All language subtitles for Golden Garden E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,297 --> 00:00:08,442 Ciao. 2 00:00:09,337 --> 00:00:10,472 Ciao. 3 00:00:12,167 --> 00:00:14,552 Hey, you have lipstick on your teeth. 4 00:00:23,986 --> 00:00:26,521 All right, Choi Dae Sung. 5 00:00:26,617 --> 00:00:29,791 You're born again... 6 00:00:30,727 --> 00:00:33,502 just for Jin Nam Hee. 7 00:00:36,026 --> 00:00:37,741 (Chairwoman Jin Nam Hee) 8 00:00:37,897 --> 00:00:40,442 Are your fingers still trembling? 9 00:00:41,837 --> 00:00:43,897 I'm certain I've relapsed. 10 00:00:43,897 --> 00:00:46,507 The tips of my fingers feel dull. 11 00:00:46,507 --> 00:00:48,337 Don't be worried beforehand. 12 00:00:48,337 --> 00:00:51,547 You'll find out for sure through your checkup today. 13 00:00:51,547 --> 00:00:53,222 I'm afraid. 14 00:00:54,147 --> 00:00:55,991 I already know what's coming, 15 00:00:56,016 --> 00:00:58,762 but there's nothing I can do but wait for the result. 16 00:00:59,187 --> 00:01:00,292 Ma'am... 17 00:01:04,826 --> 00:01:07,457 Oh, Bella. Ciao. 18 00:01:07,457 --> 00:01:09,957 What are you saying in a foreign language? 19 00:01:09,957 --> 00:01:13,642 Don't you know how much I love Italian music? 20 00:01:16,966 --> 00:01:18,342 Honey. 21 00:01:18,737 --> 00:01:20,881 I'm busy, so just get to the point. 22 00:01:21,136 --> 00:01:24,007 Congratulations on our 12,300 days. 23 00:01:24,007 --> 00:01:26,446 12,300 days? What is that? 24 00:01:26,446 --> 00:01:31,422 We've been together for 12,300 days now. 25 00:01:31,686 --> 00:01:33,692 Do you know what those flowers mean? 26 00:01:34,287 --> 00:01:36,791 - Honey. - "Fidelity". 27 00:01:36,916 --> 00:01:39,386 I did waver once, 28 00:01:39,386 --> 00:01:42,002 but until the day I die, 29 00:01:42,026 --> 00:01:45,601 I will be loyal to you. 30 00:01:45,666 --> 00:01:47,371 Salute. 31 00:01:48,037 --> 00:01:50,436 All right. Thanks. 32 00:01:50,436 --> 00:01:54,037 I've also booked a table at your favourite restaurant. 33 00:01:54,037 --> 00:01:55,037 Aren't you happy? 34 00:01:55,037 --> 00:01:57,276 The kids are returning home today. Did you forget? 35 00:01:57,276 --> 00:01:59,222 Oh, mamma Mia. 36 00:01:59,776 --> 00:02:02,347 All right. Then for tonight, 37 00:02:02,347 --> 00:02:05,722 we'll have a welcoming party for the kids. 38 00:02:07,457 --> 00:02:08,692 I'll see you later. 39 00:02:17,126 --> 00:02:19,167 It feels like I have two sons. 40 00:02:19,167 --> 00:02:22,141 I'm glad you reconciled with him. 41 00:02:22,297 --> 00:02:23,942 It's all because of Joon Ki. 42 00:02:24,906 --> 00:02:28,282 If this is a relapse, it means I don't have much time. 43 00:02:28,506 --> 00:02:30,981 Sabina will be the only one around him. 44 00:02:31,476 --> 00:02:33,821 I need him to be able to rely on his father. 45 00:02:35,417 --> 00:02:37,222 Shall we go? 46 00:02:37,887 --> 00:02:39,261 Let's go hear my ruling. 47 00:03:19,827 --> 00:03:21,432 Aren't you disappointed that we came here... 48 00:03:21,526 --> 00:03:22,932 for our honeymoon? 49 00:03:24,267 --> 00:03:25,342 Not at all. 50 00:03:26,767 --> 00:03:29,242 This is rather meaningful. 51 00:03:29,667 --> 00:03:31,906 I heard your grandfather built this place. 52 00:03:31,906 --> 00:03:34,837 My mother built a similar resort in Busan. 53 00:03:34,837 --> 00:03:38,276 To celebrate that, we invited the patients we sponsored... 54 00:03:38,276 --> 00:03:40,851 and held the Golden Garden Fireflies Festival. 55 00:03:43,147 --> 00:03:45,492 Oh, is that so? 56 00:03:45,517 --> 00:03:49,131 But unfortunately, we could never plan one again. 57 00:03:49,517 --> 00:03:52,261 On his way home, Prof. Cha, who was the head of the hospital, 58 00:03:52,857 --> 00:03:54,972 died in a hit-and-run accident. 59 00:03:58,397 --> 00:04:01,372 Your mother must've been very distressed. 60 00:04:01,737 --> 00:04:02,737 So that's why... 61 00:04:02,737 --> 00:04:05,306 she asked me to do my best for this upcoming... 62 00:04:05,306 --> 00:04:07,652 patients organization that she's holding after 28 years. 63 00:04:08,077 --> 00:04:10,682 Was the patient's daughter's name Eun Dong Joo? 64 00:04:11,077 --> 00:04:13,282 I heard you're helping her find her mother. 65 00:04:13,607 --> 00:04:14,752 Yes. 66 00:04:15,547 --> 00:04:19,022 I should look hard for her. 67 00:04:19,416 --> 00:04:22,162 It felt strange. 68 00:04:23,057 --> 00:04:25,101 When coincidences come together, they create a relationship. 69 00:04:25,127 --> 00:04:27,402 And when relationships come together, they become fate. 70 00:04:27,656 --> 00:04:29,532 Perhaps, you and that woman... 71 00:04:29,926 --> 00:04:31,541 must be destined. 72 00:04:31,666 --> 00:04:33,866 Seeing how you were both daughters of our patients'... 73 00:04:33,866 --> 00:04:35,642 and the fact that you keep crossing paths... 74 00:04:36,866 --> 00:04:38,111 Take those words back. 75 00:04:44,676 --> 00:04:45,751 Joon Ki. 76 00:04:47,346 --> 00:04:49,392 I don't believe in destiny. 77 00:04:49,817 --> 00:04:52,191 I believe it's all about choices. 78 00:04:52,687 --> 00:04:54,832 I chose you, 79 00:04:55,087 --> 00:04:57,162 and you're my one and only destiny. 80 00:04:59,856 --> 00:05:02,731 Yes. You're right. 81 00:05:03,197 --> 00:05:05,642 You are my destiny as well. 82 00:05:14,276 --> 00:05:15,807 Are you here? 83 00:05:15,807 --> 00:05:19,421 I am inside the café now. Where are you? 84 00:05:25,017 --> 00:05:26,162 Excuse me. 85 00:05:29,116 --> 00:05:32,231 Are you the one who left your number? 86 00:05:35,627 --> 00:05:36,801 Who are you? 87 00:05:37,026 --> 00:05:39,267 I'm not sure what you're talking about. 88 00:05:39,267 --> 00:05:41,036 I think you're mistaken. 89 00:05:41,036 --> 00:05:42,311 Wait a minute. 90 00:05:51,846 --> 00:05:53,022 Pick that up. 91 00:05:54,046 --> 00:05:57,251 Why aren't you picking it up? Are you still going to deny it? 92 00:06:10,397 --> 00:06:11,897 You know my mom? 93 00:06:11,897 --> 00:06:14,437 Do you really? 94 00:06:14,437 --> 00:06:15,666 She's a junior of mine from the same high school. 95 00:06:15,666 --> 00:06:18,637 We lost touch when she left school during her junior year. 96 00:06:18,637 --> 00:06:21,582 And then, we ran into each other at the patients organization. 97 00:06:22,077 --> 00:06:24,176 She's a year younger than me, 98 00:06:24,176 --> 00:06:26,106 so she must be 52 years old. 99 00:06:26,106 --> 00:06:28,317 What's her name? 100 00:06:28,317 --> 00:06:30,291 Shin Nan Sook. 101 00:06:30,676 --> 00:06:31,986 I see. 102 00:06:31,986 --> 00:06:35,757 Even after Eun Jeong Soo relapsed, she endured it well. 103 00:06:35,757 --> 00:06:39,087 Her husband was considerate, they had a stable income, 104 00:06:39,087 --> 00:06:42,671 and they had a beautiful daughter whom they doted on. 105 00:06:43,526 --> 00:06:46,226 Mom, please be patient. 106 00:06:46,226 --> 00:06:47,972 I'm on my way. 107 00:06:49,666 --> 00:06:52,441 What are you doing? Hurry up. 108 00:06:53,166 --> 00:06:54,877 I'm coming! 109 00:06:54,877 --> 00:06:57,882 My gosh, you have such a terrible temper. 