All language subtitles for Good.Trouble.S05E16.One.Way.or.Another.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,175 --> 00:00:02,437 So let's look for this lipstick. 2 00:00:02,437 --> 00:00:03,612 Check Mariana's nightstand. 3 00:00:07,746 --> 00:00:09,139 Did you find anything? 4 00:00:09,139 --> 00:00:10,227 Nope. 5 00:00:11,663 --> 00:00:12,490 Wait, are-- are you sure you want that? 6 00:00:12,490 --> 00:00:13,839 It's, like, your third drink. 7 00:00:13,839 --> 00:00:16,755 I didn't move into the Coterie to be micromanaged 8 00:00:16,755 --> 00:00:17,974 or watched by you, 9 00:00:17,974 --> 00:00:19,062 so back off! 10 00:00:19,062 --> 00:00:20,411 How's parenting going? 11 00:00:20,411 --> 00:00:23,153 It takes a village, and we definitely have one. 12 00:00:23,153 --> 00:00:24,589 I haven't really had the time 13 00:00:24,589 --> 00:00:28,550 to think about all that being a trans-parent means. 14 00:00:28,550 --> 00:00:30,160 I think you know I still love you. 15 00:00:30,160 --> 00:00:32,293 I think you still have feelings for me. 16 00:00:32,293 --> 00:00:33,685 Can I think about it? 17 00:00:33,685 --> 00:00:35,035 The bad dream that I had, 18 00:00:35,035 --> 00:00:37,037 I thought Silas was in my loft. 19 00:00:37,037 --> 00:00:40,083 I might've imagined that he was there. 20 00:00:42,390 --> 00:00:43,652 Where does that lead? 21 00:00:43,652 --> 00:00:45,784 Just to our fire escape. 22 00:00:45,784 --> 00:00:47,003 Any cameras out there? 23 00:00:47,003 --> 00:00:47,830 Nope. 24 00:00:49,614 --> 00:00:51,051 That's a hit. 25 00:00:51,051 --> 00:00:53,749 Gary Brecker aka Silas Thompson was definitely here. 26 00:01:02,323 --> 00:01:03,367 Good morning. 27 00:01:04,064 --> 00:01:04,847 Good morning. 28 00:01:12,072 --> 00:01:13,421 Um... 29 00:01:13,421 --> 00:01:14,987 Listen, I need to tell you something. 30 00:01:18,643 --> 00:01:23,039 I have proof that Silas was here in the Coterie 31 00:01:23,692 --> 00:01:26,086 and... in your loft. 32 00:01:31,003 --> 00:01:32,004 Hello, Mariana. 33 00:01:38,010 --> 00:01:39,011 Silas was here? 34 00:01:44,582 --> 00:01:45,714 In your loft? 35 00:01:54,331 --> 00:01:57,595 ♪ Pa-pa-paa, pa-pa-pa-pa-pa ♪ 36 00:01:57,595 --> 00:01:59,119 ♪ Pa-pa-paa, pa-pa-pa-pa ♪ 37 00:02:02,557 --> 00:02:05,864 ♪ Then we'll find our peace of mind ♪ 38 00:02:05,864 --> 00:02:07,344 ♪ You and me, Bel Ami ♪ 39 00:02:08,650 --> 00:02:14,351 ♪ Pa-pa-pa, pa-paaa ♪ 40 00:02:14,351 --> 00:02:16,136 Okay, so you had an anxiety attack, 41 00:02:16,136 --> 00:02:19,443 and you thought you just imagined Silas being in your loft? 42 00:02:21,358 --> 00:02:23,839 I was imagining other things too. 43 00:02:32,195 --> 00:02:33,240 Why didn't you tell me? 44 00:02:34,371 --> 00:02:35,938 Because you're here for work. 45 00:02:35,938 --> 00:02:38,245 You're-- You're busy. 46 00:02:38,245 --> 00:02:39,594 I knew you would just worry 47 00:02:39,594 --> 00:02:41,726 and tell me to go to therapy, which I am. 48 00:02:44,251 --> 00:02:46,035 We need to take that evidence to the police 49 00:02:46,035 --> 00:02:47,906 and try to get them to press charges. 50 00:02:47,906 --> 00:02:50,039 Yeah. Yeah, maybe I can get 51 00:02:50,039 --> 00:02:51,736 the detective handling Evan's shooting case 52 00:02:51,736 --> 00:02:52,955 to help us. 53 00:02:52,955 --> 00:02:54,739 ...shooting case to help us. 54 00:02:57,786 --> 00:03:00,354 So many suffer from being abandoned by a parent, 55 00:03:01,659 --> 00:03:05,620 like you must have felt, by your birth mother. 56 00:03:05,620 --> 00:03:08,057 Wait, he... 57 00:03:08,057 --> 00:03:11,626 He knew about-- about me and Jesus 58 00:03:11,626 --> 00:03:13,541 and... about Anna using drugs 59 00:03:13,541 --> 00:03:15,064 and-- and then, how she left us. 60 00:03:15,064 --> 00:03:16,326 Ho-- How did he know all of that? 61 00:03:16,326 --> 00:03:17,675 Hey, hey. It's okay, it's okay. 62 00:03:17,675 --> 00:03:19,242 Mariana, just breathe, all right? I'm here. 63 00:03:19,242 --> 00:03:20,591 Wait-- No-- Excuse me. 64 00:03:32,603 --> 00:03:34,866 What is that? 65 00:03:34,866 --> 00:03:38,000 Um, my-- my therapist prescribed them for anxiety. 66 00:03:38,000 --> 00:03:39,306 I haven't taken any yet, but-- 67 00:03:39,306 --> 00:03:40,524 It's okay. You should take them. 68 00:03:46,574 --> 00:03:48,140 Here. 69 00:03:48,140 --> 00:03:49,620 - I got you. - Thank you. 70 00:03:51,492 --> 00:03:53,537 Hey. Hey, hey, breathe. 71 00:03:57,106 --> 00:03:59,195 You are okay, all right? 72 00:04:00,152 --> 00:04:01,284 We are gonna make sure 73 00:04:01,284 --> 00:04:02,677 that Silas never comes near you again. 74 00:04:03,460 --> 00:04:05,375 I promise. Okay? 75 00:04:07,290 --> 00:04:09,553 You're all right. You're okay. 76 00:04:19,520 --> 00:04:24,264 Hey, so... my friends wanna meet up at Douro tonight. 77 00:04:25,177 --> 00:04:26,222 That sounds fun. 78 00:04:26,222 --> 00:04:27,702 I mean, you should join us. 79 00:04:27,702 --> 00:04:28,703 Dom's gonna be working, 80 00:04:28,703 --> 00:04:30,270 and the girls would love to see you. 81 00:04:31,140 --> 00:04:33,185 I mean, no pressure at all. 82 00:04:33,185 --> 00:04:35,144 Yeah, I know, Malika. It's okay. 83 00:04:35,144 --> 00:04:36,885 You don't have to walk on eggshells. 84 00:04:39,104 --> 00:04:41,324 I appreciate the invite though. 85 00:04:41,324 --> 00:04:43,239 But I'm just gonna kick it here after work. 86 00:04:43,239 --> 00:04:44,284 Yeah. Cool. 87 00:04:57,558 --> 00:04:58,602 Thanks for meeting me. 88 00:04:59,777 --> 00:05:01,213 You look good. 89 00:05:01,213 --> 00:05:02,345 How are you? 90 00:05:04,129 --> 00:05:05,217 I'm great. 91 00:05:05,217 --> 00:05:08,482 Or better actually. 92 00:05:08,482 --> 00:05:11,093 Um, I just completed an intensive 93 00:05:11,093 --> 00:05:12,529 in-patient therapy program. 