All language subtitles for Golden Garden E21
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,827 --> 00:00:07,971
Hey.
2
00:00:08,427 --> 00:00:09,556
Where are you now?
3
00:00:09,556 --> 00:00:11,326
Why? Has something happened?
4
00:00:11,326 --> 00:00:13,342
Tell me where you are right now!
5
00:00:14,566 --> 00:00:16,042
I'm at a café in front of the station.
6
00:00:16,237 --> 00:00:17,981
I'm here to meet someone.
7
00:00:18,836 --> 00:00:21,237
Ki Young, you don't have to meet her.
8
00:00:21,237 --> 00:00:23,821
Get out of that place right now.
9
00:00:24,077 --> 00:00:25,922
What's wrong with everyone?
10
00:00:27,577 --> 00:00:30,321
What's the matter? You should explain at least.
11
00:00:37,287 --> 00:00:39,872
I will be telling you something very important.
12
00:00:40,857 --> 00:00:42,332
(Cha Pil Seung)
13
00:00:43,297 --> 00:00:44,402
(Power Off)
14
00:00:46,166 --> 00:00:47,612
I can do this, right?
15
00:00:50,206 --> 00:00:51,281
No.
16
00:00:51,537 --> 00:00:53,811
I don't think there is anything I need to hear.
17
00:00:56,206 --> 00:00:59,051
You are being lied to by Han Soo Mi.
18
00:01:07,016 --> 00:01:09,061
For 30 years.
19
00:01:10,227 --> 00:01:13,072
Aren't you curious about what that is?
20
00:01:14,426 --> 00:01:15,531
Who...
21
00:01:16,626 --> 00:01:17,841
are you?
22
00:01:17,866 --> 00:01:18,971
Sit.
23
00:01:19,396 --> 00:01:21,171
It's going to take a while.
24
00:01:25,266 --> 00:01:27,682
(Han Ki Young)
25
00:01:28,337 --> 00:01:30,281
The person you're trying to reach is not available at the moment.
26
00:01:31,107 --> 00:01:32,251
Can you not reach him?
27
00:01:32,577 --> 00:01:34,277
No, I think he turned his phone off.
28
00:01:34,277 --> 00:01:36,486
What now, Pil Seung?
29
00:01:36,486 --> 00:01:39,061
Ki Young must not meet that woman.
30
00:01:39,087 --> 00:01:41,057
Who is that woman?
31
00:01:41,057 --> 00:01:43,857
Shin Nan Sook asked to meet him.
32
00:01:43,857 --> 00:01:45,262
Why would she?
33
00:01:45,587 --> 00:01:48,632
And why shouldn't he meet her?
34
00:01:48,697 --> 00:01:50,372
Well...
35
00:01:51,027 --> 00:01:54,542
We have to stop him anyhow. He must not meet her.
36
00:01:55,797 --> 00:01:56,981
Okay.
37
00:02:00,637 --> 00:02:03,777
"Stay of proceedings"? What's that?
38
00:02:03,777 --> 00:02:05,505
It's just a video,
39
00:02:05,506 --> 00:02:07,552
but the victim testified that there was no accident,
40
00:02:07,616 --> 00:02:09,321
and his whereabouts is unknown,
41
00:02:09,377 --> 00:02:11,291
so the legal proceedings have been halted.
42
00:02:11,716 --> 00:02:14,157
So will they stop investigating?
43
00:02:14,157 --> 00:02:17,802
No, the police will be looking for the victim.
44
00:02:19,657 --> 00:02:22,531
I hope they find him soon.
45
00:02:22,556 --> 00:02:23,841
Then...
46
00:02:23,966 --> 00:02:26,242
what should I be doing?
47
00:02:26,366 --> 00:02:28,365
The victim may be safe,
48
00:02:28,366 --> 00:02:29,911
but once they find out,
49
00:02:30,107 --> 00:02:33,851
Director Choi and Sabina will be charged equally according to law.
50
00:02:34,407 --> 00:02:35,811
Sabina as well?
51
00:02:35,936 --> 00:02:38,407
Your alibi shows that you were together,
52
00:02:38,407 --> 00:02:41,417
so they'll see her as an accomplice to the hit-and-run and abandonment.
53
00:02:41,417 --> 00:02:43,362
So if the police summons you,
54
00:02:43,387 --> 00:02:45,047
you should never go alone.
55
00:02:45,047 --> 00:02:46,455
I'll join you,
56
00:02:46,456 --> 00:02:49,191
and you'll have to watch every word you say.
57
00:02:49,516 --> 00:02:51,202
Okay.
58
00:02:52,387 --> 00:02:54,172
Let me ask a question.
59
00:02:54,657 --> 00:02:58,167
I heard Dae Sung sought your advice regarding this matter yesterday.
60
00:02:58,167 --> 00:03:02,272
Yes, he said he caused the accident,
61
00:03:02,297 --> 00:03:03,742
so I thought it was him.
62
00:03:06,736 --> 00:03:07,982
Is that right?
63
00:03:16,947 --> 00:03:18,161
You startled me.
64
00:03:18,817 --> 00:03:21,031
My heart almost dropped.
65
00:03:21,516 --> 00:03:23,061
Why are you making ramyeon?
66
00:03:24,556 --> 00:03:27,372
You didn't eat anything since you heard the news yesterday.
67
00:03:27,426 --> 00:03:29,732
I put an egg in, so eat. Come here.
68
00:03:34,167 --> 00:03:35,941
Here. Come.
69
00:03:36,936 --> 00:03:38,682
This is for me?
70
00:03:39,436 --> 00:03:41,805
Don't you remember? I always made ramyeon for you...
71
00:03:41,806 --> 00:03:44,952
when we were newlyweds after you got home late from work.
72
00:03:45,347 --> 00:03:48,376
You really liked it...
73
00:03:48,377 --> 00:03:50,122
because my noodles were firm.
74
00:03:51,186 --> 00:03:53,531
Here. Eat.
75
00:03:57,586 --> 00:03:58,732
Dae Sung.
76
00:03:59,327 --> 00:04:02,272
You can sleep at home from now on.
77
00:04:04,966 --> 00:04:06,272
I love you, honey.
78
00:04:06,736 --> 00:04:09,142
Don't be too happy. I didn't forgive you yet.
79
00:04:09,236 --> 00:04:11,811
However, let me make a suggestion in return.
80
00:04:11,836 --> 00:04:12,906
Sure.
81
00:04:12,907 --> 00:04:15,682
I'll do everything you say.
82
00:04:16,277 --> 00:04:19,021
If you tell me to die, I can do that too.
83
00:04:20,316 --> 00:04:22,521
Our marriage is over,
84
00:04:22,616 --> 00:04:25,691
but let's be good parents to Joon Ki.
85
00:04:26,517 --> 00:04:27,662
Okay.
86
00:04:28,186 --> 00:04:31,901
I'll protect you and Joon Ki with my life.
87
00:04:34,056 --> 00:04:35,357
I have an idea.
88
00:04:35,357 --> 00:04:37,501
Joon Ki is so tenderhearted.
89
00:04:37,897 --> 00:04:41,435
I bet he was rattled after being dragged to the police station,
90
00:04:41,436 --> 00:04:45,011
so let's do a barbecue party and help him feel better.
91
00:04:45,566 --> 00:04:48,352
Okay? I'll get it ready.
92
00:04:48,806 --> 00:04:49,922
Keep eating.
93
00:04:54,017 --> 00:04:56,691
Okay, don't ever change.
94
00:04:57,116 --> 00:04:58,391
Even without me.
95
00:05:01,917 --> 00:05:04,602
Say it. Who on earth are you?
96
00:05:05,556 --> 00:05:08,401
I heard you know my aunt. How do you know her?
97
00:05:08,527 --> 00:05:10,701
None of that is important right now.
98
00:05:11,397 --> 00:05:12,571
Han Ki Young.
99
00:05:12,897 --> 00:05:14,872
Have you heard...
100
00:05:15,636 --> 00:05:17,682
what your nickname was at birth?
101
00:05:17,767 --> 00:05:18,842
My nickname?
102
00:05:20,277 --> 00:05:21,511
Isn't it Yeol Moo?
103
00:05:21,977 --> 00:05:25,352
They named you Yeol Moo so that you would grow a lot in 10 months.
104
00:05:26,717 --> 00:05:28,951
Right. What about it?
105
00:05:36,186 --> 00:05:37,561
(Baby Journal)
106
00:05:39,527 --> 00:05:42,032
(Baby Journal)
107
00:05:42,556 --> 00:05:43,771
"Baby Journal"?
108
00:05:44,527 --> 00:05:46,597
(Name: Han Soo Mi, Baby Name: Yeol Moo)
109
00:05:46,597 --> 00:05:48,372
"Name: Han..."
110
00:05:49,767 --> 00:05:50,912
"Soo Mi".
111
00:05:52,267 --> 00:05:53,881
"Baby Name: Yeol Moo".
112
00:06:00,446 --> 00:06:04,191
(Lee Yu Jeong Obstetrics)
113
00:06:10,157 --> 00:06:11,432
Do you get it now?
114
00:06:11,787 --> 00:06:15,232
She lied to you for 30 years.
115
00:06:16,097 --> 00:06:18,271
You thought she was your aunt,
116
00:06:18,797 --> 00:06:19,972
but she's actually...
117
00:06:21,397 --> 00:06:22,941
your birth mother.
118
00:06:25,167 --> 00:06:26,912
You don't need more explanation, right?