110 00:07:05,986 --> 00:07:07,647 I'm done! 111 00:07:07,647 --> 00:07:09,017 - Really? - Yes. 112 00:07:09,017 --> 00:07:12,231 Thanks to me, you've finished your homework. 113 00:07:12,486 --> 00:07:14,226 You have no more homework left, right? 114 00:07:14,226 --> 00:07:17,632 That's not true. It's not over. 115 00:07:17,656 --> 00:07:18,966 What does she mean? 116 00:07:18,966 --> 00:07:21,137 - Hey. - What? 117 00:07:21,137 --> 00:07:25,007 Is he not supposed to know about your diary? 118 00:07:25,007 --> 00:07:27,307 - What? - Mid Eum. 119 00:07:27,307 --> 00:07:29,712 Have you not written your diary for the summer break? 120 00:07:30,476 --> 00:07:33,582 Come on. Have you been taking care of him or not? 121 00:07:33,747 --> 00:07:35,191 Bring me your diary. 122 00:07:36,017 --> 00:07:37,962 - Okay. - My goodness. 123 00:07:47,627 --> 00:07:48,772 What is this? 124 00:07:49,026 --> 00:07:50,431 He wrote two days' worth. 125 00:07:51,296 --> 00:07:53,842 Does that mean you need to write 25 days' worth? 126 00:07:54,736 --> 00:07:56,111 It's okay. 127 00:07:56,497 --> 00:07:59,111 I can just clean the classroom for a month. 128 00:07:59,937 --> 00:08:02,051 Mid Eum. 129 00:08:02,077 --> 00:08:03,382 That won't do. 130 00:08:04,007 --> 00:08:05,222 We three... 131 00:08:05,476 --> 00:08:08,592 will move to round two. 132 00:08:08,846 --> 00:08:11,846 All right, we will finish this by 12am. 133 00:08:11,846 --> 00:08:13,162 Do it. 134 00:08:14,887 --> 00:08:16,791 Dong Joo! Dong Joo! 135 00:08:17,416 --> 00:08:18,627 We need to talk. 136 00:08:18,627 --> 00:08:21,001 Why did you come unannounced? 137 00:08:21,526 --> 00:08:23,272 Actually, I'm glad you're here. 138 00:08:23,327 --> 00:08:24,497 Sit down and write Mid Eum's diary. 139 00:08:24,497 --> 00:08:26,702 That's not what's important right now. 140 00:08:26,726 --> 00:08:28,671 Dong Joo, let's go. 141 00:08:29,197 --> 00:08:30,397 Go where? 142 00:08:30,397 --> 00:08:32,907 You'll know once we get there. Hurry up. 143 00:08:32,907 --> 00:08:34,207 Where are we going? 144 00:08:34,207 --> 00:08:35,807 Where are you going? You need to do his homework. 145 00:08:35,807 --> 00:08:38,421 You can do it yourself. 146 00:08:40,476 --> 00:08:41,652 Wait. 147 00:08:43,376 --> 00:08:45,291 Why are you avoiding me? 148 00:08:46,346 --> 00:08:48,191 How many times do I need to tell you? 149 00:08:48,287 --> 00:08:50,431 I wasn't avoiding. I was just mistaken. 150 00:08:50,557 --> 00:08:53,362 I just confused you with someone who just left. 151 00:08:54,756 --> 00:08:57,431 Let's cut to the chase. 152 00:08:57,797 --> 00:09:00,602 Please give me the estimate for your car repair. 153 00:09:05,603 --> 00:09:10,603 154 00:09:14,976 --> 00:09:16,622 Please leave your bank account with me. 155 00:09:16,646 --> 00:09:18,221 I'll wire it right away. 156 00:09:18,246 --> 00:09:19,461 Goodbye, then. 157 00:09:20,417 --> 00:09:21,862 Shin Nan Sook. 158 00:09:23,986 --> 00:09:25,632 It's you, right? 159 00:09:27,927 --> 00:09:29,502 I'm Kim Soo Na. 160 00:09:29,626 --> 00:09:30,996 I'm your senior from Gyeongjin Girls' High School in Busan. 161 00:09:30,996 --> 00:09:32,471 Do you not remember me? 162 00:09:38,667 --> 00:09:40,112 Hey. 163 00:09:42,807 --> 00:09:44,451 It was you. 164 00:09:44,677 --> 00:09:47,482 No wonder you looked familiar. 165 00:09:47,506 --> 00:09:49,352 How long has it been? 166 00:09:50,277 --> 00:09:53,091 Did you really not recognize me? 167 00:09:53,146 --> 00:09:55,291 I recognized you from the start. 168 00:09:55,856 --> 00:09:57,216 From the start? 169 00:09:57,216 --> 00:10:00,162 I saw you at Chairwoman Jin's son's wedding. 170 00:10:00,587 --> 00:10:02,402 You were sitting in the front. 171 00:10:03,957 --> 00:10:06,841 Then why did you leave without saying hi? 172 00:10:06,966 --> 00:10:08,671 You left first. 173 00:10:08,966 --> 00:10:11,937 Was it because you were avoiding me? 174 00:10:11,937 --> 00:10:13,211 Me? 175 00:10:13,307 --> 00:10:15,037 Why would I do that? 176 00:10:15,037 --> 00:10:16,681 I'm so happy to see you. 177 00:10:16,937 --> 00:10:18,106 Really? 178 00:10:18,106 --> 00:10:20,482 Of course. There's no reason for me to do that. 179 00:10:21,876 --> 00:10:24,022 Then I'm glad. 180 00:10:24,587 --> 00:10:27,346 By the way, seeing how bright you look, 181 00:10:27,346 --> 00:10:28,716 you must be happy these days. 182 00:10:28,716 --> 00:10:31,431 Yes, I'm living a good life. 183 00:10:31,726 --> 00:10:33,957 I met a great man and even have a kid. 184 00:10:33,957 --> 00:10:36,356 Thanks to him, my painful wound from the past... 185 00:10:36,356 --> 00:10:37,457 has been healed. 186 00:10:37,457 --> 00:10:39,102 Your painful wound? 187 00:10:40,096 --> 00:10:43,067 I'm sure you know as well. 188 00:10:43,067 --> 00:10:44,711 After losing both... 189 00:10:44,907 --> 00:10:46,311 my husband and Dong Joo, 190 00:10:46,707 --> 00:10:48,581 I struggled so much. 191 00:10:50,136 --> 00:10:51,382 Nan Sook. 192 00:10:52,006 --> 00:10:55,421 If there was a way for you to find your daughter, 193 00:10:55,616 --> 00:10:56,992 what would you do? 194 00:11:00,116 --> 00:11:01,687 I'll tell you the truth. 195 00:11:01,687 --> 00:11:04,886 Your daughter is looking for you. 196 00:11:04,886 --> 00:11:08,002 With one phone call, she'll come running here. 197 00:11:08,726 --> 00:11:11,427 I met her by coincidence a few days ago. 198 00:11:11,427 --> 00:11:13,027 She may have grown up without her parents, 199 00:11:13,027 --> 00:11:15,412 but she grew up well. 200 00:11:15,667 --> 00:11:18,512 When I told her that I saw you at the wedding, 201 00:11:18,667 --> 00:11:20,412 she came running. 202 00:11:21,006 --> 00:11:22,752 She misses you so much. 203 00:11:22,876 --> 00:11:24,211 You must meet her. 204 00:11:25,047 --> 00:11:27,622 Should I call her right now? 205 00:11:32,346 --> 00:11:33,561 Don't. 206 00:11:34,146 --> 00:11:35,362 No. 207 00:11:36,057 --> 00:11:37,392 If you do that, 208 00:11:38,356 --> 00:11:39,902 I will make you pay. 209 00:11:40,787 --> 00:11:42,071 Nan Sook. 210 00:11:42,657 --> 00:11:44,002 I told you... 211 00:11:44,226 --> 00:11:45,841 that I'm living a good life. 212 00:11:47,297 --> 00:11:50,112 My family doesn't know about my past. 213 00:11:51,167 --> 00:11:53,311 I can't hurt him. 214 00:11:54,307 --> 00:11:55,811 That's ridiculous. 215 00:11:56,207 --> 00:11:58,081 Dong Joo is your daughter as well. 216 00:11:58,846 --> 00:12:00,606 How could you refuse to see her... 217 00:12:00,606 --> 00:12:02,291 - when she's yearning for you? - How dare you... 218 00:12:03,116 --> 00:12:06,321 intervene in my life? 219 00:12:06,447 --> 00:12:07,921 How could you ignore... 220 00:12:08,216 --> 00:12:10,492 my wishes? 221 00:12:15,197 --> 00:12:17,102 Tell her... 222 00:12:18,396 --> 00:12:19,902 that her mother died... 223 00:12:20,596 --> 00:12:21,941 a long time ago. 224 00:12:25,667 --> 00:12:27,541 I think you finally understand me. 225 00:12:28,136 --> 00:12:30,181 I'll compensate handsomely. 226 00:12:31,777 --> 00:12:33,951 So mind your own business. 227 00:12:35,016 --> 00:12:36,321 Got it? 228 00:12:42,417 --> 00:12:44,291 Hold on. Wait. 229 00:12:48,327 --> 00:12:50,496 Let's hurry. We have no time. 230 00:12:50,496 --> 00:12:52,872 Come on. Where are we going? 