94 00:05:13,269 --> 00:05:15,184 - Really? - Yeah. 95 00:05:15,184 --> 00:05:17,186 Unpacking my attachment issues, 96 00:05:17,186 --> 00:05:19,580 mostly with my parents. 97 00:05:19,580 --> 00:05:21,756 I-- I still have a lot of work to do. 98 00:05:21,756 --> 00:05:24,193 But I got a job as a receptionist, 99 00:05:24,193 --> 00:05:26,543 and I'm training to teach yoga, so-- 100 00:05:26,543 --> 00:05:27,892 Isabella, that's amazing. 101 00:05:28,632 --> 00:05:29,851 Yeah. 102 00:05:31,200 --> 00:05:32,419 Um... 103 00:05:35,117 --> 00:05:36,031 How's Lyric? 104 00:05:38,207 --> 00:05:40,688 She's a ball of joy. 105 00:05:40,688 --> 00:05:42,385 Like, seriously, so sweet. 106 00:05:49,349 --> 00:05:52,526 Giving her up was the hardest thing I've ever had to do. 107 00:05:54,963 --> 00:05:56,138 I know. 108 00:05:59,010 --> 00:06:02,666 I'm sorry for taking her when I got scared 109 00:06:02,666 --> 00:06:06,017 and... God, for that emotional rollercoaster 110 00:06:06,017 --> 00:06:07,628 I put you through when we were together. You-- 111 00:06:09,630 --> 00:06:13,373 You were always so kind and patient with me. 112 00:06:14,330 --> 00:06:15,418 Hey, it's okay. 113 00:06:16,941 --> 00:06:18,247 We had our good times too. 114 00:06:28,910 --> 00:06:31,260 There's actually something else that I wanted to ask you, 115 00:06:31,260 --> 00:06:34,045 but I-- I'm not sure how you're gonna respond. 116 00:06:38,398 --> 00:06:39,573 I was wondering how you would feel 117 00:06:39,573 --> 00:06:41,792 about me being part of Lyric's life. 118 00:06:44,578 --> 00:06:47,407 I'm not asking for custody or visitation rights 119 00:06:47,407 --> 00:06:49,278 or anything like that. 120 00:06:50,497 --> 00:06:52,194 Just the ability to see her 121 00:06:53,021 --> 00:06:54,283 every now and then maybe. 122 00:07:02,247 --> 00:07:04,554 Look at us, getting the script in early. 123 00:07:04,554 --> 00:07:06,382 Wanna grab an early bite on the way home? 124 00:07:06,382 --> 00:07:08,558 Oh, I can't, it's laundry night. 125 00:07:08,558 --> 00:07:09,994 What am I? Chopped liver? 126 00:07:09,994 --> 00:07:11,866 Well, your house is in the exact opposite direction. 127 00:07:11,866 --> 00:07:13,650 Yeah, yeah, but my car goes both ways, you know? 128 00:07:13,650 --> 00:07:14,999 All right, well, you wanna get some Chinese? 129 00:07:14,999 --> 00:07:16,131 See you tomorrow. 130 00:07:16,131 --> 00:07:19,134 Uh, uh, Alice, can I ask you something? 131 00:07:19,134 --> 00:07:21,528 Um, something personal? 132 00:07:22,180 --> 00:07:23,225 Of course. 133 00:07:28,970 --> 00:07:32,452 Do you know where a man my age might go 134 00:07:32,452 --> 00:07:36,151 to meet... other men my age? 135 00:07:36,151 --> 00:07:40,372 Oh. Um, I hear volunteering is a good way for seniors to meet. 136 00:07:40,372 --> 00:07:42,505 Or lawn bowling. You know, but you have to wear all white. 137 00:07:42,505 --> 00:07:45,595 No, no, no. I don't mean men as friends. 138 00:07:45,595 --> 00:07:48,642 I mean men... to date. 139 00:07:48,642 --> 00:07:50,644 Oh. So you're asking for a friend. 140 00:07:51,775 --> 00:07:53,690 No, I'm asking for myself. 141 00:08:01,089 --> 00:08:01,872 For you? 142 00:08:03,004 --> 00:08:05,572 Are you saying you're bi? Curious? 143 00:08:05,572 --> 00:08:08,313 Well, I guess technically yes. 144 00:08:08,313 --> 00:08:12,013 But if I'm honest with myself, I think I've always been gay. 145 00:08:13,623 --> 00:08:15,756 But you've been married. Three times. 146 00:08:15,756 --> 00:08:17,366 Yeah. 147 00:08:17,366 --> 00:08:18,933 What can I say? I'm not a quitter. 148 00:08:20,500 --> 00:08:23,328 Uh... Uh, things were so different when I was young. 149 00:08:23,328 --> 00:08:26,941 And I always tried to be what was considered "normal." 150 00:08:26,941 --> 00:08:30,727 But seeing how happy you are with Sumi 151 00:08:30,727 --> 00:08:33,774 and how out and proud you both are, it inspired me. 152 00:08:33,774 --> 00:08:34,644 And I thought... 153 00:08:36,690 --> 00:08:38,082 maybe it's not too late. 154 00:08:39,606 --> 00:08:42,304 Yeah. Well, the out and proud wasn't overnight. 155 00:08:42,304 --> 00:08:43,566 And it's never too late. 156 00:08:45,263 --> 00:08:48,528 I-- I-- I'm just tired of being lonely. 157 00:08:48,528 --> 00:08:50,617 I want to be my true self 158 00:08:50,617 --> 00:08:52,619 with someone I could really love 159 00:08:52,619 --> 00:08:55,404 and have all the feels, as they say. 160 00:08:57,188 --> 00:08:58,494 Wait, do Morrie and Murray know? 161 00:08:58,494 --> 00:09:00,627 No, no. And I don't want them to. 162 00:09:00,627 --> 00:09:02,672 Uh, I don't wanna lose them as friends. 163 00:09:02,672 --> 00:09:04,544 Morty, I'm sure you won't lose them as friends. 164 00:09:04,544 --> 00:09:06,546 No, it's gonna complicate things. 165 00:09:06,546 --> 00:09:09,549 The dynamic we have, it-- it works. 166 00:09:09,549 --> 00:09:10,811 So... 167 00:09:10,811 --> 00:09:12,508 please don't tell 'em, okay? 168 00:09:12,508 --> 00:09:14,205 Okay. You have my word. 169 00:09:21,038 --> 00:09:24,607 So, uh, this will be the first of three home visits 170 00:09:24,607 --> 00:09:26,740 before your home study will be complete, 171 00:09:26,740 --> 00:09:28,611 and your application 172 00:09:28,611 --> 00:09:30,613 and our recommendation for approval goes to the court 173 00:09:30,613 --> 00:09:33,660 to consider your legal adoption of Lyric. 174 00:09:35,183 --> 00:09:38,229 We are so excited to get the process going. 175 00:09:38,229 --> 00:09:43,321 Okay, uh, so why don't we start with medical histories. 176 00:09:43,321 --> 00:09:47,195 It says here that you began transitioning six years ago, Jazmin? 177 00:09:48,805 --> 00:09:51,286 Um, yes, that's right. 178 00:09:53,375 --> 00:09:55,943 Yeah, I'm-- I'm so curious. 