All language subtitles for Golden Garden E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,401 --> 00:00:08,471 You. 2 00:00:08,471 --> 00:00:09,752 (Episode 13) 3 00:00:10,301 --> 00:00:11,821 28 years ago. 4 00:00:12,971 --> 00:00:16,232 The Golden Garden. Do you remember that? 5 00:00:17,442 --> 00:00:18,931 The Golden Garden? 6 00:00:20,751 --> 00:00:22,501 The Firefly Festival? 7 00:00:23,021 --> 00:00:24,371 You do remember. 8 00:00:25,382 --> 00:00:28,972 You told me never to talk about it. 9 00:00:30,192 --> 00:00:32,781 The accident and Eun Dong Joo. 10 00:00:33,361 --> 00:00:34,512 I know. 11 00:00:36,231 --> 00:00:38,782 The person who made the Golden Garden... 12 00:00:39,532 --> 00:00:42,182 is Chairwoman Jin. 13 00:00:44,802 --> 00:00:48,421 Now I think about it, today is that day. 14 00:00:48,772 --> 00:00:50,691 The day we went to... 15 00:00:51,581 --> 00:00:52,801 the Golden Garden. 16 00:00:55,882 --> 00:00:56,972 How much... 17 00:00:58,321 --> 00:00:59,701 of the accident... 18 00:01:01,721 --> 00:01:03,512 do you remember? 19 00:01:05,092 --> 00:01:07,411 It's okay. You can be honest with me. 20 00:01:08,291 --> 00:01:09,852 How much do you remember? 21 00:01:13,302 --> 00:01:14,921 You know what they say. 22 00:01:15,731 --> 00:01:19,322 They say daughters live the same lives as their mothers'. 23 00:01:21,942 --> 00:01:25,531 Through this recent accident, I realized once and for all... 24 00:01:27,281 --> 00:01:28,701 that you and I... 25 00:01:29,651 --> 00:01:32,531 have the same fate. 26 00:01:33,022 --> 00:01:34,341 Same fate? 27 00:01:34,992 --> 00:01:38,942 I committed the same sin you committed... 28 00:01:40,862 --> 00:01:43,052 28 years ago. 29 00:01:45,602 --> 00:01:48,621 The hit-and-run accident. 30 00:01:51,841 --> 00:01:56,942 Let's go, let's go 31 00:01:56,942 --> 00:02:01,752 Let's go to the forest 32 00:02:01,752 --> 00:02:06,821 To pick pieces of the moon 33 00:02:06,821 --> 00:02:11,471 Let's go to the forest 34 00:02:11,821 --> 00:02:17,131 Fireflies of the old moon 35 00:02:17,131 --> 00:02:22,122 Are broken pieces of the moon 36 00:02:22,601 --> 00:02:25,252 Let's go, let's go 37 00:02:32,082 --> 00:02:33,251 Where are you going? 38 00:02:33,251 --> 00:02:35,251 I thought we were going to Seoul. 39 00:02:35,251 --> 00:02:36,532 Sabina. 40 00:02:37,022 --> 00:02:39,171 Listen carefully to what I'm about to tell you. 41 00:02:40,091 --> 00:02:42,342 I've thought about this. 42 00:02:42,992 --> 00:02:44,171 I don't think... 43 00:02:44,922 --> 00:02:47,211 I can bring you to Seoul. 44 00:02:47,732 --> 00:02:49,332 Mom... 45 00:02:49,332 --> 00:02:50,812 It's all for the best. 46 00:02:51,131 --> 00:02:53,382 Dong Joo, you'll come to Seoul with me. 47 00:02:53,702 --> 00:02:55,521 Sabina, you'll stay back there... 48 00:02:56,441 --> 00:02:57,551 with Dad... 49 00:02:58,272 --> 00:03:00,441 - and Aunt. - No! 50 00:03:00,441 --> 00:03:02,272 No! No! 51 00:03:02,272 --> 00:03:04,582 I'm going to come with you! 52 00:03:04,582 --> 00:03:07,281 I'm going to Seoul! 53 00:03:07,281 --> 00:03:10,582 I told you. I can't raise you. This is all for you. 54 00:03:10,582 --> 00:03:12,681 No! No! 55 00:03:12,681 --> 00:03:16,892 I'm not going to part with you! I'm coming with you! 56 00:03:16,892 --> 00:03:18,191 Stay still! It's dangerous! 57 00:03:18,191 --> 00:03:20,661 - No! - Come on, please! 58 00:03:20,661 --> 00:03:24,202 Let me go! I'm coming with you! 59 00:03:24,202 --> 00:03:27,581 I'm going to go to Seoul with you! 60 00:03:28,131 --> 00:03:30,142 Sabina, it's dangerous! 61 00:03:30,142 --> 00:03:32,722 Stop! It hurts! Stop! 62 00:03:34,142 --> 00:03:35,322 Stop! 63 00:03:41,112 --> 00:03:42,901 Mom! 64 00:03:54,392 --> 00:03:55,512 Oh, no! 65 00:04:23,022 --> 00:04:25,471 ("Become Creative, Activity Book") 66 00:04:40,142 --> 00:04:41,461 Sabina. 67 00:04:41,611 --> 00:04:44,161 Sabina. Open your eyes and look at me. 68 00:04:44,442 --> 00:04:47,331 Are you hurt? Do you feel pain? 69 00:04:50,651 --> 00:04:53,141 Dong Joo, are you okay? 70 00:04:53,221 --> 00:04:56,512 Were you startled? It's okay. Are you hurt? 71 00:04:58,921 --> 00:05:02,312 Stay here, got it? 72 00:05:02,832 --> 00:05:03,882 Don't move. 73 00:05:40,132 --> 00:05:41,552 Oh, no. 74 00:05:42,332 --> 00:05:43,591 He must be dead. 75 00:05:44,072 --> 00:05:45,351 Oh, no. 76 00:06:00,752 --> 00:06:03,411 The deities saved me, 77 00:06:03,921 --> 00:06:06,141 given how there were witnesses, 78 00:06:06,432 --> 00:06:08,041 but I never got caught. 79 00:06:10,062 --> 00:06:11,651 It's all because of me. 80 00:06:12,231 --> 00:06:14,502 I shouldn't have cried and caused a scene... 81 00:06:14,502 --> 00:06:16,591 when you told me I'd be going back. 82 00:06:18,601 --> 00:06:20,521 - It's all because of me. - No. 83 00:06:21,142 --> 00:06:23,891 No. That's not true. 84 00:06:23,942 --> 00:06:25,992 It's not your fault. 85 00:06:26,411 --> 00:06:28,101 It's all my fault. 86 00:06:28,651 --> 00:06:30,732 Every single part of it is my fault. 87 00:06:31,651 --> 00:06:34,771 It's my fault that I met that scumbag. 88 00:06:35,522 --> 00:06:37,711 It's my fault that I left you there. 89 00:06:38,562 --> 00:06:40,432 It's my fault that I met Dong Joo's dad... 90 00:06:40,432 --> 00:06:41,812 because I wanted to move out. 91 00:06:43,632 --> 00:06:45,482 It's all my fault. 92 00:06:46,632 --> 00:06:48,872 I'm going to take all the blame. 93 00:06:48,872 --> 00:06:51,422 If the deities want to punish me, then so be it. 94 00:06:51,872 --> 00:06:53,562 So don't worry. 95 00:06:53,611 --> 00:06:56,341 You shouldn't worry. Not even a bit, okay? 96 00:06:56,341 --> 00:06:57,391 Mom... 97 00:06:57,911 --> 00:06:58,911 I told you. 98 00:06:58,911 --> 00:07:01,331 Your happiness is the only thing that'll make me feel better. 99 00:07:02,411 --> 00:07:05,502 I went through all that and came this far. 100 00:07:06,322 --> 00:07:10,312 So you must be happy. You must. 101 00:07:10,962 --> 00:07:12,041 Understood? 