All language subtitles for Ip Man 2008 HD BluRay.x265.SRTdeutsch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,738 --> 00:01:58,159 Anfang der 1930er Jahre entstanden in der Stadt Foshan unzählige Kampfsportsschulen. 2 00:01:58,242 --> 00:02:01,621 So wurde die Stadt in kürzester Zeit zum Zentrum der Kampfkünste. 3 00:02:02,997 --> 00:02:07,168 Taishan-Wushu-Schule 4 00:02:26,937 --> 00:02:31,692 Schon wieder ein Mitkonkurrent. Zeigt, was ihr könnt. Aufstellen. Fertig? 5 00:02:32,234 --> 00:02:35,112 Eins! Zwei! Drei! - Eins! Zwei! Drei! 6 00:03:10,481 --> 00:03:13,943 Verzeihung, ein gewisser Herr Liao möchte Sie sprechen. 7 00:03:24,620 --> 00:03:28,207 Um welche Angelegenheit geht es? - Vielen Dank, dass Sie mich empfangen. 8 00:03:28,290 --> 00:03:31,502 Ich leite die neue "Liao-Kampfsportschule". - Glückwunsch. 9 00:03:31,585 --> 00:03:35,172 Ich habe gehört, dass Sie, Meister Ip, ein Wing Chun Experte sind. 10 00:03:35,256 --> 00:03:38,509 Es wäre eine große Ehre, wenn Sie heute mit uns trainierten. 11 00:03:38,884 --> 00:03:41,762 Sehr gern, aber leider passt es mir heute nicht. 12 00:03:41,971 --> 00:03:47,101 Nun, wie wäre es denn dann, wenn wir beide jetzt gleich ein wenig kämpften? 13 00:03:47,184 --> 00:03:50,938 Es würde niemand erfahren, wer gewinnt. 14 00:03:51,021 --> 00:03:56,527 Verstehen Sie, ich speise gerade. Mit der Familie. - Dann warte ich eben. 15 00:04:06,328 --> 00:04:12,042 Meister Liao? Haben Sie schon gegessen? Kommen Sie, greifen Sie zu. 16 00:04:48,746 --> 00:04:52,416 Hier. Möchten Sie? - Nein. Nein, danke. 17 00:05:00,299 --> 00:05:04,720 Wie ich sehe, schmeckt es Ihnen bei uns. - Oh, ja, sehr gut. 18 00:05:05,012 --> 00:05:06,931 Das freut mich. 19 00:05:11,852 --> 00:05:14,230 Ich komme gleich. 20 00:05:21,487 --> 00:05:25,991 Wang? Lassen Sie das stehen. Schließen Sie die Tür. 21 00:05:45,386 --> 00:05:46,971 Wollen wir? 22 00:06:05,948 --> 00:06:08,450 Bereit? - Ja. 23 00:06:36,562 --> 00:06:39,273 Alles in Ordnung? - Ja, geht schon. 24 00:06:39,440 --> 00:06:42,568 Kommen Sie. - Gut, dann weiter. 25 00:06:47,031 --> 00:06:50,659 Treffer! Treffer! Noch einer! 26 00:07:06,842 --> 00:07:09,553 Hä? - Danke für Ihre Nachsicht. 27 00:07:23,817 --> 00:07:27,905 Danke für die Lehrstunde. Ich habe viel gelernt. - Es war mir eine Ehre. 28 00:07:28,489 --> 00:07:31,784 Wir betrachten es doch als Privat-Duell? - Ich werde es nicht erzählen. 29 00:07:31,867 --> 00:07:36,121 Keine Sorge. - Ich bin Ihnen sehr dankbar. Sehr nett. 30 00:07:37,831 --> 00:07:39,416 Auf Wiedersehen. - Ja. 31 00:07:39,959 --> 00:07:41,627 Schönen Abend. 32 00:07:45,381 --> 00:07:49,760 Und dann hat Ip Man Meister Liao besiegt. Mit "Himmelsgott hebt die Pagode“. 33 00:07:49,843 --> 00:07:54,556 Das ist doch eine Tai Chi-Technik. Ip Man trainiert und lehrt Wing Chun, oder? 34 00:07:54,640 --> 00:08:00,771 Kann schon sein. Aber Meister Liao wollte nicht aufgeben. Er schrie: Weiter! Weiter! 35 00:08:01,063 --> 00:08:04,608 Meister Liao wollte immer noch nicht aufgeben und hat die Technik... 36 00:08:04,692 --> 00:08:07,027 "Hungriger Hund rafft den Kot" angewendet. 37 00:08:09,905 --> 00:08:12,908 Dieser Tee hier schmeckt sehr gut und ist billig. - Danke. 38 00:08:12,992 --> 00:08:17,830 Gern. Mein Bruder! Hallo! Wiedersehen. Grüßen Sie zu Hause. 39 00:08:20,207 --> 00:08:24,878 Sag mal, Ping, wer hat den hier hingelegt? - Na, dein Bruder. 40 00:08:25,129 --> 00:08:27,423 Ich hab geglaubt, Liao sei ein großer Meister, 41 00:08:27,506 --> 00:08:30,009 in Wirklichkeit war seine Verteidigung ein Witz. 42 00:08:30,926 --> 00:08:35,014 Wir haben das Geschäft geerbt. Es gehört uns beiden. Aber er ist stinkfaul. 43 00:08:35,097 --> 00:08:38,600 Ruf ihn! Er soll die Gäste bedienen. - Guten Morgen. 44 00:08:38,684 --> 00:08:40,686 Guten Morgen, Meister Ip. - Ist Quan schon hier? 45 00:08:40,769 --> 00:08:42,688 Ja, er wartet oben. 46 00:08:45,065 --> 00:08:49,236 Quan, wartest du schon lange? - Du kommst wie immer zu spät. 47 00:08:49,570 --> 00:08:51,238 Ich war beschäftigt. 48 00:08:52,031 --> 00:08:59,288 Ach ja? Mit was denn? Tee trinken? Essen? Kampftraining? Oder gab's noch was? 49 00:09:02,541 --> 00:09:07,171 Der Tee riecht großartig. - Ich möchte nicht über den Tee reden. 50 00:09:07,629 --> 00:09:11,383 Hast du schon bestellt? - Wir müssen etwas bereden. 51 00:09:11,467 --> 00:09:15,888 Erst speisen, dann reden. - Das kommt direkt aus dem Ofen. Guten Appetit. 52 00:09:16,472 --> 00:09:20,517 Ich hörte, dass du Meister Liao schnell besiegt hättest. 53 00:09:20,601 --> 00:09:23,145 Ist das wahr? - Lin, wer hat dir das erzählt? 54 00:09:23,645 --> 00:09:25,689 Ich weiß es von meinem Bruder. 55 00:09:25,773 --> 00:09:29,276 Hätte er es mir früher erzählt, wäre ich nicht sein Schüler geworden. 56 00:09:29,610 --> 00:09:32,112 Du warst schon Schüler von allen und keinem. 57 00:09:32,196 --> 00:09:35,616 Sag, mein Freund. Habt ihr hinter verschlossenen Türen gekämpft? 58 00:09:35,824 --> 00:09:38,327 Wir haben Dinge zu regeln. Entschuldige uns. 59 00:09:38,577 --> 00:09:40,662 Verzeihung, dann will ich euch nicht länger stören. 60 00:09:46,085 --> 00:09:48,420 Taishan-Wushu-Schule. 61 00:09:55,719 --> 00:09:58,055 Ja! Sehr gut, ja! 62 00:09:58,138 --> 00:10:01,100 Guten Morgen, Meister! - Guten Morgen, guten Morgen. 63 00:10:01,183 --> 00:10:02,351 Meister! - Ja? 64 00:10:02,434 --> 00:10:04,520 Ich habe gehört, Sie wurden von Ip Man geschlagen. 65 00:10:04,603 --> 00:10:07,064 Das weiß inzwischen jeder in Foshan. - Unsinn! Wer sagt das? 66 00:10:07,147 --> 00:10:09,233 Das erzählt Yuan vorm Teehaus! 67 00:10:11,610 --> 00:10:15,322 Alles in Foshan ist teuer geworden. - Wie meinst du das? 68 00:10:16,824 --> 00:10:19,868 Das bedeutet, dass es der Gegend wirtschaftlich gut geht. 69 00:10:20,202 --> 00:10:23,580 Die Leute haben Geld und können es ausgeben. - Tatsächlich? 70 00:10:23,789 --> 00:10:27,334 Sieh mal, unsere Kleidung ist sehr wichtig. 71 00:10:29,044 --> 00:10:33,924 In naher Zukunft wird hier die Nachfrage nach hochwertiger Kleidung steigen. 72 00:10:34,007 --> 00:10:37,344 Deshalb werde ich eine Baumwollspinnerei aufziehen. 73 00:10:40,472 --> 00:10:44,852 Und du wirst mein Partner. - Ich bin kein Geschäftsmann. 74 00:10:44,935 --> 00:10:48,147 Das Geschäft regele ich. - Geld ist mir nicht wichtig. 75 00:10:49,523 --> 00:10:52,901 Wer von euch ist Yuan. Los, zeig dich! - Hier, ich! 76 00:10:57,322 --> 00:11:01,660 Unverschämter Bengel! Du hast meinen Ruf in der Stadt ruiniert. Das wirst du büßen. 77 00:11:01,743 --> 00:11:07,416 Meister! Meister! Wartet! Das ist mein kleiner Bruder. Wir reden darüber, ja? 78 00:11:07,499 --> 00:11:10,919 Nein. Ihr kleiner Bruder hat meinen Ruf in der Stadt ruiniert. 79 00:11:11,461 --> 00:11:13,213 Er sagt, ich hätte gegen Ip Man verloren. 80 00:11:13,297 --> 00:11:15,382 Verstehen Sie nicht, was wird jetzt aus meiner Kampfsportschule? 81 00:11:15,465 --> 00:11:18,552 Wer will denn noch mein Schüler werden? - Sekunde. Entschuldige dich! 82 00:11:18,635 --> 00:11:21,722 Wieso entschuldigen? Es ist doch wahr? - Du lügst schon wieder! 