Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,401 --> 00:00:08,471
You.
2
00:00:08,471 --> 00:00:09,752
(Episode 13)
3
00:00:10,301 --> 00:00:11,821
28 years ago.
4
00:00:12,971 --> 00:00:16,232
The Golden Garden.
Do you remember that?
5
00:00:17,442 --> 00:00:18,931
The Golden Garden?
6
00:00:20,751 --> 00:00:22,501
The Firefly Festival?
7
00:00:23,021 --> 00:00:24,371
You do remember.
8
00:00:25,382 --> 00:00:28,972
You told me never to talk about it.
9
00:00:30,192 --> 00:00:32,781
The accident and Eun Dong Joo.
10
00:00:33,361 --> 00:00:34,512
I know.
11
00:00:36,231 --> 00:00:38,782
The person who made
the Golden Garden...
12
00:00:39,532 --> 00:00:42,182
is Chairwoman Jin.
13
00:00:44,802 --> 00:00:48,421
Now I think about it,
today is that day.
14
00:00:48,772 --> 00:00:50,691
The day we went to...
15
00:00:51,581 --> 00:00:52,801
the Golden Garden.
16
00:00:55,882 --> 00:00:56,972
How much...
17
00:00:58,321 --> 00:00:59,701
of the accident...
18
00:01:01,721 --> 00:01:03,512
do you remember?
19
00:01:05,092 --> 00:01:07,411
It's okay.
You can be honest with me.
20
00:01:08,291 --> 00:01:09,852
How much do you remember?
21
00:01:13,302 --> 00:01:14,921
You know what they say.
22
00:01:15,731 --> 00:01:19,322
They say daughters live
the same lives as their mothers'.
23
00:01:21,942 --> 00:01:25,531
Through this recent accident,
I realized once and for all...
24
00:01:27,281 --> 00:01:28,701
that you and I...
25
00:01:29,651 --> 00:01:32,531
have the same fate.
26
00:01:33,022 --> 00:01:34,341
Same fate?
27
00:01:34,992 --> 00:01:38,942
I committed the same sin
you committed...
28
00:01:40,862 --> 00:01:43,052
28 years ago.
29
00:01:45,602 --> 00:01:48,621
The hit-and-run accident.
30
00:01:51,841 --> 00:01:56,942
Let's go, let's go
31
00:01:56,942 --> 00:02:01,752
Let's go to the forest
32
00:02:01,752 --> 00:02:06,821
To pick pieces of the moon
33
00:02:06,821 --> 00:02:11,471
Let's go to the forest
34
00:02:11,821 --> 00:02:17,131
Fireflies of the old moon
35
00:02:17,131 --> 00:02:22,122
Are broken pieces of the moon
36
00:02:22,601 --> 00:02:25,252
Let's go, let's go
37
00:02:32,082 --> 00:02:33,251
Where are you going?
38
00:02:33,251 --> 00:02:35,251
I thought we were going to Seoul.
39
00:02:35,251 --> 00:02:36,532
Sabina.
40
00:02:37,022 --> 00:02:39,171
Listen carefully to what
I'm about to tell you.
41
00:02:40,091 --> 00:02:42,342
I've thought about this.
42
00:02:42,992 --> 00:02:44,171
I don't think...
43
00:02:44,922 --> 00:02:47,211
I can bring you to Seoul.
44
00:02:47,732 --> 00:02:49,332
Mom...
45
00:02:49,332 --> 00:02:50,812
It's all for the best.
46
00:02:51,131 --> 00:02:53,382
Dong Joo, you'll come to Seoul
with me.
47
00:02:53,702 --> 00:02:55,521
Sabina, you'll stay back there...
48
00:02:56,441 --> 00:02:57,551
with Dad...
49
00:02:58,272 --> 00:03:00,441
- and Aunt.
- No!
50
00:03:00,441 --> 00:03:02,272
No! No!
51
00:03:02,272 --> 00:03:04,582
I'm going to come with you!
52
00:03:04,582 --> 00:03:07,281
I'm going to Seoul!
53
00:03:07,281 --> 00:03:10,582
I told you. I can't raise you.
This is all for you.
54
00:03:10,582 --> 00:03:12,681
No! No!
55
00:03:12,681 --> 00:03:16,892
I'm not going to part with you!
I'm coming with you!
56
00:03:16,892 --> 00:03:18,191
Stay still! It's dangerous!
57
00:03:18,191 --> 00:03:20,661
- No!
- Come on, please!
58
00:03:20,661 --> 00:03:24,202
Let me go! I'm coming with you!
59
00:03:24,202 --> 00:03:27,581
I'm going to go to Seoul with you!
60
00:03:28,131 --> 00:03:30,142
Sabina, it's dangerous!
61
00:03:30,142 --> 00:03:32,722
Stop! It hurts! Stop!
62
00:03:34,142 --> 00:03:35,322
Stop!
63
00:03:41,112 --> 00:03:42,901
Mom!
64
00:03:54,392 --> 00:03:55,512
Oh, no!
65
00:04:23,022 --> 00:04:25,471
("Become Creative, Activity Book")
66
00:04:40,142 --> 00:04:41,461
Sabina.
67
00:04:41,611 --> 00:04:44,161
Sabina. Open your eyes
and look at me.
68
00:04:44,442 --> 00:04:47,331
Are you hurt? Do you feel pain?
69
00:04:50,651 --> 00:04:53,141
Dong Joo, are you okay?
70
00:04:53,221 --> 00:04:56,512
Were you startled? It's okay.
Are you hurt?
71
00:04:58,921 --> 00:05:02,312
Stay here, got it?
72
00:05:02,832 --> 00:05:03,882
Don't move.
73
00:05:40,132 --> 00:05:41,552
Oh, no.
74
00:05:42,332 --> 00:05:43,591
He must be dead.
75
00:05:44,072 --> 00:05:45,351
Oh, no.
76
00:06:00,752 --> 00:06:03,411
The deities saved me,
77
00:06:03,921 --> 00:06:06,141
given how there were witnesses,
78
00:06:06,432 --> 00:06:08,041
but I never got caught.
79
00:06:10,062 --> 00:06:11,651
It's all because of me.
80
00:06:12,231 --> 00:06:14,502
I shouldn't have cried
and caused a scene...
81
00:06:14,502 --> 00:06:16,591
when you told me
I'd be going back.
82
00:06:18,601 --> 00:06:20,521
- It's all because of me.
- No.
83
00:06:21,142 --> 00:06:23,891
No. That's not true.
84
00:06:23,942 --> 00:06:25,992
It's not your fault.
85
00:06:26,411 --> 00:06:28,101
It's all my fault.
86
00:06:28,651 --> 00:06:30,732
Every single part of it is my fault.
87
00:06:31,651 --> 00:06:34,771
It's my fault that I met
that scumbag.
88
00:06:35,522 --> 00:06:37,711
It's my fault that I left you there.
89
00:06:38,562 --> 00:06:40,432
It's my fault
that I met Dong Joo's dad...
90
00:06:40,432 --> 00:06:41,812
because I wanted to move out.
91
00:06:43,632 --> 00:06:45,482
It's all my fault.
92
00:06:46,632 --> 00:06:48,872
I'm going to take all the blame.
93
00:06:48,872 --> 00:06:51,422
If the deities want to punish me,
then so be it.
94
00:06:51,872 --> 00:06:53,562
So don't worry.
95
00:06:53,611 --> 00:06:56,341
You shouldn't worry.
Not even a bit, okay?
96
00:06:56,341 --> 00:06:57,391
Mom...
97
00:06:57,911 --> 00:06:58,911
I told you.
98
00:06:58,911 --> 00:07:01,331
Your happiness is the only thing
that'll make me feel better.