102 00:07:30,911 --> 00:07:34,281 Today is the anniversary of your parents' death. 103 00:07:34,281 --> 00:07:37,802 They must miss you terribly, so come home early, okay? 104 00:07:48,132 --> 00:07:49,661 Are you tired? 105 00:07:49,661 --> 00:07:50,781 Yes. 106 00:07:51,632 --> 00:07:52,951 - Here. - Thanks. 107 00:07:55,702 --> 00:07:59,622 You must be tired too. We're almost there. 108 00:07:59,642 --> 00:08:02,091 - Dad, here. - Thanks. 109 00:08:29,171 --> 00:08:33,661 Let's go, let's go 110 00:08:34,111 --> 00:08:38,291 Let's go to the forest 111 00:08:38,841 --> 00:08:43,502 To pick pieces of the moon 112 00:08:43,822 --> 00:08:48,141 Let's go to the forest 113 00:08:48,822 --> 00:08:54,062 Fireflies of the old moon 114 00:08:54,062 --> 00:08:58,252 Are broken pieces of the moon 115 00:08:58,662 --> 00:09:03,321 Let's go let's go 116 00:09:03,771 --> 00:09:08,222 Let's go to the forest 117 00:09:08,771 --> 00:09:13,431 To pick pieces of the moon 118 00:09:13,812 --> 00:09:17,931 Let's go to the forest 119 00:09:19,952 --> 00:09:21,141 You. 120 00:09:21,991 --> 00:09:23,441 How do you know this song? 121 00:09:25,662 --> 00:09:27,082 28 years ago, 122 00:09:27,932 --> 00:09:29,141 the Golden Garden. 123 00:09:29,902 --> 00:09:31,452 The Fireflies Festival. 124 00:09:33,532 --> 00:09:34,952 How do you know it? 125 00:09:37,672 --> 00:09:39,191 It hurts. 126 00:09:39,771 --> 00:09:42,222 Tell me right now. 127 00:09:44,641 --> 00:09:46,132 I don't know. 128 00:09:46,341 --> 00:09:48,332 I can't remember. 129 00:09:48,351 --> 00:09:51,221 It's just something I've sung since I was young. Why? 130 00:09:51,221 --> 00:09:52,372 Tell me! 131 00:09:52,621 --> 00:09:56,391 Tell me exactly how you know. Tell me right now! 132 00:09:56,391 --> 00:09:57,712 What's wrong? 133 00:09:57,922 --> 00:09:59,771 Why are you so curious? 134 00:10:00,062 --> 00:10:01,281 Only the people... 135 00:10:02,332 --> 00:10:04,452 who attended the Golden Garden, Fireflies Festival... 136 00:10:04,861 --> 00:10:06,882 know about that song. 137 00:10:07,371 --> 00:10:10,252 Golden Garden? Fireflies Festival? 138 00:10:10,971 --> 00:10:12,852 What is that? 139 00:10:21,861 --> 00:10:26,861 140 00:10:35,591 --> 00:10:37,452 Tell me in detail. 141 00:10:37,462 --> 00:10:41,551 Why do only those people know? 142 00:10:42,672 --> 00:10:43,791 Do you know... 143 00:10:45,341 --> 00:10:46,891 who wrote that song? 144 00:10:47,572 --> 00:10:48,762 Who was it? 145 00:10:55,611 --> 00:10:57,431 There. I'm done. 146 00:10:57,721 --> 00:11:00,441 Pil Seung, can you sing it now? 147 00:11:00,452 --> 00:11:02,401 - Yes. - All right, let's do it. 148 00:11:15,532 --> 00:11:16,942 Start. 149 00:11:16,942 --> 00:11:21,291 - Let's go, let's go - Let's go, let's go 150 00:11:21,471 --> 00:11:25,661 - Let's go to the forest - Let's go to the forest 151 00:11:26,212 --> 00:11:30,602 - To pick pieces of the moon - To pick pieces of the moon 152 00:11:30,851 --> 00:11:33,891 - Let's go to the forest - Let's go to the forest 153 00:11:33,891 --> 00:11:35,702 Your father wrote it? 154 00:11:36,021 --> 00:11:38,842 Are you talking about your father who passed away... 155 00:11:39,221 --> 00:11:40,411 when you were seven? 156 00:11:40,462 --> 00:11:42,582 He added the melody to a poem he liked. 157 00:11:42,731 --> 00:11:46,082 Was your father a singer? 158 00:11:47,771 --> 00:11:49,222 No. 159 00:11:49,302 --> 00:11:51,191 He had a purpose. 160 00:11:52,072 --> 00:11:53,762 Do you know what MS is? 161 00:11:53,971 --> 00:11:55,222 MS? 162 00:11:55,942 --> 00:11:57,191 MS stands for... 163 00:11:57,782 --> 00:12:00,102 multiple sclerosis, a rare disease. 164 00:12:00,282 --> 00:12:03,031 Gosh, how would I know? 165 00:12:03,282 --> 00:12:04,431 Forget it. 166 00:12:04,851 --> 00:12:06,071 Why... 167 00:12:07,052 --> 00:12:09,441 Why did I even bother to talk to someone so ignorant? 168 00:12:09,652 --> 00:12:10,771 Come on. 169 00:12:11,521 --> 00:12:14,781 Elaborate. I'm curious. 170 00:12:17,402 --> 00:12:18,752 My father was... 171 00:12:19,902 --> 00:12:23,252 the only expert regarding that disease. 172 00:12:23,641 --> 00:12:26,122 Then was he a doctor? 173 00:12:28,312 --> 00:12:30,021 You're from a wealthy family. 174 00:12:30,082 --> 00:12:31,191 So? 175 00:12:31,582 --> 00:12:34,161 The first MS Supporters Association was created, 176 00:12:34,912 --> 00:12:37,422 so he wrote that to sing at the camp. 177 00:12:37,422 --> 00:12:39,071 Do you understand now? 178 00:12:39,582 --> 00:12:41,541 So that camp was called... 179 00:12:41,621 --> 00:12:44,372 Golden Garden... The Fireflies Festival? 180 00:12:44,391 --> 00:12:45,472 Exactly. 181 00:12:46,322 --> 00:12:48,141 You're not that dumb. 182 00:12:48,261 --> 00:12:50,112 My gosh. 183 00:12:51,231 --> 00:12:52,281 By the way, 184 00:12:52,902 --> 00:12:54,921 how did he pass away? 185 00:12:59,072 --> 00:13:00,821 On our way home from the camp, 186 00:13:01,312 --> 00:13:02,921 we got into a hit-and-run accident. 187 00:13:04,611 --> 00:13:07,901 And both of my parents died at the scene of the accident. 188 00:13:13,381 --> 00:13:16,041 I became a detective to find that driver. 189 00:13:16,322 --> 00:13:19,712 Since you sang that, I suspected you. 190 00:13:19,721 --> 00:13:21,761 Oh, my. Not at all. 191 00:13:21,761 --> 00:13:24,962 I was too young back then to drive. 192 00:13:24,962 --> 00:13:26,982 I still don't have a driver's license. 193 00:13:27,001 --> 00:13:29,332 I'm horrible with directions and get scared easily. 194 00:13:29,332 --> 00:13:31,492 I'm just joking. 195 00:13:32,771 --> 00:13:34,291 Don't cook tonight. 196 00:13:34,741 --> 00:13:36,561 Bring the kids to my place. 197 00:13:37,282 --> 00:13:39,891 Why? Is today a special day? 198 00:13:40,582 --> 00:13:41,732 It's that day. 199 00:13:42,751 --> 00:13:44,472 The day of the accident. 