All language subtitles for Golden Garden E21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,827 --> 00:00:07,971 Hey. 2 00:00:08,427 --> 00:00:09,556 Where are you now? 3 00:00:09,556 --> 00:00:11,326 Why? Has something happened? 4 00:00:11,326 --> 00:00:13,342 Tell me where you are right now! 5 00:00:14,566 --> 00:00:16,042 I'm at a café in front of the station. 6 00:00:16,237 --> 00:00:17,981 I'm here to meet someone. 7 00:00:18,836 --> 00:00:21,237 Ki Young, you don't have to meet her. 8 00:00:21,237 --> 00:00:23,821 Get out of that place right now. 9 00:00:24,077 --> 00:00:25,922 What's wrong with everyone? 10 00:00:27,577 --> 00:00:30,321 What's the matter? You should explain at least. 11 00:00:37,287 --> 00:00:39,872 I will be telling you something very important. 12 00:00:40,857 --> 00:00:42,332 (Cha Pil Seung) 13 00:00:43,297 --> 00:00:44,402 (Power Off) 14 00:00:46,166 --> 00:00:47,612 I can do this, right? 15 00:00:50,206 --> 00:00:51,281 No. 16 00:00:51,537 --> 00:00:53,811 I don't think there is anything I need to hear. 17 00:00:56,206 --> 00:00:59,051 You are being lied to by Han Soo Mi. 18 00:01:07,016 --> 00:01:09,061 For 30 years. 19 00:01:10,227 --> 00:01:13,072 Aren't you curious about what that is? 20 00:01:14,426 --> 00:01:15,531 Who... 21 00:01:16,626 --> 00:01:17,841 are you? 22 00:01:17,866 --> 00:01:18,971 Sit. 23 00:01:19,396 --> 00:01:21,171 It's going to take a while. 24 00:01:25,266 --> 00:01:27,682 (Han Ki Young) 25 00:01:28,337 --> 00:01:30,281 The person you're trying to reach is not available at the moment. 26 00:01:31,107 --> 00:01:32,251 Can you not reach him? 27 00:01:32,577 --> 00:01:34,277 No, I think he turned his phone off. 28 00:01:34,277 --> 00:01:36,486 What now, Pil Seung? 29 00:01:36,486 --> 00:01:39,061 Ki Young must not meet that woman. 30 00:01:39,087 --> 00:01:41,057 Who is that woman? 31 00:01:41,057 --> 00:01:43,857 Shin Nan Sook asked to meet him. 32 00:01:43,857 --> 00:01:45,262 Why would she? 33 00:01:45,587 --> 00:01:48,632 And why shouldn't he meet her? 34 00:01:48,697 --> 00:01:50,372 Well... 35 00:01:51,027 --> 00:01:54,542 We have to stop him anyhow. He must not meet her. 36 00:01:55,797 --> 00:01:56,981 Okay. 37 00:02:00,637 --> 00:02:03,777 "Stay of proceedings"? What's that? 38 00:02:03,777 --> 00:02:05,505 It's just a video, 39 00:02:05,506 --> 00:02:07,552 but the victim testified that there was no accident, 40 00:02:07,616 --> 00:02:09,321 and his whereabouts is unknown, 41 00:02:09,377 --> 00:02:11,291 so the legal proceedings have been halted. 42 00:02:11,716 --> 00:02:14,157 So will they stop investigating? 43 00:02:14,157 --> 00:02:17,802 No, the police will be looking for the victim. 44 00:02:19,657 --> 00:02:22,531 I hope they find him soon. 45 00:02:22,556 --> 00:02:23,841 Then... 46 00:02:23,966 --> 00:02:26,242 what should I be doing? 47 00:02:26,366 --> 00:02:28,365 The victim may be safe, 48 00:02:28,366 --> 00:02:29,911 but once they find out, 49 00:02:30,107 --> 00:02:33,851 Director Choi and Sabina will be charged equally according to law. 50 00:02:34,407 --> 00:02:35,811 Sabina as well? 51 00:02:35,936 --> 00:02:38,407 Your alibi shows that you were together, 52 00:02:38,407 --> 00:02:41,417 so they'll see her as an accomplice to the hit-and-run and abandonment. 53 00:02:41,417 --> 00:02:43,362 So if the police summons you, 54 00:02:43,387 --> 00:02:45,047 you should never go alone. 55 00:02:45,047 --> 00:02:46,455 I'll join you, 56 00:02:46,456 --> 00:02:49,191 and you'll have to watch every word you say. 57 00:02:49,516 --> 00:02:51,202 Okay. 58 00:02:52,387 --> 00:02:54,172 Let me ask a question. 59 00:02:54,657 --> 00:02:58,167 I heard Dae Sung sought your advice regarding this matter yesterday. 60 00:02:58,167 --> 00:03:02,272 Yes, he said he caused the accident, 61 00:03:02,297 --> 00:03:03,742 so I thought it was him. 62 00:03:06,736 --> 00:03:07,982 Is that right? 63 00:03:16,947 --> 00:03:18,161 You startled me. 64 00:03:18,817 --> 00:03:21,031 My heart almost dropped. 65 00:03:21,516 --> 00:03:23,061 Why are you making ramyeon? 66 00:03:24,556 --> 00:03:27,372 You didn't eat anything since you heard the news yesterday. 67 00:03:27,426 --> 00:03:29,732 I put an egg in, so eat. Come here. 68 00:03:34,167 --> 00:03:35,941 Here. Come. 69 00:03:36,936 --> 00:03:38,682 This is for me? 70 00:03:39,436 --> 00:03:41,805 Don't you remember? I always made ramyeon for you... 71 00:03:41,806 --> 00:03:44,952 when we were newlyweds after you got home late from work. 72 00:03:45,347 --> 00:03:48,376 You really liked it... 73 00:03:48,377 --> 00:03:50,122 because my noodles were firm. 74 00:03:51,186 --> 00:03:53,531 Here. Eat. 75 00:03:57,586 --> 00:03:58,732 Dae Sung. 76 00:03:59,327 --> 00:04:02,272 You can sleep at home from now on. 77 00:04:04,966 --> 00:04:06,272 I love you, honey. 78 00:04:06,736 --> 00:04:09,142 Don't be too happy. I didn't forgive you yet. 79 00:04:09,236 --> 00:04:11,811 However, let me make a suggestion in return. 80 00:04:11,836 --> 00:04:12,906 Sure. 81 00:04:12,907 --> 00:04:15,682 I'll do everything you say. 82 00:04:16,277 --> 00:04:19,021 If you tell me to die, I can do that too. 83 00:04:20,316 --> 00:04:22,521 Our marriage is over, 84 00:04:22,616 --> 00:04:25,691 but let's be good parents to Joon Ki. 85 00:04:26,517 --> 00:04:27,662 Okay. 86 00:04:28,186 --> 00:04:31,901 I'll protect you and Joon Ki with my life. 87 00:04:34,056 --> 00:04:35,357 I have an idea. 88 00:04:35,357 --> 00:04:37,501 Joon Ki is so tenderhearted. 89 00:04:37,897 --> 00:04:41,435 I bet he was rattled after being dragged to the police station, 90 00:04:41,436 --> 00:04:45,011 so let's do a barbecue party and help him feel better. 91 00:04:45,566 --> 00:04:48,352 Okay? I'll get it ready. 92 00:04:48,806 --> 00:04:49,922 Keep eating. 93 00:04:54,017 --> 00:04:56,691 Okay, don't ever change. 94 00:04:57,116 --> 00:04:58,391 Even without me. 95 00:05:01,917 --> 00:05:04,602 Say it. Who on earth are you? 96 00:05:05,556 --> 00:05:08,401 I heard you know my aunt. How do you know her? 97 00:05:08,527 --> 00:05:10,701 None of that is important right now. 98 00:05:11,397 --> 00:05:12,571 Han Ki Young. 99 00:05:12,897 --> 00:05:14,872 Have you heard... 100 00:05:15,636 --> 00:05:17,682 what your nickname was at birth? 101 00:05:17,767 --> 00:05:18,842 My nickname? 102 00:05:20,277 --> 00:05:21,511 Isn't it Yeol Moo? 103 00:05:21,977 --> 00:05:25,352 They named you Yeol Moo so that you would grow a lot in 10 months. 104 00:05:26,717 --> 00:05:28,951 Right. What about it? 105 00:05:36,186 --> 00:05:37,561 (Baby Journal) 106 00:05:39,527 --> 00:05:42,032 (Baby Journal) 107 00:05:42,556 --> 00:05:43,771 "Baby Journal"? 108 00:05:44,527 --> 00:05:46,597 (Name: Han Soo Mi, Baby Name: Yeol Moo) 109 00:05:46,597 --> 00:05:48,372 "Name: Han..." 110 00:05:49,767 --> 00:05:50,912 "Soo Mi". 111 00:05:52,267 --> 00:05:53,881 "Baby Name: Yeol Moo". 112 00:06:00,446 --> 00:06:04,191 (Lee Yu Jeong Obstetrics) 113 00:06:10,157 --> 00:06:11,432 Do you get it now? 114 00:06:11,787 --> 00:06:15,232 She lied to you for 30 years. 115 00:06:16,097 --> 00:06:18,271 You thought she was your aunt, 116 00:06:18,797 --> 00:06:19,972 but she's actually... 117 00:06:21,397 --> 00:06:22,941 your birth mother. 118 00:06:25,167 --> 00:06:26,912 You don't need more explanation, right? 119 00:06:27,636 --> 00:06:30,852 You went to a police academy, so you must be smart. 