83 00:11:21,805 --> 00:11:23,849 Meister! Meister! Meister! 84 00:11:24,016 --> 00:11:28,312 Meister Ip sitzt oben. Fragen Sie ihn vor Zeugen. Was ist? 85 00:11:30,147 --> 00:11:32,024 Alles in Ordnung, Meister? 86 00:11:34,484 --> 00:11:37,654 Meister! Meister! Meister! Üben Sie bitte Nachsicht! 87 00:11:39,948 --> 00:11:43,285 Sagen Sie den Leuten, dass es wahr ist. - Meister! Meister! 88 00:11:43,368 --> 00:11:46,330 Bitte sagen Sie den Leuten, dass Sie Meister Liao besiegt haben! 89 00:11:54,046 --> 00:11:57,883 Äh, auf ein Wort. Sie müssen ein Missverständnis aufklären. 90 00:12:00,177 --> 00:12:02,763 Lügner! Du wagst es, Meister Ip zu belästigen? 91 00:12:03,472 --> 00:12:05,140 Ich bin kein Lügner! 92 00:12:05,224 --> 00:12:07,517 Ich hab den Kampf gesehen, als ich meinen Drachen gesucht habe! 93 00:12:07,601 --> 00:12:10,646 Ach, der Drachen ist im Garten von Meister Ip gelandet. 94 00:12:10,729 --> 00:12:13,732 Gerade als Meister Liao und er miteinander kämpften. 95 00:12:13,815 --> 00:12:15,943 Und diesen Wettstreit hast du unbemerkt verfolgt. 96 00:12:16,026 --> 00:12:18,820 So viele Zufälle kann es nicht geben. - Es ist aber so passiert. 97 00:12:18,904 --> 00:12:22,658 Selbst wenn, hättest du es nicht erzählen dürfen. Man plaudert nicht alles aus. 98 00:12:22,741 --> 00:12:25,077 Wieso soll ich nicht die Wahrheit sagen? - Sie kann andere in Verlegenheit bringen. 99 00:12:25,160 --> 00:12:27,454 Was heißt schon "Verlegenheit"? Was weiß ich denn? 100 00:12:29,873 --> 00:12:31,416 Das heißt "Verlegenheit". 101 00:12:34,711 --> 00:12:39,967 Hör mal, Lin. Das war nicht nötig. - Was ist los? Was gibt's hier zu lachen? 102 00:12:40,759 --> 00:12:42,928 Kommissar Li. Nur eine Kleinigkeit. - Eine Kleinigkeit? 103 00:12:43,011 --> 00:12:45,264 Geht nach Hause, Leute. verschwindet. - Nein. Halt. 104 00:12:45,347 --> 00:12:49,142 Es ist nichts passiert. - Ich hab alles gesehen. Ich warne euch. 105 00:12:49,685 --> 00:12:53,397 Wer in meinem Revier Schwierigkeiten macht, den nehme ich eigenhändig fest. 106 00:12:53,939 --> 00:12:58,568 Ich wollte keine Unruhe stiften. Ich wollte nur Gerechtigkeit. 107 00:12:58,652 --> 00:13:01,405 Gerechtigkeit? Die bin ich. 108 00:13:02,072 --> 00:13:05,367 Raufbolde! Denkt nur an Kung Fu! 109 00:13:05,450 --> 00:13:08,453 In welcher Zeit lebt ihr? Kung Fu war gestern! 110 00:13:09,162 --> 00:13:13,625 Heutzutage gibt es das hier! Schießeisen! Revolver! Versteht ihr? 111 00:13:37,357 --> 00:13:42,362 Kommissar Li, Kung Fu-Kämpfer haben ein starkes Qi. Und sind oft laut. 112 00:13:42,446 --> 00:13:47,826 Dennoch sind wir kultiviert. Wir alle hier sind doch kultivierte Menschen. 113 00:13:48,118 --> 00:13:53,749 Deshalb sollten wir auch nicht vorschnell die Waffen zücken. Haben Sie Nachsicht. 114 00:13:54,666 --> 00:13:58,545 Lin, bitte einen Tisch für Kommissar Li. Die Rechnung geht an mich. - Gern. 115 00:13:58,628 --> 00:14:00,172 Kommissar. Bitte. 116 00:14:00,297 --> 00:14:04,176 Was glotzt ihr? Geht nach Hause. verschwindet! Na, los! 117 00:14:04,259 --> 00:14:05,719 Hier entlang. 118 00:14:09,056 --> 00:14:13,477 Meister Liao. Nichts für ungut. 119 00:14:16,855 --> 00:14:19,149 Warum denn so geheimnisvoll? 120 00:14:21,026 --> 00:14:24,154 Ich bin fürs Geschäftemachen wirklich ungeeignet. 121 00:14:25,822 --> 00:14:30,369 Nimm es für die Fabrik. Wenn du Gewinn machst, gibst du's zurück. 122 00:14:31,828 --> 00:14:36,166 Ich werde noch lange keinen Gewinn machen. - Lass dir Zeit. 123 00:14:37,125 --> 00:14:41,046 Tust du mir noch einen Gefallen? Nimm meinen Sohn als Schüler auf. 124 00:14:41,129 --> 00:14:44,925 In Foshan gibt es viele Kung Fu-Schulen. Dort bringt man es ihm bei. 125 00:14:45,008 --> 00:14:49,429 Die sind aber alle nicht so gut wie du, keine einzige. - Wir sind alle gleich gut. 126 00:14:49,805 --> 00:14:51,431 Meister! - Was gibt's? 127 00:14:52,224 --> 00:14:53,433 Herr Quan. 128 00:14:53,517 --> 00:14:57,771 Ich habe neue Techniken gelernt. Kannst du mir helfen, sie zu üben. 129 00:14:57,854 --> 00:14:59,856 Nicht so eilig. Hast du deinen Bruder gefunden? 130 00:14:59,940 --> 00:15:04,027 Ach, wenn ihm das Geld ausgeht, dann kommt er ganz schnell wieder zurück. 131 00:15:04,111 --> 00:15:05,779 Kämpfen wir. 132 00:15:06,655 --> 00:15:10,617 Vater, ist Onkel Ip einverstanden? - Schau den beiden zu. 133 00:15:16,081 --> 00:15:18,333 Ah, Zhun, das hast du aber schön gemalt. 134 00:15:18,458 --> 00:15:21,211 Welche neue Technik hast du denn gelernt? 135 00:15:21,461 --> 00:15:24,714 Mein Meister sagt, diese Technik ist die Verbindung von Angriff und Verteidigung. 136 00:15:24,798 --> 00:15:27,008 Angriff als Verteidigung und Verteidigung als Angriff. 137 00:15:27,092 --> 00:15:32,180 Aber das ist doch das Gleiche, Lin. - Was verstehst du davon? Geh zur Seite. 138 00:15:32,973 --> 00:15:34,391 Aufgepasst. 139 00:15:44,943 --> 00:15:47,696 Hierbei zielt man auf die Brust des Gegners. Man muss zuschlagen. 140 00:15:47,779 --> 00:15:50,574 Es genügt nicht, nur die Theorie zu lernen. Du musst auch treffen. 141 00:15:50,699 --> 00:15:52,826 Hier, Mama, fertig. 142 00:15:53,493 --> 00:15:56,705 Wunderschön, Zhun. Geh und zeig es deinem Papa, ja? - Gut. 143 00:15:56,830 --> 00:15:59,583 Während man den Angriff ablenkt, schlägt man zu. - Ja, genau. 144 00:15:59,666 --> 00:16:01,835 Diese Technik habe ich angewendet. - Papa, sieh mal. 145 00:16:01,918 --> 00:16:03,462 Papa hat jetzt keine Zeit. Nachher. 146 00:16:03,545 --> 00:16:08,049 Verstanden? Probieren wir es noch mal? - Ja, natürlich. 147 00:16:09,134 --> 00:16:11,928 Papa hat keine Zeit. 148 00:16:17,142 --> 00:16:18,894 Du hast verloren. - Wieso? 149 00:16:20,729 --> 00:16:23,356 So geht "Zuschlagen beim Ablenken". - Meister ! Zeigen Sie es uns noch mal! 150 00:16:23,482 --> 00:16:25,400 Jetzt reicht es! Immer diese Prügelei! 151 00:16:25,484 --> 00:16:28,695 Wird euch das denn nie langweilig. Schluss damit! 152 00:16:32,824 --> 00:16:34,868 Ich hab's verstanden. 153 00:16:40,081 --> 00:16:42,542 Verzeihung. Wiedersehen. 154 00:16:45,420 --> 00:16:48,965 Meine Liebe, ich gehe. - Du warst gar nicht gemeint. 155 00:16:49,049 --> 00:16:51,718 In der Fabrik gibt es viel zu tun. 156 00:16:54,554 --> 00:16:55,972 Yao. 157 00:16:58,350 --> 00:17:02,604 Ich muss gehen. Wiedersehen. - Gut, aber komm bald wieder, ja? 158 00:17:04,689 --> 00:17:06,066 Wiedersehen. 159 00:17:10,779 --> 00:17:16,243 Sag in Zukunft gleich, wenn dir etwas nicht gefällt. Und sei nicht mehr wütend. 160 00:17:16,368 --> 00:17:19,704 Also gut. Dann sieh dir endlich das Bild an. 161 00:17:19,829 --> 00:17:24,543 Statt mit Freunden Zeit zu vertun, beschäftige dich lieber mit deinem Sohn. 162 00:17:25,627 --> 00:17:28,630 Komm, wir gehen ins Haus. 163 00:17:28,755 --> 00:17:29,965 Lauf 164 00:17:55,490 --> 00:17:58,660 He, Kleiner! Wo ist die Straße der Kung Fu-Schulen? - Was? 165 00:17:59,202 --> 00:18:02,289 Kung Fu-Schulen. - Weiter geradeaus. 