179 00:09:55,943 --> 00:09:58,119 Did-- Did you always think you were a girl? 180 00:09:59,903 --> 00:10:03,646 Yes, I always knew I was a girl since I was really young. 181 00:10:03,646 --> 00:10:07,519 But I tried to suppress those feelings for a long time. 182 00:10:07,519 --> 00:10:09,260 And how do you think the trauma of transitioning 183 00:10:09,260 --> 00:10:10,740 will affect how you parent? 184 00:10:14,701 --> 00:10:17,660 My transition wasn't a trauma. 185 00:10:17,660 --> 00:10:19,662 I am so much happier 186 00:10:19,662 --> 00:10:22,709 and... more of myself than I've ever been. 187 00:10:23,927 --> 00:10:24,667 Okay. 188 00:10:25,886 --> 00:10:30,586 Uh, so, Spencer, do you identify as gay? 189 00:10:32,066 --> 00:10:35,896 No. I'm a heterosexual man married to a heterosexual woman. 190 00:10:35,896 --> 00:10:38,725 Well, then, you know, that leads me to my next question. 191 00:10:38,725 --> 00:10:40,770 Are you satisfied with your sex life? 192 00:10:41,815 --> 00:10:44,774 - Yes. - I'm so sorry... 193 00:10:44,774 --> 00:10:47,472 what does that have to do with our ability to be parents? 194 00:10:47,472 --> 00:10:49,518 Just wanna make sure your marriage is strong. 195 00:10:49,518 --> 00:10:53,827 Especially considering the extra challenges you face. 196 00:10:53,827 --> 00:10:55,916 Spencer, how do your friends and family feel 197 00:10:55,916 --> 00:10:58,875 about you being, uh, married to a transgender woman? 198 00:10:58,875 --> 00:11:00,094 They're supportive. 199 00:11:00,094 --> 00:11:02,096 Really? Everyone? 200 00:11:02,096 --> 00:11:03,314 Yes. 201 00:11:03,314 --> 00:11:04,664 Oh, nice. 202 00:11:11,845 --> 00:11:14,761 Who dusted for these prints and did this report? 203 00:11:14,761 --> 00:11:16,066 Uh, it's a friend of mine. 204 00:11:16,066 --> 00:11:18,242 She works in LAPD's Forensic Science Division. 205 00:11:18,242 --> 00:11:19,287 She just did me a favor. 206 00:11:19,287 --> 00:11:21,419 A favor? 207 00:11:21,419 --> 00:11:23,073 So this isn't even official? 208 00:11:23,073 --> 00:11:24,684 Well, no, but it-- it proves 209 00:11:24,684 --> 00:11:27,034 that Silas Thompson broke and entered into the Coterie. 210 00:11:27,034 --> 00:11:28,992 Nothing's missing and no one was hurt. 211 00:11:28,992 --> 00:11:30,472 You'll be hard-pressed 212 00:11:30,472 --> 00:11:32,822 to get LAPD involvement under the circumstances. 213 00:11:32,822 --> 00:11:34,345 The circumstances we've got 214 00:11:34,345 --> 00:11:36,870 are a predator with a prior criminal history 215 00:11:36,870 --> 00:11:39,046 committing felony burglary, aggravated trespass, 216 00:11:39,046 --> 00:11:40,351 and felony stalking. 217 00:11:40,351 --> 00:11:41,222 Yeah, exactly. 218 00:11:41,222 --> 00:11:42,527 And since you already know 219 00:11:42,527 --> 00:11:43,790 what happened at the farm, 220 00:11:43,790 --> 00:11:46,270 maybe you can help us explain to the LAPD 221 00:11:46,270 --> 00:11:48,098 - the situation. - Silas is a convicted felon, 222 00:11:48,098 --> 00:11:49,796 clearly trying to harass my sister, 223 00:11:49,796 --> 00:11:51,232 who is a state's witness 224 00:11:51,232 --> 00:11:53,538 in an active attempted murder case. 225 00:11:53,538 --> 00:11:55,192 We have a confession from Adam Miller. 226 00:11:55,192 --> 00:11:57,804 Silas wasn't charged in that. 227 00:11:57,804 --> 00:12:00,154 What reason does he have to harass your sister? 228 00:12:03,461 --> 00:12:04,419 Uh, because... 229 00:12:06,290 --> 00:12:09,598 Because he-- he knows that we're looking at him 230 00:12:09,598 --> 00:12:11,556 in the disappearance of a girl who used to live at the farm. 231 00:12:11,556 --> 00:12:13,080 Madison McClain. I talked to you about her already. 232 00:12:13,080 --> 00:12:15,473 - Right. And how's that going? It's going slow. 233 00:12:15,473 --> 00:12:16,736 But Adam knows something. 234 00:12:16,736 --> 00:12:18,085 It's just Silas doesn't want him talking. 235 00:12:18,085 --> 00:12:19,434 Look, the best you can do 236 00:12:19,434 --> 00:12:21,088 is file a request for a civil restraining order. 237 00:12:21,088 --> 00:12:22,045 That's it? 238 00:12:23,438 --> 00:12:25,701 When-- When are you gonna do something about Silas? 239 00:12:25,701 --> 00:12:27,268 When another girl goes missing 240 00:12:27,268 --> 00:12:29,313 or someone else gets shot or even killed next time? 241 00:12:29,313 --> 00:12:30,575 Until you bring me some evidence 242 00:12:30,575 --> 00:12:33,100 that's not tainted by amateur fingerprinting, 243 00:12:33,100 --> 00:12:34,536 there's nothing I can do. 244 00:12:47,810 --> 00:12:49,943 Like, Lika, you know my game be tight. 245 00:12:49,943 --> 00:12:52,859 I don't know, my mojo was off that night, okay? 246 00:12:52,859 --> 00:12:54,077 But hold on, hold on, hold on. 247 00:12:54,077 --> 00:12:55,252 Speaking of game, 248 00:12:55,252 --> 00:12:56,906 uh, so what's going on with you now, huh? 249 00:12:56,906 --> 00:12:58,734 Are you all in on the ladies? 250 00:12:59,517 --> 00:13:01,781 Uh, I'm in the dugout, 251 00:13:01,781 --> 00:13:03,434 not playing the field at all. 252 00:13:03,434 --> 00:13:04,479 Okay. 253 00:13:06,307 --> 00:13:07,438 But... 254 00:13:09,179 --> 00:13:11,138 Isaac is staying with me. 255 00:13:11,138 --> 00:13:12,704 I'm sor-- I'm-- 256 00:13:12,704 --> 00:13:16,056 I'm sorry, what do you mean, Isaac is staying with you? 257 00:13:16,056 --> 00:13:18,710 Yeah, uh, talk about burying the lead. 258 00:13:18,710 --> 00:13:19,973 Y'all not back together? 259 00:13:19,973 --> 00:13:21,452 Because that is a slippery slope-- 260 00:13:21,452 --> 00:13:24,716 No! We are not back together. 