99
00:07:02,411 --> 00:07:05,502
I went through all that
and came this far.
100
00:07:06,322 --> 00:07:10,312
So you must be happy. You must.
101
00:07:10,962 --> 00:07:12,041
Understood?
102
00:07:30,911 --> 00:07:34,281
Today is the anniversary
of your parents' death.
103
00:07:34,281 --> 00:07:37,802
They must miss you terribly,
so come home early, okay?
104
00:07:48,132 --> 00:07:49,661
Are you tired?
105
00:07:49,661 --> 00:07:50,781
Yes.
106
00:07:51,632 --> 00:07:52,951
- Here.
- Thanks.
107
00:07:55,702 --> 00:07:59,622
You must be tired too.
We're almost there.
108
00:07:59,642 --> 00:08:02,091
- Dad, here.
- Thanks.
109
00:08:29,171 --> 00:08:33,661
Let's go, let's go
110
00:08:34,111 --> 00:08:38,291
Let's go to the forest
111
00:08:38,841 --> 00:08:43,502
To pick pieces of the moon
112
00:08:43,822 --> 00:08:48,141
Let's go to the forest
113
00:08:48,822 --> 00:08:54,062
Fireflies of the old moon
114
00:08:54,062 --> 00:08:58,252
Are broken pieces of the moon
115
00:08:58,662 --> 00:09:03,321
Let's go let's go
116
00:09:03,771 --> 00:09:08,222
Let's go to the forest
117
00:09:08,771 --> 00:09:13,431
To pick pieces of the moon
118
00:09:13,812 --> 00:09:17,931
Let's go to the forest
119
00:09:19,952 --> 00:09:21,141
You.
120
00:09:21,991 --> 00:09:23,441
How do you know this song?
121
00:09:25,662 --> 00:09:27,082
28 years ago,
122
00:09:27,932 --> 00:09:29,141
the Golden Garden.
123
00:09:29,902 --> 00:09:31,452
The Fireflies Festival.
124
00:09:33,532 --> 00:09:34,952
How do you know it?
125
00:09:37,672 --> 00:09:39,191
It hurts.
126
00:09:39,771 --> 00:09:42,222
Tell me right now.
127
00:09:44,641 --> 00:09:46,132
I don't know.
128
00:09:46,341 --> 00:09:48,332
I can't remember.
129
00:09:48,351 --> 00:09:51,221
It's just something I've sung
since I was young. Why?
130
00:09:51,221 --> 00:09:52,372
Tell me!
131
00:09:52,621 --> 00:09:56,391
Tell me exactly how you know.
Tell me right now!
132
00:09:56,391 --> 00:09:57,712
What's wrong?
133
00:09:57,922 --> 00:09:59,771
Why are you so curious?
134
00:10:00,062 --> 00:10:01,281
Only the people...
135
00:10:02,332 --> 00:10:04,452
who attended the Golden Garden,
Fireflies Festival...
136
00:10:04,861 --> 00:10:06,882
know about that song.
137
00:10:07,371 --> 00:10:10,252
Golden Garden? Fireflies Festival?
138
00:10:10,971 --> 00:10:12,852
What is that?
139
00:10:21,861 --> 00:10:26,861
140
00:10:35,591 --> 00:10:37,452
Tell me in detail.
141
00:10:37,462 --> 00:10:41,551
Why do only those people know?
142
00:10:42,672 --> 00:10:43,791
Do you know...
143
00:10:45,341 --> 00:10:46,891
who wrote that song?
144
00:10:47,572 --> 00:10:48,762
Who was it?
145
00:10:55,611 --> 00:10:57,431
There. I'm done.
146
00:10:57,721 --> 00:11:00,441
Pil Seung, can you sing it now?
147
00:11:00,452 --> 00:11:02,401
- Yes.
- All right, let's do it.
148
00:11:15,532 --> 00:11:16,942
Start.
149
00:11:16,942 --> 00:11:21,291
- Let's go, let's go
- Let's go, let's go
150
00:11:21,471 --> 00:11:25,661
- Let's go to the forest
- Let's go to the forest
151
00:11:26,212 --> 00:11:30,602
- To pick pieces of the moon
- To pick pieces of the moon
152
00:11:30,851 --> 00:11:33,891
- Let's go to the forest
- Let's go to the forest
153
00:11:33,891 --> 00:11:35,702
Your father wrote it?
154
00:11:36,021 --> 00:11:38,842
Are you talking about your father
who passed away...
155
00:11:39,221 --> 00:11:40,411
when you were seven?
156
00:11:40,462 --> 00:11:42,582
He added the melody
to a poem he liked.
157
00:11:42,731 --> 00:11:46,082
Was your father a singer?
158
00:11:47,771 --> 00:11:49,222
No.
159
00:11:49,302 --> 00:11:51,191
He had a purpose.
160
00:11:52,072 --> 00:11:53,762
Do you know what MS is?
161
00:11:53,971 --> 00:11:55,222
MS?
162
00:11:55,942 --> 00:11:57,191
MS stands for...
163
00:11:57,782 --> 00:12:00,102
multiple sclerosis, a rare disease.
164
00:12:00,282 --> 00:12:03,031
Gosh, how would I know?
165
00:12:03,282 --> 00:12:04,431
Forget it.
166
00:12:04,851 --> 00:12:06,071
Why...
167
00:12:07,052 --> 00:12:09,441
Why did I even bother to talk
to someone so ignorant?
168
00:12:09,652 --> 00:12:10,771
Come on.
169
00:12:11,521 --> 00:12:14,781
Elaborate. I'm curious.
170
00:12:17,402 --> 00:12:18,752
My father was...
171
00:12:19,902 --> 00:12:23,252
the only expert
regarding that disease.
172
00:12:23,641 --> 00:12:26,122
Then was he a doctor?
173
00:12:28,312 --> 00:12:30,021
You're from a wealthy family.
174
00:12:30,082 --> 00:12:31,191
So?
175
00:12:31,582 --> 00:12:34,161
The first MS Supporters Association
was created,
176
00:12:34,912 --> 00:12:37,422
so he wrote that to sing
at the camp.
177
00:12:37,422 --> 00:12:39,071
Do you understand now?
178
00:12:39,582 --> 00:12:41,541
So that camp was called...
179
00:12:41,621 --> 00:12:44,372
Golden Garden...
The Fireflies Festival?
180
00:12:44,391 --> 00:12:45,472
Exactly.
181
00:12:46,322 --> 00:12:48,141
You're not that dumb.
182
00:12:48,261 --> 00:12:50,112
My gosh.
183
00:12:51,231 --> 00:12:52,281
By the way,
184
00:12:52,902 --> 00:12:54,921
how did he pass away?
185
00:12:59,072 --> 00:13:00,821
On our way home from the camp,
186
00:13:01,312 --> 00:13:02,921
we got into a hit-and-run accident.
187
00:13:04,611 --> 00:13:07,901
And both of my parents died
at the scene of the accident.
188
00:13:13,381 --> 00:13:16,041
I became a detective to find
that driver.
189
00:13:16,322 --> 00:13:19,712
Since you sang that,
I suspected you.
190
00:13:19,721 --> 00:13:21,761
Oh, my. Not at all.
191
00:13:21,761 --> 00:13:24,962
I was too young back then to drive.
192
00:13:24,962 --> 00:13:26,982
I still don't have
a driver's license.
193
00:13:27,001 --> 00:13:29,332
I'm horrible with directions
and get scared easily.
194
00:13:29,332 --> 00:13:31,492
I'm just joking.
195
00:13:32,771 --> 00:13:34,291
Don't cook tonight.
196
00:13:34,741 --> 00:13:36,561
Bring the kids to my place.