120 00:06:35,217 --> 00:06:36,761 So you're saying... 121 00:06:38,616 --> 00:06:40,461 that my aunt gave birth to me... 122 00:06:41,017 --> 00:06:43,631 and had my dad take care of me because she couldn't raise me alone? 123 00:06:46,186 --> 00:06:48,201 Do you think I would believe this nonsense? 124 00:06:48,727 --> 00:06:50,602 That's up to you. 125 00:06:51,467 --> 00:06:53,972 But I told you the truth, 126 00:06:55,196 --> 00:06:57,242 so you can confirm it with your aunt. 127 00:06:58,337 --> 00:07:00,881 You'll find out then. 128 00:07:18,386 --> 00:07:19,602 Stop! 129 00:07:23,326 --> 00:07:24,571 Who are you? 130 00:07:24,767 --> 00:07:27,872 Who are you to talk this nonsense to me? 131 00:07:28,167 --> 00:07:30,482 Tell me. What are you? 132 00:07:31,267 --> 00:07:34,412 Why are you framing my aunt with a petty lie? 133 00:07:35,107 --> 00:07:36,311 Framing her? 134 00:07:39,477 --> 00:07:42,916 If you don't want to believe it, don't talk to me. 135 00:07:42,917 --> 00:07:46,122 Ask the person who gave birth to you. 136 00:07:49,657 --> 00:07:51,331 Here comes your mom. 137 00:07:56,626 --> 00:07:57,742 Aunt Soo Mi. 138 00:07:58,397 --> 00:07:59,672 Ki Young. 139 00:08:01,337 --> 00:08:02,811 What is she saying? 140 00:08:04,066 --> 00:08:06,381 It's not true, right? 141 00:08:08,076 --> 00:08:09,311 Tell me. 142 00:08:11,246 --> 00:08:13,451 She said you are my mom. 143 00:08:13,717 --> 00:08:15,191 She's lying, right? 144 00:08:17,686 --> 00:08:19,446 Ki Young, I... 145 00:08:19,446 --> 00:08:20,732 Tell me! 146 00:08:22,056 --> 00:08:23,432 Say it's the truth. 147 00:08:30,056 --> 00:08:31,242 Soo Mi. 148 00:08:31,926 --> 00:08:33,242 How do you feel? 149 00:08:33,637 --> 00:08:37,242 You will watch your son shed tears of blood. 150 00:08:37,667 --> 00:08:40,511 Isn't this what you wanted? 151 00:08:44,306 --> 00:08:46,251 Are you crying? Why? 152 00:08:46,346 --> 00:08:49,021 I guess I'm wrong then. 153 00:08:49,676 --> 00:08:52,722 So you should have listened to me. 154 00:08:52,887 --> 00:08:55,462 You were getting in my way, and you didn't know your place, 155 00:08:56,056 --> 00:08:57,931 so this happened. 156 00:09:00,726 --> 00:09:02,572 You witch! 157 00:09:03,326 --> 00:09:05,001 You! 158 00:09:06,566 --> 00:09:08,766 Aunt Soo Mi, stop it. 159 00:09:08,767 --> 00:09:09,797 Let go. 160 00:09:09,797 --> 00:09:12,181 You shouldn't let a villain like her live. 161 00:09:12,436 --> 00:09:15,876 Somebody who's cruel, rude, and shameless like you... 162 00:09:15,877 --> 00:09:17,082 "Shameless"? 163 00:09:17,106 --> 00:09:18,982 How dare you say that? 164 00:09:19,007 --> 00:09:20,815 Ask any stranger... 165 00:09:20,816 --> 00:09:23,322 who's more shameless. You or me? 166 00:09:24,617 --> 00:09:26,692 Stop it. 167 00:09:26,716 --> 00:09:28,761 Stop causing more disturbance. 168 00:09:29,316 --> 00:09:30,401 Disturbance? 169 00:09:30,757 --> 00:09:34,472 Does this look like mere disturbance to you? 170 00:09:35,157 --> 00:09:36,771 The real disturbance is... 171 00:09:37,127 --> 00:09:39,225 pretending to be nice, elegant, 172 00:09:39,226 --> 00:09:41,511 loyal and more... 173 00:09:41,537 --> 00:09:44,312 while tricking people for 30 years. 174 00:09:44,436 --> 00:09:48,777 She tore up the family of her boss! 175 00:09:48,777 --> 00:09:50,452 That's disturbance! 176 00:09:51,706 --> 00:09:53,051 Excuse me. 177 00:09:53,407 --> 00:09:55,291 What are you saying? 178 00:09:55,316 --> 00:09:56,551 Didn't you know? 179 00:09:56,647 --> 00:09:59,887 You were digging up my past. You two were stuck like glue. 180 00:09:59,887 --> 00:10:01,261 Are you sure you didn't know? 181 00:10:01,456 --> 00:10:03,761 You didn't know what she did... 182 00:10:03,787 --> 00:10:07,196 and why she got fired from Chairwoman Jin's place overnight? 183 00:10:07,196 --> 00:10:08,372 Shut your mouth! 184 00:10:08,797 --> 00:10:10,225 Please shut your mouth! 185 00:10:10,226 --> 00:10:12,242 Why would I shut my mouth? There's nothing I'm afraid of. 186 00:10:12,466 --> 00:10:14,872 At this rate, I have nothing to lose. 187 00:10:14,897 --> 00:10:16,472 He has to know. 188 00:10:18,306 --> 00:10:19,482 Han Ki Young. 189 00:10:20,066 --> 00:10:23,305 Do you know why your mom fiddled with your birth records... 190 00:10:23,306 --> 00:10:24,881 and hid you? 191 00:10:25,676 --> 00:10:27,051 That's because... 192 00:10:27,846 --> 00:10:30,986 your father was a married man. 193 00:10:30,987 --> 00:10:32,761 You are an illegitimate child. 194 00:10:34,686 --> 00:10:37,362 Do you think you can say whatever you want? 195 00:10:37,627 --> 00:10:39,425 Come! Come with me! 196 00:10:39,426 --> 00:10:41,001 Let go! 197 00:10:41,226 --> 00:10:43,742 Let me go! Let go! 198 00:10:45,897 --> 00:10:47,072 Ki Young. 199 00:10:47,836 --> 00:10:49,612 Don't listen to her. 200 00:10:49,867 --> 00:10:51,582 I'll explain everything. 201 00:10:51,606 --> 00:10:53,237 What happened was... 202 00:10:53,237 --> 00:10:54,381 You're going to explain? 203 00:10:55,336 --> 00:10:57,881 So everything she said was right? 204 00:10:58,846 --> 00:11:00,421 So you had... 205 00:11:01,247 --> 00:11:03,962 an affair with Chairwoman Jin's husband, 206 00:11:06,117 --> 00:11:08,161 and the illegitimate child was... 207 00:11:08,987 --> 00:11:10,362 So... 208 00:11:10,586 --> 00:11:11,732 Ki Young. 209 00:11:12,326 --> 00:11:14,332 Please, Ki Young. 210 00:11:15,257 --> 00:11:17,671 I'm going to kill that jerk. 211 00:11:19,127 --> 00:11:21,897 Ki Young. Ki Young! 212 00:11:21,897 --> 00:11:23,881 Secretary Han. 213 00:11:27,306 --> 00:11:29,352 Why are you doing this? 214 00:11:29,537 --> 00:11:32,881 What do you get from being so harsh to them? 215 00:11:33,007 --> 00:11:34,151 Do you want to know? 216 00:11:34,917 --> 00:11:36,452 It's a warning. 217 00:11:36,647 --> 00:11:39,286 If you dare touch me or my daughter, 218 00:11:39,287 --> 00:11:42,592 something terrible will happen. It's a warning. 219 00:11:43,287 --> 00:11:45,631 Whoever it may be, 220 00:11:46,287 --> 00:11:47,901 I'll do the same. 221 00:11:53,167 --> 00:11:56,141 You made a mistake today. 222 00:11:56,936 --> 00:11:58,141 You know why? 223 00:11:58,367 --> 00:12:01,781 I was suspicious, but it's definite now. 224 00:12:02,576 --> 00:12:05,651 I realized how far you'll go for Sabina. 225 00:12:06,877 --> 00:12:08,222 So? 226 00:12:08,677 --> 00:12:09,922 Wait for it. 227 00:12:10,477 --> 00:12:12,922 I'll reveal every crime... 228 00:12:13,847 --> 00:12:15,522 you committed. 229 00:12:17,417 --> 00:12:18,561 Sure. 230 00:12:18,917 --> 00:12:21,532 Will you be able to do it? 231 00:12:22,256 --> 00:12:23,802 I didn't commit any crime. 232 00:12:28,803 --> 00:12:33,803 233 00:12:39,006 --> 00:12:40,351 Ki Young! 234 00:12:46,116 --> 00:12:47,422 Ki Young! 235 00:12:47,646 --> 00:12:50,292 Ki Young! Ki Young. 236 00:12:50,756 --> 00:12:53,256 Please, Ki Young. Ki Young. 237 00:12:53,256 --> 00:12:54,626 Hey. 238 00:12:54,626 --> 00:12:58,032 Ki Young! Ki Young. 239 00:12:59,957 --> 00:13:01,467 Ki Young. 240 00:13:01,467 --> 00:13:02,872 Secretary Han. 241 00:13:03,996 --> 00:13:05,441 Ki Young... 242 00:13:06,396 --> 00:13:08,441 Take her home. I'll go after him. 243 00:13:08,736 --> 00:13:09,912 Okay. 244 00:13:24,616 --> 00:13:26,091 Eat first. 245 00:13:28,756 --> 00:13:31,331 Why is he playing that song? It's so random. 