Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,933 --> 00:00:03,133
ANTERIORMENTE, EM HALO
2
00:00:03,199 --> 00:00:04,966
O Ackerson nos abandonou lápara morrer.
3
00:00:05,133 --> 00:00:07,166
Sem naves, sem armaduras.
4
00:00:07,566 --> 00:00:09,266
O Oni sabia que íamos morrer.
5
00:00:10,099 --> 00:00:11,099
A cidade caiu.
6
00:00:11,166 --> 00:00:14,033
O que aconteceu em Reach
não foi pessoal, foi político.
7
00:00:14,099 --> 00:00:15,366
Foi a Parangosky.
8
00:00:15,433 --> 00:00:16,766
O Oni protege a si mesmo.
9
00:00:17,166 --> 00:00:18,000
Se virar inimigo deles,
10
00:00:18,133 --> 00:00:20,400
não vai importarque você seja o Master Chief.
11
00:00:20,466 --> 00:00:23,066
Quando você saiu do Oni, almirante?
12
00:00:23,500 --> 00:00:25,066
Por favor, pode ajudá-lo?
13
00:00:25,133 --> 00:00:27,366
O que está preparada
para fazer por mim?
14
00:00:28,599 --> 00:00:31,400
Qual é o valor desta coisa humana?
15
00:00:31,500 --> 00:00:33,666
Conhecimento. Conhecimento humano.
16
00:00:33,933 --> 00:00:36,433
-O que sabe sobre o demônio?
-Ele se lembra de você.
17
00:00:36,500 --> 00:00:38,900
Tem as memórias dele? Me mostre.
18
00:00:38,966 --> 00:00:40,866
É você quem irá
nos guiar ao Anel Sagrado.
19
00:00:40,933 --> 00:00:42,433
O que preciso fazer?
20
00:00:42,500 --> 00:00:45,100
Acredite em mim. Eu sou a Abençoada.
21
00:00:45,333 --> 00:00:48,500
A coisa que construiu o Halo
deixou algo em você.
22
00:00:49,500 --> 00:00:51,299
Está perto agora. O monstro.
23
00:00:51,366 --> 00:00:53,933
Me encontre. Me proteja. Me salve.
24
00:00:54,000 --> 00:00:56,600
Não renuncie seu nome. Protetora.
25
00:00:56,900 --> 00:00:58,166
Onde conseguiu isso?
26
00:00:58,266 --> 00:00:59,833
Um menino deu para mim.
27
00:00:59,966 --> 00:01:01,666
-Onde ele está?
-Levaram ele embora.
28
00:01:02,400 --> 00:01:04,499
-Quem levou o Kessler?
-O UNSC.
29
00:01:06,133 --> 00:01:08,333
Seu nome era Vannak 134.
30
00:01:08,499 --> 00:01:12,100
Eu vou encontrar os que provocaram
a sua morte e eliminá-los.
31
00:01:13,233 --> 00:01:14,233
Era a minha família!
32
00:01:15,166 --> 00:01:16,333
Meus amigos!
33
00:01:16,600 --> 00:01:18,533
Não tem treinamento para isso!
34
00:01:19,533 --> 00:01:21,600
Não posso ficar só olhando.
35
00:01:21,900 --> 00:01:25,033
Sugere que eu ponha o Silver Team
em ação sem o seu líder?
36
00:01:25,566 --> 00:01:27,466
Só eu. Até o John ser liberado.
37
00:01:27,533 --> 00:01:29,900
Você e eu sabemosque ele está fora de si.
38
00:01:42,683 --> 00:01:44,783
Nave de carga 1-1, aqui fala Vênus.
39
00:01:44,850 --> 00:01:48,116
A preparação para o lançamentofoi concluída, câmbio.
40
00:01:48,216 --> 00:01:49,916
Carregando, alvo 55503.
41
00:01:50,183 --> 00:01:53,449
Foi para isso que nós treinamos.
É hora de revidarmos.
42
00:01:59,716 --> 00:02:00,716
Perez.
43
00:02:01,050 --> 00:02:03,216
Se bater no casco,
passará suas últimas horas
44
00:02:03,316 --> 00:02:04,316
no espaço
45
00:02:04,383 --> 00:02:06,583
e terei de fazer um relatório
de como você é burra.
46
00:02:06,883 --> 00:02:08,316
Eu odeio fazer relatórios.
47
00:02:08,383 --> 00:02:09,783
Não será um relatório sobre mim.
48
00:02:09,850 --> 00:02:12,150
Unidade de ataque Javelin,liberados para pular.
49
00:02:12,616 --> 00:02:14,916
Primeiro esquadrão, em posição!
50
00:02:16,083 --> 00:02:16,983
Spartans!
51
00:02:17,050 --> 00:02:18,616
-Nunca morrem!
-Spartans!
52
00:02:18,683 --> 00:02:20,050
-Nunca morrem!-Nunca morrem!
53
00:02:20,316 --> 00:02:21,083
Comigo!
54
00:02:21,349 --> 00:02:22,483
Boa sorte, Spartans.
55
00:02:26,516 --> 00:02:27,950
Javelin, se atentem ao ângulo.
56
00:02:29,616 --> 00:02:30,783
Mantenham a formação.
57
00:02:32,016 --> 00:02:32,883
Olha o alinhamento!
58
00:02:37,783 --> 00:02:40,550
Perez, o que está fazendo?
59
00:02:40,616 --> 00:02:42,916
-Volte para sua posição.-Põe isso no relatório.
60
00:02:42,983 --> 00:02:44,316
Não tem só você aqui.
61
00:02:44,883 --> 00:02:46,516
Minha velocidade está oscilando.
62
00:02:47,516 --> 00:02:48,516
Javelin.
63
00:02:48,583 --> 00:02:50,050
Phoenix, aqui é a Javelin.
64
00:03:00,383 --> 00:03:03,416
No alvo em três, dois, um.
65
00:03:03,483 --> 00:03:04,516
Fazendo contato!
66
00:03:05,383 --> 00:03:07,616
Phoenix, aqui é o Javelin 1.Fase 1 completa.
67
00:03:07,683 --> 00:03:08,749
Iniciando fase 2.
68
00:03:08,950 --> 00:03:09,950
Preparem-se!
69
00:03:10,016 --> 00:03:11,383
Equipe, protejam-se!
70
00:03:11,916 --> 00:03:13,016
Abrindo passagem.
71
00:03:14,416 --> 00:03:16,483
-Iniciando infiltração!-Vão, vão!
72
00:03:18,016 --> 00:03:19,150
Eles estão neste deque!
73
00:03:20,616 --> 00:03:22,650
Atenção! Aqui no deque!
74
00:03:23,516 --> 00:03:24,516
Fiquem para atrás!
75
00:03:25,416 --> 00:03:26,816
-Derrubem ele!
-Anda!
76
00:03:26,883 --> 00:03:28,883
-Cuidado com a retaguarda!
-Temos que ir!
77
00:03:28,950 --> 00:03:30,116
Gilroy foi atingido!
78
00:03:30,383 --> 00:03:31,816
Agora, Perez! Vamos!
79
00:03:31,950 --> 00:03:32,950
Comigo!
80
00:03:33,016 --> 00:03:34,116
Vamos, vamos!
81
00:03:34,749 --> 00:03:35,749
Continuem!
82
00:03:37,650 --> 00:03:38,883
Ponte, virem à direita!
83
00:03:41,450 --> 00:03:43,150
-Quem está com a agulha?
-O Gilroy!
84
00:03:43,450 --> 00:03:44,516
Me dá cobertura!
85
00:03:48,683 --> 00:03:49,683
-Está bem?
-Estou.
86
00:03:49,749 --> 00:03:50,749
Anda!
87
00:03:52,550 --> 00:03:53,550
Peguei!
88
00:03:54,583 --> 00:03:55,683
O Okada caiu!
89
00:03:55,849 --> 00:03:56,916
Vão, vão!
90
00:03:58,716 --> 00:03:59,749
Granada!
91
00:04:00,650 --> 00:04:01,650
Saiam!
92
00:04:01,716 --> 00:04:03,883
Vai, vai! Cheque ao redor.
93
00:04:07,150 --> 00:04:08,216
Limpo.