261 00:13:24,716 --> 00:13:26,457 I am crashing in Mariana's loft. 262 00:13:26,457 --> 00:13:29,025 It's just for a few weeks until he gets back up on his feet. 263 00:13:29,025 --> 00:13:31,985 And he's just been going through some emotional stuff, 264 00:13:31,985 --> 00:13:33,508 and I wanted to be there for him. 265 00:13:33,508 --> 00:13:35,597 Oh, well, you know what? I'm proud of you, Lika. 266 00:13:35,597 --> 00:13:36,554 Good for you. 267 00:13:42,169 --> 00:13:46,608 Okay, so what was that longing look about? 268 00:13:46,608 --> 00:13:51,091 Yeah, does she know that your ex is staying in your itty-bitty bed? 269 00:13:51,091 --> 00:13:52,570 She does. 270 00:13:52,570 --> 00:13:53,745 And... 271 00:13:55,443 --> 00:13:56,661 I don't know. 272 00:13:56,661 --> 00:13:59,795 I kinda called her out for friend-zoning me 273 00:13:59,795 --> 00:14:04,582 because maybe she's afraid to get what she really wants. 274 00:14:04,582 --> 00:14:06,236 - Oh, I know that's right. - You know what? 275 00:14:06,236 --> 00:14:08,195 I'm proud of you, Lika. Good girl. 276 00:14:08,195 --> 00:14:09,849 Now what does she say? 277 00:14:09,849 --> 00:14:11,111 That she would think about it. 278 00:14:11,111 --> 00:14:12,677 Okay, so not a no. 279 00:14:12,677 --> 00:14:14,592 So we still in play, it's good. 280 00:14:14,592 --> 00:14:18,422 Hey. I get off at 10:00. Could we talk then? 281 00:14:18,422 --> 00:14:20,511 Of course. I'd love to. 282 00:14:21,817 --> 00:14:23,297 - Hi. - Hi. 283 00:14:24,472 --> 00:14:27,127 Ooh, I like her. 284 00:14:27,127 --> 00:14:29,869 Looks like Miss Angelica's done thinking about it. 285 00:14:29,869 --> 00:14:32,784 ♪ Hey, it's on and poppin' tonight ♪ 286 00:14:38,834 --> 00:14:41,054 Here's the restraining order. 287 00:14:41,054 --> 00:14:42,490 Just take a look before I file it. 288 00:14:46,276 --> 00:14:47,060 Thank you. 289 00:14:49,366 --> 00:14:51,281 So what's the deal with this, um... 290 00:14:51,281 --> 00:14:53,805 this missing girl that you're looking for? 291 00:14:56,069 --> 00:15:01,335 Uh, she lived with, uh, Silas on the farm for a year. 292 00:15:01,335 --> 00:15:04,251 One day she called her parents and said she was leaving, 293 00:15:04,251 --> 00:15:06,296 and they never heard from her again. 294 00:15:06,296 --> 00:15:08,168 So they asked me if I could look for their daughter 295 00:15:08,168 --> 00:15:09,996 'cause the police obviously don't give a shit. 296 00:15:09,996 --> 00:15:11,519 They asked you to look for her? 297 00:15:13,260 --> 00:15:14,348 Yeah. 298 00:15:14,348 --> 00:15:16,611 And so why did you say "we" earlier? 299 00:15:19,483 --> 00:15:21,398 Mariana, are you involved in this? 300 00:15:24,227 --> 00:15:25,533 I was-- 301 00:15:25,533 --> 00:15:27,448 So this is why Silas is showing up in your loft? 302 00:15:27,448 --> 00:15:30,320 'Cause you two won't stop kicking the hornet's nest. 303 00:15:30,320 --> 00:15:31,843 Why do you keep roping my sister 304 00:15:31,843 --> 00:15:33,280 into these dangerous situations? 305 00:15:33,280 --> 00:15:35,195 I can't control her actions any more than you can. 306 00:15:35,195 --> 00:15:37,762 Well, you can keep your amateur detective business to yourself! 307 00:15:37,762 --> 00:15:39,286 Okay, can-- can you please stop 308 00:15:39,286 --> 00:15:41,462 talking about me like I'm not here? 309 00:15:41,462 --> 00:15:44,291 Silas is responsible for Evan getting shot. 310 00:15:44,291 --> 00:15:46,858 I couldn't just stand by while he got away with it. 311 00:15:46,858 --> 00:15:48,338 He needs to be held accountable. 312 00:15:53,213 --> 00:15:54,649 Evan. 313 00:15:54,649 --> 00:15:55,824 What are you doing here? 314 00:15:57,130 --> 00:15:59,959 You didn't come in today, and I-- 315 00:15:59,959 --> 00:16:01,569 You need to sign these. 316 00:16:05,268 --> 00:16:07,227 This is Joaquin. 317 00:16:07,227 --> 00:16:09,185 You went to the farm with him to look for me. 318 00:16:15,104 --> 00:16:17,237 And this is my sister, Callie. 319 00:16:18,716 --> 00:16:20,022 Have we met before? 320 00:16:20,762 --> 00:16:21,981 Yes. 321 00:16:24,026 --> 00:16:25,680 I'm sorry, I-- I don't remember. 322 00:16:27,377 --> 00:16:28,813 It's okay. 323 00:16:33,340 --> 00:16:35,342 Uh, come on. Let me sign those papers. 324 00:16:56,232 --> 00:16:58,800 Yeah, you didn't need to bring these. 325 00:16:58,800 --> 00:17:00,280 You could've just emailed them. 326 00:17:02,021 --> 00:17:03,065 It was on the way home. 327 00:17:14,555 --> 00:17:16,078 So who was that person you were talking about? 328 00:17:18,298 --> 00:17:20,735 The man responsible for me getting shot. 329 00:17:23,216 --> 00:17:24,260 Silas. 330 00:17:25,957 --> 00:17:30,049 The man who shot you, Adam, worked for him. 331 00:17:34,183 --> 00:17:36,142 I don't need you to avenge me, Mariana. 332 00:17:37,882 --> 00:17:40,755 Especially not with a man who seems so dangerous. 333 00:17:41,799 --> 00:17:43,236 You need to be safe. 334 00:17:46,065 --> 00:17:48,632 Hey, I need you to be safe. 335 00:17:55,335 --> 00:17:56,684 For the company and, uh... 336 00:17:57,859 --> 00:17:58,642 your family. 337 00:18:00,209 --> 00:18:02,081 I never wanna be responsible for any harm coming to you. 338 00:18:06,172 --> 00:18:09,740 Uh, well, thank you for bringing these by. 339 00:18:13,440 --> 00:18:14,789 Hope to see you at work tomorrow. 340 00:18:15,659 --> 00:18:16,704 You will. 341 00:18:30,805 --> 00:18:33,242 Where did you hear about this place again? 342 00:18:33,242 --> 00:18:36,202 I've been here with friends, mature, gay friends. 343 00:18:50,346 --> 00:18:52,914 Look at that man's... talent. 344 00:18:55,177 --> 00:18:56,744 Makes me kind of regret 345 00:18:56,744 --> 00:18:58,876 not working out in the past three decades. 346 00:18:58,876 --> 00:19:01,531 Tell me about it. 347 00:19:01,531 --> 00:19:05,535 Ooh, everyone here is so young and buff and half-naked. 