246 00:13:32,097 --> 00:13:34,272 He wanted to listen to it. 247 00:13:36,026 --> 00:13:38,172 He's just worried about you two. 248 00:13:39,437 --> 00:13:41,681 Did you sleep okay last night? 249 00:13:44,106 --> 00:13:47,922 Sorry, Mother. I should have done a better job. I just worried you. 250 00:13:48,077 --> 00:13:50,851 It's okay. It's not your fault. 251 00:13:51,047 --> 00:13:52,691 It's all Joon Ki's fault. 252 00:13:53,646 --> 00:13:56,561 You can't ignore this incident. 253 00:13:56,786 --> 00:14:00,187 Every misconduct has a price to pay. 254 00:14:00,187 --> 00:14:02,126 It can be carried down to your children. 255 00:14:02,126 --> 00:14:03,831 That's karma. 256 00:14:05,126 --> 00:14:06,431 I know. 257 00:14:06,557 --> 00:14:09,496 You got lucky, so you'll pay for your crime later. 258 00:14:09,496 --> 00:14:12,136 Be cautious and make sure this never happens again. 259 00:14:12,136 --> 00:14:13,742 Behave yourselves. 260 00:14:14,437 --> 00:14:15,912 Yes, Mother. 261 00:14:16,167 --> 00:14:19,782 They learned a lot already, so stop scolding them. 262 00:14:20,376 --> 00:14:21,652 Eat. 263 00:14:21,677 --> 00:14:24,022 You starved since yesterday. 264 00:14:24,616 --> 00:14:26,292 Sorry, Father. 265 00:14:26,317 --> 00:14:28,122 We'll be better from now on. 266 00:14:28,947 --> 00:14:30,061 Sure. 267 00:14:30,187 --> 00:14:33,902 You realized how important family is, right? 268 00:14:34,486 --> 00:14:35,931 Family is one. 269 00:14:36,187 --> 00:14:38,697 Let's support each other during difficult times... 270 00:14:38,697 --> 00:14:40,701 and win together. 271 00:14:41,427 --> 00:14:44,142 Let's eat. Eat. 272 00:14:44,536 --> 00:14:47,311 Let's eat. Eat. 273 00:14:53,006 --> 00:14:56,951 Your father was a married man. You are an illegitimate child. 274 00:14:58,847 --> 00:15:00,122 Aunt Soo Mi. 275 00:15:00,177 --> 00:15:02,691 This is your only day off. Eat more. 276 00:15:03,246 --> 00:15:06,032 It makes me full just watching you eat. 277 00:15:06,057 --> 00:15:10,902 What? People will think he's your son. 278 00:15:11,597 --> 00:15:14,526 Blood takes after one another. 279 00:15:14,526 --> 00:15:16,802 I'm worried Ki Young will take after you. 280 00:15:23,307 --> 00:15:24,652 - This one's done. - This? 281 00:15:27,036 --> 00:15:29,246 Joon Ki's 33 already, 282 00:15:29,246 --> 00:15:32,292 but he still feels like a child to me. 283 00:15:32,677 --> 00:15:35,221 I'm always worried and sorry for him. 284 00:15:35,587 --> 00:15:36,821 I get emotional. 285 00:15:36,986 --> 00:15:39,191 That's how parents are. 286 00:15:40,656 --> 00:15:44,201 I'm sure he got a lot stronger... 287 00:15:44,297 --> 00:15:46,231 after this incident. 288 00:15:47,697 --> 00:15:50,042 If anything bad happens to him, 289 00:15:50,636 --> 00:15:53,042 I'll take care of it, so don't worry. 290 00:15:53,697 --> 00:15:55,012 You'll take care of it? 291 00:15:55,106 --> 00:15:56,882 What can you do? 292 00:15:57,477 --> 00:16:00,282 What do you mean? I'm a man. 293 00:16:00,337 --> 00:16:02,782 If anything happens to you or Joon Ki, 294 00:16:02,876 --> 00:16:05,246 I'll risk my life, 295 00:16:05,246 --> 00:16:07,286 so don't worry. 296 00:16:07,286 --> 00:16:09,317 Don't do anything unnecessary. 297 00:16:09,317 --> 00:16:12,731 Do you think it'll do him any good if you go to prison for him? 298 00:16:12,986 --> 00:16:15,557 He might get additional sentences for being untruthful. 299 00:16:15,557 --> 00:16:17,672 Just don't do anything. 300 00:16:19,457 --> 00:16:20,802 I know. 301 00:16:21,227 --> 00:16:25,097 You have to trust my intentions though. 302 00:16:25,097 --> 00:16:26,471 I know. 303 00:16:27,067 --> 00:16:29,611 He's your only son, so of course. 304 00:16:30,707 --> 00:16:32,451 I understand your intentions. 305 00:16:35,847 --> 00:16:37,122 Ms. Jin, 306 00:16:37,276 --> 00:16:39,221 - there's a visitor. - A visitor? 307 00:16:39,317 --> 00:16:41,522 Nobody called. Who is it? 308 00:16:49,756 --> 00:16:51,331 Who are you? 309 00:16:56,766 --> 00:16:59,272 May I help you? 310 00:17:00,906 --> 00:17:02,311 Detective Han? 311 00:17:02,967 --> 00:17:04,611 What brings you here? 312 00:17:04,637 --> 00:17:06,052 Do you know him? 313 00:17:06,107 --> 00:17:07,952 He's the detective in charge. 314 00:17:09,407 --> 00:17:12,192 What brings you here, Detective? 315 00:17:12,776 --> 00:17:13,962 Are you... 316 00:17:14,786 --> 00:17:16,621 Chairwoman Jin's husband? 317 00:17:18,887 --> 00:17:20,091 What? 318 00:17:20,316 --> 00:17:24,002 Is that a problem? 319 00:17:24,256 --> 00:17:25,331 You... 320 00:17:25,796 --> 00:17:27,542 Don't you even know who I am? 321 00:17:29,066 --> 00:17:30,697 What is he saying? 322 00:17:30,697 --> 00:17:32,272 We've never met. 323 00:17:32,836 --> 00:17:34,341 Who are you? 324 00:17:35,107 --> 00:17:37,682 Tell me. Who are you? 325 00:17:38,107 --> 00:17:41,447 Why are you trespassing on our property... 326 00:17:41,447 --> 00:17:43,377 and demanding my identity? 327 00:17:43,377 --> 00:17:44,692 Identity? 328 00:17:45,617 --> 00:17:46,821 Sure. 329 00:17:47,117 --> 00:17:50,321 We met for the first time, so we should introduce ourselves. 330 00:17:50,756 --> 00:17:54,462 If that's the only way for you to recognize me, let's do it! 331 00:17:55,157 --> 00:17:56,861 What is wrong with you? 332 00:17:56,927 --> 00:17:58,927 What do you think you are doing? 333 00:17:58,927 --> 00:18:00,742 Father, please calm down. 334 00:18:01,667 --> 00:18:03,697 I don't know what's going on, but let's talk elsewhere. 335 00:18:03,697 --> 00:18:05,012 Let go! 336 00:18:09,437 --> 00:18:11,311 I have to talk to him. 337 00:18:11,776 --> 00:18:13,651 This is unbelievable. 338 00:18:14,346 --> 00:18:15,752 So you're a detective? 339 00:18:15,776 --> 00:18:17,452 What's your name, punk? 340 00:18:18,377 --> 00:18:19,522 You want to know... 341 00:18:20,786 --> 00:18:21,992 my name? 342 00:18:22,447 --> 00:18:23,762 Yes, what is it? 343 00:18:23,887 --> 00:18:25,292 My name... 344 00:18:27,486 --> 00:18:28,901 is Han Ki Young. 345 00:18:29,056 --> 00:18:30,432 Han Ki Young? 346 00:18:33,897 --> 00:18:35,101 What's wrong? 347 00:18:36,566 --> 00:18:38,212 Have you not heard of my name? 348 00:18:43,467 --> 00:18:44,752 Han Ki Young? 349 00:18:44,907 --> 00:18:47,012 What's wrong? Do you know him? 350 00:18:49,207 --> 00:18:50,651 No. 351 00:18:51,177 --> 00:18:52,421 I don't. 352 00:18:53,377 --> 00:18:57,292 Excuse me. Why don't you explain yourself? 353 00:18:57,387 --> 00:18:59,591 No, you don't need to hear him. 354 00:19:01,127 --> 00:19:02,457 Let's talk elsewhere. 355 00:19:02,457 --> 00:19:04,472 - Let's talk in private. - Let go. 356 00:19:05,056 --> 00:19:07,131 I'm not afraid of anything, so I'm going to say it. 357 00:19:07,826 --> 00:19:09,326 I'm doing this... 358 00:19:09,326 --> 00:19:10,571 Hey. 359 00:19:19,937 --> 00:19:21,452 If you have questions, 360 00:19:21,746 --> 00:19:23,552 ask your father. 361 00:19:23,677 --> 00:19:25,522 He knows everything. 362 00:19:26,177 --> 00:19:27,992 Let's go. 363 00:19:39,826 --> 00:19:41,066 Dae Sung. 364 00:19:41,066 --> 00:19:43,967 Say it. You did something stupid, didn't you? 365 00:19:43,967 --> 00:19:45,341 What is it? 366 00:19:46,437 --> 00:19:47,982 I didn't do anything. 367 00:19:48,937 --> 00:19:50,782 It's a misunderstanding. 368 00:19:51,407 --> 00:19:53,651 It's nothing, so don't worry. 369 00:19:54,746 --> 00:19:56,081 I need to use the bathroom. 370 00:19:56,107 --> 00:19:57,377 Goodness. 371 00:19:57,377 --> 00:19:59,552 He's unbelievable. 