200 00:13:55,162 --> 00:13:58,231 Get down and find your cutie, jump around and shake your booty 201 00:13:58,231 --> 00:13:59,832 Come on, come on 202 00:13:59,832 --> 00:14:02,421 - Come on - Hey! You're being too noisy. 203 00:14:02,471 --> 00:14:03,521 Goodness. 204 00:14:03,942 --> 00:14:07,191 Can you please shut it while you cook? 205 00:14:07,312 --> 00:14:08,862 You startled me. 206 00:14:09,011 --> 00:14:11,632 If I was pregnant, I would've gotten a miscarriage. 207 00:14:11,682 --> 00:14:14,282 Look at you. You must be so happy. 208 00:14:14,282 --> 00:14:16,102 You have nothing to your name, 209 00:14:16,152 --> 00:14:18,221 but you're so bold. 210 00:14:18,221 --> 00:14:21,041 You don't think about the others and live your way. 211 00:14:21,052 --> 00:14:23,322 Who said I didn't think about the others? 212 00:14:23,322 --> 00:14:25,822 I was worried you'd be gloomy today since it's the anniversary, 213 00:14:25,822 --> 00:14:27,891 so I was trying to cheer you up. 214 00:14:27,891 --> 00:14:29,861 Is that so? 215 00:14:29,861 --> 00:14:34,902 You must really care about me. 216 00:14:34,902 --> 00:14:38,641 Of course. What do we have? 217 00:14:38,641 --> 00:14:41,212 You only have your restaurant, 218 00:14:41,212 --> 00:14:43,092 and I only have my body. 219 00:14:43,212 --> 00:14:45,862 People who are lonely should take care of each other. 220 00:14:46,241 --> 00:14:49,102 You should live it up. Oh, yes! 221 00:14:49,152 --> 00:14:51,972 - One day, you came to me - My goodness. 222 00:14:52,021 --> 00:14:55,021 - When I was sad - Goodness. 223 00:14:55,021 --> 00:14:57,742 - You gave me love - Hey. 224 00:14:57,962 --> 00:15:01,192 - And left me - I'm getting dizzy. Stop it. 225 00:15:01,192 --> 00:15:03,342 My gosh. 226 00:15:03,631 --> 00:15:05,281 What are you doing? 227 00:15:05,631 --> 00:15:06,731 Goodness. 228 00:15:06,731 --> 00:15:10,352 Can't you see? I'm trying to cheer her up. 229 00:15:10,442 --> 00:15:11,651 We need to talk. 230 00:15:12,101 --> 00:15:13,992 No, I need to cook. 231 00:15:18,611 --> 00:15:22,152 Goodness, I have no idea... 232 00:15:22,152 --> 00:15:25,472 where those lunatics came from. 233 00:15:28,152 --> 00:15:29,242 Sure. 234 00:15:29,721 --> 00:15:32,012 But thanks to them, 235 00:15:32,491 --> 00:15:36,112 my babies will be entertained. 236 00:15:46,402 --> 00:15:48,262 You should stop coming here. 237 00:15:49,072 --> 00:15:50,161 What? 238 00:15:50,542 --> 00:15:53,312 You're staying here thanks to Detective Cha, 239 00:15:53,312 --> 00:15:54,611 so who are you to say that? 240 00:15:54,611 --> 00:15:56,782 Then stop causing trouble. 241 00:15:56,782 --> 00:15:57,952 What did I do? 242 00:15:57,952 --> 00:16:00,372 Was cheering her up causing trouble? 243 00:16:00,621 --> 00:16:02,671 Do you even know what today is? 244 00:16:02,692 --> 00:16:06,271 Of course. It's the anniversary of her husband's death. 245 00:16:06,361 --> 00:16:07,432 Today's the day... 246 00:16:07,432 --> 00:16:10,041 her son and daughter-in-law passed away due to an accident. 247 00:16:13,971 --> 00:16:16,582 Oh, no. Are you serious? 248 00:16:16,771 --> 00:16:19,222 She's usually bedridden for three days around this time. 249 00:16:19,542 --> 00:16:21,212 Did you have to make it harder for her? 250 00:16:21,212 --> 00:16:23,661 How could a woman be so... 251 00:16:25,082 --> 00:16:26,132 like that. 252 00:16:27,481 --> 00:16:28,661 Like what? 253 00:16:29,011 --> 00:16:30,251 Like that. 254 00:16:30,251 --> 00:16:31,251 Like what, exactly? 255 00:16:31,251 --> 00:16:32,931 Vulgar! 256 00:16:38,792 --> 00:16:41,082 What? Vulgar? 257 00:16:41,391 --> 00:16:42,441 My gosh. 258 00:16:42,761 --> 00:16:44,962 I've been called a psycho many times, 259 00:16:44,962 --> 00:16:46,882 but I've never been called vulgar before. 260 00:16:47,172 --> 00:16:48,681 My gosh. 261 00:16:51,072 --> 00:16:52,122 Hold on. 262 00:16:53,672 --> 00:16:55,712 Is he interested in me? 263 00:16:55,712 --> 00:16:57,691 Why is he nagging at me so much? 264 00:17:00,351 --> 00:17:02,531 That little boy has good taste in woman. 265 00:17:10,021 --> 00:17:12,071 Wow, look at that. 266 00:17:12,862 --> 00:17:15,111 Beautiful. Gorgeous. 267 00:17:15,331 --> 00:17:17,111 Fantastic. 268 00:17:18,761 --> 00:17:19,912 Honey. 269 00:17:19,962 --> 00:17:23,521 Stay there and smile. 270 00:17:23,602 --> 00:17:25,752 - What? - Cheese. 271 00:17:25,771 --> 00:17:27,422 What are you doing? 272 00:17:27,442 --> 00:17:31,662 You're so beautiful and gorgeous that I just can't take it. 273 00:17:31,712 --> 00:17:33,462 Here. Smile. 274 00:17:35,581 --> 00:17:39,172 Your existence itself is beautiful. 275 00:17:39,251 --> 00:17:40,871 Goodness. 276 00:17:42,321 --> 00:17:43,502 Did you do something wrong again? 277 00:17:43,521 --> 00:17:45,271 How dare you lie to my face? 278 00:17:46,392 --> 00:17:49,111 Honey, should we spend... 279 00:17:49,331 --> 00:17:51,311 this summer vacation together? 280 00:17:52,031 --> 00:17:54,621 I've looked into it. 281 00:17:54,702 --> 00:17:57,952 You know the Bahamas, right? It's above Jamaica. 282 00:17:58,442 --> 00:18:01,241 I heard it's a hot place these days. 283 00:18:01,241 --> 00:18:04,612 We could go on a cruise from Miami and head straight to the Bahamas. 284 00:18:04,612 --> 00:18:06,732 If we just pay 6,000 dollars a night, 285 00:18:06,781 --> 00:18:09,662 we can enjoy a killer view with the Pacific and Atlantic... 286 00:18:09,682 --> 00:18:11,051 - on the side... Secretary Han. - Secretary Han. 287 00:18:11,051 --> 00:18:12,301 Secretary Han. 288 00:18:12,422 --> 00:18:14,571 Listen to me. 289 00:18:14,592 --> 00:18:17,462 If we pay them 6,000 dollars, 290 00:18:17,462 --> 00:18:19,521 we can have the Pacific and the Atlantic... 291 00:18:19,521 --> 00:18:21,281 - on the side... - Yes, ma'am. 292 00:18:21,362 --> 00:18:22,632 - Ma'am. - Did you call for me? 293 00:18:22,632 --> 00:18:24,061 Are you ready? 