348 00:19:05,535 --> 00:19:07,233 I'm-- I'm overdressed. 349 00:19:07,233 --> 00:19:08,843 - Oh! - The clothes are coming off. 350 00:19:08,843 --> 00:19:11,846 Hi. Is-- Is that real? 351 00:19:11,846 --> 00:19:13,543 You can go ask him. 352 00:19:13,543 --> 00:19:15,589 - I'll take it off. Help me. - Okay. 353 00:19:15,589 --> 00:19:16,851 - The vest? - Yes, the vest. 354 00:19:16,851 --> 00:19:19,419 You sure? Yes. Yeah. 355 00:19:19,419 --> 00:19:23,510 Are you sure this is a-- a place for men my age? 356 00:19:23,510 --> 00:19:25,947 Yes. There's some older gentlemen here too. 357 00:19:25,947 --> 00:19:27,775 Oh, I don't look good in leather. 358 00:19:27,775 --> 00:19:29,037 It's very unforgiving. 359 00:19:29,037 --> 00:19:30,473 Morty, you just need to get a drink 360 00:19:30,473 --> 00:19:31,735 so you can relax. 361 00:19:34,782 --> 00:19:37,437 That could be you after some shots. 362 00:19:37,437 --> 00:19:39,787 Oh, okay. 363 00:19:39,787 --> 00:19:42,398 All right, liquid courage. Good idea. 364 00:19:42,398 --> 00:19:45,184 Uh-uh-uh-uh. This way. 365 00:19:57,761 --> 00:19:58,762 Absolutely not. 366 00:20:01,330 --> 00:20:03,289 Isabella relinquished her parental rights, 367 00:20:03,289 --> 00:20:05,682 and she cannot just change her mind again. 368 00:20:05,682 --> 00:20:07,902 She's not changing her mind. 369 00:20:07,902 --> 00:20:10,426 I mean-- And I don't see the harm in letting her see Lyric. 370 00:20:10,426 --> 00:20:12,820 Have you forgotten that she took off with Lyric 371 00:20:12,820 --> 00:20:14,604 for three days 372 00:20:14,604 --> 00:20:15,823 with no word at all? 373 00:20:16,954 --> 00:20:18,478 You give her an inch, 374 00:20:18,478 --> 00:20:20,044 and the next thing you know, she's suing us for custody. 375 00:20:20,044 --> 00:20:21,742 She won't do that. 376 00:20:22,699 --> 00:20:25,354 Gael, I love you, 377 00:20:25,354 --> 00:20:27,835 but sometimes you are so naive. 378 00:20:27,835 --> 00:20:30,272 Always willing to give everyone the benefit of the doubt, 379 00:20:30,272 --> 00:20:32,448 even when they don't deserve it. 380 00:20:32,448 --> 00:20:34,885 You know what? You are the one who gets screwed over. 381 00:20:40,630 --> 00:20:41,544 Hey, ladies. 382 00:20:41,544 --> 00:20:42,719 Hey, Dom. What's up, brother? 383 00:20:42,719 --> 00:20:43,938 Good to see you. 384 00:20:43,938 --> 00:20:46,680 Uh, is Kendy gonna be joining you all tonight? 385 00:20:46,680 --> 00:20:49,248 I don't know. You-- You tell us. 386 00:20:51,206 --> 00:20:52,773 Why do you care if Kendy's coming? 387 00:20:52,773 --> 00:20:55,689 We're friends. Um... 388 00:20:55,689 --> 00:20:56,820 Another round? 389 00:20:56,820 --> 00:20:58,518 Yes, absolutely. Please make it strong. 390 00:20:58,518 --> 00:21:00,781 Keep 'em coming. - I'll get those drinks for you. 391 00:21:02,217 --> 00:21:03,436 What's good, y'all? 392 00:21:03,436 --> 00:21:04,524 Hey, King! 393 00:21:04,524 --> 00:21:05,960 - Look at who it is! - How you doing? 394 00:21:05,960 --> 00:21:08,092 I thought you were staying in. 395 00:21:08,092 --> 00:21:09,137 Yeah, just changed my mind. 396 00:21:09,137 --> 00:21:10,660 Decided to come out after all. 397 00:21:10,660 --> 00:21:12,401 If the invite still stands. 398 00:21:12,401 --> 00:21:14,229 Yeah. Of course, it does. 399 00:21:14,229 --> 00:21:15,578 Invite? 400 00:21:17,406 --> 00:21:19,016 Oh. 401 00:21:19,016 --> 00:21:20,453 Dom, what's up, man? 402 00:21:20,453 --> 00:21:21,758 What can I get you to drink? 403 00:21:21,758 --> 00:21:23,499 I'll just take a beer, whatever you got. 404 00:21:23,499 --> 00:21:25,153 - You got it. - Yeah. 405 00:21:25,153 --> 00:21:26,894 Um, don't worry, I'm just having one. 406 00:21:26,894 --> 00:21:28,330 Oh. Sure, whatever. 407 00:21:28,896 --> 00:21:29,897 Not up to me. 408 00:21:47,958 --> 00:21:48,959 Are you okay? 409 00:21:48,959 --> 00:21:50,483 Yeah. No, I just-- 410 00:21:50,483 --> 00:21:51,919 I don't know how to be. 411 00:21:51,919 --> 00:21:55,270 I-- I don't know if I'm supposed to, like, 412 00:21:55,270 --> 00:21:57,403 dress a certain way or something. 413 00:21:57,403 --> 00:21:59,753 Morty, that guy over there, 414 00:21:59,753 --> 00:22:01,450 not the leather one but the other guy. 415 00:22:03,234 --> 00:22:05,672 I think he's checking you out. 416 00:22:07,804 --> 00:22:09,806 Oh, my God. He totally is! 417 00:22:09,806 --> 00:22:11,068 You should go talk to him. 418 00:22:11,068 --> 00:22:13,114 - Yeah? Yes! 419 00:22:13,114 --> 00:22:14,724 - No. Yes! 420 00:22:14,724 --> 00:22:17,771 Okay, but first I'm gonna see a man about a horse. 421 00:22:17,771 --> 00:22:18,554 Oh. 422 00:22:23,690 --> 00:22:25,387 Oh! 423 00:22:25,387 --> 00:22:27,563 Nice work. 424 00:22:29,565 --> 00:22:30,697 I think he's warming up. 425 00:23:05,645 --> 00:23:06,820 We've got a runner. 426 00:23:13,261 --> 00:23:14,567 You okay? 427 00:23:15,263 --> 00:23:16,612 Yeah, I'm fine. 428 00:23:16,612 --> 00:23:17,744 I'm fine. 429 00:23:18,397 --> 00:23:19,180 Relax. 430 00:23:19,963 --> 00:23:20,921 It's nice to be out. 431 00:23:22,836 --> 00:23:24,098 I'm glad you made it. 432 00:23:24,098 --> 00:23:25,142 Thanks. 433 00:23:27,057 --> 00:23:28,668 So, Lika, listen, 434 00:23:28,668 --> 00:23:30,452 you didn't hear it from me, aight? 435 00:23:30,452 --> 00:23:34,587 So, your brother and Kendy aren't exactly just friends. 436 00:23:34,587 --> 00:23:36,066 What? 437 00:23:36,066 --> 00:23:39,635 Yeah, they more like friends with occasional benefits. 438 00:23:39,635 --> 00:23:42,595 Wow! 439 00:23:42,595 --> 00:23:44,771 Okay, Dom. Where he at? 440 00:23:44,771 --> 00:23:46,599 - Did you know about this? - Um... 441 00:23:48,296 --> 00:23:49,950 Maybe. 442 00:23:49,950 --> 00:23:51,952 But I'm not responsible for Kendy's behavior. 443 00:23:51,952 --> 00:23:55,085 Dommy-Dom. They're grown-grown. 