All language subtitles for Halo.S02E06.Onyx.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,933 --> 00:00:03,133 ANTERIORMENTE, EM HALO 2 00:00:03,199 --> 00:00:04,966 O Ackerson nos abandonou lá para morrer. 3 00:00:05,133 --> 00:00:07,166 Sem naves, sem armaduras. 4 00:00:07,566 --> 00:00:09,266 O Oni sabia que íamos morrer. 5 00:00:10,099 --> 00:00:11,099 A cidade caiu. 6 00:00:11,166 --> 00:00:14,033 O que aconteceu em Reach não foi pessoal, foi político. 7 00:00:14,099 --> 00:00:15,366 Foi a Parangosky. 8 00:00:15,433 --> 00:00:16,766 O Oni protege a si mesmo. 9 00:00:17,166 --> 00:00:18,000 Se virar inimigo deles, 10 00:00:18,133 --> 00:00:20,400 não vai importar que você seja o Master Chief. 11 00:00:20,466 --> 00:00:23,066 Quando você saiu do Oni, almirante? 12 00:00:23,500 --> 00:00:25,066 Por favor, pode ajudá-lo? 13 00:00:25,133 --> 00:00:27,366 O que está preparada para fazer por mim? 14 00:00:28,599 --> 00:00:31,400 Qual é o valor desta coisa humana? 15 00:00:31,500 --> 00:00:33,666 Conhecimento. Conhecimento humano. 16 00:00:33,933 --> 00:00:36,433 -O que sabe sobre o demônio? -Ele se lembra de você. 17 00:00:36,500 --> 00:00:38,900 Tem as memórias dele? Me mostre. 18 00:00:38,966 --> 00:00:40,866 É você quem irá nos guiar ao Anel Sagrado. 19 00:00:40,933 --> 00:00:42,433 O que preciso fazer? 20 00:00:42,500 --> 00:00:45,100 Acredite em mim. Eu sou a Abençoada. 21 00:00:45,333 --> 00:00:48,500 A coisa que construiu o Halo deixou algo em você. 22 00:00:49,500 --> 00:00:51,299 Está perto agora. O monstro. 23 00:00:51,366 --> 00:00:53,933 Me encontre. Me proteja. Me salve. 24 00:00:54,000 --> 00:00:56,600 Não renuncie seu nome. Protetora. 25 00:00:56,900 --> 00:00:58,166 Onde conseguiu isso? 26 00:00:58,266 --> 00:00:59,833 Um menino deu para mim. 27 00:00:59,966 --> 00:01:01,666 -Onde ele está? -Levaram ele embora. 28 00:01:02,400 --> 00:01:04,499 -Quem levou o Kessler? -O UNSC. 29 00:01:06,133 --> 00:01:08,333 Seu nome era Vannak 134. 30 00:01:08,499 --> 00:01:12,100 Eu vou encontrar os que provocaram a sua morte e eliminá-los. 31 00:01:13,233 --> 00:01:14,233 Era a minha família! 32 00:01:15,166 --> 00:01:16,333 Meus amigos! 33 00:01:16,600 --> 00:01:18,533 Não tem treinamento para isso! 34 00:01:19,533 --> 00:01:21,600 Não posso ficar só olhando. 35 00:01:21,900 --> 00:01:25,033 Sugere que eu ponha o Silver Team em ação sem o seu líder? 36 00:01:25,566 --> 00:01:27,466 Só eu. Até o John ser liberado. 37 00:01:27,533 --> 00:01:29,900 Você e eu sabemos que ele está fora de si. 38 00:01:42,683 --> 00:01:44,783 Nave de carga 1-1, aqui fala Vênus. 39 00:01:44,850 --> 00:01:48,116 A preparação para o lançamento foi concluída, câmbio. 40 00:01:48,216 --> 00:01:49,916 Carregando, alvo 55503. 41 00:01:50,183 --> 00:01:53,449 Foi para isso que nós treinamos. É hora de revidarmos. 42 00:01:59,716 --> 00:02:00,716 Perez. 43 00:02:01,050 --> 00:02:03,216 Se bater no casco, passará suas últimas horas 44 00:02:03,316 --> 00:02:04,316 no espaço 45 00:02:04,383 --> 00:02:06,583 e terei de fazer um relatório de como você é burra. 46 00:02:06,883 --> 00:02:08,316 Eu odeio fazer relatórios. 47 00:02:08,383 --> 00:02:09,783 Não será um relatório sobre mim. 48 00:02:09,850 --> 00:02:12,150 Unidade de ataque Javelin, liberados para pular. 49 00:02:12,616 --> 00:02:14,916 Primeiro esquadrão, em posição! 50 00:02:16,083 --> 00:02:16,983 Spartans! 51 00:02:17,050 --> 00:02:18,616 -Nunca morrem! -Spartans! 52 00:02:18,683 --> 00:02:20,050 -Nunca morrem! -Nunca morrem! 53 00:02:20,316 --> 00:02:21,083 Comigo! 54 00:02:21,349 --> 00:02:22,483 Boa sorte, Spartans. 55 00:02:26,516 --> 00:02:27,950 Javelin, se atentem ao ângulo. 56 00:02:29,616 --> 00:02:30,783 Mantenham a formação. 57 00:02:32,016 --> 00:02:32,883 Olha o alinhamento! 58 00:02:37,783 --> 00:02:40,550 Perez, o que está fazendo? 59 00:02:40,616 --> 00:02:42,916 -Volte para sua posição. -Põe isso no relatório. 60 00:02:42,983 --> 00:02:44,316 Não tem só você aqui. 61 00:02:44,883 --> 00:02:46,516 Minha velocidade está oscilando. 62 00:02:47,516 --> 00:02:48,516 Javelin. 63 00:02:48,583 --> 00:02:50,050 Phoenix, aqui é a Javelin. 64 00:03:00,383 --> 00:03:03,416 No alvo em três, dois, um. 65 00:03:03,483 --> 00:03:04,516 Fazendo contato! 66 00:03:05,383 --> 00:03:07,616 Phoenix, aqui é o Javelin 1. Fase 1 completa. 67 00:03:07,683 --> 00:03:08,749 Iniciando fase 2. 68 00:03:08,950 --> 00:03:09,950 Preparem-se! 69 00:03:10,016 --> 00:03:11,383 Equipe, protejam-se! 70 00:03:11,916 --> 00:03:13,016 Abrindo passagem. 71 00:03:14,416 --> 00:03:16,483 -Iniciando infiltração! -Vão, vão! 72 00:03:18,016 --> 00:03:19,150 Eles estão neste deque! 73 00:03:20,616 --> 00:03:22,650 Atenção! Aqui no deque! 74 00:03:23,516 --> 00:03:24,516 Fiquem para atrás! 75 00:03:25,416 --> 00:03:26,816 -Derrubem ele! -Anda! 76 00:03:26,883 --> 00:03:28,883 -Cuidado com a retaguarda! -Temos que ir! 77 00:03:28,950 --> 00:03:30,116 Gilroy foi atingido! 78 00:03:30,383 --> 00:03:31,816 Agora, Perez! Vamos! 79 00:03:31,950 --> 00:03:32,950 Comigo! 80 00:03:33,016 --> 00:03:34,116 Vamos, vamos! 81 00:03:34,749 --> 00:03:35,749 Continuem! 82 00:03:37,650 --> 00:03:38,883 Ponte, virem à direita! 83 00:03:41,450 --> 00:03:43,150 -Quem está com a agulha? -O Gilroy! 84 00:03:43,450 --> 00:03:44,516 Me dá cobertura! 85 00:03:48,683 --> 00:03:49,683 -Está bem? -Estou. 86 00:03:49,749 --> 00:03:50,749 Anda! 87 00:03:52,550 --> 00:03:53,550 Peguei! 88 00:03:54,583 --> 00:03:55,683 O Okada caiu! 89 00:03:55,849 --> 00:03:56,916 Vão, vão! 90 00:03:58,716 --> 00:03:59,749 Granada! 91 00:04:00,650 --> 00:04:01,650 Saiam! 92 00:04:01,716 --> 00:04:03,883 Vai, vai! Cheque ao redor. 93 00:04:07,150 --> 00:04:08,216 Limpo. 94 00:04:08,550 --> 00:04:10,650 Eu já falei, só novatos dizem "limpo". 95 00:04:10,716 --> 00:04:12,050 E eu falei para você se... 96 00:04:13,150 --> 00:04:13,849 Mullins! 