197
00:13:37,282 --> 00:13:39,891
Why? Is today a special day?
198
00:13:40,582 --> 00:13:41,732
It's that day.
199
00:13:42,751 --> 00:13:44,472
The day of the accident.
200
00:13:55,162 --> 00:13:58,231
Get down and find your cutie,
jump around and shake your booty
201
00:13:58,231 --> 00:13:59,832
Come on, come on
202
00:13:59,832 --> 00:14:02,421
- Come on
- Hey! You're being too noisy.
203
00:14:02,471 --> 00:14:03,521
Goodness.
204
00:14:03,942 --> 00:14:07,191
Can you please shut it
while you cook?
205
00:14:07,312 --> 00:14:08,862
You startled me.
206
00:14:09,011 --> 00:14:11,632
If I was pregnant,
I would've gotten a miscarriage.
207
00:14:11,682 --> 00:14:14,282
Look at you. You must be so happy.
208
00:14:14,282 --> 00:14:16,102
You have nothing to your name,
209
00:14:16,152 --> 00:14:18,221
but you're so bold.
210
00:14:18,221 --> 00:14:21,041
You don't think about the others
and live your way.
211
00:14:21,052 --> 00:14:23,322
Who said I didn't think
about the others?
212
00:14:23,322 --> 00:14:25,822
I was worried you'd be gloomy today
since it's the anniversary,
213
00:14:25,822 --> 00:14:27,891
so I was trying to cheer you up.
214
00:14:27,891 --> 00:14:29,861
Is that so?
215
00:14:29,861 --> 00:14:34,902
You must really care about me.
216
00:14:34,902 --> 00:14:38,641
Of course. What do we have?
217
00:14:38,641 --> 00:14:41,212
You only have your restaurant,
218
00:14:41,212 --> 00:14:43,092
and I only have my body.
219
00:14:43,212 --> 00:14:45,862
People who are lonely should
take care of each other.
220
00:14:46,241 --> 00:14:49,102
You should live it up. Oh, yes!
221
00:14:49,152 --> 00:14:51,972
- One day, you came to me
- My goodness.
222
00:14:52,021 --> 00:14:55,021
- When I was sad
- Goodness.
223
00:14:55,021 --> 00:14:57,742
- You gave me love
- Hey.
224
00:14:57,962 --> 00:15:01,192
- And left me
- I'm getting dizzy. Stop it.
225
00:15:01,192 --> 00:15:03,342
My gosh.
226
00:15:03,631 --> 00:15:05,281
What are you doing?
227
00:15:05,631 --> 00:15:06,731
Goodness.
228
00:15:06,731 --> 00:15:10,352
Can't you see?
I'm trying to cheer her up.
229
00:15:10,442 --> 00:15:11,651
We need to talk.
230
00:15:12,101 --> 00:15:13,992
No, I need to cook.
231
00:15:18,611 --> 00:15:22,152
Goodness, I have no idea...
232
00:15:22,152 --> 00:15:25,472
where those lunatics came from.
233
00:15:28,152 --> 00:15:29,242
Sure.
234
00:15:29,721 --> 00:15:32,012
But thanks to them,
235
00:15:32,491 --> 00:15:36,112
my babies will be entertained.
236
00:15:46,402 --> 00:15:48,262
You should stop coming here.
237
00:15:49,072 --> 00:15:50,161
What?
238
00:15:50,542 --> 00:15:53,312
You're staying here
thanks to Detective Cha,
239
00:15:53,312 --> 00:15:54,611
so who are you to say that?
240
00:15:54,611 --> 00:15:56,782
Then stop causing trouble.
241
00:15:56,782 --> 00:15:57,952
What did I do?
242
00:15:57,952 --> 00:16:00,372
Was cheering her up causing trouble?
243
00:16:00,621 --> 00:16:02,671
Do you even know what today is?
244
00:16:02,692 --> 00:16:06,271
Of course. It's the anniversary
of her husband's death.
245
00:16:06,361 --> 00:16:07,432
Today's the day...
246
00:16:07,432 --> 00:16:10,041
her son and daughter-in-law
passed away due to an accident.
247
00:16:13,971 --> 00:16:16,582
Oh, no. Are you serious?
248
00:16:16,771 --> 00:16:19,222
She's usually bedridden
for three days around this time.
249
00:16:19,542 --> 00:16:21,212
Did you have to make it harder
for her?
250
00:16:21,212 --> 00:16:23,661
How could a woman be so...
251
00:16:25,082 --> 00:16:26,132
like that.
252
00:16:27,481 --> 00:16:28,661
Like what?
253
00:16:29,011 --> 00:16:30,251
Like that.
254
00:16:30,251 --> 00:16:31,251
Like what, exactly?
255
00:16:31,251 --> 00:16:32,931
Vulgar!
256
00:16:38,792 --> 00:16:41,082
What? Vulgar?
257
00:16:41,391 --> 00:16:42,441
My gosh.
258
00:16:42,761 --> 00:16:44,962
I've been called a psycho
many times,
259
00:16:44,962 --> 00:16:46,882
but I've never been called
vulgar before.
260
00:16:47,172 --> 00:16:48,681
My gosh.
261
00:16:51,072 --> 00:16:52,122
Hold on.
262
00:16:53,672 --> 00:16:55,712
Is he interested in me?
263
00:16:55,712 --> 00:16:57,691
Why is he nagging at me so much?
264
00:17:00,351 --> 00:17:02,531
That little boy
has good taste in woman.
265
00:17:10,021 --> 00:17:12,071
Wow, look at that.
266
00:17:12,862 --> 00:17:15,111
Beautiful. Gorgeous.
267
00:17:15,331 --> 00:17:17,111
Fantastic.
268
00:17:18,761 --> 00:17:19,912
Honey.
269
00:17:19,962 --> 00:17:23,521
Stay there and smile.
270
00:17:23,602 --> 00:17:25,752
- What?
- Cheese.
271
00:17:25,771 --> 00:17:27,422
What are you doing?
272
00:17:27,442 --> 00:17:31,662
You're so beautiful and gorgeous
that I just can't take it.
273
00:17:31,712 --> 00:17:33,462
Here. Smile.
274
00:17:35,581 --> 00:17:39,172
Your existence itself is beautiful.
275
00:17:39,251 --> 00:17:40,871
Goodness.
276
00:17:42,321 --> 00:17:43,502
Did you do something wrong again?
277
00:17:43,521 --> 00:17:45,271
How dare you lie to my face?
278
00:17:46,392 --> 00:17:49,111
Honey, should we spend...
279
00:17:49,331 --> 00:17:51,311
this summer vacation together?
280
00:17:52,031 --> 00:17:54,621
I've looked into it.
281
00:17:54,702 --> 00:17:57,952
You know the Bahamas, right?
It's above Jamaica.
282
00:17:58,442 --> 00:18:01,241
I heard it's a hot place these days.
283
00:18:01,241 --> 00:18:04,612
We could go on a cruise from Miami
and head straight to the Bahamas.
284
00:18:04,612 --> 00:18:06,732
If we just pay 6,000 dollars
a night,
285
00:18:06,781 --> 00:18:09,662
we can enjoy a killer view
with the Pacific and Atlantic...
286
00:18:09,682 --> 00:18:11,051
- on the side... Secretary Han.
- Secretary Han.
287
00:18:11,051 --> 00:18:12,301
Secretary Han.
288
00:18:12,422 --> 00:18:14,571
Listen to me.
289
00:18:14,592 --> 00:18:17,462
If we pay them 6,000 dollars,
290
00:18:17,462 --> 00:18:19,521
we can have the Pacific
and the Atlantic...
291
00:18:19,521 --> 00:18:21,281
- on the side...
