All language subtitles for Dune.Part.Two.2024.1080p.HDTS.CLEAN.X264.COLLECTIVE
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Catalan
Cebuano
Chichewa
Corsican
Esperanto
Filipino
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Ukrainian
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,026 --> 00:00:17,062
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:00:30,605 --> 00:00:33,185
...للتمكن من السيطرة على التوابل
3
00:00:34,475 --> 00:00:37,315
.يجب السيطرة على كل شيء
4
00:01:20,566 --> 00:01:24,933
مذكّرات إمبراطورية،
عام 10191، التعليق الثالث.
5
00:01:28,400 --> 00:01:31,533
معركة "أراكيس" فاجأت الجميع.
6
00:01:32,772 --> 00:01:34,539
لم يكن هناك شهود.
7
00:01:35,832 --> 00:01:40,432
نُفذت عملية الهاركونية بين
عشية وضحاها دون سابق إنذار
8
00:01:40,566 --> 00:01:42,900
أو إعلان حرب.
9
00:01:45,300 --> 00:01:47,733
بحلول الصباح لم يتبقى أحد
."من سلالة "أتريديس
10
00:01:49,366 --> 00:01:50,890
مات الجميع في الظلام.
11
00:01:59,700 --> 00:02:05,433
لم يقل الامبراطور شيئًا.
12
00:02:08,400 --> 00:02:10,566
منذ تلك الليلة لم
يعد والدي كما كان.
13
00:02:12,000 --> 00:02:13,400
ولا أنا كذلك.
14
00:02:14,733 --> 00:02:17,100
وجدت تقاعسه صعب تقبّله.
15
00:02:18,412 --> 00:02:21,172
أعلم أنه أحب (أتريدس) مثل ابنه.
16
00:02:27,366 --> 00:02:31,899
لكن والدي كان دومًا
يسترشد بحسابات القوة.
17
00:02:33,666 --> 00:02:36,800
لن تكون هذه المرة الأولى التي
ينفذ فيها الهاركونيون أعماله القذر.
18
00:02:45,333 --> 00:02:47,666
في الظلال يحفظ آل "أراكيس"
.العديد من الأسرار
19
00:02:50,232 --> 00:02:52,999
لكن قد يظل أحلكها جميعًا...
20
00:02:54,300 --> 00:02:55,966
نهاية آل "أتريديس".
21
00:03:02,500 --> 00:03:08,066
|| كثيب: الجزء الثاني ||
22
00:03:11,866 --> 00:03:12,700
أختاه.
23
00:03:14,042 --> 00:03:15,946
لقد مات والدنا.
24
00:03:16,710 --> 00:03:19,000
ألّا ينبغي عليكِ العودة إلى النجوم؟
25
00:03:19,499 --> 00:03:20,699
لتكوني معه.
26
00:03:23,166 --> 00:03:26,300
أخشى أنه لن يكون لديّ الوقت
الكافي لإصلاح الأمور قبل ولادتكِ.
27
00:03:28,366 --> 00:03:31,066
هذا العالم تعدى حدود الوحشية.
28
00:04:08,126 --> 00:04:09,826
عدو.
29
00:04:37,810 --> 00:04:38,833
ابقوا هنا.
30
00:05:06,451 --> 00:05:08,351
في الأسفل، بإتّجاه اليمين.
31
00:06:02,683 --> 00:06:04,430
إنّهم قريبون.
32
00:06:33,600 --> 00:06:34,666
هل تسمعون هذا؟
33
00:06:36,632 --> 00:06:38,865
الجرذان يستدعون الدودة.
34
00:06:45,265 --> 00:06:46,799
ديدان!
35
00:06:47,333 --> 00:06:49,900
أيتها الوحدة، تسلقوا الآن!
36
00:07:41,833 --> 00:07:44,133
ابحثوا عن أثر الدودة.
37
00:07:57,533 --> 00:07:59,600
نحن بخير.
38
00:08:06,530 --> 00:08:07,700
!دروع
39
00:08:08,100 --> 00:08:08,800
لا دروع!
40
00:09:10,466 --> 00:09:11,833
لقد تمكنت منك أيها الجرذ.
41
00:09:28,201 --> 00:09:29,301
خُذ.
42
00:09:29,366 --> 00:09:31,504
لا تقف أبدًا وظهرك مكشوفًا.
43
00:09:31,529 --> 00:09:32,853
كم مرة يجب أن أخبرك ذلك؟
44
00:09:34,272 --> 00:09:35,372
أأنتِ بخير؟
45
00:09:35,579 --> 00:09:36,586
أجل.
46
00:09:37,086 --> 00:09:38,086
ماذا عنها؟
47
00:09:39,840 --> 00:09:40,873
إنها بخير.
48
00:09:47,737 --> 00:09:51,619
أنا في العادة لا أغامر بهذا العمق.
49
00:09:51,644 --> 00:09:54,179
إنّهم يريدون التيقّن
من عدم هروب "أتريديس".
50
00:09:54,204 --> 00:09:55,937
أنت تفكر كثيرًا في نفسك.
51
00:09:56,153 --> 00:09:57,941
أننا في أعماق الصحراء.
52
00:09:58,839 --> 00:10:00,705
فقط "فريمن" يمكنهم النجاة هنا.
53
00:10:01,626 --> 00:10:04,579
لقد كانوا هنا من أجلنا
.وليس من أجلكما
54
00:10:05,713 --> 00:10:06,892
لا تقلق.
55
00:10:07,119 --> 00:10:10,522
سآخذكما إلى مكان لن يجدونا أبدًا.
56
00:10:27,581 --> 00:10:29,093
مياه قذرة.
57
00:10:29,233 --> 00:10:34,000
إنها مليئة بالمواد الكيميائية
.لكنها جيّدة لنظام التبريد
58
00:10:37,455 --> 00:10:38,766
لا تتقيأي.
59
00:10:40,919 --> 00:10:41,953
أأنت بخير؟
60
00:10:43,012 --> 00:10:44,987
لا تتقيأي.
61
00:10:45,114 --> 00:10:46,667
لا تتقيأي.
62
00:10:47,746 --> 00:10:49,280
لا أستطيع.
63
00:10:49,348 --> 00:10:50,100
حسنًا.
64
00:10:50,792 --> 00:10:51,559
أنا بخير.
65
00:10:51,584 --> 00:10:52,784
ـ أأنتِ واثقة؟
ـ أجل.
66
00:10:57,506 --> 00:10:58,806
لقد قاتلت ببراعة.
67
00:10:59,525 --> 00:11:01,392
بمجرد أن استيقظت.
68
00:11:02,285 --> 00:11:03,885
لم أكن نائمًا.
69
00:11:34,839 --> 00:11:36,079
لا، لا، لا.
70
00:11:36,104 --> 00:11:37,837
أنا سأفعلها.
71
00:12:27,299 --> 00:12:31,632
"أراكين عاصمة أراكيس الشمالية"
72
00:12:40,753 --> 00:12:42,086
انظر يا لورد (رابان).
73
00:12:43,366 --> 00:12:45,733
الآن بعد أن أصبح الجواسيس غير آمنين،
74
00:12:45,758 --> 00:12:48,791
أوصي بشدّة بإرسال جميع
القوات إلى أراضي "فريمن".
75
00:12:49,187 --> 00:12:50,834
لأنهم اصبحوا يفقدون الكثير
.من الرجال بسبب الصحراء
76
00:12:50,859 --> 00:12:51,959
الجرذان.
77
00:12:53,160 --> 00:12:53,860
عفوًا؟
78
00:12:53,993 --> 00:12:54,760
أننا نفقدهم..
79
00:12:55,639 --> 00:12:56,806
بسبب الجرذان.
80
00:12:59,767 --> 00:13:00,933
"فريمن".
81
00:13:00,958 --> 00:13:03,946
لا أستطيع أن أؤكد ذلك يا سيّدي.
تنقطع الإتصالات في الرمال المفتوحة.
82
00:13:03,971 --> 00:13:06,929
إنّ أوامركم هي السيطرة على الكوكب برمّته.
83
00:13:08,866 --> 00:13:10,833
ـ سيطرنا عليه.
ـ كلّا، إنّني أرى نصفه فقط.
84
00:13:11,633 --> 00:13:15,566
لعلك تتذكّر أن الجنوب محصور
في منطقة غير صالحة للسكن.
85
00:13:18,466 --> 00:13:20,133
هل أقترح عليك الحصول
على بعض الراحة؟
86
00:13:20,866 --> 00:13:24,720
الجرذان اقتلهم جميعًا!
87
00:13:25,496 --> 00:13:28,556
اقتلهم جميعًا، الجرذان!
88
00:14:15,866 --> 00:14:17,533
يسأل لماذا تأخرنا؟
89
00:14:22,741 --> 00:14:24,608
يعتقد أنّكما جاسوسين.
90
00:14:24,633 --> 00:14:26,700
غير مرحّب بكما هنا.
91
00:14:26,833 --> 00:14:28,733
..ـ قال
ـ فهمت ما قاله.
92
00:14:29,253 --> 00:14:30,050
شكرًا.
93
00:14:30,119 --> 00:14:31,519
ابقيا على مقربة مني.
94
00:15:47,966 --> 00:15:49,933
(جاميس)! (جاميس)!
95
00:15:50,733 --> 00:15:52,300
لقد قتلت (جاميس)!
96
00:15:52,566 --> 00:15:53,600
جواسيس!
97
00:15:53,900 --> 00:15:55,300
ساحرة!
98
00:16:11,100 --> 00:16:12,800
توقف! توقف!
99
00:16:14,433 --> 00:16:17,066
إنهم لا يعرفون ماذا يقولون.
100
00:16:17,566 --> 00:16:20,966
"لسان الغيب"! "لسان الغيب"!
101
00:16:23,266 --> 00:16:25,300
"المهدي"!
102
00:16:31,446 --> 00:16:35,996
أحتاج إلى توجيهاتكِ
.بخصوص الأجنبين
103
00:16:36,299 --> 00:16:39,264
اعدهما إلى الصحراء.
104
00:16:40,833 --> 00:16:42,866
رأيت العلامات.
105
00:16:43,133 --> 00:16:44,600
مرة أخرى.
106
00:16:45,305 --> 00:16:49,454
(ستيلغار)، إيمانك يخدعك.
107
00:16:49,479 --> 00:16:52,846
"لسان الغيب" لم يظهر وجهه بعد!
108
00:16:57,698 --> 00:17:01,126
.إنه قتل (جاميس) في معركة عادلة
109
00:17:01,699 --> 00:17:04,933
إنه يتحدث لغتنا.
110
00:17:05,219 --> 00:17:07,519
سوف يتعلم أساليبنا بسرعة.
111
00:17:09,600 --> 00:17:13,800
وأنا على استعداد للتعهد
.بحياتي من أجله
112
00:17:13,825 --> 00:17:18,099
لندع الصحراء تقرر مصيره.
113
00:17:21,766 --> 00:17:24,400
ماذا عن الامرأة؟
114
00:17:29,100 --> 00:17:31,400
لقد ترسّخت دعاية "بيني جيسريت" أساسًا.
115
00:17:34,529 --> 00:17:36,500
البعض منهم يعتقدون
فعلاً أنّي مسيحهم.
116
00:17:38,500 --> 00:17:42,000
وآخرون يحسبونني "المسيح الدجال".
117
00:17:43,438 --> 00:17:45,605
عليّ التأثير على غير المؤمنين.
118
00:17:46,913 --> 00:17:49,013
إذا تبعوني، يمكننا تعطيل إنتاج التوابل.
119
00:17:49,866 --> 00:17:51,700
إنها الطريقة الوحيدة التي يمكنني
من خلالها الوصول إلى الإمبراطور.
120
00:17:53,380 --> 00:17:54,946
لم يؤمن والدك بالانتقام.
121
00:17:55,959 --> 00:17:57,026
لكن أنا أؤمن.
122
00:18:30,376 --> 00:18:31,619
ماذا يحدث؟
123
00:18:33,406 --> 00:18:35,406
هل إنه حار جدًا بالنسبة للأجنبي؟
124
00:18:40,533 --> 00:18:41,633
ما الأمر؟
125
00:18:42,033 --> 00:18:43,100
هناك توابل في الطعام.
126
00:18:43,366 --> 00:18:45,566
سيبدو وسيمًا بالعينين الزرقاوتين.
127
00:18:46,152 --> 00:18:48,052
لا تسخري منه.
128
00:18:49,486 --> 00:18:52,253
إنه يستحق احترامنا،
إنه مقاتل فذّ.
129
00:18:54,793 --> 00:18:58,575
يا امرأة، تعالي معي.
130
00:19:00,766 --> 00:19:03,533
أننا نعود إلى مياهنا في البئر.
131
00:19:03,558 --> 00:19:06,392
نبارك لأخينا (جاميس).
132
00:19:06,528 --> 00:19:10,581
نبارك لأخينا (جاميس).
133
00:20:09,265 --> 00:20:11,538
38 مليون ديكالتر.
134
00:20:11,900 --> 00:20:16,033
لا أحد منا حتى يموت من العطش،
135
00:20:16,100 --> 00:20:18,033
لن يشرب أحد منا هذا الماء أبدًا.
136
00:20:18,058 --> 00:20:21,613
إنه ماء مقدس.
137
00:20:25,966 --> 00:20:27,033
إنّه ماء (جاميس).
138
00:20:28,653 --> 00:20:31,854
لدينا الآلاف من الأماكن.
139
00:20:33,133 --> 00:20:34,833
حيث لدينا ما يكفي من الماء.
140
00:20:36,366 --> 00:20:41,066
"لسان الغيب" سوف يغير وجه "أراكيس".
141
00:20:41,100 --> 00:20:46,666
سوف يعيد الأشجار،
."سوف يعيد "جنة العدن
142
00:20:49,616 --> 00:20:51,672
ثمّة الكثير من الأرواح.
143
00:21:01,885 --> 00:21:05,419
لا تُهدري ماءكِ أبدًا حتّى على الموتى.
144
00:21:08,286 --> 00:21:09,653
لمَ تظهر ليّ هذا؟
145
00:21:10,033 --> 00:21:13,633
لأنك من "بيني جيسريت"،
لأنك تفهمين النبوات.
146
00:21:15,633 --> 00:21:18,733
والدة "لسان الغيب" ستكون أمنا.