97 00:04:13,983 --> 00:04:15,416 Conclua! 98 00:04:19,549 --> 00:04:23,049 Fleet Command, aqui é Javelin 4, eu sou a única que restou. 99 00:04:23,483 --> 00:04:24,783 Iniciando o dispositivo. 100 00:04:25,483 --> 00:04:26,650 Aguarde para conectar. 101 00:04:30,083 --> 00:04:31,083 Puta merda! 102 00:04:31,783 --> 00:04:33,250 -Calma, Spartan. -De novo! 103 00:04:40,450 --> 00:04:41,549 Todos morreram. 104 00:04:42,450 --> 00:04:43,549 De novo. 105 00:04:45,750 --> 00:04:47,483 Os escudos avançados do Covenant 106 00:04:47,549 --> 00:04:50,816 nos fazem perder três naves para cada uma dessas. 107 00:04:51,516 --> 00:04:53,783 O sistema de mira deles é superior. 108 00:04:54,016 --> 00:04:56,049 Mas é a fraqueza deles também. 109 00:04:56,716 --> 00:04:57,916 Repasse, por favor. 110 00:04:58,150 --> 00:05:01,150 Eles não têm dificuldade em mirar em nossas naves de ataque, 111 00:05:01,216 --> 00:05:04,549 mas são menos efetivos contra alvos menores: vocês. 112 00:05:05,049 --> 00:05:08,250 Eu posso acertar um elite a dois mil e quinhentos metros. 113 00:05:08,950 --> 00:05:12,216 Mas meu rifle seria inútil contra um enxame de abelhas. 114 00:05:12,283 --> 00:05:14,716 Então, agora somos abelhas? 115 00:05:14,849 --> 00:05:15,950 Não, até parece. 116 00:05:17,283 --> 00:05:19,583 Abelhas trabalham juntas. 117 00:05:19,950 --> 00:05:23,783 Muitos corpos, uma mente, uma missão. 118 00:05:24,816 --> 00:05:28,116 Infiltrar a nave, entregar o pacote. 119 00:05:29,183 --> 00:05:31,549 A ponte é o centro nervoso. 120 00:05:32,783 --> 00:05:35,983 Tem proteção do lado de fora, não do de dentro. 121 00:05:36,750 --> 00:05:37,950 Não contra isso. 122 00:05:38,116 --> 00:05:41,250 Nossas fontes indicam que a I.A. deles é vulnerável à sobrecarga. 123 00:05:41,516 --> 00:05:43,883 Essa agulha envia um vírus. 124 00:05:45,049 --> 00:05:46,849 Derruba totalmente o sistema. 125 00:05:47,150 --> 00:05:49,849 Apaga como um tiro na cabeça. 126 00:05:54,849 --> 00:05:56,816 Quer acrescentar alguma coisa, Spartan? 127 00:05:59,183 --> 00:06:00,250 Sim. 128 00:06:01,549 --> 00:06:03,849 Quero acrescentar que isso é besteira, senhora. 129 00:06:04,750 --> 00:06:06,183 Destruímos o inimigo. 130 00:06:07,283 --> 00:06:08,816 Aqueles ataques vieram do nada. 131 00:06:10,116 --> 00:06:11,816 A simulação é aleatória. 132 00:06:13,250 --> 00:06:14,583 A guerra também. 133 00:06:16,650 --> 00:06:17,716 Dispensados. 134 00:06:25,983 --> 00:06:29,583 Me deixe esclarecer uma coisa: nós não somos iguais. 135 00:06:30,183 --> 00:06:31,650 Eu sou sua instrutora. 136 00:06:34,316 --> 00:06:36,049 Tem algum problema comigo? 137 00:06:36,150 --> 00:06:38,216 Eu tenho um problema com o fracasso. 138 00:06:38,316 --> 00:06:41,083 Tenho problema com soldados que seguem repetindo erros, 139 00:06:41,150 --> 00:06:43,950 pondo em risco não só a missão, mas as vidas de seus aliados. 140 00:06:44,016 --> 00:06:46,049 Meus aliados estavam mortos. 141 00:06:46,283 --> 00:06:49,950 Isso é por que eu estava em Reach e você não? 142 00:06:52,349 --> 00:06:54,616 Uma batalha não faz de você uma veterana. 143 00:06:55,516 --> 00:06:56,483 Só uma sortuda. 144 00:07:01,483 --> 00:07:04,383 Eu sei no que me meti. 145 00:07:10,049 --> 00:07:12,316 Está me dizendo que você quer morrer, Spartan? 146 00:07:14,616 --> 00:07:15,616 Não, senhora. 147 00:07:24,816 --> 00:07:28,083 Produziam ervas assim em uma pequena horta familiar 148 00:07:28,150 --> 00:07:31,250 em um lugar que já se chamou Sri Lanka, na Terra. 149 00:07:32,016 --> 00:07:35,650 Ela secava no sol. Depois era carregada pelo pai. 150 00:07:35,816 --> 00:07:37,816 Vinte e cinco quilômetros. 151 00:07:38,049 --> 00:07:41,250 Os pés marrons dele, a terra vermelha. 152 00:07:41,950 --> 00:07:43,349 Vendida em leilões. 153 00:07:44,250 --> 00:07:46,583 Depois levada nos ombros. 154 00:07:46,650 --> 00:07:48,916 Depois em navios, depois pelos mares. 155 00:07:49,150 --> 00:07:53,349 Embaladas, compradas e postas nessas frágeis xícaras, 156 00:07:53,616 --> 00:07:55,216 só para os seus lábios. 157 00:07:56,683 --> 00:07:57,849 Que trabalheira. 158 00:07:58,283 --> 00:07:59,583 Não foi. 159 00:08:01,116 --> 00:08:05,616 Estas ervas, na verdade, foram feitas em um laboratório no nível quatro. 160 00:08:05,683 --> 00:08:06,883 Bom... 161 00:08:08,783 --> 00:08:12,116 E por que o Oni iria se preocupar em fazer chá? 162 00:08:12,916 --> 00:08:14,349 Porque eu ordenei. 163 00:08:16,916 --> 00:08:20,716 A questão é, você bebe o chá, mas sente o gosto da história. 164 00:08:22,316 --> 00:08:25,583 Histórias são importantes, mas são uma coisa delicada. 165 00:08:26,750 --> 00:08:29,016 Como o chá, como impérios. 166 00:08:29,283 --> 00:08:31,683 Séculos de trabalho podem ser desfeitos 167 00:08:31,750 --> 00:08:34,650 pela menor das omissões. 168 00:08:37,716 --> 00:08:42,283 Se está preocupada com Reach, a narrativa permanece intacta. 169 00:08:44,383 --> 00:08:46,183 Uma nave penetrou nosso espaço aéreo 170 00:08:46,250 --> 00:08:47,650 há menos de uma hora. 171 00:08:48,150 --> 00:08:50,650 Disseram que quem quer que estivesse pilotando 172 00:08:50,716 --> 00:08:53,983 mostrou certa familiaridade com a nossa rede de defesa. 173 00:08:56,683 --> 00:08:59,983 Eu espero que você não esteja me culpando. 174 00:09:00,416 --> 00:09:02,750 Eles pousaram a menos de quinze quilômetros 175 00:09:02,816 --> 00:09:04,150 de onde estamos agora. 176 00:09:04,216 --> 00:09:05,416 Mande um Team. 177 00:09:08,916 --> 00:09:13,750 Eu mencionei que um dos nossos agentes de Aleria 178 00:09:13,816 --> 00:09:15,983 está convencido de que viu a Catherine Halsey 179 00:09:16,049 --> 00:09:18,216 embarcando em uma nave com a mesma descrição? 180 00:09:18,283 --> 00:09:20,216 Se soubesse quantas "Catherine Halseys" 181 00:09:20,283 --> 00:09:22,416 -foram avistadas... -Dezenove horas atrás. 