119
00:06:27,636 --> 00:06:30,852
You went to a police academy, so you must be smart.
120
00:06:35,217 --> 00:06:36,761
So you're saying...
121
00:06:38,616 --> 00:06:40,461
that my aunt gave birth to me...
122
00:06:41,017 --> 00:06:43,631
and had my dad take care of me because she couldn't raise me alone?
123
00:06:46,186 --> 00:06:48,201
Do you think I would believe this nonsense?
124
00:06:48,727 --> 00:06:50,602
That's up to you.
125
00:06:51,467 --> 00:06:53,972
But I told you the truth,
126
00:06:55,196 --> 00:06:57,242
so you can confirm it with your aunt.
127
00:06:58,337 --> 00:07:00,881
You'll find out then.
128
00:07:18,386 --> 00:07:19,602
Stop!
129
00:07:23,326 --> 00:07:24,571
Who are you?
130
00:07:24,767 --> 00:07:27,872
Who are you to talk this nonsense to me?
131
00:07:28,167 --> 00:07:30,482
Tell me. What are you?
132
00:07:31,267 --> 00:07:34,412
Why are you framing my aunt with a petty lie?
133
00:07:35,107 --> 00:07:36,311
Framing her?
134
00:07:39,477 --> 00:07:42,916
If you don't want to believe it, don't talk to me.
135
00:07:42,917 --> 00:07:46,122
Ask the person who gave birth to you.
136
00:07:49,657 --> 00:07:51,331
Here comes your mom.
137
00:07:56,626 --> 00:07:57,742
Aunt Soo Mi.
138
00:07:58,397 --> 00:07:59,672
Ki Young.
139
00:08:01,337 --> 00:08:02,811
What is she saying?
140
00:08:04,066 --> 00:08:06,381
It's not true, right?
141
00:08:08,076 --> 00:08:09,311
Tell me.
142
00:08:11,246 --> 00:08:13,451
She said you are my mom.
143
00:08:13,717 --> 00:08:15,191
She's lying, right?
144
00:08:17,686 --> 00:08:19,446
Ki Young, I...
145
00:08:19,446 --> 00:08:20,732
Tell me!
146
00:08:22,056 --> 00:08:23,432
Say it's the truth.
147
00:08:30,056 --> 00:08:31,242
Soo Mi.
148
00:08:31,926 --> 00:08:33,242
How do you feel?
149
00:08:33,637 --> 00:08:37,242
You will watch your son shed tears of blood.
150
00:08:37,667 --> 00:08:40,511
Isn't this what you wanted?
151
00:08:44,306 --> 00:08:46,251
Are you crying? Why?
152
00:08:46,346 --> 00:08:49,021
I guess I'm wrong then.
153
00:08:49,676 --> 00:08:52,722
So you should have listened to me.
154
00:08:52,887 --> 00:08:55,462
You were getting in my way, and you didn't know your place,
155
00:08:56,056 --> 00:08:57,931
so this happened.
156
00:09:00,726 --> 00:09:02,572
You witch!
157
00:09:03,326 --> 00:09:05,001
You!
158
00:09:06,566 --> 00:09:08,766
Aunt Soo Mi, stop it.
159
00:09:08,767 --> 00:09:09,797
Let go.
160
00:09:09,797 --> 00:09:12,181
You shouldn't let a villain like her live.
161
00:09:12,436 --> 00:09:15,876
Somebody who's cruel, rude, and shameless like you...
162
00:09:15,877 --> 00:09:17,082
"Shameless"?
163
00:09:17,106 --> 00:09:18,982
How dare you say that?
164
00:09:19,007 --> 00:09:20,815
Ask any stranger...
165
00:09:20,816 --> 00:09:23,322
who's more shameless. You or me?
166
00:09:24,617 --> 00:09:26,692
Stop it.
167
00:09:26,716 --> 00:09:28,761
Stop causing more disturbance.
168
00:09:29,316 --> 00:09:30,401
Disturbance?
169
00:09:30,757 --> 00:09:34,472
Does this look like mere disturbance to you?
170
00:09:35,157 --> 00:09:36,771
The real disturbance is...
171
00:09:37,127 --> 00:09:39,225
pretending to be nice, elegant,
172
00:09:39,226 --> 00:09:41,511
loyal and more...
173
00:09:41,537 --> 00:09:44,312
while tricking people for 30 years.
174
00:09:44,436 --> 00:09:48,777
She tore up the family of her boss!
175
00:09:48,777 --> 00:09:50,452
That's disturbance!
176
00:09:51,706 --> 00:09:53,051
Excuse me.
177
00:09:53,407 --> 00:09:55,291
What are you saying?
178
00:09:55,316 --> 00:09:56,551
Didn't you know?
179
00:09:56,647 --> 00:09:59,887
You were digging up my past. You two were stuck like glue.
180
00:09:59,887 --> 00:10:01,261
Are you sure you didn't know?
181
00:10:01,456 --> 00:10:03,761
You didn't know what she did...
182
00:10:03,787 --> 00:10:07,196
and why she got fired from Chairwoman Jin's place overnight?
183
00:10:07,196 --> 00:10:08,372
Shut your mouth!
184
00:10:08,797 --> 00:10:10,225
Please shut your mouth!
185
00:10:10,226 --> 00:10:12,242
Why would I shut my mouth? There's nothing I'm afraid of.
186
00:10:12,466 --> 00:10:14,872
At this rate, I have nothing to lose.
187
00:10:14,897 --> 00:10:16,472
He has to know.
188
00:10:18,306 --> 00:10:19,482
Han Ki Young.
189
00:10:20,066 --> 00:10:23,305
Do you know why your mom fiddled with your birth records...
190
00:10:23,306 --> 00:10:24,881
and hid you?
191
00:10:25,676 --> 00:10:27,051
That's because...
192
00:10:27,846 --> 00:10:30,986
your father was a married man.
193
00:10:30,987 --> 00:10:32,761
You are an illegitimate child.
194
00:10:34,686 --> 00:10:37,362
Do you think you can say whatever you want?
195
00:10:37,627 --> 00:10:39,425
Come! Come with me!
196
00:10:39,426 --> 00:10:41,001
Let go!
197
00:10:41,226 --> 00:10:43,742
Let me go! Let go!
198
00:10:45,897 --> 00:10:47,072
Ki Young.
199
00:10:47,836 --> 00:10:49,612
Don't listen to her.
200
00:10:49,867 --> 00:10:51,582
I'll explain everything.
201
00:10:51,606 --> 00:10:53,237
What happened was...
202
00:10:53,237 --> 00:10:54,381
You're going to explain?
203
00:10:55,336 --> 00:10:57,881
So everything she said was right?
204
00:10:58,846 --> 00:11:00,421
So you had...
205
00:11:01,247 --> 00:11:03,962
an affair with Chairwoman Jin's husband,
206
00:11:06,117 --> 00:11:08,161
and the illegitimate child was...
207
00:11:08,987 --> 00:11:10,362
So...
208
00:11:10,586 --> 00:11:11,732
Ki Young.
209
00:11:12,326 --> 00:11:14,332
Please, Ki Young.
210
00:11:15,257 --> 00:11:17,671
I'm going to kill that jerk.
211
00:11:19,127 --> 00:11:21,897
Ki Young. Ki Young!
212
00:11:21,897 --> 00:11:23,881
Secretary Han.
213
00:11:27,306 --> 00:11:29,352
Why are you doing this?
214
00:11:29,537 --> 00:11:32,881
What do you get from being so harsh to them?
215
00:11:33,007 --> 00:11:34,151
Do you want to know?
216
00:11:34,917 --> 00:11:36,452
It's a warning.
217
00:11:36,647 --> 00:11:39,286
If you dare touch me or my daughter,
218
00:11:39,287 --> 00:11:42,592
something terrible will happen. It's a warning.
219
00:11:43,287 --> 00:11:45,631
Whoever it may be,
220
00:11:46,287 --> 00:11:47,901
I'll do the same.
221
00:11:53,167 --> 00:11:56,141
You made a mistake today.
222
00:11:56,936 --> 00:11:58,141
You know why?
223
00:11:58,367 --> 00:12:01,781
I was suspicious, but it's definite now.
224
00:12:02,576 --> 00:12:05,651
I realized how far you'll go for Sabina.
225
00:12:06,877 --> 00:12:08,222
So?
226
00:12:08,677 --> 00:12:09,922
Wait for it.
227
00:12:10,477 --> 00:12:12,922
I'll reveal every crime...
228
00:12:13,847 --> 00:12:15,522
you committed.
229
00:12:17,417 --> 00:12:18,561
Sure.
230
00:12:18,917 --> 00:12:21,532
Will you be able to do it?
231
00:12:22,256 --> 00:12:23,802
I didn't commit any crime.
232
00:12:28,803 --> 00:12:33,803
233
00:12:39,006 --> 00:12:40,351
Ki Young!
234
00:12:46,116 --> 00:12:47,422
Ki Young!
235
00:12:47,646 --> 00:12:50,292
Ki Young! Ki Young.
236
00:12:50,756 --> 00:12:53,256
Please, Ki Young. Ki Young.
237
00:12:53,256 --> 00:12:54,626
Hey.
238
00:12:54,626 --> 00:12:58,032
Ki Young! Ki Young.
239
00:12:59,957 --> 00:13:01,467
Ki Young.
240
00:13:01,467 --> 00:13:02,872
Secretary Han.