231 00:12:54,596 --> 00:12:56,896 Why are we in front of a boutique? 232 00:12:56,896 --> 00:13:00,112 You texted me, saying that you'll be meeting your mom soon. 233 00:13:00,266 --> 00:13:02,407 You'll be meeting her after 28 years. 234 00:13:02,407 --> 00:13:03,937 Will you seriously go empty-handed? 235 00:13:03,937 --> 00:13:06,006 I've already planned everything out. 236 00:13:06,006 --> 00:13:08,077 I'm going to have a bouquet out of carnations. 237 00:13:08,077 --> 00:13:10,577 Gosh, you're such an idiot. 238 00:13:10,577 --> 00:13:11,992 - Gosh, that hurts. - Hey. 239 00:13:12,146 --> 00:13:14,886 Your mom was at Director Choi's wedding. 240 00:13:14,886 --> 00:13:17,087 Birds of a feather flock together. 241 00:13:17,087 --> 00:13:20,256 That means your mother is also very well-off. 242 00:13:20,256 --> 00:13:21,971 Would a bouquet do? 243 00:13:22,297 --> 00:13:24,797 So what? You want me to buy her some clothes? 244 00:13:24,797 --> 00:13:26,327 I don't even know her size. 245 00:13:26,327 --> 00:13:27,697 The reverend said... 246 00:13:27,697 --> 00:13:29,571 that she was tall and well-built. 247 00:13:29,596 --> 00:13:31,882 She's definitely a size 77. Let's go. 248 00:13:36,807 --> 00:13:37,912 Nan Sook. 249 00:13:38,077 --> 00:13:39,282 Nan Sook. 250 00:13:39,506 --> 00:13:40,581 Nan Sook. 251 00:13:40,807 --> 00:13:42,051 Nan Sook. 252 00:13:43,277 --> 00:13:44,652 Let's talk. 253 00:13:45,087 --> 00:13:46,561 I have nothing more to say. 254 00:13:46,646 --> 00:13:48,791 Stop interfering in my life. 255 00:13:50,317 --> 00:13:52,561 You've changed a lot. 256 00:13:53,226 --> 00:13:54,726 Did you already forget? 257 00:13:54,726 --> 00:13:57,301 You doted on her. 258 00:13:57,496 --> 00:13:59,742 That poor girl is looking for you, 259 00:13:59,866 --> 00:14:02,171 so how could you ignore her as a mother? 260 00:14:02,636 --> 00:14:04,341 It happened 28 years ago. 261 00:14:05,307 --> 00:14:07,337 We're living different lives now. 262 00:14:07,337 --> 00:14:10,612 I can't consider her my daughter anymore. 263 00:14:11,277 --> 00:14:13,006 It may sound selfish, 264 00:14:13,006 --> 00:14:16,817 but I need to protect my happiness. 265 00:14:16,817 --> 00:14:18,421 Nan Sook. 266 00:14:20,447 --> 00:14:21,632 You know very well... 267 00:14:21,886 --> 00:14:24,091 how miserable I was back home. 268 00:14:25,657 --> 00:14:28,532 I lived with a helpless, alcoholic father. 269 00:14:28,756 --> 00:14:31,571 I cooked for myself at the age of seven. 270 00:14:32,197 --> 00:14:33,441 I know. 271 00:14:34,126 --> 00:14:36,471 You were very smart and did well in school, 272 00:14:37,366 --> 00:14:39,311 but your father forced you to quit school... 273 00:14:41,006 --> 00:14:43,752 and made you work at a barbershop. 274 00:14:43,876 --> 00:14:45,782 After running away to Seoul, 275 00:14:46,207 --> 00:14:49,516 I met Dong Joo's father and could finally live like a human being. 276 00:14:49,516 --> 00:14:50,691 But... 277 00:14:51,317 --> 00:14:52,622 after he died, 278 00:14:53,216 --> 00:14:54,421 I lost everything. 279 00:14:55,187 --> 00:14:56,732 Both money and my daughter. 280 00:14:58,087 --> 00:14:59,732 I was a walking dead for many years... 281 00:14:59,886 --> 00:15:01,561 and finally regained my happiness. 282 00:15:02,256 --> 00:15:03,602 That's why... 283 00:15:04,226 --> 00:15:06,441 I will not allow anyone... 284 00:15:06,766 --> 00:15:08,071 to meddle in my life. 285 00:15:08,297 --> 00:15:09,742 Whether it's you... 286 00:15:09,996 --> 00:15:11,441 or that girl. 287 00:15:11,807 --> 00:15:13,341 Do you understand? 288 00:15:14,636 --> 00:15:15,752 Then... 289 00:15:17,437 --> 00:15:19,221 let me give her your photo. 290 00:15:21,817 --> 00:15:22,921 Look. 291 00:15:23,077 --> 00:15:25,921 Chairwoman Jin sent me this photo of the guests. 292 00:15:26,386 --> 00:15:27,961 If I show her this, 293 00:15:28,317 --> 00:15:29,561 I'm sure... 294 00:15:30,756 --> 00:15:32,431 she'll understand. 295 00:15:50,437 --> 00:15:51,852 What are you doing? 296 00:15:52,476 --> 00:15:53,652 You really... 297 00:15:54,346 --> 00:15:56,352 are dense, aren't you? 298 00:15:56,777 --> 00:15:58,051 Listen carefully. 299 00:15:58,216 --> 00:16:01,732 I'll make it very easy for you to understand. 300 00:16:04,116 --> 00:16:07,132 I don't want to meet her. 301 00:16:07,486 --> 00:16:08,632 Better yet, 302 00:16:08,856 --> 00:16:11,002 I have no reason to. 303 00:16:13,766 --> 00:16:15,242 28 years ago, 304 00:16:16,236 --> 00:16:17,671 I didn't... 305 00:16:18,197 --> 00:16:19,311 lose... 306 00:16:19,837 --> 00:16:21,081 that girl. 307 00:16:23,407 --> 00:16:25,122 I abandoned her. 308 00:16:27,407 --> 00:16:29,591 What? What did you say? 309 00:16:30,577 --> 00:16:31,961 You abandoned her? 310 00:16:32,287 --> 00:16:34,516 Your... Your own daughter? 311 00:16:34,516 --> 00:16:35,791 Yes. 312 00:16:36,516 --> 00:16:39,587 Would you like to know why? 313 00:16:39,587 --> 00:16:41,232 Will that help you understand? 314 00:16:41,557 --> 00:16:42,801 Yes. 315 00:16:43,126 --> 00:16:44,532 Why did you do that? 316 00:16:44,927 --> 00:16:46,396 You're not an animal! 317 00:16:46,396 --> 00:16:49,841 So why did you abandon her? 318 00:16:52,337 --> 00:16:53,681 Listen to me. 319 00:16:54,136 --> 00:16:56,512 I'll tell you why... 320 00:16:56,976 --> 00:16:58,721 I abandoned my own daughter. 321 00:17:02,876 --> 00:17:04,221 Ta-Da. 322 00:17:07,217 --> 00:17:08,731 Turn around. 323 00:17:11,416 --> 00:17:12,602 How do I look? 324 00:17:13,057 --> 00:17:14,461 Something's missing. 325 00:17:22,497 --> 00:17:23,872 Is this enough? 326 00:17:24,666 --> 00:17:26,812 Something's still missing. 327 00:17:33,307 --> 00:17:35,876 Come on, that's enough. 328 00:17:35,876 --> 00:17:38,721 Okay. You now look like a wealthy madam. 329 00:17:39,186 --> 00:17:40,862 How much are these? 330 00:17:41,087 --> 00:17:43,956 My gosh, have you gone insane? 331 00:17:43,956 --> 00:17:45,757 I don't have any money to buy all of them. 332 00:17:45,757 --> 00:17:48,162 Don't you worry. I just borrowed... 333 00:17:48,396 --> 00:17:50,431 some money. 334 00:17:50,596 --> 00:17:52,767 Look at you. 335 00:17:52,767 --> 00:17:54,366 You're insane! 336 00:17:54,366 --> 00:17:57,042 I'm just investing in you. 337 00:17:57,767 --> 00:18:00,612 If your mother is moved and buys you a studio apartment, 338 00:18:00,866 --> 00:18:02,451 let me in. 339 00:18:02,706 --> 00:18:05,052 And if you get a high position at her company, 340 00:18:05,346 --> 00:18:06,882 think of me... 341 00:18:07,007 --> 00:18:09,021 and release an album of mine. 342 00:18:09,217 --> 00:18:10,921 Hey, Mi Joo. 343 00:18:12,346 --> 00:18:14,162 I'm just kidding. 344 00:18:15,386 --> 00:18:18,961 This is truly the epitome of rags to riches. 345 00:18:19,126 --> 00:18:20,761 You were always a fool... 346 00:18:20,856 --> 00:18:23,731 who was pushed around... 347 00:18:23,956 --> 00:18:26,542 by everyone. But look at you now. 348 00:18:27,426 --> 00:18:28,971 I'm jealous of you. 349 00:18:29,997 --> 00:18:32,307 I just hope she won't be disappointed in me... 350 00:18:32,307 --> 00:18:33,906 for not graduating from college. 