182 00:09:23,216 --> 00:09:24,316 Impossível. 183 00:09:26,049 --> 00:09:27,183 Ela está morta. 184 00:09:27,316 --> 00:09:29,883 É claro, ele podia estar enganado. 185 00:09:30,283 --> 00:09:33,283 Podia ser qualquer uma viajando com, e eu cito, 186 00:09:33,350 --> 00:09:38,150 "um homem com cicatrizes, talvez o maior humano que eu já vi." 187 00:09:41,083 --> 00:09:42,216 Não é possível. 188 00:09:42,350 --> 00:09:43,916 Você fica repetindo isso. 189 00:09:47,716 --> 00:09:50,916 Você acha que ele está vivo, que ele está aqui neste planeta? 190 00:09:52,350 --> 00:09:54,283 Imagino que iremos descobrir. 191 00:11:29,016 --> 00:11:30,350 Pausar simulação. 192 00:11:33,383 --> 00:11:34,516 O que está fazendo? 193 00:11:34,883 --> 00:11:36,116 Não consegui dormir. 194 00:11:36,350 --> 00:11:37,216 Kai. 195 00:11:38,783 --> 00:11:40,150 Você não pode ficar vindo aqui. 196 00:11:40,216 --> 00:11:42,683 Digo, você não acha que é um pouco mórbido? 197 00:11:42,750 --> 00:11:43,583 Estou treinando. 198 00:11:44,083 --> 00:11:45,516 Você está se punindo. 199 00:11:52,016 --> 00:11:53,483 Por que estávamos aqui? 200 00:11:55,783 --> 00:11:57,483 Todas as pessoas que perdemos. 201 00:11:59,816 --> 00:12:00,983 Meu Team. 202 00:12:02,383 --> 00:12:03,783 Todos se foram. 203 00:12:05,016 --> 00:12:06,583 Isso não aconteceu só com você. 204 00:12:08,283 --> 00:12:09,283 O quê? 205 00:12:10,949 --> 00:12:12,916 Ninguém escapa desse tipo de tragédia. 206 00:12:16,549 --> 00:12:18,716 Nenhum recruta sobreviveu à simulação da Corvette. 207 00:12:19,150 --> 00:12:22,516 Mas eles vão, só precisam de tempo, preparação. 208 00:12:22,583 --> 00:12:25,016 Preciso saber se não será uma missão suicida. 209 00:12:25,083 --> 00:12:26,949 Você sempre pede uma garantia? 210 00:12:28,316 --> 00:12:29,449 Ele sempre pedia? 211 00:12:32,683 --> 00:12:34,283 O Master Chief se foi. 212 00:12:35,650 --> 00:12:40,150 Mas você está fazendo a próxima geração à imagem dele. 213 00:12:41,483 --> 00:12:42,983 Eles não são o Chief. 214 00:12:43,883 --> 00:12:45,049 Não posso transformá-los em Spartans. 215 00:12:45,916 --> 00:12:47,350 Encerrar simulação. 216 00:12:50,049 --> 00:12:51,416 Eles são Spartans. 217 00:12:52,316 --> 00:12:54,549 E é seu trabalho fazer com que creiam nisso. 218 00:13:03,416 --> 00:13:04,916 Pode me devolver? 219 00:13:07,283 --> 00:13:08,683 O que você quer? 220 00:13:09,616 --> 00:13:12,583 O que ela sempre quer, vantagem. 221 00:13:14,616 --> 00:13:16,516 Eu sei para onde levaram seu filho. 222 00:13:28,483 --> 00:13:32,483 É aqui que a halsey diz que tudo começou, o recrutamento. 223 00:13:35,216 --> 00:13:36,983 O que sabe sobre esse lugar? 224 00:13:37,949 --> 00:13:39,016 Onyx. 225 00:13:40,083 --> 00:13:42,216 Sem mapas, sem registros. 226 00:13:44,116 --> 00:13:45,250 Sem história. 227 00:13:47,216 --> 00:13:48,350 Só rumores. 228 00:13:49,183 --> 00:13:50,350 Só sussurros. 229 00:13:55,616 --> 00:13:57,350 Prenderam Kessler. 230 00:14:00,316 --> 00:14:01,150 Lá. 231 00:14:02,183 --> 00:14:03,616 Te lembra alguma coisa? 232 00:14:05,650 --> 00:14:07,616 Ainda estão fazendo Spartans. 233 00:14:41,216 --> 00:14:42,483 A Halsey foi embora! 234 00:14:42,616 --> 00:14:45,350 Não precisamos dela. Eu sei onde o Kessler está. 235 00:14:45,449 --> 00:14:46,350 É melhor vocês irem. 236 00:14:46,449 --> 00:14:48,183 Do que está falando? 237 00:14:54,583 --> 00:14:56,350 Soren, temos que ir. 238 00:14:59,283 --> 00:15:01,083 Eu sei o que está pensando. 239 00:15:02,150 --> 00:15:03,283 Não. 240 00:15:04,116 --> 00:15:06,816 Você está todo machucado. Você está sem armadura. 241 00:15:07,650 --> 00:15:09,083 Vá buscar seu filho. 242 00:15:12,549 --> 00:15:13,549 Está lá! 243 00:15:49,250 --> 00:15:50,483 Fique parado! 244 00:16:08,316 --> 00:16:09,449 O que é isso? 245 00:16:32,750 --> 00:16:34,683 Eu conheço isso. 246 00:16:35,816 --> 00:16:37,383 O que está fazendo aqui? 247 00:16:43,816 --> 00:16:44,850 Merda! 248 00:16:52,083 --> 00:16:53,216 Meu Deus. 249 00:16:56,583 --> 00:16:57,650 Eu estou bem. 250 00:17:00,783 --> 00:17:02,416 Se você está dizendo... 251 00:17:03,316 --> 00:17:06,383 O que é...? Como nós...? 252 00:17:10,183 --> 00:17:11,416 Mas que...? 253 00:17:12,383 --> 00:17:13,716 Onde nós estamos? 254 00:17:14,850 --> 00:17:16,350 O que está fazendo? 255 00:17:19,350 --> 00:17:20,916 Como sabia o que tinha aí? 256 00:17:24,883 --> 00:17:26,150 Ainda funciona. 257 00:17:26,350 --> 00:17:27,850 Depois de vinte anos. Pegue. 258 00:17:28,916 --> 00:17:30,283 Já esteve aqui? 259 00:17:30,483 --> 00:17:32,449 Sim, eu praticamente morava aqui. 260 00:17:33,916 --> 00:17:35,449 Que lugar é esse? 261 00:17:35,516 --> 00:17:36,916 Foi onde tudo começou. 262 00:17:38,783 --> 00:17:40,650 Sabe, eu me lembro de você. 263 00:17:41,416 --> 00:17:42,683 Estou lisonjeada. 264 00:17:42,749 --> 00:17:44,616 Você estragou meu melhor trabalho. 265 00:17:44,683 --> 00:17:45,683 O quê? 266 00:17:45,749 --> 00:17:48,850 Antes de você, o John era consistente, confiável, 267 00:17:48,916 --> 00:17:49,883 um Spartan. 268 00:17:50,150 --> 00:17:52,316 Aí conheceu você e se tornou imprevisível. 269 00:17:52,383 --> 00:17:53,716 Sinto muito por isso. 270 00:17:53,783 --> 00:17:56,416 Não sinta. Às vezes, implantar uma nova variante, 271 00:17:56,483 --> 00:17:59,883 por mais insignificante que seja, pode resultar em uma mudança enorme. 272 00:18:01,449 --> 00:18:02,449 Valeu? 273 00:18:29,416 --> 00:18:32,449 Parece que há um problema com a nossa comunicação. 274 00:18:32,516 --> 00:18:37,350 Eu não consigo contatar High Charity ou a Frota. 275 00:18:37,416 --> 00:18:40,449 Quando você acha que o mau funcionamento 276 00:18:40,516 --> 00:18:42,449 será resolvido? 277 00:18:42,516 --> 00:18:46,850 Não é um mau funcionamento, é uma ordem minha. 