All language subtitles for Golden Garden E11
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,297 --> 00:00:08,442
Ciao.
2
00:00:09,337 --> 00:00:10,472
Ciao.
3
00:00:12,167 --> 00:00:14,552
Hey, you have lipstick on your teeth.
4
00:00:23,986 --> 00:00:26,521
All right, Choi Dae Sung.
5
00:00:26,617 --> 00:00:29,791
You're born again...
6
00:00:30,727 --> 00:00:33,502
just for Jin Nam Hee.
7
00:00:36,026 --> 00:00:37,741
(Chairwoman Jin Nam Hee)
8
00:00:37,897 --> 00:00:40,442
Are your fingers still trembling?
9
00:00:41,837 --> 00:00:43,897
I'm certain I've relapsed.
10
00:00:43,897 --> 00:00:46,507
The tips of my fingers feel dull.
11
00:00:46,507 --> 00:00:48,337
Don't be worried beforehand.
12
00:00:48,337 --> 00:00:51,547
You'll find out for sure through your checkup today.
13
00:00:51,547 --> 00:00:53,222
I'm afraid.
14
00:00:54,147 --> 00:00:55,991
I already know what's coming,
15
00:00:56,016 --> 00:00:58,762
but there's nothing I can do but wait for the result.
16
00:00:59,187 --> 00:01:00,292
Ma'am...
17
00:01:04,826 --> 00:01:07,457
Oh, Bella. Ciao.
18
00:01:07,457 --> 00:01:09,957
What are you saying in a foreign language?
19
00:01:09,957 --> 00:01:13,642
Don't you know how much I love Italian music?
20
00:01:16,966 --> 00:01:18,342
Honey.
21
00:01:18,737 --> 00:01:20,881
I'm busy, so just get to the point.
22
00:01:21,136 --> 00:01:24,007
Congratulations on our 12,300 days.
23
00:01:24,007 --> 00:01:26,446
12,300 days? What is that?
24
00:01:26,446 --> 00:01:31,422
We've been together for 12,300 days now.
25
00:01:31,686 --> 00:01:33,692
Do you know what those flowers mean?
26
00:01:34,287 --> 00:01:36,791
- Honey. - "Fidelity".
27
00:01:36,916 --> 00:01:39,386
I did waver once,
28
00:01:39,386 --> 00:01:42,002
but until the day I die,
29
00:01:42,026 --> 00:01:45,601
I will be loyal to you.
30
00:01:45,666 --> 00:01:47,371
Salute.
31
00:01:48,037 --> 00:01:50,436
All right. Thanks.
32
00:01:50,436 --> 00:01:54,037
I've also booked a table at your favourite restaurant.
33
00:01:54,037 --> 00:01:55,037
Aren't you happy?
34
00:01:55,037 --> 00:01:57,276
The kids are returning home today. Did you forget?
35
00:01:57,276 --> 00:01:59,222
Oh, mamma Mia.
36
00:01:59,776 --> 00:02:02,347
All right. Then for tonight,
37
00:02:02,347 --> 00:02:05,722
we'll have a welcoming party for the kids.
38
00:02:07,457 --> 00:02:08,692
I'll see you later.
39
00:02:17,126 --> 00:02:19,167
It feels like I have two sons.
40
00:02:19,167 --> 00:02:22,141
I'm glad you reconciled with him.
41
00:02:22,297 --> 00:02:23,942
It's all because of Joon Ki.
42
00:02:24,906 --> 00:02:28,282
If this is a relapse, it means I don't have much time.
43
00:02:28,506 --> 00:02:30,981
Sabina will be the only one around him.
44
00:02:31,476 --> 00:02:33,821
I need him to be able to rely on his father.
45
00:02:35,417 --> 00:02:37,222
Shall we go?
46
00:02:37,887 --> 00:02:39,261
Let's go hear my ruling.
47
00:03:19,827 --> 00:03:21,432
Aren't you disappointed that we came here...
48
00:03:21,526 --> 00:03:22,932
for our honeymoon?
49
00:03:24,267 --> 00:03:25,342
Not at all.
50
00:03:26,767 --> 00:03:29,242
This is rather meaningful.
51
00:03:29,667 --> 00:03:31,906
I heard your grandfather built this place.
52
00:03:31,906 --> 00:03:34,837
My mother built a similar resort in Busan.
53
00:03:34,837 --> 00:03:38,276
To celebrate that, we invited the patients we sponsored...
54
00:03:38,276 --> 00:03:40,851
and held the Golden Garden Fireflies Festival.
55
00:03:43,147 --> 00:03:45,492
Oh, is that so?
56
00:03:45,517 --> 00:03:49,131
But unfortunately, we could never plan one again.
57
00:03:49,517 --> 00:03:52,261
On his way home, Prof. Cha, who was the head of the hospital,
58
00:03:52,857 --> 00:03:54,972
died in a hit-and-run accident.
59
00:03:58,397 --> 00:04:01,372
Your mother must've been very distressed.
60
00:04:01,737 --> 00:04:02,737
So that's why...
61
00:04:02,737 --> 00:04:05,306
she asked me to do my best for this upcoming...
62
00:04:05,306 --> 00:04:07,652
patients organization that she's holding after 28 years.
63
00:04:08,077 --> 00:04:10,682
Was the patient's daughter's name Eun Dong Joo?
64
00:04:11,077 --> 00:04:13,282
I heard you're helping her find her mother.
65
00:04:13,607 --> 00:04:14,752
Yes.
66
00:04:15,547 --> 00:04:19,022
I should look hard for her.
67
00:04:19,416 --> 00:04:22,162
It felt strange.
68
00:04:23,057 --> 00:04:25,101
When coincidences come together, they create a relationship.
69
00:04:25,127 --> 00:04:27,402
And when relationships come together, they become fate.
70
00:04:27,656 --> 00:04:29,532
Perhaps, you and that woman...
71
00:04:29,926 --> 00:04:31,541
must be destined.
72
00:04:31,666 --> 00:04:33,866
Seeing how you were both daughters of our patients'...
73
00:04:33,866 --> 00:04:35,642
and the fact that you keep crossing paths...
74
00:04:36,866 --> 00:04:38,111
Take those words back.
75
00:04:44,676 --> 00:04:45,751
Joon Ki.
76
00:04:47,346 --> 00:04:49,392
I don't believe in destiny.
77
00:04:49,817 --> 00:04:52,191
I believe it's all about choices.
78
00:04:52,687 --> 00:04:54,832
I chose you,
79
00:04:55,087 --> 00:04:57,162
and you're my one and only destiny.
80
00:04:59,856 --> 00:05:02,731
Yes. You're right.
81
00:05:03,197 --> 00:05:05,642
You are my destiny as well.
82
00:05:14,276 --> 00:05:15,807
Are you here?
83
00:05:15,807 --> 00:05:19,421
I am inside the café now. Where are you?
84
00:05:25,017 --> 00:05:26,162
Excuse me.
85
00:05:29,116 --> 00:05:32,231
Are you the one who left your number?
86
00:05:35,627 --> 00:05:36,801
Who are you?
87
00:05:37,026 --> 00:05:39,267
I'm not sure what you're talking about.
88
00:05:39,267 --> 00:05:41,036
I think you're mistaken.
89
00:05:41,036 --> 00:05:42,311
Wait a minute.
90
00:05:51,846 --> 00:05:53,022
Pick that up.
91
00:05:54,046 --> 00:05:57,251
Why aren't you picking it up? Are you still going to deny it?
92
00:06:10,397 --> 00:06:11,897
You know my mom?
93
00:06:11,897 --> 00:06:14,437
Do you really?
94
00:06:14,437 --> 00:06:15,666
She's a junior of mine from the same high school.
95
00:06:15,666 --> 00:06:18,637
We lost touch when she left school during her junior year.
96
00:06:18,637 --> 00:06:21,582
And then, we ran into each other at the patients organization.
97
00:06:22,077 --> 00:06:24,176
She's a year younger than me,
98
00:06:24,176 --> 00:06:26,106
so she must be 52 years old.
99
00:06:26,106 --> 00:06:28,317
What's her name?
100
00:06:28,317 --> 00:06:30,291
Shin Nan Sook.
101
00:06:30,676 --> 00:06:31,986
I see.
102
00:06:31,986 --> 00:06:35,757
Even after Eun Jeong Soo relapsed, she endured it well.
103
00:06:35,757 --> 00:06:39,087
Her husband was considerate, they had a stable income,
104
00:06:39,087 --> 00:06:42,671
and they had a beautiful daughter whom they doted on.
105
00:06:43,526 --> 00:06:46,226
Mom, please be patient.
106
00:06:46,226 --> 00:06:47,972
I'm on my way.
107
00:06:49,666 --> 00:06:52,441
What are you doing? Hurry up.
108
00:06:53,166 --> 00:06:54,877
I'm coming!
109
00:06:54,877 --> 00:06:57,882
My gosh, you have such a terrible temper.
110
00:07:05,986 --> 00:07:07,647
I'm done!
111
00:07:07,647 --> 00:07:09,017
- Really? - Yes.