147
00:21:20,320 --> 00:21:22,566
أمّنا الموقّرة تُحتضر.
148
00:21:24,492 --> 00:21:26,525
هل تريديني أن آخذ مكانهن؟
149
00:21:26,926 --> 00:21:30,092
نعم، أريد ذلك.
150
00:21:32,046 --> 00:21:34,413
هل تؤمن بـ (بول)؟
151
00:21:36,313 --> 00:21:38,046
هناك علامات.
152
00:21:39,180 --> 00:21:40,213
نعم.
153
00:21:42,462 --> 00:21:44,252
وماذا لو رفضت؟
154
00:21:44,780 --> 00:21:49,180
إذا لم يكن هناك "لسان الغيب"،
فلن يكون لديك أيّ غرض لخدمته.
155
00:21:49,366 --> 00:21:53,200
ما تبقى لفعله حينها
هو إعادة مائكِ إلى البئر.
156
00:21:58,345 --> 00:21:59,945
إنه شرف، أليس كذلك؟
157
00:22:01,492 --> 00:22:02,659
أعتقد أنك يجب أن تشعري بالفخر.
158
00:22:02,959 --> 00:22:07,059
تودّ الإختيار بين هذا أو الموت.
سامحني إن لم أشعر بالإطراء.
159
00:22:08,905 --> 00:22:10,972
ما الشعور أن تصبحي الأم الموقّرة؟
160
00:22:11,099 --> 00:22:12,699
إنه يختلف من ثقافة إلى أخرى.
161
00:22:12,866 --> 00:22:14,687
هنا في "أراكيس"، ليس لدي أيّ فكرة.
162
00:22:18,843 --> 00:22:20,053
أنت خائفة.
163
00:22:21,333 --> 00:22:25,200
مهمة الأم الموقّرة الاحتفاظ بذكّريات
كل الأمهات المبجلات اللاتي سبقتهن،
164
00:22:25,200 --> 00:22:27,933
لذا سوف أعطي قرونًا
من الألم والحزن.
165
00:22:28,899 --> 00:22:30,133
وهل هذا خطير؟
166
00:22:30,833 --> 00:22:32,100
إنه قاتل للرجال.
167
00:22:33,173 --> 00:22:34,313
هذا أمر مؤكد.
168
00:23:43,173 --> 00:23:44,606
علام تضحكون؟
169
00:23:45,100 --> 00:23:46,294
لا تهتم.
170
00:23:51,549 --> 00:23:52,826
لا تؤمنون بكل هذا؟
171
00:23:52,933 --> 00:23:54,533
لا، لا نؤمن في هذا.
172
00:23:54,533 --> 00:23:55,811
إنها كلها معتقدات جنوبية.
173
00:23:56,379 --> 00:23:57,706
معتقدات جنوبية؟
174
00:23:57,800 --> 00:24:00,866
القبائل الجنوبية تؤمن بأن المسيح
سيأتي لينقذنا من الشر.
175
00:24:01,633 --> 00:24:03,966
أنّكم لا تؤمنون بـ "لسان الغيب"؟
176
00:24:04,000 --> 00:24:06,933
أننا نؤمن بـ "فريمن" بلا جدال.
177
00:24:06,966 --> 00:24:07,960
ـ آمين.
- آمين.
178
00:24:07,966 --> 00:24:10,333
هل تريد السيطرة على الناس؟
179
00:24:10,333 --> 00:24:11,733
أخبرهم أن المسيح سيأتي.
180
00:24:12,433 --> 00:24:14,500
إذن سوف ينتظرون لقرون.
181
00:24:18,600 --> 00:24:21,200
لا، يجب علينا أن نصلي.
182
00:24:29,147 --> 00:24:31,266
ـ ماذا عنه؟
- (ستيلغار)؟
183
00:24:31,500 --> 00:24:32,266
إنه من الجنوب.
184
00:24:33,366 --> 00:24:34,433
الم تُلاحظ لهجته؟
185
00:24:43,886 --> 00:24:45,353
ماذا سيحدث لأمي؟
186
00:24:45,446 --> 00:24:47,546
سوف تشرب بول الدودة.
187
00:24:47,818 --> 00:24:49,018
غير مضحك.
188
00:24:49,433 --> 00:24:50,933
إنه على وشك أن يفقدها.
189
00:24:50,958 --> 00:24:53,624
إذا كانت غبية بما يكفي
لشرب السم.
190
00:24:54,675 --> 00:24:57,066
!اخرسوا
191
00:24:57,110 --> 00:24:59,066
نحن نصلي.
192
00:25:07,356 --> 00:25:08,909
عليّ ألّا أخاف.
193
00:25:09,266 --> 00:25:11,346
إنّ الخوف يقتل للعقل.
194
00:25:11,435 --> 00:25:14,154
ففقدان الوعي يقودك نحو الدمار.
195
00:25:14,179 --> 00:25:15,901
عليّ ألّا أخاف.
196
00:25:20,559 --> 00:25:23,826
ها هو ماء الحياة.
197
00:25:24,226 --> 00:25:26,659
إنه يحرر الروح.
198
00:25:27,372 --> 00:25:29,439
إذا شربته،
199
00:25:30,132 --> 00:25:32,266
ستموتين.
200
00:25:35,485 --> 00:25:37,152
إذا شربته،
201
00:25:38,865 --> 00:25:40,599
قد ترين.
202
00:25:40,624 --> 00:25:42,158
اشربي!
203
00:25:42,299 --> 00:25:44,047
ـ ماذا يوجد فيه؟
ـ اشربي!
204
00:27:06,132 --> 00:27:08,166
ماذا اقترفنا؟
205
00:27:08,986 --> 00:27:11,182
إنها حامل.
206
00:27:24,906 --> 00:27:26,140
لم تكن تلك معجزة!
207
00:27:26,165 --> 00:27:27,898
لقد رأيتِ ذلك بأم عينيك!
208
00:27:29,300 --> 00:27:31,766
أم "لسان الغيب"...
209
00:27:32,065 --> 00:27:34,019
سوف تنجو من السم المقدس.
210
00:27:34,672 --> 00:27:36,072
وقد نجت.
211
00:27:36,252 --> 00:27:37,686
كما هو مكتوب!
212
00:27:39,520 --> 00:27:41,554
كتب شعبها ذلك!
213
00:27:41,579 --> 00:27:42,874
هذا تجديف.
214
00:27:43,093 --> 00:27:44,593
لقد تحققت النبوءة.
215
00:27:45,152 --> 00:27:48,273
يجب أن يكون "المهدي" من "فريمن"!
216
00:27:51,005 --> 00:27:54,713
يجب تحرير "أراكيس" من قبل شعبها!
217
00:27:54,812 --> 00:27:57,095
انها محقة.
218
00:27:59,153 --> 00:28:00,563
إنها ليست معجزة.
219
00:28:01,632 --> 00:28:03,499
تدربت أمي على فعل ذلك.
220
00:28:04,453 --> 00:28:07,653
تجيّد "بيني جيسريت"
.التعامل مع تحويل السم
221
00:28:10,906 --> 00:28:12,311
أنا لست "المهدي".
222
00:28:15,859 --> 00:28:17,191
أنا لست هنا لقيادتكم.
223
00:28:19,306 --> 00:28:21,772
بل لأتعلم طرقكم.
224
00:28:23,192 --> 00:28:24,892
أنّي أقاتل بجانبكم.
225
00:28:25,552 --> 00:28:26,951
هذا كل ما أطلبه.
226
00:28:32,106 --> 00:28:39,315
"المهدي" متواضع جدًا
ليقول إنه "المهدي".
227
00:28:39,379 --> 00:28:41,946
المزيد من الأسباب لمعرفة أنه هو!
228
00:28:42,033 --> 00:28:45,433
كما هو مكتوب!
229
00:28:53,720 --> 00:28:54,886
كيف حالها؟
230
00:28:56,485 --> 00:29:00,922
كانت خائفة لكنها بخير.
231
00:29:06,797 --> 00:29:08,253
..(بول)
232
00:29:11,146 --> 00:29:12,412
إنها تتحدث معي.
233
00:29:15,932 --> 00:29:17,665
إنها تؤمن بك.
234
00:29:21,145 --> 00:29:22,301
تقول...
235
00:29:23,912 --> 00:29:28,207
أن "كويساتز هاديراخ" يرشدنا
إلى الدرب.
236
00:29:29,859 --> 00:29:31,469
أنت قريب جدًا الآن.
237
00:29:31,799 --> 00:29:35,999
تبقت خطوة واحدة فقط
لتصبح "كويساتز هاديراخ".
238
00:29:37,033 --> 00:29:39,100
تبقت خطوة واحدة فقط.
239
00:29:39,833 --> 00:29:41,100
يجب عليك أن تفعل ما فعلته.
240
00:29:41,210 --> 00:29:43,666
يجب أن تشرب ماء الحياة.
241
00:29:44,933 --> 00:29:48,500
عقلك سوف يتفتح وسوف ترى.
242
00:29:49,966 --> 00:29:51,633
سوف ترى!
243
00:29:51,900 --> 00:29:54,966
الجمال والرعب!
244
00:29:59,833 --> 00:30:01,333
إذا أردت القتال معنا،
245
00:30:01,366 --> 00:30:06,400
أول شيء يجب أن تتعلمه هو
أن تكون جزءًا من الصحراء.
246
00:30:07,700 --> 00:30:11,200
إذن إليك خيمة وما يكفي من الطعام.
247
00:30:11,225 --> 00:30:15,758
أريدك أن تعبر تلك المنطقة
الرمليّة الصغيرة وتعود.
248
00:30:16,700 --> 00:30:17,741
تعال ليلاً.
249
00:30:18,526 --> 00:30:20,726
ـ أنّك تعرف كيف تستخدم البوصلة.
.ـ نعم
250
00:30:24,073 --> 00:30:25,373
هل هناك أي شيء
آخر يجب أن أعرفه؟
251
00:30:25,433 --> 00:30:30,731
بجانب الديدان والهاركونيون، كن
حذرًا من عناكب "الباب المسحور".
252
00:30:31,918 --> 00:30:33,852
"أم أربعة وأربعين" سيئة للغاية.
253
00:30:34,105 --> 00:30:36,433
ليس الكبار، إنها ليست ضارة.
254
00:30:37,139 --> 00:30:40,006
بل الصغار عليك أن تقلق بشأنها.
255
00:30:43,399 --> 00:30:46,999
لا تستمع أبدًا إلى الجن.
256
00:30:49,145 --> 00:30:50,245
الجن؟
257
00:30:50,273 --> 00:30:52,306
الجن، أرواح الصحراء.
258
00:30:53,592 --> 00:30:56,426
يتهامسون في الليل.
259
00:31:01,734 --> 00:31:03,133
يمكنهم الاستحواذ عليك.
260
00:31:04,066 --> 00:31:05,433
كن حذرًا حقًا.
261
00:31:06,300 --> 00:31:07,666
إنهم شياطين.
262
00:31:10,966 --> 00:31:12,666
لكن هذا صحيح. لا تستمع إليهم.
263
00:31:16,420 --> 00:31:18,553
إنه لا يعرف كيف يعبر.
264
00:31:18,578 --> 00:31:21,111
(ستيلغار) سوف يقتله.
265
00:31:21,920 --> 00:31:23,787
ما الذي يحاول إثباته؟
266
00:31:23,812 --> 00:31:25,945
ماذا تعتقدين؟
267
00:31:26,712 --> 00:31:30,012
"يجب أن يعرف المنقذ طرق الصحراء".
268
00:31:36,944 --> 00:31:39,044
أعتقد أن هذا للأفضل.
269
00:31:41,586 --> 00:31:42,686
ما هذا؟
270
00:31:43,613 --> 00:31:46,013
هل تهتمين به الآن؟
271
00:31:46,566 --> 00:31:49,133
إنه ليس مثل الغرباء الآخرين.
272
00:31:49,692 --> 00:31:51,659
إنه صادق.
273
00:32:38,159 --> 00:32:39,893
(جاميس).
274
00:32:42,425 --> 00:32:44,425
أنّك تمشي على الرمال
.مثل السحلية المخمورة
275
00:32:47,733 --> 00:32:49,233
نعم، أدائي جيد جدًا حتى الآن.
276
00:32:49,311 --> 00:32:51,511
أنّك لم تصل إلى منطقة الدودة بعد.
277
00:33:10,833 --> 00:33:12,333
عليك كسر الإيقاع.
278
00:33:16,199 --> 00:33:17,799
هكذا.
279
00:33:18,905 --> 00:33:21,508
الآن هذا مثير للاهتمام لأنه في
كتب "فريمن" التي درستها...
280
00:33:21,666 --> 00:33:24,263
يقول علماء الأنثروبولوجيا إنه إذا أردتِ
،المشي بشكل صحيح على الرمال
281
00:33:24,266 --> 00:33:25,490
عليكِ فعل ذلك في الواقع.
282
00:33:28,600 --> 00:33:29,766
لا تهتمي.
283
00:33:30,300 --> 00:33:31,490
واصلي السير.
284
00:33:59,356 --> 00:34:02,359
أتعلم، أنا الوحيدة التي تؤمن
بأنّك سوف تفعلها حتى الصيف.
285
00:34:02,696 --> 00:34:04,239
حتى إنه يمكنك فعلها
.خلال أسبوعين
286
00:34:06,200 --> 00:34:09,000
إذا أردت أن تتبعنا في الصحراء،
عليك معرفة صنع مصائد الرياح.
287
00:34:09,072 --> 00:34:10,272
لذا استمع ليّ.
288
00:34:10,319 --> 00:34:12,971
إنها بسيطة وتتطلب
اهتمامًا مستمرًا.
289
00:34:13,846 --> 00:34:16,512
هنا تُلتقط الرطوبة...
290
00:34:16,545 --> 00:34:19,750
ومن ثمّ تؤخذ إلى هذه الحافظة.
291
00:34:19,775 --> 00:34:24,241
وهذه المرشّحات يجب
أن تُغيّر كلّ ثلاثة أيّام.
292
00:34:25,870 --> 00:34:27,033
ماذا؟
293
00:34:31,332 --> 00:34:33,132
توقف عن التحديق بيّ هكذا.
294
00:34:45,572 --> 00:34:46,772
أنتِ محقة.
295
00:34:46,797 --> 00:34:51,930
إذا أردنا حماية أخيكِ، فنحن بحاجة
إلى أن يؤمن كل "فريمن" بالنبوءة.
