All language subtitles for Junior.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,583 --> 00:00:22,685 'and psychotropic substances are prohibited by law' 4 00:00:22,766 --> 00:00:25,392 'and punishable with rigorous imprisonment and fine.' 5 00:00:25,473 --> 00:00:28,765 'Consumption and trafficking of Narcotics, drugs,' 6 00:00:28,846 --> 00:00:31,877 'and psychotropic substances are prohibited by law and punishable ' 7 00:00:31,958 --> 00:00:33,792 'with rigorous imprisonment and fine.' 8 00:03:31,025 --> 00:03:33,740 'The destiny of every wound is to heal.' 9 00:03:34,500 --> 00:03:39,705 'But this is the story of a wound that never healed.' 10 00:03:41,152 --> 00:03:43,505 'Every war is sure to end.' 11 00:03:44,750 --> 00:03:47,375 'But this is the story of a war' 12 00:03:47,465 --> 00:03:50,410 'that never ended, even after it was all over.' 13 00:04:57,643 --> 00:04:58,923 ਤੂ ਆਵਦੇ ਮਾਪਿਆਂ ਕੋਲ ਗਿਆ ਸੀ। 14 00:04:59,363 --> 00:05:00,723 ਮੇਰੇ ਵੱਲ ਦੇਖਕੇ ਦੱਸ। 15 00:05:01,963 --> 00:05:04,243 ਤੂ ਆਵਦੇ ਮਾਪਿਆਂ ਕੋਲ ਗਿਆ ਸੀ ਜਾਂ ਨਹੀਂ? 16 00:05:05,333 --> 00:05:06,871 ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਜਾਣ ਤੋਂ ਮਨਾ ਕਿਤਾ ਸੀ। 17 00:05:09,243 --> 00:05:11,003 ਹੁਣ ਤੋਂ ਤੁਸੀ ਉਨਹਾ ਨਾਲ ਜਾਕੇ ਰਹੋ। 18 00:05:11,123 --> 00:05:13,523 ਮੇਰਾ ਤੇਰੇ ਤੇ ਇਸ ਕੁੜੀ ਨਾਲ ਕੋਈ ਰਿਸ਼ਤਾ ਨਹੀਂ। 19 00:05:14,003 --> 00:05:14,883 ਠੀਕ ਹੈ। 20 00:05:15,163 --> 00:05:17,963 ਹੁਣ ਤੋਂ ਇਹ ਦਰਵਾਜੇ ਤੇਰੇ ਲਈ ਬਂਦ ਹੈ। 21 00:05:18,003 --> 00:05:20,003 ਜਾਂ ਤਾਂ ਇਥੇ ਸੌਂ ਜਾਂ ਜਾਂ ਚਲ ਜਾ। 22 00:05:20,843 --> 00:05:22,283 ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਲਈ ਦੇਣਦਾਰ ਹੋ। 23 00:05:24,283 --> 00:05:25,803 ਤੂਂ ਕੀ ਦੇਖ ਰੇਹਾ ਹੈ? 24 00:05:26,763 --> 00:05:28,283 ਆਵਦੇ ਕੱਮ ਤੇ ਧਿਆਨ ਰੱਖ। 25 00:06:02,963 --> 00:06:05,003 ਸ਼ੁਭ ਸਵੇਰ। ਕਿਵੇਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ? 26 00:06:05,163 --> 00:06:06,763 -ਮੈਂ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਕਰ ਸਕਦਾਂ। -ਉਹੀ ਆਰਡਰ ਵਾਸਤੇ। 27 00:06:07,003 --> 00:06:07,683 ਹਾਂ। 28 00:06:08,163 --> 00:06:09,083 ਠੀਕ ਹੈ। 29 00:06:09,603 --> 00:06:12,243 Please order an expresso. - Yes. 30 00:06:13,563 --> 00:06:15,163 -ਫਿਰ ਤੋਂ ਪੈਸੇ। -ਰਮੇਸ਼ਾ। 31 00:06:16,243 --> 00:06:19,123 ਤੁਹਾਡੇ ਤੇ ਪੈਸੇ ਵਿਚ ਕੀ ਹੈ। 32 00:06:19,603 --> 00:06:21,883 ਮੈਂ ਨੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਕਿ ਸਰਕਾਰ ਜਾਣੇ ਮੈਂ ਕੌਫੀ ਪੀ ਰੇਹਾਂ। 33 00:06:22,163 --> 00:06:23,163 ਠੀਕ ਹੈ। 34 00:06:27,923 --> 00:06:29,483 ਆਪ ਜੀ ਦਾ ਦਿਨ ਸ਼ੁਭ ਹੋਵੇ। 35 00:06:29,563 --> 00:06:30,523 ਧਨਵਾਦ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੀ। 36 00:06:30,643 --> 00:06:31,563 ਧਨਵਾਦ। 37 00:06:45,323 --> 00:06:46,803 ਕਦੇ ਦੇਰ ਨੀ ਕਰਦਾ਼ 38 00:06:47,523 --> 00:06:48,643 ਹਮੇਸ਼ਾ ਵਕਤ ਤੇ। 39 00:06:49,003 --> 00:06:51,003 ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਹੋਰ ਜਗਹ ਨਹੀਂ ਹੈ। 40 00:06:51,283 --> 00:06:52,483 ਤੂਂ ਮੇਰਾ ਕੱਮ ਕਿਤਾ? 41 00:06:53,323 --> 00:06:55,523 ਆਹੋ, ਤੁਹਾਡੇ ਸਟੇਸ਼ਨ ਤੇ। 42 00:06:55,603 --> 00:06:57,523 ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੀ ਤਰਹ। 43 00:06:58,003 --> 00:06:58,883 ਅਤੇ ਪੌਲ, 44 00:06:59,163 --> 00:06:59,483 ਆਹੋ। 45 00:06:59,643 --> 00:07:01,163 ਤੈਨੂਂ ਨੀ ਲਗਦਾ ਇਹਨੀ ਕੋੜੀ ਕੋਫੀ, 46 00:07:01,243 --> 00:07:02,883 ਤੇਰੀ ਸਿਹਤ ਤੇ ਅਸਰ ਕਰੁਗਾ। 47 00:07:03,123 --> 00:07:07,243 ਇੱਕ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਹੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਫੀ ਪੀਣ ਨੂੰ। 48 00:07:16,563 --> 00:07:19,123 -ਸ਼ੁਭ ਰਾਤ੍ਰਿ ਸਾਰੇਆ ਨੂੰ। -ਧਿਆਨ ਰਖੇਓ। 49 00:07:21,523 --> 00:07:22,403 ਉਹ। 50 00:07:23,443 --> 00:07:24,603 ਤੂੰ ਇੱਕ ਲੜਾਕੂ ਹੇ। 51 00:07:24,883 --> 00:07:25,763 ਹਮੇਸ਼ਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖਿ। 52 00:07:26,003 --> 00:07:26,883 ਹਮੇਸ਼ਾ। 53 00:07:27,523 --> 00:07:28,523 ਕਿਥੇ ਜਾ ਰੇਹਾ। 54 00:07:29,163 --> 00:07:30,883 ਹੁਣ ਮੇਰੇ ਘੁਮਨ ਦਾ ਵਕਤ ਹੇ। 55 00:07:31,243 --> 00:07:32,203 ਹੁਣ ਤੋਂ। 56 00:07:32,403 --> 00:07:33,283 ਚੰਗਾ। 57 00:07:33,963 --> 00:07:36,443 ਤੈਨੂੰ ਨੀ ਲਗਦਾ ਇਹ ਤੇਰੇ ਲਈ ਓਖਾ ਹੇ। 58 00:07:37,203 --> 00:07:39,123 ਪੌਲ, ਇੱਕ ਸਿਆਣੇ ਆਦਮੀ ਨੇ ਕੇਹਾ ਸੀ, 59 00:07:39,323 --> 00:07:40,603 ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਵਾਰ ਜਿਓਂਦੇ ਹੋਂ। 60 00:07:40,963 --> 00:07:42,723 ਜਿੰਨੀ ਪੀਣੀ ਹੇ ਪੀਓ। 61 00:07:44,203 --> 00:07:45,163 ਚੰਗਾ। 62 00:08:18,883 --> 00:08:20,763 ਹੇ। - ਹੇ। 63 00:08:22,363 --> 00:08:23,283 ਆ ਚੱਕੋ। 64 00:08:28,523 --> 00:08:29,883 ਇੱਕ ਹੋਰ। 65 00:09:01,483 --> 00:09:02,363 ਸਤ ਸ਼੍ਰੀ ਅਕਾਲ। 66 00:09:02,523 --> 00:09:03,763 ਇਥੇ ਯਾ ਨਾਲ ਲੈਕੇ ਜਾਓਗੇ। 67 00:09:04,203 --> 00:09:05,643 ਨਾਲ ਲੈਕੇ ਜਾਣਾ। - ਆ ਚੱਕੋ। 68 00:09:05,963 --> 00:09:07,803 -ਤੁਹਾਡਾ ਦਿਨ ਸ਼ੁਭ ਹੋਵੇ। -ਧਨਵਾਦ, ਤੁਹਾਡਾ ਵੀ। 69 00:09:16,283 --> 00:09:17,523 ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਜਾਕੇ ਦੇਖਕੇ ਆ। 70 00:09:17,603 --> 00:09:18,123 ਠੀਕ ਹੈ। 71 00:09:21,283 --> 00:09:22,163 ਹੇ, ਤੁਸੀਂ। 72 00:09:23,963 --> 00:09:25,283 ਆਵਦਾ ਜੋਸ਼ ਦਿਖਾਓ। 73 00:09:25,763 --> 00:09:28,883 ਤੂੰਸੀ ਆਵਦਾ ਕਮ ਦਿਖਾਊ ਪੇਹਲਾਂ। 74 00:09:51,003 --> 00:09:51,923 ਆ ਚੱਕੋ। 75 00:10:09,363 --> 00:10:10,243 ਮੈਂ 50 ਸਾਲ ਦਾ ਹਾਂ। 76 00:10:10,603 --> 00:10:12,963 ਇਹ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ। 77 00:10:37,163 --> 00:10:38,523 ਇਥੇ ਹੀ ਲਓਗੇ ਯਾ ਨਾਲ ਲਕੇ ਜਾਣਾ। 78 00:10:42,603 --> 00:10:43,363 ਮੈਂ ਇਥੇ ਹੀ ਪੀਊਂਗਾ। 79 00:10:45,003 --> 00:10:46,323 ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ? 80 00:10:46,803 --> 00:10:47,163 ਹਾਂ। 81 00:10:48,123 --> 00:10:49,643 ਠੀਕ ਹੈ, ਬੈਠ ਜਾਓ। 82 00:10:49,723 --> 00:10:50,923 -ਠੀਕ ਹੈ, ਧਨਵਾਦ। -ਠੀਕ ਹੈ। 83 00:11:00,003 --> 00:11:02,563 ਇਹ ਸੁੰਦਰ ਤਸਵੀਰ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾ ਰਹੇ ਹੋਂ। 84 00:11:02,803 --> 00:11:03,803 ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੁਪਰਮੈਨ ਪਸੰਦ ਹੈ? 85 00:11:04,163 --> 00:11:06,163 ਹਾਂ, ਉਹ ਬਹੁਤ ਤਾਕਤਵਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। 86 00:11:07,083 --> 00:11:08,803 ਉਹ ਸਾਰੇਆ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ। 87 00:11:09,563 --> 00:11:11,443 ਤੇ ਸਾਡੀ ਵੀ ਮਦਦ ਕਰੁਗਾ। 88 00:11:11,843 --> 00:11:12,723 ਹਾਂ, ਜਰੂਰ। 89 00:11:14,123 --> 00:11:15,163 ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਬੋਲਦੇ ਨਹੀਂ। 90 00:11:15,563 --> 00:11:17,483 ਮੈਨੂੰ ਲਗੇਆ ਤੁਸੀਂ ਗੂੰਗੇ ਹੋਂ। 91 00:11:18,003 --> 00:11:21,683 ਆਵਦੀ ਮਰਜੀ ਨਾਲ ਚੁਪ ਰਹਣਾ ਕਿਸੇ ਦੇ ਚੁਪ ਕ੍ਰਾਣ ਤੋਂ ਚੰਗਾ ਹੈ। 92 00:11:21,923 --> 00:11:25,523 ਓਹਨਾਂ ਦੇ ਲਈ ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕੁਝ ਪਤਾ ਨਹੀਂ। 93 00:11:26,523 --> 00:11:29,323 ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਸਮਝ ਸਕਦੇ। - - Only the one who bears can know. 94 00:11:30,083 --> 00:11:30,923 ਹਾਂਜੀ? 95 00:11:32,363 --> 00:11:33,243 ਕੁਝ ਨਹੀਂ। 96 00:11:33,803 --> 00:11:36,443 ਕਦੇ ਕਦੇ ਤੁਹਾਨੌ ਸਭ ਭਗਵਾਨ ਤੇ ਛਡ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ। 97 00:11:37,723 --> 00:11:40,523 ਕੀ ਪਤਾ ਭਗਵਾਨ ਨੇ ਕੀ ਸੋਚ ਰਖੇਆ। 98 00:11:41,603 --> 00:11:43,763 ਪਰ ਭਗਵਾਨ ਕਦੇ ਆਪਾਂ ਨੂੰ ਝੁਕਣ ਦਾ ਨੀ ਬੋਲਦਾ। 99 00:11:45,603 --> 00:11:47,443 ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਜੋ ਕਰਵਾਣਾ ਚਾਉਂਦੇ ਨੇ। 100 00:11:49,123 --> 00:11:50,763 ਆਵਦਾ ਸਿਰ ਚੁੱਕ ਕੇ ਜੀਓ, 101 00:11:51,163 --> 00:11:52,963 ਤੇ ਆਵਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਬਣਾਓ। 102 00:11:53,483 --> 00:11:54,603 ਸਬ ਤੋਂ ਜਰੂਰੀ, 103 00:11:54,963 --> 00:11:56,563 ਆਵਦੇ ਬੱਚੇ ਦੀ ਮਿਸਾਲ ਬਣੋ। 104 00:11:58,763 --> 00:11:59,643 ਅਲੀਨਾ, 105 00:12:00,283 --> 00:12:01,883 ਤੁਹਾਡੀ ਮਾਂ ਹਿੱਮਤਵਾਲੀ ਹੈ। 106 00:12:01,963 --> 00:12:03,803 ਤੇ ਤੁਸੀਂ ਓਹਨਾਂ ਨਾਲ ਰਹੋਗੇ। 107 00:12:11,643 --> 00:12:13,123 ਆਪ ਜੀ ਦਾ ਦਿਨ ਸ਼ੁਭ ਹੋਵੇ। 108 00:12:15,283 --> 00:12:17,083 ਮਾਂ, ਓਹਨਾਂ ਨੇ ਕੀ ਬੋਲੇਆ? 109 00:12:20,403 --> 00:12:21,283 ਬਹੁਤ ਕੁਝ। 110 00:12:39,523 --> 00:12:40,283 Hey, wash my hands. 111 00:12:42,963 --> 00:12:44,003 Save some water. 112 00:12:44,923 --> 00:12:46,443 Our hands are going to get dirty today. 113 00:12:46,723 --> 00:12:47,603 Huh! Really? 114 00:13:08,683 --> 00:13:09,603 Relax, man! 115 00:13:10,083 --> 00:13:12,203 So, is there any movement? 116 00:13:14,203 --> 00:13:16,363 Just let them come out once. 117 00:13:16,843 --> 00:13:18,363 Then there will be commotion. 118 00:13:31,243 --> 00:13:32,123 There it is. 119 00:13:32,483 --> 00:13:33,763 Come on, let's go. - Come on now. 120 00:13:47,003 --> 00:13:48,963 Maintain a distance. Just follow it. Listen to me. 121 00:13:50,483 --> 00:13:51,363 Can't you see? 122 00:13:56,923 --> 00:13:57,803 Bro, watch out. 123 00:15:06,083 --> 00:15:07,250 Where the hell is he? 124 00:15:10,042 --> 00:15:12,000 Mom, it's a unicorn! - Hey, Jazz! 125 00:15:12,875 --> 00:15:14,125 Where are you going? 126 00:15:24,375 --> 00:15:25,250 Here he is. 127 00:15:25,500 --> 00:15:27,333 Is it him? - Wait, I'll tell you. 128 00:15:28,042 --> 00:15:29,667 Give me that Punjabi book, son. 129 00:15:32,375 --> 00:15:33,250 Sir, 130 00:15:33,375 --> 00:15:34,375 I'll be back in a moment. 131 00:15:37,125 --> 00:15:39,708 Hey! Oh! Hmm. 132 00:15:40,833 --> 00:15:43,458 Honey, we already have five. 133 00:15:44,500 --> 00:15:48,333 One, two, three, four... This is the fifth one. 134 00:15:49,125 --> 00:15:50,667 How much is it? 135 00:15:52,667 --> 00:15:53,542 Give it to him. 136 00:15:54,208 --> 00:15:56,417 ਧਨਵਾਦ ਬੋਲੋ। - ਕਹੋ, ਧਨਵਾਦ ਬੋਲੋ। 137 00:15:56,542 --> 00:15:57,917 ਧਨਵਾਦ। - ਸੁਆਗਤ ਹੈ। 138 00:16:00,458 --> 00:16:02,875 Hey... Wait. Don't run. 139 00:16:07,417 --> 00:16:08,292 Give it to me! 140 00:16:57,250 --> 00:16:58,250 Jazz! 141 00:17:10,792 --> 00:17:11,667 Jazz! 142 00:17:14,750 --> 00:17:15,667 Jazz! 143 00:17:18,625 --> 00:17:19,500 Jazz! 144 00:17:21,208 --> 00:17:24,042 Help! 145 00:17:32,458 --> 00:17:35,792 ਅੱਜ ਦਿਨ ਦਿਹਾੜੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਦਰਦਨਾਕ ਘਟਨਾ ਘਟਿ ਸਨ। 146 00:17:35,875 --> 00:17:41,250 ਜਿਥੇ 3-4 ਅਤਂਕਵਾਦੀਆ ਨੇ ਗੋਲੀਬਾਰੀ ਕੀਤੀ ਤੇ ਹਵਾ ਵਿੱਚ ਗਾਯਬ ਹੋ ਗਏ ਸਨ। 147 00:17:41,667 --> 00:17:45,208 ਜਖਮੀ ਤੇ ਗੰਭੀਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਏਸ ਹਸਪਤਾਲ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਕਿੱਤਾ ਹੈ। 148 00:17:45,292 --> 00:17:48,125 ਜਿਥੇ ਓਹਨਾਂ ਦਾ ਇਲਾਜ ਚਲ ਰੇਹਾ ਸਨ। 149 00:17:48,208 --> 00:17:51,875 ਤੇ 5 ਲੋਕੀ ਮਾਰੇ ਗਏ ਸਨ। 150 00:17:52,125 --> 00:17:56,208 ਕਿਸੇ ਗੈਂਗ ਨੇ ਏਸ ਘਟਨਾ ਦੀ ਜਿਮੇਵਾਰੀ ਹਾਲੇ ਤਕ ਨਹੀਂ ਲਿਤੀ। 151 00:17:56,708 --> 00:17:59,458 ਮੋਕੇ ਤੇ ਮਰਣ ਵਾਲੇਆ ਵਿੱਚ... 152 00:17:59,708 --> 00:18:03,042 ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਰਾਜੇਸ਼ ਸ਼ਰਮਾ, 153 00:18:03,125 --> 00:18:07,458 ਨੂੰ ਪੈਸੇ ਵਸੂਲੀ ਵਾਲੇਆ ਦੇ ਫੋਨ ਆ ਰਹੇ ਸੀ। 154 00:18:07,625 --> 00:18:09,792 ਤੇ ਓਥੇ ਹੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਸ ਦੇਈਏ ਕੀ ਇਸ ਬਿਜ਼ਨਸ ਵਾਲੇ ਦੀ ਮੋਤ ਨਾਲ। 155 00:18:09,875 --> 00:18:12,458 ਹੋਰ ਵੀ ਲੋਕੀ ਸ਼ਿਕਾਰ ਹੋਯੇ ਸਨ। 156 00:18:12,667 --> 00:18:15,375 ਏਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆ ਮੋਤ ਦਾ ਜਵਾਬ ਹੁਣ ਕੋਣ ਦੇਉਗਾ? 157 00:18:15,458 --> 00:18:17,750 ਤੇ ਪੁਲਿਸ ਕਦੋਂ ਏਹਦੇ ਉੱਤੇ ਕਮ ਕਰੁਗੀ? 158 00:18:17,917 --> 00:18:19,667 ਤੇ ਕਦੋਂ ਪਤਾ ਚਲੂਗਾ? 159 00:18:19,750 --> 00:18:24,375 ਵੀ ਗੋਲੀਆਂ ਦੇ ਏਸ ਮੀਂਹ ਪਿਛੇ ਕੋਣ ਸੀ? 