294 00:18:24,061 --> 00:18:26,531 Come on. If we go on a cruise from Miami... 295 00:18:26,531 --> 00:18:27,851 - to the Bahamas... - Yes, ma'am. 296 00:18:28,501 --> 00:18:29,551 Here. 297 00:18:30,231 --> 00:18:32,922 Take this and console them well. 298 00:18:33,702 --> 00:18:34,992 Yes, ma'am. 299 00:18:36,642 --> 00:18:39,331 Darn it. 300 00:18:39,612 --> 00:18:43,002 Everyone looks down on me. 301 00:18:44,721 --> 00:18:47,101 By the way, what's today? 302 00:18:48,521 --> 00:18:53,311 You don't usually arrange flowers and send food. 303 00:18:53,462 --> 00:18:56,432 Mind your own business and work. 304 00:18:56,432 --> 00:18:58,752 Today is the anniversary of Professor Cha's death. 305 00:18:59,402 --> 00:19:00,521 Professor Cha? 306 00:19:01,271 --> 00:19:02,482 Who is that? 307 00:19:06,071 --> 00:19:07,291 Goodness. 308 00:19:07,511 --> 00:19:11,262 I've never had such meat that melted in my mouth... 309 00:19:11,281 --> 00:19:14,031 in the past five years. 310 00:19:15,051 --> 00:19:16,262 Is it that good? 311 00:19:16,412 --> 00:19:17,781 It's so tasty. 312 00:19:17,781 --> 00:19:19,831 Mid Eum, eat up. 313 00:19:19,882 --> 00:19:22,202 I will. Eat up and chew well, Sa Rang. 314 00:19:22,421 --> 00:19:25,671 Goodness, that little kid... 315 00:19:26,062 --> 00:19:28,441 knows what's tasty. 316 00:19:28,492 --> 00:19:31,762 She even knows the taste of Korean beef. 317 00:19:31,762 --> 00:19:34,221 You eat so well. 318 00:19:36,802 --> 00:19:37,921 Goodness. 319 00:19:38,302 --> 00:19:42,022 My stomach is about to burst. 320 00:19:42,812 --> 00:19:45,492 I think I should stop eating. 321 00:19:45,841 --> 00:19:47,062 Do you want to go to the bathroom? 322 00:19:47,512 --> 00:19:48,581 It's urgent. 323 00:19:48,581 --> 00:19:50,131 Let's hurry. 324 00:19:50,181 --> 00:19:51,371 Let's go. 325 00:19:52,752 --> 00:19:56,772 Goodness, that girl is funny. 326 00:19:56,921 --> 00:19:59,171 She eats, poops, eats, poops. 327 00:19:59,692 --> 00:20:02,282 Grandma, that's so disgusting! 328 00:20:03,891 --> 00:20:05,151 It's true. 329 00:20:05,361 --> 00:20:08,052 They say that people bring the most happiness. 330 00:20:08,371 --> 00:20:10,481 Thanks to that little girl, 331 00:20:10,641 --> 00:20:12,752 I can laugh today. 332 00:20:13,442 --> 00:20:14,661 You're right. 333 00:20:16,911 --> 00:20:19,992 Pil Seung, are you having nightmares these days? 334 00:20:20,482 --> 00:20:23,332 You always had them around this time of the year. 335 00:20:23,712 --> 00:20:25,681 Nightmares? What kind? 336 00:20:25,681 --> 00:20:27,371 What do you think? 337 00:20:27,552 --> 00:20:31,222 It's the car accident that took his parents' lives. 338 00:20:31,222 --> 00:20:32,272 My gosh. 339 00:20:32,861 --> 00:20:34,981 Dong Joo also has similar nightmares. 340 00:20:35,062 --> 00:20:37,161 She dreams of crashing into a big vehicle. 341 00:20:37,161 --> 00:20:40,211 You're right. She said she had one last night. 342 00:20:40,631 --> 00:20:43,221 She screamed and then woke up at dawn. 343 00:20:44,371 --> 00:20:45,721 Could you two be dreaming... 344 00:20:46,141 --> 00:20:47,691 the same dream? 345 00:20:47,772 --> 00:20:50,661 I did read it in a book once. You can dream of the same dream. 346 00:20:50,742 --> 00:20:53,482 If you share the same experience or trauma, 347 00:20:53,482 --> 00:20:55,282 you could dream the same dream. 348 00:20:55,282 --> 00:20:56,731 That's creepy. 349 00:20:59,022 --> 00:21:00,471 Same experience? 350 00:21:01,192 --> 00:21:03,901 As in you were in the same car accident? 351 00:21:03,952 --> 00:21:05,512 That's impossible. 352 00:21:06,022 --> 00:21:07,981 Ours happened in Busan. 353 00:21:08,062 --> 00:21:09,692 We lived in Busan as well. 354 00:21:09,692 --> 00:21:12,032 We lived in Aram Orphanage in Jangshin-dong, Busan. 355 00:21:12,032 --> 00:21:13,352 Really? 356 00:21:14,171 --> 00:21:17,552 What is going on here? 357 00:21:21,712 --> 00:21:23,691 Let's go. 358 00:21:26,881 --> 00:21:28,661 Why is it so quiet? 359 00:21:28,952 --> 00:21:31,602 Why is everyone staring at us? 360 00:21:31,651 --> 00:21:33,671 Is there something on our faces? 361 00:21:35,252 --> 00:21:36,671 What's wrong? 362 00:21:37,222 --> 00:21:38,512 Did something happen? 363 00:21:40,391 --> 00:21:41,512 Follow me. 364 00:21:44,661 --> 00:21:45,951 Hang on. 365 00:21:53,302 --> 00:21:54,621 Do you have something to say? 366 00:21:56,871 --> 00:21:58,492 I heard you get nightmares this time of the year. 367 00:21:58,641 --> 00:21:59,862 Tell me about it. 368 00:22:01,752 --> 00:22:03,701 It's nothing. 369 00:22:03,812 --> 00:22:05,671 I dream of my mom and I driving, 370 00:22:05,681 --> 00:22:08,242 and a big vehicle crashing into ours. 371 00:22:08,692 --> 00:22:09,842 Is that all? 372 00:22:10,351 --> 00:22:11,441 No. 373 00:22:11,692 --> 00:22:14,141 After that, that car... 374 00:22:14,431 --> 00:22:16,112 overturned completely. 375 00:22:18,532 --> 00:22:20,831 Do you have the list of the participants... 376 00:22:20,831 --> 00:22:22,852 at that Fireflies Festival? 377 00:22:23,202 --> 00:22:26,322 Sure, I can. We sponsored it. 378 00:22:26,542 --> 00:22:27,721 Among them, 379 00:22:28,512 --> 00:22:30,992 could you find an Eun Dong Joo? 380 00:22:31,341 --> 00:22:32,492 Okay. 381 00:22:35,452 --> 00:22:36,961 What is going on? 382 00:22:37,151 --> 00:22:39,102 Why are you mentioning my name? 383 00:22:39,581 --> 00:22:41,671 Perhaps, you could find your parents, 384 00:22:42,591 --> 00:22:44,612 and I could find that hit-and-run driver. 385 00:22:45,321 --> 00:22:46,441 What? 386 00:22:47,732 --> 00:22:51,101 If we're remembering the same accident... 387 00:22:51,101 --> 00:22:52,911 If that's why we're dreaming the same dream, 388 00:22:54,431 --> 00:22:56,221 you're either the witness' daughter... 