166 00:18:27,731 --> 00:18:31,109 Eins, zwei, eins, zwei 167 00:18:39,200 --> 00:18:42,704 Jin! Es gibt so viele Schulen. Wo fangen wir an? 168 00:18:46,458 --> 00:18:50,962 Hey, Freund. Geben Sie Unterricht? - Wollt ihr Schüler werden? Kommt rein. 169 00:18:51,296 --> 00:18:56,051 Wer ist der Meister? - Ich bin hier der Meister. 170 00:18:56,468 --> 00:18:57,927 Ich heiße Jin Shanzhao. 171 00:18:58,011 --> 00:19:00,805 Ich habe gehört, dass Foshan die Heimat der Kung Fu-Kunst sei. 172 00:19:00,889 --> 00:19:04,184 Ich bin gekommen, um mich darin zu messen und etwas zu lernen. 173 00:19:06,061 --> 00:19:09,064 Du willst dich mit uns messen? - So ist es. 174 00:19:09,731 --> 00:19:13,735 Oder eher herausfordern? - Ich möchte lernen. 175 00:19:13,818 --> 00:19:18,865 Also gut. Macht mal Platz. Ich werde diesem Fremden da eine Lektion erteilen. 176 00:19:19,032 --> 00:19:21,284 Nicht da vorn. Komm hierher. 177 00:19:24,412 --> 00:19:26,039 Was ist hier los? 178 00:19:26,706 --> 00:19:28,333 Ich zeig's ihm. 179 00:20:14,129 --> 00:20:16,297 Gut gemacht! Sehr gut! - Großartig. 180 00:20:27,308 --> 00:20:29,811 Wo ist euer Lehrer? - Hier! 181 00:21:21,196 --> 00:21:23,239 Wolltest du mich schlachten? 182 00:21:27,744 --> 00:21:29,871 Unser Meister ist nicht da. 183 00:21:58,817 --> 00:22:03,530 Was ist dieses Jahr nur mit dem Wetter in Foshan los. Mal kalt, mal warm 184 00:22:05,824 --> 00:22:07,033 Darf ich? 185 00:22:14,040 --> 00:22:16,501 Was malst du, Zhun? 186 00:22:19,587 --> 00:22:24,092 Zhun spricht nicht mehr mit dir. Du solltest mehr Zeit mit ihm verbringen. 187 00:22:24,843 --> 00:22:26,052 Ja, klar. 188 00:22:37,021 --> 00:22:39,858 Was gibt's? Was ist los, Lin? - Entschuldigung, Yongcheng. 189 00:22:39,941 --> 00:22:43,820 Ich komme nicht zum Kämpfen. Ich muss ihm etwas sagen, dann verschwinde ich sofort. 190 00:22:52,412 --> 00:22:54,330 Was willst du mir sagen? 191 00:22:54,414 --> 00:22:57,959 Fremde sind in die Stadt gekommen und fordern die Meister heraus. 192 00:22:58,042 --> 00:23:02,422 Niemand konnte sie bezwingen. Vielleicht könntest du kommen. 193 00:23:03,506 --> 00:23:05,675 Kämpfen Sie so gut? - Oh ja. 194 00:23:10,096 --> 00:23:12,640 Yongcheng? Bin schon weg. 195 00:23:59,771 --> 00:24:02,815 Meister, halten Sie durch! - Zeigen Sie's ihm, Meister! 196 00:24:27,799 --> 00:24:32,470 Verflucht! Gibt's in dem Kaff denn keinen, der wirklich gut ist? 197 00:24:35,515 --> 00:24:38,267 Ich dachte, in Foshan gibt es großartige Meister. 198 00:24:38,351 --> 00:24:42,313 In Wirklichkeit sind das Schwächlinge. Mittelmäßige Schläger, keine Gegner. 199 00:24:42,397 --> 00:24:44,732 Genau. Aber wir sind nicht umsonst gekommen. 200 00:24:44,816 --> 00:24:48,695 In Foshan gibt es keine Kung Fu-Kämpfer. Also können wir hier reich werden. 201 00:24:49,529 --> 00:24:52,490 Freunde, wir müssen weiter hart trainieren. 202 00:24:52,573 --> 00:24:56,327 Wir machen auch eine Schule auf und zeigen ihnen, wie stark wir sind. 203 00:24:56,411 --> 00:24:58,413 Wir werden die Besten hier in Foshan. 204 00:24:59,372 --> 00:25:04,293 Ihr habt nur Idioten besiegt. Kämpft gegen den Stärksten. Dann reden wir weiter. 205 00:25:05,128 --> 00:25:09,799 Hey! Wer ist denn der Stärkste? - Na, Ip Man, wer denn sonst? 206 00:25:17,682 --> 00:25:18,850 Kommt! 207 00:25:19,225 --> 00:25:22,895 Kommt mit! Seht zu, wie wir Ip Man schlagen. 208 00:25:46,419 --> 00:25:49,422 Papa, draußen sind ganz viele Leute! 209 00:25:50,131 --> 00:25:51,966 Was wollen Sie hier? 210 00:25:54,677 --> 00:25:58,389 Mein Herr, Sie können nicht einfach - Bist du Ip Man? 211 00:26:00,224 --> 00:26:02,852 Ich heiße Jin Shanzhao. Foshan soll die Wiege 212 00:26:02,935 --> 00:26:04,604 Ich verstehe, Meister Jin, ich verstehe. 213 00:26:04,687 --> 00:26:07,774 Sie haben all die Leute mitgebracht, weil Sie gegen mich antreten wollen. 214 00:26:07,857 --> 00:26:09,192 Ja, so ist das. 215 00:26:09,275 --> 00:26:12,820 Wir wollen hier eine Schule aufmachen. Daher müssen wir zeigen, was wir können. 216 00:26:12,904 --> 00:26:14,280 Eine Schule aufmachen? 217 00:26:14,363 --> 00:26:18,785 Sie sollten lieber ein Gebäude suchen, statt mit mir zu kämpfen. Also, gehen Sie. 218 00:26:22,997 --> 00:26:26,125 Vorwärts, Wang. Bring Zhun hinaus. 219 00:26:26,209 --> 00:26:32,715 Ip Man! Weise mir nicht einfach die Tür! Oder hast du Angst, dich zu stellen? 220 00:26:35,009 --> 00:26:36,344 Was erlauben Sie sich? 221 00:26:36,427 --> 00:26:39,305 Denken Sie, jeder könnte sich hier prügeln? Verschwindet! 222 00:26:39,388 --> 00:26:43,643 Sie haben's gehört! Ich möchte nicht kämpfen. Verlassen Sie mein Haus! 223 00:26:44,060 --> 00:26:48,898 Ich hörte, Wing Chun hat eine Frau erfunden. Mir wird einiges klar. 224 00:26:49,148 --> 00:26:52,110 Ip Man, du hast Angst vor deiner Frau. 225 00:26:53,111 --> 00:26:58,199 Ich kenne keinen, der Angst vor seiner Frau hat, aber viele, die Respekt haben. 226 00:26:59,033 --> 00:27:02,703 Gnädigste, ich werde Ihren Mann sicher nicht totschlagen. 227 00:27:05,289 --> 00:27:08,960 Wenn Sie fürchten, er würde verlieren, benutze ich nur eine Hand 228 00:27:09,043 --> 00:27:12,296 Haben Sie immer noch Angst? Dann verzichte ich auf beide Hände. 229 00:27:13,256 --> 00:27:14,966 Na, los! Meister! - Zeig's dem Großmaul! 230 00:27:15,049 --> 00:27:18,511 Foshan ist eine einzige Enttäuschung. Keiner von euch kann mich schlagen! 231 00:27:18,594 --> 00:27:20,680 Halten Sie den Mund. 232 00:27:22,640 --> 00:27:24,809 Pass auf unsere Möbel auf. 233 00:27:32,275 --> 00:27:35,486 Macht Platz! Weg da! 234 00:27:41,993 --> 00:27:44,662 Wer sind diese Strolche? - Gut, dass Sie kommen. 235 00:27:44,745 --> 00:27:49,333 Es ist kein Platz für alle. Schließt die Tür hinter euch, wenn ihr geht. 236 00:27:54,422 --> 00:27:57,008 Retten Sie unsere Ehre und kämpfen Sie. 237 00:27:58,551 --> 00:28:01,137 Hinaus mit euch, Leute! Hinaus! 238 00:28:03,890 --> 00:28:06,726 Darf ich bleiben. Ich möchte zusehen. - Hinaus. 239 00:28:09,270 --> 00:28:12,732 Hinaus! Vorwärts! Raus jetzt. 240 00:28:22,617 --> 00:28:24,785 Wing Chun. Ip Man. 241 00:28:26,037 --> 00:28:32,543 Ich möchte zu gern sehen, wie ein Kerl eine Frauen-Kampfkunst ausübt. 242 00:28:34,420 --> 00:28:38,883 Gutes Kung Fu hängt nicht von Geschlecht und Alter ab. Können zählt. 243 00:28:38,966 --> 00:28:42,303 Wie gut ich bin, erfahren Sie gleich. - Dann los. 244 00:29:20,258 --> 00:29:21,717 Ich bezahle sie. 245 00:29:22,551 --> 00:29:23,594 Gut. 246 00:29:41,445 --> 00:29:42,780 Ich bezahle ihn! 247 00:29:49,203 --> 00:29:54,125 Papa, Mama sagt, wenn du dich nicht anstrengst, gehen noch mehr Sachen kaputt. 248 00:29:54,208 --> 00:29:55,710 Ach, ja? 249 00:29:58,838 --> 00:30:02,133 Ganz schön vorlaut. - Nichts gegen meinen Sohn. 250 00:30:16,731 --> 00:30:18,941 Jin, alles in Ordnung? 251 00:30:39,503 --> 00:30:42,214 Jin! Steh auf! Hoch mit dir! - Hoch. 252 00:30:47,428 --> 00:30:51,098 Können Sie noch? Oder hören wir auf? - Weiter! 253 00:32:19,645 --> 00:32:22,731 Nun, Meister Jin. Wie beurteilen Sie mich? 254 00:32:22,815 --> 00:32:29,363 Ich hab genug. Der Kampfstil des Nordens hat gegen den des Südens verloren. 