372 00:20:16,227 --> 00:20:17,472 He... 373 00:20:18,536 --> 00:20:20,311 doesn't even know who I am. 374 00:20:21,407 --> 00:20:23,742 I feel so sorry for our aunt. 375 00:20:36,786 --> 00:20:38,561 (Golden Garden) 376 00:20:47,826 --> 00:20:49,972 I knew you'd be doing this. 377 00:20:51,736 --> 00:20:53,212 Why are you here? 378 00:20:54,367 --> 00:20:57,311 I thought you'd be anxious, so I'm here. 379 00:20:58,236 --> 00:20:59,851 Were you thinking about your mom? 380 00:21:00,536 --> 00:21:03,452 They were so close to each other, and he didn't even recognize her, 381 00:21:03,907 --> 00:21:07,222 but he found his mom after 30 years. 382 00:21:07,417 --> 00:21:08,621 You're right. 383 00:21:09,246 --> 00:21:12,131 I felt sorry and envious at the same time. 384 00:21:12,756 --> 00:21:15,161 I might be able to meet my mom like that. 385 00:21:15,657 --> 00:21:17,326 Even if I don't meet her, 386 00:21:17,326 --> 00:21:19,702 I just want to know the truth. 387 00:21:21,796 --> 00:21:24,336 We decided not to look for her anymore. 388 00:21:24,336 --> 00:21:25,566 Have you forgotten? 389 00:21:25,566 --> 00:21:26,966 I know. 390 00:21:26,967 --> 00:21:29,212 But the more I resign myself, 391 00:21:29,437 --> 00:21:31,282 the stranger things get. 392 00:21:32,076 --> 00:21:33,236 Stranger? 393 00:21:33,236 --> 00:21:35,651 I keep getting entangled with Shin Nan Sook. 394 00:21:35,746 --> 00:21:37,722 After I saw how brutal she was today, 395 00:21:38,217 --> 00:21:40,252 I thought she might have lied to me. 396 00:21:40,516 --> 00:21:43,387 Maybe she's actually my mom, but she's trying to hide... 397 00:21:43,387 --> 00:21:44,631 Don't worry. 398 00:21:45,187 --> 00:21:46,462 I told you. 399 00:21:46,586 --> 00:21:48,256 I don't care whose daughter you are. 400 00:21:48,256 --> 00:21:50,361 Regardless of our parents' past, 401 00:21:50,486 --> 00:21:52,401 my feelings for you won't change. 402 00:21:53,326 --> 00:21:54,442 Detective Cha. 403 00:21:54,596 --> 00:21:55,942 If you're that curious... 404 00:21:56,526 --> 00:21:58,641 or if that's what your instinct says, just accept it. 405 00:21:59,197 --> 00:22:01,611 It doesn't matter what the truth is as long as we don't change. 406 00:22:10,116 --> 00:22:12,262 Do you know why I like you? 407 00:22:13,416 --> 00:22:14,562 You have a good heart. 408 00:22:14,957 --> 00:22:16,961 That's unusual for people these days. 409 00:22:17,217 --> 00:22:20,231 You have a genuinely good heart, so I can trust you. 410 00:22:21,126 --> 00:22:22,957 As we live, 411 00:22:22,957 --> 00:22:25,471 we'll face many obstacles and difficulties. 412 00:22:26,427 --> 00:22:27,971 If you're by me... 413 00:22:28,136 --> 00:22:30,141 during those times, 414 00:22:31,237 --> 00:22:33,711 it'll be worth living. 415 00:22:34,437 --> 00:22:36,052 It'll be comforting. 416 00:22:37,876 --> 00:22:39,552 So don't be afraid. 417 00:22:40,076 --> 00:22:41,721 We'll win together... 418 00:22:42,616 --> 00:22:44,362 no matter what happens. 419 00:23:04,737 --> 00:23:06,681 (Busan) 420 00:23:15,777 --> 00:23:16,891 (Missing Persons) 421 00:23:16,916 --> 00:23:18,085 Shin Nan... 422 00:23:18,086 --> 00:23:19,562 (Missing Persons) 423 00:23:21,056 --> 00:23:22,532 Nan Sook? 424 00:23:23,257 --> 00:23:26,362 (Missing Persons) 425 00:23:26,788 --> 00:23:28,316 (Episode 42 will air shortly.) 426 00:23:32,895 --> 00:23:33,995 (Episode 42) 427 00:23:33,995 --> 00:23:35,400 Goodness. 428 00:23:36,796 --> 00:23:39,471 Stop that and eat something. 429 00:23:39,736 --> 00:23:41,635 I know you're upset, 430 00:23:41,636 --> 00:23:44,304 but stressing yourself out like this... 431 00:23:44,305 --> 00:23:47,936 won't do you any good once you grow old. 432 00:23:47,936 --> 00:23:49,421 I'm sorry. 433 00:23:49,506 --> 00:23:51,706 I'm pathetic, aren't I? 434 00:23:51,706 --> 00:23:53,250 Don't say that. 435 00:23:53,276 --> 00:23:55,216 I never mentioned it, 436 00:23:55,216 --> 00:23:57,990 but I had an idea about what was going on. 437 00:23:59,216 --> 00:24:02,960 Ki Young will be staying with his dad for a while. 438 00:24:04,226 --> 00:24:06,594 He's more decent than you know, 439 00:24:06,595 --> 00:24:08,730 so he'll get through this too. 440 00:24:09,326 --> 00:24:11,801 Shin Nan Sook... 441 00:24:11,996 --> 00:24:14,941 You don't realize just how much I hate that woman. 442 00:24:15,536 --> 00:24:18,011 She ruined me but Ki Young too. 443 00:24:19,235 --> 00:24:21,011 She scares me. 444 00:24:28,045 --> 00:24:29,191 Hello? 445 00:24:29,816 --> 00:24:32,016 Really? All right. 446 00:24:32,016 --> 00:24:33,531 Please get me an appointment. 447 00:24:37,986 --> 00:24:41,201 Dong Joo, can you spare a few hours today? 448 00:24:48,835 --> 00:24:52,141 She called after seeing the newspaper ad. 449 00:24:54,305 --> 00:24:55,551 Goodness. 450 00:24:56,075 --> 00:24:58,180 I hear you're looking for Nan Sook. 451 00:24:58,275 --> 00:25:00,421 Yes, do you know her? 452 00:25:00,575 --> 00:25:02,260 Of course, I do. 453 00:25:02,286 --> 00:25:04,385 I set her up with her man. 454 00:25:04,385 --> 00:25:05,831 Man? 455 00:25:06,286 --> 00:25:09,660 Are you saying that she was married? 456 00:25:09,885 --> 00:25:11,430 No, not a marriage. 457 00:25:12,456 --> 00:25:13,900 She was a surrogate. 458 00:25:14,126 --> 00:25:15,600 A surrogate? 459 00:25:16,066 --> 00:25:17,701 What do you mean? 460 00:25:18,596 --> 00:25:20,010 Well, 461 00:25:20,766 --> 00:25:23,481 the master I worked for had a cousin... 462 00:25:23,766 --> 00:25:28,611 who owned several boats and ships all across Busan. 463 00:25:28,775 --> 00:25:31,376 He had all the money anyone would need, 464 00:25:31,376 --> 00:25:33,045 but he didn't have a son. 465 00:25:33,045 --> 00:25:35,115 Having a boy was his dream, you know. 466 00:25:35,115 --> 00:25:38,020 That's when Nan Sook caught my eye. 467 00:25:38,115 --> 00:25:41,161 She got pregnant after dropping out of high school. 468 00:25:41,286 --> 00:25:43,726 It was his child she carried. 469 00:25:43,726 --> 00:25:47,930 Nan Sook's family was poorer than you can imagine. 470 00:25:48,295 --> 00:25:52,740 Her father was the neighbourhood drunk, 471 00:25:52,836 --> 00:25:56,835 and she worked like a slave at the family's barbershop. 472 00:25:56,836 --> 00:25:59,411 She wasn't a run-of-the-mill girl though. 473 00:25:59,436 --> 00:26:01,705 She was incredibly greedy... 474 00:26:01,705 --> 00:26:03,746 which is why she worked day and night, 475 00:26:03,746 --> 00:26:06,246 but that's not enough to change your life. 476 00:26:06,246 --> 00:26:09,086 So you introduced her as a surrogate? 477 00:26:09,086 --> 00:26:10,415 Of course. 478 00:26:10,415 --> 00:26:12,756 If she had a boy, she'd instantly become his wife. 479 00:26:12,756 --> 00:26:14,731 How is that not a great deal? 480 00:26:15,556 --> 00:26:18,301 Didn't it go as planned? 481 00:26:19,295 --> 00:26:20,695 She never lucked out with parents, 482 00:26:20,695 --> 00:26:22,171 so of course, she wasn't lucky with her kid. 483 00:26:22,566 --> 00:26:24,126 She had a girl. 484 00:26:24,126 --> 00:26:25,840 What year was that? 485 00:26:27,036 --> 00:26:28,740 Let me see... 486 00:26:30,635 --> 00:26:32,611 I delivered the baby at 40. 487 00:26:34,776 --> 00:26:36,081 It was... 488 00:26:36,506 --> 00:26:38,520 It was 32 years ago. 489 00:26:40,045 --> 00:26:41,750 That's when you were born. 490 00:26:43,445 --> 00:26:46,990 So what happened to Shin Nan Sook afterwards? 