- Yes, ma'am.
292
00:18:21,362 --> 00:18:22,632
- Ma'am.
- Did you call for me?
293
00:18:22,632 --> 00:18:24,061
Are you ready?
294
00:18:24,061 --> 00:18:26,531
Come on. If we go on a cruise
from Miami...
295
00:18:26,531 --> 00:18:27,851
- to the Bahamas...
- Yes, ma'am.
296
00:18:28,501 --> 00:18:29,551
Here.
297
00:18:30,231 --> 00:18:32,922
Take this and console them well.
298
00:18:33,702 --> 00:18:34,992
Yes, ma'am.
299
00:18:36,642 --> 00:18:39,331
Darn it.
300
00:18:39,612 --> 00:18:43,002
Everyone looks down on me.
301
00:18:44,721 --> 00:18:47,101
By the way, what's today?
302
00:18:48,521 --> 00:18:53,311
You don't usually arrange flowers
and send food.
303
00:18:53,462 --> 00:18:56,432
Mind your own business and work.
304
00:18:56,432 --> 00:18:58,752
Today is the anniversary
of Professor Cha's death.
305
00:18:59,402 --> 00:19:00,521
Professor Cha?
306
00:19:01,271 --> 00:19:02,482
Who is that?
307
00:19:06,071 --> 00:19:07,291
Goodness.
308
00:19:07,511 --> 00:19:11,262
I've never had such meat
that melted in my mouth...
309
00:19:11,281 --> 00:19:14,031
in the past five years.
310
00:19:15,051 --> 00:19:16,262
Is it that good?
311
00:19:16,412 --> 00:19:17,781
It's so tasty.
312
00:19:17,781 --> 00:19:19,831
Mid Eum, eat up.
313
00:19:19,882 --> 00:19:22,202
I will.
Eat up and chew well, Sa Rang.
314
00:19:22,421 --> 00:19:25,671
Goodness, that little kid...
315
00:19:26,062 --> 00:19:28,441
knows what's tasty.
316
00:19:28,492 --> 00:19:31,762
She even knows the taste
of Korean beef.
317
00:19:31,762 --> 00:19:34,221
You eat so well.
318
00:19:36,802 --> 00:19:37,921
Goodness.
319
00:19:38,302 --> 00:19:42,022
My stomach is about to burst.
320
00:19:42,812 --> 00:19:45,492
I think I should stop eating.
321
00:19:45,841 --> 00:19:47,062
Do you want to go to the bathroom?
322
00:19:47,512 --> 00:19:48,581
It's urgent.
323
00:19:48,581 --> 00:19:50,131
Let's hurry.
324
00:19:50,181 --> 00:19:51,371
Let's go.
325
00:19:52,752 --> 00:19:56,772
Goodness, that girl is funny.
326
00:19:56,921 --> 00:19:59,171
She eats, poops, eats, poops.
327
00:19:59,692 --> 00:20:02,282
Grandma, that's so disgusting!
328
00:20:03,891 --> 00:20:05,151
It's true.
329
00:20:05,361 --> 00:20:08,052
They say that people bring
the most happiness.
330
00:20:08,371 --> 00:20:10,481
Thanks to that little girl,
331
00:20:10,641 --> 00:20:12,752
I can laugh today.
332
00:20:13,442 --> 00:20:14,661
You're right.
333
00:20:16,911 --> 00:20:19,992
Pil Seung, are you having nightmares
these days?
334
00:20:20,482 --> 00:20:23,332
You always had them
around this time of the year.
335
00:20:23,712 --> 00:20:25,681
Nightmares? What kind?
336
00:20:25,681 --> 00:20:27,371
What do you think?
337
00:20:27,552 --> 00:20:31,222
It's the car accident that took
his parents' lives.
338
00:20:31,222 --> 00:20:32,272
My gosh.
339
00:20:32,861 --> 00:20:34,981
Dong Joo also has
similar nightmares.
340
00:20:35,062 --> 00:20:37,161
She dreams of crashing
into a big vehicle.
341
00:20:37,161 --> 00:20:40,211
You're right. She said
she had one last night.
342
00:20:40,631 --> 00:20:43,221
She screamed and then woke up
at dawn.
343
00:20:44,371 --> 00:20:45,721
Could you two be dreaming...
344
00:20:46,141 --> 00:20:47,691
the same dream?
345
00:20:47,772 --> 00:20:50,661
I did read it in a book once.
You can dream of the same dream.
346
00:20:50,742 --> 00:20:53,482
If you share the same experience
or trauma,
347
00:20:53,482 --> 00:20:55,282
you could dream the same dream.
348
00:20:55,282 --> 00:20:56,731
That's creepy.
349
00:20:59,022 --> 00:21:00,471
Same experience?
350
00:21:01,192 --> 00:21:03,901
As in you were
in the same car accident?
351
00:21:03,952 --> 00:21:05,512
That's impossible.
352
00:21:06,022 --> 00:21:07,981
Ours happened in Busan.
353
00:21:08,062 --> 00:21:09,692
We lived in Busan as well.
354
00:21:09,692 --> 00:21:12,032
We lived in Aram Orphanage
in Jangshin-dong, Busan.
355
00:21:12,032 --> 00:21:13,352
Really?
356
00:21:14,171 --> 00:21:17,552
What is going on here?
357
00:21:21,712 --> 00:21:23,691
Let's go.
358
00:21:26,881 --> 00:21:28,661
Why is it so quiet?
359
00:21:28,952 --> 00:21:31,602
Why is everyone staring at us?
360
00:21:31,651 --> 00:21:33,671
Is there something on our faces?
361
00:21:35,252 --> 00:21:36,671
What's wrong?
362
00:21:37,222 --> 00:21:38,512
Did something happen?
363
00:21:40,391 --> 00:21:41,512
Follow me.
364
00:21:44,661 --> 00:21:45,951
Hang on.
365
00:21:53,302 --> 00:21:54,621
Do you have something to say?
366
00:21:56,871 --> 00:21:58,492
I heard you get nightmares
this time of the year.
367
00:21:58,641 --> 00:21:59,862
Tell me about it.
368
00:22:01,752 --> 00:22:03,701
It's nothing.
369
00:22:03,812 --> 00:22:05,671
I dream of my mom and I driving,
370
00:22:05,681 --> 00:22:08,242
and a big vehicle crashing
into ours.
371
00:22:08,692 --> 00:22:09,842
Is that all?
372
00:22:10,351 --> 00:22:11,441
No.
373
00:22:11,692 --> 00:22:14,141
After that, that car...
374
00:22:14,431 --> 00:22:16,112
overturned completely.
375
00:22:18,532 --> 00:22:20,831
Do you have the list
of the participants...
376
00:22:20,831 --> 00:22:22,852
at that Fireflies Festival?
377
00:22:23,202 --> 00:22:26,322
Sure, I can. We sponsored it.
378
00:22:26,542 --> 00:22:27,721
Among them,
379
00:22:28,512 --> 00:22:30,992
could you find an Eun Dong Joo?
380
00:22:31,341 --> 00:22:32,492
Okay.
381
00:22:35,452 --> 00:22:36,961
What is going on?
382
00:22:37,151 --> 00:22:39,102
Why are you mentioning my name?
383
00:22:39,581 --> 00:22:41,671
Perhaps,
you could find your parents,
384
00:22:42,591 --> 00:22:44,612
and I could find
that hit-and-run driver.
385
00:22:45,321 --> 00:22:46,441
What?
386
00:22:47,732 --> 00:22:51,101
If we're remembering
the same accident...
387
00:22:51,101 --> 00:22:52,911
If that's why we're dreaming
the same dream,
388
00:22:54,431 --> 00:22:56,221
you're either
the witness' daughter...