389 00:22:56,472 --> 00:22:57,621 or... 390 00:22:58,671 --> 00:22:59,891 Or what? 391 00:23:03,242 --> 00:23:04,862 The hit-and-run driver's daughter. 392 00:23:26,131 --> 00:23:28,181 (My Lovely Family) 393 00:23:29,371 --> 00:23:31,522 Perhaps, you could find your parents, 394 00:23:32,071 --> 00:23:34,052 and I could find that hit-and-run driver. 395 00:23:45,752 --> 00:23:49,042 Did you say her mom's name is Hannah? 396 00:23:49,621 --> 00:23:50,911 Call her. 397 00:23:54,591 --> 00:23:55,711 Come in. 398 00:23:59,732 --> 00:24:00,852 You told her mother... 399 00:24:01,331 --> 00:24:03,352 to come in the morning, right? 400 00:24:05,202 --> 00:24:06,322 Mom. 401 00:24:06,802 --> 00:24:09,092 If you're going to meet her, 402 00:24:09,312 --> 00:24:11,111 please open your heart. 403 00:24:11,111 --> 00:24:13,131 Women have a sixth sense. 404 00:24:13,942 --> 00:24:15,812 There's something strange about Sabina. 405 00:24:15,812 --> 00:24:17,681 It feels like she's hiding her past, 406 00:24:17,681 --> 00:24:19,572 but I can't put my finger on it. 407 00:24:20,621 --> 00:24:22,302 - Mom. - Today, 408 00:24:23,121 --> 00:24:26,161 I'm going to meet her mother and make my final decision. 409 00:24:26,161 --> 00:24:28,141 And you will need to obey me. 410 00:24:28,431 --> 00:24:29,542 Understood? 411 00:24:37,502 --> 00:24:38,792 Sa Rang. 412 00:24:43,242 --> 00:24:44,431 Goodness. 413 00:24:44,881 --> 00:24:47,411 What is all this? 414 00:24:47,411 --> 00:24:49,012 Goodness, you. 415 00:24:49,012 --> 00:24:51,602 You shouldn't touch my bag. 416 00:24:52,151 --> 00:24:55,371 Dong Joo, I'm going to follow you. 417 00:24:55,992 --> 00:24:57,201 Follow me where? 418 00:24:57,351 --> 00:25:00,812 I got dolled up so I could come with you. 419 00:25:02,762 --> 00:25:06,361 I have to go take care of something important. 420 00:25:06,361 --> 00:25:08,921 So stay home with Mid Eum, okay? 421 00:25:09,671 --> 00:25:10,951 Where are you going? 422 00:25:11,002 --> 00:25:13,352 I'm coming with you. 423 00:25:13,571 --> 00:25:16,141 I'll come back immediately after I'm done, okay? 424 00:25:16,141 --> 00:25:17,621 I already know. 425 00:25:18,411 --> 00:25:20,231 They all never came back. 426 00:25:22,482 --> 00:25:24,502 My mom never came back. 427 00:25:26,121 --> 00:25:28,272 My dad never came back. 428 00:25:28,621 --> 00:25:31,612 And you will never come back. 429 00:25:32,091 --> 00:25:34,441 I'm going to come with you. 430 00:25:39,661 --> 00:25:40,852 Why... 431 00:25:41,032 --> 00:25:43,481 do all the adults hurt you? 432 00:25:45,442 --> 00:25:47,592 Sa Rang, look at me. 433 00:25:47,942 --> 00:25:50,992 I will come back no matter what. 434 00:25:51,081 --> 00:25:53,762 This is my house, so I should. 435 00:25:54,651 --> 00:25:57,581 I'm going to run some errands and come back, 436 00:25:57,581 --> 00:25:59,401 so play with your brother, okay? 437 00:26:00,282 --> 00:26:02,042 Promise? 438 00:26:02,752 --> 00:26:04,042 I promise. 439 00:26:05,492 --> 00:26:07,742 Sign, copy, 440 00:26:07,931 --> 00:26:09,242 laminated. 441 00:26:13,601 --> 00:26:15,151 What is all this? 442 00:26:29,151 --> 00:26:31,171 (I and K Group, Dudeurim) 443 00:26:31,752 --> 00:26:33,002 I and K. 444 00:26:33,881 --> 00:26:35,842 People will steal when they get too jealous. 445 00:26:37,022 --> 00:26:39,342 I can't believe I'm here. 446 00:26:40,962 --> 00:26:43,411 Mom, you can do well, right? 447 00:26:43,962 --> 00:26:46,312 Don't get hurt by whatever she says. 448 00:26:46,502 --> 00:26:48,381 Don't say anything that they can find fault with. 449 00:26:49,032 --> 00:26:50,472 Let's just persuade them well. 450 00:26:50,472 --> 00:26:51,621 Sabina. 451 00:26:52,742 --> 00:26:54,322 Do you know... 452 00:26:54,611 --> 00:26:57,062 what the best weapon to persuade someone is? 453 00:26:58,881 --> 00:27:00,131 It's the truth. 454 00:27:01,752 --> 00:27:04,332 Today, I will only speak the truth... 455 00:27:04,552 --> 00:27:06,802 about what happened 28 years ago... 456 00:27:07,081 --> 00:27:08,971 between Chairwoman Jin and me. 457 00:27:10,821 --> 00:27:13,671 Perhaps, that woman might not remember it. 458 00:27:15,661 --> 00:27:17,582 Because when I was at rock bottom, 459 00:27:18,532 --> 00:27:21,352 I met her when she was the most powerful. 460 00:27:24,908 --> 00:27:26,682 (Episode 14 will air shortly.) 461 00:27:41,277 --> 00:27:42,277 (Episode 14) 462 00:27:42,277 --> 00:27:45,066 Yes, Aunt Soo Mi, I just arrived. 463 00:27:45,646 --> 00:27:47,816 The sixth floor? Got it. 464 00:27:47,816 --> 00:27:49,317 I'm here to see Secretary Han. 465 00:27:49,317 --> 00:27:51,406 Could you please let me through? 466 00:27:52,327 --> 00:27:55,646 I already told you to call her first. 467 00:27:55,856 --> 00:27:58,346 How can I when I don't know her number? 468 00:27:59,096 --> 00:28:01,517 Then I can't let you through, so head back. 469 00:28:02,467 --> 00:28:03,787 What's going on here? 470 00:28:05,507 --> 00:28:06,657 Detective Cha. 471 00:28:09,476 --> 00:28:12,147 I'm Cha Pil Seung. I believe Secretary Han mentioned me. 472 00:28:12,147 --> 00:28:14,496 Yes, of course. You can head upstairs. 473 00:28:20,086 --> 00:28:22,666 She's with me. Good day then. 474 00:28:25,827 --> 00:28:27,126 What's going on? 475 00:28:27,126 --> 00:28:29,047 Why are you here? 476 00:28:40,137 --> 00:28:41,327 Isn't it obvious? 477 00:28:41,607 --> 00:28:44,026 You can't catch a hit-and-run culprit while sitting at a desk. 478 00:28:45,476 --> 00:28:46,727 Anyway, what brings you by? 479 00:28:47,476 --> 00:28:49,897 I was just as restless as you were. 480 00:28:50,347 --> 00:28:52,567 Talking to her might help me find my parents, 481 00:28:52,847 --> 00:28:54,837 so how could I do nothing? 482 00:29:04,127 --> 00:29:05,767 Is Secretary Han on the sixth floor? 483 00:29:05,767 --> 00:29:06,876 No, the Archives. 484 00:29:07,866 --> 00:29:08,987 I was told it holds... 485 00:29:09,067 --> 00:29:12,016 everything on the Golden Garden, Fireflies Festival. 