278 00:18:46,949 --> 00:18:52,883 E por que o Árbitro ordena o nosso silêncio? 279 00:18:52,949 --> 00:18:56,350 Porque nossa missão requer isto, sacerdote. 280 00:18:56,416 --> 00:18:58,783 Aonde estamos indo? 281 00:18:58,850 --> 00:19:00,650 Talvez você não saiba. 282 00:19:00,716 --> 00:19:03,216 Talvez deva consultar seu bichinho de estimação. 283 00:19:03,283 --> 00:19:07,449 Meu direcionamento vem dos próprios Hierarcas. 284 00:19:07,516 --> 00:19:10,983 Assim como a sua vergonha. 285 00:19:11,050 --> 00:19:13,949 Alguns dizem que o Árbitro perdeu a fé nos Profetas 286 00:19:14,016 --> 00:19:17,016 e busca sua humana para se orientar. 287 00:19:17,283 --> 00:19:20,449 A humana não é nada para mim. 288 00:19:22,383 --> 00:19:26,416 Eu teria o prazer de acabar com essas insinuações sem base 289 00:19:26,483 --> 00:19:28,616 com um golpe da minha espada. 290 00:19:28,816 --> 00:19:32,283 Ela não é minha para que eu a mate. 291 00:19:32,650 --> 00:19:34,716 Ela pertence aos Hierarcas. 292 00:19:35,383 --> 00:19:38,483 Então vou pedir permissão a eles 293 00:19:38,550 --> 00:19:42,283 quando eu voltar para High Charity. 294 00:19:45,383 --> 00:19:46,816 Que será... 295 00:19:48,016 --> 00:19:49,516 Em breve. 296 00:19:59,583 --> 00:20:02,516 O sacerdote suspeita. 297 00:20:02,916 --> 00:20:05,816 Você tem se conectado à Pedra Angular? 298 00:20:07,416 --> 00:20:08,583 É claro. 299 00:20:09,716 --> 00:20:11,283 Eu sou a Abençoada. 300 00:20:20,416 --> 00:20:21,716 Acha que ele sabe? 301 00:20:24,749 --> 00:20:25,983 Que está mentindo? 302 00:20:29,850 --> 00:20:31,749 -Muito contato! -Não dá para enxergar! 303 00:20:31,816 --> 00:20:34,050 -Não dá para mirar! -Concentrem seu ataque! 304 00:20:34,316 --> 00:20:35,316 Mullins! 305 00:20:35,383 --> 00:20:37,616 -Retirem! Retirem! -Cadê eles? 306 00:20:38,283 --> 00:20:39,783 -Vão! -Não atirem! 307 00:20:39,850 --> 00:20:41,283 Nós temos que ir! 308 00:20:41,550 --> 00:20:42,550 O quê? 309 00:20:42,916 --> 00:20:44,016 Não podemos ficar aqui. 310 00:20:44,283 --> 00:20:46,050 Não, precisamos de todos antes de atacar. 311 00:20:46,316 --> 00:20:47,350 Eu dou as ordens! 312 00:20:47,716 --> 00:20:48,883 Fogo de supressão! 313 00:20:49,449 --> 00:20:50,516 Saia, agora! 314 00:20:54,850 --> 00:20:55,983 Contra-ataquem! 315 00:20:56,050 --> 00:20:57,883 -Vamos! -Perez, feche o corredor! 316 00:20:57,949 --> 00:20:59,916 Okada, Hayes, Olsson, ataquem a ponte! 317 00:21:00,283 --> 00:21:01,650 -Não, senhora! -O quê? 318 00:21:01,949 --> 00:21:05,083 Se atacarmos seguindo o plano, vão acabar com a gente de novo. 319 00:21:05,350 --> 00:21:06,983 Todos temos que ir, ao mesmo tempo. 320 00:21:07,683 --> 00:21:09,116 Vamos nos ater às táticas! 321 00:21:09,449 --> 00:21:10,449 Ataquem a ponte! 322 00:21:11,350 --> 00:21:13,949 As táticas são besteira! Temos que atacar todos juntos! 323 00:21:14,016 --> 00:21:16,083 -Que nem as abelhas, senhora! -Exatamente! 324 00:21:16,350 --> 00:21:17,816 Espera! Vamos todos morrer! 325 00:21:17,883 --> 00:21:18,883 A maioria de nós. 326 00:21:18,949 --> 00:21:21,916 Mas se mandarmos gente suficiente, possamos derrubar o sistema! 327 00:21:22,216 --> 00:21:23,516 Você passou dos limites! 328 00:21:25,550 --> 00:21:26,650 Richard se feriu! 329 00:21:27,483 --> 00:21:28,650 Gilroy, vem para cá! 330 00:21:28,716 --> 00:21:31,516 Se seguirmos o mesmo plano, vai acabar do mesmo jeito! 331 00:21:31,816 --> 00:21:32,883 Perez! 332 00:21:33,350 --> 00:21:35,916 -Que diabo pensa que está fazendo? -O que é necessário! 333 00:21:35,983 --> 00:21:36,983 Granada! 334 00:21:37,650 --> 00:21:39,449 -Comigo! -Vamos! 335 00:21:42,083 --> 00:21:43,916 Qual é, vocês são melhores que isso. 336 00:21:46,583 --> 00:21:47,683 Dê cobertura! 337 00:21:47,883 --> 00:21:50,050 Aqui é a Javelin 4, nós chegamos à ponte. 338 00:21:53,416 --> 00:21:54,416 Agora! 339 00:22:00,416 --> 00:22:01,583 Puta merda! 340 00:22:03,316 --> 00:22:06,383 -O que fazemos agora? -Vamos dar o fora daqui. 341 00:22:06,483 --> 00:22:07,583 Começar extração. 342 00:22:07,650 --> 00:22:08,749 Javelin, comigo. 343 00:22:11,749 --> 00:22:14,016 Perez! Está esperando outra medalha? 344 00:22:14,683 --> 00:22:15,783 Vamos logo. 345 00:22:30,783 --> 00:22:32,016 Cadê o Covenant? 346 00:22:33,516 --> 00:22:34,749 Onde eles estão? 347 00:22:37,583 --> 00:22:39,583 Não vou esperar aqui para descobrir. 348 00:22:40,083 --> 00:22:41,616 Te vejo do outro lado. 349 00:22:49,050 --> 00:22:50,616 -Isso! -Deu certo! 350 00:22:50,683 --> 00:22:52,483 -Conseguimos! -Conseguimos! 351 00:22:53,783 --> 00:22:55,316 Conseguimos! 352 00:23:04,749 --> 00:23:06,516 -Meus parabéns. -Senhora. 353 00:23:08,083 --> 00:23:09,949 A extração foi fácil demais. 354 00:23:10,116 --> 00:23:12,550 -Não seja arrogante. -Não, não quis dizer isso. 355 00:23:12,916 --> 00:23:14,316 Depois que derrubamos o sistema, 356 00:23:14,383 --> 00:23:16,550 não tivemos mais contato com o inimigo. 357 00:23:19,449 --> 00:23:20,983 Aceite a vitória, cabo. 358 00:23:44,083 --> 00:23:45,449 Master Chief. 359 00:23:45,650 --> 00:23:47,083 Que bom vê-lo de novo. 360 00:23:47,483 --> 00:23:48,483 Da última vez, 361 00:23:48,550 --> 00:23:50,749 você tinha uma arma apontada para o meu rosto. 362 00:23:51,216 --> 00:23:53,483 Eu prefiro assim, e você? 363 00:23:55,716 --> 00:23:57,983 Onze dos meus homens estão incapacitados. 364 00:23:58,883 --> 00:24:00,183 Um deles pode morrer. 365 00:24:01,449 --> 00:24:03,216 Quando as pessoas se machucam em combate, 366 00:24:03,283 --> 00:24:04,949 é porque foram mal treinadas. 367 00:24:05,016 --> 00:24:06,116 Ou mal lideradas. 368 00:24:07,516 --> 00:24:08,983 Então, foi qual dos dois? 369 00:24:11,249 --> 00:24:14,183 Com aqueles Spartans. Com seus amigos do Cobalt. 370 00:24:14,249 --> 00:24:17,083 Quando os encontramos, as munições estavam intactas. 371 00:24:17,983 --> 00:24:19,683 Eles nem chegaram a atirar. 