296
00:34:56,972 --> 00:35:01,305
يجب علينا تحويل غير
المؤمنين واحدًا تلو الآخر.
297
00:35:03,226 --> 00:35:05,459
علينا أن نبدأ بالأضعف.
298
00:35:06,766 --> 00:35:08,533
المستضعفين.
299
00:35:10,133 --> 00:35:12,833
الأشخاص الذين يخافوننا.
300
00:37:59,668 --> 00:38:01,388
هيّا، بسرعة.
301
00:38:18,094 --> 00:38:19,414
أعد تعبئتها.
302
00:38:39,806 --> 00:38:40,900
!(تشاني)
303
00:38:45,666 --> 00:38:46,800
أعد تعبئتها.
304
00:39:01,670 --> 00:39:03,263
أعد تعبئتها.
305
00:39:21,168 --> 00:39:23,292
يُفتح الدرع فقد عند إطلاقكِ للنّار.
306
00:39:23,317 --> 00:39:25,230
أعلم ذلك أساسًا.
ما الذي تظنّني أحاول فعله؟
307
00:39:25,255 --> 00:39:28,018
سأستفزهم، عند إشارتي.
كوني مستعدة.
308
00:39:50,596 --> 00:39:51,599
!هيّا
309
00:39:55,033 --> 00:39:55,933
سحقًا!
310
00:40:42,562 --> 00:40:46,092
لقد رأيتم ما فعله.
311
00:40:46,133 --> 00:40:50,066
إنه توقع الهجوم وأنقذ حياتها.
312
00:40:50,966 --> 00:40:52,633
لقد رآه.
313
00:40:53,119 --> 00:40:54,614
يمكنه التنبؤ.
314
00:40:57,552 --> 00:40:59,332
"مؤدب" يحب ريحته.
315
00:41:05,926 --> 00:41:07,526
مَن علّمك القتال هكذا؟
316
00:41:07,666 --> 00:41:08,766
أسيادي القدامى.
317
00:41:09,600 --> 00:41:10,833
كانوا أصدقاء مقربين.
318
00:41:14,000 --> 00:41:16,866
لقد ذبحوهم مع والدي.
319
00:41:22,733 --> 00:41:24,366
لقد كنتم تقاتلون الهاركونين
.لعقود من الزمن
320
00:41:25,893 --> 00:41:27,726
لقد كانت عائلتي تقاتلهم منذ قرون.
321
00:41:28,446 --> 00:41:31,979
أعرف كل شيء عنهم،
عاداتهم، طرق تفكيرهم.
322
00:41:33,356 --> 00:41:34,566
أنّكم تعرفون كل شيء عن الصحراء.
323
00:41:34,860 --> 00:41:36,527
أنّكم تسخّرون قوتها.
324
00:41:38,180 --> 00:41:40,180
يمكننا إيقافهم معًا.
325
00:41:40,205 --> 00:41:42,271
دفنهم في الرمال حيث ينتمون.
326
00:41:43,260 --> 00:41:45,626
حتى يصبح هذا الكوكب
ملككم مرة أخرى.
327
00:41:46,246 --> 00:41:47,779
ماذا تريد منا أن نفعل؟
328
00:41:49,353 --> 00:41:51,095
ماذا ستفعل يا (ستيلغار)؟
329
00:41:51,186 --> 00:41:55,419
سأهجم شمالًا.
330
00:41:55,506 --> 00:41:56,956
إذن سأذهب إلى الشمال.
331
00:41:57,393 --> 00:41:59,760
كلما اتجهت نحو الشمال،
.كلما زادت احتمالية موتك
332
00:42:00,119 --> 00:42:01,619
إذن سأموت.
333
00:42:01,927 --> 00:42:03,160
ربما ستموتون أيضًا.
334
00:42:04,400 --> 00:42:07,777
لكن الآخرين سيستمرون.
335
00:42:08,413 --> 00:42:11,279
لن يتوقفوا حتى يتحرر "فريمن".
336
00:42:15,533 --> 00:42:17,233
إنه يستحق أن يكون فدائي.
337
00:42:18,812 --> 00:42:20,712
إنه يحتاج إلى اسماء يا (ستيلغار).
338
00:42:21,346 --> 00:42:23,255
أجل!
339
00:42:24,009 --> 00:42:27,165
.أنّي أرى القوى فيك
340
00:42:27,207 --> 00:42:28,673
مثل "أصول".
341
00:42:29,033 --> 00:42:32,363
"قاعدة العمود".
342
00:42:32,570 --> 00:42:34,246
!تعال. تعال
343
00:42:44,005 --> 00:42:49,990
ستُعرف عندنا باسم "أصول".
344
00:42:51,166 --> 00:42:52,341
ـ "أصول".
ـ "أصول".
345
00:42:52,463 --> 00:42:57,333
والآن إذا كان الفدائي مقاتلاً،
فيحتاج إلى اسم حربي.
346
00:42:57,645 --> 00:42:58,845
يجب عليك الاختيار.
347
00:43:03,979 --> 00:43:08,846
ما اسم جرذ الصحراء الصغير مرة أخرى؟
348
00:43:10,072 --> 00:43:11,472
ـ "مؤدب".
ـ "مؤدب".
349
00:43:11,979 --> 00:43:13,212
لا، لا، لا.
350
00:43:14,301 --> 00:43:18,194
"مؤدب" حكيم في طرق الصحراء.
351
00:43:18,352 --> 00:43:23,119
"مؤدب" يخلق مياهه بنفسه.
352
00:43:23,240 --> 00:43:26,478
الكوكبة التي تشير إلى النجم
،"الشمالي تدعى "مؤدب
353
00:43:26,906 --> 00:43:28,900
النجم الذي يشير إلى الدرب.
354
00:43:30,533 --> 00:43:32,066
إنه اسم قوي.
355
00:43:36,866 --> 00:43:39,066
الآن أنت أصبحت أخانا.
356
00:43:40,852 --> 00:43:43,852
"بول مؤدب أصول".
357
00:43:52,166 --> 00:43:53,266
"بول مؤدب أصول".
358
00:43:55,110 --> 00:43:56,863
"بول مؤدب أصول".
359
00:43:59,110 --> 00:44:00,842
"بول مؤدب أصول".
360
00:44:06,110 --> 00:44:07,340
."أصول"
361
00:44:26,110 --> 00:44:27,400
(ستيلغار)!
362
00:44:42,486 --> 00:44:44,433
أنا في طريقي يا أبي.
363
00:45:01,249 --> 00:45:03,419
ـ إنه منظر يحبس الأنفاس.
.ـ أجل
364
00:45:14,206 --> 00:45:16,580
أنظر، ثمّة توابل هناك.
365
00:45:18,086 --> 00:45:20,952
"أراكيس" جميل جدًا
حين تغرب الشمس.
366
00:45:28,346 --> 00:45:29,979
في مكان نشأتك،
367
00:45:30,865 --> 00:45:32,792
هل حقًا ينزل الماء من السماء؟
368
00:45:33,392 --> 00:45:34,496
نعم.
369
00:45:35,183 --> 00:45:37,729
أحيانًا تمطر لأسابيع في "كالادان".
370
00:45:38,546 --> 00:45:41,732
حيث ترين الرمال هنا، تخيلي الماء.
371
00:45:44,100 --> 00:45:47,330
قلعتنا مشيدة على منحدرٍ فوق البحر.
372
00:45:48,205 --> 00:45:50,386
إذا غطستِ، لن تتمكني
من الوصول إلى القاع.
373
00:45:51,099 --> 00:45:52,699
- هل تغوص؟
- نعم.
374
00:45:53,259 --> 00:45:54,626
إنها تُدعى سباحة.
375
00:45:55,516 --> 00:45:57,256
لا أصدقك يا "أصول".
376
00:45:58,179 --> 00:45:59,313
"أصول".
377
00:46:01,579 --> 00:46:03,613
ما اسمكِ السري؟
378
00:46:05,500 --> 00:46:07,700
ـ "سيهيا".
ـ "سيهيا".
379
00:46:09,610 --> 00:46:10,866
ماذا يعني ذلك؟
380
00:46:11,833 --> 00:46:14,500
ـ يعني "ربيع الصحراء".
- "ربيع الصحراء".
381
00:46:16,266 --> 00:46:17,333
يروقني.
382
00:46:17,400 --> 00:46:18,533
أنا أكرهه.
383
00:46:19,000 --> 00:46:21,266
إنه مؤخوذ من بعض النبوءات الغبية.
384
00:46:21,966 --> 00:46:23,066
أنا أفضّل (تشاني).
385
00:46:23,533 --> 00:46:25,975
وأنا أفضّل (تشاني) أيضًا.
386
00:46:32,616 --> 00:46:34,352
هل تعتقدين أن (ستيلغار) سيعلمني؟
387
00:46:34,600 --> 00:46:36,733
- ركوب الدودة؟
- نعم.
388
00:46:37,533 --> 00:46:41,500
- لا يركب الديدان إلّا الـ "فريمن".
- ألم أصبح "فريمن" أم ماذا؟
389
00:46:41,500 --> 00:46:43,366
بالاسم وليس بالدم.
390
00:46:45,366 --> 00:46:50,233
دمك ينحدر من الدوقيّة،
العشائر الكبرى.
391
00:46:52,133 --> 00:46:53,400
ليس لدينا ذلك هنا.
392
00:46:54,666 --> 00:46:58,533
نحن هنا متساوون،
.رجال ونساء على حد سواء
393
00:46:59,166 --> 00:47:01,100
ما نفعله، نفعله لصالح الجميع.
394
00:47:01,266 --> 00:47:03,466
لكني أود بشدّة أن
أن أكون مساويًا لكم.
395
00:47:09,633 --> 00:47:13,066
(بول)، "مؤدب"، "أصول".
396
00:47:14,835 --> 00:47:17,939
قد تكون من الـ "فريمن".
397
00:47:20,232 --> 00:47:22,642
.ربما سأدلك على الدّرب
398
00:48:50,332 --> 00:48:52,298
.(رابان)
399
00:49:02,507 --> 00:49:07,081
.لقد هجم الـ "فريمن" أثناء نوبة حراستك
400
00:49:07,281 --> 00:49:10,354
أوامرك كانت لزيادة إنتاج التوابل
401
00:49:10,554 --> 00:49:12,842
.إلى الحدّ الأقصى
402
00:49:13,042 --> 00:49:16,294
هل تعرف ماذا يعني إذا فشلت؟
403
00:49:17,192 --> 00:49:21,779
سيتولى الإمبراطور السيطرة
.على التوابل بدلاً عنا
404
00:49:22,115 --> 00:49:24,056
.(احكم قبضتك يا (رابان
405
00:49:24,256 --> 00:49:25,572
.أمركَ أيّها العمّ
406
00:49:25,772 --> 00:49:29,144
.وإلا ستشعر بقبضتي حول عنقك
407
00:49:43,647 --> 00:49:45,796
."أصول"
408
00:49:45,996 --> 00:49:47,564
.لا تقلق
409
00:49:47,930 --> 00:49:49,449
.لا تقلق
410
00:49:51,761 --> 00:49:53,441
.لا تقلق
411
00:49:55,718 --> 00:49:58,296
.حسنًا، اهدأ
412
00:49:58,998 --> 00:50:02,126
لقد مر وقت طويل منذ أن
.رأيت أحد تلك الكوابيس
413
00:50:06,763 --> 00:50:07,791
.أخبرني
414
00:50:07,991 --> 00:50:09,929
ماذا حلمت؟
415
00:50:15,230 --> 00:50:18,750
.لم يكن الأمر واضحًا جدًا، إنها أضغاثُ أحلام
416
00:50:20,354 --> 00:50:24,774
.كنتُ أتجه جنوبًا، وأتبع أحدهم
417
00:50:25,676 --> 00:50:28,413
.وأطلقتُ العنان لحربٍ مقدسة
418
00:50:31,149 --> 00:50:35,395
.ملايين الأشخاص يتضورونَ جوعًا
419
00:50:36,282 --> 00:50:38,262
.بسببي
420
00:50:43,392 --> 00:50:46,436
.لقد تعرّضتَ للتوابل لوقتٍ طويل
421
00:50:46,636 --> 00:50:48,796
.تراودكَ أحلامٌ غريبة
422
00:50:55,478 --> 00:50:57,505
.إنه يومٌ مهم
423
00:50:58,585 --> 00:51:00,211
.يمكننا أن نطلب من (ستيلغار) أن يلغيه
424
00:51:00,411 --> 00:51:01,626
.لا
425
00:51:02,110 --> 00:51:03,377
.أنا بخير
426
00:51:18,957 --> 00:51:20,458
.أصول
427
00:51:22,596 --> 00:51:25,352
.لقد ضبطتُها بنفسي
428
00:51:26,579 --> 00:51:27,175
.هاك
429
00:51:27,375 --> 00:51:28,636
.شكرًا لك
430
00:51:30,576 --> 00:51:32,243
.لا تحاول إثارة إعجاب أيّ أحد
431
00:51:32,443 --> 00:51:35,198
.أنت شجاع، وجميعنا نعلم مدى شجاعتك
432
00:51:36,370 --> 00:51:39,806
.كُن سلسًا
.وصريحًا
433
00:51:40,006 --> 00:51:41,694
.لا تتصنع -
.لا أتصنع -
434
00:51:41,894 --> 00:51:42,471
.يا
435
00:51:42,671 --> 00:51:45,534
.أنا جاد. لا تتصنع
.وإلا سوف تشعرني بالخزيّ
436
00:51:45,734 --> 00:51:47,075
.لن أشعركَ بالخزيّ
437
00:51:47,275 --> 00:51:48,859
.أنا أعي ما تقوله
438
00:51:50,103 --> 00:51:53,243
شاي هولود" ستقرر اليوم"
."ما إذا ستصبح من الـ "فريمن
439
00:51:53,443 --> 00:51:55,221
.أم أنّكَ ستموت
440
00:52:03,971 --> 00:52:05,270
."يا "مؤدّب
!لا تًحرجنا
441
00:52:05,470 --> 00:52:07,619
!استدعِ دودة كبيرة
442
00:52:11,633 --> 00:52:12,633
،لا تقلقي
443
00:52:12,808 --> 00:52:15,872
.أحسنَ (ستيلغار) تعليمه
444
00:52:18,612 --> 00:52:21,092
!كفى مُزاحًا
445
00:52:21,325 --> 00:52:24,332
.هذا هو الإختبار الأخير
446
00:54:14,621 --> 00:54:17,878