255 00:32:30,239 --> 00:32:34,743 Unsinn. Der Kampfstil ist unwichtig. Es liegt an Ihnen. 256 00:32:42,418 --> 00:32:44,587 Sagt schon! Wer hat gewonnen? 257 00:32:44,670 --> 00:32:48,549 Keine Frage. So wie der aussieht, hat er verloren. 258 00:32:49,008 --> 00:32:53,888 Verschwindet! Haut ab! - Raus aus der Stadt! 259 00:32:57,183 --> 00:32:58,267 Meister! 260 00:32:58,350 --> 00:33:00,311 Mein Freund. Du warst großartig. 261 00:33:00,394 --> 00:33:02,396 Sie haben die Ehre unserer Schulen wiederhergestellt. 262 00:33:02,480 --> 00:33:04,982 Das Glück war auf meiner Seite. - Nicht so bescheiden. 263 00:33:05,065 --> 00:33:07,026 Sie sind der Stolz der Provinz Kanton. 264 00:33:11,030 --> 00:33:12,072 Danke. 265 00:33:13,866 --> 00:33:17,119 Hier ist der Strauß für Ihre Frau. - Danke. Chef! Was bin ich schuldig? 266 00:33:17,203 --> 00:33:20,498 Nichts, Meister. Ein Geschenk. Sie haben uns allen die Ehre gerettet. 267 00:33:20,581 --> 00:33:24,710 Das kann ich nicht annehmen. Sie leben davon. Also gut, dann beim nächsten Mal. 268 00:33:24,793 --> 00:33:26,921 Auf Wiedersehen. - Meister, für Sie! Frisches Obst. 269 00:33:27,004 --> 00:33:31,050 Das ist aber nett. - Für Ihren Sohn. Wiedersehen. 270 00:33:31,967 --> 00:33:34,303 Hier, für dich, mein Kleiner. - Oh, sag "Danke". 271 00:33:34,386 --> 00:33:36,931 Ach, nicht der Rede wert. - Danke. 272 00:33:37,264 --> 00:33:38,974 Guten Tag, Meister. - Guten Tag. 273 00:33:39,099 --> 00:33:40,559 Meister. - Guten Tag. 274 00:33:40,643 --> 00:33:44,688 Diese ist sehr schön. - Das beste Stück, das wir haben. 275 00:33:44,772 --> 00:33:49,276 Wenn die in Ihrem Haus stehen würde, wäre das eine große Ehre. 276 00:33:50,152 --> 00:33:54,949 Oh je. Hier ist ja was los. - Hallo, Onkel. Tante. 277 00:33:55,032 --> 00:33:56,242 Du Geheimniskrämer. 278 00:33:56,325 --> 00:33:59,328 Wieso weiß ich nicht, dass du eine Kung Fu-Schule gründen willst? 279 00:33:59,411 --> 00:34:03,207 Wann habe ich gesagt, ich gründe eine? - Ganz Foshan weiß es schon. 280 00:34:03,290 --> 00:34:06,293 Ganz Foshan weiß es? Mir ist das neu. 281 00:34:06,710 --> 00:34:09,463 Gib her. - Komm, ich helfe dir. 282 00:34:11,173 --> 00:34:14,760 Meister, nehmen Sie mich auf. - Ich möchte bei Ihnen Kung Fu lernen. 283 00:34:15,135 --> 00:34:17,721 Meister. Madame. Hallo Zhun. 284 00:34:17,805 --> 00:34:22,601 Sind Sie der Urheber dieser Gerüchte? Dann stellen Sie auch die Ordnung wieder her. 285 00:34:22,935 --> 00:34:25,145 Zhun, Iauf selbst, ja? 286 00:34:26,647 --> 00:34:29,984 Was du auch vor hast, ich bitte dich, Yao als ersten Schüler aufzunehmen. 287 00:34:30,067 --> 00:34:34,154 Fang nicht schon wieder an. Du weißt, ich will keine Schüler aufnehmen. 288 00:34:34,238 --> 00:34:37,199 Ruhe! Ich fordere Disziplin. 289 00:34:38,200 --> 00:34:42,705 Los, ruft gemeinsam: Meister Ip! Meister Ip! Meister Ip! 290 00:34:42,788 --> 00:34:47,209 Meister Ip! Meister Ip! Meister Ip! Meister Ip! 291 00:34:48,586 --> 00:34:52,214 Meister Ip! Meister Ip! Meister Ip! 292 00:34:52,548 --> 00:34:56,552 Meister Ip! Meister Ip! Meister Ip! 293 00:35:05,644 --> 00:35:09,189 Am 7. Juli 1937 kommt es zum Zwischenfall an der Marco-Polo-Brücke. 294 00:35:09,273 --> 00:35:11,650 Die japanische Armee marschiert in China ein. 295 00:35:11,734 --> 00:35:14,236 Die Bevölkerung hungert und leidet bittere Not. 296 00:36:05,579 --> 00:36:07,790 Im Oktober 1938 wird Foshan eingenommen. 297 00:36:07,873 --> 00:36:11,335 Die Japaner zerstören Fabriken, Infrastruktur und Wohnhäuser. 298 00:36:11,418 --> 00:36:16,465 Von den mehr als 300.000 Einwohnern Foshans bleiben nur 70.000 übrig. 299 00:36:16,548 --> 00:36:20,719 In der Stadt gibt es nur noch ein Dutzend intakte Betriebe. 300 00:36:28,769 --> 00:36:31,605 Das Haus von wird von der japanischen Armee besetzt... 301 00:36:31,689 --> 00:36:33,607 und dient fortan als Hauptquartier. 302 00:36:33,691 --> 00:36:36,902 Die Familie wird vertrieben und muss in bitterer Armut leben. 303 00:37:38,297 --> 00:37:42,426 Ich muss etwas erledigen. Ich komme bald zurück. - Warte. 304 00:37:56,273 --> 00:37:59,067 Zieh den Mantel an. Es ist sonst zu kalt. 305 00:37:59,693 --> 00:38:03,822 Komm! Ich stehe hier und du stehst dort. Wir fangen an. 306 00:38:10,329 --> 00:38:14,750 Zhun! Gib Acht, dass du die anderen Kinder nicht verletzt, ja? - Ist gut. 307 00:38:39,525 --> 00:38:42,986 Meister Ip, ich gebe Ihnen sogar etwas mehr. - Vielen Dank. 308 00:38:43,862 --> 00:38:49,743 Nicht drängeln! Zurück! Los, in die Reihe! Vorwärts! 309 00:39:12,057 --> 00:39:15,519 Sie ist zwar schon recht alt, funktioniert aber gut. 310 00:39:21,358 --> 00:39:25,946 In Foshan herrscht Chaos. Du warst weg. Wieso kehrst du zurück? 311 00:39:26,113 --> 00:39:28,782 Wäre ich gegangen, müssten die Arbeiter verhungern. 312 00:39:28,866 --> 00:39:31,702 Und mein ganzes Geld steckt in der Fabrik. 313 00:39:32,578 --> 00:39:36,498 Ich kann dich nicht ausbezahlen. - Musst du auch nicht. 314 00:39:36,582 --> 00:39:38,542 Ich hatte es schon fast vergessen. 315 00:39:38,625 --> 00:39:44,882 Das ist aber nicht gut. Du bist doch daran beteiligt. Mit zehn Prozent. 316 00:39:45,632 --> 00:39:48,886 Lass dir bitte Zeit. - Hilf mir hier in der Fabrik. 317 00:39:48,969 --> 00:39:53,098 Du bist schließlich Mitinhaber. - Onkel Ip? 318 00:39:53,223 --> 00:39:55,017 He)', Guangyao. 319 00:39:55,100 --> 00:39:59,229 Kommst du uns helfen? Das wäre toll. Alle würden sich noch mehr anstrengen. 320 00:39:59,313 --> 00:40:04,318 Und du könntest uns Wing Chun beibringen. - Ip Man, es ist Zeit fürs Mittagessen. 321 00:40:05,152 --> 00:40:07,362 Ja, bitte iss mit uns. 322 00:40:07,446 --> 00:40:13,118 Tut mir leid. ich hab' noch zu tun. Ein andermal. Wiedersehen. 323 00:40:23,879 --> 00:40:28,800 Wieso hast du ihn nicht aufgehalten. - Er nimmt keine Almosen an. 324 00:40:37,017 --> 00:40:42,314 Papa, du hast früher oft Kung Fu geübt. Heute machst du das nur noch ganz selten. 325 00:40:42,898 --> 00:40:47,110 Wenn ich mich dauernd bewege, kriege ich zu großen Hunger, verstehst du? 326 00:40:47,194 --> 00:40:51,365 Oh ja, verstehe. Dann werde ich in Zukunft seltener spielen. 327 00:40:52,240 --> 00:40:55,535 Heute nicht mehr. Iss weiter. - Und zwar alles. 328 00:41:05,337 --> 00:41:10,550 Der Reisbrei ist ein bisschen angebrannt. Aber du musst ihn trotzdem essen. 329 00:41:17,015 --> 00:41:18,475 Vorsicht, heiß. 330 00:41:26,525 --> 00:41:30,821 Wie viel Reis ist noch übrig? - Mach dir keine Sorgen. 331 00:41:36,827 --> 00:41:40,789 Alles, was wir hatten, ist längst verpfändet. 332 00:41:41,540 --> 00:41:47,087 Ich werde arbeiten gehen. Alles wird gut. Ich bin stark. Wir kriegen das hin. 333 00:41:48,296 --> 00:41:52,300 Du willst arbeiten gehen? - Na ja, früher musste ich nicht arbeiten. 334 00:41:52,801 --> 00:41:57,431 Aber es sind andere Zeiten. Es gibt für alles ein erstes Mal. 335 00:42:00,475 --> 00:42:05,439 Wir haben genug Leute und können keine neuen einstellen. Tut mir leid. 336 00:42:07,816 --> 00:42:11,278 Chef, brauchen Sie jemanden? - Kein Bedarf. 