351 00:18:33,906 --> 00:18:35,136 Don't you worry. 352 00:18:35,136 --> 00:18:37,106 If she sees me right next to you, 353 00:18:37,106 --> 00:18:38,751 she'll be extremely grateful. 354 00:18:39,106 --> 00:18:43,152 "Gosh, I'm glad she didn't turn like her." 355 00:18:45,616 --> 00:18:46,886 Mi Joo! 356 00:18:46,886 --> 00:18:48,392 Dong Joo! 357 00:18:51,087 --> 00:18:52,302 Do you now understand... 358 00:18:53,057 --> 00:18:55,931 why I committed something so terrible? 359 00:18:58,227 --> 00:18:59,501 Does Dong Joo know... 360 00:19:00,067 --> 00:19:01,342 about this? 361 00:19:01,737 --> 00:19:02,812 No. 362 00:19:04,936 --> 00:19:07,741 That's exactly why I'm refusing to meet her. 363 00:19:09,737 --> 00:19:12,021 Have you imagined... 364 00:19:13,047 --> 00:19:14,781 the amount of shock she'd receive... 365 00:19:15,977 --> 00:19:17,592 if she found out? 366 00:19:22,416 --> 00:19:23,592 Make your choice. 367 00:19:24,757 --> 00:19:27,902 Tell her the truth and ruin both of our lives. 368 00:19:28,757 --> 00:19:30,372 Or keep it as a secret, 369 00:19:30,527 --> 00:19:32,941 pray, and mind your own business. 370 00:19:35,337 --> 00:19:36,542 You can make... 371 00:19:38,507 --> 00:19:40,011 your own choice. 372 00:19:57,686 --> 00:20:00,931 "August 14". The weather is... 373 00:20:01,787 --> 00:20:04,832 "Due to global warming, it is scorching hot." 374 00:20:07,196 --> 00:20:09,771 Gosh, what should I write? 375 00:20:10,936 --> 00:20:12,011 Hold on. 376 00:20:12,467 --> 00:20:15,142 Mid Eum said his teacher was pretty. 377 00:20:17,606 --> 00:20:18,681 Okay. 378 00:20:20,346 --> 00:20:21,921 I'm a genius. 379 00:20:23,247 --> 00:20:24,521 "Today," 380 00:20:25,017 --> 00:20:27,092 "I thought about my teacher." 381 00:20:28,217 --> 00:20:31,332 "I heard she didn't have a boyfriend." 382 00:20:31,987 --> 00:20:34,201 "And I thought of someone..." 383 00:20:34,527 --> 00:20:37,271 "who could be a perfect match." 384 00:20:39,027 --> 00:20:40,741 I'm home! 385 00:20:41,626 --> 00:20:42,771 My gosh. 386 00:20:42,936 --> 00:20:45,542 How could you barge in like that? Don't you know how to knock? 387 00:20:46,237 --> 00:20:48,042 The door was open. 388 00:20:48,606 --> 00:20:50,781 Oh, the kids are asleep. 389 00:20:51,136 --> 00:20:53,106 Have you been doing his homework all by yourself? 390 00:20:53,106 --> 00:20:55,152 Give it to me. I'll finish it. 391 00:20:56,017 --> 00:20:58,251 No, thanks. I'll do it. 392 00:20:58,446 --> 00:21:01,146 Gosh, look at you all sulky. 393 00:21:01,146 --> 00:21:03,817 Give it to me. I'll do it. 394 00:21:03,817 --> 00:21:05,487 - Give it. - Wait. 395 00:21:05,487 --> 00:21:06,701 Wait. 396 00:21:08,327 --> 00:21:10,872 "Today, I thought about my teacher." 397 00:21:11,156 --> 00:21:13,302 "I heard she didn't have a boyfriend." 398 00:21:13,467 --> 00:21:14,542 "And I thought..." 399 00:21:14,967 --> 00:21:17,671 "of someone who could be a perfect match." 400 00:21:17,837 --> 00:21:19,542 "He has a great job." 401 00:21:19,936 --> 00:21:21,241 "He's a detective"? 402 00:21:22,537 --> 00:21:24,112 I knew it. 403 00:21:24,237 --> 00:21:25,882 What have you done? 404 00:21:25,946 --> 00:21:28,352 Darn it! You can write the rest. 405 00:21:28,406 --> 00:21:29,751 There are three days left. 406 00:21:33,446 --> 00:21:35,461 My gosh. 407 00:21:37,386 --> 00:21:40,461 But still, he managed to write them all by himself. 408 00:21:42,827 --> 00:21:44,956 He's so kindhearted, 409 00:21:44,956 --> 00:21:47,241 yet he's always busy yelling. 410 00:22:23,436 --> 00:22:25,211 All right, follow me. 411 00:22:43,287 --> 00:22:44,832 This is a relapse, isn't it? 412 00:22:45,656 --> 00:22:48,001 Your symptoms will worsen with time. 413 00:22:51,497 --> 00:22:52,767 What's the best thing we can do? 414 00:22:52,767 --> 00:22:55,471 There's a new medication that's being tested in the US. 415 00:22:55,696 --> 00:22:57,542 You should try it. 416 00:22:58,467 --> 00:23:01,511 You'll need an injection and physical therapy every day, 417 00:23:01,706 --> 00:23:04,052 so you'll need to hire a professional caregiver as well. 418 00:23:14,087 --> 00:23:16,132 - Hello. - Son. 419 00:23:17,057 --> 00:23:19,201 Hey, did you fight with Sabina? 420 00:23:19,327 --> 00:23:22,031 I thought you were coming home late. 421 00:23:22,456 --> 00:23:23,902 I'm preparing dinner. 422 00:23:24,126 --> 00:23:25,126 Dinner? 423 00:23:25,126 --> 00:23:27,201 Hello, Father. 424 00:23:27,396 --> 00:23:30,072 You look beautiful in a hanbok. 425 00:23:30,837 --> 00:23:33,936 Where is the cook? Why are you cooking? 426 00:23:33,936 --> 00:23:36,251 It's our first dinner as a family. 427 00:23:36,277 --> 00:23:38,136 My mother sent some kimchi too, 428 00:23:38,136 --> 00:23:40,421 so I'm going to cook for the family. 429 00:23:41,247 --> 00:23:43,092 You'll get it all done by tonight, right? 430 00:23:43,477 --> 00:23:44,792 Come on. 431 00:23:45,916 --> 00:23:47,287 It must be a great time for you. 432 00:23:47,287 --> 00:23:49,761 Love is in the air. 433 00:23:50,656 --> 00:23:52,461 Pose together. 434 00:23:53,987 --> 00:23:56,602 I should text your mother... 435 00:23:56,696 --> 00:23:59,271 to hurry home to see such a lovely couple. 436 00:24:00,096 --> 00:24:02,372 All right. Cheese. 437 00:24:06,206 --> 00:24:07,642 It is a relapse. 438 00:24:07,936 --> 00:24:10,781 Your symptoms will gradually worsen. 439 00:24:22,416 --> 00:24:23,632 Ma'am. 440 00:24:23,916 --> 00:24:26,031 You should go home. 441 00:24:29,956 --> 00:24:32,201 I'm reminded of that day 30 years ago. 442 00:24:33,827 --> 00:24:35,771 The day my illness manifested for the first time. 443 00:24:37,196 --> 00:24:39,642 I was having a meeting with the directorate. 444 00:24:40,567 --> 00:24:42,711 It felt as if my tongue was suddenly paralysed. 445 00:24:43,876 --> 00:24:45,352 I started to slur. 446 00:24:46,547 --> 00:24:48,021 I brushed it off, 447 00:24:48,307 --> 00:24:50,021 thinking I had just overworked. 448 00:24:51,376 --> 00:24:53,092 And a few days later, 449 00:24:54,217 --> 00:24:55,862 I was coaxing Joon Ki. 450 00:24:57,186 --> 00:24:59,531 But my fingers felt stiff. 451 00:25:00,557 --> 00:25:02,626 Joon Ki, here it is. 452 00:25:02,626 --> 00:25:03,832 Look here. 453 00:25:06,896 --> 00:25:08,771 Yes, here comes the food. 454 00:25:15,307 --> 00:25:17,882 Okay, okay. 455 00:25:18,537 --> 00:25:19,721 All right. 456 00:25:21,106 --> 00:25:23,322 Okay, my baby. 457 00:25:27,846 --> 00:25:29,261 Here, here. 458 00:25:33,426 --> 00:25:35,162 Joon Ki! 459 00:25:38,356 --> 00:25:39,842 That was when I was diagnosed... 460 00:25:41,327 --> 00:25:43,671 with multiple sclerosis for the first time. 461 00:25:46,366 --> 00:25:48,681 It started with minor paralysis. 462 00:25:48,837 --> 00:25:50,912 But later on, I couldn't walk. 463 00:25:51,077 --> 00:25:52,622 I lost my vision. 464 00:25:53,376 --> 00:25:54,951 It's a fatal illness. 465 00:25:55,876 --> 00:25:57,092 Ma'am. 466 00:25:59,047 --> 00:26:00,261 But... 467 00:26:02,317 --> 00:26:04,261 do you know what's even funnier? 