!ليست بتلك الضخامة
447
00:54:28,970 --> 00:54:30,796
!يمكنه ذلك
448
00:57:41,072 --> 00:57:43,164
.كما هو مكتوب
449
00:58:23,526 --> 00:58:26,356
!أيتها الأمّ الموقرة
450
00:58:28,982 --> 00:58:33,350
."مؤدب" عقد صُلحًا مع "شاي هولود"
451
00:58:35,429 --> 00:58:37,456
.لقد استدعى دودةً ضخمة
452
00:58:37,656 --> 00:58:40,998
.أضخم دودة شوهدّت مسبقًا
453
00:58:41,331 --> 00:58:42,697
!كما هو مكتوب
454
00:58:42,897 --> 00:58:46,209
شاي هولود" سوف تنحني"
.للفتى من العالم الخارجي
455
00:58:46,409 --> 00:58:49,560
.بوركَ الخالق وبوركَ ما خلق
456
00:58:49,760 --> 00:58:54,448
"ألن تعرف "شاي هولود
المهدي" عندما يأتي؟"
457
00:58:58,611 --> 00:59:01,492
.إذن انشرّنَ الخبر
458
00:59:16,371 --> 00:59:18,263
.أعلم بمعرفتهم
459
00:59:20,327 --> 00:59:22,591
.مهمتنا في الشمال شارفت على الإنتهاء
460
00:59:22,791 --> 00:59:25,099
.(إنهم يؤمنون بـ (بول
461
00:59:25,993 --> 00:59:27,592
.الآن سوف نذهب إلى الجنوب
462
00:59:27,792 --> 00:59:31,424
.هناك الملايين من الأصوليين هناك
463
00:59:31,699 --> 00:59:34,866
.سوف يقومون بحمايتك عند وصولك
464
00:59:36,608 --> 00:59:41,334
.سوف يولد "كويساتز هاديراخ" في الجنوب
465
00:59:49,260 --> 00:59:51,407
هل ستكون بجانبي دائمًا؟
466
00:59:54,718 --> 00:59:57,037
.حتى أنفاسي الأخيرة
467
01:00:00,844 --> 01:00:02,634
ما الأمر؟
468
01:00:07,885 --> 01:00:08,885
!(تشاني)
469
01:00:08,976 --> 01:00:10,886
.كلا، لن تكون هنالك مشكلة
470
01:00:12,659 --> 01:00:14,984
عمّ تتحدثين؟
471
01:00:17,683 --> 01:00:19,073
ما الذي تقصدينهُ يا (تشاني)؟
472
01:00:19,273 --> 01:00:21,324
.الطريقة التي ينظرون بها إليك
473
01:00:22,142 --> 01:00:24,577
.الناس الآن يعشقونك
474
01:00:26,505 --> 01:00:28,865
.يحسب الفدائيين انتصاراتك
475
01:00:29,065 --> 01:00:31,227
.يقولون أنك ترى المستقبل
476
01:00:31,527 --> 01:00:34,227
."يتهامسون بـ"لسان الغيب
477
01:00:34,566 --> 01:00:37,203
.أنا لست المسيح
478
01:00:38,703 --> 01:00:41,762
."إنّني فدائيّ لمجتمع "سييتش
479
01:00:41,962 --> 01:00:44,446
.ولكن هناك "بيني جيسريت" بيننا
480
01:00:44,646 --> 01:00:48,250
تأجج لهيب أسطورتك
.تدعي بأنك الشخص المنشود
481
01:01:14,959 --> 01:01:17,323
.تقول أنك يجب أن ترافقنا
482
01:01:17,523 --> 01:01:19,399
.تعلمينَ أنه لا يمكنني ذلك
483
01:01:19,599 --> 01:01:20,947
.هي تسأل عن السبب
484
01:01:21,147 --> 01:01:25,686
.لأنني يجب أن أواصل القتال في الشمال
.لحمايتكم في الجنوب
485
01:01:27,240 --> 01:01:29,958
.تقول بأنها يمكنها معرفة عندما تكذُب
486
01:01:30,520 --> 01:01:34,882
اخبريها بسبب أن والدتنا
.تواصل نشرّ الحكايا الخطيرة
487
01:01:41,562 --> 01:01:43,368
ماذا تقول الآن؟
488
01:01:43,568 --> 01:01:45,637
،تقول بأن الحب أعماك
489
01:01:45,837 --> 01:01:50,611
وتذكرك بأنه يجب عليك بسط يدك
.للتحالف الأكثر استراتيجية
490
01:01:53,099 --> 01:01:55,811
كذلك هي تتسائل لمَ لا تؤمن بمن تكون؟
491
01:01:56,011 --> 01:02:00,009
.أنا أؤمنُ بالفعل
.أنا أؤمن بأهميتي لهؤلاء الأشخاص
492
01:02:00,824 --> 01:02:03,984
أنا أؤمن بأنني أحدث فرقًا
.في هذه الحرب
493
01:02:04,827 --> 01:02:06,433
.لقد وصلنا تقريبا إلى أبواب المدينة
494
01:02:06,633 --> 01:02:09,308
.ليس هذا ما تعنيه -
.أعلم ما تعنيه -
495
01:02:09,508 --> 01:02:11,853
ألا تظن بأنني لا أشعر بثِقل
حمل هذه النبوءة؟
496
01:02:12,053 --> 01:02:13,747
.إنها ليست نبوءة
497
01:02:13,947 --> 01:02:17,882
،إنها قصة تواصلين سردها
.لكنها ليست قصتهم، بل قصتكِ
498
01:02:18,082 --> 01:02:20,763
.يستحقون قائدًا من معيتهم
499
01:02:21,188 --> 01:02:23,420
.ما فعله قومكِ لهذا العالم يفطر القلب
500
01:02:23,620 --> 01:02:25,091
.لقد منحناهم الأمل
501
01:02:25,291 --> 01:02:27,164
!هذا ليس أملاً
502
01:02:32,095 --> 01:02:33,328
.أيتها الأم الموقرة
503
01:02:33,353 --> 01:02:34,801
.علينا أن نرحل
504
01:02:41,226 --> 01:02:43,303
.سأكون بأنتظارك
505
01:02:44,102 --> 01:02:47,132
.جميعُنا سنكون بإنتظارك
506
01:03:28,915 --> 01:03:31,003
.تبدو تلك العاصفة خطيرة
507
01:03:31,322 --> 01:03:33,313
.إنهم حراس الجنوب
508
01:03:33,513 --> 01:03:34,737
.عبورها صعبٌ للغاية
509
01:03:34,937 --> 01:03:38,353
.لكن "شاي هولود" صعبة المراس
510
01:03:57,538 --> 01:04:01,895
"مستودع التوابل - أراكين"
511
01:04:18,484 --> 01:04:19,110
كم فقدنا من حمولة؟
512
01:04:19,310 --> 01:04:22,527
.فقدنا قرابة 80 بالمائة من آخر حمولة
513
01:04:22,727 --> 01:04:26,331
.(مولاي (رابان
.يجب ألا تترك المحيط الأمني
514
01:04:26,531 --> 01:04:27,531
محيط أمني؟
515
01:04:27,698 --> 01:04:29,142
.اصمت، لقد بدأوها الجرذان
516
01:04:29,342 --> 01:04:30,982
.يمكن أن يكون شيطان الـ"فريمن" برفقتهم
517
01:04:31,170 --> 01:04:31,875
.أتمنى ذلك
518
01:04:32,075 --> 01:04:34,221
.مع الحلفاء يا سيدي
519
01:04:34,653 --> 01:04:37,752
."اليوم سيموت "مؤدّب
520
01:05:19,011 --> 01:05:20,365
أين هو؟
521
01:05:20,565 --> 01:05:21,361
.لا يمكنني الرؤية يا سيدي
522
01:05:21,561 --> 01:05:24,500
لماذا يجب علي أن أفعل كل شيء بنفسي؟
523
01:05:26,968 --> 01:05:27,968
.قم بتوسيع النطاق
524
01:05:28,117 --> 01:05:29,570
.المجال مفتوح
525
01:05:37,307 --> 01:05:39,786
.تخلص من الدلتا، دلتا، دلتا
526
01:06:00,381 --> 01:06:01,693
.لقد أضعتُهم
527
01:06:06,620 --> 01:06:07,620
!هجوم
528
01:06:07,734 --> 01:06:09,281
.نعم سيدي
529
01:07:15,199 --> 01:07:17,046
!"مؤدب"
530
01:07:17,994 --> 01:07:20,154
!أظهر وجهك
531
01:09:02,380 --> 01:09:04,197
."مؤدب"
532
01:09:05,742 --> 01:09:08,731
هل هو نبي الـ"فريمن" الجديد؟
533
01:09:09,925 --> 01:09:12,741
إنها ليست المرة الأولى التي
."نحتك بها مع الـ"فريمن
534
01:09:12,941 --> 01:09:15,449
.هذه المرة مختلفة تمامًا
535
01:09:19,393 --> 01:09:21,517
إذن، يا إبنتي العزيزة
536
01:09:21,717 --> 01:09:24,929
كيف تتعاملين معَ هذا النبي؟
537
01:09:30,225 --> 01:09:34,465
،إن كان "مؤدب" هذا شخصية دينية
538
01:09:34,676 --> 01:09:37,643
.لا يمكنك استخدام القوة المباشرة
539
01:09:38,086 --> 01:09:41,116
.القمع يؤدي إلى ازدهار الأديان
540
01:09:41,316 --> 01:09:43,410
.سوف ينتهي بك الأمر بجعل من نفسك أضحوكة
541
01:09:43,610 --> 01:09:45,001
.لقد استهنتِ بولدي
542
01:09:45,201 --> 01:09:48,350
.أنت تستهين بقوة الإيمان
543
01:09:50,888 --> 01:09:52,056
...سموّها
544
01:09:52,256 --> 01:09:56,410
.تثبتُ مجددًا أنها كانت طالبتي الأكثر ذكاءً
545
01:09:57,742 --> 01:10:00,197
.سترسلين قتلة مأجورين -
.كلا -
546
01:10:00,397 --> 01:10:03,324
الأنبياء يصبحون أكثر قوة
.عندما يموتون
547
01:10:04,071 --> 01:10:06,433
"دعّ الصراع على "أراكيس
.يتحول إلى حرب
548
01:10:06,633 --> 01:10:10,936
.بعدها ستجلب السلام بصفتك منقذًا
549
01:10:12,269 --> 01:10:15,270
.سوف تكون إمبراطورًا رائعًا
550
01:10:18,664 --> 01:10:19,999
..."مؤدب"
551
01:10:20,199 --> 01:10:21,531
.النبي
552
01:10:21,731 --> 01:10:23,931
.الشخص الذي يحدد المسارّ
553
01:10:24,131 --> 01:10:28,566
إنهم رعاتنا الدينيون، أليس كذلك؟
.هذا من صنع أيدينا
554
01:10:31,331 --> 01:10:34,263
،مؤدب" يعني الفأر الكنغري"
555
01:10:34,463 --> 01:10:37,366
."يا له من اسم حركي غريب بالنسبة لـ"فريمن
556
01:10:38,565 --> 01:10:43,529
.ماذا لو أن (بول أتريديس) لا يزال حيًا -
.كفى، لا تتفوهي بهذا الكلام -
557
01:10:43,729 --> 01:10:46,664
حتى على مسامع والدكِ، أتفهمين؟
558
01:10:46,864 --> 01:10:48,899
.سأفعل يا أماه
559
01:10:49,728 --> 01:10:52,825
لو أن (بول) حيٌ يرزق
.لكان سيرغب بمعرفة الحقيقة
560
01:10:53,025 --> 01:10:55,428
...ولو علمت العشائر الكبرى أن والدكِ
561
01:10:55,628 --> 01:10:58,561
..."كان وراء القضاء على سلالة "أتريديس
562
01:10:58,761 --> 01:11:02,763
.سيواجه والدك حربًا ويفقد العرش
563
01:11:03,628 --> 01:11:06,031
أي أمل بقي لنا؟
564
01:11:06,561 --> 01:11:08,496
أمل؟
565
01:11:08,925 --> 01:11:10,991
."نحن "بيني جيسريت
566
01:11:11,191 --> 01:11:14,092
.نحنُ لا نأمل، بل نخطط
567
01:11:14,292 --> 01:11:17,629
.بول) ليس مرشحنا الوحيد)
568
01:11:18,292 --> 01:11:19,957
،إبن أخ البارون الأصغر
569
01:11:20,157 --> 01:11:24,162
(فيد روثا هاركونين)
."سوف يرّث كوكب "أراكيس
570
01:11:25,031 --> 01:11:27,388
.قد يكون هو الجواب -
فيد روثا)؟) -
571
01:11:28,085 --> 01:11:30,192
.إنه شخصٌ مخبول -
.هذا صحيح -
572
01:11:31,159 --> 01:11:32,657
...السؤال المطروح هو
573
01:11:32,857 --> 01:11:35,090
هل يمكننا السيطرة عليه؟
574
01:11:35,290 --> 01:11:37,792
.هذا ما سأكتشفه
575
01:12:00,286 --> 01:12:03,518
هل ترغبنّ ببعض اللحم الطازج يا عزيزاتي؟
576
01:12:03,718 --> 01:12:05,253
.رئتين
577
01:12:05,453 --> 01:12:06,687
.أو الكبد
578
01:12:06,887 --> 01:12:08,119
وبماذا ترغبين؟
579
01:12:08,319 --> 01:12:09,786
.لقد وصلت اليوم
580
01:12:09,986 --> 01:12:11,417
...سيوفك الجديدة
581
01:12:11,617 --> 01:12:14,253
.لهذا اليوم المميز
582
01:12:14,453 --> 01:12:18,222
.(وريث البارون، (فيد روثا
583
01:12:45,548 --> 01:12:47,213
.غير متوازنة قليلاً
584
01:12:49,351 --> 01:12:51,352
.عليك أن تشحذها
585
01:13:05,179 --> 01:13:06,345
.تعال
586
01:13:06,680 --> 01:13:09,746
.لن أموت كالمغفل
.اقتلوني الآن
587
01:13:09,946 --> 01:13:13,348
."لن تتناول أي مخدرات اليوم يا "أتريديس
588
01:13:16,684 --> 01:13:19,587
...تحت شمسنا السوداء المجيدة
