supreme Commander is on his way
to Gaegyeong with the main forces.
454
00:32:44,286 --> 00:32:47,325
If we manage to protect Gaegyeong
just until he arrives,
455
00:32:48,026 --> 00:32:51,166
the enemy will have no choice
but to go up against our main forces...
456
00:32:51,166 --> 00:32:53,036
in a barren field
where there is nowhere to hide.
457
00:32:54,335 --> 00:32:56,466
With their exhausted horses and soldiers,
458
00:32:56,905 --> 00:33:00,135
they have to fight against our troops
that outnumber them by over twofold.
459
00:33:02,006 --> 00:33:04,506
That is exactly what we have to do now.
460
00:33:05,746 --> 00:33:06,976
We will create an opportunity...
461
00:33:07,645 --> 00:33:10,615
for the Supreme Commander
to wipe out the enemy troops.
462
00:33:10,885 --> 00:33:14,315
Your Majesty, you are absolutely right.
463
00:33:14,585 --> 00:33:17,355
However, we barely have
any soldiers left in Gaegyeong.
464
00:33:17,355 --> 00:33:18,355
Right. But instead,
465
00:33:19,555 --> 00:33:21,456
we have countless people.
466
00:33:23,865 --> 00:33:25,065
The one that launches the attack...
467
00:33:25,065 --> 00:33:26,835
on a citadel is always put
at a disadvantage in siege warfare.
468
00:33:27,865 --> 00:33:29,805
With my people's help,
469
00:33:30,006 --> 00:33:32,375
I am certain that I can protect Gaegyeong
from the enemy.
470
00:33:32,375 --> 00:33:33,536
(Lee Ja Rim, Junior Executive Assistant
of Department of Ministries)
471
00:33:33,875 --> 00:33:36,805
If we manage to protect Gaegyeong
even for a few days,
472
00:33:37,875 --> 00:33:39,716
we can win this war.
473
00:33:39,875 --> 00:33:40,946
Your Majesty.
474
00:33:41,676 --> 00:33:44,216
Do not depend on the people.
475
00:33:44,416 --> 00:33:47,486
They are tired from the long-lasting war.
476
00:33:48,085 --> 00:33:51,355
What is more,
they are filled with fear of the Khitans.
477
00:33:51,355 --> 00:33:53,855
The people will not easily summon
their courage.
478
00:33:54,155 --> 00:33:55,795
He is right, Your Majesty.
479
00:33:56,095 --> 00:33:58,496
If they hear that the Khitan army
is advancing here,
480
00:33:59,065 --> 00:34:01,565
the people will fight
to leave Gaegyeong first.
481
00:34:01,696 --> 00:34:02,766
No.
482
00:34:03,905 --> 00:34:05,176
If...
483
00:34:05,506 --> 00:34:08,506
their only interest
were to save themselves,
484
00:34:09,105 --> 00:34:11,075
they would not have wailed...
485
00:34:11,075 --> 00:34:13,115
at the news I was to pay homage.
486
00:34:16,786 --> 00:34:19,155
They got in my way...
487
00:34:19,155 --> 00:34:22,255
despite knowing it was an opportunity
to stop the war because...
488
00:34:23,885 --> 00:34:26,626
the people did not simply want to survive.
489
00:34:29,525 --> 00:34:32,996
They, too, surely yearn for victory.
490
00:34:33,766 --> 00:34:36,536
Opposite to their fear
is their raging fury.
491
00:34:37,066 --> 00:34:38,976
Beneath their wish to run away,
492
00:34:38,976 --> 00:34:41,606
they have the spirit to fight
and defeat the Khitans.
493
00:34:43,445 --> 00:34:44,945
They have a strong desire to break free...
494
00:34:45,046 --> 00:34:47,316
from the shadows of the war
that has been suffocating them...
495
00:34:47,316 --> 00:34:48,345
for over 20 years...
496
00:34:48,615 --> 00:34:50,286
and live...
497
00:34:50,615 --> 00:34:54,115
with hope and peace for even just a day.
498
00:34:59,425 --> 00:35:00,425
I...
499
00:35:01,155 --> 00:35:03,195
will give them a chance.
500
00:35:04,595 --> 00:35:06,766
A chance to wipe out the enemy
with their own hands...
501
00:35:06,766 --> 00:35:08,606
and obtain peace.
502
00:35:10,505 --> 00:35:12,275
I will give it to them.