160 00:18:26,125 --> 00:18:28,583 -ਇਹ ਸਬ ਕੁਝ ਜਾਦਾ ਹੋ ਗਿਆ । - ਹਾਂ ਬਾਬੂ । 161 00:18:30,042 --> 00:18:32,875 It's going to be hot after the rain. - Hmm. 162 00:18:40,583 --> 00:18:42,250 I don't know what kind of place this is. 163 00:18:42,667 --> 00:18:43,583 What the hell is this? 164 00:18:47,000 --> 00:18:48,208 Where else could we have gone? 165 00:18:48,833 --> 00:18:51,250 The police have barricaded the whole city. 166 00:18:51,458 --> 00:18:52,917 I do not understand 167 00:18:53,250 --> 00:18:55,000 who did the counter-firing. 168 00:18:56,167 --> 00:18:57,833 You are thinking about the counter-firing. 169 00:18:58,583 --> 00:19:00,583 I lost my childhood friend. 170 00:19:05,375 --> 00:19:06,500 Quiet! It's connected. 171 00:19:12,458 --> 00:19:14,625 I have forbidden you to call, haven't I? 172 00:19:14,875 --> 00:19:16,958 Alam, there was counter-firing on us. 173 00:19:17,958 --> 00:19:20,375 My man was killed and another was shot in the shoulder. 174 00:19:21,875 --> 00:19:23,667 I told you to beware of the police. 175 00:19:23,958 --> 00:19:25,042 It was not the police, Alam. 176 00:19:25,458 --> 00:19:26,708 Someone knew about this. 177 00:19:27,958 --> 00:19:29,833 Sir, one of our men has also been killed... 178 00:19:30,125 --> 00:19:31,542 Really? - And one has also been shot. 179 00:19:31,667 --> 00:19:32,667 Oh! 180 00:19:33,083 --> 00:19:34,125 ਹਮਲੇ ਤੇ ਹਮਲਾ! 181 00:19:36,417 --> 00:19:38,542 ਇਹ ਤਾਂ ਬਾਹਲੀ ਰੋਚਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ। 182 00:19:38,833 --> 00:19:42,208 ਡਾੱਕਟਰ ਸਾਬ ਨੂੰ ਸੱਦੋ ਤੇ ਬੋਲੋ... 183 00:19:42,458 --> 00:19:44,625 ਜਖ਼ਮੀ ਸਿਪਾਹੀ ਆ ਰਹੇ ਨੇ । 184 00:19:44,792 --> 00:19:47,083 With cameraman Satbir, this is Vikram... - Okay, sir. 185 00:19:47,167 --> 00:19:49,208 From mirror news. - Did you do the job given to you? 186 00:19:49,792 --> 00:19:52,542 Your job is done, but we have lost a lot. 187 00:19:52,875 --> 00:19:53,917 Where do we go now? 188 00:19:54,333 --> 00:19:55,792 Stay alert, all of you! 189 00:19:56,167 --> 00:19:59,458 Guys, reach the mansion and take care that no one doubts. 190 00:19:59,917 --> 00:20:00,917 Got it? - Hmm. 191 00:20:02,458 --> 00:20:04,667 ਸਰਕਾਰ ਨੂੰ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਪਊਗਾ। 192 00:20:04,875 --> 00:20:08,750 State police once again failed to maintain 193 00:20:08,833 --> 00:20:10,542 peace and tranquillity in the city. 194 00:20:10,625 --> 00:20:12,208 DSP Karan Saraye has reached the spot. 195 00:20:15,750 --> 00:20:18,542 ਅੱਜ ਦੀ ਘਟਨਾ ਦੇ ਬਾਰੇ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਬੋਲਣਾ ਚਾਹੋਗੇ। 196 00:20:18,625 --> 00:20:20,625 ਮੈਨੂੰ ਹੁਣੇ ਜਾਂਚ ਮਿਲਿ ਹੈ। 197 00:20:21,125 --> 00:20:22,208 ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਵਾਬ ਦੇ ਦਿਤਾ ਜਾਊਗਾ। 198 00:20:22,375 --> 00:20:24,417 ਜਿਨਵੇ ਸਾਨੂੰ ਕੁਝ ਪਤਾ ਲਗੂਗਾ। 199 00:20:24,500 --> 00:20:27,875 ਹੋਰ ਕੋਈ ਸਵਾਲ ਨਹੀਂ। 200 00:20:28,417 --> 00:20:31,250 ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਦੇਖੇਆ ਏਹਨਾ ਕੋਲ ਅੱਜ ਵੀ ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ ਸੀ । 201 00:20:31,375 --> 00:20:33,917 ਪਰ ਇਸ ਵਾਰ ਅਸੀਂ ਜਵਾਬ ਲਕੇ ਹੀ ਰੁਕਨਾ। 202 00:20:35,667 --> 00:20:36,542 Sir. 203 00:20:41,292 --> 00:20:42,417 ਕੀ ਸੂਚਨਾ ਹੈ? 204 00:20:42,500 --> 00:20:44,875 ਸਰ, 4 ਮਾਰੇ ਗਏ ਤੇ 3 ਦੀ ਹਾਲਤ ਗੰਭੀਰ ਹੈ। 205 00:20:45,458 --> 00:20:46,667 ਹੋਰ ਕੋਈ ਜਾਨਕਾਰੀ? 206 00:20:48,417 --> 00:20:49,500 ਮੈਨੂੰ ਸਭ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਦਸੋ। 207 00:20:50,000 --> 00:20:51,292 Have the bodies been identified? 208 00:20:51,375 --> 00:20:52,583 Did you message the families? 209 00:20:52,667 --> 00:20:54,583 Sir, we messaged almost everyone's family. 210 00:20:55,208 --> 00:20:56,125 What do you mean by almost? 211 00:20:56,208 --> 00:20:59,458 There was a woman whose little girl died on the spot. 212 00:21:02,375 --> 00:21:03,250 Tell me more. 213 00:21:03,542 --> 00:21:05,292 Sir, no information is available 214 00:21:05,375 --> 00:21:07,417 about any family member of that lady. 215 00:21:07,750 --> 00:21:09,708 ਉਹ ਇਸ ਵਕਤ ਸਦਮੇ ਵਿੱਚ ਹੋਊਗੀ। 216 00:21:10,125 --> 00:21:11,333 ਉਹ ਬਾਦ ਵਿੱਚ ਪਤਾ ਕਰਾਂਗੇ। 217 00:21:12,000 --> 00:21:13,833 Was the vehicle of the shooters identified? 218 00:21:13,917 --> 00:21:15,000 Sir, still searching. 219 00:21:15,750 --> 00:21:17,750 Sir, there is another confusion. - Yes, what is it? 220 00:21:18,042 --> 00:21:19,667 ਸਰ, ਜੋ ਘਾਅਲ ਕਿਰਣ ਕੌਰ, 221 00:21:19,917 --> 00:21:21,208 ਤੇ ਓਹਦੀ ਕੁੜੀ ਜੋ ਮਰ ਚੁਕੀ ਹੈ, 222 00:21:21,958 --> 00:21:23,000 ਕੀ ਹੋਯਾ ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ? 223 00:21:23,250 --> 00:21:24,542 ਸਰ, ਜਾਨਕਾਰੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਿਕ, 224 00:21:25,125 --> 00:21:28,458 ਦੋਨਵਾਂ ਮਾਂ ਤੇ ਬੇਟੀ ਦੀ 4 ਸਾਲ ਪੇਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੋਤ ਹੋ ਚੁਕੀ ਏ। 225 00:21:28,542 --> 00:21:31,125 ਤੇ ਡੈਥ ਸਰਟਿਫਿਕੇਟ ਵੀ ਏਸ ਹੋਸਪਿਟਲ ਵਿਚੋਂ ਹੀ ਮਿਲੇਆ ਸੀ। 226 00:21:34,333 --> 00:21:36,917 ਮੈਨੂੰ ਓਹਦੇ ਕੋਲ ਲਕੇ ਚਲੋ, ਮੀਡਿਯਾ ਨੂੰ ਕੁਝ ਪਤਾ ਹੈ? 227 00:21:37,000 --> 00:21:38,708 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਮੀਡਿਯਾ ਨੂੰ ਕੁਝ ਤਾਂ ਪਤਾ ਹੈ। 228 00:21:39,125 --> 00:21:43,125 3 ਜਖ਼ਮੀ ਤੇ 4 ਮਰਣ ਵਾਲੇਆ ਵਿੱਚ ਇੱਕ 7 ਸਾਲ ਦੀ ਕੁੜੀ ਵੀ ਸੀ । 229 00:21:43,208 --> 00:21:45,875 ਏਹਨਾ ਕਾਤਿਲਾਂ ਨੇ ਸਾਰੀਆਂ ਹੱਦਾਂ ਪਾਰ ਕਰ ਦਿਤੀਆਂ। 230 00:21:45,958 --> 00:21:47,083 You useless jerks! 231 00:21:47,875 --> 00:21:48,917 What have you done? 232 00:21:50,083 --> 00:21:51,375 She was a kid. 233 00:21:52,542 --> 00:21:53,417 Anyway, 234 00:21:54,292 --> 00:21:55,417 our job is done. 235 00:21:57,042 --> 00:21:58,792 ਕੋਈ ਬੱਚਾ ਹੋਵੇ ਜਾ ਬੁੱਡਾ! 236 00:22:00,292 --> 00:22:01,333 He cannot come back. 237 00:22:02,167 --> 00:22:03,083 Or can he? 238 00:22:03,208 --> 00:22:04,083 No, sir. 239 00:22:04,375 --> 00:22:05,292 No one can. 240 00:22:06,792 --> 00:22:08,458 Hey, how do you say this in Punjabi? 241 00:22:08,625 --> 00:22:11,125 What is that saying? 'Forget about it.' 242 00:22:11,333 --> 00:22:14,292 You can forget about the kid easily. 243 00:22:15,917 --> 00:22:16,792 ਇਸ ਤਰਫ ਸਰ। 244 00:22:25,000 --> 00:22:25,875 Sir. 245 00:22:27,625 --> 00:22:30,042 ਇੱਕ ਹੋਰ ਚੋਕਣ ਵਾਲੀ ਖ਼ਬਰ ਹਸਪਤਾਲ ਵਿਚੋਂ ਮਿਲੀ ਹੈ, 246 00:22:30,125 --> 00:22:33,458 ਵੀ ਜੋ ਬੱਚੀ ਇਸ ਘਟਨਾ ਵਿੱਚ ਮਰੀ ਸਨ, 247 00:22:33,542 --> 00:22:36,250 ਓਹਦੀ ਮਾਂ ਦੀ ਸ਼ੀਨਾਖਤ ਹਾਲੇ ਤਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਪਾ ਰਹੀ ਸਨ । 248 00:22:36,625 --> 00:22:39,917 Oh, boy! This is so entertaining! 249 00:22:40,042 --> 00:22:42,417 Hey, quiet! Let me hear it. 250 00:22:42,667 --> 00:22:43,875 Do you know her, sir? 251 00:22:55,542 --> 00:22:56,542 Oh, no! 252 00:23:01,917 --> 00:23:02,875 ਇਹ ਸਮਾਯਰਾ ਹੈ। 253 00:23:03,583 --> 00:23:04,667 What happened, sir? 254 00:23:04,833 --> 00:23:05,833 What can I say? 255 00:23:06,042 --> 00:23:08,667 Hey! Who fired at the girl? 256 00:23:09,333 --> 00:23:11,333 Harry has killed your brother, 257 00:23:12,333 --> 00:23:13,542 not anyone else. 258 00:23:14,792 --> 00:23:16,208 ਤੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈਰੀ ਕੋਣ ਹੈ? 259 00:23:20,417 --> 00:23:21,667 Hakhem Sekhon. 260 00:23:23,292 --> 00:23:25,292 Have you fools ever heard of his name? 261 00:23:26,000 --> 00:23:26,875 Huh? 262 00:23:52,958 --> 00:23:54,333 ਹੈਰੀ ਓਥੇ ਹੀ ਸੀ । 263 00:23:55,000 --> 00:23:58,083 ਇਸ ਬੱਚੀ ਤੇ ਮਾਂ ਦੇ ਲਈ । 264 00:23:59,292 --> 00:24:01,250 ਤੇ ਮਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ ਸਮਾਇਰਾ । 265 00:24:01,583 --> 00:24:02,458 Samaira? 266 00:24:03,458 --> 00:24:04,333 Who is Samaira? 267 00:24:05,333 --> 00:24:06,792 Junior's Samaira. - Junior's Samaira. 268 00:24:09,375 --> 00:24:12,917 ਹੂਟਿੰਗ ਦਾ ਸ਼ੋਰ। 269 00:24:46,417 --> 00:24:47,500 ਪਰ ਇਹ ਜੂਨਿਯਰ ਚੀਜ਼ ਕੀ ਸੀ? 270 00:24:48,542 --> 00:24:50,667 Have you heard of the Frankenstein monster? 271 00:24:51,875 --> 00:24:53,625 ਇੱਕ ਹਥਿਆਰ ਜੋ ਸਰਕਾਰ ਨੇ ਬਣਾਇਆ ਸੀ। 272 00:25:02,292 --> 00:25:03,625 ਓਹ ਮਸ਼ੀਨ ਵਾਂਗੂੰ ਬਨੇਆ ਸੀ। 273 00:25:06,375 --> 00:25:07,792 ਸਭ ਤੋਂ ਫੁਰਤੀਲਾ। 274 00:25:11,333 --> 00:25:12,833 ਲੜਦਾ ਜਿਨਵੇ ਸ਼ੇਰ ਹੋਵੇ। 275 00:25:20,083 --> 00:25:22,083 ਤੇ ਸ਼ਿਕਾਰ ਭੇੜੀਏ ਵਾਂਗੂੰ ਕਰਦਾ। 276 00:25:39,333 --> 00:25:41,417 Take the soul out of a body, 277 00:25:42,417 --> 00:25:43,458 then put it 278 00:25:44,292 --> 00:25:46,708 in a flesh-eating animal. 279 00:25:52,667 --> 00:25:55,750 An illegal undercover soldier 280 00:25:56,125 --> 00:25:59,000 prepared in such an environment. 281 00:26:05,333 --> 00:26:07,000 ਉਸੇ ਟਾਇਮ ਮਾਰ ਗਿਰਾਨ ਵਾਲਾ। 282 00:26:09,083 --> 00:26:09,958 ਪਰ... 283 00:26:12,708 --> 00:26:13,708 then there was a mistake. 284 00:26:16,250 --> 00:26:17,750 ਉਹ ਭੂਲ ਗਯੇ ਸੀ ਕੀ, 285 00:26:18,958 --> 00:26:21,250 ਸ਼ਾਰਕ ਨੂੰ ਕਦੇ ਬੰਧ ਨੀ ਸਕਦੇ। 286 00:26:23,458 --> 00:26:25,500 ਕੁਝ ਜਾਨਵਰ, 287 00:26:27,500 --> 00:26:28,583 ਪਾਲਤੂ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ । 288 00:26:45,458 --> 00:26:47,083 No one was there when he died, 289 00:26:48,583 --> 00:26:50,667 but now he will surely kill. 290 00:26:52,250 --> 00:26:56,417 ਉਹ ਤੂਫਾਨ ਦੇ ਸ਼ਾਂਤ ਹੋਣ ਦਾ ਕਾਰਣ ਇਹ ਬੱਚੀ ਸੀ । 291 00:26:58,833 --> 00:27:00,125 ਹੁਣ ਉਹ ਵਾਪਸ ਆਊਗਾ। 292 00:27:01,292 --> 00:27:02,750 ਆਊਗਾ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ, 293 00:27:03,500 --> 00:27:04,417 ਸਾਡੇ ਲਈ । 294 00:27:05,208 --> 00:27:06,375 ਆਪਾਂ ਸਾਰੇਆ ਦੇ ਲਈ । 295 00:27:38,625 --> 00:27:39,500 ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ, ਸਰ। 296 00:27:40,167 --> 00:27:41,042 ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਫੜੋ। 297 00:27:41,500 --> 00:27:43,917 Sir, someone is trying to call Armenia from this cell tower. 298 00:27:44,371 --> 00:27:45,833 The location of the outgoing calls is the same, 299 00:27:45,917 --> 00:27:47,458 but the number is different every time. 300 00:27:50,458 --> 00:27:52,125 Call our AIG. - Okay, sir. 301 00:28:01,708 --> 00:28:02,958 ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਫੋਨ ਕਰਦਾ। 302 00:28:03,042 --> 00:28:04,792 ਹਾਂ, ਜਰੂਰ। - ਹਾਂ। 303 00:28:05,708 --> 00:28:06,583 Sir. 304 00:28:07,000 --> 00:28:08,375 DSP wants to talk to you. 305 00:28:09,500 --> 00:28:10,875 Sir, AIG is on the call. 306 00:28:11,500 --> 00:28:13,500 ਸਰ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਖਬਰ ਦੇਖੀ? 307 00:28:13,583 --> 00:28:15,708 But we did not get any reply. - Yes, sir. 308 00:28:16,625 --> 00:28:20,667 Someone is repeatedly trying to call Armenia from this cell tower. 309 00:28:20,792 --> 00:28:22,375 Sir, I'm sending you a number. 310 00:28:23,292 --> 00:28:27,000 ਸਰ, ਜਲਦੀ ਤੋਂ ਜਲਦੀ ਇਹ ਨੰਬਰ ਟ੍ਰੈਕ ਕਰਵਾਓ। 311 00:28:27,375 --> 00:28:29,958 ਮੇਨੂ ਪਤਾ ਹੈ, ਇਹ ਜੂਨਿਯਰ ਹੈ। 312 00:29:00,625 --> 00:29:01,625 ਮੈਂ ਗਰਭਵਤੀ ਹਾਂ। 313 00:29:37,083 --> 00:29:38,625 ਦਿਵਾਰ ਨਾਲ ਲਗਜਾ, ਹਿੱਲੀ ਨਾ। 314 00:29:49,375 --> 00:29:50,250 ਕੀ? 315 00:29:50,958 --> 00:29:51,833 ਭੱਜ ਗਿਆ? 316 00:29:52,833 --> 00:29:53,708 ਕਿਨਵੇ? 