589
01:13:19,787 --> 01:13:22,988
..مرحبا بكم في هذه الاحتفالات الخاصة
590
01:13:23,619 --> 01:13:27,164
،لقائدنا المحبوب
(البارون (فلاديمير هاركونين
591
01:13:37,569 --> 01:13:40,864
...وهو حاضر اليوم للإشراف
592
01:13:41,064 --> 01:13:43,540
..على مشهد الدم والشرف
593
01:13:43,740 --> 01:13:46,229
...الذي يصادف عيد الميلاد المقدس
594
01:13:46,429 --> 01:13:51,286
.(لحبيبنا، وريث البارون (فيد روثا
595
01:14:27,970 --> 01:14:30,069
،"مرحبًا بكم في "غيلي برايم
.أيتها الأخوات
596
01:14:30,269 --> 01:14:32,071
.آمل أن رحلتكنّ كانت ممتعة
597
01:14:32,271 --> 01:14:33,937
...رحلة طويلة جداً لنرى
598
01:14:34,137 --> 01:14:36,435
.(مرشحنا يخاطر بحياته، يا سيدة (فينرينغ
599
01:14:36,635 --> 01:14:41,106
.لا حلجة للخوف، فهذه المعارك هي مسرحية خالصة
600
01:14:41,901 --> 01:14:44,672
.لكننا سنلقي نظرةً فاحصةً عليه
601
01:15:41,513 --> 01:15:44,563
إحتفالاً ببلوغ وريث البارون (فيد روثا) سنّ الرشد
602
01:15:44,763 --> 01:15:48,617
...نقدم لكم عرض خاص
603
01:15:53,083 --> 01:15:58,910
!"العينات الثلاثة الأخيرة من آل "أتريديس
604
01:16:24,615 --> 01:16:26,088
.هذا العبد لا يتعاطى المخدرات
605
01:16:26,585 --> 01:16:28,593
.هذا العبد لا يتمايل
606
01:16:29,656 --> 01:16:30,823
.من الأفضل إلغاء القتال
607
01:16:31,023 --> 01:16:34,360
.لن أفسد عيد ميلاد إبن أخي
608
01:17:21,250 --> 01:17:25,718
.عيد ميلاد سعيد يا ابن أخي
609
01:17:40,681 --> 01:17:42,314
لماذا لا يوقفون القتال؟
610
01:17:42,514 --> 01:17:44,918
.إنها خططٌ ضمن خطط
611
01:17:49,346 --> 01:17:51,815
.ارني ماهيتك الحقيقية
612
01:18:07,741 --> 01:18:09,524
.ها هو ذا
613
01:18:53,925 --> 01:18:55,820
.ارجعوا إلى الوراء
614
01:19:13,282 --> 01:19:14,641
.لا تقتربوا
615
01:19:28,570 --> 01:19:31,473
."لقد قاتلت جيدًا يا "أتريديس
616
01:19:52,361 --> 01:19:54,207
.إنه أمر مثير للإعجاب، دون أدنى شك
617
01:20:05,562 --> 01:20:07,244
.لم يتم تخدير ذلك العبد
618
01:20:09,697 --> 01:20:12,032
هل حاولت قتلي؟
619
01:20:12,232 --> 01:20:14,497
هذا الصباح كنت رجلاً غنياً مدللاً
620
01:20:14,697 --> 01:20:16,496
،تخشى أن يوقعَ بك
621
01:20:16,696 --> 01:20:21,430
.لكنك الليلة أمسيتَ بطلاً. كانت تلك هديتي
622
01:20:21,630 --> 01:20:24,598
.يجب أن أغرقك في حوض الاستحمام هذا
623
01:20:25,128 --> 01:20:29,962
.لا تتعجلّ
.لديّ هديةٌ أخرى من أجلك
624
01:20:30,162 --> 01:20:35,330
،هديةٌ أفضل
..."أراكيس"
625
01:20:38,297 --> 01:20:39,461
ماذا عن (رابان)؟
626
01:20:39,661 --> 01:20:42,793
.لقد فشلّ في حماية إنتاج التوابل
627
01:20:42,993 --> 01:20:46,695
.رابان) سيُعاد تعيين تمركزه)
.حان الوقت لتحديد مصيره
628
01:20:48,760 --> 01:20:55,197
.حررّ التوابل وسأجل منك إمبراطورًا
629
01:21:07,391 --> 01:21:09,493
!إمبراطورًا
630
01:21:11,523 --> 01:21:13,462
كيف؟
631
01:21:14,691 --> 01:21:18,759
."لقد ساعدني الإمبراطور على تدمير "أتريديس
632
01:21:18,987 --> 01:21:21,390
.وتسبب بإرتكاب جيشه للعديد من الجرائم
633
01:21:21,590 --> 01:21:25,788
.جريمة خطيرة لو ظهرت للعلن
634
01:21:25,988 --> 01:21:29,223
.فأن العشائر الكبرى ستثور ضده
635
01:21:29,423 --> 01:21:31,227
...وعندها
636
01:21:31,755 --> 01:21:34,953
من سيجلس على العرش؟
637
01:21:35,153 --> 01:21:39,391
!(فيد روثا هاركونين)
638
01:22:18,400 --> 01:22:22,166
.كنتِ تتبعينني -
حقًا؟ -
639
01:22:24,083 --> 01:22:27,217
ربما ضللتُ طريقي؟
640
01:22:27,647 --> 01:22:33,352
هل ستريني كيفية الخروج من هذه المتاهة يا مولاي؟
641
01:22:39,611 --> 01:22:41,913
لقد التقينا مُسبقًا، أليس كذلك؟
642
01:22:45,112 --> 01:22:47,081
.لا أظنُ ذلك
643
01:22:47,281 --> 01:22:49,612
.(أنا السيدة (مارغو فينرينغ
644
01:22:49,812 --> 01:22:52,011
.ولقد جئت لتكريم بلوغك سن الرشد
645
01:22:52,211 --> 01:22:54,811
.غير مسموح لكِ التواجد في هذا القسم
646
01:22:55,011 --> 01:22:56,546
كيف تجاوزت الحراس؟
647
01:22:56,746 --> 01:22:59,249
الحراس؟
648
01:23:00,710 --> 01:23:03,611
أيمكنني السؤال ما الذي تفعلهُ هنا؟
649
01:23:04,978 --> 01:23:08,780
.أنت لا تشارك في احتفالاتك الخاصة
650
01:23:19,375 --> 01:23:21,374
أنتِ أحد الـ"بيني جيسريت"؟
651
01:23:21,574 --> 01:23:24,342
وما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟
652
01:23:24,542 --> 01:23:26,875
.لقد تذكرت بالفعل
653
01:23:27,075 --> 01:23:29,539
.حلمتُ بكِ الليلة الماضية
654
01:23:29,739 --> 01:23:31,241
.أتمنى أن يكونَ حُلمًا سارًا
655
01:23:31,441 --> 01:23:32,775
.لا تستغفليني
656
01:23:32,975 --> 01:23:34,944
.ما كنتُ لأجرؤ
657
01:23:36,773 --> 01:23:39,375
."أنا أعرف حيلكِ يا "بيني جيسريت
658
01:23:39,575 --> 01:23:42,643
ما الذي تعرفهُ عن "بيني جيسريت"؟
659
01:23:45,973 --> 01:23:48,042
.أخبرني
660
01:23:51,073 --> 01:23:52,205
هل هناك خطب ما ؟
661
01:23:52,405 --> 01:23:54,774
..أنا لا أميز هذا المكان
662
01:23:55,202 --> 01:23:57,443
.هذا جناحُ الضيوف
663
01:23:59,672 --> 01:24:01,641
إلى أينَ أنتِ ذاهبة؟
664
01:24:02,603 --> 01:24:04,773
.إلى غرفتي
665
01:24:31,256 --> 01:24:36,116
.تعال إليّ
666
01:24:39,537 --> 01:24:41,212
.إجث على ركبتيك
667
01:24:54,864 --> 01:24:58,236
.ضع يدك اليمنى في الصندوق
668
01:25:12,763 --> 01:25:14,194
.إنه معتل اجتماعيًا
669
01:25:14,394 --> 01:25:16,096
.ذكيٌ جدًا
670
01:25:16,296 --> 01:25:16,929
.بالتأكيد
671
01:25:17,129 --> 01:25:18,195
.فظ
672
01:25:18,395 --> 01:25:21,231
.لكن بدافعٍ قوي من الشرف
673
01:25:21,527 --> 01:25:23,496
.يتوق للتعرض للأذى
674
01:25:23,696 --> 01:25:25,296
.هو يتلذذ بالألم
675
01:25:25,496 --> 01:25:26,894
هل يمكن خلاصه؟
676
01:25:27,094 --> 01:25:28,860
.يمكنُ السيطرة عليه
677
01:25:29,060 --> 01:25:31,531
.إنه ضعيفٌ جنسيًا
678
01:25:32,728 --> 01:25:34,364
وماذا أيضًا؟
679
01:25:35,161 --> 01:25:37,429
.سُلالتهُ بأيدٍ أمينة
680
01:25:38,325 --> 01:25:42,026
.أنثى، كما طلبتِ
681
01:25:42,226 --> 01:25:44,392
.(لقد أبليتِ حسنًا يا (مارغو
682
01:25:44,592 --> 01:25:45,825
،مع فائق إحترامي
683
01:25:46,025 --> 01:25:48,261
لمَ لم تختبرينهُ بنفسكِ؟
684
01:25:49,223 --> 01:25:51,594
.أنا أمثل شخصية الأم
685
01:25:51,794 --> 01:25:55,190
،ووفقًا لما حصل بينه وبين والدته
686
01:25:55,390 --> 01:25:57,889
.لم أتوقع أن أكون ذاتً تأثير
687
01:25:58,089 --> 01:26:00,223
ما الذي حدثً بينه وبين والدته؟
688
01:26:00,423 --> 01:26:02,361
.لقد قتلها
689
01:26:02,790 --> 01:26:06,325
.بدافع الرغبة والإذلال
690
01:26:06,988 --> 01:26:09,290
.تلك هي عِلتُه
691
01:26:09,490 --> 01:26:12,156
،"إذا ما ظفرَ (فيد روثا) بـ"أراكيس
692
01:26:12,356 --> 01:26:15,425
.سنعرف كيفية السيطرة عليه
693
01:26:27,150 --> 01:26:30,389
(حيوّا جميعًا وريث البارون (فيد روثا
694
01:26:30,786 --> 01:26:34,007
."الحاكم الجديد لكوكب "أراكيس
695
01:26:35,487 --> 01:26:38,623
."اقضِ على هذا الشيطان من الـ"فريمن
696
01:27:25,415 --> 01:27:27,419
.للأسف
697
01:27:28,416 --> 01:27:29,980
...هذه البدلة
698
01:27:30,180 --> 01:27:33,049
.إنها مليئة بالبول
699
01:27:33,578 --> 01:27:38,417
.يدي مغطاة بالرمال
700
01:27:39,578 --> 01:27:44,145
.أنقذني من هؤلاء البلهاء، عالم آخر
701
01:27:44,345 --> 01:27:47,348
.أرض أخرى -
.وصلنا -
702
01:27:50,243 --> 01:27:53,915
كثير العصارة؟ -
.كثيرة العصارة -
703
01:27:56,144 --> 01:27:59,343
كان من اللطيف لقائكم؟ -
حقًا؟ -
704
01:27:59,543 --> 01:28:02,381
.الرادار واضح، سنتقدم للأمام
705
01:28:02,976 --> 01:28:05,079
.حان وقت طهي الطعام
706
01:28:23,940 --> 01:28:25,605
.كثيرة العصارة
707
01:28:25,805 --> 01:28:26,845
.نعم، لدي قراءات جيدة
708
01:28:26,909 --> 01:28:28,541
.عجلوا، الديدان قادمة
709
01:28:28,741 --> 01:28:31,243
.يجب أن نسرع بعملنا
710
01:28:33,672 --> 01:28:35,808
.جاهزون، إلى العمل
711
01:28:36,505 --> 01:28:38,240
!دعونا نحفر! لنبدأ الآن
712
01:29:07,101 --> 01:29:08,936
!توقفوا
713
01:29:22,435 --> 01:29:24,336
!الغام! الغام
714
01:29:38,766 --> 01:29:40,232
!لنغادر هذا المكان
715
01:29:40,432 --> 01:29:42,434
!إنهم يهاجموننا
716
01:29:45,299 --> 01:29:47,501
.لا تهربوا، قاتلوا
717
01:29:48,831 --> 01:29:51,167
.نحنُ عالقون في الرمال
718
01:29:52,763 --> 01:29:55,501
.يا إلهي
719
01:29:59,495 --> 01:30:01,798
!بسرعة! تحركوا! تحركوا
720
01:30:03,930 --> 01:30:05,795
!بسرعة! بسرعة! بسرعة
721
01:30:05,995 --> 01:30:08,542
!اللعنة -
!غادروا المكان -
722
01:30:09,861 --> 01:30:11,964
!يجب أن نغادر
723
01:30:12,164 --> 01:30:13,932
!لنغادر الآن
724
01:30:23,627 --> 01:30:28,328
.أنا أميز خطواتك، أيها العجوز
725
01:30:29,975 --> 01:30:32,528
!تحركوا! تحركوا -
!لننسحب -
726
01:30:44,240 --> 01:30:46,353
!توقفوا جميعًا
727
01:30:53,288 --> 01:30:55,024
.إنه أنت يا فتى
728
01:30:55,224 --> 01:30:57,460
!إنه أنت يا فتى
729
01:31:04,158 --> 01:31:06,589
،"بعد معركة "أراكيس
730
01:31:06,789 --> 01:31:10,756
تمكنتُ من التفاوض على عودة
.الناجين إلى الديارّ
731
01:31:11,253 --> 01:31:13,221
.والفضل يعود لهؤلاء الرجال
732
01:31:13,421 --> 01:31:18,091
لماذا بقيت؟ -
.أردتُ الإنتقام -
733
01:31:19,319 --> 01:31:21,557
.(أردتُ الظفر برأس (رابان
734
01:31:23,419 --> 01:31:24,120
...جيد
735
01:31:24,320 --> 01:31:27,555
...منذ أن دفع "مؤدب" بـ(رابان) إلى الجنون