503
00:35:17,876 --> 00:35:19,575
Prepare for battle.
504
00:35:20,075 --> 00:35:23,485
Together with my people,
505
00:35:25,586 --> 00:35:26,786
I will fight.
506
00:35:30,086 --> 00:35:32,356
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
507
00:35:39,436 --> 00:35:42,305
- Listen...
- Listen, the people of Gaegyeong.
508
00:35:43,706 --> 00:35:47,075
Being chased by the Goryeo army,
the enemy is rushing to Gaegyeong.
509
00:35:50,575 --> 00:35:55,385
However, if we work together
to protect Gaegyeong,
510
00:35:55,686 --> 00:35:57,646
the courageous Goryeo army...
511
00:35:57,646 --> 00:36:01,215
will certainly annihilate the enemy.
512
00:36:03,385 --> 00:36:05,626
This is an earnest order.
513
00:36:06,525 --> 00:36:09,496
Fight with me and obtain victory.
514
00:36:10,996 --> 00:36:13,936
The people outside of the fortress
are to scorch the fields.
515
00:36:14,695 --> 00:36:18,405
Lead your family into the fortress
and provide support.
516
00:36:18,905 --> 00:36:22,476
Without your help,
Gaegyeong cannot be defended.
517
00:36:23,606 --> 00:36:25,376
Without your courage,
518
00:36:25,845 --> 00:36:27,945
this war cannot end.
519
00:36:28,546 --> 00:36:32,816
Thus, take my hand and fight with me.
520
00:36:33,286 --> 00:36:36,825
I, the Emperor,
ask with my knees on the ground.
521
00:36:39,155 --> 00:36:40,856
Wait. Then...
522
00:36:41,555 --> 00:36:43,496
what will happen to our village?
523
00:36:43,496 --> 00:36:46,635
Everything and anything
useful to the enemy will be burned down.
524
00:36:46,896 --> 00:36:48,905
What? Hold on.
525
00:36:50,606 --> 00:36:53,876
How are we supposed to make ends meet
from now on?
526
00:36:54,036 --> 00:36:56,575
What will be left for us?
527
00:36:56,805 --> 00:36:58,715
Good grief. I will lose my house.
528
00:36:59,416 --> 00:37:02,215
Will His Majesty stay in Gaegyeong?
529
00:37:02,385 --> 00:37:05,786
Will he not flee again like last time?
530
00:37:05,885 --> 00:37:08,286
The palace door will remain open.
531
00:37:09,786 --> 00:37:11,286
Come and check...
532
00:37:11,726 --> 00:37:14,296
if His Majesty is in the palace
anytime you wish.
533
00:37:14,296 --> 00:37:17,896
Excuse me. If we fight, will we win?
534
00:37:18,325 --> 00:37:20,536
Are we not simply risking our lives?
535
00:37:20,566 --> 00:37:21,836
Nobody...
536
00:37:22,706 --> 00:37:24,365
can predict the result.
537
00:37:24,865 --> 00:37:28,876
However,
His Majesty will fight until the end.
538
00:37:30,675 --> 00:37:32,876
Those willing to fight together...
539
00:37:33,575 --> 00:37:35,646
should go to the Ministry of Defense
at once...
540
00:37:35,786 --> 00:37:38,115
and receive their weapons.
541
00:37:55,405 --> 00:37:56,465
Your Majesty.
542
00:38:07,615 --> 00:38:09,086
What do you think will happen?
543
00:38:11,215 --> 00:38:12,786
I do not know, either.
544
00:38:13,516 --> 00:38:15,956
Will rage defeat fear?
545
00:38:16,286 --> 00:38:18,086
Will the desire for victory...
546
00:38:19,626 --> 00:38:21,925
suppress the desire to live?
547
00:38:22,226 --> 00:38:23,925
I am not sure.
548
00:38:33,106 --> 00:38:35,376
Even so, if the people follow your wish,
549
00:38:36,606 --> 00:38:39,615
it must be because
they trust Your Majesty.
550
00:38:41,715 --> 00:38:43,746
And because your path until now...
551
00:38:44,146 --> 00:38:46,456
has been a light that brightened
the war's darkness...
552
00:38:46,885 --> 00:38:48,755
for the people.
553
00:39:31,365 --> 00:39:32,396
My lady.
554
00:39:39,735 --> 00:39:43,005
I will fight.