112
00:07:09,017 --> 00:07:12,231
Thanks to me, you've finished your homework.
113
00:07:12,486 --> 00:07:14,226
You have no more homework left, right?
114
00:07:14,226 --> 00:07:17,632
That's not true. It's not over.
115
00:07:17,656 --> 00:07:18,966
What does she mean?
116
00:07:18,966 --> 00:07:21,137
- Hey. - What?
117
00:07:21,137 --> 00:07:25,007
Is he not supposed to know about your diary?
118
00:07:25,007 --> 00:07:27,307
- What? - Mid Eum.
119
00:07:27,307 --> 00:07:29,712
Have you not written your diary for the summer break?
120
00:07:30,476 --> 00:07:33,582
Come on. Have you been taking care of him or not?
121
00:07:33,747 --> 00:07:35,191
Bring me your diary.
122
00:07:36,017 --> 00:07:37,962
- Okay. - My goodness.
123
00:07:47,627 --> 00:07:48,772
What is this?
124
00:07:49,026 --> 00:07:50,431
He wrote two days' worth.
125
00:07:51,296 --> 00:07:53,842
Does that mean you need to write 25 days' worth?
126
00:07:54,736 --> 00:07:56,111
It's okay.
127
00:07:56,497 --> 00:07:59,111
I can just clean the classroom for a month.
128
00:07:59,937 --> 00:08:02,051
Mid Eum.
129
00:08:02,077 --> 00:08:03,382
That won't do.
130
00:08:04,007 --> 00:08:05,222
We three...
131
00:08:05,476 --> 00:08:08,592
will move to round two.
132
00:08:08,846 --> 00:08:11,846
All right, we will finish this by 12am.
133
00:08:11,846 --> 00:08:13,162
Do it.
134
00:08:14,887 --> 00:08:16,791
Dong Joo! Dong Joo!
135
00:08:17,416 --> 00:08:18,627
We need to talk.
136
00:08:18,627 --> 00:08:21,001
Why did you come unannounced?
137
00:08:21,526 --> 00:08:23,272
Actually, I'm glad you're here.
138
00:08:23,327 --> 00:08:24,497
Sit down and write Mid Eum's diary.
139
00:08:24,497 --> 00:08:26,702
That's not what's important right now.
140
00:08:26,726 --> 00:08:28,671
Dong Joo, let's go.
141
00:08:29,197 --> 00:08:30,397
Go where?
142
00:08:30,397 --> 00:08:32,907
You'll know once we get there. Hurry up.
143
00:08:32,907 --> 00:08:34,207
Where are we going?
144
00:08:34,207 --> 00:08:35,807
Where are you going? You need to do his homework.
145
00:08:35,807 --> 00:08:38,421
You can do it yourself.
146
00:08:40,476 --> 00:08:41,652
Wait.
147
00:08:43,376 --> 00:08:45,291
Why are you avoiding me?
148
00:08:46,346 --> 00:08:48,191
How many times do I need to tell you?
149
00:08:48,287 --> 00:08:50,431
I wasn't avoiding. I was just mistaken.
150
00:08:50,557 --> 00:08:53,362
I just confused you with someone who just left.
151
00:08:54,756 --> 00:08:57,431
Let's cut to the chase.
152
00:08:57,797 --> 00:09:00,602
Please give me the estimate for your car repair.
153
00:09:05,603 --> 00:09:10,603
154
00:09:14,976 --> 00:09:16,622
Please leave your bank account with me.
155
00:09:16,646 --> 00:09:18,221
I'll wire it right away.
156
00:09:18,246 --> 00:09:19,461
Goodbye, then.
157
00:09:20,417 --> 00:09:21,862
Shin Nan Sook.
158
00:09:23,986 --> 00:09:25,632
It's you, right?
159
00:09:27,927 --> 00:09:29,502
I'm Kim Soo Na.
160
00:09:29,626 --> 00:09:30,996
I'm your senior from Gyeongjin Girls' High School in Busan.
161
00:09:30,996 --> 00:09:32,471
Do you not remember me?
162
00:09:38,667 --> 00:09:40,112
Hey.
163
00:09:42,807 --> 00:09:44,451
It was you.
164
00:09:44,677 --> 00:09:47,482
No wonder you looked familiar.
165
00:09:47,506 --> 00:09:49,352
How long has it been?
166
00:09:50,277 --> 00:09:53,091
Did you really not recognize me?
167
00:09:53,146 --> 00:09:55,291
I recognized you from the start.
168
00:09:55,856 --> 00:09:57,216
From the start?
169
00:09:57,216 --> 00:10:00,162
I saw you at Chairwoman Jin's son's wedding.
170
00:10:00,587 --> 00:10:02,402
You were sitting in the front.
171
00:10:03,957 --> 00:10:06,841
Then why did you leave without saying hi?
172
00:10:06,966 --> 00:10:08,671
You left first.
173
00:10:08,966 --> 00:10:11,937
Was it because you were avoiding me?
174
00:10:11,937 --> 00:10:13,211
Me?
175
00:10:13,307 --> 00:10:15,037
Why would I do that?
176
00:10:15,037 --> 00:10:16,681
I'm so happy to see you.
177
00:10:16,937 --> 00:10:18,106
Really?
178
00:10:18,106 --> 00:10:20,482
Of course. There's no reason for me to do that.
179
00:10:21,876 --> 00:10:24,022
Then I'm glad.
180
00:10:24,587 --> 00:10:27,346
By the way, seeing how bright you look,
181
00:10:27,346 --> 00:10:28,716
you must be happy these days.
182
00:10:28,716 --> 00:10:31,431
Yes, I'm living a good life.
183
00:10:31,726 --> 00:10:33,957
I met a great man and even have a kid.
184
00:10:33,957 --> 00:10:36,356
Thanks to him, my painful wound from the past...
185
00:10:36,356 --> 00:10:37,457
has been healed.
186
00:10:37,457 --> 00:10:39,102
Your painful wound?
187
00:10:40,096 --> 00:10:43,067
I'm sure you know as well.
188
00:10:43,067 --> 00:10:44,711
After losing both...
189
00:10:44,907 --> 00:10:46,311
my husband and Dong Joo,
190
00:10:46,707 --> 00:10:48,581
I struggled so much.
191
00:10:50,136 --> 00:10:51,382
Nan Sook.
192
00:10:52,006 --> 00:10:55,421
If there was a way for you to find your daughter,
193
00:10:55,616 --> 00:10:56,992
what would you do?
194
00:11:00,116 --> 00:11:01,687
I'll tell you the truth.
195
00:11:01,687 --> 00:11:04,886
Your daughter is looking for you.
196
00:11:04,886 --> 00:11:08,002
With one phone call, she'll come running here.
197
00:11:08,726 --> 00:11:11,427
I met her by coincidence a few days ago.
198
00:11:11,427 --> 00:11:13,027
She may have grown up without her parents,
199
00:11:13,027 --> 00:11:15,412
but she grew up well.
200
00:11:15,667 --> 00:11:18,512
When I told her that I saw you at the wedding,
201
00:11:18,667 --> 00:11:20,412
she came running.
202
00:11:21,006 --> 00:11:22,752
She misses you so much.
203
00:11:22,876 --> 00:11:24,211
You must meet her.
204
00:11:25,047 --> 00:11:27,622
Should I call her right now?
205
00:11:32,346 --> 00:11:33,561
Don't.
206
00:11:34,146 --> 00:11:35,362
No.
207
00:11:36,057 --> 00:11:37,392
If you do that,
208
00:11:38,356 --> 00:11:39,902
I will make you pay.
209
00:11:40,787 --> 00:11:42,071
Nan Sook.
210
00:11:42,657 --> 00:11:44,002
I told you...
211
00:11:44,226 --> 00:11:45,841
that I'm living a good life.
212
00:11:47,297 --> 00:11:50,112
My family doesn't know about my past.
213
00:11:51,167 --> 00:11:53,311
I can't hurt him.
214
00:11:54,307 --> 00:11:55,811
That's ridiculous.
215
00:11:56,207 --> 00:11:58,081
Dong Joo is your daughter as well.
216
00:11:58,846 --> 00:12:00,606
How could you refuse to see her...
217
00:12:00,606 --> 00:12:02,291
- when she's yearning for you? - How dare you...
218
00:12:03,116 --> 00:12:06,321
intervene in my life?
219
00:12:06,447 --> 00:12:07,921
How could you ignore...
220
00:12:08,216 --> 00:12:10,492
my wishes?
221
00:12:15,197 --> 00:12:17,102
Tell her...
222
00:12:18,396 --> 00:12:19,902
that her mother died...
223
00:12:20,596 --> 00:12:21,941
a long time ago.
224
00:12:25,667 --> 00:12:27,541
I think you finally understand me.
225
00:12:28,136 --> 00:12:30,181
I'll compensate handsomely.
226
00:12:31,777 --> 00:12:33,951
So mind your own business.
227
00:12:35,016 --> 00:12:36,321
Got it?
228
00:12:42,417 --> 00:12:44,291
Hold on. Wait.