736
01:31:27,852 --> 01:31:31,419
.كانت أعمال التهريب مربحةٌ للغاية
737
01:31:31,619 --> 01:31:34,288
.غيرني هاليك) المهرّب)
738
01:31:35,552 --> 01:31:37,920
."بول)، "مؤدب)
739
01:31:38,120 --> 01:31:41,122
."لقد سمعت الكثير من القصص عن "مؤدب
740
01:31:41,783 --> 01:31:44,020
.أيًا منها لم تكنّ سارّة
741
01:31:44,648 --> 01:31:46,889
.سوف تستكشف الخوف
742
01:31:47,684 --> 01:31:50,520
.تعلم بأن مواردنا محدودة
743
01:31:52,182 --> 01:31:54,586
.الخوف هو الشيء الوحيد الذي نملكه
744
01:32:11,379 --> 01:32:12,848
كم عدد الرجال لديك؟
745
01:32:13,048 --> 01:32:15,785
.مائتان -
مائتان؟ -
746
01:32:19,679 --> 01:32:23,485
هل تُدرك ما بمقدورك فعله
بوجود 200 رجل؟
747
01:32:24,113 --> 01:32:25,478
.إنهم مقاتلون بارعون
748
01:32:25,678 --> 01:32:26,979
.دانكن) يقول أن هنالك الملايين منهم)
749
01:32:27,179 --> 01:32:28,945
.أجل، في أعماق الجنوب
750
01:32:29,145 --> 01:32:31,079
ما الذي تنتظره إذن؟
751
01:32:31,279 --> 01:32:34,377
،برفقة الآلاف من هؤلاء الرجال
.يمكنك التحكم بالكوكب بأسره
752
01:32:34,577 --> 01:32:36,509
إنه حُلم والدك، ما الذي تخشاه؟
753
01:32:39,778 --> 01:32:42,247
.إنهم يعشقونني يا (غيرني)
754
01:32:42,877 --> 01:32:44,980
.لقد كانوا أصدقائي
755
01:32:45,676 --> 01:32:46,978
.الآن هم أتباعي
756
01:32:47,178 --> 01:32:48,977
.مؤدب" الرسول"
757
01:32:49,177 --> 01:32:50,944
لمَ تعتبرُ هذا أمرًا سيئًا؟
.استفِد منه
758
01:32:51,144 --> 01:32:52,144
.الأمر ليس بتلك البساطة
759
01:32:52,242 --> 01:32:53,842
لديك القدرة للإنتقام لمقتل والدك
760
01:32:53,909 --> 01:32:56,044
وتخشى الإستفادة منها؟
761
01:32:56,276 --> 01:32:59,043
.(التوابل فتحت عقلي يا (غيرني
762
01:32:59,243 --> 01:33:01,679
.الآن أرى المستقبل
763
01:33:02,573 --> 01:33:06,375
إذا ما إتجهتُ جنوبًا، كل رؤاي
.ستنتهي بفواجع
764
01:33:06,575 --> 01:33:09,774
.ملايين الجثث ستنتشر عبر المجرة بأسرها
765
01:33:09,974 --> 01:33:12,107
.جميعهم سيموتون بسببي
766
01:33:12,307 --> 01:33:14,579
لأنك ستفقد السيطرة؟
767
01:33:15,607 --> 01:33:18,243
.لأنني فقهت الأمر
768
01:33:35,605 --> 01:33:37,707
.هذه كمية كبيرة من المياه
769
01:33:39,472 --> 01:33:40,273
.(تشاني)
770
01:33:40,473 --> 01:33:43,171
ما الأمر؟
.ذلك الرجل يبدو عديم النفع
771
01:33:43,371 --> 01:33:45,273
.إنه عائلتي
772
01:33:48,137 --> 01:33:50,206
حقًا؟
773
01:33:59,668 --> 01:34:02,172
ما رأيك في الغريب؟
774
01:34:03,801 --> 01:34:06,606
.أظنهُ سيتسبب بالمشاكل
775
01:34:07,901 --> 01:34:10,970
."كلا، أنا أثقُ بـ"أصول
776
01:34:17,001 --> 01:34:20,235
لا حاجة لأن تكونَ رسولاً
.لتكتشف ما ستواجهه
777
01:34:22,264 --> 01:34:24,736
.وجهتك تقودك للحرب
778
01:34:25,466 --> 01:34:27,869
.وأنتَ على علمٍ بذلك
779
01:34:28,931 --> 01:34:31,030
.إذن الحرب قادمة
780
01:34:31,230 --> 01:34:35,369
ما الذي ستفعله عندما تشعر بها
.تطبقُ على أنفاسك
781
01:34:38,563 --> 01:34:40,731
...إذا كنت لا تريد تجنيد قوات في الجنوب
782
01:34:40,931 --> 01:34:43,167
.لا يزال لديك خيار آخر
783
01:34:45,930 --> 01:34:48,065
.القوة النارية
784
01:34:48,631 --> 01:34:51,333
.والتي لا تملكها
785
01:34:52,296 --> 01:34:54,232
.ولكن أنا هنا
786
01:34:57,930 --> 01:35:01,431
.أعرف أين أخفى والدك القنابل الذرية لعائلتك
787
01:35:05,860 --> 01:35:09,531
.جميع العشائر لديها ترسانة ذرية
788
01:35:10,160 --> 01:35:13,227
.وظننتُ أن ترسانتنا قد ضاعت
789
01:35:14,225 --> 01:35:17,597
،(إنها هائلة يا (تشاني
.يمكنها تغيير مسار الأمور
790
01:35:22,192 --> 01:35:25,865
يمكنني توجيه القنابل تجاه
.حقول التوابل الرئيسية
791
01:35:27,293 --> 01:35:31,760
من يمكنه تدمير هذه الحقول
.سيمتلك السيطرة عليها
792
01:35:32,058 --> 01:35:34,927
إذن أنت من يمكنه السيطرة عليها
وليس نحن؟
793
01:35:36,091 --> 01:35:38,861
.لقد أقسمتَ لي أنك لا ترغب بالسلطة
794
01:35:39,622 --> 01:35:41,622
.بغض النظر عما أفعله
.فإنكِ ما زلتِ لا تثقينَ بي
795
01:35:41,757 --> 01:35:43,194
!لأنك غريب
796
01:35:43,591 --> 01:35:45,360
.كصديقك تمامًا
797
01:35:46,922 --> 01:35:49,059
.أنا لستُ غريبًا
798
01:35:56,098 --> 01:35:57,438
.ليس بالنسبة لي
799
01:35:57,638 --> 01:35:59,544
.ولكن بالنسبة للصحراء
800
01:36:00,041 --> 01:36:04,120
."ولائي هو لكِ، للـ"فريمن
801
01:36:04,320 --> 01:36:07,289
.أفعل هذا من أجلنا جميعًا
802
01:36:07,554 --> 01:36:09,691
هل تؤمنينَ بي؟
803
01:36:17,222 --> 01:36:19,423
.(سأتحدث إلى (ستيلغار
804
01:36:26,285 --> 01:36:28,389
.هناك
805
01:36:31,516 --> 01:36:35,755
.إنها تحت مرأى الجميع
806
01:36:36,317 --> 01:36:37,384
.ليس تصرفًا ذكيًا
807
01:36:37,584 --> 01:36:38,916
.هذا هو المغزى
808
01:36:39,116 --> 01:36:42,621
.لن يبحث أحدٌ هنا لأن المكان مكشوف
809
01:36:44,149 --> 01:36:45,953
.ليس تصرفًا ذكيًا
810
01:36:46,183 --> 01:36:47,516
هل وجدتها؟
811
01:36:47,716 --> 01:36:49,815
.لم أكن أبحث عنها
812
01:36:50,015 --> 01:36:52,486
كم عدد الرؤوس الحربية الموجودة؟
813
01:36:53,116 --> 01:36:55,984
.ما يكفي لتفجير الكوكب بأسرّه
814
01:36:58,313 --> 01:37:00,952
.إنه مجردُ تعبيرٍ مجازي
815
01:37:01,482 --> 01:37:03,784
.أنت تعرف ما أعنيه
816
01:37:25,180 --> 01:37:27,949
.فقط بواسطة الجينات الخاصة بك
817
01:38:07,006 --> 01:38:10,373
.تأمل في تراث جدك الأكبر
818
01:38:10,573 --> 01:38:15,476
الرؤوس الحربية الذرية الأصلية لعائلة
.أتريديس" البالغ عددها 92 رأسًا"
819
01:38:17,340 --> 01:38:21,375
.لكن تلك، تلك هي القوة
820
01:38:27,239 --> 01:38:29,037
.مذكرات الإمبراطورية
821
01:38:29,237 --> 01:38:33,736
.سنة 10191، التعليق الثامن
822
01:38:33,936 --> 01:38:37,607
."نادرًا ما تأتي التقارير من جنوب "أراكيس
823
01:38:37,837 --> 01:38:41,433
...إنها أرض قاحلة محروقة، تخفيها العواصف الرملية
824
01:38:41,633 --> 01:38:45,388
التي تمتد لآلاف الأميال
عبر خط الاستواء
825
01:38:45,814 --> 01:38:48,739
.لا شيء يمكنه النجاة
هناك من دون الإيمان
826
01:38:49,834 --> 01:38:52,070
"لهذا السبب مبشرات "بيني جيسريت
827
01:38:52,270 --> 01:38:54,805
.كُنَ منتِجاتٍ للغاية هناك
828
01:38:57,100 --> 01:38:58,833
من خلالهنّ تلقينا تقارير
829
01:38:59,033 --> 01:39:00,873
عن شخصية غامضة تفرض سيطرتها
830
01:39:01,034 --> 01:39:05,437
.على مخيلة العشائر الأصيلة هناك
831
01:39:05,452 --> 01:39:07,685
أمّ موقّرة جديدة في الشمال.
832
01:39:09,046 --> 01:39:12,479
تُذيع خبر وصولٍ قريب لـ"لسان الغيب".
833
01:39:13,286 --> 01:39:14,719
صوتٌ من العالم الخارجيّ.
834
01:39:16,400 --> 01:39:18,833
مع اشتداد الحماسة الدينيّة في الجنوب
835
01:39:19,466 --> 01:39:23,510
وعرقلة "مؤدّب" إنتاج التوابل في الشمال.
836
01:39:23,602 --> 01:39:26,819
فإنّ كلّ الأمور تشير نحو تصعيد الحرب.
837
01:39:27,599 --> 01:39:34,149
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
838
01:39:34,174 --> 01:39:35,887
دودة فقط في كلّ مرّة.
839
01:39:36,900 --> 01:39:40,946
وإلّا سيقتتلنَ فيما بينهنّ حتّى الموت.
840
01:39:42,223 --> 01:39:43,589
كم عمرها؟
841
01:39:44,062 --> 01:39:45,345
إنّها يافعة.
842
01:39:49,604 --> 01:39:51,971
إنّ ابنتي تسأل، ما كيفيّة إنجاز ذلك؟
843
01:39:57,329 --> 01:39:58,316
هدوء.
844
01:41:40,208 --> 01:41:43,718
إنّه ماء الحياة.
845
01:41:46,852 --> 01:41:48,340
اصغي بتمعّن.
846
01:41:48,801 --> 01:41:50,526
سيزور رجلٌ معبدَكِ عمّا قريب
847
01:41:50,558 --> 01:41:53,066
ولعلّه سيطلب منكِ تأدية الطقوس.
848
01:41:53,219 --> 01:41:55,906
أيّتها الأمّ الموقّرة، هذا أمرٌ مُحرّم.
849
01:41:56,535 --> 01:41:58,583
أتشكّين في النبوءة؟
850
01:41:58,608 --> 01:42:01,434
لن ينجوَ أحدٌ من ذلك.
851
01:42:01,619 --> 01:42:02,868
دعيه يجرّب.
852
01:42:47,666 --> 01:42:48,987
ما الأمر؟
853
01:42:52,186 --> 01:42:53,597
(تشاني)!
854
01:42:59,903 --> 01:43:01,237
(تشاني)!
855
01:43:04,726 --> 01:43:06,049
(تشاني).
856
01:43:41,400 --> 01:43:43,615
إنّها المدفعيّة القديمة.
857
01:43:44,612 --> 01:43:45,971
أمرٌ عبقريّ.
858
01:43:46,289 --> 01:43:49,066
إنّنا حرفيًا نذوّب الصخور فوق رؤوسهم.
859
01:43:49,493 --> 01:43:50,975
أودّ الإنخراط في الأحداث.
860
01:43:51,543 --> 01:43:52,626
جهّزوا قوّاتي.
861
01:43:52,651 --> 01:43:53,390
مولاي.
862
01:43:53,415 --> 01:43:55,536
أنصحكَ بالبقاء في الداخل.
863
01:43:55,700 --> 01:43:57,633
أحضروا جثّته إلى ردهتي.
864
01:43:58,932 --> 01:44:00,493
بيضتي المسكينة جائعة.
865
01:44:01,265 --> 01:44:03,121
فما من طعامٍ لها على متن الرحلة.
866
01:44:04,579 --> 01:44:06,369
ما الذي تفعله هنا؟
867
01:44:07,017 --> 01:44:08,269
إنّه الصباح الباكر.
868
01:44:08,379 --> 01:44:10,049
ما الذي تفعله هنا؟
869
01:44:10,195 --> 01:44:12,200
قبّل قدميّ يا أخي.
870
01:44:12,225 --> 01:44:13,323
أيّها السافل.
871
01:44:19,064 --> 01:44:21,633
لقد أذلّيتَ عائلتنا.
872
01:44:22,860 --> 01:44:24,226
أذلّيتَني.
873
01:44:25,187 --> 01:44:26,454
قبّلها.
874
01:44:27,866 --> 01:44:28,939
أو ستموت.
875
01:44:38,700 --> 01:44:39,966
نحن متساويان الآن.
876
01:44:46,700 --> 01:44:48,966
إيّاكَ أن تحرج أسرتنا مرّة أخرى.
877
01:44:50,233 --> 01:44:51,466
ربّما تكون المرّة الأخيرة.
878
01:45:21,186 --> 01:45:24,200
إنّهم موتى جميعًا.
879
01:45:24,367 --> 01:45:26,872
خسرتهم جميعًا في الحريق.