94
00:04:08,550 --> 00:04:10,650
Eu já falei, só
novatos dizem "limpo".
95
00:04:10,716 --> 00:04:12,050
E eu falei para você se...
96
00:04:13,150 --> 00:04:13,849
Mullins!
97
00:04:13,983 --> 00:04:15,416
Conclua!
98
00:04:19,549 --> 00:04:23,049
Fleet Command, aqui é Javelin 4,
eu sou a única que restou.
99
00:04:23,483 --> 00:04:24,783
Iniciando o dispositivo.
100
00:04:25,483 --> 00:04:26,650
Aguarde para conectar.
101
00:04:30,083 --> 00:04:31,083
Puta merda!
102
00:04:31,783 --> 00:04:33,250
-Calma, Spartan.
-De novo!
103
00:04:40,450 --> 00:04:41,549
Todos morreram.
104
00:04:42,450 --> 00:04:43,549
De novo.
105
00:04:45,750 --> 00:04:47,483
Os escudos avançados do Covenant
106
00:04:47,549 --> 00:04:50,816
nos fazem perder três naves
para cada uma dessas.
107
00:04:51,516 --> 00:04:53,783
O sistema de mira deles é superior.
108
00:04:54,016 --> 00:04:56,049
Mas é a fraqueza deles também.
109
00:04:56,716 --> 00:04:57,916
Repasse, por favor.
110
00:04:58,150 --> 00:05:01,150
Eles não têm dificuldade em mirar
em nossas naves de ataque,
111
00:05:01,216 --> 00:05:04,549
mas são menos efetivos
contra alvos menores: vocês.
112
00:05:05,049 --> 00:05:08,250
Eu posso acertar um elite
a dois mil e quinhentos metros.
113
00:05:08,950 --> 00:05:12,216
Mas meu rifle seria inútil
contra um enxame de abelhas.
114
00:05:12,283 --> 00:05:14,716
Então, agora somos abelhas?
115
00:05:14,849 --> 00:05:15,950
Não, até parece.
116
00:05:17,283 --> 00:05:19,583
Abelhas trabalham juntas.
117
00:05:19,950 --> 00:05:23,783
Muitos corpos, uma mente,
uma missão.
118
00:05:24,816 --> 00:05:28,116
Infiltrar a nave, entregar o pacote.
119
00:05:29,183 --> 00:05:31,549
A ponte é o centro nervoso.
120
00:05:32,783 --> 00:05:35,983
Tem proteção do lado de fora,
não do de dentro.
121
00:05:36,750 --> 00:05:37,950
Não contra isso.
122
00:05:38,116 --> 00:05:41,250
Nossas fontes indicam que a I.A.
deles é vulnerável à sobrecarga.
123
00:05:41,516 --> 00:05:43,883
Essa agulha envia um vírus.
124
00:05:45,049 --> 00:05:46,849
Derruba totalmente o sistema.
125
00:05:47,150 --> 00:05:49,849
Apaga como um tiro na cabeça.
126
00:05:54,849 --> 00:05:56,816
Quer acrescentar alguma coisa,
Spartan?
127
00:05:59,183 --> 00:06:00,250
Sim.
128
00:06:01,549 --> 00:06:03,849
Quero acrescentar que isso
é besteira, senhora.
129
00:06:04,750 --> 00:06:06,183
Destruímos o inimigo.
130
00:06:07,283 --> 00:06:08,816
Aqueles ataques vieram do nada.
131
00:06:10,116 --> 00:06:11,816
A simulação é aleatória.
132
00:06:13,250 --> 00:06:14,583
A guerra também.
133
00:06:16,650 --> 00:06:17,716
Dispensados.
134
00:06:25,983 --> 00:06:29,583
Me deixe esclarecer uma coisa:
nós não somos iguais.
135
00:06:30,183 --> 00:06:31,650
Eu sou sua instrutora.
136
00:06:34,316 --> 00:06:36,049
Tem algum problema comigo?
137
00:06:36,150 --> 00:06:38,216
Eu tenho um problema com o fracasso.
138
00:06:38,316 --> 00:06:41,083
Tenho problema com soldados
que seguem repetindo erros,
139
00:06:41,150 --> 00:06:43,950
pondo em risco não só a missão,
mas as vidas de seus aliados.
140
00:06:44,016 --> 00:06:46,049
Meus aliados estavam mortos.
141
00:06:46,283 --> 00:06:49,950
Isso é por que eu estava em Reach
e você não?
142
00:06:52,349 --> 00:06:54,616
Uma batalha
não faz de você uma veterana.
143
00:06:55,516 --> 00:06:56,483
Só uma sortuda.
144
00:07:01,483 --> 00:07:04,383
Eu sei no que me meti.
145
00:07:10,049 --> 00:07:12,316
Está me dizendo
que você quer morrer, Spartan?
146
00:07:14,616 --> 00:07:15,616
Não, senhora.
147
00:07:24,816 --> 00:07:28,083
Produziam ervas assim
em uma pequena horta familiar
148
00:07:28,150 --> 00:07:31,250
em um lugar que já se chamou
Sri Lanka, na Terra.
149
00:07:32,016 --> 00:07:35,650
Ela secava no sol.
Depois era carregada pelo pai.
150
00:07:35,816 --> 00:07:37,816
Vinte e cinco quilômetros.
151
00:07:38,049 --> 00:07:41,250
Os pés marrons dele,
a terra vermelha.
152
00:07:41,950 --> 00:07:43,349
Vendida em leilões.
153
00:07:44,250 --> 00:07:46,583
Depois levada nos ombros.
154
00:07:46,650 --> 00:07:48,916
Depois em navios,
depois pelos mares.
155
00:07:49,150 --> 00:07:53,349
Embaladas, compradas
e postas nessas frágeis xícaras,
156
00:07:53,616 --> 00:07:55,216
só para os seus lábios.
157
00:07:56,683 --> 00:07:57,849
Que trabalheira.
158
00:07:58,283 --> 00:07:59,583
Não foi.
159
00:08:01,116 --> 00:08:05,616
Estas ervas, na verdade, foram feitas
em um laboratório no nível quatro.
160
00:08:05,683 --> 00:08:06,883
Bom...
161
00:08:08,783 --> 00:08:12,116
E por que o Oni iria se preocupar
em fazer chá?
162
00:08:12,916 --> 00:08:14,349
Porque eu ordenei.
163
00:08:16,916 --> 00:08:20,716
A questão é, você bebe o chá,
mas sente o gosto da história.
164
00:08:22,316 --> 00:08:25,583
Histórias são importantes,
mas são uma coisa delicada.
165
00:08:26,750 --> 00:08:29,016
Como o chá, como impérios.
166
00:08:29,283 --> 00:08:31,683
Séculos de trabalho
podem ser desfeitos
167
00:08:31,750 --> 00:08:34,650
pela menor das omissões.
168
00:08:37,716 --> 00:08:42,283
Se está preocupada com Reach,
a narrativa permanece intacta.
169
00:08:44,383 --> 00:08:46,183
Uma nave penetrou
nosso espaço aéreo
170
00:08:46,250 --> 00:08:47,650
há menos de uma hora.
171
00:08:48,150 --> 00:08:50,650
Disseram que quem quer
que estivesse pilotando
172
00:08:50,716 --> 00:08:53,983
mostrou certa familiaridade
com a nossa rede de defesa.
173
00:08:56,683 --> 00:08:59,983
Eu espero
que você não esteja me culpando.
174
00:09:00,416 --> 00:09:02,750
Eles pousaram
a menos de quinze quilômetros
175
00:09:02,816 --> 00:09:04,150
de onde estamos agora.
176
00:09:04,216 --> 00:09:05,416
Mande um Team.
177
00:09:08,916 --> 00:09:13,750
Eu mencionei
que um dos nossos agentes de Aleria
178
00:09:13,816 --> 00:09:15,983
está convencido
de que viu a Catherine Halsey
179
00:09:16,049 --> 00:09:18,216
embarcando em uma nave
com a mesma descrição?
180
00:09:18,283 --> 00:09:20,216
Se soubesse
quantas "Catherine Halseys"
181
00:09:20,283 --> 00:09:22,416
-foram avistadas...