229
00:12:48,327 --> 00:12:50,496
Let's hurry. We have no time.
230
00:12:50,496 --> 00:12:52,872
Come on. Where are we going?
231
00:12:54,596 --> 00:12:56,896
Why are we in front of a boutique?
232
00:12:56,896 --> 00:13:00,112
You texted me, saying that you'll be meeting your mom soon.
233
00:13:00,266 --> 00:13:02,407
You'll be meeting her after 28 years.
234
00:13:02,407 --> 00:13:03,937
Will you seriously go empty-handed?
235
00:13:03,937 --> 00:13:06,006
I've already planned everything out.
236
00:13:06,006 --> 00:13:08,077
I'm going to have a bouquet out of carnations.
237
00:13:08,077 --> 00:13:10,577
Gosh, you're such an idiot.
238
00:13:10,577 --> 00:13:11,992
- Gosh, that hurts. - Hey.
239
00:13:12,146 --> 00:13:14,886
Your mom was at Director Choi's wedding.
240
00:13:14,886 --> 00:13:17,087
Birds of a feather flock together.
241
00:13:17,087 --> 00:13:20,256
That means your mother is also very well-off.
242
00:13:20,256 --> 00:13:21,971
Would a bouquet do?
243
00:13:22,297 --> 00:13:24,797
So what? You want me to buy her some clothes?
244
00:13:24,797 --> 00:13:26,327
I don't even know her size.
245
00:13:26,327 --> 00:13:27,697
The reverend said...
246
00:13:27,697 --> 00:13:29,571
that she was tall and well-built.
247
00:13:29,596 --> 00:13:31,882
She's definitely a size 77. Let's go.
248
00:13:36,807 --> 00:13:37,912
Nan Sook.
249
00:13:38,077 --> 00:13:39,282
Nan Sook.
250
00:13:39,506 --> 00:13:40,581
Nan Sook.
251
00:13:40,807 --> 00:13:42,051
Nan Sook.
252
00:13:43,277 --> 00:13:44,652
Let's talk.
253
00:13:45,087 --> 00:13:46,561
I have nothing more to say.
254
00:13:46,646 --> 00:13:48,791
Stop interfering in my life.
255
00:13:50,317 --> 00:13:52,561
You've changed a lot.
256
00:13:53,226 --> 00:13:54,726
Did you already forget?
257
00:13:54,726 --> 00:13:57,301
You doted on her.
258
00:13:57,496 --> 00:13:59,742
That poor girl is looking for you,
259
00:13:59,866 --> 00:14:02,171
so how could you ignore her as a mother?
260
00:14:02,636 --> 00:14:04,341
It happened 28 years ago.
261
00:14:05,307 --> 00:14:07,337
We're living different lives now.
262
00:14:07,337 --> 00:14:10,612
I can't consider her my daughter anymore.
263
00:14:11,277 --> 00:14:13,006
It may sound selfish,
264
00:14:13,006 --> 00:14:16,817
but I need to protect my happiness.
265
00:14:16,817 --> 00:14:18,421
Nan Sook.
266
00:14:20,447 --> 00:14:21,632
You know very well...
267
00:14:21,886 --> 00:14:24,091
how miserable I was back home.
268
00:14:25,657 --> 00:14:28,532
I lived with a helpless, alcoholic father.
269
00:14:28,756 --> 00:14:31,571
I cooked for myself at the age of seven.
270
00:14:32,197 --> 00:14:33,441
I know.
271
00:14:34,126 --> 00:14:36,471
You were very smart and did well in school,
272
00:14:37,366 --> 00:14:39,311
but your father forced you to quit school...
273
00:14:41,006 --> 00:14:43,752
and made you work at a barbershop.
274
00:14:43,876 --> 00:14:45,782
After running away to Seoul,
275
00:14:46,207 --> 00:14:49,516
I met Dong Joo's father and could finally live like a human being.
276
00:14:49,516 --> 00:14:50,691
But...
277
00:14:51,317 --> 00:14:52,622
after he died,
278
00:14:53,216 --> 00:14:54,421
I lost everything.
279
00:14:55,187 --> 00:14:56,732
Both money and my daughter.
280
00:14:58,087 --> 00:14:59,732
I was a walking dead for many years...
281
00:14:59,886 --> 00:15:01,561
and finally regained my happiness.
282
00:15:02,256 --> 00:15:03,602
That's why...
283
00:15:04,226 --> 00:15:06,441
I will not allow anyone...
284
00:15:06,766 --> 00:15:08,071
to meddle in my life.
285
00:15:08,297 --> 00:15:09,742
Whether it's you...
286
00:15:09,996 --> 00:15:11,441
or that girl.
287
00:15:11,807 --> 00:15:13,341
Do you understand?
288
00:15:14,636 --> 00:15:15,752
Then...
289
00:15:17,437 --> 00:15:19,221
let me give her your photo.
290
00:15:21,817 --> 00:15:22,921
Look.
291
00:15:23,077 --> 00:15:25,921
Chairwoman Jin sent me this photo of the guests.
292
00:15:26,386 --> 00:15:27,961
If I show her this,
293
00:15:28,317 --> 00:15:29,561
I'm sure...
294
00:15:30,756 --> 00:15:32,431
she'll understand.
295
00:15:50,437 --> 00:15:51,852
What are you doing?
296
00:15:52,476 --> 00:15:53,652
You really...
297
00:15:54,346 --> 00:15:56,352
are dense, aren't you?
298
00:15:56,777 --> 00:15:58,051
Listen carefully.
299
00:15:58,216 --> 00:16:01,732
I'll make it very easy for you to understand.
300
00:16:04,116 --> 00:16:07,132
I don't want to meet her.
301
00:16:07,486 --> 00:16:08,632
Better yet,
302
00:16:08,856 --> 00:16:11,002
I have no reason to.
303
00:16:13,766 --> 00:16:15,242
28 years ago,
304
00:16:16,236 --> 00:16:17,671
I didn't...
305
00:16:18,197 --> 00:16:19,311
lose...
306
00:16:19,837 --> 00:16:21,081
that girl.
307
00:16:23,407 --> 00:16:25,122
I abandoned her.
308
00:16:27,407 --> 00:16:29,591
What? What did you say?
309
00:16:30,577 --> 00:16:31,961
You abandoned her?
310
00:16:32,287 --> 00:16:34,516
Your... Your own daughter?
311
00:16:34,516 --> 00:16:35,791
Yes.
312
00:16:36,516 --> 00:16:39,587
Would you like to know why?
313
00:16:39,587 --> 00:16:41,232
Will that help you understand?
314
00:16:41,557 --> 00:16:42,801
Yes.
315
00:16:43,126 --> 00:16:44,532
Why did you do that?
316
00:16:44,927 --> 00:16:46,396
You're not an animal!
317
00:16:46,396 --> 00:16:49,841
So why did you abandon her?
318
00:16:52,337 --> 00:16:53,681
Listen to me.
319
00:16:54,136 --> 00:16:56,512
I'll tell you why...
320
00:16:56,976 --> 00:16:58,721
I abandoned my own daughter.
321
00:17:02,876 --> 00:17:04,221
Ta-Da.
322
00:17:07,217 --> 00:17:08,731
Turn around.
323
00:17:11,416 --> 00:17:12,602
How do I look?
324
00:17:13,057 --> 00:17:14,461
Something's missing.
325
00:17:22,497 --> 00:17:23,872
Is this enough?
326
00:17:24,666 --> 00:17:26,812
Something's still missing.
327
00:17:33,307 --> 00:17:35,876
Come on, that's enough.
328
00:17:35,876 --> 00:17:38,721
Okay. You now look like a wealthy madam.
329
00:17:39,186 --> 00:17:40,862
How much are these?
330
00:17:41,087 --> 00:17:43,956
My gosh, have you gone insane?
331
00:17:43,956 --> 00:17:45,757
I don't have any money to buy all of them.
332
00:17:45,757 --> 00:17:48,162
Don't you worry. I just borrowed...
333
00:17:48,396 --> 00:17:50,431
some money.
334
00:17:50,596 --> 00:17:52,767
Look at you.
335
00:17:52,767 --> 00:17:54,366
You're insane!
336
00:17:54,366 --> 00:17:57,042
I'm just investing in you.
337
00:17:57,767 --> 00:18:00,612
If your mother is moved and buys you a studio apartment,
338
00:18:00,866 --> 00:18:02,451
let me in.
339
00:18:02,706 --> 00:18:05,052
And if you get a high position at her company,
340
00:18:05,346 --> 00:18:06,882
think of me...
341
00:18:07,007 --> 00:18:09,021
and release an album of mine.
342
00:18:09,217 --> 00:18:10,921
Hey, Mi Joo.
343
00:18:12,346 --> 00:18:14,162
I'm just kidding.
344
00:18:15,386 --> 00:18:18,961
This is truly the epitome of rags to riches.
345
00:18:19,126 --> 00:18:20,761
You were always a fool...
346
00:18:20,856 --> 00:18:23,731
who was pushed around...
347
00:18:23,956 --> 00:18:26,542
by everyone. But look at you now.