486 00:29:17,507 --> 00:29:18,897 What are you doing? 487 00:29:21,246 --> 00:29:22,466 I prayed... 488 00:29:22,776 --> 00:29:24,537 so that I could find my parents. 489 00:29:25,386 --> 00:29:27,687 Once I have the guest list, 490 00:29:27,687 --> 00:29:31,807 I'll be able to find my parents for the first time in 28 years. 491 00:29:34,026 --> 00:29:36,207 Don't get your hopes up though. 492 00:29:36,326 --> 00:29:38,216 This is all just still an assumption. 493 00:29:52,206 --> 00:29:53,726 The doors are closing. 494 00:29:57,117 --> 00:29:58,696 So where's Secretary Han? 495 00:30:00,117 --> 00:30:01,906 Isn't this where you agreed to meet her? 496 00:30:02,317 --> 00:30:04,087 Can you please keep it down? 497 00:30:04,087 --> 00:30:05,577 I'm trying to think. 498 00:30:06,956 --> 00:30:10,577 (Staff Lounge) 499 00:30:13,826 --> 00:30:15,517 What on earth is happening? 500 00:30:17,067 --> 00:30:19,887 Why is Eun Dong Joo talking about the Golden Garden? 501 00:30:20,166 --> 00:30:21,457 Were you lying... 502 00:30:22,206 --> 00:30:24,347 when you told me she wasn't the same Eun Dong Joo? 503 00:30:24,347 --> 00:30:25,656 Be quiet. 504 00:30:26,446 --> 00:30:28,126 That's not what's important right now. 505 00:30:28,416 --> 00:30:29,696 Mom, 506 00:30:29,976 --> 00:30:32,897 the man she was with is a detective. 507 00:30:33,317 --> 00:30:35,787 He must've been referring to the hit-and-run incident. 508 00:30:35,787 --> 00:30:37,307 What now? 509 00:30:37,557 --> 00:30:39,506 The Archives are on the sixth floor? 510 00:30:44,067 --> 00:30:45,476 What are you going to do? 511 00:30:45,696 --> 00:30:46,946 I'm sure... 512 00:30:48,037 --> 00:30:49,186 you know. 513 00:30:50,867 --> 00:30:51,987 Are you suggesting... 514 00:30:52,606 --> 00:30:53,786 that I... 515 00:30:59,807 --> 00:31:01,026 Hello, Ms. Shin. 516 00:31:01,076 --> 00:31:02,496 The Chairwoman is waiting for you. 517 00:31:02,877 --> 00:31:04,066 Thank you. 518 00:31:04,886 --> 00:31:06,337 And Sabina... 519 00:31:06,416 --> 00:31:07,707 You can wait in my office. 520 00:31:08,356 --> 00:31:09,906 Oh, all right. 521 00:31:10,217 --> 00:31:11,376 This way. 522 00:31:22,067 --> 00:31:23,887 Her English name is Hannah Shin, 523 00:31:23,937 --> 00:31:26,617 but there's no information on her Korean ex-husband. 524 00:31:30,277 --> 00:31:32,446 He must be someone prominent... 525 00:31:32,446 --> 00:31:33,897 for you to keep it a secret. 526 00:31:39,317 --> 00:31:41,036 Sabina's mother is here. 527 00:31:48,896 --> 00:31:51,617 Thank you for coming over. 528 00:31:52,166 --> 00:31:53,316 Thank you for inviting me. 529 00:31:53,426 --> 00:31:54,587 It's an honor. 530 00:31:54,636 --> 00:31:55,887 Please have a seat. 531 00:32:06,946 --> 00:32:09,396 I'd like to talk to her alone, so leave us. 532 00:32:10,987 --> 00:32:11,987 Mom... 533 00:32:11,987 --> 00:32:14,066 It's all right. You can go about your day. 534 00:32:26,196 --> 00:32:27,816 I asked you over here... 535 00:32:28,596 --> 00:32:30,516 to clear a few things. 536 00:32:31,406 --> 00:32:35,686 I'd appreciate honest, straightforward answers. 537 00:32:36,607 --> 00:32:38,456 Of course. Ask away. 538 00:32:38,946 --> 00:32:41,566 I've been looking into your daughter... 539 00:32:41,677 --> 00:32:44,216 and was able to verify her graduating a US university... 540 00:32:44,216 --> 00:32:46,386 and her starting a beauty creator business... 541 00:32:46,386 --> 00:32:48,006 after returning to Korea. 542 00:32:48,956 --> 00:32:50,086 But? 543 00:32:50,086 --> 00:32:51,506 I kept digging... 544 00:32:52,187 --> 00:32:54,907 but came up empty regarding her previous life in Korea. 545 00:32:55,456 --> 00:32:57,876 Sabina avoided the question when I asked about it. 546 00:32:58,966 --> 00:33:02,347 She said she didn't want to relive painful memories. 547 00:33:02,836 --> 00:33:03,917 Is that true? 548 00:33:05,507 --> 00:33:08,386 So you're curious about our life in Korea... 549 00:33:09,036 --> 00:33:11,557 before we moved to the US. 550 00:33:13,377 --> 00:33:16,626 I can't accept her into this family without knowing her roots. 551 00:33:18,987 --> 00:33:21,936 I must know what was so painful for her. 552 00:33:22,257 --> 00:33:23,367 Is it about... 553 00:33:23,956 --> 00:33:26,407 her biological father? 554 00:33:29,627 --> 00:33:30,706 What is it? 555 00:33:31,067 --> 00:33:32,146 Is it hard... 556 00:33:32,826 --> 00:33:34,917 for you to speak about it too? 557 00:33:58,357 --> 00:33:59,436 Do you... 558 00:34:00,427 --> 00:34:02,246 remember this, Ms. Jin? 559 00:34:25,346 --> 00:34:26,537 (Archives) 560 00:35:07,896 --> 00:35:09,246 (Documents, 1990 to 1994) 561 00:35:17,196 --> 00:35:18,857 (Charity Bazaar) 562 00:35:19,636 --> 00:35:20,717 (Public Welfare Projects, 1992) 563 00:35:24,237 --> 00:35:26,297 (Public Welfare Projects, 1992) 564 00:35:28,446 --> 00:35:31,336 Sorry about the wait. I had a guest to attend. 565 00:35:32,687 --> 00:35:34,716 Does everything get stored in here? 566 00:35:34,716 --> 00:35:37,357 Yes, you'll find the entire history of I and K... 567 00:35:37,357 --> 00:35:38,807 starting from how it all began. 568 00:35:41,127 --> 00:35:42,277 That's odd. 569 00:35:43,326 --> 00:35:44,547 It's locked. 570 00:35:46,797 --> 00:35:48,096 I think it was locked from the inside. 571 00:35:48,096 --> 00:35:50,316 That's impossible. It always stays unlocked. 572 00:35:53,766 --> 00:35:55,157 Is someone inside? 573 00:36:00,977 --> 00:36:02,396 Is someone inside? 574 00:36:09,357 --> 00:36:10,706 Is anybody there? 575 00:36:15,097 --> 00:36:16,576 Who's in there? 576 00:36:20,766 --> 00:36:22,017 Open up. 577 00:36:25,007 --> 00:36:26,417 This is really odd. 578 00:36:26,507 --> 00:36:28,536 Why is it locked when no one's inside? 579 00:36:28,536 --> 00:36:29,657 Don't you have a master key? 580 00:36:29,806 --> 00:36:31,157 Right, hold on. 581 00:36:33,477 --> 00:36:35,977 Yes, I'm at the Archives on the sixth floor, 582 00:36:35,977 --> 00:36:37,397 but the door is locked. 