491 00:26:47,355 --> 00:26:49,286 Isn't it obvious? 492 00:26:49,286 --> 00:26:52,924 She was kicked out before she could recover from giving birth. 493 00:26:52,925 --> 00:26:54,226 What about the girl? 494 00:26:54,226 --> 00:26:57,970 She was born as the youngest of seven daughters. 495 00:26:58,026 --> 00:27:01,740 Even a dog would've been treated better. 496 00:27:03,336 --> 00:27:05,780 What was her name? 497 00:27:05,906 --> 00:27:08,604 They wouldn't even name the girl, 498 00:27:08,605 --> 00:27:12,620 so I had her baptised and got her a Christian name. 499 00:27:15,846 --> 00:27:17,761 It's Sabina. 500 00:27:20,985 --> 00:27:24,485 So what happened to the girl afterwards? 501 00:27:24,485 --> 00:27:28,671 Nan Sook came and took her away when she was five. 502 00:27:29,325 --> 00:27:32,226 When exactly was that? 503 00:27:32,226 --> 00:27:33,671 Let me think. 504 00:27:33,996 --> 00:27:36,440 She was five so... 505 00:27:36,605 --> 00:27:38,880 It was 28 years ago. 506 00:27:38,935 --> 00:27:40,911 It was blazing hot too. 507 00:27:41,935 --> 00:27:45,921 It must've been the day of the Fireflies Festival. 508 00:27:46,016 --> 00:27:47,675 She must've married well... 509 00:27:47,675 --> 00:27:51,421 because she came in a red sedan with another little girl. 510 00:27:52,755 --> 00:27:54,461 Yes, a red car! 511 00:27:55,656 --> 00:27:58,101 What is it? Do you remember something? 512 00:28:24,716 --> 00:28:26,130 My gosh. 513 00:28:28,415 --> 00:28:30,560 How could they have treated you like this? 514 00:28:33,596 --> 00:28:36,500 How dare you treat her this way! 515 00:28:46,776 --> 00:28:48,250 I'm sorry, my child. 516 00:28:49,375 --> 00:28:51,021 This is all my fault. 517 00:28:51,245 --> 00:28:53,190 I'm truly sorry. 518 00:28:55,476 --> 00:28:56,921 I'm so sorry. 519 00:28:58,946 --> 00:29:00,190 Didn't the family live... 520 00:29:00,656 --> 00:29:03,886 in a big hanok with black roof tiles? 521 00:29:03,886 --> 00:29:05,226 Yes, that's right. 522 00:29:05,226 --> 00:29:07,555 I can't believe you know that. 523 00:29:07,555 --> 00:29:08,555 You're right. 524 00:29:08,555 --> 00:29:09,995 Do you remember it? 525 00:29:09,995 --> 00:29:11,140 Yes. 526 00:29:11,295 --> 00:29:13,836 I was there with my mother. 527 00:29:13,836 --> 00:29:16,940 Then you're either one or the other. 528 00:29:17,036 --> 00:29:19,310 Sabina or Eun Dong Joo. 529 00:29:20,175 --> 00:29:22,721 You must've seen the photo in the newspaper. 530 00:29:22,776 --> 00:29:26,320 Which girl in the photo is Sabina? 531 00:29:26,946 --> 00:29:30,446 The one in the newspaper was too small and blurry. 532 00:29:30,446 --> 00:29:32,731 I couldn't recognize the girls. 533 00:29:33,086 --> 00:29:35,490 Here's the original photo. 534 00:29:37,886 --> 00:29:39,855 Gosh, it's been so long. 535 00:29:39,855 --> 00:29:42,500 My vision isn't what it used to be. 536 00:29:43,766 --> 00:29:45,271 Let me see. 537 00:29:45,836 --> 00:29:47,211 This one... 538 00:29:48,036 --> 00:29:49,841 Which one is it? 539 00:29:56,875 --> 00:29:58,781 Grandma, I'm off to work. 540 00:29:59,045 --> 00:30:01,851 Have a good day and stay safe. 541 00:30:03,115 --> 00:30:06,231 What are you up to? 542 00:30:07,915 --> 00:30:09,760 Isn't it obvious? 543 00:30:10,355 --> 00:30:14,101 I'm gathering your father's things. 544 00:30:14,396 --> 00:30:17,471 This is out of the blue. Why put yourself through this? 545 00:30:17,495 --> 00:30:20,310 You idiot. It's for your sake. 546 00:30:21,096 --> 00:30:23,735 You and Dong Joo can't seem to live without each other now. 547 00:30:23,735 --> 00:30:25,180 What else can I do... 548 00:30:25,805 --> 00:30:29,151 but allow you two to get married once she finds her dad? 549 00:30:30,875 --> 00:30:32,521 Grandma, you're the best. 550 00:30:34,076 --> 00:30:36,861 What does this have to do with anything though? 551 00:30:37,745 --> 00:30:42,330 If I keep his things around me, 552 00:30:42,355 --> 00:30:43,861 it'll only remind... 553 00:30:43,886 --> 00:30:46,531 you and Dong Joo of that accident. 554 00:30:47,156 --> 00:30:48,500 She might... 555 00:30:48,896 --> 00:30:51,870 be the daughter of the woman who killed your dad. 556 00:30:52,026 --> 00:30:55,211 I'm putting these away so that you can forget that. 557 00:30:56,966 --> 00:31:00,504 There is no one in this world who is as considerate as you. 558 00:31:00,505 --> 00:31:02,551 You'll be rewarded for sure. 559 00:31:04,505 --> 00:31:05,651 Hold on. 560 00:31:06,675 --> 00:31:09,361 What's this? 561 00:31:09,646 --> 00:31:11,385 Don't you remember? 562 00:31:11,386 --> 00:31:13,890 It's your father's camera. 563 00:31:14,286 --> 00:31:17,731 He loved taking pictures so much... 564 00:31:17,956 --> 00:31:20,731 that he always carried it around. 565 00:31:21,555 --> 00:31:22,740 Then... 566 00:31:23,565 --> 00:31:25,500 he would've taken it to the Golden Garden. 567 00:31:25,995 --> 00:31:27,411 Probably. 568 00:31:28,266 --> 00:31:29,680 It was found... 569 00:31:30,536 --> 00:31:33,281 with him at the accident site. 570 00:31:35,105 --> 00:31:36,450 Could this be developed? 571 00:31:36,906 --> 00:31:38,620 They were taken over 20 years ago. 572 00:31:39,446 --> 00:31:41,490 My gosh. I'm not sure. 573 00:31:41,576 --> 00:31:43,490 The roll itself is ancient. 574 00:31:44,185 --> 00:31:47,560 I won't know for sure until I've developed them. 575 00:31:48,586 --> 00:31:51,000 It's very important, so please hurry. 576 00:31:51,755 --> 00:31:52,830 Sure. 577 00:32:06,635 --> 00:32:08,251 I'm sorry that you didn't get... 578 00:32:08,405 --> 00:32:10,220 the answer you were searching for. 579 00:32:10,806 --> 00:32:12,950 Still, one thing is for sure. 580 00:32:13,476 --> 00:32:14,891 No matter who I am, 581 00:32:14,946 --> 00:32:16,860 Shin Nan Sook is my mother. 582 00:32:17,816 --> 00:32:19,631 I just don't get it. 583 00:32:19,785 --> 00:32:22,330 She is highly devoted when it comes to Sabina, 584 00:32:22,416 --> 00:32:25,901 but she abandoned her other daughter at an orphanage... 585 00:32:25,926 --> 00:32:27,930 and is claiming not to be the mother. 586 00:32:29,566 --> 00:32:31,871 Could it be because she was kicked out? 587 00:32:32,666 --> 00:32:35,195 I hear that if you hate the father, 588 00:32:35,196 --> 00:32:37,840 the hatred is passed on to the child too. 589 00:32:37,905 --> 00:32:40,310 That means I'm Sabina then. 590 00:32:40,375 --> 00:32:41,850 If I'm Eun Dong Joo, 591 00:32:42,306 --> 00:32:43,781 then it doesn't make sense. 592 00:32:44,905 --> 00:32:46,121 You're right. 593 00:32:46,216 --> 00:32:48,820 It doesn't make sense if you are the real Dong Joo. 594 00:32:49,515 --> 00:32:51,090 Why did she abandon you... 595 00:32:51,145 --> 00:32:53,291 and raise Sabina who was neglected for five years... 596 00:32:53,316 --> 00:32:55,230 as Dong Joo instead? 597 00:33:01,255 --> 00:33:03,901 I found a photo my dad took at the Golden Garden. 598 00:33:04,096 --> 00:33:06,771 I was hoping this would jog your memory. 599 00:33:08,296 --> 00:33:10,480 This is it. This is the red sedan. 600 00:33:10,666 --> 00:33:13,004 It's the car I'm in whenever I dream of the accident. 601 00:33:13,005 --> 00:33:14,080 Accident? 602 00:33:16,576 --> 00:33:18,320 The red sedan... 603 00:33:19,105 --> 00:33:20,651 Shin Nan Sook drove... 604 00:33:22,046 --> 00:33:24,216 The three of you were laughing away... 605 00:33:24,216 --> 00:33:26,531 while deceiving the entire world... 