348
00:18:27,426 --> 00:18:28,971
I'm jealous of you.
349
00:18:29,997 --> 00:18:32,307
I just hope she won't be disappointed in me...
350
00:18:32,307 --> 00:18:33,906
for not graduating from college.
351
00:18:33,906 --> 00:18:35,136
Don't you worry.
352
00:18:35,136 --> 00:18:37,106
If she sees me right next to you,
353
00:18:37,106 --> 00:18:38,751
she'll be extremely grateful.
354
00:18:39,106 --> 00:18:43,152
"Gosh, I'm glad she didn't turn like her."
355
00:18:45,616 --> 00:18:46,886
Mi Joo!
356
00:18:46,886 --> 00:18:48,392
Dong Joo!
357
00:18:51,087 --> 00:18:52,302
Do you now understand...
358
00:18:53,057 --> 00:18:55,931
why I committed something so terrible?
359
00:18:58,227 --> 00:18:59,501
Does Dong Joo know...
360
00:19:00,067 --> 00:19:01,342
about this?
361
00:19:01,737 --> 00:19:02,812
No.
362
00:19:04,936 --> 00:19:07,741
That's exactly why I'm refusing to meet her.
363
00:19:09,737 --> 00:19:12,021
Have you imagined...
364
00:19:13,047 --> 00:19:14,781
the amount of shock she'd receive...
365
00:19:15,977 --> 00:19:17,592
if she found out?
366
00:19:22,416 --> 00:19:23,592
Make your choice.
367
00:19:24,757 --> 00:19:27,902
Tell her the truth and ruin both of our lives.
368
00:19:28,757 --> 00:19:30,372
Or keep it as a secret,
369
00:19:30,527 --> 00:19:32,941
pray, and mind your own business.
370
00:19:35,337 --> 00:19:36,542
You can make...
371
00:19:38,507 --> 00:19:40,011
your own choice.
372
00:19:57,686 --> 00:20:00,931
"August 14". The weather is...
373
00:20:01,787 --> 00:20:04,832
"Due to global warming, it is scorching hot."
374
00:20:07,196 --> 00:20:09,771
Gosh, what should I write?
375
00:20:10,936 --> 00:20:12,011
Hold on.
376
00:20:12,467 --> 00:20:15,142
Mid Eum said his teacher was pretty.
377
00:20:17,606 --> 00:20:18,681
Okay.
378
00:20:20,346 --> 00:20:21,921
I'm a genius.
379
00:20:23,247 --> 00:20:24,521
"Today,"
380
00:20:25,017 --> 00:20:27,092
"I thought about my teacher."
381
00:20:28,217 --> 00:20:31,332
"I heard she didn't have a boyfriend."
382
00:20:31,987 --> 00:20:34,201
"And I thought of someone..."
383
00:20:34,527 --> 00:20:37,271
"who could be a perfect match."
384
00:20:39,027 --> 00:20:40,741
I'm home!
385
00:20:41,626 --> 00:20:42,771
My gosh.
386
00:20:42,936 --> 00:20:45,542
How could you barge in like that? Don't you know how to knock?
387
00:20:46,237 --> 00:20:48,042
The door was open.
388
00:20:48,606 --> 00:20:50,781
Oh, the kids are asleep.
389
00:20:51,136 --> 00:20:53,106
Have you been doing his homework all by yourself?
390
00:20:53,106 --> 00:20:55,152
Give it to me. I'll finish it.
391
00:20:56,017 --> 00:20:58,251
No, thanks. I'll do it.
392
00:20:58,446 --> 00:21:01,146
Gosh, look at you all sulky.
393
00:21:01,146 --> 00:21:03,817
Give it to me. I'll do it.
394
00:21:03,817 --> 00:21:05,487
- Give it. - Wait.
395
00:21:05,487 --> 00:21:06,701
Wait.
396
00:21:08,327 --> 00:21:10,872
"Today, I thought about my teacher."
397
00:21:11,156 --> 00:21:13,302
"I heard she didn't have a boyfriend."
398
00:21:13,467 --> 00:21:14,542
"And I thought..."
399
00:21:14,967 --> 00:21:17,671
"of someone who could be a perfect match."
400
00:21:17,837 --> 00:21:19,542
"He has a great job."
401
00:21:19,936 --> 00:21:21,241
"He's a detective"?
402
00:21:22,537 --> 00:21:24,112
I knew it.
403
00:21:24,237 --> 00:21:25,882
What have you done?
404
00:21:25,946 --> 00:21:28,352
Darn it! You can write the rest.
405
00:21:28,406 --> 00:21:29,751
There are three days left.
406
00:21:33,446 --> 00:21:35,461
My gosh.
407
00:21:37,386 --> 00:21:40,461
But still, he managed to write them all by himself.
408
00:21:42,827 --> 00:21:44,956
He's so kindhearted,
409
00:21:44,956 --> 00:21:47,241
yet he's always busy yelling.
410
00:22:23,436 --> 00:22:25,211
All right, follow me.
411
00:22:43,287 --> 00:22:44,832
This is a relapse, isn't it?
412
00:22:45,656 --> 00:22:48,001
Your symptoms will worsen with time.
413
00:22:51,497 --> 00:22:52,767
What's the best thing we can do?
414
00:22:52,767 --> 00:22:55,471
There's a new medication that's being tested in the US.
415
00:22:55,696 --> 00:22:57,542
You should try it.
416
00:22:58,467 --> 00:23:01,511
You'll need an injection and physical therapy every day,
417
00:23:01,706 --> 00:23:04,052
so you'll need to hire a professional caregiver as well.
418
00:23:14,087 --> 00:23:16,132
- Hello. - Son.
419
00:23:17,057 --> 00:23:19,201
Hey, did you fight with Sabina?
420
00:23:19,327 --> 00:23:22,031
I thought you were coming home late.
421
00:23:22,456 --> 00:23:23,902
I'm preparing dinner.
422
00:23:24,126 --> 00:23:25,126
Dinner?
423
00:23:25,126 --> 00:23:27,201
Hello, Father.
424
00:23:27,396 --> 00:23:30,072
You look beautiful in a hanbok.
425
00:23:30,837 --> 00:23:33,936
Where is the cook? Why are you cooking?
426
00:23:33,936 --> 00:23:36,251
It's our first dinner as a family.
427
00:23:36,277 --> 00:23:38,136
My mother sent some kimchi too,
428
00:23:38,136 --> 00:23:40,421
so I'm going to cook for the family.
429
00:23:41,247 --> 00:23:43,092
You'll get it all done by tonight, right?
430
00:23:43,477 --> 00:23:44,792
Come on.
431
00:23:45,916 --> 00:23:47,287
It must be a great time for you.
432
00:23:47,287 --> 00:23:49,761
Love is in the air.
433
00:23:50,656 --> 00:23:52,461
Pose together.
434
00:23:53,987 --> 00:23:56,602
I should text your mother...
435
00:23:56,696 --> 00:23:59,271
to hurry home to see such a lovely couple.
436
00:24:00,096 --> 00:24:02,372
All right. Cheese.
437
00:24:06,206 --> 00:24:07,642
It is a relapse.
438
00:24:07,936 --> 00:24:10,781
Your symptoms will gradually worsen.
439
00:24:22,416 --> 00:24:23,632
Ma'am.
440
00:24:23,916 --> 00:24:26,031
You should go home.
441
00:24:29,956 --> 00:24:32,201
I'm reminded of that day 30 years ago.
442
00:24:33,827 --> 00:24:35,771
The day my illness manifested for the first time.
443
00:24:37,196 --> 00:24:39,642
I was having a meeting with the directorate.
444
00:24:40,567 --> 00:24:42,711
It felt as if my tongue was suddenly paralysed.
445
00:24:43,876 --> 00:24:45,352
I started to slur.
446
00:24:46,547 --> 00:24:48,021
I brushed it off,
447
00:24:48,307 --> 00:24:50,021
thinking I had just overworked.
448
00:24:51,376 --> 00:24:53,092
And a few days later,
449
00:24:54,217 --> 00:24:55,862
I was coaxing Joon Ki.
450
00:24:57,186 --> 00:24:59,531
But my fingers felt stiff.
451
00:25:00,557 --> 00:25:02,626
Joon Ki, here it is.
452
00:25:02,626 --> 00:25:03,832
Look here.
453
00:25:06,896 --> 00:25:08,771
Yes, here comes the food.
454
00:25:15,307 --> 00:25:17,882
Okay, okay.
455
00:25:18,537 --> 00:25:19,721
All right.
456
00:25:21,106 --> 00:25:23,322
Okay, my baby.
457
00:25:27,846 --> 00:25:29,261
Here, here.
458
00:25:33,426 --> 00:25:35,162
Joon Ki!
459
00:25:38,356 --> 00:25:39,842
That was when I was diagnosed...
460
00:25:41,327 --> 00:25:43,671
with multiple sclerosis for the first time.
461
00:25:46,366 --> 00:25:48,681
It started with minor paralysis.
462
00:25:48,837 --> 00:25:50,912
But later on, I couldn't walk.