-Dezenove horas atrás.
182
00:09:23,216 --> 00:09:24,316
Impossível.
183
00:09:26,049 --> 00:09:27,183
Ela está morta.
184
00:09:27,316 --> 00:09:29,883
É claro, ele podia estar enganado.
185
00:09:30,283 --> 00:09:33,283
Podia ser qualquer uma viajando
com, e eu cito,
186
00:09:33,350 --> 00:09:38,150
"um homem com cicatrizes,
talvez o maior humano que eu já vi."
187
00:09:41,083 --> 00:09:42,216
Não é possível.
188
00:09:42,350 --> 00:09:43,916
Você fica repetindo isso.
189
00:09:47,716 --> 00:09:50,916
Você acha que ele está vivo,
que ele está aqui neste planeta?
190
00:09:52,350 --> 00:09:54,283
Imagino que iremos descobrir.
191
00:11:29,016 --> 00:11:30,350
Pausar simulação.
192
00:11:33,383 --> 00:11:34,516
O que está fazendo?
193
00:11:34,883 --> 00:11:36,116
Não consegui dormir.
194
00:11:36,350 --> 00:11:37,216
Kai.
195
00:11:38,783 --> 00:11:40,150
Você não pode ficar vindo aqui.
196
00:11:40,216 --> 00:11:42,683
Digo, você não acha
que é um pouco mórbido?
197
00:11:42,750 --> 00:11:43,583
Estou treinando.
198
00:11:44,083 --> 00:11:45,516
Você está se punindo.
199
00:11:52,016 --> 00:11:53,483
Por que estávamos aqui?
200
00:11:55,783 --> 00:11:57,483
Todas as pessoas que perdemos.
201
00:11:59,816 --> 00:12:00,983
Meu Team.
202
00:12:02,383 --> 00:12:03,783
Todos se foram.
203
00:12:05,016 --> 00:12:06,583
Isso não aconteceu só com você.
204
00:12:08,283 --> 00:12:09,283
O quê?
205
00:12:10,949 --> 00:12:12,916
Ninguém escapa
desse tipo de tragédia.
206
00:12:16,549 --> 00:12:18,716
Nenhum recruta sobreviveu
à simulação da Corvette.
207
00:12:19,150 --> 00:12:22,516
Mas eles vão,
só precisam de tempo, preparação.
208
00:12:22,583 --> 00:12:25,016
Preciso saber se não será
uma missão suicida.
209
00:12:25,083 --> 00:12:26,949
Você sempre pede uma garantia?
210
00:12:28,316 --> 00:12:29,449
Ele sempre pedia?
211
00:12:32,683 --> 00:12:34,283
O Master Chief se foi.
212
00:12:35,650 --> 00:12:40,150
Mas você está fazendo
a próxima geração à imagem dele.
213
00:12:41,483 --> 00:12:42,983
Eles não são o Chief.
214
00:12:43,883 --> 00:12:45,049
Não posso transformá-los
em Spartans.
215
00:12:45,916 --> 00:12:47,350
Encerrar simulação.
216
00:12:50,049 --> 00:12:51,416
Eles são Spartans.
217
00:12:52,316 --> 00:12:54,549
E é seu trabalho
fazer com que creiam nisso.
218
00:13:03,416 --> 00:13:04,916
Pode me devolver?
219
00:13:07,283 --> 00:13:08,683
O que você quer?
220
00:13:09,616 --> 00:13:12,583
O que ela sempre quer, vantagem.
221
00:13:14,616 --> 00:13:16,516
Eu sei para onde levaram seu filho.
222
00:13:28,483 --> 00:13:32,483
É aqui que a halsey diz
que tudo começou, o recrutamento.
223
00:13:35,216 --> 00:13:36,983
O que sabe sobre esse lugar?
224
00:13:37,949 --> 00:13:39,016
Onyx.
225
00:13:40,083 --> 00:13:42,216
Sem mapas, sem registros.
226
00:13:44,116 --> 00:13:45,250
Sem história.
227
00:13:47,216 --> 00:13:48,350
Só rumores.
228
00:13:49,183 --> 00:13:50,350
Só sussurros.
229
00:13:55,616 --> 00:13:57,350
Prenderam Kessler.
230
00:14:00,316 --> 00:14:01,150
Lá.
231
00:14:02,183 --> 00:14:03,616
Te lembra alguma coisa?
232
00:14:05,650 --> 00:14:07,616
Ainda estão fazendo Spartans.
233
00:14:41,216 --> 00:14:42,483
A Halsey foi embora!
234
00:14:42,616 --> 00:14:45,350
Não precisamos dela.
Eu sei onde o Kessler está.
235
00:14:45,449 --> 00:14:46,350
É melhor vocês irem.
236
00:14:46,449 --> 00:14:48,183
Do que está falando?
237
00:14:54,583 --> 00:14:56,350
Soren, temos que ir.
238
00:14:59,283 --> 00:15:01,083
Eu sei o que está pensando.
239
00:15:02,150 --> 00:15:03,283
Não.
240
00:15:04,116 --> 00:15:06,816
Você está todo machucado.
Você está sem armadura.
241
00:15:07,650 --> 00:15:09,083
Vá buscar seu filho.
242
00:15:12,549 --> 00:15:13,549
Está lá!
243
00:15:49,250 --> 00:15:50,483
Fique parado!
244
00:16:08,316 --> 00:16:09,449
O que é isso?
245
00:16:32,750 --> 00:16:34,683
Eu conheço isso.
246
00:16:35,816 --> 00:16:37,383
O que está fazendo aqui?
247
00:16:43,816 --> 00:16:44,850
Merda!
248
00:16:52,083 --> 00:16:53,216
Meu Deus.
249
00:16:56,583 --> 00:16:57,650
Eu estou bem.
250
00:17:00,783 --> 00:17:02,416
Se você está dizendo...
251
00:17:03,316 --> 00:17:06,383
O que é...? Como nós...?
252
00:17:10,183 --> 00:17:11,416
Mas que...?
253
00:17:12,383 --> 00:17:13,716
Onde nós estamos?
254
00:17:14,850 --> 00:17:16,350
O que está fazendo?
255
00:17:19,350 --> 00:17:20,916
Como sabia o que tinha aí?
256
00:17:24,883 --> 00:17:26,150
Ainda funciona.
257
00:17:26,350 --> 00:17:27,850
Depois de vinte anos. Pegue.
258
00:17:28,916 --> 00:17:30,283
Já esteve aqui?
259
00:17:30,483 --> 00:17:32,449
Sim, eu praticamente morava aqui.
260
00:17:33,916 --> 00:17:35,449
Que lugar é esse?
261
00:17:35,516 --> 00:17:36,916
Foi onde tudo começou.
262
00:17:38,783 --> 00:17:40,650
Sabe, eu me lembro de você.
263
00:17:41,416 --> 00:17:42,683
Estou lisonjeada.
264
00:17:42,749 --> 00:17:44,616
Você estragou meu melhor trabalho.
265
00:17:44,683 --> 00:17:45,683
O quê?
266
00:17:45,749 --> 00:17:48,850
Antes de você,
o John era consistente, confiável,
267
00:17:48,916 --> 00:17:49,883
um Spartan.
268
00:17:50,150 --> 00:17:52,316
Aí conheceu você
e se tornou imprevisível.
269
00:17:52,383 --> 00:17:53,716
Sinto muito por isso.
270
00:17:53,783 --> 00:17:56,416
Não sinta. Às vezes,
implantar uma nova variante,
271
00:17:56,483 --> 00:17:59,883
por mais insignificante que seja,
pode resultar em uma mudança enorme.
272
00:18:01,449 --> 00:18:02,449
Valeu?
273
00:18:29,416 --> 00:18:32,449
Parece que há um problema
com a nossa comunicação.
274
00:18:32,516 --> 00:18:37,350
Eu não consigo contatar
High Charity ou a Frota.
275
00:18:37,416 --> 00:18:40,449
Quando você acha
que o mau funcionamento
276
00:18:40,516 --> 00:18:42,449
será resolvido?
277
00:18:42,516 --> 00:18:46,850
Não é um mau funcionamento,
é uma ordem minha.