444 00:23:55,085 --> 00:23:57,479 Friends with-- See, friends with benefits, 445 00:23:57,479 --> 00:24:00,351 see, that's something that we-- we've never tried. 446 00:24:00,351 --> 00:24:01,614 No, you're right. Never. 447 00:24:01,614 --> 00:24:03,137 - Oh. - Oh! 448 00:24:03,137 --> 00:24:05,792 Shoot. - Okay. 449 00:24:05,792 --> 00:24:07,881 Oops. Sorry. I'm sorry. 450 00:24:07,881 --> 00:24:10,971 Uh, I'ma go to the bathroom and clean this off. 451 00:24:10,971 --> 00:24:12,233 - Okay. Okay. 452 00:24:12,233 --> 00:24:13,060 Ooh. 453 00:24:14,540 --> 00:24:16,716 Hey, what's going on with him? Is he drunk? 454 00:24:16,716 --> 00:24:18,544 I mean, he hasn't even finished one drink. 455 00:24:18,544 --> 00:24:21,068 Oh, 'cause you're counting? 456 00:24:21,068 --> 00:24:23,636 Okay, maybe he pregamed before he got here. 457 00:24:23,636 --> 00:24:24,724 No, I didn't smell anything on him. 458 00:24:24,724 --> 00:24:26,247 And you're smelling him too? 459 00:24:26,247 --> 00:24:28,249 Girl, are you sure you're drawing boundaries? 460 00:24:28,249 --> 00:24:29,729 You can't be saving him. 461 00:24:31,818 --> 00:24:32,645 I know! 462 00:24:32,645 --> 00:24:35,648 And I'm not trying to, but-- 463 00:24:35,648 --> 00:24:37,824 Okay, what am I supposed to do? Just turn my back on him? 464 00:24:37,824 --> 00:24:39,521 Oh, well, we not saying that. 465 00:24:39,521 --> 00:24:41,784 We just trying to make sure you taking care of you, Malika. 466 00:24:41,784 --> 00:24:43,307 - Okay, shh. 467 00:24:44,700 --> 00:24:46,746 Uh, there was a line. 468 00:24:46,746 --> 00:24:48,051 So still a little wet. 469 00:24:49,096 --> 00:24:51,185 Okay, I think we should go. 470 00:24:51,185 --> 00:24:52,665 I have an early day tomorrow. 471 00:24:52,665 --> 00:24:55,537 No, stay, Lika. 472 00:24:55,537 --> 00:24:57,147 Let me say good night to Angelica. 473 00:24:57,147 --> 00:24:59,889 Okay, Angelica. 474 00:24:59,889 --> 00:25:01,717 You need some water. 475 00:25:01,717 --> 00:25:03,719 - Can we-- I'm just tired. 476 00:25:07,723 --> 00:25:08,855 Hey. 477 00:25:10,117 --> 00:25:13,424 Could we maybe talk some other time? 478 00:25:13,424 --> 00:25:15,992 I think Isaac's had too much to drink, so. 479 00:25:17,341 --> 00:25:18,125 I'm really sorry. 480 00:25:20,214 --> 00:25:22,390 It's not that I don't understand, I do. 481 00:25:23,304 --> 00:25:24,348 But maybe... 482 00:25:25,828 --> 00:25:28,352 I'm not the only one that's putting up obstacles. 483 00:25:40,103 --> 00:25:41,104 I'm sorry. 484 00:25:42,671 --> 00:25:46,066 I know you tried, but that's-- that's a young man's game. 485 00:25:46,066 --> 00:25:48,982 Don't be sorry. It's my fault. 486 00:25:48,982 --> 00:25:51,767 You can't toss a baby in the deep end. 487 00:25:51,767 --> 00:25:54,465 Next time, we'll dip your toes in a dating app. 488 00:25:55,249 --> 00:25:56,598 But please don't give up. 489 00:25:57,817 --> 00:26:00,646 Okay? You don't have to be alone. 490 00:26:00,646 --> 00:26:02,778 Okay, you wanna know the real reason why I ran off? 491 00:26:02,778 --> 00:26:04,475 It's because I saw someone I knew, 492 00:26:04,475 --> 00:26:07,130 some guy that I worked with in the Murphy Brown room, 493 00:26:07,130 --> 00:26:08,392 like, 400 years ago. 494 00:26:10,307 --> 00:26:11,352 You saw him at a gay bar. 495 00:26:12,483 --> 00:26:15,312 Odds are he won't be judgmental. 496 00:26:15,312 --> 00:26:20,187 Yeah, I-- I must sound ridiculous to someone your age. 497 00:26:20,187 --> 00:26:22,015 You were raised without stigma. 498 00:26:22,015 --> 00:26:24,321 Someone says they're queer now, 499 00:26:24,321 --> 00:26:26,933 it's, like, cool. 500 00:26:26,933 --> 00:26:30,545 I think your generation is-- is fearless. 501 00:26:31,633 --> 00:26:34,723 That's not totally true. 502 00:26:34,723 --> 00:26:37,552 I was terrified to come out to my parents. 503 00:26:37,552 --> 00:26:39,467 The first obstacle, which, 504 00:26:40,381 --> 00:26:42,209 is the biggest, I think, 505 00:26:42,209 --> 00:26:43,645 is the shame inside. 506 00:26:45,255 --> 00:26:49,346 - You know, the fear of anyone else finding out. - Yeah. 507 00:26:49,346 --> 00:26:50,870 That's not just a generational thing. 508 00:26:56,789 --> 00:26:59,443 Okay, so what do I do now? 509 00:26:59,443 --> 00:27:04,100 Maybe you can start by coming out to people you trust? 510 00:27:04,100 --> 00:27:05,406 Like Morrie and Murray. 511 00:27:05,406 --> 00:27:08,496 Oh. Oh, God, I don't think that is a good idea. 512 00:27:08,496 --> 00:27:10,019 What-- Why not? 513 00:27:10,019 --> 00:27:12,456 You guys share everything about yourselves. 514 00:27:12,456 --> 00:27:14,458 Your lives. Your wives. 515 00:27:15,503 --> 00:27:17,592 Yeah, it's-- That's different. 516 00:27:20,464 --> 00:27:22,031 I understand your hesitation. 517 00:27:23,511 --> 00:27:24,381 But they love you. 518 00:27:26,079 --> 00:27:30,170 Maybe trusting them will help you love and trust yourself. 519 00:27:32,085 --> 00:27:34,609 But you shouldn't do it unless you're ready. 520 00:27:35,958 --> 00:27:38,221 And if and when you are, I'll be there. 521 00:27:39,527 --> 00:27:41,398 I'll be your coming-out wingwoman. 522 00:27:48,623 --> 00:27:50,016 Jazmin thinks I'm too naive. 523 00:27:51,408 --> 00:27:52,496 I don't know, maybe she's right. 524 00:27:52,496 --> 00:27:54,455 Maybe I do let people walk all over me. 525 00:27:54,455 --> 00:27:55,674 I don't think that about you. 526 00:27:57,284 --> 00:28:00,504 I mean, look at my trail of unsuccessful relationships. 527 00:28:01,505 --> 00:28:02,506 No offense. 528 00:28:04,726 --> 00:28:05,988 No, none taken. 529 00:28:10,471 --> 00:28:14,214 Gael, you are a wonderful person. 