241
00:13:03,996 --> 00:13:05,441
Ki Young...
242
00:13:06,396 --> 00:13:08,441
Take her home. I'll go after him.
243
00:13:08,736 --> 00:13:09,912
Okay.
244
00:13:24,616 --> 00:13:26,091
Eat first.
245
00:13:28,756 --> 00:13:31,331
Why is he playing that song? It's so random.
246
00:13:32,097 --> 00:13:34,272
He wanted to listen to it.
247
00:13:36,026 --> 00:13:38,172
He's just worried about you two.
248
00:13:39,437 --> 00:13:41,681
Did you sleep okay last night?
249
00:13:44,106 --> 00:13:47,922
Sorry, Mother. I should have done a better job. I just worried you.
250
00:13:48,077 --> 00:13:50,851
It's okay. It's not your fault.
251
00:13:51,047 --> 00:13:52,691
It's all Joon Ki's fault.
252
00:13:53,646 --> 00:13:56,561
You can't ignore this incident.
253
00:13:56,786 --> 00:14:00,187
Every misconduct has a price to pay.
254
00:14:00,187 --> 00:14:02,126
It can be carried down to your children.
255
00:14:02,126 --> 00:14:03,831
That's karma.
256
00:14:05,126 --> 00:14:06,431
I know.
257
00:14:06,557 --> 00:14:09,496
You got lucky, so you'll pay for your crime later.
258
00:14:09,496 --> 00:14:12,136
Be cautious and make sure this never happens again.
259
00:14:12,136 --> 00:14:13,742
Behave yourselves.
260
00:14:14,437 --> 00:14:15,912
Yes, Mother.
261
00:14:16,167 --> 00:14:19,782
They learned a lot already, so stop scolding them.
262
00:14:20,376 --> 00:14:21,652
Eat.
263
00:14:21,677 --> 00:14:24,022
You starved since yesterday.
264
00:14:24,616 --> 00:14:26,292
Sorry, Father.
265
00:14:26,317 --> 00:14:28,122
We'll be better from now on.
266
00:14:28,947 --> 00:14:30,061
Sure.
267
00:14:30,187 --> 00:14:33,902
You realized how important family is, right?
268
00:14:34,486 --> 00:14:35,931
Family is one.
269
00:14:36,187 --> 00:14:38,697
Let's support each other during difficult times...
270
00:14:38,697 --> 00:14:40,701
and win together.
271
00:14:41,427 --> 00:14:44,142
Let's eat. Eat.
272
00:14:44,536 --> 00:14:47,311
Let's eat. Eat.
273
00:14:53,006 --> 00:14:56,951
Your father was a married man. You are an illegitimate child.
274
00:14:58,847 --> 00:15:00,122
Aunt Soo Mi.
275
00:15:00,177 --> 00:15:02,691
This is your only day off. Eat more.
276
00:15:03,246 --> 00:15:06,032
It makes me full just watching you eat.
277
00:15:06,057 --> 00:15:10,902
What? People will think he's your son.
278
00:15:11,597 --> 00:15:14,526
Blood takes after one another.
279
00:15:14,526 --> 00:15:16,802
I'm worried Ki Young will take after you.
280
00:15:23,307 --> 00:15:24,652
- This one's done. - This?
281
00:15:27,036 --> 00:15:29,246
Joon Ki's 33 already,
282
00:15:29,246 --> 00:15:32,292
but he still feels like a child to me.
283
00:15:32,677 --> 00:15:35,221
I'm always worried and sorry for him.
284
00:15:35,587 --> 00:15:36,821
I get emotional.
285
00:15:36,986 --> 00:15:39,191
That's how parents are.
286
00:15:40,656 --> 00:15:44,201
I'm sure he got a lot stronger...
287
00:15:44,297 --> 00:15:46,231
after this incident.
288
00:15:47,697 --> 00:15:50,042
If anything bad happens to him,
289
00:15:50,636 --> 00:15:53,042
I'll take care of it, so don't worry.
290
00:15:53,697 --> 00:15:55,012
You'll take care of it?
291
00:15:55,106 --> 00:15:56,882
What can you do?
292
00:15:57,477 --> 00:16:00,282
What do you mean? I'm a man.
293
00:16:00,337 --> 00:16:02,782
If anything happens to you or Joon Ki,
294
00:16:02,876 --> 00:16:05,246
I'll risk my life,
295
00:16:05,246 --> 00:16:07,286
so don't worry.
296
00:16:07,286 --> 00:16:09,317
Don't do anything unnecessary.
297
00:16:09,317 --> 00:16:12,731
Do you think it'll do him any good if you go to prison for him?
298
00:16:12,986 --> 00:16:15,557
He might get additional sentences for being untruthful.
299
00:16:15,557 --> 00:16:17,672
Just don't do anything.
300
00:16:19,457 --> 00:16:20,802
I know.
301
00:16:21,227 --> 00:16:25,097
You have to trust my intentions though.
302
00:16:25,097 --> 00:16:26,471
I know.
303
00:16:27,067 --> 00:16:29,611
He's your only son, so of course.
304
00:16:30,707 --> 00:16:32,451
I understand your intentions.
305
00:16:35,847 --> 00:16:37,122
Ms. Jin,
306
00:16:37,276 --> 00:16:39,221
- there's a visitor. - A visitor?
307
00:16:39,317 --> 00:16:41,522
Nobody called. Who is it?
308
00:16:49,756 --> 00:16:51,331
Who are you?
309
00:16:56,766 --> 00:16:59,272
May I help you?
310
00:17:00,906 --> 00:17:02,311
Detective Han?
311
00:17:02,967 --> 00:17:04,611
What brings you here?
312
00:17:04,637 --> 00:17:06,052
Do you know him?
313
00:17:06,107 --> 00:17:07,952
He's the detective in charge.
314
00:17:09,407 --> 00:17:12,192
What brings you here, Detective?
315
00:17:12,776 --> 00:17:13,962
Are you...
316
00:17:14,786 --> 00:17:16,621
Chairwoman Jin's husband?
317
00:17:18,887 --> 00:17:20,091
What?
318
00:17:20,316 --> 00:17:24,002
Is that a problem?
319
00:17:24,256 --> 00:17:25,331
You...
320
00:17:25,796 --> 00:17:27,542
Don't you even know who I am?
321
00:17:29,066 --> 00:17:30,697
What is he saying?
322
00:17:30,697 --> 00:17:32,272
We've never met.
323
00:17:32,836 --> 00:17:34,341
Who are you?
324
00:17:35,107 --> 00:17:37,682
Tell me. Who are you?
325
00:17:38,107 --> 00:17:41,447
Why are you trespassing on our property...
326
00:17:41,447 --> 00:17:43,377
and demanding my identity?
327
00:17:43,377 --> 00:17:44,692
Identity?
328
00:17:45,617 --> 00:17:46,821
Sure.
329
00:17:47,117 --> 00:17:50,321
We met for the first time, so we should introduce ourselves.
330
00:17:50,756 --> 00:17:54,462
If that's the only way for you to recognize me, let's do it!
331
00:17:55,157 --> 00:17:56,861
What is wrong with you?
332
00:17:56,927 --> 00:17:58,927
What do you think you are doing?
333
00:17:58,927 --> 00:18:00,742
Father, please calm down.
334
00:18:01,667 --> 00:18:03,697
I don't know what's going on, but let's talk elsewhere.
335
00:18:03,697 --> 00:18:05,012
Let go!
336
00:18:09,437 --> 00:18:11,311
I have to talk to him.
337
00:18:11,776 --> 00:18:13,651
This is unbelievable.
338
00:18:14,346 --> 00:18:15,752
So you're a detective?
339
00:18:15,776 --> 00:18:17,452
What's your name, punk?
340
00:18:18,377 --> 00:18:19,522
You want to know...
341
00:18:20,786 --> 00:18:21,992
my name?
342
00:18:22,447 --> 00:18:23,762
Yes, what is it?
343
00:18:23,887 --> 00:18:25,292
My name...
344
00:18:27,486 --> 00:18:28,901
is Han Ki Young.
345
00:18:29,056 --> 00:18:30,432
Han Ki Young?
346
00:18:33,897 --> 00:18:35,101
What's wrong?
347
00:18:36,566 --> 00:18:38,212
Have you not heard of my name?
348
00:18:43,467 --> 00:18:44,752
Han Ki Young?
349
00:18:44,907 --> 00:18:47,012
What's wrong? Do you know him?
350
00:18:49,207 --> 00:18:50,651
No.
351
00:18:51,177 --> 00:18:52,421
I don't.
352
00:18:53,377 --> 00:18:57,292
Excuse me. Why don't you explain yourself?
353
00:18:57,387 --> 00:18:59,591
No, you don't need to hear him.
354
00:19:01,127 --> 00:19:02,457
Let's talk elsewhere.
355
00:19:02,457 --> 00:19:04,472
- Let's talk in private. - Let go.
356
00:19:05,056 --> 00:19:07,131
I'm not afraid of anything, so I'm going to say it.
357
00:19:07,826 --> 00:19:09,326
I'm doing this...
358
00:19:09,326 --> 00:19:10,571
Hey.
359
00:19:19,937 --> 00:19:21,452
If you have questions,
360
00:19:21,746 --> 00:19:23,552
ask your father.
361
00:19:23,677 --> 00:19:25,522
He knows everything.
362
00:19:26,177 --> 00:19:27,992
Let's go.