337 00:42:11,361 --> 00:42:13,238 Oh. Danke. 338 00:42:14,656 --> 00:42:19,411 Nehmen Sie mich! Ich mache alles! - Ich bin gut! Sie brauchen mich! 339 00:42:20,370 --> 00:42:22,622 Du, komm rauf! 340 00:42:24,166 --> 00:42:27,335 Hier! Ich! Hallo! 341 00:42:29,046 --> 00:42:33,175 Meister? Suchen Sie Arbeit? Ja, kommen Sie. - Ja. Danke. 342 00:43:01,953 --> 00:43:03,497 'P Man! 343 00:43:10,754 --> 00:43:14,216 Mein Freund, in den Klamotten kannst du nicht arbeiten. 344 00:43:14,299 --> 00:43:19,221 Ich hatte auch nicht daran gedacht, Kohle zu schippen. - Meister Ip, guten Tag 345 00:43:19,679 --> 00:43:21,223 Guten Tag. 346 00:43:22,390 --> 00:43:24,434 Wie geht's, Meister Ip? 347 00:43:27,145 --> 00:43:30,357 Viele Meister der Kung Fu-Straße. - Oh ja. 348 00:43:30,440 --> 00:43:32,818 Der Chef hier war früher Kung Fu-Schüler. 349 00:43:32,901 --> 00:43:36,154 Daher bevorzugt er Leute, die sich im Kung Fu auskennen. 350 00:43:36,613 --> 00:43:39,074 Ach, übst du noch Wing Chun? 351 00:43:40,158 --> 00:43:43,370 Die Zeit nutze ich lieber zum Geldverdienen, damit wir nicht verhungern. 352 00:43:44,162 --> 00:43:46,081 Die Süßkartoffel ist gut. - Ja. 353 00:44:01,221 --> 00:44:06,226 Alter Freund, ich kann nicht mehr. Willst du die Hälfte essen? Greif zu. 354 00:44:12,023 --> 00:44:17,154 Und? Wie geht es deiner Frau und deinem Sohn? - Sehr gut, danke. 355 00:44:20,031 --> 00:44:23,451 Sag mal, wo ist dein kleiner Bruder? - Er hat Foshan verlassen. 356 00:44:23,535 --> 00:44:27,205 Niemand weiß, wo er ist. Ich hoffe, erlebt noch. 357 00:44:27,747 --> 00:44:30,375 Ich hab mich noch nicht entschuldigt. 358 00:44:37,257 --> 00:44:40,802 Was suchst du? - Eine Dose. Meine Blechdose. 359 00:44:40,886 --> 00:44:44,264 Was ist damit? - Die Japaner kommen! 360 00:45:04,034 --> 00:45:10,749 Hört mal her! Das da ist Oberst Sato. Er bewundert die chinesische Kampfkunst. 361 00:45:11,416 --> 00:45:13,960 Er weiß, dass Foshan die Wiege des Kung Fu ist. 362 00:45:14,252 --> 00:45:16,713 Er sucht Leute, die die Kampfkunst beherrschen. 363 00:45:16,796 --> 00:45:18,882 Um sich mit Japanern zu messen. 364 00:45:19,424 --> 00:45:23,053 Wer möchte mitkommen? Wer möchte kämpfen? 365 00:45:26,848 --> 00:45:28,516 Wer möchte kämpfen? 366 00:45:35,023 --> 00:45:36,358 Meister? 367 00:45:39,027 --> 00:45:45,033 Hey, du willst, dass wir ihnen als Sandsäcke dienen, vergiss es. Niemals. 368 00:45:46,743 --> 00:45:50,705 Du Idiot. Gewinnst du, bekommst du einen Sack Reis. 369 00:45:51,289 --> 00:45:57,796 Ja! Wer gewinnt, kriegt Reis! - Ich gehe. 370 00:45:59,256 --> 00:46:03,176 Sei nicht dumm. Lass den Quatsch. - Ich komme mit. 371 00:46:03,468 --> 00:46:05,512 Ich auch. - Ich gehe. 372 00:46:05,595 --> 00:46:09,975 Die haben uns den Reis geraubt. Ich hole ihn zurück. Die werden sich wundern. 373 00:46:10,100 --> 00:46:11,726 Warte! Warte! 374 00:46:14,271 --> 00:46:17,732 Tu es nicht. - Hilf mir, die Dose zu finden. 375 00:46:17,816 --> 00:46:19,192 Warte. 376 00:46:21,820 --> 00:46:25,323 Hör nicht auf ihn. Geh. - Sei vorsichtig. 377 00:46:25,448 --> 00:46:26,825 Geh. Los. 378 00:46:28,994 --> 00:46:33,331 Kann ich sonst noch etwas für Sie tun? - Nein. Gehen wir. 379 00:46:33,415 --> 00:46:34,499 Ja. 380 00:47:03,153 --> 00:47:04,446 Meister Liao. 381 00:47:06,698 --> 00:47:07,741 General. 382 00:47:39,814 --> 00:47:41,691 General, danke. 383 00:47:49,699 --> 00:47:52,577 Glückwunsch. - Macht sie fertig. 384 00:47:57,207 --> 00:48:00,251 Ich hätte Lust auf ein kleines Aufwärmtraining. 385 00:48:01,795 --> 00:48:05,757 Aber diese Kerle sind keine angemessenen Gegner für Sie. 386 00:48:06,091 --> 00:48:09,761 Ich werde ihnen zeigen, was japanisches Karate ist. 387 00:48:10,595 --> 00:48:17,852 Ich will drei Männer als Gegner. Gebt ihnen Reis, auch wenn sie verlieren. 388 00:48:18,895 --> 00:48:19,938 Ja. 389 00:48:21,398 --> 00:48:24,442 Hört zu. Ich mache euch einen Vorschlag. 390 00:48:24,734 --> 00:48:28,196 Der General möchte mit drei Männern gleichzeitig kämpfen. 391 00:48:28,947 --> 00:48:32,200 Auch wenn ihr verliert, bekommt ihr Reis. 392 00:48:32,283 --> 00:48:36,413 Der Reis ist egal. Wichtig ist, dass wir gewinnen. - Wer möchte? 393 00:48:36,704 --> 00:48:38,373 Ich! Nimm mich! - Ja, hier! 394 00:48:38,456 --> 00:48:44,295 Fasst mich nicht an! Ruhe! Ich entscheide. Du, du und Lin. - Gut. 395 00:49:43,146 --> 00:49:46,649 Bruder, du spuckst schon Blut. Hören wir auf. 396 00:49:46,900 --> 00:49:47,942 Wir geben auf. 397 00:49:48,026 --> 00:49:51,529 General, die Männer gestehen die Niederlage ein. 398 00:50:17,555 --> 00:50:19,766 Hast du es so eilig mit dem Sterben? 399 00:50:24,312 --> 00:50:25,897 Du Dreckskerl! 400 00:50:41,454 --> 00:50:46,251 Lin, alles in Ordnung? - Geht's dir gut? Geht's dir gut? 401 00:51:00,557 --> 00:51:04,978 War der Tag hart? - Ich habe nur Kohlen geschaufelt. 402 00:51:10,984 --> 00:51:15,071 Ich habe heute Lin getroffen. - Deinen Freund Lin? Geht es ihm gut? 403 00:51:15,154 --> 00:51:19,742 Er schlägt sich durch. Ich war erstaunt, ihn zu treffen. 404 00:51:44,392 --> 00:51:46,728 He, ihr zwei. Eine Frage. - Meister Ip. 405 00:51:46,811 --> 00:51:50,607 Wisst ihr vielleicht, wo Lin steckt? - Keine Ahnung. Nein, weiß ich nicht. 406 00:51:50,690 --> 00:51:53,443 Ich auch nicht. 407 00:52:11,544 --> 00:52:15,715 Gestern haben einige von euch Reis erhalten. Der General war zufrieden. 408 00:52:15,798 --> 00:52:20,928 Wer möchte heute gehen? Hä? Wer möchte? 409 00:52:21,346 --> 00:52:24,682 Li Zhao! Wo ist mein Freund Lin? 410 00:52:26,559 --> 00:52:29,937 Wer möchte kämpfen? - Ich habe Sie gefragt, wo Lin ist. 411 00:52:30,688 --> 00:52:35,568 Ich weiß es nicht. - Sie müssen es wissen. Er wollte kämpfen. 412 00:52:35,860 --> 00:52:40,031 Wer will kämpfen? Wer gewinnt, der bekommt Reis. - Ich gehe. 413 00:52:40,323 --> 00:52:42,950 Ich komme auch mit. - Ich auch. 414 00:52:43,242 --> 00:52:46,162 Mir juckt's in den Fingern, die Japaner zu verprügeln. 415 00:52:48,206 --> 00:52:52,126 Kann ich sonst noch etwas tun? - Nein. Gehen wir. 416 00:53:20,947 --> 00:53:26,953 Danke. Ich möchte drei weitere Kämpfer herausfordern. 417 00:53:29,372 --> 00:53:32,125 Er möchte mit drei Männern gleichzeitig kämpfen. 418 00:54:44,822 --> 00:54:47,492 Ich hab genug. Ich hab genug. 419 00:55:07,887 --> 00:55:10,389 Wieso hat er geschossen? 420 00:55:12,308 --> 00:55:18,856 Li Zhao! Wieso hat er geschossen? Hey, Li Zhao, wieso hat er ihn erschossen? 421 00:55:18,940 --> 00:55:21,901 Wer hat befohlen, dass Sie schießen sollen? 422 00:55:22,193 --> 00:55:26,531 Trotz seiner Niederlagen war er so dreist, den Reis zu nehmen. 423 00:55:26,614 --> 00:55:29,992 Es sollte als abschreckendes Beispiel dienen. 424 00:55:35,706 --> 00:55:38,376 Dieser Ort dient allein dem Wettkampf. 425 00:55:47,593 --> 00:55:51,681 In Zukunft ist hier der Gebrauch von Schusswaffen verboten. 426 00:55:53,099 --> 00:55:55,643 Ganz wie Sie befehlen. 427 00:55:59,939 --> 00:56:06,279 Um Ihre Stimmung zu heben, werde ich sofort den nächsten Wettkampf veranlassen. 