530 00:28:16,651 --> 00:28:17,913 I don't think there's anything wrong 531 00:28:17,913 --> 00:28:19,480 with being able to have forgiveness 532 00:28:19,480 --> 00:28:21,177 and compassion for Isabella. 533 00:28:22,962 --> 00:28:24,920 Yeah. Yeah, I know. 534 00:28:24,920 --> 00:28:27,444 It's just gonna suck telling her. 535 00:28:27,444 --> 00:28:28,532 And I don't want to be in the middle. 536 00:28:31,361 --> 00:28:32,319 Why do you have to be? 537 00:28:49,336 --> 00:28:54,950 ♪ Come out, come out wherever you are ♪ 538 00:29:14,753 --> 00:29:17,843 ♪ Come out, come out wherever you are ♪ 539 00:29:20,062 --> 00:29:24,501 ♪ They won't find you ♪ 540 00:29:25,807 --> 00:29:30,464 ♪ No one knows you're gone ♪ 541 00:29:38,689 --> 00:29:39,952 Mariana. 542 00:29:43,651 --> 00:29:44,783 Silas took your doll. 543 00:29:45,740 --> 00:29:47,873 The-- The Callie doll. 544 00:29:47,873 --> 00:29:49,788 It's been missing since he was here. 545 00:29:52,442 --> 00:29:53,966 He probably went through all of my things. 546 00:29:53,966 --> 00:29:56,533 And he-- he must've researched everything about me 547 00:29:56,533 --> 00:29:57,665 to-- to use against me. 548 00:29:57,665 --> 00:29:58,666 To scare me. 549 00:30:00,320 --> 00:30:01,538 But I'm not scared anymore. 550 00:30:04,585 --> 00:30:05,629 I'm angry. 551 00:30:07,588 --> 00:30:09,546 And that's totally fair. 552 00:30:09,546 --> 00:30:10,809 Your space was violated. 553 00:30:13,594 --> 00:30:15,639 But you need to let this vendetta go. 554 00:30:20,514 --> 00:30:22,951 It's not up to you to get justice for Evan. 555 00:30:27,608 --> 00:30:28,391 You're right. 556 00:30:45,234 --> 00:30:46,757 Okay, how about you lay down? 557 00:30:47,889 --> 00:30:49,978 Yeah. I got it. 558 00:31:00,989 --> 00:31:02,425 I'm sorry about tonight. 559 00:31:06,473 --> 00:31:07,256 It's okay. 560 00:31:08,518 --> 00:31:09,302 Um... 561 00:31:10,520 --> 00:31:13,045 Did you have drinks before you showed up or? 562 00:31:14,742 --> 00:31:16,135 Nope. 563 00:31:17,614 --> 00:31:18,833 Then what happened? 564 00:31:20,139 --> 00:31:23,098 Uh, got back on my antidepressants, 565 00:31:23,098 --> 00:31:25,274 and it didn't mix well with the alcohol 566 00:31:25,274 --> 00:31:31,324 because that one drink hit me really hard. 567 00:31:31,324 --> 00:31:34,196 Well, I'm happy to hear you're taking your antidepressants again. 568 00:31:37,896 --> 00:31:39,419 I'm sorry if I embarrassed you. 569 00:31:42,552 --> 00:31:45,991 It's okay. 570 00:31:45,991 --> 00:31:48,297 I'm proud of you for taking a step in the right direction. 571 00:31:49,255 --> 00:31:49,995 Get some sleep. 572 00:31:51,213 --> 00:31:53,085 - Good night. - Good night. 573 00:32:03,922 --> 00:32:04,705 Hey. 574 00:32:10,363 --> 00:32:12,408 Hey. How was your day? 575 00:32:13,627 --> 00:32:14,497 Feeling okay? 576 00:32:15,237 --> 00:32:15,977 Um... 577 00:32:16,935 --> 00:32:18,240 I'm good, thanks. 578 00:32:19,415 --> 00:32:21,026 Hey. Um... 579 00:32:23,158 --> 00:32:27,597 Did you, by any chance, borrow some of my Xanax? 580 00:32:29,121 --> 00:32:30,687 No. Of course not. 581 00:32:30,687 --> 00:32:32,646 I didn't even know you had a prescription. 582 00:32:32,646 --> 00:32:34,126 Oh, well, I mean, it's just-- 583 00:32:34,126 --> 00:32:35,866 I've only taken one, 584 00:32:35,866 --> 00:32:37,825 and it seems like quite a few are missing. 585 00:32:42,699 --> 00:32:44,136 How about you lay down? 586 00:32:44,136 --> 00:32:45,485 Sorry about tonight. 587 00:32:47,356 --> 00:32:48,836 No. I didn't take them. 588 00:32:50,098 --> 00:32:50,881 Hm. 589 00:33:03,285 --> 00:33:05,287 I am so grateful to you 590 00:33:05,287 --> 00:33:08,160 for trusting me to be Lyric's mother. 591 00:33:10,031 --> 00:33:11,990 But, Isabella, 592 00:33:11,990 --> 00:33:13,904 you relinquished your parental rights 593 00:33:15,036 --> 00:33:17,908 and it's just... 594 00:33:17,908 --> 00:33:21,042 It's too confusing for you to see Lyric right now. 595 00:33:25,133 --> 00:33:26,395 Confusing? 596 00:33:28,223 --> 00:33:29,224 She's a baby. 597 00:33:29,224 --> 00:33:30,399 Not for her. 598 00:33:31,705 --> 00:33:32,488 For me. 599 00:33:33,185 --> 00:33:33,968 For us. 600 00:33:35,752 --> 00:33:38,190 I need Lyric to bond with me as her mother. 601 00:33:39,321 --> 00:33:40,888 For my own sense of security. 602 00:33:43,195 --> 00:33:44,848 And this adoption process, 603 00:33:46,415 --> 00:33:48,591 it's been especially challenging for us. 604 00:33:50,854 --> 00:33:53,727 The social workers think they can ask us anything, 605 00:33:53,727 --> 00:33:56,599 even indulge their own personal curiosities. 606 00:33:59,167 --> 00:34:00,603 Spencer and I feel like 607 00:34:00,603 --> 00:34:03,519 we don't just have to prove that we're worthy parents, 608 00:34:03,519 --> 00:34:05,347 but also that our love is real. 609 00:34:06,479 --> 00:34:08,568 I'm so sorry, Jaz. 610 00:34:08,568 --> 00:34:09,656 It's okay. 611 00:34:09,656 --> 00:34:11,745 We wanna be approved to adopt Lyric. 612 00:34:15,966 --> 00:34:17,925 But I had to stand up for us too. 613 00:34:20,623 --> 00:34:24,323 Jazmin, how many surgeries have you had? 614 00:34:24,323 --> 00:34:26,499 Are your hormone medications childproof? 615 00:34:26,499 --> 00:34:27,456 Tell me more about the trauma 616 00:34:27,456 --> 00:34:30,068 of being trapped in a male body. 617 00:34:30,068 --> 00:34:31,330 The trauma of growing up as a boy. 618 00:34:31,330 --> 00:34:32,809 What will you say to Lyric 619 00:34:32,809 --> 00:34:34,768 if she asks why your body doesn't look like hers? 620 00:34:34,768 --> 00:34:36,422 I'm not gonna answer that. 621 00:34:36,422 --> 00:34:38,511 I respect that you have a job to do, 622 00:34:38,511 --> 00:34:41,079 but we also have a right to our privacy. 