Hand me a stone, at the very least.
555
00:39:45,275 --> 00:39:47,275
Return, my lady.
556
00:39:48,175 --> 00:39:50,845
Taking part in this
will not solve anything.
557
00:39:50,845 --> 00:39:52,155
Hand one to me.
558
00:39:52,485 --> 00:39:53,856
Let me fight.
559
00:39:54,555 --> 00:39:57,755
I will stay at the fortress wall
until the Supreme Commander returns.
560
00:40:13,976 --> 00:40:16,046
We, too, will fight.
561
00:40:17,005 --> 00:40:19,075
We know how to use the bow.
562
00:40:20,575 --> 00:40:22,985
Give us bows.
563
00:40:29,456 --> 00:40:30,655
Then we three...
564
00:40:31,525 --> 00:40:33,555
can take charge of each fortress gate.
565
00:40:39,195 --> 00:40:40,235
And?
566
00:40:42,036 --> 00:40:44,166
Were those three everyone?
567
00:40:47,036 --> 00:40:48,235
No.
568
00:40:49,405 --> 00:40:51,046
Soon after,
569
00:40:51,675 --> 00:40:53,715
the people came in crowds.
570
00:40:54,115 --> 00:40:55,345
- Good.
- Come on.
571
00:41:01,016 --> 00:41:03,186
- Over here.
- Take one.
572
00:41:07,996 --> 00:41:10,025
- We are here.
- Come inside.
573
00:41:14,365 --> 00:41:15,566
Give me a spear.
574
00:41:27,115 --> 00:41:28,575
Only pack what you need.
575
00:41:28,715 --> 00:41:30,746
- Here.
- Hurry up.
576
00:41:31,715 --> 00:41:32,956
Move that way.
577
00:41:33,115 --> 00:41:34,555
- Hurry.
- Make haste.
578
00:41:34,555 --> 00:41:36,086
Come now. Hurry.
579
00:41:36,086 --> 00:41:37,385
- Only take what is necessary.
- Oh, no.
580
00:41:38,155 --> 00:41:39,255
Hurry!
581
00:41:39,325 --> 00:41:40,356
Make haste!
582
00:41:40,825 --> 00:41:41,956
Come now.
583
00:41:42,525 --> 00:41:44,095
- Hurry!
- Where are we going?
584
00:41:44,095 --> 00:41:46,195
- Good grief.
- I know.
585
00:41:55,706 --> 00:41:58,646
All the people outside of the fortress
are also...
586
00:41:59,115 --> 00:42:01,215
scorching the fields.
587
00:42:25,336 --> 00:42:28,235
Those who received their weapons
should head to the training ground.
588
00:42:28,405 --> 00:42:30,845
Those from outside of the fortress
should come here.
589
00:42:31,345 --> 00:42:33,075
We will prepare places to sleep.
590
00:42:50,965 --> 00:42:51,996
Your Majesty!
591
00:43:18,055 --> 00:43:19,226
Thank you.
592
00:43:23,525 --> 00:43:24,965
I truly appreciate it.
593
00:43:26,996 --> 00:43:28,066
Your Majesty.
594
00:43:29,066 --> 00:43:31,706
Do not cry.
595
00:43:32,976 --> 00:43:35,175
We will surely win.
596
00:43:36,005 --> 00:43:37,146
Goryeo...
597
00:43:38,445 --> 00:43:40,416
will win.
598
00:43:43,215 --> 00:43:45,885
Hurray for His Majesty!
599
00:43:45,885 --> 00:43:47,956
- Hurray!
- Hurray!
600
00:43:47,956 --> 00:43:52,155
- Hurray!
- Hurray!
601
00:43:52,155 --> 00:43:54,726
- Hurray!
- Hurray!
602
00:43:54,726 --> 00:43:56,825
Hurray for His Majesty!
603
00:43:56,825 --> 00:43:59,166
- Hurray!
- Hurray!
604
00:43:59,166 --> 00:44:03,465
- Hurray!
- Hurray!
605
00:44:03,566 --> 00:44:05,836
- Hurray!
- Hurray!
606
00:44:05,836 --> 00:44:09,405
- Hurray!
- Hurray!
607
00:44:09,405 --> 00:44:11,646
- Hurray!
- Hurray!
608
00:44:11,646 --> 00:44:15,115
- Hurray!
- Hurray!
609
00:44:18,885 --> 00:44:20,586
Supreme Commander, hear me.