278
00:18:46,949 --> 00:18:52,883
E por que o Árbitro ordena
o nosso silêncio?
279
00:18:52,949 --> 00:18:56,350
Porque nossa missão requer isto,
sacerdote.
280
00:18:56,416 --> 00:18:58,783
Aonde estamos indo?
281
00:18:58,850 --> 00:19:00,650
Talvez você não saiba.
282
00:19:00,716 --> 00:19:03,216
Talvez deva consultar
seu bichinho de estimação.
283
00:19:03,283 --> 00:19:07,449
Meu direcionamento
vem dos próprios Hierarcas.
284
00:19:07,516 --> 00:19:10,983
Assim como a sua vergonha.
285
00:19:11,050 --> 00:19:13,949
Alguns dizem que o Árbitro
perdeu a fé nos Profetas
286
00:19:14,016 --> 00:19:17,016
e busca sua humana para se orientar.
287
00:19:17,283 --> 00:19:20,449
A humana não é nada para mim.
288
00:19:22,383 --> 00:19:26,416
Eu teria o prazer de acabar
com essas insinuações sem base
289
00:19:26,483 --> 00:19:28,616
com um golpe da minha espada.
290
00:19:28,816 --> 00:19:32,283
Ela não é minha para que eu a mate.
291
00:19:32,650 --> 00:19:34,716
Ela pertence aos Hierarcas.
292
00:19:35,383 --> 00:19:38,483
Então vou pedir permissão a eles
293
00:19:38,550 --> 00:19:42,283
quando eu voltar para High Charity.
294
00:19:45,383 --> 00:19:46,816
Que será...
295
00:19:48,016 --> 00:19:49,516
Em breve.
296
00:19:59,583 --> 00:20:02,516
O sacerdote suspeita.
297
00:20:02,916 --> 00:20:05,816
Você tem se conectado
à Pedra Angular?
298
00:20:07,416 --> 00:20:08,583
É claro.
299
00:20:09,716 --> 00:20:11,283
Eu sou a Abençoada.
300
00:20:20,416 --> 00:20:21,716
Acha que ele sabe?
301
00:20:24,749 --> 00:20:25,983
Que está mentindo?
302
00:20:29,850 --> 00:20:31,749
-Muito contato!-Não dá para enxergar!
303
00:20:31,816 --> 00:20:34,050
-Não dá para mirar!-Concentrem seu ataque!
304
00:20:34,316 --> 00:20:35,316
Mullins!
305
00:20:35,383 --> 00:20:37,616
-Retirem! Retirem!-Cadê eles?
306
00:20:38,283 --> 00:20:39,783
-Vão!
-Não atirem!
307
00:20:39,850 --> 00:20:41,283
Nós temos que ir!
308
00:20:41,550 --> 00:20:42,550
O quê?
309
00:20:42,916 --> 00:20:44,016
Não podemos ficar aqui.
310
00:20:44,283 --> 00:20:46,050
Não, precisamos de todos
antes de atacar.
311
00:20:46,316 --> 00:20:47,350
Eu dou as ordens!
312
00:20:47,716 --> 00:20:48,883
Fogo de supressão!
313
00:20:49,449 --> 00:20:50,516
Saia, agora!
314
00:20:54,850 --> 00:20:55,983
Contra-ataquem!
315
00:20:56,050 --> 00:20:57,883
-Vamos!
-Perez, feche o corredor!
316
00:20:57,949 --> 00:20:59,916
Okada, Hayes, Olsson,
ataquem a ponte!
317
00:21:00,283 --> 00:21:01,650
-Não, senhora!
-O quê?
318
00:21:01,949 --> 00:21:05,083
Se atacarmos seguindo o plano,
vão acabar com a gente de novo.
319
00:21:05,350 --> 00:21:06,983
Todos temos que ir, ao mesmo tempo.
320
00:21:07,683 --> 00:21:09,116
Vamos nos ater às táticas!
321
00:21:09,449 --> 00:21:10,449
Ataquem a ponte!
322
00:21:11,350 --> 00:21:13,949
As táticas são besteira!
Temos que atacar todos juntos!
323
00:21:14,016 --> 00:21:16,083
-Que nem as abelhas, senhora!
-Exatamente!
324
00:21:16,350 --> 00:21:17,816
Espera! Vamos todos morrer!
325
00:21:17,883 --> 00:21:18,883
A maioria de nós.
326
00:21:18,949 --> 00:21:21,916
Mas se mandarmos gente suficiente,
possamos derrubar o sistema!
327
00:21:22,216 --> 00:21:23,516
Você passou dos limites!
328
00:21:25,550 --> 00:21:26,650
Richard se feriu!
329
00:21:27,483 --> 00:21:28,650
Gilroy, vem para cá!
330
00:21:28,716 --> 00:21:31,516
Se seguirmos o mesmo plano,vai acabar do mesmo jeito!
331
00:21:31,816 --> 00:21:32,883
Perez!
332
00:21:33,350 --> 00:21:35,916
-Que diabo pensa que está fazendo?
-O que é necessário!
333
00:21:35,983 --> 00:21:36,983
Granada!
334
00:21:37,650 --> 00:21:39,449
-Comigo!
-Vamos!
335
00:21:42,083 --> 00:21:43,916
Qual é, vocês são melhores que isso.
336
00:21:46,583 --> 00:21:47,683
Dê cobertura!
337
00:21:47,883 --> 00:21:50,050
Aqui é a Javelin 4,
nós chegamos à ponte.
338
00:21:53,416 --> 00:21:54,416
Agora!
339
00:22:00,416 --> 00:22:01,583
Puta merda!
340
00:22:03,316 --> 00:22:06,383
-O que fazemos agora?
-Vamos dar o fora daqui.
341
00:22:06,483 --> 00:22:07,583
Começar extração.
342
00:22:07,650 --> 00:22:08,749
Javelin, comigo.
343
00:22:11,749 --> 00:22:14,016
Perez! Está esperando outra medalha?
344
00:22:14,683 --> 00:22:15,783
Vamos logo.
345
00:22:30,783 --> 00:22:32,016
Cadê o Covenant?
346
00:22:33,516 --> 00:22:34,749
Onde eles estão?
347
00:22:37,583 --> 00:22:39,583
Não vou esperar aqui para descobrir.
348
00:22:40,083 --> 00:22:41,616
Te vejo do outro lado.
349
00:22:49,050 --> 00:22:50,616
-Isso!
-Deu certo!
350
00:22:50,683 --> 00:22:52,483
-Conseguimos!
-Conseguimos!
351
00:22:53,783 --> 00:22:55,316
Conseguimos!
352
00:23:04,749 --> 00:23:06,516
-Meus parabéns.
-Senhora.
353
00:23:08,083 --> 00:23:09,949
A extração foi fácil demais.
354
00:23:10,116 --> 00:23:12,550
-Não seja arrogante.
-Não, não quis dizer isso.
355
00:23:12,916 --> 00:23:14,316
Depois que derrubamos o sistema,
356
00:23:14,383 --> 00:23:16,550
não tivemos mais contato
com o inimigo.
357
00:23:19,449 --> 00:23:20,983
Aceite a vitória, cabo.
358
00:23:44,083 --> 00:23:45,449
Master Chief.
359
00:23:45,650 --> 00:23:47,083
Que bom vê-lo de novo.
360
00:23:47,483 --> 00:23:48,483
Da última vez,
361
00:23:48,550 --> 00:23:50,749
você tinha uma arma apontada
para o meu rosto.
362
00:23:51,216 --> 00:23:53,483
Eu prefiro assim, e você?
363
00:23:55,716 --> 00:23:57,983
Onze dos meus homens
estão incapacitados.
364
00:23:58,883 --> 00:24:00,183
Um deles pode morrer.
365
00:24:01,449 --> 00:24:03,216
Quando as pessoas
se machucam em combate,
366
00:24:03,283 --> 00:24:04,949
é porque foram mal treinadas.
367
00:24:05,016 --> 00:24:06,116
Ou mal lideradas.
368
00:24:07,516 --> 00:24:08,983
Então, foi qual dos dois?
369
00:24:11,249 --> 00:24:14,183
Com aqueles Spartans.
Com seus amigos do Cobalt.