623 00:34:42,123 --> 00:34:44,212 And I-- I hope this doesn't have 624 00:34:44,212 --> 00:34:46,649 a negative effect on our application, 625 00:34:46,649 --> 00:34:50,218 but I feel it is very important to draw boundaries, 626 00:34:51,480 --> 00:34:53,265 which is something we will teach Lyric. 627 00:34:59,140 --> 00:35:00,315 That took some guts. 628 00:35:01,403 --> 00:35:02,883 I'm so proud of you, Jaz. 629 00:35:03,666 --> 00:35:04,450 Yeah. 630 00:35:05,842 --> 00:35:09,107 With all of the anti-trans laws popping up, 631 00:35:11,239 --> 00:35:12,197 it is so... 632 00:35:13,937 --> 00:35:14,808 hard... 633 00:35:15,939 --> 00:35:16,940 not to be afraid. 634 00:35:22,424 --> 00:35:24,252 But we refuse to live in fear. 635 00:35:27,864 --> 00:35:28,865 I'm so sorry. I... 636 00:35:30,911 --> 00:35:32,304 I hadn't thought about any of that. 637 00:35:39,876 --> 00:35:41,356 I'm not trying to hurt you. 638 00:35:43,880 --> 00:35:46,579 But until the adoption is final, 639 00:35:46,579 --> 00:35:49,843 I just can't invite you to be a part of our family. 640 00:35:56,545 --> 00:35:57,503 I understand. 641 00:36:01,768 --> 00:36:05,380 And Lyric is so lucky to have you as her mom. 642 00:36:14,520 --> 00:36:15,260 Thank you. 643 00:36:17,871 --> 00:36:18,654 Thank you. 644 00:36:24,530 --> 00:36:25,922 Okay, before we get started, 645 00:36:25,922 --> 00:36:28,186 there's something I, uh, I have to tell you. 646 00:36:28,186 --> 00:36:31,363 Something that I've, uh, kept inside 647 00:36:31,363 --> 00:36:33,147 for a very long time. 648 00:36:36,411 --> 00:36:38,805 I was ashamed and afraid 649 00:36:38,805 --> 00:36:42,025 to admit to myself and to the people that I love... 650 00:36:42,983 --> 00:36:44,027 Um... 651 00:36:46,856 --> 00:36:47,640 Yeah, I'm gay. 652 00:36:53,080 --> 00:36:54,212 Nice one. 653 00:36:55,430 --> 00:36:57,302 A little lacking in the PC department, 654 00:36:57,302 --> 00:36:59,173 but I'll bite. That's good. 655 00:36:59,173 --> 00:37:02,263 No. No. I'm serious. 656 00:37:08,922 --> 00:37:10,140 You're serious? 657 00:37:11,054 --> 00:37:12,055 Yeah. 658 00:37:13,492 --> 00:37:14,232 Well-- 659 00:37:15,189 --> 00:37:16,408 This is not a bit? 660 00:37:16,408 --> 00:37:18,714 No. It's not a bit. 661 00:37:23,328 --> 00:37:24,329 What? 662 00:37:34,295 --> 00:37:35,514 Morrie. 663 00:37:49,484 --> 00:37:52,270 Were you ever, like, attracted to me? 664 00:37:54,141 --> 00:37:55,185 No. 665 00:37:56,012 --> 00:37:57,144 Why the hell not? 666 00:37:58,101 --> 00:37:59,755 I'm a good-looking guy, right? 667 00:38:47,499 --> 00:38:48,717 Callie. 668 00:38:49,544 --> 00:38:50,806 Mariana's sister. 669 00:38:50,806 --> 00:38:52,460 Callie Adams Foster. 670 00:38:52,460 --> 00:38:54,332 I'm a lawyer. 671 00:38:54,332 --> 00:38:55,985 You probably already know that. 672 00:38:55,985 --> 00:38:56,812 I do. 673 00:38:58,118 --> 00:38:59,728 Congratulations on your engagement to Jamie. 674 00:39:04,777 --> 00:39:05,560 What's this? 675 00:39:06,387 --> 00:39:07,475 A restraining order. 676 00:39:09,172 --> 00:39:11,044 If you come within 100 yards of my sister ever again, 677 00:39:11,044 --> 00:39:12,088 you'll be arrested. 678 00:39:16,441 --> 00:39:18,094 You know, I'm the real victim here. 679 00:39:21,097 --> 00:39:23,186 Maybe you can convince your sister and Joaquin 680 00:39:23,186 --> 00:39:26,886 that I know nothing about the disappearance of Madison McClain. 681 00:39:26,886 --> 00:39:28,931 And I don't appreciate being harassed. 682 00:39:28,931 --> 00:39:33,109 I just wanna live my life on my farm in peace. 683 00:39:33,936 --> 00:39:35,111 That's all I ask. 684 00:39:45,165 --> 00:39:47,689 I can assure you, my sister isn't looking into that anymore. 685 00:39:48,386 --> 00:39:51,127 Or any of your business. 686 00:39:51,127 --> 00:39:53,478 You stay away from her, she'll stay away from you. 687 00:40:08,623 --> 00:40:10,277 - Hey. Look at this. 688 00:40:10,277 --> 00:40:11,800 What am I looking at? 689 00:40:11,800 --> 00:40:14,150 Satellite photos of Silas' farm. 690 00:40:15,238 --> 00:40:17,284 First photo was taken 691 00:40:17,284 --> 00:40:19,678 the week that Madison was last heard from. 692 00:40:19,678 --> 00:40:21,680 Second photo was taken a week later. 693 00:40:23,508 --> 00:40:24,552 Look right here. 694 00:40:24,552 --> 00:40:26,946 There's, like, a structure of some sort. 695 00:40:26,946 --> 00:40:31,254 And then, a week later, it's gone. 696 00:40:31,254 --> 00:40:32,778 Do you think that this could mean something? 697 00:40:32,778 --> 00:40:35,345 I mean, w-- what are you doing? What are you doing? 698 00:40:35,345 --> 00:40:38,087 Silas never would've taken the risk 699 00:40:38,087 --> 00:40:39,611 of coming to the Coterie 700 00:40:39,611 --> 00:40:41,787 just to tell me that he's sorry Adam shot Evan. 701 00:40:41,787 --> 00:40:44,616 He was trying to scare me into backing off 702 00:40:44,616 --> 00:40:46,356 on looking for Madison. 703 00:40:46,356 --> 00:40:48,446 To let me know that he could get to me. 704 00:40:48,446 --> 00:40:50,143 But he wouldn't do that 705 00:40:50,143 --> 00:40:52,232 unless he had something to do with her disappearance. 706 00:40:52,232 --> 00:40:53,189 Yeah, that makes sense. 707 00:40:53,189 --> 00:40:54,364 But your sister's gonna kill me 708 00:40:54,364 --> 00:40:55,453 if we keep looking into this-- 709 00:40:55,453 --> 00:40:57,237 She doesn't have to know. 710 00:40:58,934 --> 00:41:01,154 Silas came into my room. 711 00:41:02,024 --> 00:41:03,373 He violated my space. 712 00:41:03,373 --> 00:41:05,680 He tried to scare me and intimidate me. 713 00:41:08,988 --> 00:41:11,338 I'm not trying to avenge Evan anymore. 714 00:41:13,862 --> 00:41:15,255 Now... 715 00:41:15,255 --> 00:41:16,691 I'm avenging myself. 716 00:41:16,691 --> 00:41:22,131 ♪ I'm coming for you ♪ 50643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.