428 00:56:07,530 --> 00:56:10,616 Los! Weiter! 429 00:56:25,631 --> 00:56:30,720 Wer möchte sein Glück versuchen? - Hier, ich! Li Zhao! Aufmachen! 430 00:56:35,308 --> 00:56:36,934 Meister - Aufmachen! 431 00:56:38,769 --> 00:56:43,232 Sagen Sie mir ehrlich, wurde Lin auch auf diese Weise beseitigt? 432 00:56:46,652 --> 00:56:47,987 Öffnen! 433 00:56:48,404 --> 00:56:50,489 Meister - Aufmachen! 434 00:56:52,199 --> 00:56:53,951 Mach auf. 435 00:57:09,008 --> 00:57:12,720 Ich nehm's mit zehn auf! - Sind Sie verrückt? Das ist Wahnsinn. 436 00:57:12,803 --> 00:57:15,264 Ich will gegen zehn Männer kämpfen. 437 00:57:21,312 --> 00:57:26,275 Er will gegen zehn Männer kämpfen. 438 00:57:32,573 --> 00:57:36,619 Zehn? - Ja. 439 00:57:38,579 --> 00:57:40,790 Das würde ich gerne sehen. 440 00:57:44,752 --> 00:57:50,716 Fünfte Einheit. Gruppe 1, 3 und 5. Fangt an! 441 00:57:51,217 --> 00:57:52,385 Ja! 442 00:57:55,137 --> 00:57:56,639 Alles Gute. 443 01:00:32,086 --> 01:00:33,254 Das reicht! 444 01:00:54,316 --> 01:00:56,277 Komm wieder. 445 01:00:56,360 --> 01:00:58,779 Bis zum nächsten Mal. 446 01:00:59,363 --> 01:01:01,991 Ich bin nicht wegen Reis gekommen. 447 01:01:03,075 --> 01:01:06,745 General, er sagt, er kommt gern wieder. 448 01:01:07,621 --> 01:01:12,877 Hey, wie heißt du? 449 01:01:13,210 --> 01:01:15,588 Er möchte Ihren Namen wissen. 450 01:01:21,135 --> 01:01:23,429 Ich bin nur ein Chinese. 451 01:01:26,432 --> 01:01:29,059 Er sagt, er heißt Ip Man. 452 01:02:01,634 --> 01:02:06,305 Sehen Sie sich lieber vor. Ich weiß nicht, was Miura im Schilde führt. 453 01:02:10,851 --> 01:02:14,396 Verräter. - Wieso Verräter? 454 01:02:15,648 --> 01:02:17,566 Für die Toten kann ich nichts! 455 01:02:18,025 --> 01:02:22,571 Ich übersetze nur! Ich muss auch essen und mir meinen Reis verdienen! 456 01:02:22,655 --> 01:02:27,910 Sie reden von Reis? Und sehen zu, wie Ihre Leute draufgehen? Haben Sie keine Ehre? 457 01:02:31,997 --> 01:02:35,209 Ich hab keine. Ja, Sie, Sie haben Ehre! 458 01:02:35,334 --> 01:02:39,838 Alle verehren Sie, weil Sie der Größte sind! Am besten, Sie bringen alle um. 459 01:02:40,005 --> 01:02:45,594 Ich bin Dolmetscher, aber kein Verräter! Ich bin nämlich auch ein Chinese! 460 01:03:42,026 --> 01:03:44,486 Ich bin wieder da. - Papa! 461 01:03:44,570 --> 01:03:48,615 Schön, dass du da bist. - Na, warst du auch brav? 462 01:03:48,699 --> 01:03:51,076 Ja. - Guter Junge. 463 01:03:54,246 --> 01:03:56,582 War die Arbeit hart? 464 01:04:17,269 --> 01:04:19,271 Ich gehe mich waschen. 465 01:05:19,581 --> 01:05:21,500 Du bist gut. 466 01:05:30,259 --> 01:05:34,179 Ich habe heute festgestellt, wie nutzlos ich bin. 467 01:05:38,100 --> 01:05:39,852 Ein Nichtsnutz. 468 01:05:44,690 --> 01:05:48,026 Ich verstehe nur etwas von Kung Fu. 469 01:05:49,319 --> 01:05:52,030 Aber was nützt das? 470 01:05:57,035 --> 01:05:58,829 Nichts. 471 01:06:03,375 --> 01:06:06,170 Diese Welt ist so klein. 472 01:06:08,630 --> 01:06:11,133 Und ich bin nutzlos. 473 01:06:12,468 --> 01:06:19,600 Für mich ist die Welt draußen unwichtig. Ich weiß genau, wann ich glücklich bin. 474 01:06:21,268 --> 01:06:27,816 Das Wichtigste für mich ist, dass Zhun, du und ich für immer zusammen sind. 475 01:06:27,900 --> 01:06:31,028 Dann ist meine Welt in Ordnung. 476 01:06:33,280 --> 01:06:35,657 Nur unsere Familie zählt. 477 01:07:05,270 --> 01:07:09,900 Nichts wie weg. - Aussteigen! Aussteigen! 478 01:07:38,303 --> 01:07:40,639 Wer ist hier der Chef? Wer? 479 01:07:45,060 --> 01:07:46,436 Ich. 480 01:07:56,196 --> 01:08:01,118 Ich habe deine Ware geklaut. Ich verkaufe sie dir. Bist du einverstanden? 481 01:08:02,035 --> 01:08:03,203 Ich habe kein Geld. 482 01:08:05,038 --> 01:08:07,082 Lass meinen Vater in Ruhe! 483 01:08:08,792 --> 01:08:10,460 Wing Chun, ja? 484 01:08:15,173 --> 01:08:17,301 Da hast du Wing Chun. - Schlag ihn nicht. 485 01:08:21,471 --> 01:08:24,016 Hast du Geld? - Nein, nichts. 486 01:08:35,402 --> 01:08:39,364 Ich verkaufe nichts. Woher soll ich Geld haben? 487 01:08:43,869 --> 01:08:49,207 Onkel Ip! Onkel Ip! Rette meinen Vater! Die Räuber prügeln ihn noch tot. 488 01:08:49,416 --> 01:08:50,751 Was ist denn? - Tante. 489 01:08:50,834 --> 01:08:53,211 Ich gehe mit. Komm, schnell. 490 01:09:02,888 --> 01:09:06,433 Ich bin nachsichtig. Du hast also kein Geld? 491 01:09:06,642 --> 01:09:13,065 Gut, dann geb ich dir Zeit, damit du Geld verdienen kannst. Die Ware bleibt bei uns. 492 01:09:31,208 --> 01:09:32,709 Meister Ip. 493 01:09:35,420 --> 01:09:39,257 Vater, wie geht's dir? - Es geht. Geh und hilf Onkel Fu. 494 01:09:39,341 --> 01:09:40,634 Ja. 495 01:09:58,360 --> 01:10:00,195 Wie kann ich helfen, Quan? 496 01:10:01,363 --> 01:10:03,615 Früher dachte ich, Kung Fu sei nutzlos. 497 01:10:03,699 --> 01:10:07,577 Ich hielt es für verschwendete Zeit. Heute weiß ich, das das nicht stimmt. 498 01:10:08,161 --> 01:10:12,666 Hätte ich doch ein paar Techniken gelernt. Dann hätte ich mich wehren können. 499 01:10:13,583 --> 01:10:16,878 Onkel Ip, unterrichte uns in Kung Fu. 500 01:10:16,962 --> 01:10:20,799 Dann könnten wir uns verteidigen und wären nicht schutzlos. 501 01:10:21,049 --> 01:10:26,722 Entschuldige, Meister, du beherrschst eine große Kunst. Bitte unterrichte uns. 502 01:10:26,805 --> 01:10:30,642 Meister Ip, bringen Sie uns Kung Fu bei. - Ich möchte es auch lernen. 503 01:10:30,726 --> 01:10:32,769 Meister. - Meister. 504 01:10:34,730 --> 01:10:36,565 Ich bin Geschäftsmann. 505 01:10:37,691 --> 01:10:41,820 Ich kann zwar die Firma gut führen, aber die Leute nicht beschützen. 506 01:10:41,903 --> 01:10:43,655 Genau das kannst du. 507 01:10:44,865 --> 01:10:49,870 In Friedenszeiten hast du jeden Unterricht verweigert. Das konnte ich verstehen. 508 01:10:50,537 --> 01:10:52,956 Aber heute ist die Lage anders. 509 01:10:55,500 --> 01:10:57,919 Ein Kung Fu-Lehrer ist kostspielig. 510 01:10:58,003 --> 01:11:01,715 Bezahlst du mich? Du hast noch Schulden bei mir. 511 01:11:07,846 --> 01:11:10,932 Onkel Ip, ich will dein erster Schüler sein. 512 01:12:26,299 --> 01:12:30,387 Papa, Schaukel noch höher! - Was denn? Noch höher? 513 01:12:42,983 --> 01:12:45,652 Ip Man ist heute nicht hier? 514 01:12:47,195 --> 01:12:51,783 Ich fürchte, ich kann Ihnen nicht sagen, ob er heute hier ist. 515 01:12:52,492 --> 01:12:54,536 Dann finde ihn! 516 01:12:55,829 --> 01:13:02,502 Ich weiß wirklich nicht, wo er steckt. Wo soll ich ihn denn suchen? 517 01:13:02,586 --> 01:13:07,340 Foshan kann doch nicht so groß sein. Warum soll es also schwer sein, ihn zu finden? 518 01:13:07,424 --> 01:13:11,678 Foshan ist aber ziemlich groß. 519 01:13:17,726 --> 01:13:19,311 Aufhören! 520 01:13:25,108 --> 01:13:26,860 Nein, bitte nicht. 521 01:13:29,613 --> 01:13:33,325 Du sollst ihn suchen. Dummkopf! - Es reicht. 522 01:13:39,205 --> 01:13:40,290 Arschloch. 523 01:13:40,582 --> 01:13:42,584 Stein, Schere, Papier 524 01:13:42,667 --> 01:13:45,962 Du hast verloren. Jetzt musst du suchen. - Oh, ihr habt geschummelt, klar! 525 01:13:48,381 --> 01:13:55,221 Versteckt euch gut. Zehn, neun, acht, sieben - He, Zhun. Da drüben. 