389
00:22:56,472 --> 00:22:57,621
or...
390
00:22:58,671 --> 00:22:59,891
Or what?
391
00:23:03,242 --> 00:23:04,862
The hit-and-run driver's daughter.
392
00:23:26,131 --> 00:23:28,181
(My Lovely Family)
393
00:23:29,371 --> 00:23:31,522
Perhaps,
you could find your parents,
394
00:23:32,071 --> 00:23:34,052
and I could find
that hit-and-run driver.
395
00:23:45,752 --> 00:23:49,042
Did you say
her mom's name is Hannah?
396
00:23:49,621 --> 00:23:50,911
Call her.
397
00:23:54,591 --> 00:23:55,711
Come in.
398
00:23:59,732 --> 00:24:00,852
You told her mother...
399
00:24:01,331 --> 00:24:03,352
to come in the morning, right?
400
00:24:05,202 --> 00:24:06,322
Mom.
401
00:24:06,802 --> 00:24:09,092
If you're going to meet her,
402
00:24:09,312 --> 00:24:11,111
please open your heart.
403
00:24:11,111 --> 00:24:13,131
Women have a sixth sense.
404
00:24:13,942 --> 00:24:15,812
There's something strange
about Sabina.
405
00:24:15,812 --> 00:24:17,681
It feels like she's hiding
her past,
406
00:24:17,681 --> 00:24:19,572
but I can't put my finger on it.
407
00:24:20,621 --> 00:24:22,302
- Mom.
- Today,
408
00:24:23,121 --> 00:24:26,161
I'm going to meet her mother
and make my final decision.
409
00:24:26,161 --> 00:24:28,141
And you will need to obey me.
410
00:24:28,431 --> 00:24:29,542
Understood?
411
00:24:37,502 --> 00:24:38,792
Sa Rang.
412
00:24:43,242 --> 00:24:44,431
Goodness.
413
00:24:44,881 --> 00:24:47,411
What is all this?
414
00:24:47,411 --> 00:24:49,012
Goodness, you.
415
00:24:49,012 --> 00:24:51,602
You shouldn't touch my bag.
416
00:24:52,151 --> 00:24:55,371
Dong Joo, I'm going to follow you.
417
00:24:55,992 --> 00:24:57,201
Follow me where?
418
00:24:57,351 --> 00:25:00,812
I got dolled up
so I could come with you.
419
00:25:02,762 --> 00:25:06,361
I have to go take care
of something important.
420
00:25:06,361 --> 00:25:08,921
So stay home with Mid Eum, okay?
421
00:25:09,671 --> 00:25:10,951
Where are you going?
422
00:25:11,002 --> 00:25:13,352
I'm coming with you.
423
00:25:13,571 --> 00:25:16,141
I'll come back immediately
after I'm done, okay?
424
00:25:16,141 --> 00:25:17,621
I already know.
425
00:25:18,411 --> 00:25:20,231
They all never came back.
426
00:25:22,482 --> 00:25:24,502
My mom never came back.
427
00:25:26,121 --> 00:25:28,272
My dad never came back.
428
00:25:28,621 --> 00:25:31,612
And you will never come back.
429
00:25:32,091 --> 00:25:34,441
I'm going to come with you.
430
00:25:39,661 --> 00:25:40,852
Why...
431
00:25:41,032 --> 00:25:43,481
do all the adults hurt you?
432
00:25:45,442 --> 00:25:47,592
Sa Rang, look at me.
433
00:25:47,942 --> 00:25:50,992
I will come back no matter what.
434
00:25:51,081 --> 00:25:53,762
This is my house, so I should.
435
00:25:54,651 --> 00:25:57,581
I'm going to run some errands
and come back,
436
00:25:57,581 --> 00:25:59,401
so play with your brother, okay?
437
00:26:00,282 --> 00:26:02,042
Promise?
438
00:26:02,752 --> 00:26:04,042
I promise.
439
00:26:05,492 --> 00:26:07,742
Sign, copy,
440
00:26:07,931 --> 00:26:09,242
laminated.
441
00:26:13,601 --> 00:26:15,151
What is all this?
442
00:26:29,151 --> 00:26:31,171
(I and K Group, Dudeurim)
443
00:26:31,752 --> 00:26:33,002
I and K.
444
00:26:33,881 --> 00:26:35,842
People will steal
when they get too jealous.
445
00:26:37,022 --> 00:26:39,342
I can't believe I'm here.
446
00:26:40,962 --> 00:26:43,411
Mom, you can do well, right?
447
00:26:43,962 --> 00:26:46,312
Don't get hurt by whatever she says.
448
00:26:46,502 --> 00:26:48,381
Don't say anything
that they can find fault with.
449
00:26:49,032 --> 00:26:50,472
Let's just persuade them well.
450
00:26:50,472 --> 00:26:51,621
Sabina.
451
00:26:52,742 --> 00:26:54,322
Do you know...
452
00:26:54,611 --> 00:26:57,062
what the best weapon
to persuade someone is?
453
00:26:58,881 --> 00:27:00,131
It's the truth.
454
00:27:01,752 --> 00:27:04,332
Today, I will only speak
the truth...
455
00:27:04,552 --> 00:27:06,802
about what happened 28 years ago...
456
00:27:07,081 --> 00:27:08,971
between Chairwoman Jin and me.
457
00:27:10,821 --> 00:27:13,671
Perhaps, that woman
might not remember it.
458
00:27:15,661 --> 00:27:17,582
Because when I was at rock bottom,
459
00:27:18,532 --> 00:27:21,352
I met her when she was
the most powerful.
460
00:27:24,908 --> 00:27:26,682
(Episode 14 will air shortly.)
461
00:27:41,277 --> 00:27:42,277
(Episode 14)
462
00:27:42,277 --> 00:27:45,066
Yes, Aunt Soo Mi, I just arrived.
463
00:27:45,646 --> 00:27:47,816
The sixth floor? Got it.
464
00:27:47,816 --> 00:27:49,317
I'm here to see Secretary Han.
465
00:27:49,317 --> 00:27:51,406
Could you please let me through?
466
00:27:52,327 --> 00:27:55,646
I already told you
to call her first.
467
00:27:55,856 --> 00:27:58,346
How can I
when I don't know her number?
468
00:27:59,096 --> 00:28:01,517
Then I can't let you through,
so head back.
469
00:28:02,467 --> 00:28:03,787
What's going on here?
470
00:28:05,507 --> 00:28:06,657
Detective Cha.
471
00:28:09,476 --> 00:28:12,147
I'm Cha Pil Seung. I believe
Secretary Han mentioned me.
472
00:28:12,147 --> 00:28:14,496
Yes, of course.
You can head upstairs.
473
00:28:20,086 --> 00:28:22,666
She's with me. Good day then.
474
00:28:25,827 --> 00:28:27,126
What's going on?
475
00:28:27,126 --> 00:28:29,047
Why are you here?
476
00:28:40,137 --> 00:28:41,327
Isn't it obvious?
477
00:28:41,607 --> 00:28:44,026
You can't catch a hit-and-run
culprit while sitting at a desk.
478
00:28:45,476 --> 00:28:46,727
Anyway, what brings you by?
479
00:28:47,476 --> 00:28:49,897
I was just as restless as you were.
480
00:28:50,347 --> 00:28:52,567
Talking to her
might help me find my parents,
481
00:28:52,847 --> 00:28:54,837
so how could I do nothing?
482
00:29:04,127 --> 00:29:05,767
Is Secretary Han on the sixth floor?
483
00:29:05,767 --> 00:29:06,876
No, the Archives.
484
00:29:07,866 --> 00:29:08,987
I was told it holds...