317 00:29:56,500 --> 00:29:58,333 ਤੂੰ ਓਹਨੂੰ ਭਜਨ ਕਿਨਵੇ ਦਿੱਤਾ? 318 00:29:59,042 --> 00:30:02,042 ਉਹ ਆਪਾਂ ਨੂੰ ਸਾਲਾਂ ਬਾਅਦ ਮਿਲੀਯਾ ਸੀ, ਹੁਣ ਆਪਾਂ ਕੀ ਕਰਾਂਗੇ। 319 00:30:02,667 --> 00:30:06,042 ਸਭ ਨੂੰ ਸੂਚਿਤ ਕਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਆਏ, ਸ਼ਕੀ ਪੱਛਮ ਵਲ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। 320 00:30:06,125 --> 00:30:07,542 ਓਹਦੇ ਕੋਲ suv ਗੱਡੀ ਹੈ। 321 00:30:52,250 --> 00:30:55,375 ਸਾਡੇ ਸਤ, ਵਜ ਗਏ ਨੇ, ਓਹਨੂੰ ਕਵਰ ਕਰੋ। (ਪਿਛੋਂ ਆਵਾਜ਼ ਆ ਰਹੀਆਂ ਨੇ ) 322 00:30:56,833 --> 00:30:59,042 ਓਥੇ ਕੁਝ ਵੱਡਾ ਹੋ ਰਹ ਹੈ । 323 00:31:03,875 --> 00:31:06,500 ਮੇਂਨੂੰ ਸਾਰੇ ਔੱਫਿਸਰ ਸਤਰਕ ਚਾਹੀਦੇ ਨੇ। 324 00:31:06,833 --> 00:31:09,083 I need all CCTV surveillance. 325 00:31:16,625 --> 00:31:18,708 ਕੋਈ ਓਥੇ ਚੋਵੀਂ ਘੰਟੇ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ। 326 00:31:18,875 --> 00:31:21,417 Block all entries and exits. 327 00:31:25,417 --> 00:31:27,250 ਸਾਰੇ ਫੋਨ ਕਾੱਲ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ, ਅੰਤਰਾਸ਼ਟੀ, ਰਾਸ਼ਟਰੀ... 328 00:31:27,333 --> 00:31:28,958 ਤੇ ਟਾਵਰ ਤੋਂ ਕਿੱਤੇ ਗਯੇ ਫੋਨ। 329 00:31:29,208 --> 00:31:30,375 ਇਸ ਪੂਰੇ ਜਗਹ ਦੇ। 330 00:31:30,458 --> 00:31:31,958 ਪਛਾਣ ਦਸੋ। 331 00:31:32,375 --> 00:31:34,708 ਹੁਣ ਆਪਾਂ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਸਬ ਤੋਂ, 332 00:31:35,125 --> 00:31:37,292 ਖਤਰਨਾਕ ਅਪਰਾਧੀ ਨਾਲ ਸੋਦਾ ਕਰ ਰਹੇ ਹਾਂ। 333 00:31:39,417 --> 00:31:40,458 ਇਹ ਪਛਾਣ ਕਰੋ। 334 00:31:56,000 --> 00:31:57,667 ਇਹ ਸਬ ਤੋਂ ਖਤਰਨਾਕ ਇਲਾਕਾ ਹੈ। 335 00:31:57,958 --> 00:32:01,750 ਕੋਈ ਵੀ ਪੂਰੀ ਸ਼ਿਨਾਖਤ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਅੰਦਰ ਨੀ ਆ ਸਕਦਾ। 336 00:32:01,833 --> 00:32:03,958 ਇਹ ਸਬ ਨੂੰ ਸਮਝ ਆ ਗਿਆ? - ਹਾਂ, ਸਰ। 337 00:32:13,750 --> 00:32:14,625 ਕੀ ਹੋ ਰੇਹਾ ਹੈ? 338 00:32:15,250 --> 00:32:16,667 ਉਹ ਇਥੇ ਹੈ? - ਕੋਣ? 339 00:32:16,958 --> 00:32:17,833 ਜੈ ਸਿੰਘ। 340 00:32:19,042 --> 00:32:20,125 ਜੂਨਿਯਰ? - ਹਾਂ। 341 00:32:32,583 --> 00:32:34,708 ਆਵਦੇ ਘੁਟਨੇਆ ਤੇ ਬੇਹਜਾ, ਹੁਣੇ ਬੇਹਜਾ। 342 00:32:43,417 --> 00:32:44,292 ਆਰਮ ਨਾਲ ਮੁੰਡੇਓ। 343 00:32:54,917 --> 00:32:56,250 ਉਹ ਆਪਣੀ ਦਿੱਕਤ ਨਹੀਂ ਹੈਗਾ। 344 00:32:57,708 --> 00:32:58,583 ਚਲੋ ਏਥੋਂ। 345 00:32:58,875 --> 00:33:00,708 ਉਹ ਜਰੂਰ ਕੋਈ ਹਰਕਤ ਕਰੁਗਾ। 346 00:33:01,500 --> 00:33:03,208 ਮੇਨੂ ਭਾਰਤ ਵਾਪਸ ਜਾਣਾ ਹੈ। 347 00:33:03,667 --> 00:33:04,583 ਏਹਨੂੰ ਅੰਦਰ ਲੈਕੇ ਆਓ। 348 00:33:29,042 --> 00:33:31,667 ਇੱਕ ਹੋਰ ਵੱਡੀ ਖ਼ਬਰ, ਜਿਥੇ ਹਾਲੇ ਤਕ 349 00:33:31,708 --> 00:33:34,458 ਸ਼ਹਿਰ ਦੀ ਹਵਾ ਵਿੱਚ ਬਾਰੂਦ ਦਾ ਧੂਆਂ ਹੈ, 350 00:33:34,542 --> 00:33:37,208 ਓਥੇ ਦੂਜੀ ਜਗਹ ਆਰਮੇਨਿਆ ਵਿੱਚ, 351 00:33:37,292 --> 00:33:40,250 ਇੱਕ ਮੋਸਟ ਵਾਂਟੇਡ ਨੇ ਗਿਰਫਤਰੀ ਦਿੱਤੀ ਹਨ। 352 00:33:40,333 --> 00:33:43,792 ਜੂਨਿਯਰ ਨੇ ਆਰਮੇਨਿਆ ਵਿੱਚ, 353 00:33:43,875 --> 00:33:46,417 ਭਾਰਤੀਆ ਏਮਬਸਸੀ ਵਿੱਚ ਆਪੇ ਗਿਰਫਤਰੀ ਦਿੱਤੀ ਸਨ । 354 00:33:46,583 --> 00:33:49,417 ਤੇ ਓਹਨਾਂ ਦੀ ਕੁਝ ਸ਼ਰਤਾਂ ਨੇ ਜਿਹਦੇ ਵਿਚੋਂ ਇੱਕ, 355 00:33:49,542 --> 00:33:54,792 ਕੀ ਓਹਨੂੰ ਭਾਰਤ ਲੈਕੇ ਆਇਆ ਜਾਵੇ ਜਿਥੇ ਉਹ ਸੱਜਾ ਕੱਟਣ ਲਯਿ ਤੈਆਰ ਹਨ। 356 00:34:06,792 --> 00:34:09,458 ਸਾਰੇਆ ਨੂੰ ਸ਼ੁਭ ਸਵੇਰ। 357 00:34:10,750 --> 00:34:12,875 A very unfortunate incident has happened 358 00:34:13,417 --> 00:34:14,625 in the prime market hub today 359 00:34:15,333 --> 00:34:16,208 in which 360 00:34:16,542 --> 00:34:19,625 four lives have been lost, and three are in serious condition. 361 00:34:19,958 --> 00:34:21,708 No gang has claimed responsibility 362 00:34:22,208 --> 00:34:23,333 for the incident so far. 363 00:34:23,875 --> 00:34:27,042 But in the meantime, a person named Rajan Sharma 364 00:34:27,708 --> 00:34:31,083 was getting calls for a ransom of one crore. 365 00:34:31,625 --> 00:34:34,292 Police came to know about this from his family members. 366 00:34:35,542 --> 00:34:37,333 ਇਹ ਕਮ ਪੈਸੇ ਵਸੂਲੀ ਵਾਲੈਯਾ ਦਾ ਹੈ। 367 00:34:38,458 --> 00:34:41,042 ਤੇ ਪੁਲਿਸ ਹੁਣ ਆਵਦਾ ਕਮ ਛੇਤੀ ਚਾਲੂ ਕਰੁਗੀ। 368 00:34:41,708 --> 00:34:43,042 ਇਸ ਕਮ ਦੀ ਗਹਰਾਈ ਤਕ ਜਾਊਗੀ। 369 00:34:43,500 --> 00:34:45,542 Every person responsible for this massacre 370 00:34:46,000 --> 00:34:49,292 will be identified as soon as possible 371 00:34:49,792 --> 00:34:51,375 and punished severely. 372 00:34:52,792 --> 00:34:53,417 ਕੋਈ ਸਵਾਲ? 373 00:34:53,458 --> 00:34:55,958 ਸਰ। ਸਰ। 374 00:34:56,042 --> 00:34:57,917 ਸਬ ਤੋਂ ਤਕੜਾ ਅਪਰਾਧੀ ਜੂਨਿਯਰ, 375 00:34:57,958 --> 00:35:00,333 ਜੂਨਿਯਰ ਨੇ ਆਰਮੇਨਿਆ ਵਿੱਚ ਸਰੈਂਡਰ ਕਿੱਤਾ ਹੈ । 376 00:35:00,417 --> 00:35:02,833 ਇਸਦਾ ਇਸ ਹਟਯਾਕਾਂਡ ਨਾਲ ਕੋਈ ਤਲੂਕਤ ਹਨ? 377 00:35:02,917 --> 00:35:04,667 ਅਸੀਂ ਕੋਈ ਜੋੜ ਲਭ ਰਹੇ ਹਾਂ। 378 00:35:04,792 --> 00:35:08,167 We'll share with the press as soon as we get a connection with Junior. 379 00:35:10,500 --> 00:35:13,583 Sir, the police have been looking for Junior for a long time. 380 00:35:14,042 --> 00:35:17,125 And the news of his death was also circulated in the past. 381 00:35:17,208 --> 00:35:20,042 Do you consider this surrender a success, 382 00:35:20,125 --> 00:35:22,500 or do you consider it a failure for not being able 383 00:35:22,583 --> 00:35:24,708 to catch him for six years? 384 00:35:25,125 --> 00:35:27,250 ਕੀ ਆਪਾਂ ਬਜਾਰ ਗੋਲੀਬਾਰੀ ਤੇ ਹੀ ਸਵਾਲ ਜਵਾਬ ਕਰੀਏ। 385 00:35:27,500 --> 00:35:29,333 Sir, which sections will apply to Junior? 386 00:35:29,917 --> 00:35:32,458 We brought Junior to India overnight. 387 00:35:34,208 --> 00:35:37,417 And all further investigations will be shared with the press. 388 00:35:38,458 --> 00:35:38,917 ਅਗਲਾ ਸਵਾਲ। 389 00:35:39,083 --> 00:35:39,958 ਸਰ। 390 00:35:40,250 --> 00:35:42,792 ਜੂਨਿਯਰ ਨੂੰ ਕਿਥੇ ਤੇ ਕਿਸ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਰਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ? 391 00:35:44,875 --> 00:35:46,083 ਜੂਨਿਯਰ ਨੂੰ, 392 00:35:46,417 --> 00:35:49,333 ਅੱਜ ਦੋਪਹਰ ਕੋਰਟ ਵਿੱਚ ਪੇਸ਼ ਕਿੱਤਾ ਜਾਊਗਾ। 393 00:35:50,708 --> 00:35:54,958 ਓਹਦੇ ਨਾਲ ਇਨਸਾਨੀ ਅਧਿਕਾਰ ਦਾ ਕੋਈ ਉਲੰਘਣਾ ਨਹੀਂ ਕਿੱਤੀ ਜਾ ਰਹੀ । 394 00:36:00,375 --> 00:36:03,208 ਸਰ, ਇੱਕ ਹੋਰ ਸਵਾਲ ਜਿਹੜਾ ਜਵਾਬ ਸਰਕਾਰ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੀ । 395 00:36:03,333 --> 00:36:06,083 Sir, where and in what condition is Junior kept? 396 00:36:06,375 --> 00:36:07,333 ਹੋਰ ਕੋਈ ਸਵਾਲ ਨਹੀਂ। 397 00:36:07,625 --> 00:36:09,833 ਇੱਕ ਹੋਰ ਸਵਾਲ ਸਰ। 398 00:36:31,375 --> 00:36:32,250 ਜੂਨਿਯਰ। 399 00:36:33,458 --> 00:36:34,375 ਤੂੰ ਇੱਕ ਹਥਿਆਰ ਹੈ। 400 00:36:35,708 --> 00:36:37,708 ਤੇ ਇੱਕ ਹਥਿਆਰ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ। 401 00:36:38,417 --> 00:36:39,458 ਇੱਕ ਵਾਰ ਵੀ ਨਹੀਂ। 402 00:36:39,667 --> 00:36:41,292 ਇਹ ਪੂਰਾ ਕਮ ਸਮਝ ਆ ਗਿਆ। 403 00:36:42,625 --> 00:36:44,208 ਹਥਿਆਰ ਨੂੰ ਕਦੇ ਸਲਾਮੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ। 404 00:36:44,917 --> 00:36:47,042 ਸਿਰਫ ਉਸ ਇਨਸਾਨ ਨੂੰ ਸਲਾਮੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਓਹਨੂੰ ਚਲਾਂਦਾ 405 00:36:47,917 --> 00:36:49,875 Listen... - Wait a minute. Please... 406 00:36:50,208 --> 00:36:51,833 ਜੂਨਿਯਰ ਪਹਿਲਾਂ ਮੈਂ, ਮੈਂ ਮਾਂ ਬਨਣ ਵਾਲੀ ਹਾਂ। 407 00:36:51,917 --> 00:36:53,958 ਜੂਨਿਯਰ ਪਹਿਲਾਂ ਮੈਂ, ਮੈਂ ਮਾਂ ਬਨਣ 408 00:36:54,042 --> 00:36:54,917 ਵਾਲੀ ਹਾਂ। 409 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 Answer? 410 00:37:02,583 --> 00:37:03,583 Yes! 411 00:37:03,958 --> 00:37:06,375 It's a yes! A thousand times, yes. A yes for everything. 412 00:37:08,167 --> 00:37:09,125 ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦੀ ਹਾਂ। 413 00:37:12,375 --> 00:37:13,250 ਸਰ। 414 00:37:14,292 --> 00:37:15,042 ਮੇਂਨੂੰ ਇਸ ਸਬ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਣਾ ਹੈ। 415 00:37:15,167 --> 00:37:16,958 The one who teaches a child to walk 416 00:37:18,208 --> 00:37:20,625 also decides his path. 417 00:37:20,958 --> 00:37:22,292 If you have made up your mind, 418 00:37:23,708 --> 00:37:25,625 ਤੇ ਫੇਰ ਇਹ ਤੇਰਾ ਆਖਰੀ ਕਮ ਹੋਵੇਗਾ। 419 00:37:26,792 --> 00:37:28,583 In this assignment, there will be no killings. 420 00:37:29,167 --> 00:37:30,292 No more weapons. 421 00:37:31,458 --> 00:37:33,958 This is just for an information exchange. 422 00:37:44,792 --> 00:37:45,667 ਸਤ ਸ਼੍ਰੀ ਅਕਾਲ ਜੀ। 423 00:37:45,917 --> 00:37:46,333 ਸਤ ਸ਼੍ਰੀ ਅਕਾਲ। 424 00:37:46,667 --> 00:37:48,125 ਸਰ ਜੂਨਿਯਰ ਇਹ ਕਮ ਛਡਣਾ ਚੌਦਾਂ ਹੈ। 425 00:37:49,042 --> 00:37:50,250 ਮੇਨੂ ਪਤਾ ਸੀ ਇਹ ਹੋਵੇਗਾ। 426 00:37:51,542 --> 00:37:54,333 He has a lot of vital information on our operations. 427 00:37:55,875 --> 00:37:57,042 ਓਹਨੂੰ ਚੰਗੇ ਕਮ ਲਯਿ ਛੱਡੋ। 428 00:37:58,083 --> 00:37:59,375 ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਇਸ ਕਮ ਲਗਾਓ। 429 00:38:00,292 --> 00:38:04,250 ਤੇ ਓਹਨੂੰ ਛੇਤੀ ਤੋਂ ਛੇਤੀ ਬਾਹਰ ਕਡੋ। 430 00:38:05,000 --> 00:38:07,042 ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਕੀਨ ਹੈ? - ਹਾਂ ਬਿਲਕੁਲ। 431 00:38:07,417 --> 00:38:08,625 -ਇਹ ਕਮ ਕਰੋ । -ਹਾਂ ਸਰ। 432 00:38:20,125 --> 00:38:21,708 ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਮੇਰੇ ਸਮਣੇ ਹੈ। 433 00:38:21,792 --> 00:38:24,542 ਮੈਂ ਦੁਬਾਰਾ ਬੋਲ ਰੇਹਾ, ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਮੇਰੇ ਸਮਣੇ ਹੈ। 434 00:38:25,000 --> 00:38:27,542 ਜਿਨਵੇ ਓਹਦੇ ਕੋਲ ਲਿਫਾਫਾ ਆਵੇ, ਗੋਲੀ ਚਲਾ ਡੇਉ। 435 00:38:28,083 --> 00:38:28,958 ਜਰੂਰ। 436 00:38:52,167 --> 00:38:53,500 I don't know 437 00:38:54,250 --> 00:38:57,083 whether he is being punished or we are. 438 00:38:57,917 --> 00:38:59,542 When you don't want him to say anything, 439 00:39:00,125 --> 00:39:01,625 don't want him to confess any crime, 440 00:39:02,333 --> 00:39:04,292 then why are you beating him so much? 441 00:39:04,583 --> 00:39:05,583 We want him to confess. 442 00:39:07,917 --> 00:39:10,875 But not for us. For the higher authorities. 443 00:39:12,333 --> 00:39:15,833 We just have to keep him marinated. 444 00:39:21,375 --> 00:39:22,375 ਅਧਿਕਾਰੀ ਬਾਹਰ ਜਾਓ। 445 00:39:29,875 --> 00:39:31,167 Not this much. 446 00:39:32,542 --> 00:39:34,125 Your hands will get dirty in blood. 447 00:39:35,208 --> 00:39:36,667 This used to be my job. 448 00:39:38,708 --> 00:39:40,792 To keep guys like you clean. 449 00:39:41,708 --> 00:39:42,583 Huh! 450 00:39:44,500 --> 00:39:45,958 I told Mr Deol 451 00:39:46,917 --> 00:39:49,250 that if we pet a street dog, 452 00:39:49,792 --> 00:39:51,333 then it should not be given so much milk 453 00:39:51,667 --> 00:39:53,083 that it starts barking at us. 454 00:39:53,958 --> 00:39:55,625 The system that can make you 455 00:39:55,958 --> 00:39:56,958 can also destroy you. 456 00:39:58,000 --> 00:39:59,417 ਸਰਕਾਰ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ। 457 00:40:03,708 --> 00:40:04,625 Keep thrashing him. 458 00:40:10,625 --> 00:40:11,792 Just gotta keep breathing. 459 00:40:12,875 --> 00:40:13,750 Show no mercy. 460 00:40:14,292 --> 00:40:15,250 Leave no stone unturned. 461 00:40:29,042 --> 00:40:30,083 ਸਰ। - Yeah? 462 00:40:30,500 --> 00:40:31,417 ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ । 463 00:40:58,333 --> 00:41:00,250 Sir, we didn't expect this from the authorities. 464 00:41:01,292 --> 00:41:03,708 Orders are coming to take care of the person 465 00:41:04,458 --> 00:41:06,250 whose encounter should have been ordered. 466 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਮਜਬੂਰੀ ਸਮਝ ਰੇਹਾ। 