468 00:26:06,757 --> 00:26:09,271 I didn't dare to tell anyone... 469 00:26:10,096 --> 00:26:12,572 about that terrifying illness. 470 00:26:13,626 --> 00:26:16,136 Mr. Choi was abroad. 471 00:26:16,136 --> 00:26:17,812 I tried to contact him, 472 00:26:18,737 --> 00:26:20,211 but he didn't pick up. 473 00:26:21,666 --> 00:26:23,711 After that, my friend sent me a photo. 474 00:26:25,037 --> 00:26:26,322 He was... 475 00:26:27,376 --> 00:26:30,021 cheating on me with another wench in Spain. 476 00:26:33,247 --> 00:26:35,931 I heard that he had made the mistake... 477 00:26:36,757 --> 00:26:39,102 because he was struggling so much. 478 00:26:39,227 --> 00:26:42,372 The project he was preparing for fell through, so he was devastated. 479 00:26:42,426 --> 00:26:44,072 Due to the feeling of betrayal, 480 00:26:45,327 --> 00:26:48,402 I had been hating him for the past 30 years. 481 00:26:49,797 --> 00:26:53,112 But now that I have relapsed, 482 00:26:54,206 --> 00:26:56,681 I feel like I've completely wasted all that time. 483 00:27:03,277 --> 00:27:05,251 Please have hope. 484 00:27:05,886 --> 00:27:08,991 You've lived well for the past 30 years without relapsing. 485 00:27:10,557 --> 00:27:12,092 Soo Mi. 486 00:27:14,057 --> 00:27:16,971 I'm so grateful to have you by my side. 487 00:27:17,126 --> 00:27:19,642 I wouldn't have come this far had I been alone. 488 00:27:20,027 --> 00:27:22,711 I'm truly thankful. 489 00:27:24,196 --> 00:27:25,711 I've done nothing. 490 00:27:25,767 --> 00:27:29,251 No, you were by my side all this time. 491 00:27:30,307 --> 00:27:33,021 Knowing that there is someone I can trust and rely on... 492 00:27:33,047 --> 00:27:34,352 is something... 493 00:27:34,876 --> 00:27:36,552 I'm truly grateful about. 494 00:27:37,977 --> 00:27:40,146 You should tell your family now. 495 00:27:40,146 --> 00:27:42,392 They will help you more than I can. 496 00:27:43,386 --> 00:27:47,001 You should tell Mr. Choi tonight. 497 00:28:07,390 --> 00:28:09,614 (Episode 22 will air shortly.) 498 00:28:10,333 --> 00:28:11,733 (Episode 22) 499 00:28:11,733 --> 00:28:14,338 You cooked all this by yourself? 500 00:28:14,403 --> 00:28:16,908 She asked me before what you both liked the most. 501 00:28:17,032 --> 00:28:19,508 The dried yellow corvina is for Mom and the marinated crabs are for Dad. 502 00:28:20,172 --> 00:28:21,943 I don't know if they'll suit your palate. 503 00:28:21,943 --> 00:28:24,218 For health reasons, I made it less salty. 504 00:28:24,242 --> 00:28:26,587 Is that so? Let's have a taste then. 505 00:28:36,253 --> 00:28:38,267 Honey, you should stay clear from this. 506 00:28:39,052 --> 00:28:41,398 Why? Does it taste weird? 507 00:28:41,463 --> 00:28:43,508 Is the seasoning off? 508 00:28:44,063 --> 00:28:46,162 Your mom needs to wear a bikini in the summer. 509 00:28:46,162 --> 00:28:48,108 This will prevent that from happening. 510 00:28:48,262 --> 00:28:50,673 - Gosh, you're so silly sometimes. - You can't have any! 511 00:28:50,673 --> 00:28:51,877 You can't have any. 512 00:28:54,342 --> 00:28:56,003 I'm grateful for the work you put in, 513 00:28:56,003 --> 00:28:57,673 but you'll be needed at the office next week... 514 00:28:57,673 --> 00:28:59,687 so don't spend too much energy on doing things like this. 515 00:29:00,082 --> 00:29:03,458 You helping out with his business is more than enough. 516 00:29:03,512 --> 00:29:05,783 I tried to stop her, but she's adamant... 517 00:29:05,783 --> 00:29:07,553 about cooking for the family. 518 00:29:07,553 --> 00:29:09,422 I'll keep it up... 519 00:29:09,422 --> 00:29:11,827 until it gets too exhausting, Mother. 520 00:29:15,193 --> 00:29:18,607 Beautiful, talented, and also respectful. 521 00:29:18,663 --> 00:29:21,208 Honey, don't you agree... 522 00:29:21,463 --> 00:29:24,872 that we've been gifted with... 523 00:29:24,872 --> 00:29:28,178 all kinds of luck we can possibly imagine? 524 00:29:29,943 --> 00:29:32,217 It's too early to be moved, guys. 525 00:29:35,683 --> 00:29:37,488 What's this? 526 00:29:39,413 --> 00:29:41,798 You should enjoy a trip to Croatia this fall. 527 00:29:41,823 --> 00:29:43,493 I heard that your last trip abroad together... 528 00:29:43,493 --> 00:29:45,527 was for your honeymoon. 529 00:29:46,252 --> 00:29:48,967 I'm afraid this was pointless though. 530 00:29:49,262 --> 00:29:52,532 Your mom would never take a break from work. 531 00:29:52,532 --> 00:29:55,002 - She's a workaholic... - That's not true. 532 00:29:55,002 --> 00:29:57,048 I want to take a break too, you know. 533 00:29:58,472 --> 00:30:01,377 You should learn what I mostly do so that I can take this trip. 534 00:30:03,873 --> 00:30:06,248 Yes, I'll do my best, Mother. 535 00:30:07,912 --> 00:30:10,382 Mom has changed quite a lot. 536 00:30:10,382 --> 00:30:13,213 - For that, we should make a toast. - Sounds good. 537 00:30:13,213 --> 00:30:16,258 Everybody, I love you all so much. 538 00:30:16,322 --> 00:30:18,527 Say "I love you" after I say "Awesome!" 539 00:30:19,023 --> 00:30:20,262 Awesome! 540 00:30:20,262 --> 00:30:22,297 - I love you. - I love you. 541 00:30:33,572 --> 00:30:36,378 You should tell your family before it progresses. 542 00:30:37,313 --> 00:30:38,587 No. 543 00:30:38,743 --> 00:30:41,158 We've finally become a normal family again. 544 00:30:41,243 --> 00:30:43,688 I don't want to ruin our happiness. 545 00:30:43,713 --> 00:30:44,927 Just a little longer... 546 00:30:44,952 --> 00:30:48,128 We'll enjoy this for a little while longer. 547 00:31:26,452 --> 00:31:28,897 If you hate me that much, I'll stay away. 548 00:31:30,192 --> 00:31:32,638 Why on earth isn't she answering? 549 00:31:37,132 --> 00:31:39,408 What's wrong? Is she still not picking up? 550 00:31:40,343 --> 00:31:42,647 She's off the grid which is bad. 551 00:31:42,702 --> 00:31:46,442 Why is Lioness being off the grid bad for you? 552 00:31:46,442 --> 00:31:47,512 Didn't I tell you? 553 00:31:47,512 --> 00:31:50,252 She should always be in touch while on probation. 554 00:31:50,252 --> 00:31:51,358 Exactly. 555 00:31:51,912 --> 00:31:54,882 Why are you on edge when it's her butt on the line? 556 00:31:54,882 --> 00:31:56,258 That's because... 557 00:31:57,422 --> 00:32:00,367 Well, you know... 558 00:32:02,792 --> 00:32:04,968 You've given her your heart, haven't you? 559 00:32:05,732 --> 00:32:07,632 I'd have to take a bullet to the head... 560 00:32:07,632 --> 00:32:09,378 to like someone as crude as her. 561 00:32:09,803 --> 00:32:12,702 I have just as high standards as you. 562 00:32:12,702 --> 00:32:14,117 Darn. 563 00:32:15,143 --> 00:32:16,247 Hey. 564 00:32:16,743 --> 00:32:20,047 Has Lioness still not called? 565 00:32:20,383 --> 00:32:21,612 She's not answering her phone. 566 00:32:21,612 --> 00:32:23,088 Ms. Eun doesn't know her whereabouts either. 567 00:32:23,852 --> 00:32:25,187 Darn it. 568 00:32:25,213 --> 00:32:29,158 Even dog faeces aren't available when you need them. 569 00:32:29,253 --> 00:32:31,168 Today's the opening, 570 00:32:31,352 --> 00:32:34,038 so where are we supposed to look for her? 571 00:32:34,792 --> 00:32:36,437 Ki Young, 572 00:32:36,593 --> 00:32:39,867 you're the one who kicked her out, so make sure you find her. 573 00:32:40,362 --> 00:32:41,778 Grandma, wait. 574 00:32:42,162 --> 00:32:43,538 You're opening a new store today? 