463
00:25:51,077 --> 00:25:52,622
I lost my vision.
464
00:25:53,376 --> 00:25:54,951
It's a fatal illness.
465
00:25:55,876 --> 00:25:57,092
Ma'am.
466
00:25:59,047 --> 00:26:00,261
But...
467
00:26:02,317 --> 00:26:04,261
do you know what's even funnier?
468
00:26:06,757 --> 00:26:09,271
I didn't dare to tell anyone...
469
00:26:10,096 --> 00:26:12,572
about that terrifying illness.
470
00:26:13,626 --> 00:26:16,136
Mr. Choi was abroad.
471
00:26:16,136 --> 00:26:17,812
I tried to contact him,
472
00:26:18,737 --> 00:26:20,211
but he didn't pick up.
473
00:26:21,666 --> 00:26:23,711
After that, my friend sent me a photo.
474
00:26:25,037 --> 00:26:26,322
He was...
475
00:26:27,376 --> 00:26:30,021
cheating on me with another wench in Spain.
476
00:26:33,247 --> 00:26:35,931
I heard that he had made the mistake...
477
00:26:36,757 --> 00:26:39,102
because he was struggling so much.
478
00:26:39,227 --> 00:26:42,372
The project he was preparing for fell through, so he was devastated.
479
00:26:42,426 --> 00:26:44,072
Due to the feeling of betrayal,
480
00:26:45,327 --> 00:26:48,402
I had been hating him for the past 30 years.
481
00:26:49,797 --> 00:26:53,112
But now that I have relapsed,
482
00:26:54,206 --> 00:26:56,681
I feel like I've completely wasted all that time.
483
00:27:03,277 --> 00:27:05,251
Please have hope.
484
00:27:05,886 --> 00:27:08,991
You've lived well for the past 30 years without relapsing.
485
00:27:10,557 --> 00:27:12,092
Soo Mi.
486
00:27:14,057 --> 00:27:16,971
I'm so grateful to have you by my side.
487
00:27:17,126 --> 00:27:19,642
I wouldn't have come this far had I been alone.
488
00:27:20,027 --> 00:27:22,711
I'm truly thankful.
489
00:27:24,196 --> 00:27:25,711
I've done nothing.
490
00:27:25,767 --> 00:27:29,251
No, you were by my side all this time.
491
00:27:30,307 --> 00:27:33,021
Knowing that there is someone I can trust and rely on...
492
00:27:33,047 --> 00:27:34,352
is something...
493
00:27:34,876 --> 00:27:36,552
I'm truly grateful about.
494
00:27:37,977 --> 00:27:40,146
You should tell your family now.
495
00:27:40,146 --> 00:27:42,392
They will help you more than I can.
496
00:27:43,386 --> 00:27:47,001
You should tell Mr. Choi tonight.
497
00:28:07,390 --> 00:28:09,614
(Episode 22 will air shortly.)
498
00:28:10,333 --> 00:28:11,733
(Episode 22)
499
00:28:11,733 --> 00:28:14,338
You cooked all this by yourself?
500
00:28:14,403 --> 00:28:16,908
She asked me before what you both liked the most.
501
00:28:17,032 --> 00:28:19,508
The dried yellow corvina is for Mom and the marinated crabs are for Dad.
502
00:28:20,172 --> 00:28:21,943
I don't know if they'll suit your palate.
503
00:28:21,943 --> 00:28:24,218
For health reasons, I made it less salty.
504
00:28:24,242 --> 00:28:26,587
Is that so? Let's have a taste then.
505
00:28:36,253 --> 00:28:38,267
Honey, you should stay clear from this.
506
00:28:39,052 --> 00:28:41,398
Why? Does it taste weird?
507
00:28:41,463 --> 00:28:43,508
Is the seasoning off?
508
00:28:44,063 --> 00:28:46,162
Your mom needs to wear a bikini in the summer.
509
00:28:46,162 --> 00:28:48,108
This will prevent that from happening.
510
00:28:48,262 --> 00:28:50,673
- Gosh, you're so silly sometimes. - You can't have any!
511
00:28:50,673 --> 00:28:51,877
You can't have any.
512
00:28:54,342 --> 00:28:56,003
I'm grateful for the work you put in,
513
00:28:56,003 --> 00:28:57,673
but you'll be needed at the office next week...
514
00:28:57,673 --> 00:28:59,687
so don't spend too much energy on doing things like this.
515
00:29:00,082 --> 00:29:03,458
You helping out with his business is more than enough.
516
00:29:03,512 --> 00:29:05,783
I tried to stop her, but she's adamant...
517
00:29:05,783 --> 00:29:07,553
about cooking for the family.
518
00:29:07,553 --> 00:29:09,422
I'll keep it up...
519
00:29:09,422 --> 00:29:11,827
until it gets too exhausting, Mother.
520
00:29:15,193 --> 00:29:18,607
Beautiful, talented, and also respectful.
521
00:29:18,663 --> 00:29:21,208
Honey, don't you agree...
522
00:29:21,463 --> 00:29:24,872
that we've been gifted with...
523
00:29:24,872 --> 00:29:28,178
all kinds of luck we can possibly imagine?
524
00:29:29,943 --> 00:29:32,217
It's too early to be moved, guys.
525
00:29:35,683 --> 00:29:37,488
What's this?
526
00:29:39,413 --> 00:29:41,798
You should enjoy a trip to Croatia this fall.
527
00:29:41,823 --> 00:29:43,493
I heard that your last trip abroad together...
528
00:29:43,493 --> 00:29:45,527
was for your honeymoon.
529
00:29:46,252 --> 00:29:48,967
I'm afraid this was pointless though.
530
00:29:49,262 --> 00:29:52,532
Your mom would never take a break from work.
531
00:29:52,532 --> 00:29:55,002
- She's a workaholic... - That's not true.
532
00:29:55,002 --> 00:29:57,048
I want to take a break too, you know.
533
00:29:58,472 --> 00:30:01,377
You should learn what I mostly do so that I can take this trip.
534
00:30:03,873 --> 00:30:06,248
Yes, I'll do my best, Mother.
535
00:30:07,912 --> 00:30:10,382
Mom has changed quite a lot.
536
00:30:10,382 --> 00:30:13,213
- For that, we should make a toast. - Sounds good.
537
00:30:13,213 --> 00:30:16,258
Everybody, I love you all so much.
538
00:30:16,322 --> 00:30:18,527
Say "I love you" after I say "Awesome!"
539
00:30:19,023 --> 00:30:20,262
Awesome!
540
00:30:20,262 --> 00:30:22,297
- I love you. - I love you.
541
00:30:33,572 --> 00:30:36,378
You should tell your family before it progresses.
542
00:30:37,313 --> 00:30:38,587
No.
543
00:30:38,743 --> 00:30:41,158
We've finally become a normal family again.
544
00:30:41,243 --> 00:30:43,688
I don't want to ruin our happiness.
545
00:30:43,713 --> 00:30:44,927
Just a little longer...
546
00:30:44,952 --> 00:30:48,128
We'll enjoy this for a little while longer.
547
00:31:26,452 --> 00:31:28,897
If you hate me that much, I'll stay away.
548
00:31:30,192 --> 00:31:32,638
Why on earth isn't she answering?
549
00:31:37,132 --> 00:31:39,408
What's wrong? Is she still not picking up?
550
00:31:40,343 --> 00:31:42,647
She's off the grid which is bad.
551
00:31:42,702 --> 00:31:46,442
Why is Lioness being off the grid bad for you?
552
00:31:46,442 --> 00:31:47,512
Didn't I tell you?
553
00:31:47,512 --> 00:31:50,252
She should always be in touch while on probation.
554
00:31:50,252 --> 00:31:51,358
Exactly.
555
00:31:51,912 --> 00:31:54,882
Why are you on edge when it's her butt on the line?
556
00:31:54,882 --> 00:31:56,258
That's because...
557
00:31:57,422 --> 00:32:00,367
Well, you know...
558
00:32:02,792 --> 00:32:04,968
You've given her your heart, haven't you?
559
00:32:05,732 --> 00:32:07,632
I'd have to take a bullet to the head...
560
00:32:07,632 --> 00:32:09,378
to like someone as crude as her.
561
00:32:09,803 --> 00:32:12,702
I have just as high standards as you.
562
00:32:12,702 --> 00:32:14,117
Darn.
563
00:32:15,143 --> 00:32:16,247
Hey.
564
00:32:16,743 --> 00:32:20,047
Has Lioness still not called?
565
00:32:20,383 --> 00:32:21,612
She's not answering her phone.
566
00:32:21,612 --> 00:32:23,088
Ms. Eun doesn't know her whereabouts either.
567
00:32:23,852 --> 00:32:25,187
Darn it.
568
00:32:25,213 --> 00:32:29,158
Even dog faeces aren't available when you need them.
569
00:32:29,253 --> 00:32:31,168
Today's the opening,
570
00:32:31,352 --> 00:32:34,038
so where are we supposed to look for her?