467 00:41:09,375 --> 00:41:10,542 But where he is going, 468 00:41:11,417 --> 00:41:13,750 there is a bigger torture waiting for him. 469 00:41:27,588 --> 00:41:28,548 ਰੁਕੋ। 470 00:41:30,788 --> 00:41:36,387 "My luck!" 471 00:41:36,958 --> 00:41:43,417 "My luck!" 472 00:41:44,000 --> 00:41:49,250 "My luck!" 473 00:41:49,875 --> 00:41:54,675 "All the passengers from the same destination" 474 00:41:54,794 --> 00:41:56,671 "started to appear." 475 00:41:57,348 --> 00:42:03,948 "Roaming around, each other's souls fell in love." 476 00:42:04,807 --> 00:42:11,567 "You know everything that nothing is dearer to me than her." 477 00:42:12,307 --> 00:42:16,827 "Wow, my luck! Your game is strange." 478 00:42:16,988 --> 00:42:22,308 "You take only those who are close to us." 479 00:42:22,468 --> 00:42:26,828 "Wow, my luck! Your game is strange." 480 00:42:27,068 --> 00:42:32,388 "You take only those who are close to us." 481 00:42:51,508 --> 00:42:56,468 "My life has no melody like a broken instrument." 482 00:42:56,548 --> 00:43:01,548 "There is no happiness before and after life." 483 00:43:01,668 --> 00:43:06,588 "No complaint of mine reached God." 484 00:43:06,708 --> 00:43:11,548 "I think God doesn't even remember me." 485 00:43:11,788 --> 00:43:18,228 "No one is poorer than the one whose all support was looted." 486 00:43:19,588 --> 00:43:24,148 "Wow, my luck! Your game is strange." 487 00:43:24,308 --> 00:43:29,308 "You take only those who are close to us." - Don't take that off! 488 00:43:29,348 --> 00:43:33,988 "Wow, my luck! Your game is strange." 489 00:43:34,308 --> 00:43:40,988 "You take only those who are close to us." 490 00:43:46,188 --> 00:43:51,068 "Oh, my love! I'm dying out here." 491 00:43:51,148 --> 00:43:56,468 "Where do I find the one who got lost on his own?" 492 00:43:56,548 --> 00:44:01,548 "I think it's God's curse." 493 00:44:01,708 --> 00:44:06,548 "How did you come to me on your own?" 494 00:44:06,708 --> 00:44:11,588 "You listen to my words. You have sinned." 495 00:44:11,748 --> 00:44:13,228 "He is in dire need of my love." 496 00:44:13,308 --> 00:44:19,268 "There is no doctor in the world without him." 497 00:44:19,542 --> 00:44:24,022 "Wow, my luck! Your game is strange." 498 00:44:24,308 --> 00:44:29,588 "You take only those who are close to us." 499 00:44:29,708 --> 00:44:34,188 "Wow, my luck! Your game is strange." 500 00:44:34,268 --> 00:44:41,268 "You take only those who are close to us." 501 00:44:49,864 --> 00:44:51,904 'I fell in love with the murderer.' 502 00:44:52,024 --> 00:44:55,184 'As a result, the result of love was murdered.' 503 00:44:55,784 --> 00:44:57,704 They are calling the child the 'result of love'. 504 00:44:57,864 --> 00:44:59,264 These guys just write anything. 505 00:45:02,624 --> 00:45:03,184 Sudesh. 506 00:45:03,504 --> 00:45:03,944 Yes, sir? 507 00:45:04,064 --> 00:45:05,784 Junior should reach the high court directly. 508 00:45:05,864 --> 00:45:08,064 Sure, sir. We will be there in 20 minutes. 509 00:45:08,304 --> 00:45:11,384 ਏਹਨੂੰ ਹਲਕੇ ਵਿੱਚ ਨਾ ਲਿਯੋ। 510 00:45:11,465 --> 00:45:12,345 ਸਮਝ ਆਗਿ? 511 00:45:12,624 --> 00:45:13,104 ਹਾਂ, ਸਰ। 512 00:45:13,304 --> 00:45:16,024 It's all going so smoothly. Be careful! 513 00:45:16,105 --> 00:45:16,985 ਠੀਕ ਹੈ। 514 00:45:17,264 --> 00:45:18,264 ਤੁਸੀਂ ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰੋ। 515 00:45:21,224 --> 00:45:22,104 Look, 516 00:45:23,264 --> 00:45:25,664 you must be feeling like it's over, 517 00:45:26,424 --> 00:45:27,784 but it's nothing like that. 518 00:45:28,424 --> 00:45:31,624 God has given you a chance to start a new life. 519 00:45:32,224 --> 00:45:33,184 Take your time. 520 00:45:33,744 --> 00:45:34,744 Get hold of yourself. 521 00:45:35,984 --> 00:45:37,984 Then you can start a new life. 522 00:45:38,944 --> 00:45:39,984 And your Junior... 523 00:45:40,784 --> 00:45:42,344 He won't get out of jail now. 524 00:45:43,504 --> 00:45:44,424 Forget about him. 525 00:45:46,984 --> 00:45:48,264 It's easy to harbour an illusion. 526 00:45:50,104 --> 00:45:51,024 But children... 527 00:45:52,984 --> 00:45:54,304 Raising children isn't that easy. 528 00:46:25,944 --> 00:46:26,824 You, 529 00:46:28,584 --> 00:46:29,704 these news, 530 00:46:30,184 --> 00:46:31,384 and her murderers 531 00:46:32,784 --> 00:46:34,584 are just in illusions. 532 00:46:40,504 --> 00:46:41,864 He is not here to be punished. 533 00:46:44,504 --> 00:46:45,824 ਅਸੀਂ ਹਾਇ ਕੋਰਟ ਪੰਜ ਮਿਂਟ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚ ਰਹੇ ਹਾਂ। 534 00:46:45,944 --> 00:46:48,224 ਅਸੀਂ ਹਾਇ ਕੋਰਟ ਪੰਜ ਮਿਂਟ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚ ਰਹੇ ਹਾਂ। 535 00:46:49,224 --> 00:46:50,624 He is here to sentence them. 536 00:47:18,624 --> 00:47:20,384 ਗੱਡੀ ਨੰਬਰ 2 ਸਬ ਠੀਕ ਹੈ? 537 00:48:14,504 --> 00:48:16,304 He has lost his daughter. 538 00:48:18,784 --> 00:48:20,584 Now he will get rid of everyone's illusions. 539 00:48:57,784 --> 00:48:59,784 ਏਹਨੂੰ ਗੋਲੀ ਨਾ ਮਾਰੇਓ, ਇਹ ਸਾਨੂੰ ਜ਼ਿੰਦਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। 540 00:50:27,383 --> 00:50:29,677 'What could be the reason for hiding this failure?' 541 00:50:30,233 --> 00:50:32,460 'Why are the police and government not saying anything?' 542 00:50:32,673 --> 00:50:34,707 'Why are they not giving any statement despite all this?' 543 00:50:40,666 --> 00:50:43,624 ਸਰ, ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਸ਼ਰਮਿੰਦਾ ਹਾਂ। 544 00:50:44,749 --> 00:50:47,041 ਸਾਰੀ ਟੀਮ ਚੋੱਕਨਾਂ ਸੀ। 545 00:50:47,708 --> 00:50:51,333 ਗੋਲੀ ਬਾਰੀ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਅਫਸਰ ਜਖਮੀ ਵੀ ਹੋਏ। 546 00:50:52,374 --> 00:50:56,416 ਮੇਨੂੰ ਇਹ ਸਮਝ ਨੀ ਆ ਰੇਹਾ, ਉਹ ਭਜਣ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਲ ਕੀਂਵੇ ਹੋ ਗਿਆ। 547 00:50:56,499 --> 00:50:57,791 ਫੇਰ ਕੀਹਨੂੰ ਪਤਾ ਹੋਊਗਾ? 548 00:50:59,333 --> 00:51:02,416 The whole country is laughing at our carelessness. 549 00:51:03,375 --> 00:51:04,666 Sir... 550 00:51:04,958 --> 00:51:06,708 ਖੋਜ-ਬੀਣ ਚਾਲੂ ਹੋ ਚੁਕੀ ਹੈ। 551 00:51:06,874 --> 00:51:07,916 ਮੈਨੂੰ ਲਗਦਾ ਹੈ, 552 00:51:08,999 --> 00:51:11,458 ਅਗਲੇ 48 ਘੰਤੇਆ ਵਿੱਚ ਓਸਨੂੰ ਲਭ ਲਵਾਂਗੇ। 553 00:51:12,874 --> 00:51:14,874 I just put some ice in it. 554 00:51:16,541 --> 00:51:17,583 Find it. 555 00:51:21,333 --> 00:51:22,416 'We'll find him.' 556 00:51:59,708 --> 00:52:02,541 No, don't! - Hey, run! 557 00:52:03,458 --> 00:52:04,791 Run, come on! 558 00:52:05,416 --> 00:52:07,666 Hey, catch him! - Oh, he's down. 559 00:52:07,749 --> 00:52:09,958 Hey, come on! Come here. 560 00:52:14,458 --> 00:52:15,708 He's out! 561 00:52:17,749 --> 00:52:21,916 I'm over here. - It's his turn. Hey, cheating! 562 00:52:28,374 --> 00:52:29,374 Ju... 563 00:52:54,333 --> 00:52:59,208 Junior, I tried to shoot myself after that day, 564 00:52:59,999 --> 00:53:01,583 but I couldn't do it, man. 565 00:53:07,416 --> 00:53:09,749 I can't even apologise to you. 566 00:53:10,958 --> 00:53:12,874 I don't deserve it. 567 00:53:14,499 --> 00:53:16,416 I don't deserve it! 568 00:53:26,249 --> 00:53:27,874 Please shoot me, man. 569 00:53:28,708 --> 00:53:30,249 It would ease my pain. 570 00:53:31,499 --> 00:53:32,999 I feel heavy 571 00:53:34,166 --> 00:53:35,666 with every breath I take. 572 00:53:37,917 --> 00:53:39,709 I can't do it, Junior. 573 00:53:41,208 --> 00:53:42,624 I can't do it, man. 574 00:53:42,967 --> 00:53:44,175 I... 575 00:53:45,371 --> 00:53:47,162 I can't breathe, man. I... 576 00:53:49,124 --> 00:53:50,999 She was your daughter too. 577 00:54:06,458 --> 00:54:09,124 Harry, I want to go home. 578 00:54:29,208 --> 00:54:32,916 "Walk with me. Talk to me," 579 00:54:32,958 --> 00:54:37,249 "at least for a moment." 580 00:54:37,374 --> 00:54:40,832 "Sit with me, tell me something." 581 00:54:40,917 --> 00:54:45,167 "Fight with me if you want." 582 00:54:45,375 --> 00:54:49,225 "Walk with me. Talk to me," 583 00:54:49,292 --> 00:54:53,917 "at least for a moment." 584 00:54:53,999 --> 00:54:57,624 "Sit with me, tell me something." 585 00:54:57,708 --> 00:55:02,041 "Fight with me if you want." 586 00:55:02,125 --> 00:55:06,209 "I didn't keep" 587 00:55:06,292 --> 00:55:09,473 "my promise to you." 588 00:55:10,208 --> 00:55:13,623 "I see the stars at night," 589 00:55:13,708 --> 00:55:17,417 "but there's no support." 590 00:55:17,500 --> 00:55:21,333 "The river of my tears" 591 00:55:21,414 --> 00:55:25,497 "does not stop even after stopping." 592 00:55:25,583 --> 00:55:29,334 "I was so sad. I drowned..." 593 00:55:29,417 --> 00:55:32,691 "in my tears. My heart is crying." 594 00:55:32,792 --> 00:55:37,398 "Neither my lover is here, nor my respect is here." 595 00:55:37,458 --> 00:55:41,128 "Everything is cremated." 596 00:55:41,458 --> 00:55:45,208 "My life is shattered. Everything is shattered," 597 00:55:45,500 --> 00:55:51,579 "and you are acting like a stone." 598 00:55:54,250 --> 00:56:01,209 "I sit alone, remembering your memories without you." 599 00:56:02,458 --> 00:56:07,875 "Where do I go?" 600 00:56:10,417 --> 00:56:15,083 "Where I don't have your memories." 601 00:56:15,167 --> 00:56:18,750 "Everything is gone, everything..." 602 00:56:18,833 --> 00:56:25,319 "turned into ashes, and sin is everywhere." 603 00:56:25,417 --> 00:56:28,917 "My life is shattered. Everything is shattered," 604 00:56:29,000 --> 00:56:32,748 "Everything is like hell here." 605 00:56:32,833 --> 00:56:36,875 "The sould isn't there, the injuries are only left." 606 00:56:36,958 --> 00:56:41,372 "You were the relief." 607 00:56:41,453 --> 00:56:48,878 "I felt my heart skipped a heartbeat." 608 00:56:48,959 --> 00:56:53,294 "When I was patient like a father, you made my life suffer." 609 00:56:53,375 --> 00:56:57,440 "My mind destroyed me." 610 00:56:57,500 --> 00:57:05,268 "I felt my heart go away from me and destroy me." 611 00:57:05,371 --> 00:57:12,590 "Walk with me. Talk to me, at least for a moment." 612 00:57:13,041 --> 00:57:14,749 Harry. - Hmm? 613 00:57:22,292 --> 00:57:23,167 Hmm? 614 00:57:26,249 --> 00:57:28,791 This is where the firing took place. - Hmm. 615 00:57:29,249 --> 00:57:31,916 This guy was not shot by extortionists 616 00:57:34,291 --> 00:57:36,208 but was shot from the other side. 617 00:57:38,833 --> 00:57:40,583 He was shot by someone else. 618 00:57:43,458 --> 00:57:45,292 Uh... - Who is this guy? 619 00:57:47,292 --> 00:57:48,542 Harry, find out who he is. 620 00:58:11,750 --> 00:58:13,833 Two out of three targets were eliminated, sir. 621 00:58:14,333 --> 00:58:17,917 ਤੁਸੀਂ ਕੀਥੇ ਢੀਲ ਵਰਤੀ ਹੈ। 622 00:58:18,208 --> 00:58:20,625 ਤੇ ਹੁਣ ਨਾ ਬੋਲੇਓ... - ਜੂਨਿਯਰ, ਸਰ। 623 00:58:21,042 --> 00:58:22,250 ਆ ਕੀ ਕਰਤਾ ਤੁਸੀਂ। 624 00:58:22,375 --> 00:58:23,833 ਛੇਤੀ ਤੋਂ ਛੇਤੀ ਦੁੱਜੇ ਪਲਾਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ। 