363
00:19:39,826 --> 00:19:41,066
Dae Sung.
364
00:19:41,066 --> 00:19:43,967
Say it. You did something stupid, didn't you?
365
00:19:43,967 --> 00:19:45,341
What is it?
366
00:19:46,437 --> 00:19:47,982
I didn't do anything.
367
00:19:48,937 --> 00:19:50,782
It's a misunderstanding.
368
00:19:51,407 --> 00:19:53,651
It's nothing, so don't worry.
369
00:19:54,746 --> 00:19:56,081
I need to use the bathroom.
370
00:19:56,107 --> 00:19:57,377
Goodness.
371
00:19:57,377 --> 00:19:59,552
He's unbelievable.
372
00:20:16,227 --> 00:20:17,472
He...
373
00:20:18,536 --> 00:20:20,311
doesn't even know who I am.
374
00:20:21,407 --> 00:20:23,742
I feel so sorry for our aunt.
375
00:20:36,786 --> 00:20:38,561
(Golden Garden)
376
00:20:47,826 --> 00:20:49,972
I knew you'd be doing this.
377
00:20:51,736 --> 00:20:53,212
Why are you here?
378
00:20:54,367 --> 00:20:57,311
I thought you'd be anxious, so I'm here.
379
00:20:58,236 --> 00:20:59,851
Were you thinking about your mom?
380
00:21:00,536 --> 00:21:03,452
They were so close to each other, and he didn't even recognize her,
381
00:21:03,907 --> 00:21:07,222
but he found his mom after 30 years.
382
00:21:07,417 --> 00:21:08,621
You're right.
383
00:21:09,246 --> 00:21:12,131
I felt sorry and envious at the same time.
384
00:21:12,756 --> 00:21:15,161
I might be able to meet my mom like that.
385
00:21:15,657 --> 00:21:17,326
Even if I don't meet her,
386
00:21:17,326 --> 00:21:19,702
I just want to know the truth.
387
00:21:21,796 --> 00:21:24,336
We decided not to look for her anymore.
388
00:21:24,336 --> 00:21:25,566
Have you forgotten?
389
00:21:25,566 --> 00:21:26,966
I know.
390
00:21:26,967 --> 00:21:29,212
But the more I resign myself,
391
00:21:29,437 --> 00:21:31,282
the stranger things get.
392
00:21:32,076 --> 00:21:33,236
Stranger?
393
00:21:33,236 --> 00:21:35,651
I keep getting entangled with Shin Nan Sook.
394
00:21:35,746 --> 00:21:37,722
After I saw how brutal she was today,
395
00:21:38,217 --> 00:21:40,252
I thought she might have lied to me.
396
00:21:40,516 --> 00:21:43,387
Maybe she's actually my mom, but she's trying to hide...
397
00:21:43,387 --> 00:21:44,631
Don't worry.
398
00:21:45,187 --> 00:21:46,462
I told you.
399
00:21:46,586 --> 00:21:48,256
I don't care whose daughter you are.
400
00:21:48,256 --> 00:21:50,361
Regardless of our parents' past,
401
00:21:50,486 --> 00:21:52,401
my feelings for you won't change.
402
00:21:53,326 --> 00:21:54,442
Detective Cha.
403
00:21:54,596 --> 00:21:55,942
If you're that curious...
404
00:21:56,526 --> 00:21:58,641
or if that's what your instinct says, just accept it.
405
00:21:59,197 --> 00:22:01,611
It doesn't matter what the truth is as long as we don't change.
406
00:22:10,116 --> 00:22:12,262
Do you know why I like you?
407
00:22:13,416 --> 00:22:14,562
You have a good heart.
408
00:22:14,957 --> 00:22:16,961
That's unusual for people these days.
409
00:22:17,217 --> 00:22:20,231
You have a genuinely good heart, so I can trust you.
410
00:22:21,126 --> 00:22:22,957
As we live,
411
00:22:22,957 --> 00:22:25,471
we'll face many obstacles and difficulties.
412
00:22:26,427 --> 00:22:27,971
If you're by me...
413
00:22:28,136 --> 00:22:30,141
during those times,
414
00:22:31,237 --> 00:22:33,711
it'll be worth living.
415
00:22:34,437 --> 00:22:36,052
It'll be comforting.
416
00:22:37,876 --> 00:22:39,552
So don't be afraid.
417
00:22:40,076 --> 00:22:41,721
We'll win together...
418
00:22:42,616 --> 00:22:44,362
no matter what happens.
419
00:23:04,737 --> 00:23:06,681
(Busan)
420
00:23:15,777 --> 00:23:16,891
(Missing Persons)
421
00:23:16,916 --> 00:23:18,085
Shin Nan...
422
00:23:18,086 --> 00:23:19,562
(Missing Persons)
423
00:23:21,056 --> 00:23:22,532
Nan Sook?
424
00:23:23,257 --> 00:23:26,362
(Missing Persons)
425
00:23:26,788 --> 00:23:28,316
(Episode 42 will air shortly.)
426
00:23:32,895 --> 00:23:33,995
(Episode 42)
427
00:23:33,995 --> 00:23:35,400
Goodness.
428
00:23:36,796 --> 00:23:39,471
Stop that and eat something.
429
00:23:39,736 --> 00:23:41,635
I know you're upset,
430
00:23:41,636 --> 00:23:44,304
but stressing yourself out like this...
431
00:23:44,305 --> 00:23:47,936
won't do you any good once you grow old.
432
00:23:47,936 --> 00:23:49,421
I'm sorry.
433
00:23:49,506 --> 00:23:51,706
I'm pathetic, aren't I?
434
00:23:51,706 --> 00:23:53,250
Don't say that.
435
00:23:53,276 --> 00:23:55,216
I never mentioned it,
436
00:23:55,216 --> 00:23:57,990
but I had an idea about what was going on.
437
00:23:59,216 --> 00:24:02,960
Ki Young will be staying with his dad for a while.
438
00:24:04,226 --> 00:24:06,594
He's more decent than you know,
439
00:24:06,595 --> 00:24:08,730
so he'll get through this too.
440
00:24:09,326 --> 00:24:11,801
Shin Nan Sook...
441
00:24:11,996 --> 00:24:14,941
You don't realize just how much I hate that woman.
442
00:24:15,536 --> 00:24:18,011
She ruined me but Ki Young too.
443
00:24:19,235 --> 00:24:21,011
She scares me.
444
00:24:28,045 --> 00:24:29,191
Hello?
445
00:24:29,816 --> 00:24:32,016
Really? All right.
446
00:24:32,016 --> 00:24:33,531
Please get me an appointment.
447
00:24:37,986 --> 00:24:41,201
Dong Joo, can you spare a few hours today?
448
00:24:48,835 --> 00:24:52,141
She called after seeing the newspaper ad.
449
00:24:54,305 --> 00:24:55,551
Goodness.
450
00:24:56,075 --> 00:24:58,180
I hear you're looking for Nan Sook.
451
00:24:58,275 --> 00:25:00,421
Yes, do you know her?
452
00:25:00,575 --> 00:25:02,260
Of course, I do.
453
00:25:02,286 --> 00:25:04,385
I set her up with her man.
454
00:25:04,385 --> 00:25:05,831
Man?
455
00:25:06,286 --> 00:25:09,660
Are you saying that she was married?
456
00:25:09,885 --> 00:25:11,430
No, not a marriage.
457
00:25:12,456 --> 00:25:13,900
She was a surrogate.
458
00:25:14,126 --> 00:25:15,600
A surrogate?
459
00:25:16,066 --> 00:25:17,701
What do you mean?
460
00:25:18,596 --> 00:25:20,010
Well,
461
00:25:20,766 --> 00:25:23,481
the master I worked for had a cousin...
462
00:25:23,766 --> 00:25:28,611
who owned several boats and ships all across Busan.
463
00:25:28,775 --> 00:25:31,376
He had all the money anyone would need,
464
00:25:31,376 --> 00:25:33,045
but he didn't have a son.
465
00:25:33,045 --> 00:25:35,115
Having a boy was his dream, you know.
466
00:25:35,115 --> 00:25:38,020
That's when Nan Sook caught my eye.
467
00:25:38,115 --> 00:25:41,161
She got pregnant after dropping out of high school.
468
00:25:41,286 --> 00:25:43,726
It was his child she carried.
469
00:25:43,726 --> 00:25:47,930
Nan Sook's family was poorer than you can imagine.
470
00:25:48,295 --> 00:25:52,740
Her father was the neighbourhood drunk,
471
00:25:52,836 --> 00:25:56,835
and she worked like a slave at the family's barbershop.
472
00:25:56,836 --> 00:25:59,411
She wasn't a run-of-the-mill girl though.
473
00:25:59,436 --> 00:26:01,705
She was incredibly greedy...
474
00:26:01,705 --> 00:26:03,746
which is why she worked day and night,
475
00:26:03,746 --> 00:26:06,246
but that's not enough to change your life.
476
00:26:06,246 --> 00:26:09,086
So you introduced her as a surrogate?
477
00:26:09,086 --> 00:26:10,415
Of course.
478
00:26:10,415 --> 00:26:12,756
If she had a boy, she'd instantly become his wife.
479
00:26:12,756 --> 00:26:14,731
How is that not a great deal?
480
00:26:15,556 --> 00:26:18,301
Didn't it go as planned?
481
00:26:19,295 --> 00:26:20,695
She never lucked out with parents,
482
00:26:20,695 --> 00:26:22,171
so of course, she wasn't lucky with her kid.