606 00:33:26,586 --> 00:33:29,230 and I saw it with my own two eyes. 607 00:33:29,655 --> 00:33:31,330 What is it, Ms. Han? 608 00:33:31,855 --> 00:33:35,031 I had forgotten all about that accident! 609 00:33:35,596 --> 00:33:36,801 The accident? 610 00:33:36,895 --> 00:33:39,970 Yes, I'm sure it was her. 611 00:33:42,535 --> 00:33:43,810 What are you doing? 612 00:33:44,005 --> 00:33:45,864 That's Doctor Cha's car! 613 00:33:45,865 --> 00:33:48,205 Are you insane? If you get involved, 614 00:33:48,206 --> 00:33:51,251 you'll be telling the world what happened between us. 615 00:33:51,275 --> 00:33:52,421 So? 616 00:33:53,275 --> 00:33:55,350 Are you saying we turn a blind eye? 617 00:33:55,576 --> 00:33:57,590 He could be dying! 618 00:33:57,745 --> 00:34:00,060 There's nothing you can do anyway. 619 00:34:00,155 --> 00:34:03,330 Reporting it on a payphone is the best course of action. 620 00:34:04,285 --> 00:34:06,631 Soo Mi, come on. 621 00:34:13,735 --> 00:34:14,840 It's all right. 622 00:34:16,605 --> 00:34:18,041 You said so yourself... 623 00:34:18,206 --> 00:34:21,281 that you don't want people to know we're his parents. 624 00:34:21,605 --> 00:34:23,921 Then just do as I say. 625 00:34:23,946 --> 00:34:25,950 Get in. Come on. 626 00:34:26,015 --> 00:34:27,220 Hurry. 627 00:34:28,416 --> 00:34:31,491 The day of that accident is the first and last time... 628 00:34:31,515 --> 00:34:33,661 the three of us were together. 629 00:34:36,355 --> 00:34:39,395 Shin Nan Sook saw us while hiding... 630 00:34:39,395 --> 00:34:41,430 and that's how she knew about us. 631 00:34:45,525 --> 00:34:48,411 I saw it with my own two eyes. 632 00:34:49,196 --> 00:34:50,741 Twenty-eight years ago, 633 00:34:52,035 --> 00:34:53,950 the driver of the hit-and-run accident... 634 00:34:57,846 --> 00:34:59,350 was Shin Nan Sook. 635 00:34:59,576 --> 00:35:00,751 What? 636 00:35:01,946 --> 00:35:05,220 Then the nightmare I keep having... 637 00:35:05,846 --> 00:35:09,131 Is it because I was in that car? 638 00:35:10,025 --> 00:35:11,161 Yes. 639 00:35:13,726 --> 00:35:15,100 No way. 640 00:35:21,495 --> 00:35:22,810 Please enjoy. 641 00:35:23,706 --> 00:35:26,175 Mom went to the fish market early in the morning... 642 00:35:26,176 --> 00:35:28,180 to make you all this. 643 00:35:29,576 --> 00:35:31,320 Thank you. 644 00:35:32,076 --> 00:35:33,190 Joon Ki, 645 00:35:33,745 --> 00:35:35,720 there's nothing to worry about. 646 00:35:36,086 --> 00:35:37,960 You didn't kill anyone. 647 00:35:37,985 --> 00:35:39,531 He's more than alive, 648 00:35:39,716 --> 00:35:41,590 so why are you torn up about it? 649 00:35:42,056 --> 00:35:43,784 You just need to find him... 650 00:35:43,785 --> 00:35:46,430 and settle this with a generous sum of money. 651 00:35:46,726 --> 00:35:49,501 Once your lawyer settles this, 652 00:35:49,765 --> 00:35:51,440 all you'll get is probation. 653 00:35:52,865 --> 00:35:55,310 I'm sorry. May I be excused? 654 00:35:55,495 --> 00:35:58,541 Honey, why are you being this way? 655 00:35:58,865 --> 00:36:01,781 Stop being a baby and get a grip on yourself. 656 00:36:02,076 --> 00:36:05,421 Being all heartbroken won't wash away what you did. 657 00:36:05,706 --> 00:36:07,891 Stop agonizing over this and forget about it. 658 00:36:08,176 --> 00:36:10,121 Others won't give you credit... 659 00:36:10,145 --> 00:36:13,455 just because you decided to grow a conscience. 660 00:36:13,456 --> 00:36:15,531 Is your goal in life only to let people know who you are? 661 00:36:15,686 --> 00:36:18,501 Stop talking that way because you're disappointing me. 662 00:36:18,556 --> 00:36:20,330 Okay, I get it. 663 00:36:20,655 --> 00:36:23,801 I understand how touchy this subject is. 664 00:36:23,865 --> 00:36:26,310 Let's not talk about it anymore and go back to our meal. 665 00:36:26,635 --> 00:36:29,141 No, I doubt you understand. 666 00:36:29,505 --> 00:36:31,565 I have nothing but regret regarding that accident. 667 00:36:31,566 --> 00:36:34,751 Also, I'm left with nothing but doubts and questions. 668 00:36:34,836 --> 00:36:36,676 What exactly do you have doubts about? 669 00:36:36,676 --> 00:36:38,051 Didn't you see the video? 670 00:36:38,105 --> 00:36:40,350 How can Lee Sung Wook be unscathed? 671 00:36:40,375 --> 00:36:43,685 Also, why hasn't he come home if he's fine? 672 00:36:43,686 --> 00:36:44,984 I told you... 673 00:36:44,985 --> 00:36:47,255 that he's on the run from the police. 674 00:36:47,255 --> 00:36:48,891 Attorney Park informed me... 675 00:36:49,255 --> 00:36:51,031 that he has been exonerated. 676 00:36:51,456 --> 00:36:52,955 But instead of reporting me, 677 00:36:52,956 --> 00:36:54,625 he sent a video saying that he was fine... 678 00:36:54,625 --> 00:36:55,730 and that he wasn't in an accident. 679 00:36:55,755 --> 00:36:59,241 And the video was sent right before I was about to be arrested. 680 00:36:59,696 --> 00:37:01,166 How can I not find it weird? 681 00:37:01,166 --> 00:37:03,241 Just accept it for what it is. 682 00:37:04,336 --> 00:37:08,080 Not everything in life has a rational explanation. 683 00:37:08,176 --> 00:37:10,950 None of this is incriminating on your part, 684 00:37:11,105 --> 00:37:12,950 so why can't you let it go? 685 00:37:13,476 --> 00:37:15,845 The accident itself is a horrible memory, 686 00:37:15,846 --> 00:37:18,021 so let's just forget about it. 687 00:37:18,186 --> 00:37:19,320 All right. 688 00:37:20,456 --> 00:37:22,631 I won't ever mention it to you again. 689 00:37:23,385 --> 00:37:26,001 However, I can't let it slide. 690 00:37:26,826 --> 00:37:28,970 I'm sorry. Please excuse me. 691 00:37:30,596 --> 00:37:32,771 - Joon Ki. - Let him be. 692 00:37:33,166 --> 00:37:35,340 There's nothing you can do for someone so naive. 693 00:37:36,566 --> 00:37:40,051 He'll know that there's nothing more to the story, 694 00:37:40,635 --> 00:37:42,580 so wait until he eventually gives up. 695 00:37:47,375 --> 00:37:48,590 Every day, 696 00:37:48,946 --> 00:37:52,060 another bomb goes off, 697 00:37:52,846 --> 00:37:54,590 and I'm losing my mind. 698 00:37:56,855 --> 00:37:58,401 The call that reported the accident? 699 00:37:58,926 --> 00:38:00,001 Yes, 700 00:38:00,355 --> 00:38:01,930 you still have it on file. 701 00:38:02,556 --> 00:38:03,641 Listen to it again. 702 00:38:06,365 --> 00:38:07,440 Hold on. 703 00:38:11,441 --> 00:38:16,441 704 00:38:20,015 --> 00:38:21,891 Hello, is this the police? 705 00:38:22,046 --> 00:38:24,161 I'm reporting a car accident. 706 00:38:24,216 --> 00:38:26,261 Please come quick. 707 00:38:26,885 --> 00:38:28,391 Don't you... 708 00:38:29,755 --> 00:38:31,661 recognize this voice? 709 00:38:37,926 --> 00:38:39,041 Aunt Soo Mi, 710 00:38:39,796 --> 00:38:40,871 is it... 711 00:38:42,466 --> 00:38:43,541 Yes, 712 00:38:44,735 --> 00:38:46,110 it's me. 713 00:38:51,905 --> 00:38:53,220 No way. 714 00:38:53,775 --> 00:38:54,850 How... 715 00:38:55,515 --> 00:38:57,090 How can this be? 716 00:38:57,485 --> 00:38:59,220 You saw the driver, 717 00:39:00,556 --> 00:39:02,830 but you kept quiet for 28 years. 718 00:39:04,226 --> 00:39:06,501 You knew how hard I've been working on this, 719 00:39:07,196 --> 00:39:08,855 and you saw how hard this accident struck my grandmother. 720 00:39:08,855 --> 00:39:10,600 How could you! 721 00:39:11,196 --> 00:39:15,310 I was Ki Young and Mr. Choi at the time. 722 00:39:15,596 --> 00:39:17,281 If we called the police, 723 00:39:17,306 --> 00:39:19,034 our relationship would've been revealed. 