571
00:32:34,792 --> 00:32:36,437
Ki Young,
572
00:32:36,593 --> 00:32:39,867
you're the one who kicked her out, so make sure you find her.
573
00:32:40,362 --> 00:32:41,778
Grandma, wait.
574
00:32:42,162 --> 00:32:43,538
You're opening a new store today?
575
00:32:43,773 --> 00:32:44,978
How many does that make now?
576
00:32:45,133 --> 00:32:47,172
You ungrateful brat.
577
00:32:47,172 --> 00:32:49,177
Aren't you even aware...
578
00:32:49,203 --> 00:32:51,812
of how many stores your grandmother owns?
579
00:32:51,812 --> 00:32:54,682
All you care about is the money I bring home!
580
00:32:54,682 --> 00:32:56,458
When did I ever?
581
00:32:57,182 --> 00:33:00,828
I just hate how you work so hard!
582
00:33:02,523 --> 00:33:03,523
Is that so?
583
00:33:03,523 --> 00:33:07,168
Should I sell all my franchise stores then?
584
00:33:07,263 --> 00:33:08,393
What do you say?
585
00:33:08,393 --> 00:33:10,662
Grandma, please!
586
00:33:10,662 --> 00:33:13,162
One's life starts at 80, remember?
587
00:33:13,162 --> 00:33:15,133
You imbecile.
588
00:33:15,133 --> 00:33:18,672
You're completely shameless, aren't you?
589
00:33:18,672 --> 00:33:21,117
Instead of taking care of me yourself,
590
00:33:21,143 --> 00:33:24,812
you are taking advantage of everything I've got.
591
00:33:24,812 --> 00:33:25,972
You jerk!
592
00:33:25,972 --> 00:33:27,843
My goodness.
593
00:33:27,843 --> 00:33:29,213
- You still got it, Grandma. - What?
594
00:33:29,213 --> 00:33:31,283
You have what it takes to open 10 more stores.
595
00:33:31,283 --> 00:33:32,588
- What? - Go, Grandma!
596
00:33:32,982 --> 00:33:34,482
You imbecile,
597
00:33:34,482 --> 00:33:37,453
get back here.
598
00:33:37,453 --> 00:33:40,228
Someone should give you a taste of your own medicine.
599
00:33:42,362 --> 00:33:44,007
Gosh, what's with the weather.
600
00:33:44,062 --> 00:33:45,533
Like I said,
601
00:33:45,533 --> 00:33:48,503
I haven't seen the singer living in Unit 202.
602
00:33:48,503 --> 00:33:49,833
Did she not come home last night?
603
00:33:49,833 --> 00:33:52,247
Why would she when she moved out ages ago?
604
00:33:52,333 --> 00:33:54,073
If you see her,
605
00:33:54,073 --> 00:33:56,143
please tell her to take her things.
606
00:33:56,143 --> 00:33:59,242
This isn't some sort of storage facility, you know.
607
00:33:59,242 --> 00:34:00,513
Her things?
608
00:34:00,513 --> 00:34:02,612
She left all of them down there...
609
00:34:02,612 --> 00:34:04,557
but won't come back for them.
610
00:34:04,583 --> 00:34:06,653
Please tell her that, okay?
611
00:34:06,653 --> 00:34:07,858
Right, but...
612
00:34:09,552 --> 00:34:11,067
Unbelievable.
613
00:34:11,323 --> 00:34:13,328
Where on earth do I find her now?
614
00:34:16,693 --> 00:34:18,038
Gosh!
615
00:34:33,513 --> 00:34:35,588
Where did she go after leaving her stuff?
616
00:34:45,992 --> 00:34:47,268
My gosh.
617
00:34:59,903 --> 00:35:01,218
What's that?
618
00:35:17,222 --> 00:35:18,968
Who's there?
619
00:35:21,763 --> 00:35:23,098
Did you sleep here?
620
00:35:23,222 --> 00:35:25,237
You said you had a place to go.
621
00:35:25,362 --> 00:35:26,838
Is this where you slept?
622
00:35:27,133 --> 00:35:28,937
What are you doing here?
623
00:35:29,403 --> 00:35:31,602
Where I sleep is up to me,
624
00:35:31,602 --> 00:35:33,078
so just tell me what you want.
625
00:35:34,302 --> 00:35:35,947
You have a gig,
626
00:35:36,302 --> 00:35:38,117
so get ready to sing.
627
00:35:39,213 --> 00:35:40,447
Sing?
628
00:35:40,542 --> 00:35:41,757
Really?
629
00:35:52,352 --> 00:35:53,627
Let me see.
630
00:35:56,963 --> 00:35:59,768
I'm sure that my mom will love this.
631
00:36:02,432 --> 00:36:04,007
It's good.
632
00:36:06,232 --> 00:36:08,317
I'd like to meet and talk about Shin Nan Sook.
633
00:36:08,472 --> 00:36:10,247
Are you free today?
634
00:36:12,242 --> 00:36:14,317
She must've found my mom.
635
00:36:16,312 --> 00:36:18,887
Yes, of course. I can meet you right away.
636
00:36:25,722 --> 00:36:27,523
It's good to see you, Director Choi.
637
00:36:27,523 --> 00:36:29,562
Your guest is waiting for you.
638
00:36:29,562 --> 00:36:31,067
She must be here already.
639
00:36:31,362 --> 00:36:33,237
- Let me escort you inside. - Thank you.
640
00:36:38,332 --> 00:36:39,903
Does your mother like Korean cuisine?
641
00:36:39,903 --> 00:36:42,302
Yes, of course. Do they serve good food?
642
00:36:42,302 --> 00:36:43,417
Yes, everything's delicious.
643
00:36:43,842 --> 00:36:46,542
I'll go and wash up. Head in without me.
644
00:36:46,542 --> 00:36:47,617
Sure.
645
00:36:51,682 --> 00:36:54,358
Is that all you could find on Hannah Shin?
646
00:36:57,753 --> 00:37:00,023
The mother and daughter seem off in so many ways.
647
00:37:00,023 --> 00:37:01,267
Look more into them.
648
00:37:05,268 --> 00:37:10,268
649
00:37:14,672 --> 00:37:15,948
Who is that?
650
00:37:22,412 --> 00:37:23,617
Make your choice.
651
00:37:24,212 --> 00:37:27,497
Tell her the truth and ruin both of our lives.
652
00:37:28,052 --> 00:37:29,883
Or keep it as a secret,
653
00:37:29,883 --> 00:37:32,598
pray, and mind your own business.
654
00:37:33,192 --> 00:37:36,237
You can make your own choice.
655
00:37:40,462 --> 00:37:42,637
Reverend, it's me.
656
00:37:43,062 --> 00:37:45,533
I see you came rushing over. Please have a seat.
657
00:37:45,533 --> 00:37:46,678
Thank you.
658
00:37:48,542 --> 00:37:49,647
So...
659
00:37:49,802 --> 00:37:52,318
what about my mother?
660
00:37:52,712 --> 00:37:53,812
Your mom?
661
00:37:53,812 --> 00:37:56,013
Isn't my mom coming too?
662
00:37:56,013 --> 00:37:57,887
Is she running late?
663
00:37:58,283 --> 00:37:59,353
Dong Joo...
664
00:37:59,353 --> 00:38:02,223
I haven't been able to sleep these past few days...
665
00:38:02,223 --> 00:38:03,598
due to all the excitement.
666
00:38:03,993 --> 00:38:07,153
What should I say when I meet her?
667
00:38:07,153 --> 00:38:10,363
Will she even recognize me the moment she sees me?
668
00:38:10,363 --> 00:38:13,208
I don't think I'll be able to say a thing though.
669
00:38:14,763 --> 00:38:17,773
Goodness. I'm already on the verge of tears.
670
00:38:17,773 --> 00:38:19,277
How silly, right?
671
00:38:25,613 --> 00:38:27,287
I'm sorry, Dong Joo.
672
00:38:28,442 --> 00:38:31,757
Your mom isn't coming today.
673
00:38:32,912 --> 00:38:36,098
Why not? Is she busy?
674
00:38:37,182 --> 00:38:39,667
Then I'll go to her instead.
675
00:38:39,692 --> 00:38:43,223
No, I'll wait until she has free time on her hands.
676
00:38:43,223 --> 00:38:44,767
I can wait, you know.
677
00:38:46,962 --> 00:38:48,503
Reverend, please.
678
00:38:48,503 --> 00:38:51,448
I can wait no matter how long it takes.
679
00:38:52,172 --> 00:38:55,678
Just please tell me where my mother is.
680
00:38:55,903 --> 00:38:59,373
Actually, just give me her number and I'll take care of the rest.
681
00:38:59,373 --> 00:39:01,212
Dong Joo, please.
682
00:39:01,212 --> 00:39:03,718
Your efforts won't bring you two closer.
683
00:39:05,883 --> 00:39:07,287
I...
684
00:39:08,753 --> 00:39:10,397
met your mom yesterday,
685
00:39:11,523 --> 00:39:12,667
but...
686
00:39:14,023 --> 00:39:16,098
she refused.
687
00:39:18,133 --> 00:39:20,108
She doesn't want to meet you.