485
00:29:09,067 --> 00:29:12,016
everything on the Golden Garden,
Fireflies Festival.
486
00:29:17,507 --> 00:29:18,897
What are you doing?
487
00:29:21,246 --> 00:29:22,466
I prayed...
488
00:29:22,776 --> 00:29:24,537
so that I could find my parents.
489
00:29:25,386 --> 00:29:27,687
Once I have the guest list,
490
00:29:27,687 --> 00:29:31,807
I'll be able to find my parents
for the first time in 28 years.
491
00:29:34,026 --> 00:29:36,207
Don't get your hopes up though.
492
00:29:36,326 --> 00:29:38,216
This is all just
still an assumption.
493
00:29:52,206 --> 00:29:53,726
The doors are closing.
494
00:29:57,117 --> 00:29:58,696
So where's Secretary Han?
495
00:30:00,117 --> 00:30:01,906
Isn't this
where you agreed to meet her?
496
00:30:02,317 --> 00:30:04,087
Can you please keep it down?
497
00:30:04,087 --> 00:30:05,577
I'm trying to think.
498
00:30:06,956 --> 00:30:10,577
(Staff Lounge)
499
00:30:13,826 --> 00:30:15,517
What on earth is happening?
500
00:30:17,067 --> 00:30:19,887
Why is Eun Dong Joo
talking about the Golden Garden?
501
00:30:20,166 --> 00:30:21,457
Were you lying...
502
00:30:22,206 --> 00:30:24,347
when you told me
she wasn't the same Eun Dong Joo?
503
00:30:24,347 --> 00:30:25,656
Be quiet.
504
00:30:26,446 --> 00:30:28,126
That's not
what's important right now.
505
00:30:28,416 --> 00:30:29,696
Mom,
506
00:30:29,976 --> 00:30:32,897
the man she was with is a detective.
507
00:30:33,317 --> 00:30:35,787
He must've been referring
to the hit-and-run incident.
508
00:30:35,787 --> 00:30:37,307
What now?
509
00:30:37,557 --> 00:30:39,506
The Archives are on the sixth floor?
510
00:30:44,067 --> 00:30:45,476
What are you going to do?
511
00:30:45,696 --> 00:30:46,946
I'm sure...
512
00:30:48,037 --> 00:30:49,186
you know.
513
00:30:50,867 --> 00:30:51,987
Are you suggesting...
514
00:30:52,606 --> 00:30:53,786
that I...
515
00:30:59,807 --> 00:31:01,026
Hello, Ms. Shin.
516
00:31:01,076 --> 00:31:02,496
The Chairwoman is waiting for you.
517
00:31:02,877 --> 00:31:04,066
Thank you.
518
00:31:04,886 --> 00:31:06,337
And Sabina...
519
00:31:06,416 --> 00:31:07,707
You can wait in my office.
520
00:31:08,356 --> 00:31:09,906
Oh, all right.
521
00:31:10,217 --> 00:31:11,376
This way.
522
00:31:22,067 --> 00:31:23,887
Her English name is Hannah Shin,
523
00:31:23,937 --> 00:31:26,617
but there's no information
on her Korean ex-husband.
524
00:31:30,277 --> 00:31:32,446
He must be someone prominent...
525
00:31:32,446 --> 00:31:33,897
for you to keep it a secret.
526
00:31:39,317 --> 00:31:41,036
Sabina's mother is here.
527
00:31:48,896 --> 00:31:51,617
Thank you for coming over.
528
00:31:52,166 --> 00:31:53,316
Thank you for inviting me.
529
00:31:53,426 --> 00:31:54,587
It's an honor.
530
00:31:54,636 --> 00:31:55,887
Please have a seat.
531
00:32:06,946 --> 00:32:09,396
I'd like to talk to her alone,
so leave us.
532
00:32:10,987 --> 00:32:11,987
Mom...
533
00:32:11,987 --> 00:32:14,066
It's all right.
You can go about your day.
534
00:32:26,196 --> 00:32:27,816
I asked you over here...
535
00:32:28,596 --> 00:32:30,516
to clear a few things.
536
00:32:31,406 --> 00:32:35,686
I'd appreciate
honest, straightforward answers.
537
00:32:36,607 --> 00:32:38,456
Of course. Ask away.
538
00:32:38,946 --> 00:32:41,566
I've been looking
into your daughter...
539
00:32:41,677 --> 00:32:44,216
and was able to verify
her graduating a US university...
540
00:32:44,216 --> 00:32:46,386
and her starting
a beauty creator business...
541
00:32:46,386 --> 00:32:48,006
after returning to Korea.
542
00:32:48,956 --> 00:32:50,086
But?
543
00:32:50,086 --> 00:32:51,506
I kept digging...
544
00:32:52,187 --> 00:32:54,907
but came up empty regarding
her previous life in Korea.
545
00:32:55,456 --> 00:32:57,876
Sabina avoided the question
when I asked about it.
546
00:32:58,966 --> 00:33:02,347
She said she didn't want to relive
painful memories.
547
00:33:02,836 --> 00:33:03,917
Is that true?
548
00:33:05,507 --> 00:33:08,386
So you're curious about
our life in Korea...
549
00:33:09,036 --> 00:33:11,557
before we moved to the US.
550
00:33:13,377 --> 00:33:16,626
I can't accept her into this family
without knowing her roots.
551
00:33:18,987 --> 00:33:21,936
I must know
what was so painful for her.
552
00:33:22,257 --> 00:33:23,367
Is it about...
553
00:33:23,956 --> 00:33:26,407
her biological father?
554
00:33:29,627 --> 00:33:30,706
What is it?
555
00:33:31,067 --> 00:33:32,146
Is it hard...
556
00:33:32,826 --> 00:33:34,917
for you to speak about it too?
557
00:33:58,357 --> 00:33:59,436
Do you...
558
00:34:00,427 --> 00:34:02,246
remember this, Ms. Jin?
559
00:34:25,346 --> 00:34:26,537
(Archives)
560
00:35:07,896 --> 00:35:09,246
(Documents, 1990 to 1994)
561
00:35:17,196 --> 00:35:18,857
(Charity Bazaar)
562
00:35:19,636 --> 00:35:20,717
(Public Welfare Projects, 1992)
563
00:35:24,237 --> 00:35:26,297
(Public Welfare Projects, 1992)
564
00:35:28,446 --> 00:35:31,336
Sorry about the wait.
I had a guest to attend.
565
00:35:32,687 --> 00:35:34,716
Does everything get stored in here?
566
00:35:34,716 --> 00:35:37,357
Yes, you'll find
the entire history of I and K...
567
00:35:37,357 --> 00:35:38,807
starting from how it all began.
568
00:35:41,127 --> 00:35:42,277
That's odd.
569
00:35:43,326 --> 00:35:44,547
It's locked.
570
00:35:46,797 --> 00:35:48,096
I think it was locked
from the inside.
571
00:35:48,096 --> 00:35:50,316
That's impossible.
It always stays unlocked.
572
00:35:53,766 --> 00:35:55,157
Is someone inside?
573
00:36:00,977 --> 00:36:02,396
Is someone inside?
574
00:36:09,357 --> 00:36:10,706
Is anybody there?
575
00:36:15,097 --> 00:36:16,576
Who's in there?
576
00:36:20,766 --> 00:36:22,017
Open up.
577
00:36:25,007 --> 00:36:26,417
This is really odd.
578
00:36:26,507 --> 00:36:28,536
Why is it locked
when no one's inside?
579
00:36:28,536 --> 00:36:29,657
Don't you have a master key?
580
00:36:29,806 --> 00:36:31,157
Right, hold on.