610
00:44:20,586 --> 00:44:23,726
The people have decided to help me
protect Gaegyeong.
611
00:44:24,025 --> 00:44:27,226
You should hurry back
and wipe out the Khitan army.
612
00:44:27,456 --> 00:44:28,856
The fortress walls of Gaegyeong...
613
00:44:29,566 --> 00:44:32,396
will keep the Khitan army at bay
until then.
614
00:44:39,405 --> 00:44:40,436
Your Majesty.
615
00:44:42,206 --> 00:44:43,445
What was it about?
616
00:44:45,005 --> 00:44:46,146
His Majesty has decided...
617
00:44:47,476 --> 00:44:49,686
to defend Gaegyeong.
618
00:44:50,385 --> 00:44:51,586
That is too difficult to do.
619
00:44:57,456 --> 00:44:58,485
Let us hurry!
620
00:44:58,885 --> 00:45:00,496
His Majesty is in danger!
621
00:45:01,126 --> 00:45:03,126
Make haste! Quick march!
622
00:45:29,126 --> 00:45:30,186
We are nearly there.
623
00:45:30,755 --> 00:45:31,885
We will be at Gaegyeong soon.
624
00:45:33,296 --> 00:45:34,456
Set up camp.
625
00:45:34,755 --> 00:45:36,296
We will rest here tonight.
626
00:45:36,296 --> 00:45:38,166
Yes, Field Commander.
627
00:45:41,365 --> 00:45:42,735
Set up camp!
628
00:45:45,666 --> 00:45:50,206
This map was made based on information
from the envoys who have been to Goryeo.
629
00:45:50,206 --> 00:45:54,215
As you can see, there is a fortress
that surrounds Gaegyeong.
630
00:45:55,215 --> 00:45:59,086
In order to capture the King of Goryeo,
we must go over these fortress walls.
631
00:45:59,916 --> 00:46:02,416
As soon as dawn breaks tomorrow,
632
00:46:03,726 --> 00:46:05,856
take 300 cavalrymen and go to Gaegyeong.
633
00:46:05,856 --> 00:46:08,626
Go and reconnoiter
the surrounding fortress of Gaegyeong...
634
00:46:08,925 --> 00:46:11,525
from every direction in a thorough manner.
635
00:46:12,465 --> 00:46:13,936
Right now, Gaegyeong is probably...
636
00:46:14,536 --> 00:46:17,206
completely empty with all the soldiers...
637
00:46:17,766 --> 00:46:19,135
off at the battlegrounds.
638
00:46:20,135 --> 00:46:21,305
As soon as we confirm that,
639
00:46:22,476 --> 00:46:24,376
we will attack right away.
640
00:46:24,376 --> 00:46:25,445
Yes, Field Commander.
641
00:46:28,945 --> 00:46:31,016
Then, everyone should rest up tonight.
642
00:46:31,146 --> 00:46:33,115
When the reconnaissance is over
tomorrow afternoon,
643
00:46:33,115 --> 00:46:35,885
we will launch the attack at night.
644
00:46:36,025 --> 00:46:37,425
- Yes, Field Commander!
- Yes, Field Commander!
645
00:46:52,735 --> 00:46:54,036
Kang Gam Chan.
646
00:46:55,735 --> 00:46:59,005
This time, you lose.
647
00:47:07,356 --> 00:47:11,086
Your Majesty!
648
00:47:11,086 --> 00:47:14,825
(Korea-Khitan War)
649
00:47:48,496 --> 00:47:51,396
The advance group of the enemy's cavalry
is approaching Gaegyeong.
650
00:47:51,566 --> 00:47:54,536
Look over the surrounding fortress
of Gaegyeong thoroughly.
651
00:47:54,536 --> 00:47:56,635
Field Commander,
it is a trick by the Goryeo army!
652
00:47:56,635 --> 00:47:58,666
We must retreat. It is the Goryeo army!
653
00:47:58,666 --> 00:48:00,075
Shoot!
654
00:48:00,075 --> 00:48:01,476
Charge!
655
00:48:02,945 --> 00:48:05,246
The chance to annihilate the enemy
has finally arrived.
656
00:48:05,945 --> 00:48:08,775
Now, we will chase the enemy
into a corner...
657
00:48:08,775 --> 00:48:10,985
and end this war.
658
00:48:11,686 --> 00:48:13,816
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
48438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.