625 00:58:23,958 --> 00:58:25,833 ਓਹਨੂੰ ਅਪਰਾਧੀ ਬਣਾ ਦੇਓ। 626 00:58:25,917 --> 00:58:29,000 ਮੀਡਿਯਾ ਨੂੰ ਯਕੀਨ ਦਿਰਾਓ, ਮੀਡਿਯਾ ਵਿਸ਼ਵ ਨੂੰ ਯਕੀਨ ਕਰਾਊਗੀ। 627 00:58:29,083 --> 00:58:30,000 ਠੀਕ ਹੈ। 628 00:58:35,875 --> 00:58:37,083 ਹੈਲੋ। -ਸਮਾਯਰਾ। 629 00:58:37,375 --> 00:58:40,167 ਮੇਰੀ ਗਲ ਧਯਾਨ ਨਾਲ ਸੁਣੋ। 630 00:58:43,333 --> 00:58:45,500 ਜੂਨਿਯਰ, ਇਹ ਸਭ ਕੀ ਹੈ? 631 00:58:45,583 --> 00:58:48,292 'How can anyone escape from such tight security?' 632 00:58:48,542 --> 00:58:51,625 'What could be the reason behind hiding this failure?' 633 00:58:51,875 --> 00:58:55,542 'Why is the police, government, or any department' 634 00:59:16,833 --> 00:59:17,417 Yeah? 635 00:59:17,583 --> 00:59:19,875 Junior, I got the sub inspector. 636 00:59:20,750 --> 00:59:23,458 Come on, man! Bring it quickly! - He is worth nothing. 637 00:59:23,833 --> 00:59:27,167 Hey, man! - And he is asking me for money. 638 00:59:28,083 --> 00:59:32,667 Don't talk much. Eat something. You look weak. 639 00:59:35,542 --> 00:59:36,417 Here, sir. 640 00:59:41,625 --> 00:59:42,542 Hey, Raju! 641 00:59:42,625 --> 00:59:43,042 Yes? 642 00:59:43,125 --> 00:59:44,208 Come here. 643 00:59:49,167 --> 00:59:50,167 Yes, sir? 644 00:59:50,292 --> 00:59:52,708 Don't you know how to serve officers? 645 00:59:52,917 --> 00:59:55,500 Will the officers also eat with their hands 646 00:59:55,583 --> 00:59:58,333 like your illiterate customers? 647 00:59:58,500 --> 01:00:00,667 Go and bring a fork and knife. 648 01:00:00,750 --> 01:00:02,125 Fork? Okay. 649 01:00:06,292 --> 01:00:09,917 Come on, fill it! That's it. 650 01:00:12,750 --> 01:00:13,750 Oh, yeah! 651 01:00:17,375 --> 01:00:18,375 Here, sir. 652 01:00:21,958 --> 01:00:25,125 Knives and forks look suitable only in the hands of an officer. 653 01:00:33,083 --> 01:00:34,042 Get lost. 654 01:00:41,167 --> 01:00:43,083 Ah! Whoa! 655 01:00:44,708 --> 01:00:46,583 ਆਹਤਾ ਵਿੱਚ ਸੰਗੀਤ। 656 01:00:46,792 --> 01:00:49,458 Hey, stop the music! 657 01:00:50,208 --> 01:00:52,125 Let the gentleman play his harmonica. 658 01:00:53,292 --> 01:00:54,458 Hey, bro! 659 01:00:55,417 --> 01:00:58,292 Please play 'Munni badnam hui'. 660 01:01:24,625 --> 01:01:25,958 What happened to you was wrong. 661 01:01:28,000 --> 01:01:29,500 It was not your fault but... 662 01:01:31,083 --> 01:01:33,625 I was there too. I swear... - No... 663 01:01:34,333 --> 01:01:36,875 If I had known that your family was there... - Come on, let's go. 664 01:01:37,083 --> 01:01:38,500 I would have protected them myself. 665 01:01:38,583 --> 01:01:42,625 You couldn't protect those whom the government pays you to protect. 666 01:01:43,667 --> 01:01:47,292 I was paid more not to protect. 667 01:01:48,208 --> 01:01:50,083 Ahh! 668 01:01:52,417 --> 01:01:53,625 Blurt out everything. 669 01:01:54,958 --> 01:01:58,125 Ahh! 670 01:02:03,500 --> 01:02:05,917 My duty was with Sir that day. 671 01:02:06,417 --> 01:02:08,958 I got a call two days ago 672 01:02:09,292 --> 01:02:12,500 and was offered a lot of money. I was told 673 01:02:12,667 --> 01:02:14,250 to bring him to the market. 674 01:02:14,333 --> 01:02:17,667 And then to leave him alone there. 675 01:02:18,292 --> 01:02:21,458 It was very important for them that the old man died there. 676 01:02:22,167 --> 01:02:23,917 They fired bullets... - Come on, man! 677 01:02:24,792 --> 01:02:27,167 But they did not see the old man. 678 01:02:27,250 --> 01:02:29,250 Sir, I'll be back in a moment. 679 01:02:34,083 --> 01:02:35,792 They fired bullets... - Hey... 680 01:02:36,833 --> 01:02:39,083 But they did not see the old man. - Hey, run! 681 01:02:40,042 --> 01:02:41,917 They killed your daughter... - Get down! 682 01:02:43,167 --> 01:02:46,083 But left the actual job unfinished. - Hey... 683 01:02:47,083 --> 01:02:51,583 Blinded by money, I don't know why I did their job. 684 01:02:51,833 --> 01:02:57,792 But I didn't know that I would face death so soon. 685 01:02:58,042 --> 01:03:00,292 You are drunk. You shouldn't drive now. 686 01:03:00,375 --> 01:03:03,500 Forgive me. Please forgive me. 687 01:03:03,583 --> 01:03:08,958 I never even saw that much money. 688 01:03:12,000 --> 01:03:13,958 Who ordered you to do so? 689 01:03:14,958 --> 01:03:16,458 Ha... 690 01:03:16,542 --> 01:03:18,333 Tell us! Come on! 691 01:03:19,583 --> 01:03:23,042 Ahh! 692 01:03:24,417 --> 01:03:27,625 Hawa Singh! 693 01:03:27,708 --> 01:03:30,708 Ahh! 694 01:03:34,751 --> 01:03:36,083 Mr Morya, have something. 695 01:03:36,417 --> 01:03:37,625 No, thanks, Mr Hawa Singh. 696 01:03:38,167 --> 01:03:40,583 If you can speak for us in your area, 697 01:03:40,667 --> 01:03:43,375 then the elections' worries are over. 698 01:03:43,458 --> 01:03:45,625 Why do you have to worry? 699 01:03:46,250 --> 01:03:48,833 We don't want to get insulted 700 01:03:49,375 --> 01:03:53,167 in the fraternity by not standing by our relatives. Am I right? 701 01:03:53,208 --> 01:03:55,667 You are absolutely right. 702 01:03:55,833 --> 01:03:57,167 Sir. - Yeah? 703 01:03:58,292 --> 01:03:59,625 ਏ ਸ ਓ ਦਾ ਕਤਲ ਹੋ ਗਿਆ । 704 01:04:03,375 --> 01:04:06,958 ਮੋਰਿਆ ਜੀ ਇਥੇ ਛੇਤੀ ਕੇਆਰ ਰਹੇ ਹਨ, ਤੇ ਤੂੰ ਕਨ ਵਿੱਚ ਬੋਲੀ ਜਾ ਰੇਹਾ। 705 01:04:07,667 --> 01:04:10,167 ਮੋਰਿਆ ਜੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਣਾ ਸੀ! 706 01:04:10,417 --> 01:04:13,167 ਤੁਸੀਂ ਚਲੋ ਕੋਈ ਵੱਡੀ ਗਲ ਨਹੀਂ । 707 01:04:13,250 --> 01:04:16,000 -ਠੀਕ ਹੈ । -ਇਹ ਚੂਨਾਵ ਦੀ ਚਿੰਤਾ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਕਰੋ । 708 01:04:17,042 --> 01:04:20,042 The whole fraternity is with you. - Thank you, Mr Hawa Singh. 709 01:04:20,083 --> 01:04:21,958 Allow me. Let's go. - Okay. 710 01:04:24,542 --> 01:04:25,417 Alam... 711 01:04:31,083 --> 01:04:33,625 ਪੂਜਾ ਦੀ ਸਾਰੀ ਤਯਾਰੀਆਂ ਹੋ ਗਈਆਂ? - ਹਾਂ, ਹੋ ਗਈਆਂ। 712 01:04:34,250 --> 01:04:36,500 ਕੋਈ ਵੀ ਤਰੀਕੇ ਦਾ ਟੋਕ ਨੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ । 713 01:04:37,167 --> 01:04:38,625 ਠੀਕ ਹੈ। - ਸਮਝ ਗਿਆ? 714 01:04:43,917 --> 01:04:45,958 Looks like it's Junior's doing. 715 01:04:46,417 --> 01:04:47,292 Yes, sir? 716 01:04:49,250 --> 01:04:50,583 Get all the details about him. 717 01:04:51,208 --> 01:04:52,875 About his connections. 718 01:04:52,958 --> 01:04:54,250 I want all his details. 719 01:04:55,333 --> 01:04:56,583 Sure, sir. - Okay, then. 720 01:05:02,800 --> 01:05:03,760 Oh, man! 721 01:05:04,760 --> 01:05:07,320 There's something Junior knows about. 722 01:06:03,880 --> 01:06:07,400 "I bow before Lord Shiva's idol, which is adored by Lord Brahma," 723 01:06:07,560 --> 01:06:11,120 "Lord Vishnu and other Gods, which is praised" 724 01:06:11,320 --> 01:06:14,800 "by pure and holy speeches and which destroys" 725 01:06:15,040 --> 01:06:18,400 "the cycle of births and deaths." 726 01:06:18,480 --> 01:06:22,120 "Mahakal's veneration is wavering in the drums." 727 01:06:22,240 --> 01:06:26,080 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 728 01:06:26,120 --> 01:06:29,640 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 729 01:06:29,720 --> 01:06:31,520 "This is the veneration of Lord Shiva." 730 01:06:31,600 --> 01:06:33,360 "This is the veneration of Mahakal." 731 01:06:33,440 --> 01:06:37,080 "It's the veneration of earthquakes in this path." 732 01:06:37,160 --> 01:06:42,200 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 733 01:06:46,160 --> 01:06:48,320 "This is the veneration of Lord Shiva." 734 01:06:48,400 --> 01:06:51,800 "This is the veneration of Mahakal." 735 01:06:51,880 --> 01:06:53,280 Ahh! 736 01:07:00,800 --> 01:07:04,800 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 737 01:07:04,880 --> 01:07:10,200 "Hail my Lord Shiva! Adoration to Lord Shankar!" 738 01:07:15,720 --> 01:07:20,600 "Hail Lord of animals! Lord of Kailash! Adoration to You." 739 01:07:21,360 --> 01:07:26,240 "Buddheshwar, Achintya, Nateshwar, Anantya..." 740 01:07:26,800 --> 01:07:32,120 "You are great. You are the most benevolent. Adoration to You." 741 01:07:32,280 --> 01:07:38,360 "The one who gives nourishment. You are everlasting. Lord of all gods." 742 01:07:39,640 --> 01:07:50,440 "Lord of all three worlds. Adoration to Lord Shiva." 743 01:07:50,520 --> 01:07:59,920 "Veneration of Creator of the three worlds, Lokeshwara." 744 01:08:00,040 --> 01:08:03,840 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 745 01:08:03,920 --> 01:08:11,240 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 746 01:08:26,000 --> 01:08:31,000 "Adoration to Lord Buddheshwar." 747 01:08:31,080 --> 01:08:34,600 "Adoration to Lord Shiva. Adoration to Lord Nateshwar." 748 01:08:35,160 --> 01:08:39,320 "Adoration to Lord Shiva. Adoration to Yogeshwar." 749 01:08:39,400 --> 01:08:44,080 "Adoration to Lord Shiva." 750 01:08:44,320 --> 01:08:48,160 "You are great. You are the most benevolent and the most powerful." 751 01:08:48,240 --> 01:08:53,080 "Lord of all gods. Lord Shiva is great." 752 01:08:53,600 --> 01:08:57,320 "He is playing the tricks of life and death." 753 01:08:57,400 --> 01:09:02,560 "He is playing the tricks of life and death." 754 01:09:03,040 --> 01:09:07,200 "He is the Kaal. He is the Mahakal. He is the one and only Lord Shiva." 755 01:09:07,280 --> 01:09:12,920 "Hail Lord Shiva..." 756 01:09:17,800 --> 01:09:20,680 "It is the veneration of Lord Shiva." 757 01:09:21,240 --> 01:09:25,040 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 758 01:09:25,120 --> 01:09:30,440 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 759 01:09:32,200 --> 01:09:34,080 Nothing is going to happen to you, Priest. 760 01:09:34,600 --> 01:09:38,400 He has come to settle scores with me. 761 01:09:39,160 --> 01:09:41,640 You can continue with your veneration. 762 01:09:44,280 --> 01:09:48,200 "This is a veneration of blood. This is a veneration of death." 763 01:09:48,280 --> 01:09:52,240 "This is a blood-stained veneration." 764 01:09:53,680 --> 01:09:57,560 "It's the veneration of the one who does the Tandav." 765 01:09:57,640 --> 01:10:01,640 "This is the veneration of the creator and the Lord of death." 766 01:10:04,640 --> 01:10:08,640 "It's the veneration of Bhoothnath and Bhairavnath." 767 01:10:08,720 --> 01:10:09,720 "This is the veneration" 768 01:10:09,800 --> 01:10:12,120 "of the Messiah of death and the creator of death." 769 01:10:12,240 --> 01:10:18,680 "It's the veneration of Bhoothnath and Bhairavnath." 770 01:10:21,440 --> 01:10:23,480 "This is the veneration of Lord Shiva." 771 01:10:23,560 --> 01:10:27,000 "This is the veneration of Mahakal." 772 01:10:33,080 --> 01:10:35,120 "This is His veneration..." 773 01:10:35,720 --> 01:10:39,600 "This is His veneration..." 