581
00:36:33,477 --> 00:36:35,977
Yes, I'm at the Archives
on the sixth floor,
582
00:36:35,977 --> 00:36:37,397
but the door is locked.
583
00:36:37,886 --> 00:36:39,167
Yes, I'll wait.
584
00:36:39,886 --> 00:36:41,167
It'll only be a while.
585
00:36:42,487 --> 00:36:44,007
(Golden Garden Sponsor Log, 1992)
586
00:36:53,097 --> 00:36:55,316
Why is the door lock? That's odd.
587
00:37:02,136 --> 00:37:04,356
Shin Nan Sook, Eun Dong Joo.
This is it.
588
00:37:06,377 --> 00:37:08,167
- There you go.
- Thank you.
589
00:37:20,386 --> 00:37:22,576
Why aren't the lights coming on?
590
00:37:23,156 --> 00:37:24,677
- What?
- That's strange.
591
00:37:39,447 --> 00:37:41,096
Didn't anyone come to my room?
592
00:37:41,146 --> 00:37:43,096
Not that I'm aware of, Mr. Cha.
593
00:37:50,757 --> 00:37:51,957
Look over there.
594
00:37:51,957 --> 00:37:53,836
That's probably where
the files from 1992 are.
595
00:38:03,838 --> 00:38:08,838
596
00:38:19,516 --> 00:38:21,196
Found it.
597
00:38:21,957 --> 00:38:23,137
Where?
598
00:38:30,957 --> 00:38:32,346
(Golden Garden Sponsor Log, 1992)
599
00:38:41,337 --> 00:38:42,527
That's weird.
600
00:38:43,607 --> 00:38:46,607
A page from the guest list
seems to be missing.
601
00:38:46,607 --> 00:38:50,217
Not a chance.
Everything gets filed in batches.
602
00:38:50,217 --> 00:38:51,297
Let me see.
603
00:38:53,247 --> 00:38:56,466
According to the table of contents,
the guest list is until page five.
604
00:38:59,987 --> 00:39:01,526
Page five is missing.
605
00:39:01,526 --> 00:39:02,576
What?
606
00:39:03,197 --> 00:39:04,716
Did someone take it?
607
00:39:04,727 --> 00:39:07,576
Why would anyone take it
when it's not even important?
608
00:39:09,837 --> 00:39:12,616
I just came back to my office,
but you're not here.
609
00:39:15,776 --> 00:39:18,427
Did you hear that?
It sounded like someone's phone.
610
00:39:33,987 --> 00:39:36,047
Is someone there?
611
00:39:48,577 --> 00:39:49,627
Who's there?
612
00:39:53,347 --> 00:39:54,397
Stop!
613
00:40:23,557 --> 00:40:24,678
Wait!
614
00:41:03,898 --> 00:41:05,188
It's you again.
615
00:41:05,998 --> 00:41:07,948
What are you doing here?
616
00:41:13,008 --> 00:41:14,428
Sabina?
617
00:41:15,307 --> 00:41:16,658
Was it her?
618
00:41:17,908 --> 00:41:18,997
Yes.
619
00:41:21,917 --> 00:41:25,267
What are you people doing here?
620
00:41:25,317 --> 00:41:28,708
You came from the Archives
on the sixth floor, didn't you?
621
00:41:29,358 --> 00:41:30,578
What?
622
00:41:30,628 --> 00:41:33,758
I'm sorry, but this is
very important to me.
623
00:41:33,758 --> 00:41:35,578
Please hand over
the guest list you took.
624
00:41:37,427 --> 00:41:38,948
Hold on a second.
625
00:41:39,037 --> 00:41:41,788
It's in here, isn't it?
I'll just check.
626
00:41:44,738 --> 00:41:47,788
Secretary Han, am I supposed
to tolerate this impropriety?
627
00:41:48,348 --> 00:41:50,807
I'm sorry about this.
628
00:41:50,807 --> 00:41:53,217
Someone took a document
we're looking for and...
629
00:41:53,217 --> 00:41:54,298
And?
630
00:41:54,848 --> 00:41:57,217
Are you saying that was me?
631
00:41:57,217 --> 00:41:59,488
If it isn't you,
you wouldn't mind showing us.
632
00:41:59,488 --> 00:42:03,078
He's right.
Please let us check your purse.
633
00:42:20,337 --> 00:42:21,487
Okay, fine.
634
00:42:21,978 --> 00:42:25,398
Just know that
if there's no document,
635
00:42:25,947 --> 00:42:27,198
you'll pay for this.
636
00:42:29,447 --> 00:42:30,648
Thank you.
637
00:42:30,648 --> 00:42:32,038
What's going on?
638
00:42:38,528 --> 00:42:41,048
Why are these people here?
639
00:42:41,498 --> 00:42:43,548
Well...
640
00:42:43,927 --> 00:42:46,598
We're searching
for a missing document.
641
00:42:46,598 --> 00:42:49,908
But they are accusing me
of sneaking it out...
642
00:42:49,908 --> 00:42:51,487
and demanded to search my purse.
643
00:42:51,978 --> 00:42:53,037
What?
644
00:42:53,037 --> 00:42:56,298
Go ahead and see
if the document's there.
645
00:43:08,327 --> 00:43:11,278
Secretary Han, aren't you aware
of who she is?
646
00:43:11,427 --> 00:43:13,858
You not only let outsiders
go through our files...
647
00:43:13,858 --> 00:43:15,948
but also accused and harassed
an innocent person.
648
00:43:16,697 --> 00:43:19,247
I'm truly disappointed in you.
Let's go.
649
00:43:22,307 --> 00:43:24,958
But wait... Hold on.
650
00:43:25,337 --> 00:43:27,238
Director Choi is right.
651
00:43:27,238 --> 00:43:30,898
There's no reason for Sabina
to be interested in that file.
652
00:43:45,228 --> 00:43:46,877
It's a necklace with a cross.
653
00:43:47,297 --> 00:43:48,678
Don't you remember it?
654
00:43:49,368 --> 00:43:52,918
You're the one who gave me that.
655
00:43:53,638 --> 00:43:56,067
- Me?
- Yes, 28 years ago...
656
00:43:56,067 --> 00:43:58,887
in front of the atrium
of Sehan Hospital...
657
00:43:59,037 --> 00:44:01,798
on April 28.
658
00:44:02,577 --> 00:44:03,958
Sehan...
659
00:44:04,807 --> 00:44:06,028
Hospital?
660
00:44:06,778 --> 00:44:10,267
At the darkest time of my life,
661
00:44:11,547 --> 00:44:13,137
I met you.
662
00:44:16,028 --> 00:44:18,578
It was the day
of my husband's funeral.
663
00:44:18,998 --> 00:44:20,648
I was so depressed...
664
00:44:20,927 --> 00:44:24,098
that I thought about killing myself
and my daughter several times a day.
665
00:44:24,098 --> 00:44:25,188
But just then...
666
00:44:28,937 --> 00:44:30,688
(Sehan Hospital)
667
00:44:35,207 --> 00:44:36,627
I saw you.
668
00:44:38,848 --> 00:44:41,497
It was as if all the light
was gathering in one place.
669
00:44:42,988 --> 00:44:46,608
You seemed bright, noble, and warm.
670
00:44:50,558 --> 00:44:51,898
No, don't.
671
00:44:51,898 --> 00:44:54,148
- It's all right.
- Okay.
672
00:44:54,828 --> 00:44:56,378
Is this pretty?
673
00:44:58,497 --> 00:44:59,588
Here.
674
00:45:00,338 --> 00:45:02,908
No, that's wrong. I'm truly sorry.
675
00:45:02,908 --> 00:45:04,418
You didn't have to.