483
00:26:22,566 --> 00:26:24,126
She had a girl.
484
00:26:24,126 --> 00:26:25,840
What year was that?
485
00:26:27,036 --> 00:26:28,740
Let me see...
486
00:26:30,635 --> 00:26:32,611
I delivered the baby at 40.
487
00:26:34,776 --> 00:26:36,081
It was...
488
00:26:36,506 --> 00:26:38,520
It was 32 years ago.
489
00:26:40,045 --> 00:26:41,750
That's when you were born.
490
00:26:43,445 --> 00:26:46,990
So what happened to Shin Nan Sook afterwards?
491
00:26:47,355 --> 00:26:49,286
Isn't it obvious?
492
00:26:49,286 --> 00:26:52,924
She was kicked out before she could recover from giving birth.
493
00:26:52,925 --> 00:26:54,226
What about the girl?
494
00:26:54,226 --> 00:26:57,970
She was born as the youngest of seven daughters.
495
00:26:58,026 --> 00:27:01,740
Even a dog would've been treated better.
496
00:27:03,336 --> 00:27:05,780
What was her name?
497
00:27:05,906 --> 00:27:08,604
They wouldn't even name the girl,
498
00:27:08,605 --> 00:27:12,620
so I had her baptised and got her a Christian name.
499
00:27:15,846 --> 00:27:17,761
It's Sabina.
500
00:27:20,985 --> 00:27:24,485
So what happened to the girl afterwards?
501
00:27:24,485 --> 00:27:28,671
Nan Sook came and took her away when she was five.
502
00:27:29,325 --> 00:27:32,226
When exactly was that?
503
00:27:32,226 --> 00:27:33,671
Let me think.
504
00:27:33,996 --> 00:27:36,440
She was five so...
505
00:27:36,605 --> 00:27:38,880
It was 28 years ago.
506
00:27:38,935 --> 00:27:40,911
It was blazing hot too.
507
00:27:41,935 --> 00:27:45,921
It must've been the day of the Fireflies Festival.
508
00:27:46,016 --> 00:27:47,675
She must've married well...
509
00:27:47,675 --> 00:27:51,421
because she came in a red sedan with another little girl.
510
00:27:52,755 --> 00:27:54,461
Yes, a red car!
511
00:27:55,656 --> 00:27:58,101
What is it? Do you remember something?
512
00:28:24,716 --> 00:28:26,130
My gosh.
513
00:28:28,415 --> 00:28:30,560
How could they have treated you like this?
514
00:28:33,596 --> 00:28:36,500
How dare you treat her this way!
515
00:28:46,776 --> 00:28:48,250
I'm sorry, my child.
516
00:28:49,375 --> 00:28:51,021
This is all my fault.
517
00:28:51,245 --> 00:28:53,190
I'm truly sorry.
518
00:28:55,476 --> 00:28:56,921
I'm so sorry.
519
00:28:58,946 --> 00:29:00,190
Didn't the family live...
520
00:29:00,656 --> 00:29:03,886
in a big hanok with black roof tiles?
521
00:29:03,886 --> 00:29:05,226
Yes, that's right.
522
00:29:05,226 --> 00:29:07,555
I can't believe you know that.
523
00:29:07,555 --> 00:29:08,555
You're right.
524
00:29:08,555 --> 00:29:09,995
Do you remember it?
525
00:29:09,995 --> 00:29:11,140
Yes.
526
00:29:11,295 --> 00:29:13,836
I was there with my mother.
527
00:29:13,836 --> 00:29:16,940
Then you're either one or the other.
528
00:29:17,036 --> 00:29:19,310
Sabina or Eun Dong Joo.
529
00:29:20,175 --> 00:29:22,721
You must've seen the photo in the newspaper.
530
00:29:22,776 --> 00:29:26,320
Which girl in the photo is Sabina?
531
00:29:26,946 --> 00:29:30,446
The one in the newspaper was too small and blurry.
532
00:29:30,446 --> 00:29:32,731
I couldn't recognize the girls.
533
00:29:33,086 --> 00:29:35,490
Here's the original photo.
534
00:29:37,886 --> 00:29:39,855
Gosh, it's been so long.
535
00:29:39,855 --> 00:29:42,500
My vision isn't what it used to be.
536
00:29:43,766 --> 00:29:45,271
Let me see.
537
00:29:45,836 --> 00:29:47,211
This one...
538
00:29:48,036 --> 00:29:49,841
Which one is it?
539
00:29:56,875 --> 00:29:58,781
Grandma, I'm off to work.
540
00:29:59,045 --> 00:30:01,851
Have a good day and stay safe.
541
00:30:03,115 --> 00:30:06,231
What are you up to?
542
00:30:07,915 --> 00:30:09,760
Isn't it obvious?
543
00:30:10,355 --> 00:30:14,101
I'm gathering your father's things.
544
00:30:14,396 --> 00:30:17,471
This is out of the blue. Why put yourself through this?
545
00:30:17,495 --> 00:30:20,310
You idiot. It's for your sake.
546
00:30:21,096 --> 00:30:23,735
You and Dong Joo can't seem to live without each other now.
547
00:30:23,735 --> 00:30:25,180
What else can I do...
548
00:30:25,805 --> 00:30:29,151
but allow you two to get married once she finds her dad?
549
00:30:30,875 --> 00:30:32,521
Grandma, you're the best.
550
00:30:34,076 --> 00:30:36,861
What does this have to do with anything though?
551
00:30:37,745 --> 00:30:42,330
If I keep his things around me,
552
00:30:42,355 --> 00:30:43,861
it'll only remind...
553
00:30:43,886 --> 00:30:46,531
you and Dong Joo of that accident.
554
00:30:47,156 --> 00:30:48,500
She might...
555
00:30:48,896 --> 00:30:51,870
be the daughter of the woman who killed your dad.
556
00:30:52,026 --> 00:30:55,211
I'm putting these away so that you can forget that.
557
00:30:56,966 --> 00:31:00,504
There is no one in this world who is as considerate as you.
558
00:31:00,505 --> 00:31:02,551
You'll be rewarded for sure.
559
00:31:04,505 --> 00:31:05,651
Hold on.
560
00:31:06,675 --> 00:31:09,361
What's this?
561
00:31:09,646 --> 00:31:11,385
Don't you remember?
562
00:31:11,386 --> 00:31:13,890
It's your father's camera.
563
00:31:14,286 --> 00:31:17,731
He loved taking pictures so much...
564
00:31:17,956 --> 00:31:20,731
that he always carried it around.
565
00:31:21,555 --> 00:31:22,740
Then...
566
00:31:23,565 --> 00:31:25,500
he would've taken it to the Golden Garden.
567
00:31:25,995 --> 00:31:27,411
Probably.
568
00:31:28,266 --> 00:31:29,680
It was found...
569
00:31:30,536 --> 00:31:33,281
with him at the accident site.
570
00:31:35,105 --> 00:31:36,450
Could this be developed?
571
00:31:36,906 --> 00:31:38,620
They were taken over 20 years ago.
572
00:31:39,446 --> 00:31:41,490
My gosh. I'm not sure.
573
00:31:41,576 --> 00:31:43,490
The roll itself is ancient.
574
00:31:44,185 --> 00:31:47,560
I won't know for sure until I've developed them.
575
00:31:48,586 --> 00:31:51,000
It's very important, so please hurry.
576
00:31:51,755 --> 00:31:52,830
Sure.
577
00:32:06,635 --> 00:32:08,251
I'm sorry that you didn't get...
578
00:32:08,405 --> 00:32:10,220
the answer you were searching for.
579
00:32:10,806 --> 00:32:12,950
Still, one thing is for sure.
580
00:32:13,476 --> 00:32:14,891
No matter who I am,
581
00:32:14,946 --> 00:32:16,860
Shin Nan Sook is my mother.
582
00:32:17,816 --> 00:32:19,631
I just don't get it.
583
00:32:19,785 --> 00:32:22,330
She is highly devoted when it comes to Sabina,
584
00:32:22,416 --> 00:32:25,901
but she abandoned her other daughter at an orphanage...
585
00:32:25,926 --> 00:32:27,930
and is claiming not to be the mother.
586
00:32:29,566 --> 00:32:31,871
Could it be because she was kicked out?
587
00:32:32,666 --> 00:32:35,195
I hear that if you hate the father,
588
00:32:35,196 --> 00:32:37,840
the hatred is passed on to the child too.
589
00:32:37,905 --> 00:32:40,310
That means I'm Sabina then.
590
00:32:40,375 --> 00:32:41,850
If I'm Eun Dong Joo,
591
00:32:42,306 --> 00:32:43,781
then it doesn't make sense.
592
00:32:44,905 --> 00:32:46,121
You're right.
593
00:32:46,216 --> 00:32:48,820
It doesn't make sense if you are the real Dong Joo.
594
00:32:49,515 --> 00:32:51,090
Why did she abandon you...
595
00:32:51,145 --> 00:32:53,291
and raise Sabina who was neglected for five years...
596
00:32:53,316 --> 00:32:55,230
as Dong Joo instead?
597
00:33:01,255 --> 00:33:03,901
I found a photo my dad took at the Golden Garden.
598
00:33:04,096 --> 00:33:06,771
I was hoping this would jog your memory.
599
00:33:08,296 --> 00:33:10,480
This is it. This is the red sedan.