575 00:32:43,773 --> 00:32:44,978 How many does that make now? 576 00:32:45,133 --> 00:32:47,172 You ungrateful brat. 577 00:32:47,172 --> 00:32:49,177 Aren't you even aware... 578 00:32:49,203 --> 00:32:51,812 of how many stores your grandmother owns? 579 00:32:51,812 --> 00:32:54,682 All you care about is the money I bring home! 580 00:32:54,682 --> 00:32:56,458 When did I ever? 581 00:32:57,182 --> 00:33:00,828 I just hate how you work so hard! 582 00:33:02,523 --> 00:33:03,523 Is that so? 583 00:33:03,523 --> 00:33:07,168 Should I sell all my franchise stores then? 584 00:33:07,263 --> 00:33:08,393 What do you say? 585 00:33:08,393 --> 00:33:10,662 Grandma, please! 586 00:33:10,662 --> 00:33:13,162 One's life starts at 80, remember? 587 00:33:13,162 --> 00:33:15,133 You imbecile. 588 00:33:15,133 --> 00:33:18,672 You're completely shameless, aren't you? 589 00:33:18,672 --> 00:33:21,117 Instead of taking care of me yourself, 590 00:33:21,143 --> 00:33:24,812 you are taking advantage of everything I've got. 591 00:33:24,812 --> 00:33:25,972 You jerk! 592 00:33:25,972 --> 00:33:27,843 My goodness. 593 00:33:27,843 --> 00:33:29,213 - You still got it, Grandma. - What? 594 00:33:29,213 --> 00:33:31,283 You have what it takes to open 10 more stores. 595 00:33:31,283 --> 00:33:32,588 - What? - Go, Grandma! 596 00:33:32,982 --> 00:33:34,482 You imbecile, 597 00:33:34,482 --> 00:33:37,453 get back here. 598 00:33:37,453 --> 00:33:40,228 Someone should give you a taste of your own medicine. 599 00:33:42,362 --> 00:33:44,007 Gosh, what's with the weather. 600 00:33:44,062 --> 00:33:45,533 Like I said, 601 00:33:45,533 --> 00:33:48,503 I haven't seen the singer living in Unit 202. 602 00:33:48,503 --> 00:33:49,833 Did she not come home last night? 603 00:33:49,833 --> 00:33:52,247 Why would she when she moved out ages ago? 604 00:33:52,333 --> 00:33:54,073 If you see her, 605 00:33:54,073 --> 00:33:56,143 please tell her to take her things. 606 00:33:56,143 --> 00:33:59,242 This isn't some sort of storage facility, you know. 607 00:33:59,242 --> 00:34:00,513 Her things? 608 00:34:00,513 --> 00:34:02,612 She left all of them down there... 609 00:34:02,612 --> 00:34:04,557 but won't come back for them. 610 00:34:04,583 --> 00:34:06,653 Please tell her that, okay? 611 00:34:06,653 --> 00:34:07,858 Right, but... 612 00:34:09,552 --> 00:34:11,067 Unbelievable. 613 00:34:11,323 --> 00:34:13,328 Where on earth do I find her now? 614 00:34:16,693 --> 00:34:18,038 Gosh! 615 00:34:33,513 --> 00:34:35,588 Where did she go after leaving her stuff? 616 00:34:45,992 --> 00:34:47,268 My gosh. 617 00:34:59,903 --> 00:35:01,218 What's that? 618 00:35:17,222 --> 00:35:18,968 Who's there? 619 00:35:21,763 --> 00:35:23,098 Did you sleep here? 620 00:35:23,222 --> 00:35:25,237 You said you had a place to go. 621 00:35:25,362 --> 00:35:26,838 Is this where you slept? 622 00:35:27,133 --> 00:35:28,937 What are you doing here? 623 00:35:29,403 --> 00:35:31,602 Where I sleep is up to me, 624 00:35:31,602 --> 00:35:33,078 so just tell me what you want. 625 00:35:34,302 --> 00:35:35,947 You have a gig, 626 00:35:36,302 --> 00:35:38,117 so get ready to sing. 627 00:35:39,213 --> 00:35:40,447 Sing? 628 00:35:40,542 --> 00:35:41,757 Really? 629 00:35:52,352 --> 00:35:53,627 Let me see. 630 00:35:56,963 --> 00:35:59,768 I'm sure that my mom will love this. 631 00:36:02,432 --> 00:36:04,007 It's good. 632 00:36:06,232 --> 00:36:08,317 I'd like to meet and talk about Shin Nan Sook. 633 00:36:08,472 --> 00:36:10,247 Are you free today? 634 00:36:12,242 --> 00:36:14,317 She must've found my mom. 635 00:36:16,312 --> 00:36:18,887 Yes, of course. I can meet you right away. 636 00:36:25,722 --> 00:36:27,523 It's good to see you, Director Choi. 637 00:36:27,523 --> 00:36:29,562 Your guest is waiting for you. 638 00:36:29,562 --> 00:36:31,067 She must be here already. 639 00:36:31,362 --> 00:36:33,237 - Let me escort you inside. - Thank you. 640 00:36:38,332 --> 00:36:39,903 Does your mother like Korean cuisine? 641 00:36:39,903 --> 00:36:42,302 Yes, of course. Do they serve good food? 642 00:36:42,302 --> 00:36:43,417 Yes, everything's delicious. 643 00:36:43,842 --> 00:36:46,542 I'll go and wash up. Head in without me. 644 00:36:46,542 --> 00:36:47,617 Sure. 645 00:36:51,682 --> 00:36:54,358 Is that all you could find on Hannah Shin? 646 00:36:57,753 --> 00:37:00,023 The mother and daughter seem off in so many ways. 647 00:37:00,023 --> 00:37:01,267 Look more into them. 648 00:37:05,268 --> 00:37:10,268 649 00:37:14,672 --> 00:37:15,948 Who is that? 650 00:37:22,412 --> 00:37:23,617 Make your choice. 651 00:37:24,212 --> 00:37:27,497 Tell her the truth and ruin both of our lives. 652 00:37:28,052 --> 00:37:29,883 Or keep it as a secret, 653 00:37:29,883 --> 00:37:32,598 pray, and mind your own business. 654 00:37:33,192 --> 00:37:36,237 You can make your own choice. 655 00:37:40,462 --> 00:37:42,637 Reverend, it's me. 656 00:37:43,062 --> 00:37:45,533 I see you came rushing over. Please have a seat. 657 00:37:45,533 --> 00:37:46,678 Thank you. 658 00:37:48,542 --> 00:37:49,647 So... 659 00:37:49,802 --> 00:37:52,318 what about my mother? 660 00:37:52,712 --> 00:37:53,812 Your mom? 661 00:37:53,812 --> 00:37:56,013 Isn't my mom coming too? 662 00:37:56,013 --> 00:37:57,887 Is she running late? 663 00:37:58,283 --> 00:37:59,353 Dong Joo... 664 00:37:59,353 --> 00:38:02,223 I haven't been able to sleep these past few days... 665 00:38:02,223 --> 00:38:03,598 due to all the excitement. 666 00:38:03,993 --> 00:38:07,153 What should I say when I meet her? 667 00:38:07,153 --> 00:38:10,363 Will she even recognize me the moment she sees me? 668 00:38:10,363 --> 00:38:13,208 I don't think I'll be able to say a thing though. 669 00:38:14,763 --> 00:38:17,773 Goodness. I'm already on the verge of tears. 670 00:38:17,773 --> 00:38:19,277 How silly, right? 671 00:38:25,613 --> 00:38:27,287 I'm sorry, Dong Joo. 672 00:38:28,442 --> 00:38:31,757 Your mom isn't coming today. 673 00:38:32,912 --> 00:38:36,098 Why not? Is she busy? 674 00:38:37,182 --> 00:38:39,667 Then I'll go to her instead. 675 00:38:39,692 --> 00:38:43,223 No, I'll wait until she has free time on her hands. 676 00:38:43,223 --> 00:38:44,767 I can wait, you know. 677 00:38:46,962 --> 00:38:48,503 Reverend, please. 678 00:38:48,503 --> 00:38:51,448 I can wait no matter how long it takes. 679 00:38:52,172 --> 00:38:55,678 Just please tell me where my mother is. 680 00:38:55,903 --> 00:38:59,373 Actually, just give me her number and I'll take care of the rest. 681 00:38:59,373 --> 00:39:01,212 Dong Joo, please. 682 00:39:01,212 --> 00:39:03,718 Your efforts won't bring you two closer. 683 00:39:05,883 --> 00:39:07,287 I... 684 00:39:08,753 --> 00:39:10,397 met your mom yesterday, 685 00:39:11,523 --> 00:39:12,667 but... 686 00:39:14,023 --> 00:39:16,098 she refused. 