724 00:39:19,035 --> 00:39:20,805 You should've at least told me! 725 00:39:20,806 --> 00:39:22,411 I'm sorry, Pil Seung. 726 00:39:23,076 --> 00:39:25,021 It's why I came to you now. 727 00:39:25,176 --> 00:39:27,151 I don't have anything to hide anymore. 728 00:39:27,716 --> 00:39:28,921 Now? 729 00:39:30,015 --> 00:39:31,860 When the statute of limitations is over? 730 00:39:33,186 --> 00:39:35,360 Even if I find who killed my parents, 731 00:39:36,686 --> 00:39:38,854 there's nothing I can legally do. 732 00:39:38,855 --> 00:39:41,330 No, if the driver... 733 00:39:41,395 --> 00:39:44,840 is someone we know, it can change everything. 734 00:39:47,296 --> 00:39:48,840 Someone we know? 735 00:39:50,105 --> 00:39:51,480 Who's that? 736 00:39:53,436 --> 00:39:54,881 Tell me who it is! 737 00:39:56,875 --> 00:39:57,950 That woman... 738 00:40:00,416 --> 00:40:02,621 might be Dong Joo's birth mother. 739 00:40:04,216 --> 00:40:05,421 Will knowing that... 740 00:40:05,686 --> 00:40:08,661 not change things between you two? 741 00:40:18,726 --> 00:40:20,641 I must meet her right away. 742 00:40:23,306 --> 00:40:24,610 Take me with you. 743 00:40:24,865 --> 00:40:26,511 You'll need me there. 744 00:40:36,416 --> 00:40:39,491 28 years ago, the driver of the hit-and-run accident... 745 00:40:39,585 --> 00:40:41,090 was Shin Nan Sook. 746 00:40:48,055 --> 00:40:49,301 Secretary Eun, 747 00:40:49,495 --> 00:40:51,201 what are you looking at? 748 00:40:51,565 --> 00:40:52,701 Oh... 749 00:40:53,166 --> 00:40:56,070 I found a photo of when I was at the Golden Garden. 750 00:40:56,366 --> 00:40:57,711 Is that so? 751 00:40:57,835 --> 00:40:59,541 May I see it too? 752 00:41:04,545 --> 00:41:07,051 Oh, my. Isn't this your mother? 753 00:41:07,146 --> 00:41:09,245 Sabina, is this you? 754 00:41:09,245 --> 00:41:10,860 This must be Secretary Eun. 755 00:41:11,416 --> 00:41:15,160 Oh, you're right. It is me. 756 00:41:15,515 --> 00:41:17,085 We must've played together at the Golden Garden... 757 00:41:17,085 --> 00:41:19,431 since we're both daughters of MS patients. 758 00:41:20,325 --> 00:41:23,466 My gosh, what a coincidence. 759 00:41:23,466 --> 00:41:25,626 You two could even pass off as twins. 760 00:41:25,626 --> 00:41:27,765 Fate sure works in mysterious ways. 761 00:41:27,765 --> 00:41:30,466 It's safe to say that this is more than a coincidence. 762 00:41:30,466 --> 00:41:33,610 You two should definitely stay good friends. 763 00:41:33,976 --> 00:41:36,850 Ma'am, could I ask you something? 764 00:41:37,075 --> 00:41:39,181 Seeing this photo made me wonder. 765 00:41:39,376 --> 00:41:43,051 Do you still wish to find out... 766 00:41:43,186 --> 00:41:45,120 who caused the accident? 767 00:41:45,416 --> 00:41:46,691 Of course. 768 00:41:47,186 --> 00:41:49,031 How can I forget about it? 769 00:41:49,216 --> 00:41:51,785 Decades have passed, but many are still... 770 00:41:51,785 --> 00:41:53,701 heartbroken because of it. 771 00:41:54,295 --> 00:41:57,166 What will you do if the culprit... 772 00:41:57,166 --> 00:41:59,201 is someone... 773 00:41:59,565 --> 00:42:01,041 close to you? 774 00:42:01,636 --> 00:42:03,211 I'm not sure. 775 00:42:03,906 --> 00:42:06,810 I don't even want to imagine it, but if it were true, 776 00:42:07,406 --> 00:42:10,221 I'd have to sever my relationship with whomever it is. 777 00:42:10,976 --> 00:42:13,320 Why do you ask? 778 00:42:13,646 --> 00:42:14,721 Mother, 779 00:42:15,416 --> 00:42:17,385 it's time for your meeting. 780 00:42:17,386 --> 00:42:20,186 Oh, dear. I lost track of time. 781 00:42:20,186 --> 00:42:21,291 Here. 782 00:42:21,416 --> 00:42:22,531 Let's go. 783 00:42:35,466 --> 00:42:36,681 My name... 784 00:42:36,936 --> 00:42:38,734 is Han Ki Young. 785 00:42:38,735 --> 00:42:40,410 Have you not heard of my name? 786 00:42:44,845 --> 00:42:47,991 When did that little peanut grow up? 787 00:42:48,716 --> 00:42:51,620 He takes after me with his height... 788 00:42:52,245 --> 00:42:54,390 and good looks. 789 00:42:54,785 --> 00:42:56,060 Gosh, no. 790 00:42:56,856 --> 00:42:59,971 This isn't something to be all relaxed about. 791 00:43:04,466 --> 00:43:07,265 Why on earth is Soo Mi doing this? 792 00:43:07,265 --> 00:43:10,011 Didn't she say that she'd raise him quietly? 793 00:43:10,866 --> 00:43:13,241 How did it get like this? 794 00:43:15,606 --> 00:43:17,880 If Nam Hee finds out... 795 00:43:18,745 --> 00:43:20,120 My gosh. 796 00:43:21,946 --> 00:43:23,560 Mamma Mia. 797 00:43:24,116 --> 00:43:27,330 How do I stop the truth from getting out? 798 00:43:35,226 --> 00:43:38,201 You little mutt, what are you doing? 799 00:43:39,325 --> 00:43:40,995 Isn't it obvious? 800 00:43:40,995 --> 00:43:43,140 This mutt is drinking. 801 00:43:43,835 --> 00:43:46,880 Then why did you call me instead of drinking alone? 802 00:43:47,706 --> 00:43:50,376 I'm lonely and upset, and all I could think of was you. 803 00:43:50,376 --> 00:43:52,406 You're unbelievable. 804 00:43:52,406 --> 00:43:54,820 Are those the only times you think of me? 805 00:43:58,015 --> 00:43:59,221 Tell me about it. 806 00:43:59,815 --> 00:44:02,386 I've been trying to forget about you, 807 00:44:02,386 --> 00:44:03,931 but you keep popping into my head. 808 00:44:07,495 --> 00:44:09,156 The reason is simple. 809 00:44:09,156 --> 00:44:10,870 I'm easy, right? 810 00:44:10,995 --> 00:44:13,840 Is there another crude girl who'll... 811 00:44:14,065 --> 00:44:16,166 come to you at your beck and call? 812 00:44:16,166 --> 00:44:19,166 What are you doing? Have you no shame? 813 00:44:19,166 --> 00:44:20,751 As if you have to ask. 814 00:44:21,206 --> 00:44:23,646 I'd rather have my insides rot... 815 00:44:23,646 --> 00:44:26,420 than see you drink in tears. 816 00:44:35,515 --> 00:44:37,025 What are you doing? 817 00:44:37,025 --> 00:44:38,755 It'll only be for a moment. 818 00:44:38,755 --> 00:44:40,431 It's just so darn hard. 819 00:44:41,156 --> 00:44:44,041 - You're drunk. Let's go home. - No. 820 00:44:44,466 --> 00:44:46,366 I hate my dad and my aunt. 821 00:44:46,366 --> 00:44:48,065 Everyone in my life deceived me... 822 00:44:48,065 --> 00:44:49,941 and I'm not going home. 823 00:44:52,005 --> 00:44:53,681 I want ramyeon first. 824 00:44:55,906 --> 00:44:57,181 Ramyeon? 825 00:45:01,146 --> 00:45:03,320 (Hanol Korean Cuisine) 826 00:45:08,616 --> 00:45:09,931 Are you sure you can do this? 827 00:45:10,255 --> 00:45:13,570 Don't worry. I'll just do what you taught me. 828 00:45:13,896 --> 00:45:16,771 You must get her to confess no matter what. 829 00:45:17,366 --> 00:45:18,570 All right. 830 00:45:40,315 --> 00:45:42,890 What on earth is this? 831 00:45:43,085 --> 00:45:44,301 It speaks for itself. 832 00:45:44,956 --> 00:45:46,255 This is solid proof that you, 833 00:45:46,255 --> 00:45:50,025 Shin Nan Sook, was the hit-and-run driver... 834 00:45:50,025 --> 00:45:52,870 of the accident 28 years ago near the Golden Garden. 835 00:46:00,005 --> 00:46:01,805 What is the meaning of this? 836 00:46:01,805 --> 00:46:03,150 Do you really need to ask? 837 00:46:03,845 --> 00:46:06,045 Erase that photo right now. 838 00:46:06,045 --> 00:46:08,946 Who are you to give me orders? 839 00:46:08,946 --> 00:46:10,590 I need to go so step aside. 