370
00:24:14,249 --> 00:24:17,083
Quando os encontramos,
as munições estavam intactas.
371
00:24:17,983 --> 00:24:19,683
Eles nem chegaram a atirar.
372
00:24:22,283 --> 00:24:24,550
Acho que Spartans
não são tão assustadores.
373
00:24:24,616 --> 00:24:26,150
Eu quero ver a Parangosky.
374
00:24:27,583 --> 00:24:28,583
Quem?
375
00:24:31,883 --> 00:24:33,183
-Prendam-no.
-Sim, senhora.
376
00:24:33,249 --> 00:24:36,650
-Diga a ela que estou indo.
-Está bem, vou dizer.
377
00:24:39,316 --> 00:24:40,949
Vamos prendê-lo.
378
00:25:12,449 --> 00:25:13,749
Eu não faria isso.
379
00:25:26,616 --> 00:25:28,949
Isso foi gravado
há pouco mais de uma hora.
380
00:25:29,283 --> 00:25:30,583
Sinto muito.
381
00:25:30,883 --> 00:25:32,650
Eu não queria mostrar para você.
382
00:25:33,916 --> 00:25:35,716
Eu não sabia mais o que fazer.
383
00:25:36,249 --> 00:25:37,316
Ele está vivo.
384
00:25:38,350 --> 00:25:39,850
Ao que parece, sim.
385
00:25:43,816 --> 00:25:44,916
Como?
386
00:25:45,616 --> 00:25:47,316
Nós não temos muita certeza.
387
00:25:48,749 --> 00:25:50,949
Mas eu temo
que a explicação mais provável
388
00:25:51,050 --> 00:25:53,050
não é uma que você
ou eu queremos ouvir.
389
00:25:57,183 --> 00:25:59,350
Você se lembra
de quando eu te perguntei
390
00:25:59,616 --> 00:26:02,150
sobre a interação do John
com a agente do Covenant?
391
00:26:03,150 --> 00:26:04,249
Kai.
392
00:26:05,283 --> 00:26:07,716
Você disse que não havia motivo
393
00:26:07,783 --> 00:26:09,850
para questionar
a lealdade do Master Chief.
394
00:26:12,816 --> 00:26:16,016
Tenho que perguntar se você
estava sendo totalmente sincera.
395
00:26:20,850 --> 00:26:23,016
Quando nós voltamos do santuário,
396
00:26:24,883 --> 00:26:26,850
ele me falou que viu a Makee.
397
00:26:28,316 --> 00:26:30,816
Na neblina, antes do envidraçamento.
398
00:26:32,816 --> 00:26:35,316
-Mas não achei que ele realmente...
-Tudo bem, Kai.
399
00:26:36,116 --> 00:26:37,249
Eu entendo.
400
00:26:39,283 --> 00:26:40,883
Você é uma boa soldada.
401
00:26:41,383 --> 00:26:42,850
E ele é o Chief.
402
00:26:43,650 --> 00:26:44,749
Era.
403
00:26:46,316 --> 00:26:47,783
O que isso significa?
404
00:26:47,983 --> 00:26:50,683
Pelo que nós averiguamos,
parece que o John 117
405
00:26:50,749 --> 00:26:54,683
manteve sua conexão com a agente
do Covenant conhecida como Makee.
406
00:26:55,650 --> 00:26:58,116
E parece que agora
eles estão trabalhando juntos.
407
00:26:58,983 --> 00:26:59,983
Não.
408
00:27:00,283 --> 00:27:01,683
Não, impossível.
409
00:27:01,749 --> 00:27:05,050
A inteligência identifica a Makee
em Reach durante o ataque.
410
00:27:05,150 --> 00:27:07,050
-Não.
-O John escapou de Reach.
411
00:27:07,150 --> 00:27:08,850
-Como isso aconteceu?
-Eu não sei.
412
00:27:08,916 --> 00:27:11,350
Como isso aconteceu, Kai,
quando todos os outros...
413
00:27:11,416 --> 00:27:14,050
-Está enganado!
-Ele está aqui, agora, neste planeta,
414
00:27:14,150 --> 00:27:15,949
nesta unidade,
por que ele está aqui?
415
00:27:16,016 --> 00:27:18,783
Por que ele está atacando
soldados do UNSC? Por quê?
416
00:27:18,850 --> 00:27:20,016
Eu não sei!
417
00:27:20,083 --> 00:27:21,916
Porque, se você tiver
uma explicação,
418
00:27:21,983 --> 00:27:23,249
eu adoraria escutar.
419
00:27:32,150 --> 00:27:33,850
Agora eu vou te dizer uma coisa,
420
00:27:33,949 --> 00:27:36,083
e essa informação
é altamente confidencial.
421
00:27:37,983 --> 00:27:40,883
Sabemos que o Covenant
atacou o relé de Visegrad
422
00:27:40,949 --> 00:27:42,949
por um objetivo muito específico:
423
00:27:43,816 --> 00:27:45,850
para encobrir o ataque deles
à base Sword,
424
00:27:45,916 --> 00:27:48,150
onde capturaram um dos artefatos.
425
00:27:51,183 --> 00:27:55,716
Felizmente, conseguimos fazer
a extração do outro artefato
426
00:27:55,783 --> 00:27:57,350
antes que o planeta caísse.
427
00:28:01,949 --> 00:28:03,016
Onde ele está?
428
00:28:04,016 --> 00:28:05,283
Aqui.
429
00:28:17,350 --> 00:28:20,816
Todas as civilizações aprendem
que a posição de qualquer coisa
430
00:28:20,883 --> 00:28:24,050
pode ser determinada relacionando
três pontos no céu noturno.
431
00:28:25,350 --> 00:28:26,483
Aqui.
432
00:28:27,983 --> 00:28:28,883
Eu sinto aqui.
433
00:28:30,550 --> 00:28:32,883
Esse palpite é tão bom
quanto qualquer outro.
434
00:28:32,949 --> 00:28:34,016
Você zomba de mim?
435
00:28:34,783 --> 00:28:36,850
Sabe o que será de mim
se eu não encontrar.
436
00:28:36,916 --> 00:28:37,916
Sim.
437
00:28:39,850 --> 00:28:41,550
E o que você acha
que vai ser de você?
438
00:28:41,816 --> 00:28:43,850
Se você usasse o artefato
para se projetar de volta
439
00:28:43,916 --> 00:28:47,316
para o Halo, poderia determinar
sua localização nas estrelas,
440
00:28:47,383 --> 00:28:49,050
-da mesma forma...
-Não consigo.
441
00:28:49,283 --> 00:28:50,550
Não consegue o quê?
442
00:28:56,283 --> 00:28:57,416
Encontrar.
443
00:28:58,883 --> 00:29:01,283
Eu tento chegar lá na minha cabeça.
444
00:29:01,983 --> 00:29:04,116
Eu toco o artefato e nada acontece.
445
00:29:08,116 --> 00:29:09,216
Eu decaí.
446
00:29:11,350 --> 00:29:13,483
Estou sendo punida, meu dom se foi.
447
00:29:14,483 --> 00:29:17,916
Talvez devêssemos considerar
possibilidades racionais.
448
00:29:17,983 --> 00:29:20,983
-E agora você zomba da minha dor.
-Mas você viu o Halo antes.
449
00:29:21,383 --> 00:29:23,083
Eu tenho um registro disso, aqui.
450
00:29:33,883 --> 00:29:34,616
Desligue isso.
451
00:29:35,283 --> 00:29:37,850
-Achei que fosse ajudar.
-Eu disse para desligar.
452
00:29:43,916 --> 00:29:45,850
Eu não posso ir para lá sem ele.
453
00:29:50,983 --> 00:29:52,216
Algo mudou.
454
00:29:55,283 --> 00:29:57,183
Eu não sei,
alguma coisa entre nós...
455
00:29:58,050 --> 00:29:59,183
mudou.
456
00:30:02,583 --> 00:30:05,383
Eu toco a Pedra Angular agora,
eu procuro por ele
457
00:30:05,449 --> 00:30:07,283
e tudo o que eu vejo é escuridão.
458
00:30:10,050 --> 00:30:12,116
Talvez eu possa ajudar.