688
00:39:24,503 --> 00:39:25,747
Why not?
689
00:39:26,603 --> 00:39:30,277
Why doesn't she want to see me?
690
00:39:31,942 --> 00:39:34,958
Does she see me as a burden?
691
00:39:35,013 --> 00:39:38,182
I don't want anything from her, you see.
692
00:39:38,182 --> 00:39:40,287
All I want is to see her.
693
00:39:40,613 --> 00:39:42,598
I won't annoy her in any way.
694
00:39:43,582 --> 00:39:45,452
Please, just once.
695
00:39:45,452 --> 00:39:46,968
Just once.
696
00:39:47,993 --> 00:39:50,993
All I want to do is see her one time...
697
00:39:50,993 --> 00:39:52,808
so that I can always remember her.
698
00:39:54,302 --> 00:39:58,302
Reverend, please. Let me meet her.
699
00:39:58,302 --> 00:40:01,078
I want to see her so badly.
700
00:40:01,373 --> 00:40:02,672
I want to see...
701
00:40:02,672 --> 00:40:05,773
what my mother looks like.
702
00:40:05,773 --> 00:40:07,483
Please let me meet her.
703
00:40:07,483 --> 00:40:09,513
Please. Please?
704
00:40:09,513 --> 00:40:11,487
Dong Joo, don't be like this.
705
00:40:11,983 --> 00:40:14,483
She's not someone you can meet because you just want to.
706
00:40:14,483 --> 00:40:16,253
Also, seeing her...
707
00:40:16,253 --> 00:40:19,893
will only bring you pain, so give up already.
708
00:40:19,893 --> 00:40:21,763
You're wrong.
709
00:40:21,763 --> 00:40:24,863
Please let me meet her.
710
00:40:24,863 --> 00:40:27,092
I miss her so much.
711
00:40:27,092 --> 00:40:29,562
Please let me see her!
712
00:40:29,562 --> 00:40:32,633
- Please! - I said it's not possible.
713
00:40:32,633 --> 00:40:33,777
She's...
714
00:40:34,503 --> 00:40:36,842
made a good life for herself now...
715
00:40:36,842 --> 00:40:40,572
that acknowledging your existence will ruin everything.
716
00:40:40,572 --> 00:40:45,188
So please think of her as someone who doesn't exist anymore.
717
00:40:45,552 --> 00:40:47,828
It's how you can do good by her.
718
00:40:50,582 --> 00:40:52,198
Reverend...
719
00:40:52,623 --> 00:40:54,068
Please leave now...
720
00:40:54,662 --> 00:40:56,897
and don't come to see me again.
721
00:40:57,023 --> 00:40:58,137
Please.
722
00:40:59,533 --> 00:41:02,208
Reverend...
723
00:41:03,062 --> 00:41:04,407
Reverend!
724
00:41:32,932 --> 00:41:34,277
Help me, Dong Joo.
725
00:41:34,363 --> 00:41:36,733
I scored a gig and I need you.
726
00:41:36,733 --> 00:41:38,048
Hurry home, all right?
727
00:41:46,312 --> 00:41:48,287
Mother, please try this.
728
00:41:48,312 --> 00:41:49,942
The short ribs here are amazing.
729
00:41:49,942 --> 00:41:52,353
No, I'm good. You should enjoy that instead.
730
00:41:52,353 --> 00:41:55,328
Mom, accept his kindness when he offers.
731
00:41:55,753 --> 00:41:58,968
He's buying this meal to say we had a good time on our honeymoon.
732
00:41:59,853 --> 00:42:03,267
All right, then. Let me take a bite.
733
00:42:13,832 --> 00:42:15,617
They say that...
734
00:42:15,903 --> 00:42:18,318
one bows at their in-laws if the bride is exceptionally pretty.
735
00:42:19,042 --> 00:42:20,912
Is that how much you like my daughter?
736
00:42:20,912 --> 00:42:22,787
Yes, I love her so much.
737
00:42:23,383 --> 00:42:24,987
What part of her in particular?
738
00:42:26,082 --> 00:42:28,228
I love everything about her.
739
00:42:30,623 --> 00:42:31,698
Is that all...
740
00:42:32,223 --> 00:42:33,728
you could find on Hannah Shin?
741
00:42:34,153 --> 00:42:36,167
Sabina, what's on your mind?
742
00:42:36,393 --> 00:42:37,497
What?
743
00:42:37,993 --> 00:42:40,068
Oh, it's nothing.
744
00:42:40,592 --> 00:42:41,777
I'm curious though.
745
00:42:42,202 --> 00:42:44,403
Do people from the company come here often?
746
00:42:44,403 --> 00:42:47,247
It's near the office, so we come here with clients.
747
00:42:49,903 --> 00:42:51,048
What's wrong?
748
00:42:51,442 --> 00:42:53,688
Did you see someone you recognize?
749
00:42:54,883 --> 00:42:57,387
It's not that. I just got curious, that's all.
750
00:42:58,153 --> 00:43:00,487
Anyway, please excuse me for a second.
751
00:43:04,292 --> 00:43:06,068
- You should dig in. - Sure.
752
00:43:16,702 --> 00:43:18,808
It's the file on Hannah Shin like you asked.
753
00:43:19,202 --> 00:43:20,548
Hannah Shin?
754
00:43:20,773 --> 00:43:22,978
Then it's a background check on my mom.
755
00:43:34,552 --> 00:43:35,698
Secretary Han?
756
00:43:38,723 --> 00:43:40,627
Did you find anything new?
757
00:43:41,922 --> 00:43:44,438
She is one tough woman to track.
758
00:43:46,033 --> 00:43:49,403
Is it because she moved around in the US,
759
00:43:49,403 --> 00:43:52,273
changed her name, and had no ties to the Korean community?
760
00:43:52,273 --> 00:43:53,348
Yes.
761
00:43:54,072 --> 00:43:56,302
Normally, this pattern is evident...
762
00:43:56,302 --> 00:43:58,948
with people who had issues in Korea.
763
00:43:59,672 --> 00:44:00,917
Issues?
764
00:44:00,942 --> 00:44:03,283
They either committed a crime...
765
00:44:03,283 --> 00:44:05,052
or are running away from someone.
766
00:44:05,052 --> 00:44:07,627
It's how people change their identities.
767
00:44:07,723 --> 00:44:10,328
So you found nothing on her?
768
00:44:11,523 --> 00:44:12,667
Take a look.
769
00:44:22,503 --> 00:44:23,962
This is Sabina...
770
00:44:23,962 --> 00:44:26,647
when she won an award while studying at Parsons.
771
00:44:26,932 --> 00:44:29,503
Then it was about 7 to 8 years ago.
772
00:44:29,503 --> 00:44:31,048
The technique is called paper cutting,
773
00:44:31,243 --> 00:44:33,647
and it was Sabina's specialty.
774
00:44:34,513 --> 00:44:35,818
What about this though?
775
00:44:36,682 --> 00:44:39,358
There's a magnified photo of the artwork.
776
00:44:42,253 --> 00:44:44,257
It's of a bridge opening.
777
00:44:45,052 --> 00:44:46,698
Is this Yeongdo Bridge in Busan?
778
00:44:47,592 --> 00:44:48,938
Check the name of her piece.
779
00:44:51,692 --> 00:44:52,767
"Hometown"?
780
00:44:54,263 --> 00:44:57,007
- Her hometown? - Hannah Shin and Sabina...
781
00:44:57,162 --> 00:44:59,202
seem to be from Busan, so we're searching there.
782
00:44:59,202 --> 00:45:01,377
We'd appreciate a little more time.
783
00:45:02,542 --> 00:45:05,448
All right. Just make sure you do a thorough search.
784
00:45:13,283 --> 00:45:16,423
Mid Eum, what's that? Is that a cockscomb flower?
785
00:45:16,423 --> 00:45:17,652
That's right.
786
00:45:17,652 --> 00:45:21,268
I'm making it for Dong Joo since she helped me with my homework.
787
00:45:22,892 --> 00:45:24,437
You've got it all wrong.
788
00:45:24,993 --> 00:45:29,238
Ladies like purses more than they like flowers.
789
00:45:29,433 --> 00:45:31,273
And how would you know that?
790
00:45:31,273 --> 00:45:32,933
I'm a lady too, you know.
791
00:45:32,933 --> 00:45:35,402
I'm sure that Dong Joo would like a purse like this.
792
00:45:35,402 --> 00:45:36,917
See?
793
00:45:40,542 --> 00:45:42,717
What are you worried about this time?
794
00:45:44,142 --> 00:45:46,528
She went to meet her mom, remember?
795
00:45:46,683 --> 00:45:49,028
What if her mom wants to live with her?
796
00:45:49,552 --> 00:45:51,627
It'll be just us again...
797
00:45:52,023 --> 00:45:54,397
which means we'll be placed in the system.
798
00:45:54,622 --> 00:45:56,423
Is Dong Joo's mom...
799
00:45:56,423 --> 00:45:59,562
as rich as my mom?