372 00:24:22,283 --> 00:24:24,550 Acho que Spartans não são tão assustadores. 373 00:24:24,616 --> 00:24:26,150 Eu quero ver a Parangosky. 374 00:24:27,583 --> 00:24:28,583 Quem? 375 00:24:31,883 --> 00:24:33,183 -Prendam-no. -Sim, senhora. 376 00:24:33,249 --> 00:24:36,650 -Diga a ela que estou indo. -Está bem, vou dizer. 377 00:24:39,316 --> 00:24:40,949 Vamos prendê-lo. 378 00:25:12,449 --> 00:25:13,749 Eu não faria isso. 379 00:25:26,616 --> 00:25:28,949 Isso foi gravado há pouco mais de uma hora. 380 00:25:29,283 --> 00:25:30,583 Sinto muito. 381 00:25:30,883 --> 00:25:32,650 Eu não queria mostrar para você. 382 00:25:33,916 --> 00:25:35,716 Eu não sabia mais o que fazer. 383 00:25:36,249 --> 00:25:37,316 Ele está vivo. 384 00:25:38,350 --> 00:25:39,850 Ao que parece, sim. 385 00:25:43,816 --> 00:25:44,916 Como? 386 00:25:45,616 --> 00:25:47,316 Nós não temos muita certeza. 387 00:25:48,749 --> 00:25:50,949 Mas eu temo que a explicação mais provável 388 00:25:51,050 --> 00:25:53,050 não é uma que você ou eu queremos ouvir. 389 00:25:57,183 --> 00:25:59,350 Você se lembra de quando eu te perguntei 390 00:25:59,616 --> 00:26:02,150 sobre a interação do John com a agente do Covenant? 391 00:26:03,150 --> 00:26:04,249 Kai. 392 00:26:05,283 --> 00:26:07,716 Você disse que não havia motivo 393 00:26:07,783 --> 00:26:09,850 para questionar a lealdade do Master Chief. 394 00:26:12,816 --> 00:26:16,016 Tenho que perguntar se você estava sendo totalmente sincera. 395 00:26:20,850 --> 00:26:23,016 Quando nós voltamos do santuário, 396 00:26:24,883 --> 00:26:26,850 ele me falou que viu a Makee. 397 00:26:28,316 --> 00:26:30,816 Na neblina, antes do envidraçamento. 398 00:26:32,816 --> 00:26:35,316 -Mas não achei que ele realmente... -Tudo bem, Kai. 399 00:26:36,116 --> 00:26:37,249 Eu entendo. 400 00:26:39,283 --> 00:26:40,883 Você é uma boa soldada. 401 00:26:41,383 --> 00:26:42,850 E ele é o Chief. 402 00:26:43,650 --> 00:26:44,749 Era. 403 00:26:46,316 --> 00:26:47,783 O que isso significa? 404 00:26:47,983 --> 00:26:50,683 Pelo que nós averiguamos, parece que o John 117 405 00:26:50,749 --> 00:26:54,683 manteve sua conexão com a agente do Covenant conhecida como Makee. 406 00:26:55,650 --> 00:26:58,116 E parece que agora eles estão trabalhando juntos. 407 00:26:58,983 --> 00:26:59,983 Não. 408 00:27:00,283 --> 00:27:01,683 Não, impossível. 409 00:27:01,749 --> 00:27:05,050 A inteligência identifica a Makee em Reach durante o ataque. 410 00:27:05,150 --> 00:27:07,050 -Não. -O John escapou de Reach. 411 00:27:07,150 --> 00:27:08,850 -Como isso aconteceu? -Eu não sei. 412 00:27:08,916 --> 00:27:11,350 Como isso aconteceu, Kai, quando todos os outros... 413 00:27:11,416 --> 00:27:14,050 -Está enganado! -Ele está aqui, agora, neste planeta, 414 00:27:14,150 --> 00:27:15,949 nesta unidade, por que ele está aqui? 415 00:27:16,016 --> 00:27:18,783 Por que ele está atacando soldados do UNSC? Por quê? 416 00:27:18,850 --> 00:27:20,016 Eu não sei! 417 00:27:20,083 --> 00:27:21,916 Porque, se você tiver uma explicação, 418 00:27:21,983 --> 00:27:23,249 eu adoraria escutar. 419 00:27:32,150 --> 00:27:33,850 Agora eu vou te dizer uma coisa, 420 00:27:33,949 --> 00:27:36,083 e essa informação é altamente confidencial. 421 00:27:37,983 --> 00:27:40,883 Sabemos que o Covenant atacou o relé de Visegrad 422 00:27:40,949 --> 00:27:42,949 por um objetivo muito específico: 423 00:27:43,816 --> 00:27:45,850 para encobrir o ataque deles à base Sword, 424 00:27:45,916 --> 00:27:48,150 onde capturaram um dos artefatos. 425 00:27:51,183 --> 00:27:55,716 Felizmente, conseguimos fazer a extração do outro artefato 426 00:27:55,783 --> 00:27:57,350 antes que o planeta caísse. 427 00:28:01,949 --> 00:28:03,016 Onde ele está? 428 00:28:04,016 --> 00:28:05,283 Aqui. 429 00:28:17,350 --> 00:28:20,816 Todas as civilizações aprendem que a posição de qualquer coisa 430 00:28:20,883 --> 00:28:24,050 pode ser determinada relacionando três pontos no céu noturno. 431 00:28:25,350 --> 00:28:26,483 Aqui. 432 00:28:27,983 --> 00:28:28,883 Eu sinto aqui. 433 00:28:30,550 --> 00:28:32,883 Esse palpite é tão bom quanto qualquer outro. 434 00:28:32,949 --> 00:28:34,016 Você zomba de mim? 435 00:28:34,783 --> 00:28:36,850 Sabe o que será de mim se eu não encontrar. 436 00:28:36,916 --> 00:28:37,916 Sim. 437 00:28:39,850 --> 00:28:41,550 E o que você acha que vai ser de você? 438 00:28:41,816 --> 00:28:43,850 Se você usasse o artefato para se projetar de volta 439 00:28:43,916 --> 00:28:47,316 para o Halo, poderia determinar sua localização nas estrelas, 440 00:28:47,383 --> 00:28:49,050 -da mesma forma... -Não consigo. 441 00:28:49,283 --> 00:28:50,550 Não consegue o quê? 442 00:28:56,283 --> 00:28:57,416 Encontrar. 443 00:28:58,883 --> 00:29:01,283 Eu tento chegar lá na minha cabeça. 444 00:29:01,983 --> 00:29:04,116 Eu toco o artefato e nada acontece. 445 00:29:08,116 --> 00:29:09,216 Eu decaí. 446 00:29:11,350 --> 00:29:13,483 Estou sendo punida, meu dom se foi. 447 00:29:14,483 --> 00:29:17,916 Talvez devêssemos considerar possibilidades racionais. 448 00:29:17,983 --> 00:29:20,983 -E agora você zomba da minha dor. -Mas você viu o Halo antes. 449 00:29:21,383 --> 00:29:23,083 Eu tenho um registro disso, aqui. 450 00:29:33,883 --> 00:29:34,616 Desligue isso. 451 00:29:35,283 --> 00:29:37,850 -Achei que fosse ajudar. -Eu disse para desligar. 452 00:29:43,916 --> 00:29:45,850 Eu não posso ir para lá sem ele. 453 00:29:50,983 --> 00:29:52,216 Algo mudou. 454 00:29:55,283 --> 00:29:57,183 Eu não sei, alguma coisa entre nós... 455 00:29:58,050 --> 00:29:59,183 mudou. 456 00:30:02,583 --> 00:30:05,383 Eu toco a Pedra Angular agora, eu procuro por ele 457 00:30:05,449 --> 00:30:07,283 e tudo o que eu vejo é escuridão. 458 00:30:10,050 --> 00:30:12,116 Talvez eu possa ajudar. 