687 00:39:18,133 --> 00:39:20,108 She doesn't want to meet you. 688 00:39:24,503 --> 00:39:25,747 Why not? 689 00:39:26,603 --> 00:39:30,277 Why doesn't she want to see me? 690 00:39:31,942 --> 00:39:34,958 Does she see me as a burden? 691 00:39:35,013 --> 00:39:38,182 I don't want anything from her, you see. 692 00:39:38,182 --> 00:39:40,287 All I want is to see her. 693 00:39:40,613 --> 00:39:42,598 I won't annoy her in any way. 694 00:39:43,582 --> 00:39:45,452 Please, just once. 695 00:39:45,452 --> 00:39:46,968 Just once. 696 00:39:47,993 --> 00:39:50,993 All I want to do is see her one time... 697 00:39:50,993 --> 00:39:52,808 so that I can always remember her. 698 00:39:54,302 --> 00:39:58,302 Reverend, please. Let me meet her. 699 00:39:58,302 --> 00:40:01,078 I want to see her so badly. 700 00:40:01,373 --> 00:40:02,672 I want to see... 701 00:40:02,672 --> 00:40:05,773 what my mother looks like. 702 00:40:05,773 --> 00:40:07,483 Please let me meet her. 703 00:40:07,483 --> 00:40:09,513 Please. Please? 704 00:40:09,513 --> 00:40:11,487 Dong Joo, don't be like this. 705 00:40:11,983 --> 00:40:14,483 She's not someone you can meet because you just want to. 706 00:40:14,483 --> 00:40:16,253 Also, seeing her... 707 00:40:16,253 --> 00:40:19,893 will only bring you pain, so give up already. 708 00:40:19,893 --> 00:40:21,763 You're wrong. 709 00:40:21,763 --> 00:40:24,863 Please let me meet her. 710 00:40:24,863 --> 00:40:27,092 I miss her so much. 711 00:40:27,092 --> 00:40:29,562 Please let me see her! 712 00:40:29,562 --> 00:40:32,633 - Please! - I said it's not possible. 713 00:40:32,633 --> 00:40:33,777 She's... 714 00:40:34,503 --> 00:40:36,842 made a good life for herself now... 715 00:40:36,842 --> 00:40:40,572 that acknowledging your existence will ruin everything. 716 00:40:40,572 --> 00:40:45,188 So please think of her as someone who doesn't exist anymore. 717 00:40:45,552 --> 00:40:47,828 It's how you can do good by her. 718 00:40:50,582 --> 00:40:52,198 Reverend... 719 00:40:52,623 --> 00:40:54,068 Please leave now... 720 00:40:54,662 --> 00:40:56,897 and don't come to see me again. 721 00:40:57,023 --> 00:40:58,137 Please. 722 00:40:59,533 --> 00:41:02,208 Reverend... 723 00:41:03,062 --> 00:41:04,407 Reverend! 724 00:41:32,932 --> 00:41:34,277 Help me, Dong Joo. 725 00:41:34,363 --> 00:41:36,733 I scored a gig and I need you. 726 00:41:36,733 --> 00:41:38,048 Hurry home, all right? 727 00:41:46,312 --> 00:41:48,287 Mother, please try this. 728 00:41:48,312 --> 00:41:49,942 The short ribs here are amazing. 729 00:41:49,942 --> 00:41:52,353 No, I'm good. You should enjoy that instead. 730 00:41:52,353 --> 00:41:55,328 Mom, accept his kindness when he offers. 731 00:41:55,753 --> 00:41:58,968 He's buying this meal to say we had a good time on our honeymoon. 732 00:41:59,853 --> 00:42:03,267 All right, then. Let me take a bite. 733 00:42:13,832 --> 00:42:15,617 They say that... 734 00:42:15,903 --> 00:42:18,318 one bows at their in-laws if the bride is exceptionally pretty. 735 00:42:19,042 --> 00:42:20,912 Is that how much you like my daughter? 736 00:42:20,912 --> 00:42:22,787 Yes, I love her so much. 737 00:42:23,383 --> 00:42:24,987 What part of her in particular? 738 00:42:26,082 --> 00:42:28,228 I love everything about her. 739 00:42:30,623 --> 00:42:31,698 Is that all... 740 00:42:32,223 --> 00:42:33,728 you could find on Hannah Shin? 741 00:42:34,153 --> 00:42:36,167 Sabina, what's on your mind? 742 00:42:36,393 --> 00:42:37,497 What? 743 00:42:37,993 --> 00:42:40,068 Oh, it's nothing. 744 00:42:40,592 --> 00:42:41,777 I'm curious though. 745 00:42:42,202 --> 00:42:44,403 Do people from the company come here often? 746 00:42:44,403 --> 00:42:47,247 It's near the office, so we come here with clients. 747 00:42:49,903 --> 00:42:51,048 What's wrong? 748 00:42:51,442 --> 00:42:53,688 Did you see someone you recognize? 749 00:42:54,883 --> 00:42:57,387 It's not that. I just got curious, that's all. 750 00:42:58,153 --> 00:43:00,487 Anyway, please excuse me for a second. 751 00:43:04,292 --> 00:43:06,068 - You should dig in. - Sure. 752 00:43:16,702 --> 00:43:18,808 It's the file on Hannah Shin like you asked. 753 00:43:19,202 --> 00:43:20,548 Hannah Shin? 754 00:43:20,773 --> 00:43:22,978 Then it's a background check on my mom. 755 00:43:34,552 --> 00:43:35,698 Secretary Han? 756 00:43:38,723 --> 00:43:40,627 Did you find anything new? 757 00:43:41,922 --> 00:43:44,438 She is one tough woman to track. 758 00:43:46,033 --> 00:43:49,403 Is it because she moved around in the US, 759 00:43:49,403 --> 00:43:52,273 changed her name, and had no ties to the Korean community? 760 00:43:52,273 --> 00:43:53,348 Yes. 761 00:43:54,072 --> 00:43:56,302 Normally, this pattern is evident... 762 00:43:56,302 --> 00:43:58,948 with people who had issues in Korea. 763 00:43:59,672 --> 00:44:00,917 Issues? 764 00:44:00,942 --> 00:44:03,283 They either committed a crime... 765 00:44:03,283 --> 00:44:05,052 or are running away from someone. 766 00:44:05,052 --> 00:44:07,627 It's how people change their identities. 767 00:44:07,723 --> 00:44:10,328 So you found nothing on her? 768 00:44:11,523 --> 00:44:12,667 Take a look. 769 00:44:22,503 --> 00:44:23,962 This is Sabina... 770 00:44:23,962 --> 00:44:26,647 when she won an award while studying at Parsons. 771 00:44:26,932 --> 00:44:29,503 Then it was about 7 to 8 years ago. 772 00:44:29,503 --> 00:44:31,048 The technique is called paper cutting, 773 00:44:31,243 --> 00:44:33,647 and it was Sabina's specialty. 774 00:44:34,513 --> 00:44:35,818 What about this though? 775 00:44:36,682 --> 00:44:39,358 There's a magnified photo of the artwork. 776 00:44:42,253 --> 00:44:44,257 It's of a bridge opening. 777 00:44:45,052 --> 00:44:46,698 Is this Yeongdo Bridge in Busan? 778 00:44:47,592 --> 00:44:48,938 Check the name of her piece. 779 00:44:51,692 --> 00:44:52,767 "Hometown"? 780 00:44:54,263 --> 00:44:57,007 - Her hometown? - Hannah Shin and Sabina... 781 00:44:57,162 --> 00:44:59,202 seem to be from Busan, so we're searching there. 782 00:44:59,202 --> 00:45:01,377 We'd appreciate a little more time. 783 00:45:02,542 --> 00:45:05,448 All right. Just make sure you do a thorough search. 784 00:45:13,283 --> 00:45:16,423 Mid Eum, what's that? Is that a cockscomb flower? 785 00:45:16,423 --> 00:45:17,652 That's right. 786 00:45:17,652 --> 00:45:21,268 I'm making it for Dong Joo since she helped me with my homework. 787 00:45:22,892 --> 00:45:24,437 You've got it all wrong. 788 00:45:24,993 --> 00:45:29,238 Ladies like purses more than they like flowers. 789 00:45:29,433 --> 00:45:31,273 And how would you know that? 790 00:45:31,273 --> 00:45:32,933 I'm a lady too, you know. 791 00:45:32,933 --> 00:45:35,402 I'm sure that Dong Joo would like a purse like this. 792 00:45:35,402 --> 00:45:36,917 See? 793 00:45:40,542 --> 00:45:42,717 What are you worried about this time? 794 00:45:44,142 --> 00:45:46,528 She went to meet her mom, remember? 795 00:45:46,683 --> 00:45:49,028 What if her mom wants to live with her? 796 00:45:49,552 --> 00:45:51,627 It'll be just us again... 797 00:45:52,023 --> 00:45:54,397 which means we'll be placed in the system. 