774 01:10:39,840 --> 01:10:43,640 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 775 01:10:43,720 --> 01:10:49,160 "This oblation being performed is the veneration of my Mahakal." 776 01:10:58,920 --> 01:11:01,360 Adoration to Lord Shiva! 777 01:11:11,720 --> 01:11:13,600 ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਸੀ ਤੂੰ ਆਵੇਂਗਾ। 778 01:11:14,120 --> 01:11:17,120 ਏਹਣਾ ਨੀ ਪਤਾ ਸੀ ਏਥੇ ਤਕ ਆ ਜਾਵੇਂਗਾ । 779 01:11:29,280 --> 01:11:30,240 ਤੈਨੂੰ ਪਤਾ ਜੂਨਿਯਰ, 780 01:11:30,800 --> 01:11:33,360 49 ਦੀਵਾਲੀ ਮਨਾਇਆ ਮੈਂ ਏਸ ਮਹਲ ਵਿੱਚ । 781 01:11:33,720 --> 01:11:35,920 ਹਜੇ ਤਕ ਕਦੇ ਚੁਕੇ ਨਹੀਂ । 782 01:11:41,840 --> 01:11:42,800 ਪਰ ਏਸ ਵਾਰੀ, 783 01:11:44,480 --> 01:11:48,080 ਜਿਨਵੇ ਹੋਆ ਅਨਵੇ ਲਗਦਾ ਜਿਨਵੇ, 784 01:11:48,160 --> 01:11:50,760 ਇਹ ਮਹਲ ਦੀ ਪਚਸ੍ਵੀ ਦੀਵਾਲੀ ਨੀ ਬਣੁਗੀ। 785 01:11:52,760 --> 01:11:53,680 ਹੁਣ ਤੂੰ ਜਾ । 786 01:11:57,920 --> 01:11:59,480 ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਸੀਦੀ ਗਲ ਦਸਦਾ, 787 01:12:00,560 --> 01:12:04,120 ਮੈਨੂੰ ਬਾਹਲਾ ਅਫਸੋਸ ਹੋਇਆ ਤੇਰਾ ਪਰਿਵਾਰ, 788 01:12:04,800 --> 01:12:06,520 ਸਾਡੇ ਆਤੰਕ ਦਾ ਸ਼ਿਕਾਰ ਹੋ ਗਿਆ । 789 01:12:08,880 --> 01:12:10,560 ਇਹ ਅਪਰਾਧ ਪੈਸਾ ਵਸੂਲੀ ਦਾ ਨਹੀਂ ਸੀ । 790 01:12:11,400 --> 01:12:15,920 ਇਹ ਤਾਂ ਦੁਨੀਆ ਸਮੇ ਦਿੱਖੋਣ ਲਈ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ । 791 01:12:16,680 --> 01:12:22,240 ਪੈਸਾ ਵਸੂਲੀ ਦਾ ਦਿਖਾਕੇ ਇੱਕ ਗਵਾਹ ਨੂੰ ਮਾਰਨਾ ਸਾਡਾ ਕਮ ਸੀ । 792 01:12:22,520 --> 01:12:23,840 ਜਿਹਦਾ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਵੀ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਲਗੇਆ । 793 01:12:26,280 --> 01:12:27,840 ਤੂੰ ਜਵਾਂ ਸਹੀ ਸੁਣੇਆ ਜੂਨਿਯਰ । 794 01:12:28,800 --> 01:12:33,680 ਤੈਨੂੰ ਅਨਵੇ ਲਗੇਆ ਮੈਨੂੰ ਮਾਰਕੇ ਤੇਰਾ ਬਦਲਾ ਪੂਰਾ ਹੋਜੂਗਾ । 795 01:12:33,720 --> 01:12:35,160 ਜਵਾਂ ਵੀ ਨਹੀਂ । 796 01:12:35,880 --> 01:12:38,880 ਮੇਰੇ ਤੋਂ ਇਹ ਖ਼ੇਡ ਚਾਲੂ ਹੋਇਆ ਹੈ । 797 01:12:39,040 --> 01:12:40,840 ਇਹ ਓਥੇ ਖ਼ਤਮ ਹੋਊਗਾ, 798 01:12:40,880 --> 01:12:44,840 ਜਿਥੇ ਤੂੰ ਕੀ ਤੇਰਾ ਖਿਆਲ ਵੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ । 799 01:12:45,240 --> 01:12:48,680 ਤੇਰਾ ਬਦਲਾ ਜਾਰਜਿਆ ਜਾਕੇ ਪੂਰਾ ਹੋਊਗਾ । 800 01:12:49,560 --> 01:12:51,480 ਕਦੇ ਏਡਵਰਡ ਕਾਲੋ ਦਾ ਨਾਮ ਸੁਣੇਆ? 801 01:12:53,920 --> 01:12:56,520 ਕਾਲ ਦਾ ਦੂਜਾ ਨਾਂ ਏਡਵਰਡ ਕਾਲੋ ਹੈ । 802 01:12:59,120 --> 01:13:03,320 ਉਹਦਾ ਕਲਾ-ਕਲਾ ਮੁੰਡਾ ਇਹ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਆਇਆ ਸੀ । 803 01:13:03,600 --> 01:13:07,560 ਠਰਕ ਤੋਂ ਭਰਿਆ ਸ਼ਹਿਜ਼ਾਦਾ ਇੱਕ ਕੁੜੀ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਕਰ ਬੈਠਿਆ । 804 01:13:08,120 --> 01:13:09,600 ਜਿਹਨੂੰ ਇਹ ਨਹੀਂ ਸੀ ਪਤਾ, 805 01:13:10,200 --> 01:13:13,680 ਵੀ ਕਾਲੋ ਪਰਿਵਾਰ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਸੁਣ ਸਕਦਾ । 806 01:13:14,200 --> 01:13:16,360 ਏਡਵਰਡ ਦੇ ਛੋਟੇ ਭਰਾ ਨੇ, 807 01:13:16,560 --> 01:13:19,480 ਤੋਫੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਹਿਜ਼ਾਦੇ ਨੂੰ ਉਹ ਕੁੜੀ ਪੇਸ਼ ਕਿੱਤੀ। 808 01:13:24,800 --> 01:13:25,680 ਪਾਓ ਏਹਨੂੰ ਗੱਡੀ ਵਿੱਚ। 809 01:13:30,360 --> 01:13:33,680 ਤੇ ਇਹ ਸਾਰਾ ਖ਼ੇਡ ਉਹ ਗਵਾਹ ਨੇ ਦੇਖ ਲਿੱਤਾ। 810 01:13:34,680 --> 01:13:37,400 ਤੇ ਇਹ ਖ਼ੇਡ ਓਹਨੂੰ ਮਾਰਨ ਲਈ ਬਣਾਈਆ ਗਿਆ ਸੀ । 811 01:13:38,040 --> 01:13:41,800 ਏਸ ਕਮ ਦੇ ਪਿਛੇ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਨੁਕਸਾਨ ਕਰ ਦਿਤਾ ਜੂਨ ਜੂਨਿਯਰ । 812 01:13:45,280 --> 01:13:49,280 ਮੈਂ ਤਾਂ ਇੱਕ ਮੁਹਰਾ ਸੀ, ਜੋ ਹੁਕੁਮ ਦਾ ਪਾਲਣ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ । 813 01:13:50,520 --> 01:13:53,480 ਹੁਕੁਮ ਦਾ ਇੱਕਾ ਤਾਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਹੀ ਹੈ । 814 01:13:54,280 --> 01:13:55,600 ਇਹਨਾਂ ਕਾਤੋਂ ਬੋਲ ਰੇਹਾ ਚੌਧਰੀ? 815 01:13:55,720 --> 01:13:57,720 ਏਹਦੇ ਨਾਲ ਕੀ ਹੌਜੁਗਾ, 816 01:13:58,040 --> 01:13:59,880 ਹਜੇ ਤਕ ਮੈਂ ਤਾਂ ਸਿਟੀ ਵੀ ਨੀ ਮਾਰੀ । 817 01:14:00,280 --> 01:14:02,120 ਜੂਨਿਯਰ ਤੂੰ ਮਰੇਗਾ ਜਾਂ ਮੈਂ । 818 01:14:02,840 --> 01:14:04,240 ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਕੀਨ ਨੀ ਹੋ ਰੇਹਾ? 819 01:14:05,560 --> 01:14:06,440 ਰੁਕੋ... 820 01:14:07,400 --> 01:14:09,040 ਹੁਣੇ ਫੋਨ ਲਾਕੇ ਦਸਦਾ, 821 01:14:09,120 --> 01:14:11,880 ਹੁਣੇ ਸਬ ਪਤਾ ਲਗ ਜੁਗਾ । 822 01:14:11,920 --> 01:14:13,760 ਛੇਤੀ ਲਾਈ, 823 01:14:14,040 --> 01:14:16,280 ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਗੋਲੀ ਮਰਨ ਦੀ ਬਹੁਤ ਜਲਦੀ ਹੈ । 824 01:14:26,520 --> 01:14:30,080 ਉਹ ਵਹਿਆਦ ਮੂੰਡੇ ਫੋਨ ਚੱਕ । 825 01:14:40,640 --> 01:14:44,200 - ਹੈਲੋ । -ਹੈਲੋ, ਬਾਬਾ ਤੰਗ ਤਾਂ ਨਹੀਂ ਕਿੱਤਾ? 826 01:14:44,560 --> 01:14:45,560 ਕੀ ਹੋਏਆ ਬੋਲ, 827 01:14:45,720 --> 01:14:48,400 ਬਾਬਾ ਜੋ ਆਪਾਂ ਹੁਣੇ ਕਮ ਕਿੱਤਾ ਸੀ ਨਾ। 828 01:14:49,640 --> 01:14:52,280 ਉਹਦੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਹੋ ਗਈ। 829 01:14:52,360 --> 01:14:53,480 What mistake? 830 01:14:54,640 --> 01:14:55,880 ਉਹ ਗਲਤੀ, 831 01:14:56,920 --> 01:14:58,440 ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਆ ਰਹੀ ਹਨ । 832 01:14:59,080 --> 01:15:01,600 ਬਚੀ ਮਰਿ ਹੈ, ਬੀਵੀ ਤਾਂ ਨਹੀਂ । 833 01:15:02,080 --> 01:15:03,680 ਬੋਲ ਦੂਜੀ ਬੱਚੀ ਕਰ ਲਵੇ। 834 01:15:08,120 --> 01:15:09,200 ਆ ਕੀ ਬੋਲ ਰਹੇ ਹੋ ਤੁਸੀਂ । 835 01:15:10,000 --> 01:15:10,880 (ਗੋਲੀ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ) 836 01:15:20,480 --> 01:15:22,080 Hello? Hello! 837 01:15:30,000 --> 01:15:32,400 Hello... Hawa! 838 01:16:16,600 --> 01:16:17,680 It's still not finished? 839 01:16:21,680 --> 01:16:22,560 Not yet. 840 01:16:24,800 --> 01:16:26,280 Have you come to leave again? 841 01:16:27,880 --> 01:16:29,840 You always come only to leave. 842 01:16:30,600 --> 01:16:32,800 I wish you would come to stay with me sometime. 843 01:16:33,400 --> 01:16:34,880 Sometimes I think 844 01:16:36,240 --> 01:16:37,280 if you were here, 845 01:16:39,440 --> 01:16:41,200 my daughter would be with me. 846 01:16:43,160 --> 01:16:46,240 I never asked God for anything after I left. 847 01:16:48,120 --> 01:16:52,480 For the past few years, I was living a sentence, not life. 848 01:16:55,080 --> 01:16:56,320 You know, Junior, 849 01:16:58,520 --> 01:17:00,200 Jazz only had one question. 850 01:17:02,800 --> 01:17:03,880 'When will my dad come?' 851 01:17:06,360 --> 01:17:09,560 What would I have told her about a question I haven't found 852 01:17:11,440 --> 01:17:12,760 an answer to yet? 853 01:17:14,080 --> 01:17:16,080 ਕੀ ਓਹਦੇ ਪਿਤਾ ਸਾਡੇ ਤੋਂ ਦੂਰ ਰਹਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ। 854 01:17:17,840 --> 01:17:19,120 ਕੀ ਉਹ ਸਾਨੂੰ ਯਾਦ ਨੀ ਕਰਦੇ। 855 01:17:19,840 --> 01:17:21,480 Give this answer before 856 01:17:22,520 --> 01:17:23,480 leaving this time. 857 01:17:25,800 --> 01:17:26,680 Me... 858 01:17:28,120 --> 01:17:29,000 And Jazz... 859 01:17:29,800 --> 01:17:30,720 Samaira, I... 860 01:17:34,920 --> 01:17:35,840 Once... 861 01:17:37,720 --> 01:17:39,400 Only once... 862 01:17:41,160 --> 01:17:42,120 Don't lie 863 01:17:43,240 --> 01:17:44,200 just once while leaving. 864 01:17:45,440 --> 01:17:48,480 But promise me before leaving, that this time... 865 01:17:50,120 --> 01:17:51,520 You won't kill anyone. 866 01:17:53,560 --> 01:17:55,320 Whoever is responsible... 867 01:17:58,040 --> 01:17:59,920 You will not only kill them... 868 01:18:02,680 --> 01:18:04,040 You will make them cry. 869 01:18:05,520 --> 01:18:06,760 You will torment them. 870 01:18:07,720 --> 01:18:08,840 They should not sleep. 871 01:18:09,800 --> 01:18:12,360 They should see death day and night. 872 01:18:15,200 --> 01:18:16,880 You will free them 873 01:18:18,120 --> 01:18:19,760 after they beg for their lives. 874 01:18:20,480 --> 01:18:21,920 They should not be able to breathe. 875 01:18:22,640 --> 01:18:23,560 Promise me! 876 01:18:23,958 --> 01:18:27,708 "I never asked..." 877 01:18:27,792 --> 01:18:29,042 I promise you. 878 01:18:29,125 --> 01:18:33,563 "you anything." - I will fulful it. 879 01:18:33,917 --> 01:18:40,318 "Just do this for me." 880 01:18:40,792 --> 01:18:45,732 "If you don't..." 881 01:18:45,813 --> 01:18:49,733 "fulfil my wish," 882 01:18:49,900 --> 01:18:54,168 "then I am dead to you." 883 01:18:59,522 --> 01:19:07,482 "I left with a burden on my heart." 884 01:19:08,958 --> 01:19:14,038 "I don't want to see tears in your eyes." 885 01:19:17,642 --> 01:19:22,322 "You are going across the seven seas," 886 01:19:23,083 --> 01:19:26,643 "you will..." 887 01:19:28,381 --> 01:19:33,781 "wreak havoc." 888 01:19:34,792 --> 01:19:40,849 "Come soon... any flood..." 889 01:20:15,792 --> 01:20:18,786 ਸਾਰਾ, ਮੇਰੀ ਪਯਾਰੀ ਕੁੜੀ। 890 01:20:19,482 --> 01:20:21,802 -ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਬਹੁਤ ਯਾਦ ਕਿੱਤਾ । -ਮੈਂ ਵੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਹੁਤ ਯਾਦ ਕਿੱਤਾ। 891 01:20:24,975 --> 01:20:27,375 ਪਾਪਾ ਕੋਈ ਆਦਮੀ ਆਇਆ ਆਪਣੇ ਘਰ। 892 01:20:28,917 --> 01:20:30,557 ਇਹ ਆਦਮੀ ਦਾ ਨਾਂ ਜੂਨਿਯਰ ਹੈ। 893 01:20:30,958 --> 01:20:32,078 ਤੇਰਾ ਚਾਚਾ ਭਾਰਤ ਤੋਂ। 894 01:20:34,833 --> 01:20:35,993 ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਤ ਸ਼੍ਰੀ ਅਕਾਲ ਬੋਲੋ। 895 01:20:39,542 --> 01:20:41,342 ਹੈਲੋ ਜੂਨਿਯਰ । -ਹੈਲੋ। 896 01:20:42,969 --> 01:20:45,209 ਸਾਰਾ ਜੂਨਿਯਰ ਨੂੰ ਘਰ ਦਿਖਾਓ। 897 01:20:45,290 --> 01:20:46,970 ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਪਸੰਦੀਦਾ ਖਾਣਾ ਬਨੋਂਦਾ ਹਾਂ। 898 01:20:48,083 --> 01:20:48,963 ਠੀਕ ਹੈ। 899 01:20:50,250 --> 01:20:51,690 ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੈਂ ਇੱਕ ਜਾਦੂ ਦਿਖਾਵਾ। 900 01:20:55,167 --> 01:20:56,087 ਏਹਨੂੰ ਵਾਪਸ ਰੱਖੋ। 901 01:21:00,375 --> 01:21:03,250 ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਪੱਤਾ ਸੀ? - ਹਾਂ। 902 01:21:15,476 --> 01:21:18,276 It's amazing, man. She never sleeps without me. 903 01:21:19,750 --> 01:21:21,270 Let me put her on the bed. - It's okay. 904 01:21:23,000 --> 01:21:24,080 Let her sleep. 905 01:21:29,663 --> 01:21:32,538 You know what, I always felt that 906 01:21:32,705 --> 01:21:34,413 whenever I would be punished for my crime, 907 01:21:35,413 --> 01:21:36,746 it would be in the form of death. 908 01:21:39,913 --> 01:21:42,724 But I didn't know that it was His will to keep me alive 909 01:21:42,805 --> 01:21:43,971 even after losing everything. 910 01:21:44,637 --> 01:21:46,387 But for those who have done all this, 911 01:21:47,496 --> 01:21:50,288 their life and death will be decided by my will. 912 01:21:50,705 --> 01:21:51,580 What do you mean? 913 01:21:52,580 --> 01:21:55,330 You are saying that apart from that Chaudhary, 914 01:21:55,455 --> 01:21:57,756 someone is behind all this. 915 01:21:58,796 --> 01:22:01,046 Chaudhary was just a pawn. 916 01:22:02,371 --> 01:22:05,705 A king from here was playing this chess move. 917 01:22:06,500 --> 01:22:10,625 Edward Kalo and his family. - Edward Kalo. 918 01:22:11,292 --> 01:22:14,334 Junior, you have come to give water to the sun. 919 01:22:15,083 --> 01:22:18,833 This is the man who has bought savagery 920 01:22:18,901 --> 01:22:20,443 by selling his soul to the devil. 921 01:22:20,976 --> 01:22:23,809 He is the king of illegal arms, ammunition 922 01:22:24,038 --> 01:22:27,080 and drugs and human trafficking all over Europe. 923 01:22:27,419 --> 01:22:30,993 ਓਹਦੇ ਇੱਕ ਬੋਲ ਤੇ ਓਹਦੀ ਸੇਨਾ ਕੁਝ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹਨ। 