600
00:33:10,666 --> 00:33:13,004
It's the car I'm in whenever I dream of the accident.
601
00:33:13,005 --> 00:33:14,080
Accident?
602
00:33:16,576 --> 00:33:18,320
The red sedan...
603
00:33:19,105 --> 00:33:20,651
Shin Nan Sook drove...
604
00:33:22,046 --> 00:33:24,216
The three of you were laughing away...
605
00:33:24,216 --> 00:33:26,531
while deceiving the entire world...
606
00:33:26,586 --> 00:33:29,230
and I saw it with my own two eyes.
607
00:33:29,655 --> 00:33:31,330
What is it, Ms. Han?
608
00:33:31,855 --> 00:33:35,031
I had forgotten all about that accident!
609
00:33:35,596 --> 00:33:36,801
The accident?
610
00:33:36,895 --> 00:33:39,970
Yes, I'm sure it was her.
611
00:33:42,535 --> 00:33:43,810
What are you doing?
612
00:33:44,005 --> 00:33:45,864
That's Doctor Cha's car!
613
00:33:45,865 --> 00:33:48,205
Are you insane? If you get involved,
614
00:33:48,206 --> 00:33:51,251
you'll be telling the world what happened between us.
615
00:33:51,275 --> 00:33:52,421
So?
616
00:33:53,275 --> 00:33:55,350
Are you saying we turn a blind eye?
617
00:33:55,576 --> 00:33:57,590
He could be dying!
618
00:33:57,745 --> 00:34:00,060
There's nothing you can do anyway.
619
00:34:00,155 --> 00:34:03,330
Reporting it on a payphone is the best course of action.
620
00:34:04,285 --> 00:34:06,631
Soo Mi, come on.
621
00:34:13,735 --> 00:34:14,840
It's all right.
622
00:34:16,605 --> 00:34:18,041
You said so yourself...
623
00:34:18,206 --> 00:34:21,281
that you don't want people to know we're his parents.
624
00:34:21,605 --> 00:34:23,921
Then just do as I say.
625
00:34:23,946 --> 00:34:25,950
Get in. Come on.
626
00:34:26,015 --> 00:34:27,220
Hurry.
627
00:34:28,416 --> 00:34:31,491
The day of that accident is the first and last time...
628
00:34:31,515 --> 00:34:33,661
the three of us were together.
629
00:34:36,355 --> 00:34:39,395
Shin Nan Sook saw us while hiding...
630
00:34:39,395 --> 00:34:41,430
and that's how she knew about us.
631
00:34:45,525 --> 00:34:48,411
I saw it with my own two eyes.
632
00:34:49,196 --> 00:34:50,741
Twenty-eight years ago,
633
00:34:52,035 --> 00:34:53,950
the driver of the hit-and-run accident...
634
00:34:57,846 --> 00:34:59,350
was Shin Nan Sook.
635
00:34:59,576 --> 00:35:00,751
What?
636
00:35:01,946 --> 00:35:05,220
Then the nightmare I keep having...
637
00:35:05,846 --> 00:35:09,131
Is it because I was in that car?
638
00:35:10,025 --> 00:35:11,161
Yes.
639
00:35:13,726 --> 00:35:15,100
No way.
640
00:35:21,495 --> 00:35:22,810
Please enjoy.
641
00:35:23,706 --> 00:35:26,175
Mom went to the fish market early in the morning...
642
00:35:26,176 --> 00:35:28,180
to make you all this.
643
00:35:29,576 --> 00:35:31,320
Thank you.
644
00:35:32,076 --> 00:35:33,190
Joon Ki,
645
00:35:33,745 --> 00:35:35,720
there's nothing to worry about.
646
00:35:36,086 --> 00:35:37,960
You didn't kill anyone.
647
00:35:37,985 --> 00:35:39,531
He's more than alive,
648
00:35:39,716 --> 00:35:41,590
so why are you torn up about it?
649
00:35:42,056 --> 00:35:43,784
You just need to find him...
650
00:35:43,785 --> 00:35:46,430
and settle this with a generous sum of money.
651
00:35:46,726 --> 00:35:49,501
Once your lawyer settles this,
652
00:35:49,765 --> 00:35:51,440
all you'll get is probation.
653
00:35:52,865 --> 00:35:55,310
I'm sorry. May I be excused?
654
00:35:55,495 --> 00:35:58,541
Honey, why are you being this way?
655
00:35:58,865 --> 00:36:01,781
Stop being a baby and get a grip on yourself.
656
00:36:02,076 --> 00:36:05,421
Being all heartbroken won't wash away what you did.
657
00:36:05,706 --> 00:36:07,891
Stop agonizing over this and forget about it.
658
00:36:08,176 --> 00:36:10,121
Others won't give you credit...
659
00:36:10,145 --> 00:36:13,455
just because you decided to grow a conscience.
660
00:36:13,456 --> 00:36:15,531
Is your goal in life only to let people know who you are?
661
00:36:15,686 --> 00:36:18,501
Stop talking that way because you're disappointing me.
662
00:36:18,556 --> 00:36:20,330
Okay, I get it.
663
00:36:20,655 --> 00:36:23,801
I understand how touchy this subject is.
664
00:36:23,865 --> 00:36:26,310
Let's not talk about it anymore and go back to our meal.
665
00:36:26,635 --> 00:36:29,141
No, I doubt you understand.
666
00:36:29,505 --> 00:36:31,565
I have nothing but regret regarding that accident.
667
00:36:31,566 --> 00:36:34,751
Also, I'm left with nothing but doubts and questions.
668
00:36:34,836 --> 00:36:36,676
What exactly do you have doubts about?
669
00:36:36,676 --> 00:36:38,051
Didn't you see the video?
670
00:36:38,105 --> 00:36:40,350
How can Lee Sung Wook be unscathed?
671
00:36:40,375 --> 00:36:43,685
Also, why hasn't he come home if he's fine?
672
00:36:43,686 --> 00:36:44,984
I told you...
673
00:36:44,985 --> 00:36:47,255
that he's on the run from the police.
674
00:36:47,255 --> 00:36:48,891
Attorney Park informed me...
675
00:36:49,255 --> 00:36:51,031
that he has been exonerated.
676
00:36:51,456 --> 00:36:52,955
But instead of reporting me,
677
00:36:52,956 --> 00:36:54,625
he sent a video saying that he was fine...
678
00:36:54,625 --> 00:36:55,730
and that he wasn't in an accident.
679
00:36:55,755 --> 00:36:59,241
And the video was sent right before I was about to be arrested.
680
00:36:59,696 --> 00:37:01,166
How can I not find it weird?
681
00:37:01,166 --> 00:37:03,241
Just accept it for what it is.
682
00:37:04,336 --> 00:37:08,080
Not everything in life has a rational explanation.
683
00:37:08,176 --> 00:37:10,950
None of this is incriminating on your part,
684
00:37:11,105 --> 00:37:12,950
so why can't you let it go?
685
00:37:13,476 --> 00:37:15,845
The accident itself is a horrible memory,
686
00:37:15,846 --> 00:37:18,021
so let's just forget about it.
687
00:37:18,186 --> 00:37:19,320
All right.
688
00:37:20,456 --> 00:37:22,631
I won't ever mention it to you again.
689
00:37:23,385 --> 00:37:26,001
However, I can't let it slide.
690
00:37:26,826 --> 00:37:28,970
I'm sorry. Please excuse me.
691
00:37:30,596 --> 00:37:32,771
- Joon Ki. - Let him be.
692
00:37:33,166 --> 00:37:35,340
There's nothing you can do for someone so naive.
693
00:37:36,566 --> 00:37:40,051
He'll know that there's nothing more to the story,
694
00:37:40,635 --> 00:37:42,580
so wait until he eventually gives up.
695
00:37:47,375 --> 00:37:48,590
Every day,
696
00:37:48,946 --> 00:37:52,060
another bomb goes off,
697
00:37:52,846 --> 00:37:54,590
and I'm losing my mind.
698
00:37:56,855 --> 00:37:58,401
The call that reported the accident?
699
00:37:58,926 --> 00:38:00,001
Yes,
700
00:38:00,355 --> 00:38:01,930
you still have it on file.
701
00:38:02,556 --> 00:38:03,641
Listen to it again.
702
00:38:06,365 --> 00:38:07,440
Hold on.
703
00:38:11,441 --> 00:38:16,441
704
00:38:20,015 --> 00:38:21,891
Hello, is this the police?
705
00:38:22,046 --> 00:38:24,161
I'm reporting a car accident.
706
00:38:24,216 --> 00:38:26,261
Please come quick.
707
00:38:26,885 --> 00:38:28,391
Don't you...
708
00:38:29,755 --> 00:38:31,661
recognize this voice?
709
00:38:37,926 --> 00:38:39,041
Aunt Soo Mi,
710
00:38:39,796 --> 00:38:40,871
is it...
711
00:38:42,466 --> 00:38:43,541
Yes,
712
00:38:44,735 --> 00:38:46,110
it's me.
713
00:38:51,905 --> 00:38:53,220
No way.
714
00:38:53,775 --> 00:38:54,850
How...
715
00:38:55,515 --> 00:38:57,090
How can this be?
716
00:38:57,485 --> 00:38:59,220
You saw the driver,
717
00:39:00,556 --> 00:39:02,830
but you kept quiet for 28 years.
718
00:39:04,226 --> 00:39:06,501
You knew how hard I've been working on this,
719
00:39:07,196 --> 00:39:08,855
and you saw how hard this accident struck my grandmother.