880
01:45:27,000 --> 01:45:31,240
سحقًا، حتّى إنّهم لم يقاتلوا
على الأرض كمقاتلين شرفاء.
881
01:45:31,383 --> 01:45:35,266
لقد قُصف الشمال برمّته.
882
01:45:37,268 --> 01:45:42,740
ثمّة دعوة لتشكيل مجلس حربٍ في الجنوب.
883
01:45:42,805 --> 01:45:45,239
وعلى كلّ قائد أن يحضره.
884
01:45:46,061 --> 01:45:50,000
يا "مؤدّب"، إنّهم ينتظرونكَ.
885
01:46:03,552 --> 01:46:06,138
يا "أصول"، إنّ في الجنوب
886
01:46:06,650 --> 01:46:08,773
لا يُسمح إلّا للقادة بالتحدّث.
887
01:46:10,506 --> 01:46:12,052
لا بدّ أن تأخذ مكانتي.
888
01:46:12,377 --> 01:46:13,433
لا يُمكنني فعلها.
889
01:46:13,433 --> 01:46:16,018
إنّه الوقت المناسب حتّى تجادلني.
890
01:46:16,118 --> 01:46:17,466
إنّني ضعيف.
891
01:46:17,491 --> 01:46:19,191
إنّني يسهل قتلي.
892
01:46:19,240 --> 01:46:19,875
يا "مؤدّب".
893
01:46:19,900 --> 01:46:21,266
خيرٌ لي أن أقطع يدي.
894
01:46:21,266 --> 01:46:24,468
إنّنا بحاجتكَ، نحتاج "لسان الغيب" لقيادة شعبنا.
895
01:46:24,493 --> 01:46:26,273
أتدري بمَ أعتقده تجاه كلّ ذلك يا (ستيلغار)؟
896
01:46:26,298 --> 01:46:28,564
لا يهمّني ما تعتقده، أنا أعتقد.
897
01:46:43,080 --> 01:46:44,846
لا أراهم قادمون.
898
01:46:46,433 --> 01:46:47,966
إنّ "الهاركونين" لم ينتهوا هنا.
899
01:46:49,199 --> 01:46:51,099
فقد تراجعوا إلى الخلف ليعبّئوا ذخيرةً.
900
01:46:51,552 --> 01:46:52,878
إنّنا نجهّز القذائف.
901
01:46:53,232 --> 01:46:54,495
سنتوجّه بالجميع إلى الجنوب.
902
01:46:54,631 --> 01:46:56,337
سأبقى خلفكم وأغطّي تراجعكم.
903
01:46:56,582 --> 01:46:57,551
عمّ تتحدّث؟
904
01:46:57,576 --> 01:46:59,257
لا يُمكنني الذهاب معكم يا (تشاني).
905
01:46:59,666 --> 01:47:00,776
أتعرفين السبب؟
906
01:47:00,932 --> 01:47:01,920
وأنا سأبقى أيضًا.
907
01:47:02,000 --> 01:47:03,435
لا أحدٌ يبقى سواي.
908
01:47:03,460 --> 01:47:05,191
- (بول).
- إنّه أمرٌ يا (غيرني هاليك).
909
01:47:05,216 --> 01:47:06,170
اذهب إلى الجنوب.
910
01:47:06,213 --> 01:47:07,402
احمِ أمّي.
911
01:47:09,517 --> 01:47:10,426
مولاي.
912
01:47:10,451 --> 01:47:12,903
يا "مؤدّب"، ليس من هؤلاء
النّاس مَن سيغادر بدونكَ.
913
01:47:12,928 --> 01:47:15,628
لا يُمكنني الذهاب إلى الجنوب.
914
01:47:20,833 --> 01:47:22,833
إنّه يخشى الأصوليّين.
915
01:47:24,146 --> 01:47:25,380
وعليه أن يكون هكذا.
916
01:47:38,734 --> 01:47:40,161
لا تقاوم.
917
01:47:47,132 --> 01:47:49,198
كلّمني يا (جاميس).
918
01:47:59,719 --> 01:48:01,973
إنّكَ لا ترى سوى أضغاث أحلام.
919
01:48:03,272 --> 01:48:05,538
لا يُمكنكَ رؤية المستقبل
920
01:48:05,700 --> 01:48:07,433
دون رؤيتكَ للماضي.
921
01:48:10,266 --> 01:48:11,533
ولكي تحرّر عقلكَ
922
01:48:11,702 --> 01:48:13,700
يلزمكَ أن تشرب ماء الحياة.
923
01:48:14,933 --> 01:48:17,333
وسترى كلّ شيء.
924
01:48:20,700 --> 01:48:24,100
إنّ الصيّاد الماهر يخطّط للسؤال
قبل عمليّة الصيد دومًا.
925
01:48:26,066 --> 01:48:28,266
تلزمه الرؤية.
926
01:48:29,433 --> 01:48:31,133
بقدر ما يُمكنه الرؤية.
927
01:48:36,160 --> 01:48:37,593
تلزمكَ الرؤية.
928
01:48:40,033 --> 01:48:42,133
يلزمكَ أن تشرب ماء الحياة.
929
01:48:43,640 --> 01:48:45,340
وسيتفتّح عقلكَ.
930
01:48:47,612 --> 01:48:48,966
وستتمكّن من الرؤية.
931
01:49:07,700 --> 01:49:09,633
إنّ العالمَ قد اتّخذ قراراتٍ لصالحنا.
932
01:49:14,350 --> 01:49:16,633
إن ذهبتُ جنوبًا فربّما أخسركِ.
933
01:49:16,658 --> 01:49:19,158
لن تخسرني أبدًا.
934
01:49:19,439 --> 01:49:20,764
يا (بول أتريدس).
935
01:49:22,600 --> 01:49:24,800
ما دمتَ على سجيّتكَ.
936
01:49:32,413 --> 01:49:34,446
سأرافقكِ في ركوب العواصف.
937
01:49:34,572 --> 01:49:35,924
اذهبي جنوبًا.
938
01:49:36,926 --> 01:49:38,568
أوصلي قومكِ إلى برّ الأمان.
939
01:49:44,499 --> 01:49:47,732
وثمّ إنّني سأفعل ما يتوجّب عليّ فعله.
940
01:50:11,371 --> 01:50:12,611
أين؟
941
01:50:12,979 --> 01:50:14,840
إنّها جاسوسة تُركت خلفهم.
942
01:50:15,273 --> 01:50:16,750
ولا أثر للبقيّة.
943
01:50:16,966 --> 01:50:19,414
لقد اتّجهوا جنوبًا للإختباء في العواصف.
944
01:50:24,606 --> 01:50:26,276
ابعثوا هذه الرسالة إلى البارون.
945
01:50:26,412 --> 01:50:28,572
إنّ الشمال مُحرّر ومؤمّن.
946
01:50:28,712 --> 01:50:30,494
وهكذا يمكنه إنتاج التوابل بما يشاء.
947
01:50:31,213 --> 01:50:32,428
أمركَ أيّها البارون.
948
01:50:33,892 --> 01:50:35,188
اتّجهوا جنوبًا.
949
01:50:47,298 --> 01:50:50,847
قتلتِ تسعة رجالٍ منّي بنصلٍ واحد.
950
01:50:52,200 --> 01:50:53,337
إنّها تأبى التحدّث.
951
01:50:54,106 --> 01:50:55,314
أبلغها أنّ لا بأس بذلك.
952
01:50:55,826 --> 01:50:58,192
إنّني أعلم بكلّ يلزمني معرفته أساسًا.
953
01:51:06,312 --> 01:51:07,712
إلّا أن أتصوّر المتعة.
954
01:52:15,325 --> 01:52:17,959
إنّكَ غير مرحّب بكَ هنا أيّها الغريب.
955
01:52:18,783 --> 01:52:20,750
إّما أن تغادر أو تموت.
956
01:52:22,205 --> 01:52:24,905
يجب أن يُرحّب بي.
957
01:52:28,765 --> 01:52:32,765
إن شربتَ الماء فستموت
958
01:52:33,419 --> 01:52:37,452
إن شربتَ الماء فلعلّكَ سترى.
959
01:53:12,272 --> 01:53:17,008
والآن يمكنكَ رؤية ماضينا.
960
01:53:19,125 --> 01:53:23,545
ويُمكنكَ رؤية المستقبل.
961
01:53:44,492 --> 01:53:46,165
أخي.
962
01:53:46,190 --> 01:53:47,901
أخي الحبيب.
963
01:53:48,424 --> 01:53:51,784
إنّكَ لستَ جاهزًا لما هو آتٍ.
964
01:53:53,038 --> 01:53:56,458
والآن ستعلم حقيقة عائلتنا.
965
01:53:56,490 --> 01:54:00,242
وإنّها ستؤلمكَ للغاية.
966
01:54:01,683 --> 01:54:02,977
(بول).
967
01:54:03,453 --> 01:54:06,893
لا تقلق، إنّني معكَ.
968
01:54:07,976 --> 01:54:09,663
أحبّكَ.
969
01:54:13,579 --> 01:54:15,032
مَن يعرف بهذا الشأن؟
970
01:54:15,159 --> 01:54:16,559
ليس سواكِ أحدٌ أيّتها الأمَ الموقّرة.
971
01:54:16,645 --> 01:54:17,578
ممتاز.
972
01:54:18,225 --> 01:54:19,458
أين البقيّة؟
973
01:54:19,493 --> 01:54:21,293
لقد وصلوا للتوّ من الشمال.
974
01:54:22,208 --> 01:54:23,455
جدوهم.
975
01:54:53,247 --> 01:54:54,293
(بول).
976
01:54:55,040 --> 01:54:56,104
(بول).
977
01:54:58,239 --> 01:54:59,939
إنّني هنا.
978
01:55:04,555 --> 01:55:06,182
ما الذي حدث؟
979
01:55:07,333 --> 01:55:08,769
ما الذي حدث؟
980
01:55:19,032 --> 01:55:20,022
إنّه ميّت.
981
01:55:20,213 --> 01:55:22,686
إنّ علامته الحيويّة ضئيلة لدرجة
أنّها لا يُمكن قياسها.
982
01:55:23,560 --> 01:55:24,626
ولكنّه حيّ.
983
01:55:25,052 --> 01:55:26,518
ما الذي فعلتِ به؟
984
01:55:27,864 --> 01:55:29,965
كلّا، ليس هكذا.
لمَ سيفعل ذلك؟
985
01:55:29,990 --> 01:55:31,200
لمَ ستفعل ذلك؟
986
01:55:31,225 --> 01:55:33,292
لأنّه الشخص المختار.
987
01:55:33,745 --> 01:55:36,316
يتوجّب على "لسان الغيب" أن يجدَ طريقه
988
01:55:36,456 --> 01:55:38,639
حيث مكانٍ لم تطأه أقدام الرجال قط.
989
01:55:38,733 --> 01:55:40,021
إنّكَ لمجنون.
990
01:55:40,052 --> 01:55:43,439
(تشاني)، إنّ جسده يقاوم السمّ حاليًا
وهو يحتاج مساعدتكِ.
991
01:55:43,505 --> 01:55:44,461
ساعديه أنتِ.
992
01:55:46,297 --> 01:55:47,560
فأنتِ من فعلَ ذلك به.
993
01:55:47,643 --> 01:55:49,966
فعلتِ هذا بإبنكِ، فساعديه أنتِ.
994
01:55:50,145 --> 01:55:51,160
عالجيه بنفسكِ.
995
01:55:51,185 --> 01:55:55,300
(تشاني) ربّما لا تؤمنين بالنبوءة
ولكنّكِ طرفٌ فيها.
996
01:55:55,506 --> 01:55:56,823
إنّكِ السمّ.
997
01:55:57,379 --> 01:55:58,819
أنتِ وأكاذيبكِ.
998
01:55:59,022 --> 01:56:00,600
- لمَ فعلتَ ذلك؟
- إفعليها.
999
01:56:11,128 --> 01:56:15,295
إنّه سيعود من الموت
1000
01:56:15,460 --> 01:56:17,009
بدموع "ربيع الصحراء".
1001
01:56:20,272 --> 01:56:22,952
هاتوا لي شربةً من ماء الحياة.
1002
01:56:23,373 --> 01:56:24,973
كما هو مكتوب.
1003
01:56:25,699 --> 01:56:27,132
بدموع "ربيع الصحراء".
1004
01:56:57,765 --> 01:56:59,125
أفِق.
1005
01:57:08,285 --> 01:57:10,118
"أصول"، إنّني هنا.
1006
01:57:19,333 --> 01:57:20,484
أانتَ بخير؟
1007
01:57:20,812 --> 01:57:21,968
أجل.
1008
01:57:31,346 --> 01:57:32,746
أانتَ واثق؟
1009
01:57:36,553 --> 01:57:38,029
أشكركِ.
1010
01:58:23,606 --> 01:58:25,606
آسفةٌ بشأن (تشاني).
1011
01:58:26,766 --> 01:58:28,253
ستتفهّم في نهاية الأمر.
1012
01:58:29,373 --> 01:58:30,670
رأيتُ ذلك سلفًا.
1013
01:58:32,381 --> 01:58:33,559
يُمكنكَ الرؤية.
1014
01:58:34,552 --> 01:58:36,689
إنّ الرؤى واضحةٌ الآن.
1015
01:58:39,100 --> 01:58:42,433
إنّي أرى العقود المستقبليّة
كلّها في آنٍ واحد.
1016
01:58:43,579 --> 01:58:46,146
وإنّ أعداءنا يحيطون بنا جميعًا.
1017
01:58:47,120 --> 01:58:49,228
هذا مستقبلهم الوحيد حيث أنّهم منتشرون.
1018
01:58:50,500 --> 01:58:52,166
وإنّني أرى طريقًا.
1019
01:58:53,806 --> 01:58:55,892
فثمّة طريقٌ ضيّق نمرّ خلاله.
1020
01:59:06,220 --> 01:59:08,386
رأيتُ سلالة دمنا يا أمّي.
1021
01:59:09,352 --> 01:59:11,133
مدوّنة عبر الزمن.
1022
01:59:23,155 --> 01:59:25,933
إنّكِ إبنة البارون (فلاديمير هاركونين).
1023
01:59:29,227 --> 01:59:30,782
هل علمَ أبي بذلك؟
1024
01:59:36,500 --> 01:59:39,966
ما علمتُ بذلك حتّى تجرعتُ سمّ الدودة.