924 01:22:31,163 --> 01:22:33,830 ਓਹਦੀ ਸੇਨਾ ਸਾਮੇ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਜਿੱਤ ਸਕਦਾ। 925 01:22:45,246 --> 01:22:47,621 ਇਹ ਫਿਲੀਕਸ ਹਨ। 926 01:22:47,788 --> 01:22:50,038 ਇਹ ਬਹੁਤ ਤਕੜੇ ਸੇਨਟੋਰ ਨੇ, 927 01:22:50,163 --> 01:22:52,330 -ਜਰਮਨ, ਪੋੱਲੰਡ ਵਿੱਚ। -ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਿਲਕੇ ਖੁਸ਼ੀ ਹੋਈ। 928 01:22:53,455 --> 01:22:54,830 ਇੰਟੇਜਾਰ ਕਰਵੋਣ ਲਯਿ ਮਾਫੀ ਚੋਂਦਾ। 929 01:22:55,705 --> 01:22:58,330 ਮੇਰੀ ਫਲਾਇਟ ਲੇਟ ਹੋ ਗਯੀ ਸੀ ਵਾਪਸ ਜਾਰਜਿਆ ਆਉਂਦੇ ਸਮਾਂ। 930 01:23:00,705 --> 01:23:03,621 ਚੰਗੀ ਏਯਰਲਾਇੰਸ ਬਣਾਓ, ਪੈਸੇ ਖ਼ਰਚ ਕਰੋ। 931 01:23:04,413 --> 01:23:07,163 ਚਾਹੇ ਤੁਸੀਂ ਬਿਜ਼ਨਸ ਕਲਾਸ ਵਿੱਚ ਘੁਮੋਂ। 932 01:23:07,871 --> 01:23:10,788 ਮੇਨੂ ਲਗਦਾ ਇਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਮਨਾ ਨੀ ਕਰੋਗੇ। 933 01:23:11,580 --> 01:23:13,455 ਅਦਵੈਰਤ ਕਾਲੋ । -ਫੇਰ ਕੀ ਹੋਏਆ। 934 01:23:16,788 --> 01:23:18,538 ਹੁਣ ਮੇਨੂ ਇਜਾਜਤ ਡੇਉ। 935 01:23:18,621 --> 01:23:21,580 ਮੇਨੂ ਵਾਪਸ ਟਾਇਮ ਤੇ ਜਾਣਾ ਹੈ। 936 01:23:29,121 --> 01:23:30,621 ਸੇਨਟੋਰ, ਇੱਕ ਮਿਂਟ। 937 01:23:33,413 --> 01:23:36,038 ਮੇਨੂ ਨੀ ਲਗਦਾ ਤੁਸੀਂ ਮੇਨੂ ਪੂਰੀ ਤਰਹ ਜਾਣਦੇ ਹੋ। 938 01:23:36,705 --> 01:23:38,371 ਪਰ ਮੇਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਬਾਰੇ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਪਤਾ ਹੈ, 939 01:23:39,205 --> 01:23:42,371 ਉਹ ਪੂਰੀ ਇਮਾਰਤ ਮੇਰੀ ਹੈ, ਜਿਹਦੇ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਮੁੰਡੇ ਦਾ ਇੱਕ ਮਕਾਨ ਹੈ। 940 01:23:43,163 --> 01:23:46,538 ਉਹ ਪੂਰਾ ਹਸਪਤਾਲ ਮੇਰਾ ਹੈ ਜਿਹਦੇ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡਾ ਇਲਾਜ ਚਲ ਰੇਹਾ। 941 01:23:46,663 --> 01:23:49,746 ਤੇ ਉਹ ਜਹਾਜ ਵੀ ਮੇਰੀ ਹੈ ਜਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ। 942 01:23:50,663 --> 01:23:53,163 ਤੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਦੇਸ਼ ਹਥਿਆਰ ਵੀ ਭੇਜਦਾਂ। 943 01:23:53,246 --> 01:23:56,121 ਤੇ ਜਿਨਵੇ ਤੁਸੀਂ ਆਉਂਦੇ ਹੋ, 944 01:23:56,371 --> 01:23:58,830 ਮੇਨੂੰ ਕੋਈ ਨਾ ਨਹੀਂ ਬੋਲ ਸਕਦਾ। 945 01:23:59,621 --> 01:24:02,496 ਤੇ ਕੁਰਤਾ ਢੰਗ ਨਾਲ ਪਾਯਾ ਕਰੋ। 946 01:24:06,663 --> 01:24:08,288 ਮੇਨੂੰ ਸਹੀ ਕਰਨ ਡੇਉ। 947 01:24:12,371 --> 01:24:14,371 ਨਹੀਂ! 948 01:24:23,121 --> 01:24:26,621 ਤੂੰ ਮੋਤ ਦੇ ਰਸਤੇ ਜਾ ਰੇਹਾ। 949 01:24:26,955 --> 01:24:30,121 ਜਿਹਨਾਂ ਦਾ ਮਾਰਨਾ ਸ਼ੋਂਕ ਹੈ। 950 01:24:30,705 --> 01:24:34,205 But there is a difference. Earlier, you had government's support. 951 01:24:35,246 --> 01:24:37,121 But now, you're on the government's hit-list. 952 01:24:37,496 --> 01:24:42,246 There was never any support from the government. It was just an illusion. 953 01:24:43,038 --> 01:24:46,705 Don't worry. I don't know whether I will be of any use to you or not. 954 01:24:47,871 --> 01:24:53,621 But I promise this thing. I'll help you more than my capacity. 955 01:24:54,413 --> 01:24:57,205 ਜਿਨਵੇ ਪੈਹਲਾ ਕਰਦਾ ਹੁੰਦਾ ਸੀ। 956 01:25:06,621 --> 01:25:13,163 "I have lost everything." 957 01:25:14,996 --> 01:25:20,830 "I have no one left." 958 01:25:21,413 --> 01:25:28,080 "I have lost everything." 959 01:25:33,205 --> 01:25:38,580 "I have no one left." 960 01:25:39,163 --> 01:25:44,038 "Oh, God..." 961 01:25:44,288 --> 01:25:48,246 "Oh, God..." 962 01:25:48,580 --> 01:25:50,663 "Oh, God..." 963 01:25:50,746 --> 01:25:56,580 "What a curse it was" 964 01:25:56,955 --> 01:26:02,955 "that took everything I had!" 965 01:26:14,996 --> 01:26:18,496 "Make your body steel. You are steel." 966 01:26:18,871 --> 01:26:22,371 "There is no one like you, and no one will be there." 967 01:26:22,705 --> 01:26:26,580 "Make your body steel. You are steel." 968 01:26:27,080 --> 01:26:30,788 "There is no one like you, and no one will be there." 969 01:26:31,414 --> 01:26:35,080 "Don't give up even when your spirits are low." 970 01:26:35,330 --> 01:26:38,705 "You just keep going. Your destination is not far." 971 01:26:39,497 --> 01:26:42,997 "You just keep going. Your destination is not far." 972 01:26:43,455 --> 01:26:46,997 "You just keep going. Your destination is not far." 973 01:26:47,580 --> 01:26:51,247 "You just keep going. Your destination is not far." 974 01:26:59,289 --> 01:27:03,164 "Your Lord is with you." 975 01:27:03,247 --> 01:27:07,247 "The victory is yours." 976 01:27:07,330 --> 01:27:11,414 "Your Lord is with you." 977 01:27:11,497 --> 01:27:15,789 "The victory is yours." 978 01:27:15,872 --> 01:27:19,580 "Walk on your own path without anyone's help." 979 01:27:20,080 --> 01:27:23,580 "Thousands of difficulties will come in front of you," 980 01:27:23,955 --> 01:27:27,872 "but don't let the fire inside you cool down." 981 01:27:27,955 --> 01:27:31,455 "Keep the fire burning inside you." 982 01:27:32,039 --> 01:27:36,289 "You must cross the river of fire." 983 01:27:36,414 --> 01:27:40,455 "You have to die so that your own can live." 984 01:27:40,539 --> 01:27:44,497 "Those who put their hopes on you" 985 01:27:44,580 --> 01:27:48,080 "have no fault." 986 01:27:58,664 --> 01:28:02,372 "Only the owner has the right in this world." 987 01:28:02,455 --> 01:28:05,955 "Don't believe what people say." 988 01:28:06,705 --> 01:28:10,789 "You are all alone in this battle." 989 01:28:10,872 --> 01:28:14,664 "Tell them that you are alive, not dead." 990 01:28:14,830 --> 01:28:18,414 "Turn the tides of the storms with your intentions." 991 01:28:18,705 --> 01:28:22,622 "Wherever you go, everyone will follow." 992 01:28:23,039 --> 01:28:26,789 "The moment the crime crosses the limits," 993 01:28:27,122 --> 01:28:30,955 "that moment is not acceptable to God." 994 01:28:31,205 --> 01:28:34,705 "You just keep going. Your destination is not far." 995 01:28:35,205 --> 01:28:38,955 "You just keep going. Your destination is not far." 996 01:28:39,247 --> 01:28:42,705 "You just keep going. Your destination is not far." 997 01:28:43,414 --> 01:28:46,789 "You just keep going. Your destination is not far." 998 01:28:46,997 --> 01:28:50,914 "Your Lord is with you." 999 01:28:50,997 --> 01:28:54,872 "The victory is yours." 1000 01:28:54,955 --> 01:28:59,039 "Your Lord is with you." 1001 01:28:59,080 --> 01:29:03,122 "The victory is yours." 1002 01:29:19,747 --> 01:29:23,622 "I believe in you like God." 1003 01:29:23,705 --> 01:29:27,580 "Don't give up as long as you can breathe." 1004 01:29:28,039 --> 01:29:31,830 "Death will look into your eyes." 1005 01:29:31,997 --> 01:29:35,789 "You stare at it and answer that I won't die easily." 1006 01:29:35,872 --> 01:29:40,039 "When the intentions are firm, then the river shows the way." 1007 01:29:40,122 --> 01:29:43,830 "The whole world will automatically support you." 1008 01:29:43,914 --> 01:29:48,080 "Just go quietly on your way." 1009 01:29:48,455 --> 01:29:52,205 "Just go quietly on your way." 1010 01:29:52,289 --> 01:29:56,205 "Then shout out that you won." 1011 01:29:56,330 --> 01:30:00,039 "Then shout out that you won." 1012 01:30:00,122 --> 01:30:03,455 "Your Lord is with you." 1013 01:30:04,372 --> 01:30:08,164 "Your Lord is with you." 1014 01:30:08,247 --> 01:30:12,247 "The victory is yours." 1015 01:30:12,330 --> 01:30:16,705 "Your Lord is with you." 1016 01:30:16,789 --> 01:30:20,330 "The victory is yours." 1017 01:30:20,497 --> 01:30:24,414 "Your Lord is with you." 1018 01:30:24,497 --> 01:30:28,497 "The victory is yours." 1019 01:30:28,580 --> 01:30:32,497 "Your Lord is with you." 1020 01:30:32,580 --> 01:30:36,789 "The victory is yours." 1021 01:30:53,080 --> 01:30:55,080 I hope it didn't trouble you too much, sir. 1022 01:30:59,455 --> 01:31:01,289 The beast you spawned 1023 01:31:01,955 --> 01:31:03,289 was back from the grave. 1024 01:31:03,997 --> 01:31:05,330 You must have known by now. 1025 01:31:06,039 --> 01:31:10,872 What have you fed to prepare such fearless, soulless bodies? 1026 01:31:11,830 --> 01:31:13,372 He is certainly soulless, 1027 01:31:15,289 --> 01:31:16,830 but he was not dishonest. 1028 01:31:18,955 --> 01:31:20,580 Such fearless bodies 1029 01:31:22,372 --> 01:31:24,914 are born by penance, not by feeding. 1030 01:31:25,372 --> 01:31:30,622 Great! Now you are comparing Jackals to Lions. Anyways, 1031 01:31:31,289 --> 01:31:32,372 ਵਾਪਸ ਲਾਇਨ ਤੇ ਆ ਰੇਹਾ। 1032 01:31:32,747 --> 01:31:36,330 Your animal is playing with law and order once again. 1033 01:31:36,914 --> 01:31:39,539 He doesn't care about the law. We knew it. 1034 01:31:40,830 --> 01:31:44,414 But to deny the existence of law in this way... 1035 01:31:45,914 --> 01:31:46,789 ਇਹ ਮੇਨੂੰ ਸਮਝ ਨੀ ਆਏਆ। 1036 01:31:47,330 --> 01:31:49,205 Even animals have rules. 1037 01:31:49,580 --> 01:31:52,789 That even when he's hungry, he doesn't act like this. 1038 01:31:53,830 --> 01:31:56,080 ਤੂੰ ਜੰਗਲੀ ਬਿੱਲੀਆਂ ਦੀ ਗਲ ਕਰ ਰੇਹਾ। 1039 01:32:08,330 --> 01:32:09,539 Have you ever seen man-eaters? 1040 01:32:10,330 --> 01:32:15,289 They hunt for carcasses, not for hunger. 1041 01:32:23,622 --> 01:32:25,872 If permission had worked, 1042 01:32:26,414 --> 01:32:28,247 then probably there would have been 1043 01:32:28,330 --> 01:32:30,122 no need to create people like Junior. 1044 01:32:30,414 --> 01:32:34,330 You can only get his news, not Junior himself. 1045 01:32:44,580 --> 01:32:47,914 ਆਪਾਂ ਇਹ ਅੱਗ ਕਿਨਵੇ ਰੋਕੀਏ। 1046 01:32:49,289 --> 01:32:50,914 ਓਹਨੂੰ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲਣਾ ਪੈਣਾ ਹੈ। 1047 01:32:52,205 --> 01:32:53,497 ਉਹ ਨਹੀਂ ਰੁੱਕਣ ਵਾਲਾ। 1048 01:33:00,830 --> 01:33:03,539 Until the pain of that 1049 01:33:05,039 --> 01:33:08,289 lion's injured part does not subside, your lungs 1050 01:33:09,705 --> 01:33:11,080 will not get a breath of peace. 1051 01:33:15,039 --> 01:33:18,414 Bloody Jackal. Looks like he is hiding 1052 01:33:18,622 --> 01:33:20,914 somewhere like last time. - Hiding? 1053 01:33:22,664 --> 01:33:23,580 Maybe. 1054 01:33:25,330 --> 01:33:26,205 Has he stopped? 1055 01:33:27,872 --> 01:33:29,372 ਇਹ ਕਦੇ ਨੀ ਹੋ ਸਕਦਾ। 1056 01:33:45,247 --> 01:33:47,705 It's the calm before the storm. 1057 01:33:48,289 --> 01:33:51,747 The longer the atmosphere remains calm, 1058 01:33:51,830 --> 01:33:53,914 the more havoc it will be, Inspector. - Ahh! 1059 01:33:55,330 --> 01:33:57,205 You know so much about him, 1060 01:33:58,247 --> 01:34:00,914 ਤੈਨੂੰ ਏਹ ਵੀ ਨਹੀਂ ਪਤਾ ਓਹ ਆਵਦੇ ਨਿਸ਼ਾਨੇ ਸਹੀ ਕਰ ਰੇਹਾ। 1061 01:34:08,372 --> 01:34:10,705 ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਡੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਨਿਸ਼ਾਨੇ ਹੋਣ। 1062 01:34:11,455 --> 01:34:14,830 ਓਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਦੇ ਵੀ ਪਤਾ ਨੀ ਲਗਦਾ ਓਹਨਾਂ ਲਯਿ ਅੱਗੇ ਕੋਣ ਹੈ। 1063 01:34:19,955 --> 01:34:21,914 ਉਹ ਓਹਨਾਂ ਦਾ ਮਾਸਟਰ ਹੈ। 1064 01:34:27,289 --> 01:34:30,705 He will hunt you by hiding in your shadow. 1065 01:35:19,914 --> 01:35:22,455 We have found your man-eater, Mr Deol. 1066 01:35:22,789 --> 01:35:24,789 ਲਗਦਾ ਸ਼ਿਕਾਰ ਕਰਨ ਦਾ ਮੋਸਮ ਹੁਣ ਜਾਰਜਿਆ ਵਿੱਚ ਹੈ। 