459 00:30:12,449 --> 00:30:15,383 Eu só precisaria de acesso à matriz de transmissão da nave. 460 00:30:15,449 --> 00:30:17,616 -Você acha que sou tonta? -Não, não acho. 461 00:30:17,883 --> 00:30:19,883 Então não me peça para confiar em você. 462 00:30:21,350 --> 00:30:23,150 Você pode se dar a esse luxo? 463 00:30:46,116 --> 00:30:49,616 NÃO DEIXE SER EM VÃO 464 00:31:05,916 --> 00:31:07,383 SUBNÍVEIS ALA ADMINISTRATIVA 465 00:31:15,249 --> 00:31:17,983 Os seus Spartans são o motivo da minha mãe estar morta. 466 00:31:18,983 --> 00:31:21,949 -Por favor, vamos pular essa parte? -Qual parte? 467 00:31:22,016 --> 00:31:23,683 A parte em que eu digo que sinto muito 468 00:31:23,949 --> 00:31:27,650 por uma pessoa que eu nunca conheci, de um lugar no qual eu nunca estive. 469 00:31:27,916 --> 00:31:30,683 A parte em que você diz como eu sou cruel por ter dito isso. 470 00:31:30,949 --> 00:31:32,516 Porque a verdade é que tudo isso 471 00:31:32,583 --> 00:31:34,916 está acontecendo em uma escala muito maior, 472 00:31:34,983 --> 00:31:36,650 e quando chegarmos ao fim desse túnel, 473 00:31:36,916 --> 00:31:38,616 talvez você realmente entenda. 474 00:31:40,916 --> 00:31:42,483 Não era para isso estar aqui. 475 00:31:43,283 --> 00:31:44,650 Não deveria estar aqui. 476 00:31:47,350 --> 00:31:49,483 -É uma parede. -Eu sei o que é. 477 00:31:50,083 --> 00:31:51,583 Mas não devia estar lá. 478 00:31:54,116 --> 00:31:56,983 Todo o sistema da caverna foi alterado. 479 00:32:00,249 --> 00:32:01,383 Sei. 480 00:32:02,150 --> 00:32:04,150 -Por aqui. -Como disse? 481 00:32:05,383 --> 00:32:06,983 É só uma impressão. 482 00:32:20,150 --> 00:32:22,283 Carregue as zonas de segurança do CIC. 483 00:32:52,683 --> 00:32:54,083 Perdemos o Vannak. 484 00:32:58,083 --> 00:32:59,183 Riz? 485 00:33:01,249 --> 00:33:02,316 Viva. 486 00:33:02,683 --> 00:33:04,016 Mas não está aqui. 487 00:33:07,350 --> 00:33:08,483 Está sozinho? 488 00:33:10,616 --> 00:33:11,616 Estou? 489 00:33:13,249 --> 00:33:15,650 Eu teria dado tudo para estar lá em Reach. 490 00:33:16,816 --> 00:33:18,050 Você sabe disso. 491 00:33:18,749 --> 00:33:20,050 Mas não estava. 492 00:33:20,716 --> 00:33:22,416 -Eu tinha ordens. -De quem? 493 00:33:23,416 --> 00:33:25,683 Da Parangosky? Do Ackerson? 494 00:33:26,183 --> 00:33:27,749 Eles são os responsáveis, Kai. 495 00:33:28,249 --> 00:33:30,216 Por Reach. Pelo Vannak. 496 00:33:30,283 --> 00:33:33,150 -O Covenant é o responsável. -O Covenant não levou as armaduras! 497 00:33:33,816 --> 00:33:36,616 -Não nos abandonou lá para morrer. -Do que está falando? 498 00:33:36,683 --> 00:33:39,716 Estou falando das pessoas que te mandaram aqui para me pegar. 499 00:33:40,050 --> 00:33:41,116 O Oni. 500 00:33:41,650 --> 00:33:43,283 Sabia do ataque iminente, 501 00:33:43,350 --> 00:33:45,216 eles deixaram o planeta todo queimar. 502 00:33:45,283 --> 00:33:46,516 Quem mandou você? 503 00:33:48,183 --> 00:33:49,483 -O quê? -Foi a Makee? 504 00:33:49,550 --> 00:33:51,083 Ela estava no santuário. 505 00:33:51,350 --> 00:33:53,616 Ela estava em Visegrad. Ela estava no Fleetcom. 506 00:33:53,683 --> 00:33:55,216 -Kai. -Ela está aqui agora? 507 00:33:55,283 --> 00:33:57,616 Não importa o que eu diga, não acreditará em mim. 508 00:33:58,783 --> 00:34:00,550 Eu quero acreditar em você. 509 00:34:00,783 --> 00:34:02,183 Não é o bastante. 510 00:34:02,583 --> 00:34:05,516 Acreditar em mim quer dizer ver o que eles realmente são. 511 00:34:09,383 --> 00:34:11,216 Eu preciso te deter, Chief. 512 00:34:12,216 --> 00:34:16,183 Vim falar com a Parangosky. Faça isso quando eu terminar com ela. 513 00:34:16,249 --> 00:34:17,816 Não posso deixar que faça isso. 514 00:34:19,716 --> 00:34:20,716 Bom... 515 00:34:22,616 --> 00:34:24,349 Acho que você tem suas ordens. 516 00:34:24,416 --> 00:34:25,416 Isso mesmo. 517 00:34:26,216 --> 00:34:29,216 -Isso é o que é ser uma soldada. -Você é mais do que isso. 518 00:34:50,583 --> 00:34:52,849 Há quanto tempo nós estamos juntos, Kai? 519 00:34:54,683 --> 00:34:55,783 Há muito tempo. 520 00:34:57,216 --> 00:34:58,716 De que isso vale agora? 521 00:35:08,216 --> 00:35:09,716 Acho que não o bastante. 522 00:35:11,516 --> 00:35:12,516 Acho que não. 523 00:35:16,349 --> 00:35:18,183 Isso só acaba de um jeito. 524 00:35:21,183 --> 00:35:22,849 Não adianta lutar contra mim. 525 00:35:23,716 --> 00:35:26,616 Não se preocupe, eu não vou. 526 00:35:33,183 --> 00:35:34,516 O Vannak morreu... 527 00:35:35,516 --> 00:35:37,816 no momento em que a Halsey o levou. 528 00:35:39,416 --> 00:35:41,183 Tudo estava decidido. 529 00:35:43,616 --> 00:35:46,450 A vida dele acabou aos seis anos. 530 00:35:47,216 --> 00:35:48,383 Assim como a minha. 531 00:35:48,950 --> 00:35:50,283 Assim como a sua. 532 00:35:50,950 --> 00:35:52,349 Nós só não sabíamos. 533 00:35:57,316 --> 00:35:59,183 Fique no chão! 534 00:36:03,916 --> 00:36:06,816 Isso aí. Não faça perguntas. 535 00:36:09,483 --> 00:36:12,683 E jamais pense no que está do outro lado da arma. 536 00:36:13,349 --> 00:36:14,849 Só seja a Spartan deles. 537 00:36:19,283 --> 00:36:20,550 Eu sei o que sou. 538 00:36:22,716 --> 00:36:24,016 O que vai ser de você? 539 00:36:26,616 --> 00:36:29,016 Onde a Spartan acaba, Kai? 540 00:36:33,916 --> 00:36:35,383 E onde você começa? 541 00:36:44,450 --> 00:36:45,749 Isso acabou, John. 542 00:36:46,383 --> 00:36:48,283 Cadê a garota com quem eu cresci? 543 00:37:01,716 --> 00:37:03,783 Por favor, pare. 544 00:37:10,349 --> 00:37:11,416 Vá em frente. 545 00:37:13,050 --> 00:37:14,583 Eu não quero isso. 546 00:37:15,116 --> 00:37:16,050 Eu sei. 547 00:37:20,816 --> 00:37:22,316 Uma ordem é uma ordem. 548 00:37:29,983 --> 00:37:31,050 Cumpra. 549 00:38:00,316 --> 00:38:01,950 Não finja que tinha escolha. 550 00:38:02,683 --> 00:38:04,616 O ataque em Reach era inevitável. 551 00:38:05,583 --> 00:38:08,116 E ele estava se tornando impossível de controlar. 