676
00:45:04,638 --> 00:45:07,787
Her husband is also an MS patient.
677
00:45:07,838 --> 00:45:10,247
My goodness. Is that so?
678
00:45:10,247 --> 00:45:11,747
- Yes.
- And she's...
679
00:45:11,747 --> 00:45:14,118
Chairwoman Jin Nam Hee
of I and K Group.
680
00:45:14,118 --> 00:45:16,237
She established
MS Supporters Association.
681
00:45:17,247 --> 00:45:18,338
I see.
682
00:45:20,588 --> 00:45:23,638
So how is your husband?
683
00:45:24,658 --> 00:45:26,257
He passed away yesterday...
684
00:45:26,257 --> 00:45:27,807
after battling his illness
for three years.
685
00:45:30,527 --> 00:45:31,888
I see.
686
00:45:32,798 --> 00:45:34,317
Well, I hope you stay strong.
687
00:45:34,767 --> 00:45:37,467
Don't let the sorrow
make you crumble...
688
00:45:37,467 --> 00:45:39,908
and hang in there
despite the hardship.
689
00:45:39,908 --> 00:45:41,057
Thank you.
690
00:45:54,717 --> 00:45:55,908
Ma'am...
691
00:45:56,388 --> 00:45:58,438
May the grace of the Almighty
be with you.
692
00:46:01,828 --> 00:46:03,167
How old are you?
693
00:46:03,167 --> 00:46:05,868
- I'm five.
- I see.
694
00:46:05,868 --> 00:46:07,838
In the summer,
695
00:46:07,838 --> 00:46:09,808
I will open up a camp
called Golden Garden...
696
00:46:09,808 --> 00:46:11,068
for families of MS patients.
697
00:46:11,068 --> 00:46:14,007
I will send you an invite,
so please come and have fun.
698
00:46:14,007 --> 00:46:15,257
Will you come?
699
00:46:17,908 --> 00:46:19,878
You don't want to be late, ma'am.
700
00:46:19,878 --> 00:46:20,997
Right.
701
00:46:21,247 --> 00:46:22,438
Thank you.
702
00:46:23,687 --> 00:46:24,797
Take care then.
703
00:46:37,527 --> 00:46:40,767
Mom, she's like an angel.
704
00:46:40,767 --> 00:46:43,017
Yes, she's like an angel.
705
00:46:43,838 --> 00:46:47,428
Just like what my daughter said,
706
00:46:48,038 --> 00:46:49,727
you were an angel to me that day.
707
00:46:50,707 --> 00:46:52,677
Meeting you...
708
00:46:52,677 --> 00:46:55,318
gave me the strength
to work hard for my daughter.
709
00:46:55,318 --> 00:46:58,048
Whenever I wanted
to collapse and give up,
710
00:46:58,048 --> 00:46:59,807
I'd look at the necklace...
711
00:47:00,388 --> 00:47:02,037
and gather my strength again.
712
00:47:02,088 --> 00:47:05,108
Then...
713
00:47:06,027 --> 00:47:09,227
your daughter that day...
714
00:47:09,227 --> 00:47:12,487
Yes. It was Sabina.
715
00:47:19,937 --> 00:47:22,297
Please choose the card
with a triangle.
716
00:47:27,548 --> 00:47:28,638
(Triangle)
717
00:47:29,487 --> 00:47:30,537
Good.
718
00:47:34,257 --> 00:47:36,108
Which one is the apple?
719
00:47:38,997 --> 00:47:40,747
(Tomato, Strawberry, Apple, Banana)
720
00:47:49,038 --> 00:47:50,688
I know you wish to go home soon,
721
00:47:51,507 --> 00:47:53,227
but you can't until you heal.
722
00:48:01,717 --> 00:48:03,267
(Apple)
723
00:48:06,687 --> 00:48:08,558
Golfing in Hawaii?
724
00:48:08,558 --> 00:48:10,077
Gosh.
725
00:48:10,388 --> 00:48:13,307
You do know I'm married, right?
726
00:48:13,558 --> 00:48:17,648
I'll leave all the hot ladies
for you to enjoy.
727
00:48:17,997 --> 00:48:19,348
I'm hanging up!
728
00:48:24,207 --> 00:48:26,027
Darn it, you startled me.
729
00:48:26,638 --> 00:48:28,628
Why didn't you knock?
730
00:48:32,148 --> 00:48:33,198
What's this?
731
00:48:33,318 --> 00:48:36,737
"The 1992 Golden Garden
Fireflies Festival?"
732
00:48:37,388 --> 00:48:38,567
1992?
733
00:48:40,058 --> 00:48:41,408
Oh, my gosh.
734
00:48:42,088 --> 00:48:43,408
Are you insane?
735
00:48:43,987 --> 00:48:46,077
Why are you dredging up the past?
736
00:48:48,128 --> 00:48:49,348
It's none of your business.
737
00:48:50,027 --> 00:48:52,918
I'm only looking into it
for Professor Cha's son.
738
00:48:54,667 --> 00:48:56,757
You really have gone insane,
haven't you?
739
00:48:57,237 --> 00:48:59,327
If you dredge up
what happened then,
740
00:48:59,437 --> 00:49:01,827
you and I might be placed
on the chopping block too.
741
00:49:02,247 --> 00:49:03,997
If my wife finds out,
742
00:49:04,048 --> 00:49:06,977
she'll kill us both.
743
00:49:06,977 --> 00:49:08,368
Keep your voice down!
744
00:49:08,947 --> 00:49:11,168
I'll make sure
it doesn't get to that,
745
00:49:11,217 --> 00:49:12,737
so mind your own business.
746
00:49:13,457 --> 00:49:15,208
Darn it!
747
00:49:15,628 --> 00:49:17,608
You and I were always doomed.
748
00:49:17,757 --> 00:49:21,348
Our relationship is just
as ill-fated as mortal enemies.
749
00:49:42,517 --> 00:49:44,917
Seeing how
you're not your chatty self...
750
00:49:44,917 --> 00:49:46,737
means that you were disappointed.
751
00:49:48,727 --> 00:49:51,938
What did I tell you
about getting your hopes up?
752
00:49:53,997 --> 00:49:55,717
I'm sure
you'll brush it off though...
753
00:49:56,098 --> 00:49:57,918
since you're the naive type.
754
00:50:00,298 --> 00:50:01,688
Of course.
755
00:50:01,868 --> 00:50:04,158
Still, I was happy while it lasted.
756
00:50:04,408 --> 00:50:07,658
I was also excited
to know I could find my family.
757
00:50:08,947 --> 00:50:10,027
Anyway,
758
00:50:10,707 --> 00:50:11,928
thank you.
759
00:50:12,277 --> 00:50:13,727
Drive home safely.
760
00:51:07,598 --> 00:51:09,717
Today must have startled you a lot.
761
00:51:11,437 --> 00:51:12,628
Explain.
762
00:51:14,277 --> 00:51:16,757
Tell me how
she's the same Eun Dong Joo...
763
00:51:17,007 --> 00:51:19,198
and how she knew
to look for that document.
764
00:51:19,747 --> 00:51:21,067
Explain it all.
765
00:51:31,187 --> 00:51:32,307
Who is this?
766
00:51:33,997 --> 00:51:35,307
Your father.
767
00:51:46,437 --> 00:51:47,987
Gosh.
768
00:51:49,308 --> 00:51:50,997
I knew it.
769
00:51:56,348 --> 00:51:57,398
Here.
770
00:51:59,487 --> 00:52:00,838
Who is this?
771
00:52:01,618 --> 00:52:02,838
Your father.
772
00:52:04,628 --> 00:52:05,977
My father?
773
00:52:16,967 --> 00:52:18,858
(Golden Garden)
51561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.