840 00:46:10,886 --> 00:46:11,991 What... 841 00:46:12,646 --> 00:46:14,261 is the reason for this? 842 00:46:14,585 --> 00:46:16,825 Why are you tormenting me... 843 00:46:16,825 --> 00:46:18,555 by getting in the way of my life? 844 00:46:18,555 --> 00:46:21,201 I'm tormenting you? 845 00:46:21,495 --> 00:46:24,971 Have you forgotten about what you people did to me? 846 00:46:25,126 --> 00:46:26,295 What? 847 00:46:26,295 --> 00:46:28,910 I'll ask you one last time. 848 00:46:29,835 --> 00:46:32,080 Who is the real Eun Dong Joo? 849 00:46:34,406 --> 00:46:36,011 This again? 850 00:46:36,535 --> 00:46:38,906 Eun Jeong Soo and Shin Nan Sook... 851 00:46:38,906 --> 00:46:41,745 had one daughter which is me. 852 00:46:41,745 --> 00:46:44,146 I am the real Eun Dong Joo. 853 00:46:44,146 --> 00:46:45,360 Is that so? 854 00:46:46,245 --> 00:46:47,390 Then, 855 00:46:48,555 --> 00:46:50,525 if what you say is true, 856 00:46:50,525 --> 00:46:53,386 Shin Nan Sook and I will not be related by blood. 857 00:46:53,386 --> 00:46:56,325 Of course. Do you still not believe it? 858 00:46:56,325 --> 00:46:58,870 Actually, I do. 859 00:46:59,196 --> 00:47:02,170 It's what I sincerely wanted anyway. 860 00:47:02,396 --> 00:47:04,505 Without an ounce of guilt, 861 00:47:04,505 --> 00:47:07,251 I can now tell Chairwoman Jin the truth. 862 00:47:08,275 --> 00:47:09,350 The truth? 863 00:47:10,505 --> 00:47:13,751 What on earth are you talking about? 864 00:47:14,245 --> 00:47:15,751 Didn't you hear her earlier? 865 00:47:16,075 --> 00:47:17,315 Chairwoman Jin said... 866 00:47:17,315 --> 00:47:21,156 that she still wants to know who the hit-and-driver was... 867 00:47:21,156 --> 00:47:24,431 and that she'll sever her relationship with that person. 868 00:47:25,356 --> 00:47:26,931 Right, 869 00:47:27,755 --> 00:47:29,856 so what is it that you're talking about? 870 00:47:29,856 --> 00:47:31,600 You know what I mean! 871 00:47:32,265 --> 00:47:33,640 Twenty-eight years ago, 872 00:47:34,196 --> 00:47:36,370 the hit-and-driver who caused the accident... 873 00:47:37,136 --> 00:47:39,810 was your mother, Shin Nan Sook. 874 00:47:42,176 --> 00:47:45,051 We were both in the car at the time. 875 00:47:48,616 --> 00:47:51,920 This photo is proof that I'm the driver... 876 00:47:52,386 --> 00:47:55,186 who caused the accident and fled the scene... 877 00:47:55,186 --> 00:47:56,985 near the Fireflies Festival? 878 00:47:56,985 --> 00:47:59,926 I saw you clearly that day. 879 00:47:59,926 --> 00:48:02,830 You came out of hiding and returned to your red car. 880 00:48:02,995 --> 00:48:05,201 I even reported it to the police. 881 00:48:09,735 --> 00:48:10,880 So, 882 00:48:12,005 --> 00:48:14,136 you knew I was the culprit, 883 00:48:14,136 --> 00:48:16,310 but you kept quiet all these years like a coward... 884 00:48:16,606 --> 00:48:19,146 because your affair would've been exposed. 885 00:48:19,146 --> 00:48:20,575 But now you're willing to talk. 886 00:48:20,575 --> 00:48:23,491 If you hadn't dragged Ki Young into this, 887 00:48:23,716 --> 00:48:25,920 I would've kept quiet forever. 888 00:48:28,186 --> 00:48:31,560 It's your fault that the truth is coming out. 889 00:48:31,825 --> 00:48:33,856 So confess before it's too late. 890 00:48:33,856 --> 00:48:35,570 Before it's too late? 891 00:48:36,825 --> 00:48:38,471 Isn't it already too late? 892 00:48:38,825 --> 00:48:41,565 What's the statute of limitations for a hit-and-run? 893 00:48:41,565 --> 00:48:44,211 I hear it's 15 years. 894 00:48:44,765 --> 00:48:47,080 Twenty-eight years have passed since the accident. 895 00:48:47,575 --> 00:48:50,420 From where I stand, it's already too late. 896 00:48:50,606 --> 00:48:53,420 You really should've come forward sooner. 897 00:49:00,216 --> 00:49:01,360 Are you still... 898 00:49:01,686 --> 00:49:04,630 not sorry for what you did? 899 00:49:05,956 --> 00:49:08,231 Okay, fine. 900 00:49:09,396 --> 00:49:12,741 I'll admit to the accident if that's your lifelong dream. 901 00:49:15,936 --> 00:49:18,840 Yes, the driver of the hit-and-run accident? 902 00:49:19,166 --> 00:49:20,810 That's me. 903 00:49:21,876 --> 00:49:23,150 What about it though? 904 00:49:23,436 --> 00:49:26,406 What good will my confession do now? 905 00:49:26,406 --> 00:49:28,575 The statute of limitations is over, 906 00:49:28,575 --> 00:49:30,420 so I can't be prosecuted. 907 00:49:30,485 --> 00:49:34,890 The building's management office will make an announcement. 908 00:49:38,825 --> 00:49:40,900 (Pil Seung) 909 00:49:42,755 --> 00:49:43,900 You... 910 00:49:44,765 --> 00:49:47,441 What do you think you're doing? 911 00:49:47,565 --> 00:49:48,810 You wench! 912 00:49:52,636 --> 00:49:54,551 You... 913 00:49:55,575 --> 00:49:57,481 My gosh, Pil Seung! 914 00:50:05,146 --> 00:50:06,320 Is a detective... 915 00:50:06,416 --> 00:50:09,691 going to beat up an innocent civilian? 916 00:50:09,716 --> 00:50:12,160 You must want to make the headlines tomorrow. 917 00:50:17,095 --> 00:50:18,640 Innocent? 918 00:50:19,366 --> 00:50:22,711 Shall I teach you what you have done wrong? 919 00:50:23,466 --> 00:50:25,580 Cha Myung Ho, 32. 920 00:50:26,106 --> 00:50:28,281 Park Eun Jeong, 29. 921 00:50:28,936 --> 00:50:30,451 Twenty-eight years ago, 922 00:50:30,906 --> 00:50:33,045 those are the names of the people you killed. 923 00:50:33,045 --> 00:50:34,291 Because you... 924 00:50:34,476 --> 00:50:36,545 drove over the center line, 925 00:50:36,545 --> 00:50:38,021 my parents... 926 00:50:38,386 --> 00:50:40,461 were taken away before their time. 927 00:50:41,015 --> 00:50:43,060 They were only 32 and 29. 928 00:50:43,085 --> 00:50:45,801 And you're the reason why they're dead. 929 00:50:45,956 --> 00:50:47,271 Get it? 930 00:50:48,595 --> 00:50:50,055 And even though... 931 00:50:50,055 --> 00:50:52,041 you caused this accident, 932 00:50:52,095 --> 00:50:55,136 you fled the scene without trying to help them. 933 00:50:55,136 --> 00:50:56,936 That is murder! 934 00:50:56,936 --> 00:50:58,340 You're a murderer. 935 00:50:58,966 --> 00:51:02,850 You murdered two innocent people. 936 00:51:04,976 --> 00:51:06,120 Is that so? 937 00:51:07,245 --> 00:51:08,590 Where's your evidence? 938 00:51:10,485 --> 00:51:12,221 I recorded it all. 939 00:51:13,545 --> 00:51:15,531 You confessed... 940 00:51:16,656 --> 00:51:18,860 to being the driver behind the wheel. 941 00:51:18,886 --> 00:51:20,201 It's too bad though. 942 00:51:21,196 --> 00:51:23,626 If you wanted to get justice for your parents, 943 00:51:23,626 --> 00:51:25,271 you should've worked faster. 944 00:51:25,926 --> 00:51:28,741 The statute of limitation ended years ago, 945 00:51:28,765 --> 00:51:32,511 so what good will one shabby recording do? 946 00:51:33,106 --> 00:51:34,251 What? 947 00:51:35,136 --> 00:51:37,976 Even if you count the years I lived abroad, 948 00:51:37,976 --> 00:51:40,850 the statute of limitations has already ended. 949 00:51:41,045 --> 00:51:42,951 Want to hear something more real? 950 00:51:43,146 --> 00:51:47,360 All right. Like you said, I killed your parents. 951 00:51:47,416 --> 00:51:50,015 However, I won't need to expiate my wrong in any way. 952 00:51:50,015 --> 00:51:53,971 I will keep living a relaxing and luxurious life. 953 00:51:54,295 --> 00:51:56,370 I won't have to lose a single thing, 954 00:51:56,626 --> 00:51:58,726 and I will never feel guilty about it. 955 00:51:58,726 --> 00:52:00,070 Shut it! 956 00:52:07,376 --> 00:52:09,110 (Golden Garden) 64313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.