798 00:45:54,622 --> 00:45:56,423 Is Dong Joo's mom... 799 00:45:56,423 --> 00:45:59,562 as rich as my mom? 800 00:45:59,562 --> 00:46:01,263 Yes, it seems that way. 801 00:46:01,263 --> 00:46:04,362 Then it'll never happen, so don't worry. 802 00:46:04,362 --> 00:46:06,407 How do you know that? 803 00:46:07,802 --> 00:46:10,048 I've experienced it. 804 00:46:10,102 --> 00:46:12,717 The Chinese restaurant lady said so. 805 00:46:13,072 --> 00:46:16,612 Women and buses never come back... 806 00:46:16,612 --> 00:46:18,727 once they leave. 807 00:46:18,783 --> 00:46:22,227 It couldn't be truer. 808 00:46:22,882 --> 00:46:24,598 Gosh. 809 00:46:27,763 --> 00:46:30,697 Shouldn't Dong Joo be back home already? 810 00:46:31,023 --> 00:46:32,508 It's been quite a while. 811 00:46:32,663 --> 00:46:34,068 Oh, dear. 812 00:46:34,092 --> 00:46:36,663 Do you think she could be... 813 00:46:36,663 --> 00:46:39,733 roaming the streets crying her eyes out? 814 00:46:39,733 --> 00:46:41,173 (From the detectives at Jungbu Police Station) 815 00:46:41,173 --> 00:46:45,273 (Ddobong's Fried Chicken) 816 00:46:45,273 --> 00:46:46,743 Let's pick up this party 817 00:46:46,743 --> 00:46:47,743 (The opening of the 570th Ddobong's Fried Chicken store) 818 00:46:47,743 --> 00:46:49,312 (Please fry chicken until you're 100.) 819 00:46:49,312 --> 00:46:50,588 (Thanks to your love, we opened our 570th store!) 820 00:46:51,953 --> 00:46:53,882 Bell-bottoms! 821 00:46:53,882 --> 00:46:56,953 No matter how the world sees you 822 00:46:56,953 --> 00:47:00,167 Just live with what you were given 823 00:47:00,322 --> 00:47:02,562 Wearing bell-bottoms 824 00:47:02,562 --> 00:47:04,223 Standing crooked on one side 825 00:47:04,223 --> 00:47:06,163 Shaking one leg 826 00:47:06,163 --> 00:47:08,608 Swaying and swagging 827 00:47:08,703 --> 00:47:12,177 I'm not the coolest but I have my moments 828 00:47:12,433 --> 00:47:15,917 I'm a funny guy but not a mockery 829 00:47:16,602 --> 00:47:19,913 I never go sour since I'm already not normal 830 00:47:19,913 --> 00:47:23,812 I have some nerve, but I also have a fat wallet 831 00:47:23,812 --> 00:47:25,882 My shoes are shiny 832 00:47:25,882 --> 00:47:27,852 My woman is the bomb 833 00:47:27,852 --> 00:47:29,683 I strut like I have it all 834 00:47:29,683 --> 00:47:32,028 And I'm wearing bell-bottoms 835 00:47:34,193 --> 00:47:35,223 Bell-bottoms 836 00:47:35,223 --> 00:47:38,467 - Hey bell-bottoms - Bell-bottoms 837 00:47:39,693 --> 00:47:41,108 Ma'am! 838 00:47:41,132 --> 00:47:42,763 You imbecile! 839 00:47:42,763 --> 00:47:45,407 How did you know I was here? 840 00:47:45,503 --> 00:47:48,102 I can't believe you came all this way. 841 00:47:48,102 --> 00:47:49,647 Head inside and order a dish. 842 00:47:49,872 --> 00:47:51,147 My gosh, 843 00:47:51,173 --> 00:47:53,013 you'll be filthy rich at this rate. 844 00:47:53,013 --> 00:47:55,783 Those who are filthy rich are in the dumpster. 845 00:47:55,783 --> 00:47:58,288 Me? I'm rich with fried chicken. 846 00:47:58,953 --> 00:48:00,352 - Let's go inside. - Go on in. 847 00:48:00,352 --> 00:48:02,298 - Congratulations! - Thanks. 848 00:48:10,622 --> 00:48:12,268 What a great turnout. 849 00:48:14,433 --> 00:48:15,802 Ms. Eun is here too. 850 00:48:15,802 --> 00:48:18,003 The 570th store of Ddobong's Fried Chicken! 851 00:48:18,003 --> 00:48:19,733 - We're newly opened. - She must be Ms. Oh's... 852 00:48:19,733 --> 00:48:21,078 backup dancer. 853 00:48:21,372 --> 00:48:23,142 Come often and enjoy some fried chicken. 854 00:48:23,142 --> 00:48:25,342 You won't believe how delicious it is. 855 00:48:25,342 --> 00:48:27,917 - It's so good that... - But Ms. Eun... 856 00:48:27,943 --> 00:48:29,713 doesn't look well. 857 00:48:29,713 --> 00:48:31,483 - Yes, exactly! - You're right. 858 00:48:31,483 --> 00:48:34,028 She's been excited about seeing her mom lately. 859 00:48:35,923 --> 00:48:38,592 Gosh, is that a wall clock? 860 00:48:38,592 --> 00:48:40,028 This is great. 861 00:48:40,322 --> 00:48:44,637 You should've come straight in if you had a gift like this. 862 00:48:44,663 --> 00:48:46,038 So where's Pil Seung? 863 00:48:46,592 --> 00:48:48,733 He's on his way back from work outside the office. 864 00:48:48,733 --> 00:48:50,062 Darn it. 865 00:48:50,062 --> 00:48:52,848 I need more sets of hands, so come in and help. 866 00:48:56,203 --> 00:48:58,812 Come on in, handsome lads! 867 00:48:58,812 --> 00:49:00,142 Please come inside. 868 00:49:00,142 --> 00:49:01,457 - Is it good? - Of course. 869 00:49:08,882 --> 00:49:11,598 She's made a good life for herself now... 870 00:49:11,792 --> 00:49:14,268 that acknowledging your existence will ruin everything. 871 00:49:15,092 --> 00:49:18,268 So please think of her as someone who doesn't exist anymore. 872 00:49:19,233 --> 00:49:20,738 Can you please smile? 873 00:49:21,163 --> 00:49:23,062 You're making it look too obvious. 874 00:49:23,062 --> 00:49:25,808 People will think that the restaurant is closing. 875 00:49:27,033 --> 00:49:28,147 Mi Joo, 876 00:49:28,542 --> 00:49:31,248 can I call it a day? I'm not feeling so well. 877 00:49:31,973 --> 00:49:33,088 My gosh. 878 00:49:33,342 --> 00:49:35,642 You do look like you swallowed garbage. 879 00:49:35,642 --> 00:49:36,887 Did something happen? 880 00:49:37,342 --> 00:49:38,427 No. 881 00:49:39,753 --> 00:49:41,498 It must be the heat. 882 00:49:41,683 --> 00:49:43,552 Okay, I'll be a one-woman act, 883 00:49:43,552 --> 00:49:45,197 so go in and get some rest. 884 00:49:46,023 --> 00:49:47,568 All right. 885 00:50:00,673 --> 00:50:04,147 Reverend Kim, I'd like to ask one last favour. 886 00:50:04,602 --> 00:50:07,887 I bought this dress for my mother, 887 00:50:08,142 --> 00:50:09,758 so could you give it to her for me? 888 00:50:10,213 --> 00:50:11,957 Thank you for everything. 889 00:50:12,983 --> 00:50:14,058 Best regards, Eun Dong Joo. 890 00:50:18,423 --> 00:50:21,068 Mom, where are we going? 891 00:50:21,622 --> 00:50:22,862 Some place nice? 892 00:50:22,862 --> 00:50:26,268 When I was five, I let go of my mom's hand in Busan. 893 00:50:26,963 --> 00:50:30,538 All that I could remember was my name, Eun Dong Joo. 894 00:50:31,203 --> 00:50:32,947 That's why... 895 00:50:33,433 --> 00:50:34,578 my dream is to... 896 00:50:35,372 --> 00:50:37,042 reunite with her someday. 897 00:50:37,042 --> 00:50:38,818 Mom! 898 00:50:40,773 --> 00:50:42,858 Mom! 899 00:50:54,723 --> 00:50:57,423 Grandma Shark 900 00:50:57,423 --> 00:50:59,738 The generous 901 00:51:00,533 --> 00:51:02,078 I hope Grandma likes these. 902 00:51:02,503 --> 00:51:05,332 Anyway, this song is great. I love how addictive it is. 903 00:51:05,332 --> 00:51:07,147 In the ocean 904 00:51:10,943 --> 00:51:13,488 Look at her dragging her feet. 905 00:51:13,973 --> 00:51:16,187 She's not paying any attention to the road. 906 00:51:16,743 --> 00:51:18,058 Sister! 907 00:51:22,423 --> 00:51:23,828 Ms. Bell-bottoms! 908 00:51:26,592 --> 00:51:28,028 Has she gone deaf? 909 00:51:30,223 --> 00:51:32,467 Hurry up, guys. 910 00:51:32,493 --> 00:51:33,907 Come on! 911 00:52:05,193 --> 00:52:07,338 (Golden Garden) 61761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.