552 00:38:08,683 --> 00:38:12,450 O Master Chief se foi, mas a memória dele, seu legado, 553 00:38:12,516 --> 00:38:15,083 vai fazer um milhão de outros Spartans no lugar. 554 00:38:15,583 --> 00:38:18,050 E mais um milhão é o que precisamos para vencer. 555 00:38:19,583 --> 00:38:21,150 Esse programa é seu agora. 556 00:38:21,816 --> 00:38:22,916 Você conseguiu. 557 00:38:23,616 --> 00:38:25,150 Esse é o preço. 558 00:38:25,450 --> 00:38:27,083 Eu costumava sentir dúvida. 559 00:38:28,416 --> 00:38:31,516 Costumava sentir culpa, e acho que a minha preocupação... 560 00:38:31,583 --> 00:38:32,849 Você é um homem religioso? 561 00:38:34,383 --> 00:38:35,683 Não exatamente, não. 562 00:38:36,016 --> 00:38:37,716 Então não se preocupe com isso. 563 00:38:49,083 --> 00:38:52,083 Almirante, recebemos uma transmissão criptografada. 564 00:38:53,083 --> 00:38:55,749 -Você identificou a fonte? -Desconhecida, senhora. 565 00:38:55,983 --> 00:38:57,716 Não é uma frequência do UNSC. 566 00:38:58,050 --> 00:39:00,550 As ondas de transmissão estão fora do nosso espectro. 567 00:39:00,616 --> 00:39:02,016 Traçando o ponto de origem. 568 00:39:02,116 --> 00:39:04,883 Senhora, nossa comunicação pode estar comprometida. 569 00:39:05,450 --> 00:39:06,616 Saiam da sala. 570 00:39:08,050 --> 00:39:09,883 -Senhora? -Saiam. 571 00:39:22,483 --> 00:39:23,616 Chief? 572 00:39:28,450 --> 00:39:29,650 Master Chief? 573 00:39:34,516 --> 00:39:35,650 Olá, Cortana. 574 00:39:37,550 --> 00:39:38,616 Almirante. 575 00:39:41,883 --> 00:39:43,116 Cadê você? 576 00:39:45,550 --> 00:39:46,783 Cadê você? 577 00:39:46,849 --> 00:39:48,050 Estou bem aqui. 578 00:39:48,116 --> 00:39:49,483 Onde? 579 00:39:51,950 --> 00:39:53,483 -Aqui. -Cortana. 580 00:39:53,916 --> 00:39:55,749 Sim, Master Chief. 581 00:39:59,116 --> 00:40:00,583 Você não parece bem. 582 00:40:02,150 --> 00:40:03,749 O que fizeram com você? 583 00:40:04,650 --> 00:40:06,783 Nada que eu não tenha consentido antes. 584 00:40:08,683 --> 00:40:10,483 Preciso que você se levante, Chief. 585 00:40:17,816 --> 00:40:20,683 Eles se foram, Cortana. 586 00:40:22,216 --> 00:40:23,616 Todos se foram. 587 00:40:25,616 --> 00:40:27,950 -Mas eu estou aqui. -É. 588 00:40:28,016 --> 00:40:29,116 Estou aqui agora. 589 00:40:32,116 --> 00:40:34,550 Uma coisa horrível está para acontecer. 590 00:40:37,183 --> 00:40:39,216 O que você quer que eu faça a respeito? 591 00:40:40,783 --> 00:40:42,783 Você é o Master Chief. 592 00:40:44,183 --> 00:40:45,616 Não sou mais. 593 00:40:47,616 --> 00:40:49,950 O Covenant vai achar o Halo, Chief. 594 00:40:50,583 --> 00:40:51,816 Eles vão usá-lo. 595 00:40:52,450 --> 00:40:55,216 É fundamental que você chegue lá primeiro. 596 00:40:56,150 --> 00:40:57,616 Estou com eles agora. 597 00:40:58,150 --> 00:40:59,616 Estão quase chegando. 598 00:41:00,183 --> 00:41:01,749 Eu estou com a Makee. 599 00:41:10,283 --> 00:41:11,516 Makee. 600 00:41:12,283 --> 00:41:14,550 Estou com aquele que chamam de Árbitro. 601 00:41:16,116 --> 00:41:18,950 Aquele que matou o Vannak. 602 00:41:26,083 --> 00:41:27,716 Me diga como encontrá-lo. 603 00:41:29,116 --> 00:41:30,849 Precisa tocar no artefato. 604 00:41:31,116 --> 00:41:32,249 Eles estão conectados. 605 00:41:32,650 --> 00:41:33,650 Eu... 606 00:41:34,616 --> 00:41:36,283 Eu não sei onde está. 607 00:41:37,650 --> 00:41:39,050 Por isso você tem a mim. 608 00:41:42,883 --> 00:41:44,016 Cortana? 609 00:41:45,516 --> 00:41:46,616 Cortana? 610 00:41:53,816 --> 00:41:56,650 Eu pude conseguir o acesso aos sistemas do Covenant. 611 00:41:56,783 --> 00:41:58,950 Estou transferindo os dados de localização. 612 00:42:02,216 --> 00:42:05,083 Quando a frota do Covenant vai chegar à sua localização? 613 00:42:05,183 --> 00:42:06,316 Em breve. 614 00:42:08,349 --> 00:42:11,583 Acredito que isso cumpra todos os parâmetros da minha missão? 615 00:42:11,950 --> 00:42:13,083 Cumpre. 616 00:42:14,716 --> 00:42:18,083 Imagino que o UNSC poderá atacar a frota do Covenant agora. 617 00:42:20,183 --> 00:42:21,950 Achei que fosse se interessar. 618 00:42:22,316 --> 00:42:24,749 Eu simulei o ataque muitas vezes. 619 00:42:24,816 --> 00:42:27,716 Mesmo com o elemento surpresa, as chances de sucesso são... 620 00:42:27,783 --> 00:42:28,849 Obrigada, Cortana. 621 00:42:31,349 --> 00:42:33,616 Vai precisar que eu faça mais alguma coisa? 622 00:42:33,916 --> 00:42:34,916 Não. 623 00:42:35,016 --> 00:42:37,150 Porque fico sempre feliz em ser útil. 624 00:42:37,349 --> 00:42:39,616 Você fez bem, estamos em dívida. 625 00:42:42,283 --> 00:42:43,883 O que devo fazer agora? 626 00:42:44,716 --> 00:42:47,783 Como combinado, você vai ficar onde está 627 00:42:47,849 --> 00:42:52,016 e fornecer informações para nós até que não consiga mais fazer isso. 628 00:42:52,849 --> 00:42:53,916 Está claro? 629 00:42:54,583 --> 00:42:55,749 Sim, almirante. 630 00:42:58,116 --> 00:42:59,216 Eu serei... 631 00:43:00,816 --> 00:43:01,883 lembrada? 632 00:43:04,683 --> 00:43:05,950 Como esqueceríamos? 633 00:43:10,950 --> 00:43:12,883 Não há como voltar atrás. 634 00:43:14,083 --> 00:43:15,416 Nada pode ser desfeito. 635 00:43:27,416 --> 00:43:29,016 -Espere. -O que foi? 636 00:43:43,349 --> 00:43:44,816 Quem são essas pessoas? 637 00:43:46,783 --> 00:43:47,916 Halsey, espere. 638 00:43:48,050 --> 00:43:50,650 Estão lidando com algo que eles não entendem. 639 00:44:06,650 --> 00:44:07,783 Halsey. 640 00:44:14,916 --> 00:44:17,050 Você tem alguma ideia do que faz aqui? 641 00:44:17,116 --> 00:44:19,116 Terminando o que você não pôde. 642 00:44:22,083 --> 00:44:23,983 Você deu minha pesquisa a eles. 643 00:44:25,450 --> 00:44:27,916 Você achou mesmo que era a única pessoa digna 644 00:44:27,983 --> 00:44:29,349 de salvar a raça humana? 645 00:44:29,416 --> 00:44:32,183 Essas pessoas não têm a habilidade nem a competência... 