526 01:13:55,347 --> 01:14:00,727 ...drei, zwei, eins, ich komme. Und dann finde ich euch. 527 01:14:03,188 --> 01:14:05,982 Meister Ip. - Was wollen Sie? 528 01:14:07,609 --> 01:14:10,278 Miura will, dass Sie kämpfen. 529 01:14:12,447 --> 01:14:14,199 Gehen Sie. 530 01:14:15,241 --> 01:14:17,285 Das geht nicht. 531 01:14:31,841 --> 01:14:35,428 Zhun, lass das! Hör auf! Was soll das? 532 01:14:36,846 --> 01:14:38,473 Was wollen Sie? 533 01:14:41,393 --> 01:14:44,980 Hey, hübsche Frau. 534 01:15:05,875 --> 01:15:07,335 Scheiße. 535 01:15:08,670 --> 01:15:12,132 Gehen Sie. Es wird gefährlich. 536 01:15:30,608 --> 01:15:32,777 Wir verschwinden! 537 01:15:39,909 --> 01:15:41,286 Li Zhao! 538 01:15:59,971 --> 01:16:05,477 Versager! Wieso hast du ihn entkommen lassen? 539 01:16:05,560 --> 01:16:07,562 Es tut mir leid. 540 01:16:08,813 --> 01:16:16,071 Nicht einmal Sie hätten ihn aufhalten können. 541 01:16:16,154 --> 01:16:22,035 Ich konnte nichts tun. Es tut mir leid. 542 01:16:22,118 --> 01:16:26,498 Schweig! Du Nichtsnutz! Versager! 543 01:16:28,166 --> 01:16:30,251 Befehl an die Truppe. 544 01:16:33,129 --> 01:16:36,841 Sie sollen finden. - Zu Befehl. 545 01:16:51,481 --> 01:16:54,943 Schwester. Hier. 546 01:16:57,112 --> 01:16:59,531 Bruder, iss was. 547 01:17:05,453 --> 01:17:09,082 Nicht! Wie geht's dem Meister? 548 01:17:09,165 --> 01:17:11,960 Sie sind wohlauf. Es fehlt ihnen an nichts. 549 01:17:17,340 --> 01:17:18,550 Meister? 550 01:17:18,842 --> 01:17:20,135 Augenblick. 551 01:17:23,429 --> 01:17:25,140 Meister. 552 01:17:26,266 --> 01:17:28,518 Probieren Sie es mal an. 553 01:17:28,935 --> 01:17:33,064 Wie geht's? Schon etwas eingelebt? - Ein wenig. 554 01:17:33,273 --> 01:17:38,820 Das freut mich. Ich rufe Sie dann zum Essen, ja? - Li Zhao! 555 01:17:42,157 --> 01:17:44,117 Es geht mir gut. 556 01:17:45,326 --> 01:17:49,706 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. Ich danke Ihnen. 557 01:17:51,207 --> 01:17:52,750 Schon gut. 558 01:18:15,356 --> 01:18:21,446 Wir werden Foshan verlassen müssen. Quan versucht eine Lösung für uns zu finden. 559 01:18:21,529 --> 01:18:24,449 Wo gehen wir hin? - Nach Hongkong. 560 01:18:24,657 --> 01:18:27,577 Eigentlich ist es egal, wo wir hingehen. 561 01:18:31,748 --> 01:18:37,754 In Hongkong habe ich ein paar Freunde. Stößt mir etwas zu, dann 562 01:18:37,837 --> 01:18:41,925 Was könnte das bitte sein? Dir passiert ganz sicher nichts. 563 01:18:44,469 --> 01:18:46,387 Ist 'ne schöne Abwechslung, für alle einzukaufen. - Ja. 564 01:18:46,471 --> 01:18:48,890 Da sind sie wieder! Schnell weg! 565 01:19:03,071 --> 01:19:06,157 Die Banditen sind wieder da! Die Banditen sind draußen! 566 01:19:14,082 --> 01:19:19,087 Also? Habt ihr das Geld für uns? - Ihr bekommt nichts von uns. 567 01:19:20,129 --> 01:19:21,756 Was willst du damit sagen? 568 01:19:23,383 --> 01:19:27,053 Wir haben keine Angst vor euch. Wir lassen uns nicht einschüchtern. 569 01:19:27,470 --> 01:19:29,389 Na, Kleiner. Willst du dir eine fangen? 570 01:19:35,103 --> 01:19:39,482 Ich fasse es nicht. Wer sich wehrt, wird zusammengeschlagen. 571 01:20:27,530 --> 01:20:29,157 Aufhören! 572 01:20:42,045 --> 01:20:46,674 Kein Wunder, dass ihr euch wehrt, ihr habt einen Leibwächter angestellt. 573 01:20:46,758 --> 01:20:50,428 Als ich eine Schule aufmachen wollte, habt ihr mich rausgedrängt. 574 01:20:51,137 --> 01:20:54,015 Und heute mischst du dich schon wieder ein. 575 01:20:54,307 --> 01:20:57,060 Verdammt, willst du mir unbedingt die Luft zum Atmen nehmen? 576 01:20:57,143 --> 01:20:58,644 Nein, das will keiner. 577 01:20:58,728 --> 01:21:02,482 Kennst du das Gefühl, jeden Tag zu hungern? 578 01:21:04,400 --> 01:21:07,320 In diesen Zeiten wird niemand mehr satt. 579 01:21:08,154 --> 01:21:13,910 Als ich damals in die Stadt kam, hatte ich mir geschworen, niemals mehr zu hungern. 580 01:21:14,911 --> 01:21:18,081 Und ich werde nie wieder hungern. Los,Jungs. 581 01:21:25,797 --> 01:21:27,048 Greift an! 582 01:22:29,402 --> 01:22:32,321 Sha Danyuan, worauf wartest du noch? Greif an! 583 01:22:36,409 --> 01:22:37,660 Greif an! 584 01:22:39,912 --> 01:22:41,247 Greif an! 585 01:22:53,092 --> 01:22:56,345 Schlag zu. - Wie kommen wir an ihn ran? 586 01:23:50,107 --> 01:23:51,484 Rückzug! 587 01:23:54,779 --> 01:23:56,364 Meister! 588 01:24:06,082 --> 01:24:07,708 Warte mal! 589 01:24:10,586 --> 01:24:12,338 Bleib stehen. 590 01:24:19,887 --> 01:24:23,516 Willst du so weitermachen? - Was soll's? Ich bin ein Verbrecher. 591 01:24:24,183 --> 01:24:25,851 Du beraubst deine Landsleute. 592 01:24:25,935 --> 01:24:30,314 Ehe sie mich schikanieren, schikaniere ich andere. Die sollen schlottern vor Angst. 593 01:24:33,109 --> 01:24:36,279 Dein Bruder bat mich, dir - Sprich nicht über den Kerl! 594 01:24:40,199 --> 01:24:44,745 Dein Bruder ist tot. Erschlagen von den Japanern. 595 01:24:51,586 --> 01:24:55,715 Er hat dich wirklich überall gesucht, aber nicht gefunden. 596 01:24:58,593 --> 01:25:02,805 Jeder geht letztlich den Weg, den er gehen muss. 597 01:26:13,501 --> 01:26:14,919 Meister Ip! 598 01:26:15,586 --> 01:26:20,758 Der Kerl aus dem Norden hat Miura erzählt, dass Sie in der Baumwollfabrik arbeiten. 599 01:26:20,841 --> 01:26:24,178 Ich muss weg. Meiden Sie die Fabrik, verstanden? 600 01:26:50,871 --> 01:26:57,670 Bewegt euch! Schneller! Los, vorwärts. Schneller! 601 01:27:02,758 --> 01:27:08,180 Wo ist Ip Man? Raus mit der Sprache! 602 01:27:09,306 --> 01:27:11,267 Ihr dürft es nicht verraten! 603 01:27:13,436 --> 01:27:15,187 Du da. Komm mal her. 604 01:27:17,898 --> 01:27:21,944 Wo ist Ip Man? Los, raus mit der Sprache! 605 01:27:23,195 --> 01:27:26,490 Er fragt nach Ip Man. Halten Sie durch. Ich finde eine Lösung. 606 01:27:26,574 --> 01:27:29,618 Aus dem Weg. Wo ist er? 607 01:27:30,494 --> 01:27:36,083 Ich bin hier! Ich bin Ip Man! Ip Man ist hier! Ihr sucht mich! Li Zhao! 608 01:27:37,752 --> 01:27:40,463 Bitte, wartet! Bitte! 609 01:27:40,546 --> 01:27:46,051 Li Zhao! Sagen Sie Miura, dass die Fabrikarbeiter unschuldig sind. 610 01:27:46,135 --> 01:27:49,180 Sie sollten doch nicht herkommen. - Sagen Sie es ihm. 611 01:27:49,346 --> 01:27:50,389 Mistkerl! 612 01:27:54,685 --> 01:27:55,936 Sato! 613 01:27:59,106 --> 01:28:02,902 Dieser Mann hat mich zusammengeschlagen. Was ist schon dabei, wenn ich ihn töte. 614 01:28:02,985 --> 01:28:05,070 Ich habe eine Idee. 615 01:28:05,154 --> 01:28:07,323 U'? - J a? 616 01:28:07,823 --> 01:28:11,744 Du hast dich der japanischen Armee widersetzt. 617 01:28:11,827 --> 01:28:14,830 Das ist eigentlich ein Todesurteil. 618 01:28:14,914 --> 01:28:19,126 Allerdings hast du außerordentliche Fähigkeiten... 619 01:28:19,210 --> 01:28:22,087 und könntest von großem Nutzen für uns sein. 620 01:28:22,213 --> 01:28:26,425 Ich bin bereit, dir eine große Chance zu geben. 621 01:28:26,509 --> 01:28:30,721 Erweise dich als treuer Untertan unseres Kaisers... 622 01:28:30,805 --> 01:28:35,518 und unterrichte die japanische Armee in deiner Kampfkunst. 