583 00:36:37,886 --> 00:36:39,167 Yes, I'll wait. 584 00:36:39,886 --> 00:36:41,167 It'll only be a while. 585 00:36:42,487 --> 00:36:44,007 (Golden Garden Sponsor Log, 1992) 586 00:36:53,097 --> 00:36:55,316 Why is the door lock? That's odd. 587 00:37:02,136 --> 00:37:04,356 Shin Nan Sook, Eun Dong Joo. This is it. 588 00:37:06,377 --> 00:37:08,167 - There you go. - Thank you. 589 00:37:20,386 --> 00:37:22,576 Why aren't the lights coming on? 590 00:37:23,156 --> 00:37:24,677 - What? - That's strange. 591 00:37:39,447 --> 00:37:41,096 Didn't anyone come to my room? 592 00:37:41,146 --> 00:37:43,096 Not that I'm aware of, Mr. Cha. 593 00:37:50,757 --> 00:37:51,957 Look over there. 594 00:37:51,957 --> 00:37:53,836 That's probably where the files from 1992 are. 595 00:38:03,838 --> 00:38:08,838 596 00:38:19,516 --> 00:38:21,196 Found it. 597 00:38:21,957 --> 00:38:23,137 Where? 598 00:38:30,957 --> 00:38:32,346 (Golden Garden Sponsor Log, 1992) 599 00:38:41,337 --> 00:38:42,527 That's weird. 600 00:38:43,607 --> 00:38:46,607 A page from the guest list seems to be missing. 601 00:38:46,607 --> 00:38:50,217 Not a chance. Everything gets filed in batches. 602 00:38:50,217 --> 00:38:51,297 Let me see. 603 00:38:53,247 --> 00:38:56,466 According to the table of contents, the guest list is until page five. 604 00:38:59,987 --> 00:39:01,526 Page five is missing. 605 00:39:01,526 --> 00:39:02,576 What? 606 00:39:03,197 --> 00:39:04,716 Did someone take it? 607 00:39:04,727 --> 00:39:07,576 Why would anyone take it when it's not even important? 608 00:39:09,837 --> 00:39:12,616 I just came back to my office, but you're not here. 609 00:39:15,776 --> 00:39:18,427 Did you hear that? It sounded like someone's phone. 610 00:39:33,987 --> 00:39:36,047 Is someone there? 611 00:39:48,577 --> 00:39:49,627 Who's there? 612 00:39:53,347 --> 00:39:54,397 Stop! 613 00:40:23,557 --> 00:40:24,678 Wait! 614 00:41:03,898 --> 00:41:05,188 It's you again. 615 00:41:05,998 --> 00:41:07,948 What are you doing here? 616 00:41:13,008 --> 00:41:14,428 Sabina? 617 00:41:15,307 --> 00:41:16,658 Was it her? 618 00:41:17,908 --> 00:41:18,997 Yes. 619 00:41:21,917 --> 00:41:25,267 What are you people doing here? 620 00:41:25,317 --> 00:41:28,708 You came from the Archives on the sixth floor, didn't you? 621 00:41:29,358 --> 00:41:30,578 What? 622 00:41:30,628 --> 00:41:33,758 I'm sorry, but this is very important to me. 623 00:41:33,758 --> 00:41:35,578 Please hand over the guest list you took. 624 00:41:37,427 --> 00:41:38,948 Hold on a second. 625 00:41:39,037 --> 00:41:41,788 It's in here, isn't it? I'll just check. 626 00:41:44,738 --> 00:41:47,788 Secretary Han, am I supposed to tolerate this impropriety? 627 00:41:48,348 --> 00:41:50,807 I'm sorry about this. 628 00:41:50,807 --> 00:41:53,217 Someone took a document we're looking for and... 629 00:41:53,217 --> 00:41:54,298 And? 630 00:41:54,848 --> 00:41:57,217 Are you saying that was me? 631 00:41:57,217 --> 00:41:59,488 If it isn't you, you wouldn't mind showing us. 632 00:41:59,488 --> 00:42:03,078 He's right. Please let us check your purse. 633 00:42:20,337 --> 00:42:21,487 Okay, fine. 634 00:42:21,978 --> 00:42:25,398 Just know that if there's no document, 635 00:42:25,947 --> 00:42:27,198 you'll pay for this. 636 00:42:29,447 --> 00:42:30,648 Thank you. 637 00:42:30,648 --> 00:42:32,038 What's going on? 638 00:42:38,528 --> 00:42:41,048 Why are these people here? 639 00:42:41,498 --> 00:42:43,548 Well... 640 00:42:43,927 --> 00:42:46,598 We're searching for a missing document. 641 00:42:46,598 --> 00:42:49,908 But they are accusing me of sneaking it out... 642 00:42:49,908 --> 00:42:51,487 and demanded to search my purse. 643 00:42:51,978 --> 00:42:53,037 What? 644 00:42:53,037 --> 00:42:56,298 Go ahead and see if the document's there. 645 00:43:08,327 --> 00:43:11,278 Secretary Han, aren't you aware of who she is? 646 00:43:11,427 --> 00:43:13,858 You not only let outsiders go through our files... 647 00:43:13,858 --> 00:43:15,948 but also accused and harassed an innocent person. 648 00:43:16,697 --> 00:43:19,247 I'm truly disappointed in you. Let's go. 649 00:43:22,307 --> 00:43:24,958 But wait... Hold on. 650 00:43:25,337 --> 00:43:27,238 Director Choi is right. 651 00:43:27,238 --> 00:43:30,898 There's no reason for Sabina to be interested in that file. 652 00:43:45,228 --> 00:43:46,877 It's a necklace with a cross. 653 00:43:47,297 --> 00:43:48,678 Don't you remember it? 654 00:43:49,368 --> 00:43:52,918 You're the one who gave me that. 655 00:43:53,638 --> 00:43:56,067 - Me? - Yes, 28 years ago... 656 00:43:56,067 --> 00:43:58,887 in front of the atrium of Sehan Hospital... 657 00:43:59,037 --> 00:44:01,798 on April 28. 658 00:44:02,577 --> 00:44:03,958 Sehan... 659 00:44:04,807 --> 00:44:06,028 Hospital? 660 00:44:06,778 --> 00:44:10,267 At the darkest time of my life, 661 00:44:11,547 --> 00:44:13,137 I met you. 662 00:44:16,028 --> 00:44:18,578 It was the day of my husband's funeral. 663 00:44:18,998 --> 00:44:20,648 I was so depressed... 664 00:44:20,927 --> 00:44:24,098 that I thought about killing myself and my daughter several times a day. 665 00:44:24,098 --> 00:44:25,188 But just then... 666 00:44:28,937 --> 00:44:30,688 (Sehan Hospital) 667 00:44:35,207 --> 00:44:36,627 I saw you. 668 00:44:38,848 --> 00:44:41,497 It was as if all the light was gathering in one place. 669 00:44:42,988 --> 00:44:46,608 You seemed bright, noble, and warm. 670 00:44:50,558 --> 00:44:51,898 No, don't. 671 00:44:51,898 --> 00:44:54,148 - It's all right. - Okay. 672 00:44:54,828 --> 00:44:56,378 Is this pretty? 673 00:44:58,497 --> 00:44:59,588 Here. 674 00:45:00,338 --> 00:45:02,908 No, that's wrong. I'm truly sorry. 675 00:45:02,908 --> 00:45:04,418 You didn't have to. 676 00:45:04,638 --> 00:45:07,787 Her husband is also an MS patient. 