720
00:39:08,855 --> 00:39:10,600
How could you!
721
00:39:11,196 --> 00:39:15,310
I was Ki Young and Mr. Choi at the time.
722
00:39:15,596 --> 00:39:17,281
If we called the police,
723
00:39:17,306 --> 00:39:19,034
our relationship would've been revealed.
724
00:39:19,035 --> 00:39:20,805
You should've at least told me!
725
00:39:20,806 --> 00:39:22,411
I'm sorry, Pil Seung.
726
00:39:23,076 --> 00:39:25,021
It's why I came to you now.
727
00:39:25,176 --> 00:39:27,151
I don't have anything to hide anymore.
728
00:39:27,716 --> 00:39:28,921
Now?
729
00:39:30,015 --> 00:39:31,860
When the statute of limitations is over?
730
00:39:33,186 --> 00:39:35,360
Even if I find who killed my parents,
731
00:39:36,686 --> 00:39:38,854
there's nothing I can legally do.
732
00:39:38,855 --> 00:39:41,330
No, if the driver...
733
00:39:41,395 --> 00:39:44,840
is someone we know, it can change everything.
734
00:39:47,296 --> 00:39:48,840
Someone we know?
735
00:39:50,105 --> 00:39:51,480
Who's that?
736
00:39:53,436 --> 00:39:54,881
Tell me who it is!
737
00:39:56,875 --> 00:39:57,950
That woman...
738
00:40:00,416 --> 00:40:02,621
might be Dong Joo's birth mother.
739
00:40:04,216 --> 00:40:05,421
Will knowing that...
740
00:40:05,686 --> 00:40:08,661
not change things between you two?
741
00:40:18,726 --> 00:40:20,641
I must meet her right away.
742
00:40:23,306 --> 00:40:24,610
Take me with you.
743
00:40:24,865 --> 00:40:26,511
You'll need me there.
744
00:40:36,416 --> 00:40:39,491
28 years ago, the driver of the hit-and-run accident...
745
00:40:39,585 --> 00:40:41,090
was Shin Nan Sook.
746
00:40:48,055 --> 00:40:49,301
Secretary Eun,
747
00:40:49,495 --> 00:40:51,201
what are you looking at?
748
00:40:51,565 --> 00:40:52,701
Oh...
749
00:40:53,166 --> 00:40:56,070
I found a photo of when I was at the Golden Garden.
750
00:40:56,366 --> 00:40:57,711
Is that so?
751
00:40:57,835 --> 00:40:59,541
May I see it too?
752
00:41:04,545 --> 00:41:07,051
Oh, my. Isn't this your mother?
753
00:41:07,146 --> 00:41:09,245
Sabina, is this you?
754
00:41:09,245 --> 00:41:10,860
This must be Secretary Eun.
755
00:41:11,416 --> 00:41:15,160
Oh, you're right. It is me.
756
00:41:15,515 --> 00:41:17,085
We must've played together at the Golden Garden...
757
00:41:17,085 --> 00:41:19,431
since we're both daughters of MS patients.
758
00:41:20,325 --> 00:41:23,466
My gosh, what a coincidence.
759
00:41:23,466 --> 00:41:25,626
You two could even pass off as twins.
760
00:41:25,626 --> 00:41:27,765
Fate sure works in mysterious ways.
761
00:41:27,765 --> 00:41:30,466
It's safe to say that this is more than a coincidence.
762
00:41:30,466 --> 00:41:33,610
You two should definitely stay good friends.
763
00:41:33,976 --> 00:41:36,850
Ma'am, could I ask you something?
764
00:41:37,075 --> 00:41:39,181
Seeing this photo made me wonder.
765
00:41:39,376 --> 00:41:43,051
Do you still wish to find out...
766
00:41:43,186 --> 00:41:45,120
who caused the accident?
767
00:41:45,416 --> 00:41:46,691
Of course.
768
00:41:47,186 --> 00:41:49,031
How can I forget about it?
769
00:41:49,216 --> 00:41:51,785
Decades have passed, but many are still...
770
00:41:51,785 --> 00:41:53,701
heartbroken because of it.
771
00:41:54,295 --> 00:41:57,166
What will you do if the culprit...
772
00:41:57,166 --> 00:41:59,201
is someone...
773
00:41:59,565 --> 00:42:01,041
close to you?
774
00:42:01,636 --> 00:42:03,211
I'm not sure.
775
00:42:03,906 --> 00:42:06,810
I don't even want to imagine it, but if it were true,
776
00:42:07,406 --> 00:42:10,221
I'd have to sever my relationship with whomever it is.
777
00:42:10,976 --> 00:42:13,320
Why do you ask?
778
00:42:13,646 --> 00:42:14,721
Mother,
779
00:42:15,416 --> 00:42:17,385
it's time for your meeting.
780
00:42:17,386 --> 00:42:20,186
Oh, dear. I lost track of time.
781
00:42:20,186 --> 00:42:21,291
Here.
782
00:42:21,416 --> 00:42:22,531
Let's go.
783
00:42:35,466 --> 00:42:36,681
My name...
784
00:42:36,936 --> 00:42:38,734
is Han Ki Young.
785
00:42:38,735 --> 00:42:40,410
Have you not heard of my name?
786
00:42:44,845 --> 00:42:47,991
When did that little peanut grow up?
787
00:42:48,716 --> 00:42:51,620
He takes after me with his height...
788
00:42:52,245 --> 00:42:54,390
and good looks.
789
00:42:54,785 --> 00:42:56,060
Gosh, no.
790
00:42:56,856 --> 00:42:59,971
This isn't something to be all relaxed about.
791
00:43:04,466 --> 00:43:07,265
Why on earth is Soo Mi doing this?
792
00:43:07,265 --> 00:43:10,011
Didn't she say that she'd raise him quietly?
793
00:43:10,866 --> 00:43:13,241
How did it get like this?
794
00:43:15,606 --> 00:43:17,880
If Nam Hee finds out...
795
00:43:18,745 --> 00:43:20,120
My gosh.
796
00:43:21,946 --> 00:43:23,560
Mamma Mia.
797
00:43:24,116 --> 00:43:27,330
How do I stop the truth from getting out?
798
00:43:35,226 --> 00:43:38,201
You little mutt, what are you doing?
799
00:43:39,325 --> 00:43:40,995
Isn't it obvious?
800
00:43:40,995 --> 00:43:43,140
This mutt is drinking.
801
00:43:43,835 --> 00:43:46,880
Then why did you call me instead of drinking alone?
802
00:43:47,706 --> 00:43:50,376
I'm lonely and upset, and all I could think of was you.
803
00:43:50,376 --> 00:43:52,406
You're unbelievable.
804
00:43:52,406 --> 00:43:54,820
Are those the only times you think of me?
805
00:43:58,015 --> 00:43:59,221
Tell me about it.
806
00:43:59,815 --> 00:44:02,386
I've been trying to forget about you,
807
00:44:02,386 --> 00:44:03,931
but you keep popping into my head.
808
00:44:07,495 --> 00:44:09,156
The reason is simple.
809
00:44:09,156 --> 00:44:10,870
I'm easy, right?
810
00:44:10,995 --> 00:44:13,840
Is there another crude girl who'll...
811
00:44:14,065 --> 00:44:16,166
come to you at your beck and call?
812
00:44:16,166 --> 00:44:19,166
What are you doing? Have you no shame?
813
00:44:19,166 --> 00:44:20,751
As if you have to ask.
814
00:44:21,206 --> 00:44:23,646
I'd rather have my insides rot...
815
00:44:23,646 --> 00:44:26,420
than see you drink in tears.
816
00:44:35,515 --> 00:44:37,025
What are you doing?
817
00:44:37,025 --> 00:44:38,755
It'll only be for a moment.
818
00:44:38,755 --> 00:44:40,431
It's just so darn hard.
819
00:44:41,156 --> 00:44:44,041
- You're drunk. Let's go home. - No.
820
00:44:44,466 --> 00:44:46,366
I hate my dad and my aunt.
821
00:44:46,366 --> 00:44:48,065
Everyone in my life deceived me...
822
00:44:48,065 --> 00:44:49,941
and I'm not going home.
823
00:44:52,005 --> 00:44:53,681
I want ramyeon first.
824
00:44:55,906 --> 00:44:57,181
Ramyeon?
825
00:45:01,146 --> 00:45:03,320
(Hanol Korean Cuisine)
826
00:45:08,616 --> 00:45:09,931
Are you sure you can do this?
827
00:45:10,255 --> 00:45:13,570
Don't worry. I'll just do what you taught me.
828
00:45:13,896 --> 00:45:16,771
You must get her to confess no matter what.
829
00:45:17,366 --> 00:45:18,570
All right.
830
00:45:40,315 --> 00:45:42,890
What on earth is this?
831
00:45:43,085 --> 00:45:44,301
It speaks for itself.
832
00:45:44,956 --> 00:45:46,255
This is solid proof that you,
833
00:45:46,255 --> 00:45:50,025
Shin Nan Sook, was the hit-and-run driver...
834
00:45:50,025 --> 00:45:52,870
of the accident 28 years ago near the Golden Garden.
835
00:46:00,005 --> 00:46:01,805
What is the meaning of this?
836
00:46:01,805 --> 00:46:03,150
Do you really need to ask?
837
00:46:03,845 --> 00:46:06,045
Erase that photo right now.