459
00:30:12,449 --> 00:30:15,383
Eu só precisaria de acesso
à matriz de transmissão da nave.
460
00:30:15,449 --> 00:30:17,616
-Você acha que sou tonta?
-Não, não acho.
461
00:30:17,883 --> 00:30:19,883
Então não me peça
para confiar em você.
462
00:30:21,350 --> 00:30:23,150
Você pode se dar a esse luxo?
463
00:30:46,116 --> 00:30:49,616
NÃO DEIXE SER EM VÃO
464
00:31:05,916 --> 00:31:07,383
SUBNÍVEIS
ALA ADMINISTRATIVA
465
00:31:15,249 --> 00:31:17,983
Os seus Spartans são o motivo
da minha mãe estar morta.
466
00:31:18,983 --> 00:31:21,949
-Por favor, vamos pular essa parte?
-Qual parte?
467
00:31:22,016 --> 00:31:23,683
A parte em que eu digo
que sinto muito
468
00:31:23,949 --> 00:31:27,650
por uma pessoa que eu nunca conheci,
de um lugar no qual eu nunca estive.
469
00:31:27,916 --> 00:31:30,683
A parte em que você diz
como eu sou cruel por ter dito isso.
470
00:31:30,949 --> 00:31:32,516
Porque a verdade é que tudo isso
471
00:31:32,583 --> 00:31:34,916
está acontecendo em uma escala
muito maior,
472
00:31:34,983 --> 00:31:36,650
e quando chegarmos ao fim
desse túnel,
473
00:31:36,916 --> 00:31:38,616
talvez você realmente entenda.
474
00:31:40,916 --> 00:31:42,483
Não era para isso estar aqui.
475
00:31:43,283 --> 00:31:44,650
Não deveria estar aqui.
476
00:31:47,350 --> 00:31:49,483
-É uma parede.
-Eu sei o que é.
477
00:31:50,083 --> 00:31:51,583
Mas não devia estar lá.
478
00:31:54,116 --> 00:31:56,983
Todo o sistema da caverna
foi alterado.
479
00:32:00,249 --> 00:32:01,383
Sei.
480
00:32:02,150 --> 00:32:04,150
-Por aqui.
-Como disse?
481
00:32:05,383 --> 00:32:06,983
É só uma impressão.
482
00:32:20,150 --> 00:32:22,283
Carregue as zonas de segurança
do CIC.
483
00:32:52,683 --> 00:32:54,083
Perdemos o Vannak.
484
00:32:58,083 --> 00:32:59,183
Riz?
485
00:33:01,249 --> 00:33:02,316
Viva.
486
00:33:02,683 --> 00:33:04,016
Mas não está aqui.
487
00:33:07,350 --> 00:33:08,483
Está sozinho?
488
00:33:10,616 --> 00:33:11,616
Estou?
489
00:33:13,249 --> 00:33:15,650
Eu teria dado tudo
para estar lá em Reach.
490
00:33:16,816 --> 00:33:18,050
Você sabe disso.
491
00:33:18,749 --> 00:33:20,050
Mas não estava.
492
00:33:20,716 --> 00:33:22,416
-Eu tinha ordens.
-De quem?
493
00:33:23,416 --> 00:33:25,683
Da Parangosky? Do Ackerson?
494
00:33:26,183 --> 00:33:27,749
Eles são os responsáveis, Kai.
495
00:33:28,249 --> 00:33:30,216
Por Reach. Pelo Vannak.
496
00:33:30,283 --> 00:33:33,150
-O Covenant é o responsável.
-O Covenant não levou as armaduras!
497
00:33:33,816 --> 00:33:36,616
-Não nos abandonou lá para morrer.
-Do que está falando?
498
00:33:36,683 --> 00:33:39,716
Estou falando das pessoas
que te mandaram aqui para me pegar.
499
00:33:40,050 --> 00:33:41,116
O Oni.
500
00:33:41,650 --> 00:33:43,283
Sabia do ataque iminente,
501
00:33:43,350 --> 00:33:45,216
eles deixaram
o planeta todo queimar.
502
00:33:45,283 --> 00:33:46,516
Quem mandou você?
503
00:33:48,183 --> 00:33:49,483
-O quê?
-Foi a Makee?
504
00:33:49,550 --> 00:33:51,083
Ela estava no santuário.
505
00:33:51,350 --> 00:33:53,616
Ela estava em Visegrad.
Ela estava no Fleetcom.
506
00:33:53,683 --> 00:33:55,216
-Kai.
-Ela está aqui agora?
507
00:33:55,283 --> 00:33:57,616
Não importa o que eu diga,
não acreditará em mim.
508
00:33:58,783 --> 00:34:00,550
Eu quero acreditar em você.
509
00:34:00,783 --> 00:34:02,183
Não é o bastante.
510
00:34:02,583 --> 00:34:05,516
Acreditar em mim quer dizer ver
o que eles realmente são.
511
00:34:09,383 --> 00:34:11,216
Eu preciso te deter, Chief.
512
00:34:12,216 --> 00:34:16,183
Vim falar com a Parangosky.
Faça isso quando eu terminar com ela.
513
00:34:16,249 --> 00:34:17,816
Não posso deixar que faça isso.
514
00:34:19,716 --> 00:34:20,716
Bom...
515
00:34:22,616 --> 00:34:24,349
Acho que você tem suas ordens.
516
00:34:24,416 --> 00:34:25,416
Isso mesmo.
517
00:34:26,216 --> 00:34:29,216
-Isso é o que é ser uma soldada.
-Você é mais do que isso.
518
00:34:50,583 --> 00:34:52,849
Há quanto tempo
nós estamos juntos, Kai?
519
00:34:54,683 --> 00:34:55,783
Há muito tempo.
520
00:34:57,216 --> 00:34:58,716
De que isso vale agora?
521
00:35:08,216 --> 00:35:09,716
Acho que não o bastante.
522
00:35:11,516 --> 00:35:12,516
Acho que não.
523
00:35:16,349 --> 00:35:18,183
Isso só acaba de um jeito.
524
00:35:21,183 --> 00:35:22,849
Não adianta lutar contra mim.
525
00:35:23,716 --> 00:35:26,616
Não se preocupe, eu não vou.
526
00:35:33,183 --> 00:35:34,516
O Vannak morreu...
527
00:35:35,516 --> 00:35:37,816
no momento em que a Halsey o levou.
528
00:35:39,416 --> 00:35:41,183
Tudo estava decidido.
529
00:35:43,616 --> 00:35:46,450
A vida dele acabou aos seis anos.
530
00:35:47,216 --> 00:35:48,383
Assim como a minha.
531
00:35:48,950 --> 00:35:50,283
Assim como a sua.
532
00:35:50,950 --> 00:35:52,349
Nós só não sabíamos.
533
00:35:57,316 --> 00:35:59,183
Fique no chão!
534
00:36:03,916 --> 00:36:06,816
Isso aí. Não faça perguntas.
535
00:36:09,483 --> 00:36:12,683
E jamais pense
no que está do outro lado da arma.
536
00:36:13,349 --> 00:36:14,849
Só seja a Spartan deles.
537
00:36:19,283 --> 00:36:20,550
Eu sei o que sou.
538
00:36:22,716 --> 00:36:24,016
O que vai ser de você?
539
00:36:26,616 --> 00:36:29,016
Onde a Spartan acaba, Kai?
540
00:36:33,916 --> 00:36:35,383
E onde você começa?
541
00:36:44,450 --> 00:36:45,749
Isso acabou, John.
542
00:36:46,383 --> 00:36:48,283
Cadê a garota com quem eu cresci?
543
00:37:01,716 --> 00:37:03,783
Por favor, pare.
544
00:37:10,349 --> 00:37:11,416
Vá em frente.
545
00:37:13,050 --> 00:37:14,583
Eu não quero isso.
546
00:37:15,116 --> 00:37:16,050
Eu sei.
547
00:37:20,816 --> 00:37:22,316
Uma ordem é uma ordem.
548
00:37:29,983 --> 00:37:31,050
Cumpra.
549
00:38:00,316 --> 00:38:01,950
Não finja que tinha escolha.
550
00:38:02,683 --> 00:38:04,616
O ataque em Reach era inevitável.