800
00:45:59,562 --> 00:46:01,263
Yes, it seems that way.
801
00:46:01,263 --> 00:46:04,362
Then it'll never happen, so don't worry.
802
00:46:04,362 --> 00:46:06,407
How do you know that?
803
00:46:07,802 --> 00:46:10,048
I've experienced it.
804
00:46:10,102 --> 00:46:12,717
The Chinese restaurant lady said so.
805
00:46:13,072 --> 00:46:16,612
Women and buses never come back...
806
00:46:16,612 --> 00:46:18,727
once they leave.
807
00:46:18,783 --> 00:46:22,227
It couldn't be truer.
808
00:46:22,882 --> 00:46:24,598
Gosh.
809
00:46:27,763 --> 00:46:30,697
Shouldn't Dong Joo be back home already?
810
00:46:31,023 --> 00:46:32,508
It's been quite a while.
811
00:46:32,663 --> 00:46:34,068
Oh, dear.
812
00:46:34,092 --> 00:46:36,663
Do you think she could be...
813
00:46:36,663 --> 00:46:39,733
roaming the streets crying her eyes out?
814
00:46:39,733 --> 00:46:41,173
(From the detectives at Jungbu Police Station)
815
00:46:41,173 --> 00:46:45,273
(Ddobong's Fried Chicken)
816
00:46:45,273 --> 00:46:46,743
Let's pick up this party
817
00:46:46,743 --> 00:46:47,743
(The opening of the 570th Ddobong's Fried Chicken store)
818
00:46:47,743 --> 00:46:49,312
(Please fry chicken until you're 100.)
819
00:46:49,312 --> 00:46:50,588
(Thanks to your love, we opened our 570th store!)
820
00:46:51,953 --> 00:46:53,882
Bell-bottoms!
821
00:46:53,882 --> 00:46:56,953
No matter how the world sees you
822
00:46:56,953 --> 00:47:00,167
Just live with what you were given
823
00:47:00,322 --> 00:47:02,562
Wearing bell-bottoms
824
00:47:02,562 --> 00:47:04,223
Standing crooked on one side
825
00:47:04,223 --> 00:47:06,163
Shaking one leg
826
00:47:06,163 --> 00:47:08,608
Swaying and swagging
827
00:47:08,703 --> 00:47:12,177
I'm not the coolest but I have my moments
828
00:47:12,433 --> 00:47:15,917
I'm a funny guy but not a mockery
829
00:47:16,602 --> 00:47:19,913
I never go sour since I'm already not normal
830
00:47:19,913 --> 00:47:23,812
I have some nerve, but I also have a fat wallet
831
00:47:23,812 --> 00:47:25,882
My shoes are shiny
832
00:47:25,882 --> 00:47:27,852
My woman is the bomb
833
00:47:27,852 --> 00:47:29,683
I strut like I have it all
834
00:47:29,683 --> 00:47:32,028
And I'm wearing bell-bottoms
835
00:47:34,193 --> 00:47:35,223
Bell-bottoms
836
00:47:35,223 --> 00:47:38,467
- Hey bell-bottoms - Bell-bottoms
837
00:47:39,693 --> 00:47:41,108
Ma'am!
838
00:47:41,132 --> 00:47:42,763
You imbecile!
839
00:47:42,763 --> 00:47:45,407
How did you know I was here?
840
00:47:45,503 --> 00:47:48,102
I can't believe you came all this way.
841
00:47:48,102 --> 00:47:49,647
Head inside and order a dish.
842
00:47:49,872 --> 00:47:51,147
My gosh,
843
00:47:51,173 --> 00:47:53,013
you'll be filthy rich at this rate.
844
00:47:53,013 --> 00:47:55,783
Those who are filthy rich are in the dumpster.
845
00:47:55,783 --> 00:47:58,288
Me? I'm rich with fried chicken.
846
00:47:58,953 --> 00:48:00,352
- Let's go inside. - Go on in.
847
00:48:00,352 --> 00:48:02,298
- Congratulations! - Thanks.
848
00:48:10,622 --> 00:48:12,268
What a great turnout.
849
00:48:14,433 --> 00:48:15,802
Ms. Eun is here too.
850
00:48:15,802 --> 00:48:18,003
The 570th store of Ddobong's Fried Chicken!
851
00:48:18,003 --> 00:48:19,733
- We're newly opened. - She must be Ms. Oh's...
852
00:48:19,733 --> 00:48:21,078
backup dancer.
853
00:48:21,372 --> 00:48:23,142
Come often and enjoy some fried chicken.
854
00:48:23,142 --> 00:48:25,342
You won't believe how delicious it is.
855
00:48:25,342 --> 00:48:27,917
- It's so good that... - But Ms. Eun...
856
00:48:27,943 --> 00:48:29,713
doesn't look well.
857
00:48:29,713 --> 00:48:31,483
- Yes, exactly! - You're right.
858
00:48:31,483 --> 00:48:34,028
She's been excited about seeing her mom lately.
859
00:48:35,923 --> 00:48:38,592
Gosh, is that a wall clock?
860
00:48:38,592 --> 00:48:40,028
This is great.
861
00:48:40,322 --> 00:48:44,637
You should've come straight in if you had a gift like this.
862
00:48:44,663 --> 00:48:46,038
So where's Pil Seung?
863
00:48:46,592 --> 00:48:48,733
He's on his way back from work outside the office.
864
00:48:48,733 --> 00:48:50,062
Darn it.
865
00:48:50,062 --> 00:48:52,848
I need more sets of hands, so come in and help.
866
00:48:56,203 --> 00:48:58,812
Come on in, handsome lads!
867
00:48:58,812 --> 00:49:00,142
Please come inside.
868
00:49:00,142 --> 00:49:01,457
- Is it good? - Of course.
869
00:49:08,882 --> 00:49:11,598
She's made a good life for herself now...
870
00:49:11,792 --> 00:49:14,268
that acknowledging your existence will ruin everything.
871
00:49:15,092 --> 00:49:18,268
So please think of her as someone who doesn't exist anymore.
872
00:49:19,233 --> 00:49:20,738
Can you please smile?
873
00:49:21,163 --> 00:49:23,062
You're making it look too obvious.
874
00:49:23,062 --> 00:49:25,808
People will think that the restaurant is closing.
875
00:49:27,033 --> 00:49:28,147
Mi Joo,
876
00:49:28,542 --> 00:49:31,248
can I call it a day? I'm not feeling so well.
877
00:49:31,973 --> 00:49:33,088
My gosh.
878
00:49:33,342 --> 00:49:35,642
You do look like you swallowed garbage.
879
00:49:35,642 --> 00:49:36,887
Did something happen?
880
00:49:37,342 --> 00:49:38,427
No.
881
00:49:39,753 --> 00:49:41,498
It must be the heat.
882
00:49:41,683 --> 00:49:43,552
Okay, I'll be a one-woman act,
883
00:49:43,552 --> 00:49:45,197
so go in and get some rest.
884
00:49:46,023 --> 00:49:47,568
All right.
885
00:50:00,673 --> 00:50:04,147
Reverend Kim, I'd like to ask one last favour.
886
00:50:04,602 --> 00:50:07,887
I bought this dress for my mother,
887
00:50:08,142 --> 00:50:09,758
so could you give it to her for me?
888
00:50:10,213 --> 00:50:11,957
Thank you for everything.
889
00:50:12,983 --> 00:50:14,058
Best regards, Eun Dong Joo.
890
00:50:18,423 --> 00:50:21,068
Mom, where are we going?
891
00:50:21,622 --> 00:50:22,862
Some place nice?
892
00:50:22,862 --> 00:50:26,268
When I was five, I let go of my mom's hand in Busan.
893
00:50:26,963 --> 00:50:30,538
All that I could remember was my name, Eun Dong Joo.
894
00:50:31,203 --> 00:50:32,947
That's why...
895
00:50:33,433 --> 00:50:34,578
my dream is to...
896
00:50:35,372 --> 00:50:37,042
reunite with her someday.
897
00:50:37,042 --> 00:50:38,818
Mom!
898
00:50:40,773 --> 00:50:42,858
Mom!
899
00:50:54,723 --> 00:50:57,423
Grandma Shark
900
00:50:57,423 --> 00:50:59,738
The generous
901
00:51:00,533 --> 00:51:02,078
I hope Grandma likes these.
902
00:51:02,503 --> 00:51:05,332
Anyway, this song is great. I love how addictive it is.
903
00:51:05,332 --> 00:51:07,147
In the ocean
904
00:51:10,943 --> 00:51:13,488
Look at her dragging her feet.
905
00:51:13,973 --> 00:51:16,187
She's not paying any attention to the road.
906
00:51:16,743 --> 00:51:18,058
Sister!
907
00:51:22,423 --> 00:51:23,828
Ms. Bell-bottoms!
908
00:51:26,592 --> 00:51:28,028
Has she gone deaf?
909
00:51:30,223 --> 00:51:32,467
Hurry up, guys.
910
00:51:32,493 --> 00:51:33,907
Come on!
911
00:52:05,193 --> 00:52:07,338
(Golden Garden)
61761