838
00:46:06,045 --> 00:46:08,946
Who are you to give me orders?
839
00:46:08,946 --> 00:46:10,590
I need to go so step aside.
840
00:46:10,886 --> 00:46:11,991
What...
841
00:46:12,646 --> 00:46:14,261
is the reason for this?
842
00:46:14,585 --> 00:46:16,825
Why are you tormenting me...
843
00:46:16,825 --> 00:46:18,555
by getting in the way of my life?
844
00:46:18,555 --> 00:46:21,201
I'm tormenting you?
845
00:46:21,495 --> 00:46:24,971
Have you forgotten about what you people did to me?
846
00:46:25,126 --> 00:46:26,295
What?
847
00:46:26,295 --> 00:46:28,910
I'll ask you one last time.
848
00:46:29,835 --> 00:46:32,080
Who is the real Eun Dong Joo?
849
00:46:34,406 --> 00:46:36,011
This again?
850
00:46:36,535 --> 00:46:38,906
Eun Jeong Soo and Shin Nan Sook...
851
00:46:38,906 --> 00:46:41,745
had one daughter which is me.
852
00:46:41,745 --> 00:46:44,146
I am the real Eun Dong Joo.
853
00:46:44,146 --> 00:46:45,360
Is that so?
854
00:46:46,245 --> 00:46:47,390
Then,
855
00:46:48,555 --> 00:46:50,525
if what you say is true,
856
00:46:50,525 --> 00:46:53,386
Shin Nan Sook and I will not be related by blood.
857
00:46:53,386 --> 00:46:56,325
Of course. Do you still not believe it?
858
00:46:56,325 --> 00:46:58,870
Actually, I do.
859
00:46:59,196 --> 00:47:02,170
It's what I sincerely wanted anyway.
860
00:47:02,396 --> 00:47:04,505
Without an ounce of guilt,
861
00:47:04,505 --> 00:47:07,251
I can now tell Chairwoman Jin the truth.
862
00:47:08,275 --> 00:47:09,350
The truth?
863
00:47:10,505 --> 00:47:13,751
What on earth are you talking about?
864
00:47:14,245 --> 00:47:15,751
Didn't you hear her earlier?
865
00:47:16,075 --> 00:47:17,315
Chairwoman Jin said...
866
00:47:17,315 --> 00:47:21,156
that she still wants to know who the hit-and-driver was...
867
00:47:21,156 --> 00:47:24,431
and that she'll sever her relationship with that person.
868
00:47:25,356 --> 00:47:26,931
Right,
869
00:47:27,755 --> 00:47:29,856
so what is it that you're talking about?
870
00:47:29,856 --> 00:47:31,600
You know what I mean!
871
00:47:32,265 --> 00:47:33,640
Twenty-eight years ago,
872
00:47:34,196 --> 00:47:36,370
the hit-and-driver who caused the accident...
873
00:47:37,136 --> 00:47:39,810
was your mother, Shin Nan Sook.
874
00:47:42,176 --> 00:47:45,051
We were both in the car at the time.
875
00:47:48,616 --> 00:47:51,920
This photo is proof that I'm the driver...
876
00:47:52,386 --> 00:47:55,186
who caused the accident and fled the scene...
877
00:47:55,186 --> 00:47:56,985
near the Fireflies Festival?
878
00:47:56,985 --> 00:47:59,926
I saw you clearly that day.
879
00:47:59,926 --> 00:48:02,830
You came out of hiding and returned to your red car.
880
00:48:02,995 --> 00:48:05,201
I even reported it to the police.
881
00:48:09,735 --> 00:48:10,880
So,
882
00:48:12,005 --> 00:48:14,136
you knew I was the culprit,
883
00:48:14,136 --> 00:48:16,310
but you kept quiet all these years like a coward...
884
00:48:16,606 --> 00:48:19,146
because your affair would've been exposed.
885
00:48:19,146 --> 00:48:20,575
But now you're willing to talk.
886
00:48:20,575 --> 00:48:23,491
If you hadn't dragged Ki Young into this,
887
00:48:23,716 --> 00:48:25,920
I would've kept quiet forever.
888
00:48:28,186 --> 00:48:31,560
It's your fault that the truth is coming out.
889
00:48:31,825 --> 00:48:33,856
So confess before it's too late.
890
00:48:33,856 --> 00:48:35,570
Before it's too late?
891
00:48:36,825 --> 00:48:38,471
Isn't it already too late?
892
00:48:38,825 --> 00:48:41,565
What's the statute of limitations for a hit-and-run?
893
00:48:41,565 --> 00:48:44,211
I hear it's 15 years.
894
00:48:44,765 --> 00:48:47,080
Twenty-eight years have passed since the accident.
895
00:48:47,575 --> 00:48:50,420
From where I stand, it's already too late.
896
00:48:50,606 --> 00:48:53,420
You really should've come forward sooner.
897
00:49:00,216 --> 00:49:01,360
Are you still...
898
00:49:01,686 --> 00:49:04,630
not sorry for what you did?
899
00:49:05,956 --> 00:49:08,231
Okay, fine.
900
00:49:09,396 --> 00:49:12,741
I'll admit to the accident if that's your lifelong dream.
901
00:49:15,936 --> 00:49:18,840
Yes, the driver of the hit-and-run accident?
902
00:49:19,166 --> 00:49:20,810
That's me.
903
00:49:21,876 --> 00:49:23,150
What about it though?
904
00:49:23,436 --> 00:49:26,406
What good will my confession do now?
905
00:49:26,406 --> 00:49:28,575
The statute of limitations is over,
906
00:49:28,575 --> 00:49:30,420
so I can't be prosecuted.
907
00:49:30,485 --> 00:49:34,890
The building's management office will make an announcement.
908
00:49:38,825 --> 00:49:40,900
(Pil Seung)
909
00:49:42,755 --> 00:49:43,900
You...
910
00:49:44,765 --> 00:49:47,441
What do you think you're doing?
911
00:49:47,565 --> 00:49:48,810
You wench!
912
00:49:52,636 --> 00:49:54,551
You...
913
00:49:55,575 --> 00:49:57,481
My gosh, Pil Seung!
914
00:50:05,146 --> 00:50:06,320
Is a detective...
915
00:50:06,416 --> 00:50:09,691
going to beat up an innocent civilian?
916
00:50:09,716 --> 00:50:12,160
You must want to make the headlines tomorrow.
917
00:50:17,095 --> 00:50:18,640
Innocent?
918
00:50:19,366 --> 00:50:22,711
Shall I teach you what you have done wrong?
919
00:50:23,466 --> 00:50:25,580
Cha Myung Ho, 32.
920
00:50:26,106 --> 00:50:28,281
Park Eun Jeong, 29.
921
00:50:28,936 --> 00:50:30,451
Twenty-eight years ago,
922
00:50:30,906 --> 00:50:33,045
those are the names of the people you killed.
923
00:50:33,045 --> 00:50:34,291
Because you...
924
00:50:34,476 --> 00:50:36,545
drove over the center line,
925
00:50:36,545 --> 00:50:38,021
my parents...
926
00:50:38,386 --> 00:50:40,461
were taken away before their time.
927
00:50:41,015 --> 00:50:43,060
They were only 32 and 29.
928
00:50:43,085 --> 00:50:45,801
And you're the reason why they're dead.
929
00:50:45,956 --> 00:50:47,271
Get it?
930
00:50:48,595 --> 00:50:50,055
And even though...
931
00:50:50,055 --> 00:50:52,041
you caused this accident,
932
00:50:52,095 --> 00:50:55,136
you fled the scene without trying to help them.
933
00:50:55,136 --> 00:50:56,936
That is murder!
934
00:50:56,936 --> 00:50:58,340
You're a murderer.
935
00:50:58,966 --> 00:51:02,850
You murdered two innocent people.
936
00:51:04,976 --> 00:51:06,120
Is that so?
937
00:51:07,245 --> 00:51:08,590
Where's your evidence?
938
00:51:10,485 --> 00:51:12,221
I recorded it all.
939
00:51:13,545 --> 00:51:15,531
You confessed...
940
00:51:16,656 --> 00:51:18,860
to being the driver behind the wheel.
941
00:51:18,886 --> 00:51:20,201
It's too bad though.
942
00:51:21,196 --> 00:51:23,626
If you wanted to get justice for your parents,
943
00:51:23,626 --> 00:51:25,271
you should've worked faster.
944
00:51:25,926 --> 00:51:28,741
The statute of limitation ended years ago,
945
00:51:28,765 --> 00:51:32,511
so what good will one shabby recording do?
946
00:51:33,106 --> 00:51:34,251
What?
947
00:51:35,136 --> 00:51:37,976
Even if you count the years I lived abroad,
948
00:51:37,976 --> 00:51:40,850
the statute of limitations has already ended.
949
00:51:41,045 --> 00:51:42,951
Want to hear something more real?
950
00:51:43,146 --> 00:51:47,360
All right. Like you said, I killed your parents.
951
00:51:47,416 --> 00:51:50,015
However, I won't need to expiate my wrong in any way.
952
00:51:50,015 --> 00:51:53,971
I will keep living a relaxing and luxurious life.
953
00:51:54,295 --> 00:51:56,370
I won't have to lose a single thing,
954
00:51:56,626 --> 00:51:58,726
and I will never feel guilty about it.
955
00:51:58,726 --> 00:52:00,070
Shut it!
956
00:52:07,376 --> 00:52:09,110
(Golden Garden)
64313