677 00:45:07,838 --> 00:45:10,247 My goodness. Is that so? 678 00:45:10,247 --> 00:45:11,747 - Yes. - And she's... 679 00:45:11,747 --> 00:45:14,118 Chairwoman Jin Nam Hee of I and K Group. 680 00:45:14,118 --> 00:45:16,237 She established MS Supporters Association. 681 00:45:17,247 --> 00:45:18,338 I see. 682 00:45:20,588 --> 00:45:23,638 So how is your husband? 683 00:45:24,658 --> 00:45:26,257 He passed away yesterday... 684 00:45:26,257 --> 00:45:27,807 after battling his illness for three years. 685 00:45:30,527 --> 00:45:31,888 I see. 686 00:45:32,798 --> 00:45:34,317 Well, I hope you stay strong. 687 00:45:34,767 --> 00:45:37,467 Don't let the sorrow make you crumble... 688 00:45:37,467 --> 00:45:39,908 and hang in there despite the hardship. 689 00:45:39,908 --> 00:45:41,057 Thank you. 690 00:45:54,717 --> 00:45:55,908 Ma'am... 691 00:45:56,388 --> 00:45:58,438 May the grace of the Almighty be with you. 692 00:46:01,828 --> 00:46:03,167 How old are you? 693 00:46:03,167 --> 00:46:05,868 - I'm five. - I see. 694 00:46:05,868 --> 00:46:07,838 In the summer, 695 00:46:07,838 --> 00:46:09,808 I will open up a camp called Golden Garden... 696 00:46:09,808 --> 00:46:11,068 for families of MS patients. 697 00:46:11,068 --> 00:46:14,007 I will send you an invite, so please come and have fun. 698 00:46:14,007 --> 00:46:15,257 Will you come? 699 00:46:17,908 --> 00:46:19,878 You don't want to be late, ma'am. 700 00:46:19,878 --> 00:46:20,997 Right. 701 00:46:21,247 --> 00:46:22,438 Thank you. 702 00:46:23,687 --> 00:46:24,797 Take care then. 703 00:46:37,527 --> 00:46:40,767 Mom, she's like an angel. 704 00:46:40,767 --> 00:46:43,017 Yes, she's like an angel. 705 00:46:43,838 --> 00:46:47,428 Just like what my daughter said, 706 00:46:48,038 --> 00:46:49,727 you were an angel to me that day. 707 00:46:50,707 --> 00:46:52,677 Meeting you... 708 00:46:52,677 --> 00:46:55,318 gave me the strength to work hard for my daughter. 709 00:46:55,318 --> 00:46:58,048 Whenever I wanted to collapse and give up, 710 00:46:58,048 --> 00:46:59,807 I'd look at the necklace... 711 00:47:00,388 --> 00:47:02,037 and gather my strength again. 712 00:47:02,088 --> 00:47:05,108 Then... 713 00:47:06,027 --> 00:47:09,227 your daughter that day... 714 00:47:09,227 --> 00:47:12,487 Yes. It was Sabina. 715 00:47:19,937 --> 00:47:22,297 Please choose the card with a triangle. 716 00:47:27,548 --> 00:47:28,638 (Triangle) 717 00:47:29,487 --> 00:47:30,537 Good. 718 00:47:34,257 --> 00:47:36,108 Which one is the apple? 719 00:47:38,997 --> 00:47:40,747 (Tomato, Strawberry, Apple, Banana) 720 00:47:49,038 --> 00:47:50,688 I know you wish to go home soon, 721 00:47:51,507 --> 00:47:53,227 but you can't until you heal. 722 00:48:01,717 --> 00:48:03,267 (Apple) 723 00:48:06,687 --> 00:48:08,558 Golfing in Hawaii? 724 00:48:08,558 --> 00:48:10,077 Gosh. 725 00:48:10,388 --> 00:48:13,307 You do know I'm married, right? 726 00:48:13,558 --> 00:48:17,648 I'll leave all the hot ladies for you to enjoy. 727 00:48:17,997 --> 00:48:19,348 I'm hanging up! 728 00:48:24,207 --> 00:48:26,027 Darn it, you startled me. 729 00:48:26,638 --> 00:48:28,628 Why didn't you knock? 730 00:48:32,148 --> 00:48:33,198 What's this? 731 00:48:33,318 --> 00:48:36,737 "The 1992 Golden Garden Fireflies Festival?" 732 00:48:37,388 --> 00:48:38,567 1992? 733 00:48:40,058 --> 00:48:41,408 Oh, my gosh. 734 00:48:42,088 --> 00:48:43,408 Are you insane? 735 00:48:43,987 --> 00:48:46,077 Why are you dredging up the past? 736 00:48:48,128 --> 00:48:49,348 It's none of your business. 737 00:48:50,027 --> 00:48:52,918 I'm only looking into it for Professor Cha's son. 738 00:48:54,667 --> 00:48:56,757 You really have gone insane, haven't you? 739 00:48:57,237 --> 00:48:59,327 If you dredge up what happened then, 740 00:48:59,437 --> 00:49:01,827 you and I might be placed on the chopping block too. 741 00:49:02,247 --> 00:49:03,997 If my wife finds out, 742 00:49:04,048 --> 00:49:06,977 she'll kill us both. 743 00:49:06,977 --> 00:49:08,368 Keep your voice down! 744 00:49:08,947 --> 00:49:11,168 I'll make sure it doesn't get to that, 745 00:49:11,217 --> 00:49:12,737 so mind your own business. 746 00:49:13,457 --> 00:49:15,208 Darn it! 747 00:49:15,628 --> 00:49:17,608 You and I were always doomed. 748 00:49:17,757 --> 00:49:21,348 Our relationship is just as ill-fated as mortal enemies. 749 00:49:42,517 --> 00:49:44,917 Seeing how you're not your chatty self... 750 00:49:44,917 --> 00:49:46,737 means that you were disappointed. 751 00:49:48,727 --> 00:49:51,938 What did I tell you about getting your hopes up? 752 00:49:53,997 --> 00:49:55,717 I'm sure you'll brush it off though... 753 00:49:56,098 --> 00:49:57,918 since you're the naive type. 754 00:50:00,298 --> 00:50:01,688 Of course. 755 00:50:01,868 --> 00:50:04,158 Still, I was happy while it lasted. 756 00:50:04,408 --> 00:50:07,658 I was also excited to know I could find my family. 757 00:50:08,947 --> 00:50:10,027 Anyway, 758 00:50:10,707 --> 00:50:11,928 thank you. 759 00:50:12,277 --> 00:50:13,727 Drive home safely. 760 00:51:07,598 --> 00:51:09,717 Today must have startled you a lot. 761 00:51:11,437 --> 00:51:12,628 Explain. 762 00:51:14,277 --> 00:51:16,757 Tell me how she's the same Eun Dong Joo... 763 00:51:17,007 --> 00:51:19,198 and how she knew to look for that document. 764 00:51:19,747 --> 00:51:21,067 Explain it all. 765 00:51:31,187 --> 00:51:32,307 Who is this? 766 00:51:33,997 --> 00:51:35,307 Your father. 767 00:51:46,437 --> 00:51:47,987 Gosh. 768 00:51:49,308 --> 00:51:50,997 I knew it. 769 00:51:56,348 --> 00:51:57,398 Here. 770 00:51:59,487 --> 00:52:00,838 Who is this? 771 00:52:01,618 --> 00:52:02,838 Your father. 772 00:52:04,628 --> 00:52:05,977 My father? 773 00:52:16,967 --> 00:52:18,858 (Golden Garden) 51561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.