551
00:38:05,583 --> 00:38:08,116
E ele estava se tornando
impossível de controlar.
552
00:38:08,683 --> 00:38:12,450
O Master Chief se foi,
mas a memória dele, seu legado,
553
00:38:12,516 --> 00:38:15,083
vai fazer um milhão
de outros Spartans no lugar.
554
00:38:15,583 --> 00:38:18,050
E mais um milhão
é o que precisamos para vencer.
555
00:38:19,583 --> 00:38:21,150
Esse programa é seu agora.
556
00:38:21,816 --> 00:38:22,916
Você conseguiu.
557
00:38:23,616 --> 00:38:25,150
Esse é o preço.
558
00:38:25,450 --> 00:38:27,083
Eu costumava sentir dúvida.
559
00:38:28,416 --> 00:38:31,516
Costumava sentir culpa,
e acho que a minha preocupação...
560
00:38:31,583 --> 00:38:32,849
Você é um homem religioso?
561
00:38:34,383 --> 00:38:35,683
Não exatamente, não.
562
00:38:36,016 --> 00:38:37,716
Então não se preocupe com isso.
563
00:38:49,083 --> 00:38:52,083
Almirante, recebemos
uma transmissão criptografada.
564
00:38:53,083 --> 00:38:55,749
-Você identificou a fonte?
-Desconhecida, senhora.
565
00:38:55,983 --> 00:38:57,716
Não é uma frequência do UNSC.
566
00:38:58,050 --> 00:39:00,550
As ondas de transmissão
estão fora do nosso espectro.
567
00:39:00,616 --> 00:39:02,016
Traçando o ponto de origem.
568
00:39:02,116 --> 00:39:04,883
Senhora, nossa comunicação
pode estar comprometida.
569
00:39:05,450 --> 00:39:06,616
Saiam da sala.
570
00:39:08,050 --> 00:39:09,883
-Senhora?
-Saiam.
571
00:39:22,483 --> 00:39:23,616
Chief?
572
00:39:28,450 --> 00:39:29,650
Master Chief?
573
00:39:34,516 --> 00:39:35,650
Olá, Cortana.
574
00:39:37,550 --> 00:39:38,616
Almirante.
575
00:39:41,883 --> 00:39:43,116
Cadê você?
576
00:39:45,550 --> 00:39:46,783
Cadê você?
577
00:39:46,849 --> 00:39:48,050
Estou bem aqui.
578
00:39:48,116 --> 00:39:49,483
Onde?
579
00:39:51,950 --> 00:39:53,483
-Aqui.
-Cortana.
580
00:39:53,916 --> 00:39:55,749
Sim, Master Chief.
581
00:39:59,116 --> 00:40:00,583
Você não parece bem.
582
00:40:02,150 --> 00:40:03,749
O que fizeram com você?
583
00:40:04,650 --> 00:40:06,783
Nada que eu não tenha
consentido antes.
584
00:40:08,683 --> 00:40:10,483
Preciso que você se levante, Chief.
585
00:40:17,816 --> 00:40:20,683
Eles se foram, Cortana.
586
00:40:22,216 --> 00:40:23,616
Todos se foram.
587
00:40:25,616 --> 00:40:27,950
-Mas eu estou aqui.
-É.
588
00:40:28,016 --> 00:40:29,116
Estou aqui agora.
589
00:40:32,116 --> 00:40:34,550
Uma coisa horrível
está para acontecer.
590
00:40:37,183 --> 00:40:39,216
O que você quer
que eu faça a respeito?
591
00:40:40,783 --> 00:40:42,783
Você é o Master Chief.
592
00:40:44,183 --> 00:40:45,616
Não sou mais.
593
00:40:47,616 --> 00:40:49,950
O Covenant vai achar o Halo, Chief.
594
00:40:50,583 --> 00:40:51,816
Eles vão usá-lo.
595
00:40:52,450 --> 00:40:55,216
É fundamental
que você chegue lá primeiro.
596
00:40:56,150 --> 00:40:57,616
Estou com eles agora.
597
00:40:58,150 --> 00:40:59,616
Estão quase chegando.
598
00:41:00,183 --> 00:41:01,749
Eu estou com a Makee.
599
00:41:10,283 --> 00:41:11,516
Makee.
600
00:41:12,283 --> 00:41:14,550
Estou com aquele
que chamam de Árbitro.
601
00:41:16,116 --> 00:41:18,950
Aquele que matou o Vannak.
602
00:41:26,083 --> 00:41:27,716
Me diga como encontrá-lo.
603
00:41:29,116 --> 00:41:30,849
Precisa tocar no artefato.
604
00:41:31,116 --> 00:41:32,249
Eles estão conectados.
605
00:41:32,650 --> 00:41:33,650
Eu...
606
00:41:34,616 --> 00:41:36,283
Eu não sei onde está.
607
00:41:37,650 --> 00:41:39,050
Por isso você tem a mim.
608
00:41:42,883 --> 00:41:44,016
Cortana?
609
00:41:45,516 --> 00:41:46,616
Cortana?
610
00:41:53,816 --> 00:41:56,650
Eu pude conseguir o acesso
aos sistemas do Covenant.
611
00:41:56,783 --> 00:41:58,950
Estou transferindo
os dados de localização.
612
00:42:02,216 --> 00:42:05,083
Quando a frota do Covenant
vai chegar à sua localização?
613
00:42:05,183 --> 00:42:06,316
Em breve.
614
00:42:08,349 --> 00:42:11,583
Acredito que isso cumpra
todos os parâmetros da minha missão?
615
00:42:11,950 --> 00:42:13,083
Cumpre.
616
00:42:14,716 --> 00:42:18,083
Imagino que o UNSC poderá atacar
a frota do Covenant agora.
617
00:42:20,183 --> 00:42:21,950
Achei que fosse se interessar.
618
00:42:22,316 --> 00:42:24,749
Eu simulei o ataque muitas vezes.
619
00:42:24,816 --> 00:42:27,716
Mesmo com o elemento surpresa,
as chances de sucesso são...
620
00:42:27,783 --> 00:42:28,849
Obrigada, Cortana.
621
00:42:31,349 --> 00:42:33,616
Vai precisar que eu faça
mais alguma coisa?
622
00:42:33,916 --> 00:42:34,916
Não.
623
00:42:35,016 --> 00:42:37,150
Porque fico sempre feliz
em ser útil.
624
00:42:37,349 --> 00:42:39,616
Você fez bem, estamos em dívida.
625
00:42:42,283 --> 00:42:43,883
O que devo fazer agora?
626
00:42:44,716 --> 00:42:47,783
Como combinado,
você vai ficar onde está
627
00:42:47,849 --> 00:42:52,016
e fornecer informações para nós
até que não consiga mais fazer isso.
628
00:42:52,849 --> 00:42:53,916
Está claro?
629
00:42:54,583 --> 00:42:55,749
Sim, almirante.
630
00:42:58,116 --> 00:42:59,216
Eu serei...
631
00:43:00,816 --> 00:43:01,883
lembrada?
632
00:43:04,683 --> 00:43:05,950
Como esqueceríamos?
633
00:43:10,950 --> 00:43:12,883
Não há como voltar atrás.
634
00:43:14,083 --> 00:43:15,416
Nada pode ser desfeito.
635
00:43:27,416 --> 00:43:29,016
-Espere.
-O que foi?
636
00:43:43,349 --> 00:43:44,816
Quem são essas pessoas?
637
00:43:46,783 --> 00:43:47,916
Halsey, espere.
638
00:43:48,050 --> 00:43:50,650
Estão lidando
com algo que eles não entendem.
639
00:44:06,650 --> 00:44:07,783
Halsey.
640
00:44:14,916 --> 00:44:17,050
Você tem alguma ideia
do que faz aqui?
641
00:44:17,116 --> 00:44:19,116
Terminando o que você não pôde.
642
00:44:22,083 --> 00:44:23,983
Você deu minha pesquisa a eles.
643
00:44:25,450 --> 00:44:27,916
Você achou mesmo
que era a única pessoa digna
644
00:44:27,983 --> 00:44:29,349
de salvar a raça humana?