1067 01:35:24,997 --> 01:35:27,914 ਵੇਖੋ ਏਹ ਜਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਕਿਹਨੇ ਜੁੜਨਾ ਚਾਹਿਆ ਹੈ। 1068 01:35:27,955 --> 01:35:30,205 ਸ਼੍ਰੀਮਤੀ ਨਵਯਾ ਤਲਵਾਰ। 1069 01:35:40,164 --> 01:35:44,664 ਤੈਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦੀ ਕੋਈ ਖੁਸ਼ੀ ਨੀ ਹੈਗੀ। 1070 01:35:46,247 --> 01:35:48,789 ਇਹ ਆਪਣੇ ਦੋਵਾਂ ਤੇ ਲਗਦਾ। 1071 01:35:52,372 --> 01:35:53,705 You were right. 1072 01:35:54,872 --> 01:35:56,205 That we will get his news. 1073 01:35:57,705 --> 01:35:59,789 But do you know what the news will be? 1074 01:36:02,080 --> 01:36:03,664 It will be the death of your man-eater. 1075 01:36:04,580 --> 01:36:07,330 ਏਡਵਰਡ ਕਾਲੋ ਬਹੁਤ ਤਾਕਤਵਰ ਆਦਮੀ ਹੈ। 1076 01:36:07,414 --> 01:36:08,914 and he is not going to remain calm. 1077 01:36:23,122 --> 01:36:23,997 ਏਹਨੂੰ ਲਪੇਟੋ। 1078 01:36:32,414 --> 01:36:33,747 ਇਹ ਇਥੇ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ। 1079 01:36:34,539 --> 01:36:37,580 -ਸਰ, ਅਸੀਂ ਅਵਦਾ ਕਮ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ । -ਮੇਰੀ ਨਜਰਾਂ ਤੋਂ ਦੂਰ ਹੋਜੋ। 1080 01:36:38,622 --> 01:36:40,955 -ਸਾਨੂੰ ਬਹੁਤ ਦੁਖ ਹੋਯਾ। -ਮੈਂ ਕੇਹਾ ਬਾਹਰ ਨਿਕਲੋ। 1081 01:36:48,497 --> 01:36:49,705 ਏਹਦੇ ਪਿਛੇ ਕੋਣ ਹੈ? 1082 01:37:02,705 --> 01:37:03,705 ਜੂਨਿਯਰ। 1083 01:37:04,997 --> 01:37:07,705 ਤੁਸੀਂ ਫਿਕਰ ਨਾ ਕਰੋ ਅਸੀਂ ਓਹਨੂੰ ਅੱਜ ਰਾਤੀ ਲਭ ਲਵਾਂਗੇ। 1084 01:37:08,372 --> 01:37:09,830 ਅਸੀਂ ਓਹਨੂੰ ਇੱਕ ਰਾਤ ਵਿੱਚ ਕਿਨਵੇ ਲਭਾਂਗੇ, 1085 01:37:09,914 --> 01:37:11,997 ਜਿਹਨੂੰ ਪੁਲਿਸ 10 ਸਾਲ ਤੋਂ ਲਭ ਰਹੀ ਹੈ। 1086 01:37:13,330 --> 01:37:14,205 ਨਹੀਂ। 1087 01:37:14,914 --> 01:37:18,164 ਜੋ ਏਹਦੇ ਨਾਲ ਹੈ ਏਹਨੂੰ ਲਭੋ ਤੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਲੈਕੇ ਆਓ। 1088 01:37:19,872 --> 01:37:24,664 ਤੇ ਨਾਲੇ ਓਹਨੂੰ ਜੋ ਓਹਦੇ ਸਬ ਤੋਂ ਕਰੀਬ ਹੈ। 1089 01:37:25,872 --> 01:37:29,164 ਠੀਕ ਹੈ । -ਮਾਈਕਲ ਨੂੰ ਫੋਨ ਲਾਵੋ। 1090 01:37:33,039 --> 01:37:33,997 ਤੂੰ ਖ਼ਬਰ ਸੁਣਿ। 1091 01:37:35,580 --> 01:37:38,580 ਹਾਂ ਮੇਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ, ਨਹੀਂ ਇਥੇ ਨਹੀਂ ਆਉਣਾ। 1092 01:37:39,039 --> 01:37:40,372 ਅਬੂ ਢਾਬਿ ਚਲ ਜਾ। 1093 01:37:40,997 --> 01:37:43,122 ਜੈਨ ਹਮਜਾ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਆਉਣ ਦੇ ਬਾਰੇ ਦਸ ਦਿੱਤਾ ਗਿਯਾ ਹੈ। 1094 01:37:45,705 --> 01:37:46,580 ਮੇਨੂੰ ਪਤਾ ਹੈ। 1095 01:37:48,414 --> 01:37:49,872 ਓਹਦੀ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤਿ ਮਿਲੇ। 1096 01:38:00,542 --> 01:38:04,125 ਸਾਰਾਹ, ਉੱਤੇ ਜਾਕੇ ਛੁਪ ਜਾਓ। 1097 01:38:04,276 --> 01:38:07,692 ਆਵਦੇ ਆਪ ਨੂੰ ਕਮਰੇ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕਰ ਲੇਇ ਤੇ ਬਾਹਰ ਨਾ ਆਈ। - ਕੀ ਹੋਏਆ? 1098 01:38:07,776 --> 01:38:08,901 ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਬਚੇ ਬਸ ਜਾਓ 1099 01:38:08,984 --> 01:38:11,651 ਉੱਤੇ ਜਾਓ ਤੇ ਕੁਝ ਵੀ ਹੋਜੇ ਥਲੇ ਨਹੀਂ ਆਉਣਾ। 1100 01:38:17,984 --> 01:38:19,692 ਜਾਓ ਸਾਰਾ ਜਾਓ। 1101 01:38:21,734 --> 01:38:23,692 There are no rules in this game. 1102 01:38:24,526 --> 01:38:26,901 That's Edward Kalo's home ground. 1103 01:38:28,234 --> 01:38:30,734 He will play dirty if necessary, mam. 1104 01:39:01,526 --> 01:39:04,234 Your Edward's trick would be 1105 01:39:05,442 --> 01:39:06,651 to bring Junior 1106 01:39:08,401 --> 01:39:11,067 out of the dark and into the light. 1107 01:39:15,651 --> 01:39:16,609 But this time, 1108 01:39:18,692 --> 01:39:19,859 he will not come for himself 1109 01:39:21,609 --> 01:39:24,276 but for someone else's life. 1110 01:39:26,859 --> 01:39:27,859 ਪਾਪਾ। 1111 01:39:29,692 --> 01:39:30,859 ਪਾਪਾ। 1112 01:39:31,984 --> 01:39:33,442 ਇਹ ਭੁਚਾਲ ਮਚਾਊਗਾ। 1113 01:39:34,067 --> 01:39:35,317 ਧਿਯਾਨ ਰਖਿਓ। 1114 01:39:36,442 --> 01:39:38,109 ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਰੇਆ ਲਈ ਨਰਕ ਬਣ ਜਾਊਗਾ। 1115 01:39:50,817 --> 01:39:52,151 ਇਥੇ ਹੇ ਏਹੇ। 1116 01:39:54,692 --> 01:39:57,984 ਮੈਂ ਏਹਨੂੰ ਏਹਦੇ ਘੁਟਨੇਆ ਤੇ ਬੇਹਕੇ ਅਵਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੀ ਬੀਖ ਮੰਗਦੇ ਦੇਖਣਾ ਚਾਉਂਦਾ। 1117 01:39:58,067 --> 01:39:59,859 ਉਹ ਛੋਟਿ ਕੁੜੀ ਵਾਸਤੇ। 1118 01:40:00,442 --> 01:40:02,817 ਜਿਹਨੇ ਤਕ ਮੈਂ ਏਹਨੂੰ ਤੜਪਾ ਕੇ ਮਾਰ ਨਾ ਦੇਵਾਂ। 1119 01:40:03,942 --> 01:40:04,817 ਏਹਨੂੰ ਏਡਰ ਲਿਆਓ। 1120 01:40:08,817 --> 01:40:10,317 ਕਿਨਂਵੇ ਜੂਨਿਯਰ। 1121 01:40:11,442 --> 01:40:14,276 ਜਾ ਮੈਂ ਬੋਲਾਂ ਜੈ ਸਿੰਘ। 1122 01:40:16,067 --> 01:40:18,526 Courage and old age don't go together. 1123 01:40:20,276 --> 01:40:22,067 Your death is fixed. 1124 01:40:22,484 --> 01:40:24,567 But only your death can't be 1125 01:40:25,192 --> 01:40:27,609 the punishment for the audacity you have done. 1126 01:40:28,526 --> 01:40:31,526 Let's do a package deal. 1127 01:40:33,276 --> 01:40:35,817 Meet George. George is the king 1128 01:40:35,984 --> 01:40:39,192 of human trafficking in all of Europe in girls. 1129 01:40:40,276 --> 01:40:42,734 ਤੇ ਜੋਰਜ, ਕੀ ਸੋਚੇਆ ਹੈ। 1130 01:40:49,484 --> 01:40:50,526 ਜੂਨਿਯਰ। 1131 01:40:54,526 --> 01:40:57,942 ਮੈਂ ਓਹਨੂੰ ਇੱਕ ਵਦਿਆ ਕੀਮਤ ਤੇ ਬੇਚਾਂਗਾ। 1132 01:40:58,776 --> 01:41:00,776 ਤੇ ਭਾਰਤ ਦੀਆ ਕੁੜੀਆਂ, 1133 01:41:01,276 --> 01:41:03,067 ਹੁਮੇਸ਼ਾ ਵਦਿਆ ਸੋਦਾ ਹੁੰਦਾ। -ਜੂਨਿਯਰ। 1134 01:41:17,692 --> 01:41:20,942 ਪਾਪਾ ਮੇਨੂ ਇਹ ਜ਼ਗਹ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਕੜੋ। 1135 01:41:21,401 --> 01:41:22,817 ਮੇਨੂ ਏਥੋਂ ਬਾਹਰ ਕੜੋ। 1136 01:41:23,651 --> 01:41:25,776 ਪਾਪਾ ਮੇਨੂ ਇਹ ਜ਼ਗਹ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਕੜੋ। 1137 01:41:51,958 --> 01:41:56,166 If anything happens to Michael, I'll skin you. 1138 01:41:56,776 --> 01:41:58,317 ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਚਮੜੀ ਉਧੇੜ ਦੇਵਾਂਗਾ। 1139 01:41:59,359 --> 01:42:00,484 ਹਥਿਆਰ ਨੀਚੇ। 1140 01:42:01,901 --> 01:42:03,192 ਹਥਿਆਰ ਨੀਚੇ। 1141 01:42:07,484 --> 01:42:09,026 ਤੇਰੀ ਹਿੱਮਤ ਕਿਨਵੇ ਹੋਈ? 1142 01:42:17,901 --> 01:42:21,442 Did you see how he is begging for his life? 1143 01:42:22,026 --> 01:42:25,109 There is your 55-year-old dead body, 1144 01:42:25,192 --> 01:42:27,276 and that is your little boy. Now tell me 1145 01:42:27,692 --> 01:42:30,901 short and simple, or you want a package deal? 1146 01:42:37,901 --> 01:42:38,817 ਸਾਰਾ। 1147 01:42:39,817 --> 01:42:41,317 ਚਲੋ ਆਪਾਂ ਘਰ ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਪਾ ਕੋਲ ਚਲਦੇ ਹਨ। 1148 01:42:54,234 --> 01:42:56,901 -ਏਹਦਾ ਪਿਛਾ ਕਰਕੇ ਮਾਇਕੇਲ ਨੂੰ ਲਭੋ । -ਠੀਕ ਹੈ। 1149 01:42:57,151 --> 01:43:00,567 -ਮੇਰੇ ਪਿਛੇ ਆਓ । -ਤੇ ਜੂਨਿਯਰ ਨੂੰ ਮਾਰ ਦੇਓ। 1150 01:44:26,192 --> 01:44:28,692 ਇਥੇ ਰੁਕੋ ਸਾਰਾ, ਤੁਸੀਂ ਗੱਡੀ ਵਿੱਚ ਬੈਠੇ ਰਹੋ। 1151 01:44:29,067 --> 01:44:31,484 ਮੇਰਾ ਇੰਤੇਜਾਰ ਕਰਿ, ਮੈਂ ਹੁਣੇ ਆਉਂਦਾ। 1152 01:44:31,734 --> 01:44:33,526 ਤੁਸੀਂ ਵਾਪਸ ਆਓਗੇ? 1153 01:44:34,317 --> 01:44:36,151 ਮੈਂ ਜਰੂਰ ਵਾਪਸ ਆਊਗਾ, ਮੈਂ ਵਾਦਾ ਕਰਦਾ। 1154 01:44:37,567 --> 01:44:38,942 ਪਿੰਕੀ ਵਾਦਾ? 1155 01:44:41,942 --> 01:44:42,901 ਪਿੰਕੀ ਵਾਦਾ। 1156 01:46:35,526 --> 01:46:37,109 ਮਾਰਗੋ ਕੀ ਹੋ ਰੇਹਾ? 1157 01:46:50,401 --> 01:46:51,817 ਕੀ ਹੋ ਰੇਹਾ? 1158 01:47:19,026 --> 01:47:21,401 ਏਹਨੂੰ ਛੱਡੋ, ਮੈਂ ਅੰਦਰ ਜਾ ਰੇਹਾ। 1159 01:50:58,317 --> 01:51:01,276 ਸਾਰੇ ਸਤਰਕ ਰੇਹੋ। 1160 01:51:28,776 --> 01:51:31,901 ਤੂੰਸੀ ਬਹੁਤ ਬਹਾਦੁਰ ਹੋ, ਇਹ ਸਭ ਛੇਤੀ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਊਗਾ। 1161 01:51:32,484 --> 01:51:33,359 ਠੀਕ ਹੈ। -ਹਾਂ। 1162 01:52:45,401 --> 01:52:47,026 Where is Michael? 1163 01:52:48,776 --> 01:52:49,651 Tell me! 1164 01:52:50,026 --> 01:52:53,151 I know you don't have much interest in living. - 'Junior...' 1165 01:52:53,692 --> 01:52:54,567 Tell me! 1166 01:52:55,317 --> 01:52:57,567 You could not save one girl. 1167 01:52:57,942 --> 01:52:59,901 How will you save the other? 1168 01:53:01,609 --> 01:53:04,317 ਪਾਪਾ ਵਾਪਸ ਆ ਜਾਓ। 1169 01:53:25,317 --> 01:53:26,942 'Don't let the fire die out.' 1170 01:54:10,109 --> 01:54:12,692 Junior, don't kill me! 1171 01:54:14,026 --> 01:54:15,692 No, Junior! No! 1172 01:54:40,609 --> 01:54:41,817 'But promise me' 1173 01:54:41,901 --> 01:54:43,317 'before leaving, that this time...' 1174 01:54:44,817 --> 01:54:46,192 'You will make them cry.' 1175 01:54:48,776 --> 01:54:50,067 'You will torment them.' 1176 01:54:51,901 --> 01:54:53,276 'They should not sleep.' 1177 01:54:54,776 --> 01:54:56,734 'You will make their life hell!' 1178 01:54:58,692 --> 01:55:01,609 'May his every prayer keep asking for death.' 1179 01:55:03,442 --> 01:55:05,234 'And his soul should tremble even after death.' 1180 01:55:05,317 --> 01:55:06,317 Here, 3 million dollars. 1181 01:55:06,609 --> 01:55:08,901 Here, Junior. Take it. - 'You will make them' 1182 01:55:09,067 --> 01:55:10,817 'die like this.' - Everything has a price. 1183 01:55:10,901 --> 01:55:12,526 'Promise me!' - Every person has a price. 1184 01:55:13,901 --> 01:55:16,109 Don't sell oxygen to someone 1185 01:55:16,192 --> 01:55:19,692 who doesn't have the passion to live, Kalo. 1186 01:55:21,692 --> 01:55:23,942 Junior! Junior... 1187 01:57:02,234 --> 01:57:05,359 ਤੈਨੂੰ ਉਹ ਦਰਵਾਜਾ ਦਿੱਖ ਰੇਹਾ, ਭੱਜ ਜਾ ਤੇ ਮੁੜਕੇ ਨਾ ਦੇਖਿ। 1188 01:57:06,942 --> 01:57:09,109 ਜਾਓ । ਜਾਓ। 1189 01:57:09,901 --> 01:57:10,859 ਜਾਓ। 1190 01:57:18,609 --> 01:57:19,526 ਜਾਓ। 1191 01:58:09,984 --> 01:58:10,859 ਆਵਦੇ ਹਥਿਆਰ ਥੱਲੇ ਕਰੋ। 1192 01:58:22,984 --> 01:58:25,276 ਮੇਰੇ ਪਾਪਾ ਕਿਥੇ ਹੈ? - ਉਹ ਚੰਗੇ ਨੇ। 1193 01:58:28,067 --> 01:58:29,526 ਡਾੱਕਟਰ ਓਹਨਾਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖ ਰਹੇ ਹਨ। 1194 01:58:49,526 --> 01:58:53,859 ਸਰ, ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਵਾਰ ਫੇਰ ਤੋਂ ਜੂਨਿਯਰ ਨੂੰ ਹਿਰਾਸਤ ਵਿੱਚ ਲੇਨ ਵਿੱਚ ਨਾਕਾਮ ਰਹੇ । 1195 01:58:54,067 --> 01:58:55,609 ਏਹਦੇ ਉਤੇ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਬੋਲੋਗੇ। 1196 01:58:55,776 --> 01:58:59,442 ਅਪਰਾਧੀ ਭੱਜ ਗਿਆ, ਪਰ ਉਹ ਜਾਦਾ ਦਿਨ ਲੁਕਯਾ ਨਹੀਂ ਰਹਾ ਸਕੂਗਾ । 1197 01:58:59,692 --> 01:59:02,817 ਸਰ, ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਕੀ ਜਿਹਣੇ ਸੁਰਖ ਪੁਲਿਸ ਨੂੰ ਮਿਲੇ ਹਨ, 1198 01:59:02,901 --> 01:59:07,692 ਉਹ ਸਬ ਜੂਨਿਯਰ ਕਰਕੇ ਮਿਲੇ ਹਨ, ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਇੱਕ ਕਦਮ ਅੱਗੇ ਰਹੰਦਾ ਹੈ। 1199 01:59:08,109 --> 01:59:09,359 ਡੁੱਜਾ ਸਵਾਲ ਪੁਛੋ । 1200 01:59:09,859 --> 01:59:13,067 ਕੀ ਜੂਨਿਯਰ ਸੱਚੀ ਵਿੱਚ ਅਪਰਾਧੀ ਹੈ, ਜਿਨਵੇ ਤੁਸੀਂ ਓਹਨੂੰ ਦਿੱਖੋਂਦੇ ਹੋ? 1201 01:59:13,151 --> 01:59:15,859 ਉਹ ਇੱਕ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਅਪਰਾਧੀ ਹੈ, ਹੋਰ ਕੁਝ ਨਹੀਂ। 1202 01:59:16,234 --> 01:59:17,401 ਉਹ ਇੱਕ ਕਾਤਲ ਹੈ। 1203 01:59:17,484 --> 01:59:19,276 ਇੱਕ ਕਾਤਲ ਜਾਂ ਇੱਕ ਬੱਚੀ ਦਾ ਬਾਪ, 1204 01:59:19,317 --> 01:59:21,609 ਜਿਹਨੂੰ ਕਨੂਨ ਤੇ ਬਿਲਕੁਲ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਹੀ ਨੀ ਹੈਗਾ? 1205 01:59:21,859 --> 01:59:24,567 ਉਹਨੇ ਸਰੈਂਡਰ ਏਸੇ ਲਈ ਕਿੱਤਾ ਸੀ ਕੀ ਉਹ, 1206 01:59:24,692 --> 01:59:27,192 ਭਾਰਤ ਵਾਪਸ ਆ ਸਕੇ ਸਬ ਤੋਂ ਤੇਜ ਰਾਹ ਤੋਂ? 1207 01:59:27,317 --> 01:59:31,567 ਮੇਰਾ ਮਤਲਬ, ਜੋ ਕਮ ਕਰਨ ਪੀਛੇ ਪੁਲਿਸ ਨੂੰ ਮਹੀਨੇ ਲਗੇ ਓਹਨੇ ਏਹਣੀ ਛੇਤੀ ਕਰਤਾ । 1208 01:59:31,651 --> 01:59:33,526 ਕਨੂਨ ਕਿਸੇ ਵਜਹ ਦੇ ਕਰਕੇ ਹੈ ਮੀਰਾ। 1209 01:59:33,609 --> 01:59:34,984 ਕਹਾਣੀਆਂ ਬਣੋਣਾ ਤੁਹਾਡਾ ਕਮ ਹੈ । 1210 01:59:35,192 --> 01:59:38,359 ਤੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਮ ਤੱਖ ਦਸਨਾ। ਉਹ ਇੱਕ ਵਾਰ ਤਾਂ ਆ ਗਿਆ । 1211 01:59:38,442 --> 01:59:41,442 ਹੁਣ ਉਹ ਹਿੰਦੁਸਤਾਨ ਦੁਬਾਰਾ ਆਉਣ ਦੀ ਸੋਚੂਗਾ ਵੀ ਨਹੀਂ । 1212 01:59:42,317 --> 01:59:43,359 ਉਹ ਆ ਰੇਹਾ ਹੈ। 101516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.