623 01:28:35,601 --> 01:28:40,523 Dann gibt es einen gewissen Spielraum, dich am Leben zu lassen. 624 01:28:42,233 --> 01:28:46,362 Der General bewundert Sie. Sie sollen Wing Chun-Unterricht geben. 625 01:28:47,822 --> 01:28:55,037 Kommt nicht in Frage. Sie sehen mich gern kämpfen? Dann trete ich gegen Sie an. 626 01:29:02,169 --> 01:29:05,381 Er denkt positiv darüber. 627 01:29:05,756 --> 01:29:11,303 Er würde sich darüber gern mit Ihnen austauschen. 628 01:29:13,848 --> 01:29:15,182 Abführen! 629 01:29:23,899 --> 01:29:24,984 Mein Freund! 630 01:29:25,067 --> 01:29:29,613 Bring meine Frau und meinen Sohn in Sicherheit! - Meister Ip! Lasst ihn frei! 631 01:29:37,204 --> 01:29:40,499 Wollen Sie wirklich gegen ihn antreten, General. 632 01:29:40,666 --> 01:29:44,503 Selbstverständlich. Er ist von großem Wert für uns. 633 01:29:45,004 --> 01:29:51,010 Aber mir kommt es vor, als wolle er die kaiserliche Armee nicht unterrichten. 634 01:29:51,093 --> 01:29:56,098 Es muss einen anderen Grund geben, weshalb er gegen Sie antritt. 635 01:29:56,181 --> 01:30:01,395 Kämpfen Sie nicht gegen ihn. Erlauben Sie mir, ihn zu exekutieren. 636 01:30:05,774 --> 01:30:07,651 Angenommen, 637 01:30:09,820 --> 01:30:14,199 ein starker Mann fordert Sie zum Kampf heraus. 638 01:30:14,283 --> 01:30:20,247 Doch Sie würden es ignorieren und ihn stattdessen erschießen. 639 01:30:32,801 --> 01:30:36,180 Wäre das nicht das Gleiche wie das Eingeständnis einer Niederlage? 640 01:30:36,305 --> 01:30:39,808 General, wenn Sie gegen einen Chinesen antreten, 641 01:30:39,892 --> 01:30:43,854 dann sind Sieg oder Niederlage nicht allein Ihr Problem. 642 01:30:43,938 --> 01:30:46,982 Es berührt die Ehre der japanischen Nation. 643 01:30:47,066 --> 01:30:49,944 Glauben Sie etwa, ich könnte den Kampf verlieren? 644 01:30:50,027 --> 01:30:53,405 Nein, aber für den Fall der Fälle 645 01:30:53,489 --> 01:31:00,245 Es ist schlichtweg unmöglich, dass ich verliere. - Jawohl. 646 01:31:38,200 --> 01:31:42,329 Ich will dich nicht töten, sondern dich zu unserem Lehrmeister machen. 647 01:31:42,413 --> 01:31:44,581 Ich schätze dein Können ungemein. 648 01:31:45,666 --> 01:31:47,543 Aber ich glaube nicht, 649 01:31:47,626 --> 01:31:54,049 dass die chinesischen Kampfkünste den japanischen überlegen sind. 650 01:31:56,969 --> 01:32:02,975 Du wirst vor aller Augen gegen mich kämpfen. Also kämpfe aufrecht und ehrlich. 651 01:32:04,893 --> 01:32:09,898 Du hast unser Land besetzt und tötest meine Leute. 652 01:32:13,610 --> 01:32:15,863 Spar dir das Heucheln. 653 01:32:19,158 --> 01:32:21,493 Entschuldige mich. 654 01:32:37,134 --> 01:32:40,888 Binde mich los! Lass mich zurückkehren! - Lass meine Mama frei! 655 01:32:40,971 --> 01:32:45,309 Ich hab's deinem Mann versprochen. In der Stadt ist es zu gefährlich. 656 01:32:51,440 --> 01:32:53,859 Die Japaner veranstalten einen Wettkampf. - Wer kämpft? 657 01:32:53,942 --> 01:32:56,570 Ip Man. Sieh mal, die haben die Straße gesperrt. 658 01:33:03,702 --> 01:33:09,666 Früher, da wollte ich, dass er jeden Tag mit mir verbringt. 659 01:33:10,167 --> 01:33:13,796 Ich war oft ungerecht, wenn er so viel trainiert hat. 660 01:33:15,047 --> 01:33:20,219 Jedes Mal, wenn er gekämpft hat, war ich böse auf ihn. 661 01:33:23,180 --> 01:33:27,351 Ich denke, ich habe ihn nie ausreichend unterstützt, 662 01:33:27,434 --> 01:33:29,686 das zu tun, was er geliebt hat. 663 01:33:30,187 --> 01:33:33,690 Und heute ist es vielleicht das letzte Mal, 664 01:33:33,774 --> 01:33:37,361 dass er seiner Leidenschaft nachgehen kann. 665 01:33:38,362 --> 01:33:41,949 Er wird künftig keine Gelegenheit mehr dazu haben. 666 01:33:42,032 --> 01:33:47,663 Wieso darf ich ihn nicht unterstützen? Das zerreißt mein Herz. 667 01:33:55,212 --> 01:33:57,297 General Miura lässt ausrichten, 668 01:33:57,798 --> 01:34:01,176 er misst sich heute in einem fairen Kampf mit Meister Ip, 669 01:34:01,260 --> 01:34:05,264 um den Austausch japanischer und chinesischer Kultur zu fördern, 670 01:34:05,347 --> 01:34:09,560 Wissen zu teilen, um dann endlich dauerhaft zu einem Frieden zu kommen. 671 01:34:10,561 --> 01:34:13,939 Von wegen fair. Das glaubt doch keiner. Oder? 672 01:34:14,565 --> 01:34:19,278 Hinterhältiger Handlanger. Der wird nicht mehr lange leben. - Sicher nicht. 673 01:34:27,327 --> 01:34:29,246 Da ist Meister Ip! 674 01:34:56,440 --> 01:34:57,691 Ja. 675 01:35:00,027 --> 01:35:02,362 Sie dürfen nicht gewinnen. 676 01:35:02,738 --> 01:35:08,535 Sonst wird Sato Sie töten. Am Leben zu bleiben, ist wichtiger. 677 01:35:11,663 --> 01:35:14,166 Im chinesischen Wushu geht es zwar ums Kämpfen, 678 01:35:14,249 --> 01:35:17,002 aber es gilt auch die konfuzianische Philosophie. 679 01:35:17,085 --> 01:35:19,588 Die Tugend des Kampfes ist die Menschlichkeit. 680 01:35:19,671 --> 01:35:22,216 Sich in die Lage des anderen versetzen zu können, 681 01:35:22,299 --> 01:35:24,218 das werdet ihr Japaner nie verstehen. 682 01:35:24,301 --> 01:35:27,846 Ihr missbraucht die militärische Stärke, nutzt die nackte Gewalt, 683 01:35:27,930 --> 01:35:29,556 um andere Völker zu unterjochen. 684 01:35:29,640 --> 01:35:33,060 Ihr seid es nicht würdig, die chinesische Kampfkunst zu erlernen. 685 01:41:50,145 --> 01:41:51,646 lp Man denkt nicht daran, 686 01:41:51,730 --> 01:41:55,525 sich den Einschüchterungsversuchen der Japaner zu beugen. 687 01:41:55,609 --> 01:42:00,030 Mit seinen bloßen Händen rüttelt er die Solidarität der Chinesen wach. 688 01:42:03,533 --> 01:42:09,122 Sein Freund Zhou Qingquan bringt den Verletzten... 689 01:42:09,205 --> 01:42:12,626 und seine Familie aus der Stadt. 690 01:42:19,215 --> 01:42:22,969 Am 15. August 1945 verkündet Hirohito, Kaiser von Japan, 691 01:42:23,053 --> 01:42:25,347 die bedingungslose Kapitulation. 692 01:42:25,430 --> 01:42:28,433 Gewonnen hat den Krieg das chinesische Volk. 693 01:42:28,516 --> 01:42:32,020 Damit geht ein achtjähriger Krieg gegen Japan zu Ende. 694 01:42:35,023 --> 01:42:38,777 1949 lässt sich der Großmeister in Hongkong nieder... 695 01:42:38,860 --> 01:42:43,156 und bietet im Haus der Gewerkschaft erste Wing Chun-Kurse an. 696 01:42:43,239 --> 01:42:46,701 Damit beginnt ein neuer Abschnitt in seinem Leben. 697 01:42:46,785 --> 01:42:51,039 1967, im Herbst seines Lebens, ging noch sein größter Wunsch in Erfüllung. 698 01:42:51,122 --> 01:42:55,835 Der Großmeister gründete einen Verein, in dem sich Gleichgesinnte versammelten, 699 01:42:55,919 --> 01:42:58,880 um die Wing Chun-Kampfkunst weiter zu verbreiten. 700 01:43:00,882 --> 01:43:05,845 Heute ist diese Kampfkunst in der ganzen Welt bekannt. 701 01:43:05,929 --> 01:43:12,477 Weltweit gibt es etwa zwei Millionen Menschen, die Wing Chun betreiben. 702 01:43:13,436 --> 01:43:21,986 Es gab und gibt viele herausragende Talente in dieser Kampfkunst. 703 01:43:22,070 --> 01:43:29,661 Eines der größten war sicher der Superstar Bruce Lee. 704 01:43:31,871 --> 01:43:37,127 Untertitel: Mighty Titles, Köln wvvw.mighty-titles.de 60993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.