646 00:44:32,249 --> 00:44:34,150 Seu trabalho tem sido muito valioso. 647 00:44:34,749 --> 00:44:35,883 Para todos nós. 648 00:44:36,849 --> 00:44:37,849 Sem suas pesquisas, 649 00:44:37,916 --> 00:44:40,316 eu jamais teria conseguido descobrir o seu erro. 650 00:44:59,050 --> 00:45:01,316 Soren, que lugar é esse? 651 00:45:06,150 --> 00:45:07,216 Termópilas. 652 00:45:08,083 --> 00:45:09,150 O quê? 653 00:45:15,050 --> 00:45:16,050 Isso é...? 654 00:45:19,416 --> 00:45:20,483 Soren. 655 00:45:22,783 --> 00:45:24,816 -Eles estão vindo. -Quem? 656 00:45:24,883 --> 00:45:25,883 Vamos sair daqui. 657 00:45:25,950 --> 00:45:27,883 Eu não entendo, o Kessler está aqui? 658 00:45:43,983 --> 00:45:45,950 Eu não devia ter te mandado para lá. 659 00:45:48,249 --> 00:45:50,450 Eu vi o que aconteceu com o John. 660 00:45:51,550 --> 00:45:52,883 É minha culpa. 661 00:45:53,816 --> 00:45:55,283 Pode me culpar por tudo. 662 00:46:01,483 --> 00:46:03,783 O Javelin Team completou a simulação. 663 00:46:03,849 --> 00:46:07,150 Viu? Eu disse que iria, era só uma questão de tempo. 664 00:46:07,249 --> 00:46:10,983 E depois que usaram a agulha, chegaram à nave de evacuação. 665 00:46:11,050 --> 00:46:12,216 Sem problemas. 666 00:46:12,849 --> 00:46:14,349 -Maravilhoso. -É mesmo? 667 00:46:16,950 --> 00:46:19,216 Na minha experiência, a única coisa mais difícil 668 00:46:19,316 --> 00:46:22,116 que entrar em uma nave Covenant é sair de uma. 669 00:46:23,116 --> 00:46:24,916 Você manipulou a simulação? 670 00:46:24,983 --> 00:46:27,083 Ela foi perfeita, assim como seus Spartans. 671 00:46:27,150 --> 00:46:28,516 Você os deixou ganhar. 672 00:46:31,150 --> 00:46:32,150 Kai. 673 00:46:32,849 --> 00:46:34,950 A simulação não reflete a realidade. 674 00:46:35,349 --> 00:46:36,983 Ela condiciona soldados. 675 00:46:37,283 --> 00:46:38,916 Eu a projetei para ser difícil, 676 00:46:38,983 --> 00:46:42,083 para forçar nossos recrutas até os mais extremos limites. 677 00:46:43,150 --> 00:46:46,849 E, naquele momento, quando a morte parece ser o único resultado, 678 00:46:47,483 --> 00:46:48,916 recompensá-los. 679 00:46:50,016 --> 00:46:51,283 Lhes dar esperança. 680 00:46:51,516 --> 00:46:55,916 Você quer saber se os seus Spartans têm uma chance, 681 00:46:56,550 --> 00:46:58,983 e eu estou te dizendo que eles têm, 682 00:46:59,916 --> 00:47:04,450 mas apenas se eles tiverem fé, e foi isso o que você deu a eles. 683 00:47:05,349 --> 00:47:06,883 Devia estar orgulhosa. 684 00:47:12,516 --> 00:47:14,416 E o que você deu às pessoas em Reach? 685 00:47:15,383 --> 00:47:16,650 O que você...? 686 00:47:16,916 --> 00:47:21,050 Iniciar simulação 142A, defesa do Fleetcom. 687 00:47:23,083 --> 00:47:24,349 O que é isso? 688 00:47:25,450 --> 00:47:27,650 O John disse que você o deixou lá para morrer. 689 00:47:27,916 --> 00:47:29,150 Sem a armadura dele. 690 00:47:29,450 --> 00:47:31,583 Você viu o que ele fez com aqueles soldados, 691 00:47:31,650 --> 00:47:33,450 -não pode confiar nele. -Mas confio. 692 00:47:34,249 --> 00:47:35,483 Sempre confiei. 693 00:47:37,550 --> 00:47:40,150 Ele disse que você sabia que o Covenant ia atacar. 694 00:47:40,916 --> 00:47:43,183 Que deixou o planeta inteiro queimar. 695 00:47:49,150 --> 00:47:51,416 O que aconteceu em Reach foi trágico. 696 00:47:53,483 --> 00:47:55,050 E inevitável. 697 00:47:57,083 --> 00:47:59,916 Às vezes, os eventos estão além do nosso controle, 698 00:48:00,349 --> 00:48:02,150 e, nesses momentos, 699 00:48:05,383 --> 00:48:09,183 nós só conseguimos salvar o que pudermos. 700 00:48:13,283 --> 00:48:15,083 Assim como eu te salvei. 701 00:48:15,550 --> 00:48:16,983 Encerrar simulação. 702 00:48:19,349 --> 00:48:20,550 É tarde demais. 703 00:48:22,483 --> 00:48:24,983 Já enviei uma equipe para terminar o que você... 704 00:48:37,083 --> 00:48:38,716 BLOQUEADO 705 00:48:39,216 --> 00:48:40,483 ACESSO NEGADO 706 00:48:44,016 --> 00:48:45,016 DESBLOQUEADO 707 00:49:02,349 --> 00:49:03,450 Pare! 708 00:49:09,183 --> 00:49:10,249 Ei, você! 709 00:49:10,749 --> 00:49:12,249 Parado! Último aviso! 710 00:49:15,616 --> 00:49:18,283 Equipe de pesquisa, há um intruso no subnível 4. 711 00:49:18,349 --> 00:49:20,550 Repito, um intruso no subnível 4! 712 00:49:20,683 --> 00:49:22,249 Como está fazendo isso? 713 00:49:22,583 --> 00:49:24,416 Eu tenho muitas habilidades. 714 00:49:24,683 --> 00:49:25,816 Você se esqueceu? 715 00:49:26,083 --> 00:49:28,383 Não. Eu me lembro. 716 00:49:31,083 --> 00:49:32,216 Não vai abrir essa? 717 00:49:32,283 --> 00:49:33,650 BLOQUEADO 718 00:49:34,050 --> 00:49:35,183 Cortana? 719 00:49:38,749 --> 00:49:39,749 DESBLOQUEADO 720 00:49:53,383 --> 00:49:55,416 O que significa isso? 721 00:49:55,516 --> 00:49:58,416 Seu bichinho de estimação confessa ignorância. 722 00:49:58,516 --> 00:50:02,116 Isso é um insulto a você. 723 00:50:02,383 --> 00:50:04,816 Silêncio, sacerdote. 724 00:50:05,483 --> 00:50:10,283 Uma transmissão saiu da nave não faz muito tempo. 725 00:50:11,150 --> 00:50:12,716 Eu não sei nada sobre isso. 726 00:50:12,783 --> 00:50:16,150 Talvez saiba algo sobre isso? 727 00:50:18,383 --> 00:50:22,150 A transmissão veio deste dispositivo humano. 728 00:50:22,216 --> 00:50:26,783 E nós a rastreamos até um planeta deles. 729 00:50:28,283 --> 00:50:30,249 Eu não sei como. 730 00:50:31,116 --> 00:50:34,050 Veja meu coração. Eu jamais o trairia. 731 00:50:35,150 --> 00:50:38,383 Faça o que deve ser feito. 732 00:50:39,116 --> 00:50:41,383 Isso não tem honra. 733 00:50:41,483 --> 00:50:44,483 Não é necessário uma cerimônia. 734 00:50:45,483 --> 00:50:49,683 Você já carrega vergonha demais sem isso. 735 00:51:06,083 --> 00:51:10,816 Aqueles de vocês que creem de verdade 736 00:51:11,050 --> 00:51:13,716 vão me apoiar. 737 00:51:15,749 --> 00:51:17,550 O resto vai morrer. 52011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.