645
00:44:29,416 --> 00:44:32,183
Essas pessoas não têm a habilidade
nem a competência...
646
00:44:32,249 --> 00:44:34,150
Seu trabalho tem sido muito valioso.
647
00:44:34,749 --> 00:44:35,883
Para todos nós.
648
00:44:36,849 --> 00:44:37,849
Sem suas pesquisas,
649
00:44:37,916 --> 00:44:40,316
eu jamais teria conseguido
descobrir o seu erro.
650
00:44:59,050 --> 00:45:01,316
Soren, que lugar é esse?
651
00:45:06,150 --> 00:45:07,216
Termópilas.
652
00:45:08,083 --> 00:45:09,150
O quê?
653
00:45:15,050 --> 00:45:16,050
Isso é...?
654
00:45:19,416 --> 00:45:20,483
Soren.
655
00:45:22,783 --> 00:45:24,816
-Eles estão vindo.
-Quem?
656
00:45:24,883 --> 00:45:25,883
Vamos sair daqui.
657
00:45:25,950 --> 00:45:27,883
Eu não entendo, o Kessler está aqui?
658
00:45:43,983 --> 00:45:45,950
Eu não devia ter te mandado para lá.
659
00:45:48,249 --> 00:45:50,450
Eu vi o que aconteceu com o John.
660
00:45:51,550 --> 00:45:52,883
É minha culpa.
661
00:45:53,816 --> 00:45:55,283
Pode me culpar por tudo.
662
00:46:01,483 --> 00:46:03,783
O Javelin Team
completou a simulação.
663
00:46:03,849 --> 00:46:07,150
Viu? Eu disse que iria,
era só uma questão de tempo.
664
00:46:07,249 --> 00:46:10,983
E depois que usaram a agulha,
chegaram à nave de evacuação.
665
00:46:11,050 --> 00:46:12,216
Sem problemas.
666
00:46:12,849 --> 00:46:14,349
-Maravilhoso.
-É mesmo?
667
00:46:16,950 --> 00:46:19,216
Na minha experiência,
a única coisa mais difícil
668
00:46:19,316 --> 00:46:22,116
que entrar em uma nave Covenant
é sair de uma.
669
00:46:23,116 --> 00:46:24,916
Você manipulou a simulação?
670
00:46:24,983 --> 00:46:27,083
Ela foi perfeita,
assim como seus Spartans.
671
00:46:27,150 --> 00:46:28,516
Você os deixou ganhar.
672
00:46:31,150 --> 00:46:32,150
Kai.
673
00:46:32,849 --> 00:46:34,950
A simulação não reflete a realidade.
674
00:46:35,349 --> 00:46:36,983
Ela condiciona soldados.
675
00:46:37,283 --> 00:46:38,916
Eu a projetei para ser difícil,
676
00:46:38,983 --> 00:46:42,083
para forçar nossos recrutas
até os mais extremos limites.
677
00:46:43,150 --> 00:46:46,849
E, naquele momento, quando a morte
parece ser o único resultado,
678
00:46:47,483 --> 00:46:48,916
recompensá-los.
679
00:46:50,016 --> 00:46:51,283
Lhes dar esperança.
680
00:46:51,516 --> 00:46:55,916
Você quer saber
se os seus Spartans têm uma chance,
681
00:46:56,550 --> 00:46:58,983
e eu estou te dizendo que eles têm,
682
00:46:59,916 --> 00:47:04,450
mas apenas se eles tiverem fé,
e foi isso o que você deu a eles.
683
00:47:05,349 --> 00:47:06,883
Devia estar orgulhosa.
684
00:47:12,516 --> 00:47:14,416
E o que você deu
às pessoas em Reach?
685
00:47:15,383 --> 00:47:16,650
O que você...?
686
00:47:16,916 --> 00:47:21,050
Iniciar simulação 142A,
defesa do Fleetcom.
687
00:47:23,083 --> 00:47:24,349
O que é isso?
688
00:47:25,450 --> 00:47:27,650
O John disse que você o deixou lá
para morrer.
689
00:47:27,916 --> 00:47:29,150
Sem a armadura dele.
690
00:47:29,450 --> 00:47:31,583
Você viu o que ele fez
com aqueles soldados,
691
00:47:31,650 --> 00:47:33,450
-não pode confiar nele.
-Mas confio.
692
00:47:34,249 --> 00:47:35,483
Sempre confiei.
693
00:47:37,550 --> 00:47:40,150
Ele disse que você sabia
que o Covenant ia atacar.
694
00:47:40,916 --> 00:47:43,183
Que deixou
o planeta inteiro queimar.
695
00:47:49,150 --> 00:47:51,416
O que aconteceu em Reach
foi trágico.
696
00:47:53,483 --> 00:47:55,050
E inevitável.
697
00:47:57,083 --> 00:47:59,916
Às vezes, os eventos
estão além do nosso controle,
698
00:48:00,349 --> 00:48:02,150
e, nesses momentos,
699
00:48:05,383 --> 00:48:09,183
nós só conseguimos salvar
o que pudermos.
700
00:48:13,283 --> 00:48:15,083
Assim como eu te salvei.
701
00:48:15,550 --> 00:48:16,983
Encerrar simulação.
702
00:48:19,349 --> 00:48:20,550
É tarde demais.
703
00:48:22,483 --> 00:48:24,983
Já enviei uma equipe
para terminar o que você...
704
00:48:37,083 --> 00:48:38,716
BLOQUEADO
705
00:48:39,216 --> 00:48:40,483
ACESSO NEGADO
706
00:48:44,016 --> 00:48:45,016
DESBLOQUEADO
707
00:49:02,349 --> 00:49:03,450
Pare!
708
00:49:09,183 --> 00:49:10,249
Ei, você!
709
00:49:10,749 --> 00:49:12,249
Parado! Último aviso!
710
00:49:15,616 --> 00:49:18,283
Equipe de pesquisa,
há um intruso no subnível 4.
711
00:49:18,349 --> 00:49:20,550
Repito, um intruso no subnível 4!
712
00:49:20,683 --> 00:49:22,249
Como está fazendo isso?
713
00:49:22,583 --> 00:49:24,416
Eu tenho muitas habilidades.
714
00:49:24,683 --> 00:49:25,816
Você se esqueceu?
715
00:49:26,083 --> 00:49:28,383
Não. Eu me lembro.
716
00:49:31,083 --> 00:49:32,216
Não vai abrir essa?
717
00:49:32,283 --> 00:49:33,650
BLOQUEADO
718
00:49:34,050 --> 00:49:35,183
Cortana?
719
00:49:38,749 --> 00:49:39,749
DESBLOQUEADO
720
00:49:53,383 --> 00:49:55,416
O que significa isso?
721
00:49:55,516 --> 00:49:58,416
Seu bichinho de estimação
confessa ignorância.
722
00:49:58,516 --> 00:50:02,116
Isso é um insulto a você.
723
00:50:02,383 --> 00:50:04,816
Silêncio, sacerdote.
724
00:50:05,483 --> 00:50:10,283
Uma transmissão saiu da nave
não faz muito tempo.
725
00:50:11,150 --> 00:50:12,716
Eu não sei nada sobre isso.
726
00:50:12,783 --> 00:50:16,150
Talvez saiba algo sobre isso?
727
00:50:18,383 --> 00:50:22,150
A transmissão
veio deste dispositivo humano.
728
00:50:22,216 --> 00:50:26,783
E nós a rastreamos
até um planeta deles.
729
00:50:28,283 --> 00:50:30,249
Eu não sei como.
730
00:50:31,116 --> 00:50:34,050
Veja meu coração.
Eu jamais o trairia.
731
00:50:35,150 --> 00:50:38,383
Faça o que deve ser feito.
732
00:50:39,116 --> 00:50:41,383
Isso não tem honra.
733
00:50:41,483 --> 00:50:44,483
Não é necessário uma cerimônia.
734
00:50:45,483 --> 00:50:49,683
Você já carrega vergonha demais
sem isso.
735
00:51:06,083 --> 00:51:10,816
Aqueles de vocês
que creem de verdade
736
00:51:11,050 --> 00:51:13,716
vão me apoiar.
737
00:51:15,749 --> 00:51:17,550
O resto vai morrer.
52011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.