1025
01:59:47,500 --> 01:59:48,994
إنّنا من "الهاركونين".
1026
01:59:53,019 --> 01:59:55,219
إذن هذه كيفيّة نجاتِنا.
1027
01:59:56,892 --> 01:59:58,246
وهي أن نكون من "الهاركونين".
1028
02:01:35,500 --> 02:01:36,754
يجب أن نتحدّث.
1029
02:01:38,500 --> 02:01:39,520
(ستيلغار).
1030
02:01:39,785 --> 02:01:40,890
يُمكنكَ إيقاف هذه الطقوس.
1031
02:01:40,952 --> 02:01:42,848
أتسمعني؟ لديكَ السلطة في إيقافها.
1032
02:01:42,880 --> 02:01:46,205
أيّتها الشماليّة ليس لكِ
الحقّ بالتحدّث في الدائرة.
1033
02:01:46,400 --> 02:01:47,917
إن رغبتِ بالتحدّث فتعلمين ما عليكِ فعله.
1034
02:01:47,942 --> 02:01:49,064
أرجوكَ يا (ستيلغار).
1035
02:01:49,700 --> 02:01:51,033
حبًا بـ "أراكيس".
1036
02:02:04,100 --> 02:02:06,766
إنّ هذه النبوءة سبيلهم حتّى يستعبدوننا.
1037
02:02:06,932 --> 02:02:08,225
ولكيفيّة سيطرتهم...
1038
02:02:09,127 --> 02:02:10,793
ستزجّين بنفسكِ في ورطة.
1039
02:02:11,066 --> 02:02:12,100
هذا ليس من شأنكَ.
1040
02:02:12,100 --> 02:02:14,481
إنّ (رابان هاركونين) قتل أسرتي بنفسه.
1041
02:02:14,506 --> 02:02:16,533
ولقد منحني هذه الندبة لأتذكّره...
1042
02:02:16,566 --> 02:02:18,562
فهذا الأمر كلّه شأني.
1043
02:03:03,960 --> 02:03:05,180
أيّها "المهديّ".
1044
02:03:05,498 --> 02:03:07,412
فقط زعماء القبائل يتكلّمون.
1045
02:03:07,633 --> 02:03:09,650
إن شئتَ أن تشاركَ صوتكَ
1046
02:03:09,733 --> 02:03:14,861
فعليكَ أن تحتلّ مكانه بهزيمته
وتُعيد مياءه إلى الينبوع.
1047
02:03:15,592 --> 02:03:18,992
أتظنّني مغفلًا حتّى أجرّد نفسي
من أفضل مقاتلينا؟
1048
02:03:19,765 --> 02:03:22,039
أتهشّم سكينًا قبل المعركة؟
1049
02:03:22,900 --> 02:03:24,987
اقتلني يا "أصول".
1050
02:03:25,880 --> 02:03:27,540
ما من طريقٍ غير ذلك.
1051
02:03:27,793 --> 02:03:29,781
أنا أشيرُ نحو الطريق.
1052
02:03:30,984 --> 02:03:32,257
هدوء.
1053
02:03:33,066 --> 02:03:36,133
ما من أحدٍ في هذا المكان
1054
02:03:36,158 --> 02:03:39,458
قادرٌ على أن يعارضني.
1055
02:03:50,695 --> 02:03:55,566
إنّ أمّهاتكم حذّرنكم من قدومي
1056
02:03:56,426 --> 02:03:58,493
خشية هذه اللحظة.
1057
02:04:08,839 --> 02:04:10,905
ولكنّكم تعتقدون أنّ بالإمكان
أن تُسنح لكم فرصة.
1058
02:04:13,190 --> 02:04:15,499
ولكنّكم خائفون.
1059
02:04:16,247 --> 02:04:18,913
ماذا لو كنتُ أنا المختار؟
1060
02:04:18,938 --> 02:04:23,726
وإنّ هذه اللحظة التي كنتم تتضرّعون
من أجلها طيلة حياتكم.
1061
02:04:26,560 --> 02:04:30,954
وها أنتم تتضرّعون إلى جدّتكم من أجلها.
1062
02:04:31,049 --> 02:04:35,529
والتي تُوفّيت قبل تسعة أقمار.
1063
02:04:37,298 --> 02:04:39,079
فقدَت إحدى عينيها.
1064
02:04:39,104 --> 02:04:43,292
حطّمت صخرةٌ وجهها وهي تعبر الحزام.
1065
02:04:43,478 --> 02:04:47,059
كانت في الثانية عشرة من عمرها
1066
02:04:47,102 --> 02:04:52,100
وقتئذٍ، كان لهذا العالم أسمٌ من الـ"فريمن".
1067
02:04:54,753 --> 02:04:55,913
اسمه "كثيب".
1068
02:04:56,533 --> 02:04:57,888
"لسان الغيب".
1069
02:05:00,141 --> 02:05:01,801
"المهديّ".
1070
02:05:06,332 --> 02:05:08,740
إنّ في حلمكَ المروّع
1071
02:05:08,765 --> 02:05:10,949
سقيتَ الماء للموتى
1072
02:05:10,979 --> 02:05:13,679
وإنّ الماء يأتي بالبهجة لقلبكَ.
1073
02:05:14,024 --> 02:05:15,503
"المهديّ".
1074
02:05:21,118 --> 02:05:23,119
أيّها "المهديّ".
1075
02:05:23,303 --> 02:05:25,805
ما الذي تراه في مستقبلنا؟
1076
02:05:26,828 --> 02:05:29,419
جنّة "عدن".
1077
02:05:30,933 --> 02:05:32,766
"لسان الغيب".
1078
02:05:32,933 --> 02:05:35,433
أرشدنا نحو الطّريق.
1079
02:05:41,433 --> 02:05:44,166
هذا هو خاتم الدوقيّة لوالدي.
1080
02:05:53,919 --> 02:05:58,128
إنّني (بول "مؤدّب" أتريديس).
دوق كوكب "أراكيس".
1081
02:05:59,395 --> 02:06:01,886
إنّ يد الربّ شاهدة عليّ.
1082
02:06:02,192 --> 02:06:04,407
إنّني "لسان الغيب".
1083
02:06:04,579 --> 02:06:07,840
وسأقودكم نحو الجنّة.
1084
02:06:07,865 --> 02:06:09,864
"لسان الغيب".
1085
02:07:07,039 --> 02:07:09,199
إنّ (بول أتريدس) حيّ يُرزق.
1086
02:07:11,133 --> 02:07:12,705
وهو يتحدّى والدي.
1087
02:07:13,992 --> 02:07:15,633
لم تطأ قدمكِ كوكب "أراكيس".
1088
02:07:17,465 --> 02:07:19,262
إنّه كوكبٌ مبهرٌ للغاية، سترين ذلك.
1089
02:07:19,373 --> 02:07:20,740
هل كان كلّ ذلك بناءً على نصيحتكِ؟
1090
02:07:20,853 --> 02:07:21,967
ماذا؟
1091
02:07:23,019 --> 02:07:26,086
هل نصحتِ أبي بإبادة آل "أتريديس"؟
1092
02:07:26,152 --> 02:07:27,108
بالتأكيد نصحتُه.
1093
02:07:27,279 --> 02:07:28,954
ولمَ كان سيحدث غير ذلك؟
1094
02:07:29,633 --> 02:07:31,729
حاولتِ التضحية بسلالةٍ وبأكماها.
1095
02:07:31,761 --> 02:07:33,361
وكنتُ محقّة بفعلها.
1096
02:07:34,185 --> 02:07:35,678
"كويساتز هاديراخ".
1097
02:07:35,965 --> 02:07:39,171
إنّه شكلٌ من أشكال القوّة
التي لم يشهدها عالمنا بعد
1098
02:07:39,813 --> 02:07:41,417
إنّها القوّة المطلقة.
1099
02:07:42,326 --> 02:07:45,333
التسعين جيلًا التي أشرفنا
عليها هم آل "أتريدس".
1100
02:07:46,133 --> 02:07:48,800
كانوا واعدين إلّا أنّهم
باتوا متمرّدين بشكلٍ خطير.
1101
02:07:49,299 --> 02:07:51,166
فتوجّب إبادة سلالتهم.
1102
02:07:52,819 --> 02:07:54,963
ولهذا السبب شرعنا بزجّ
سلالاتٍ عديدة في العمل.
1103
02:07:55,225 --> 02:07:56,209
عدّة احتمالات.
1104
02:07:56,392 --> 02:07:57,653
ولكنّ نتائجها عكسيّة.
1105
02:07:57,832 --> 02:07:59,060
(بول) حيّ يُرزق.
1106
02:07:59,487 --> 02:08:01,473
وإن هزمَ (فيد روثا) فإنّ أبي...
1107
02:08:01,498 --> 02:08:03,826
سيخسر أبوكِ العرش بغضّ النظر عمّن ينتصر.
1108
02:08:05,731 --> 02:08:08,555
ولكن ثمّة طريقة واحدة بها
يُمكن لعائلتكِ البقاء في السلطة.
1109
02:08:08,699 --> 02:08:11,699
ومن خلالكِ استمرار إشرافنا.
1110
02:08:13,272 --> 02:08:16,475
إنّها طريقة واحدة فهل أنتِ جاهزة؟
1111
02:08:18,079 --> 02:08:20,688
كنتِ تجهّزينني طوال حياتي
أيّتها الأمّ الموقّرة.
1112
02:08:23,366 --> 02:08:24,815
هل ستتوجّهين شمالًا رفقة البقيّة؟
1113
02:08:25,503 --> 02:08:26,647
إنّني فدائيّة.
1114
02:08:27,156 --> 02:08:29,786
أتّبع قادتي فإن كان القتال
شمالًا سأتّجه شمالًا.
1115
02:08:30,360 --> 02:08:31,779
لم يكُن أمام (بول) خيارٌ يا (تشاني)
1116
02:08:31,859 --> 02:08:33,050
لن أقاتل من أجله.
1117
02:08:34,233 --> 02:08:35,657
بل سأقاتل من أجل شعبي.
1118
02:08:39,439 --> 02:08:41,138
أتيتُ لأتمنّى لكِ حظًا موفقًا.
1119
02:08:42,565 --> 02:08:43,763
أتمنّى لكِ المثل.
1120
02:08:46,020 --> 02:08:47,552
ولكن يبدو أنّكِ انتصرتِ في معركتكِ.
1121
02:09:10,740 --> 02:09:12,073
لقد تلقّى الطعم.
1122
02:09:18,966 --> 02:09:21,032
الإمبراطور متعاونٌ للغاية.
1123
02:09:21,866 --> 02:09:23,423
وصل في الوقت المحدّد.
1124
02:09:24,290 --> 02:09:27,218
كما تنبّأتَ يا "مؤدّب".
1125
02:09:28,533 --> 02:09:30,500
إنّها عاصفةٌ الجدّة العظيمة.
1126
02:09:57,066 --> 02:09:58,330
ما الذي يفعله هنا؟
1127
02:09:58,900 --> 02:10:00,566
لقد وضعتُ إنتاج التوابل تحتَ السيطرة.
1128
02:10:04,366 --> 02:10:05,688
ما الذي علينا فعله؟
1129
02:10:07,039 --> 02:10:08,996
ابعث رسائلًا إلى العشائر الكبرى.
1130
02:10:09,766 --> 02:10:12,393
أبلغهم أنّ كوكب "أراكيس" مهدّد بالهجوم.
1131
02:10:14,054 --> 02:10:16,660
أبلغهم أنّ المستقبل على المحكَ.
1132
02:10:40,566 --> 02:10:42,700
أحضر جيشه بالكامل.
1133
02:10:43,846 --> 02:10:46,012
حين تصل العاصفة هذه الحافّة
1134
02:10:46,580 --> 02:10:48,640
سيشقّ (غيرني) لكَ طريقًا يا (ستيلغار).
1135
02:10:48,759 --> 02:10:53,354
لتتمكّن من دخول الحوض من الغرب
وتشتّت أنظمتهم الدفاعيّة.
1136
02:10:54,115 --> 02:10:56,821
(تشاني) أريدكِ والفدائيّين أن تشاركي
بهذا الهجوم من الشرق
1137
02:10:57,686 --> 02:10:59,315
داخل الحوض.
1138
02:11:00,033 --> 02:11:03,762
سأهجم من الشمال وأتقدّم
رفقة القوّات الأصوليّة.
1139
02:11:04,372 --> 02:11:06,521
وسأقدّم "الهاركونين" للصحراء.
1140
02:11:06,992 --> 02:11:09,102
تذكّر، إنّني أريد الإمبراطور حيًا.
1141
02:11:10,098 --> 02:11:12,698
عاشَ المقاتلون.
1142
02:11:12,785 --> 02:11:14,752
عاشَ المقاتلون.
1143
02:12:18,933 --> 02:12:24,766
أيّها البارون، ألديكَ علمٌ
عمّن يُمكن أن يكون "مؤدِّب"؟
1144
02:12:26,052 --> 02:12:28,079
شخصٌ متعصّب جلالتكَ.
1145
02:12:28,118 --> 02:12:28,930
هذا كلّ ما نعرفه.
1146
02:12:28,955 --> 02:12:31,025
أيّها اللورد، زوّدني بالكثير.
1147
02:12:31,100 --> 02:12:31,966
إنّه مجنون.
1148
02:12:32,398 --> 02:12:33,214
مجنون؟
1149
02:12:33,246 --> 02:12:34,479
كلّ الـ "فريمن" مجانين.
1150
02:12:36,839 --> 02:12:39,592
هذا كلّ ما تعرفونه، حقًا؟
1151
02:12:40,846 --> 02:12:42,309
"مؤدّب" ميّت.
1152
02:12:44,659 --> 02:12:47,825
أو أنّه كان مختبئًا في عواصف الشمال.
1153
02:12:47,906 --> 02:12:48,939
وهذا يعني الشيء ذاته.
1154
02:12:48,964 --> 02:12:50,204
"إنّهم ينطقون بالحقيقة"
1155
02:12:50,231 --> 02:12:55,004
جلالتكَ، إنّ العاصفة الرمليّة
التي تقترب تهدّد سلامة دروعنا.
1156
02:12:55,766 --> 02:12:57,781
إنّنا نوصي بالعودة إلى المدار.
1157
02:12:57,806 --> 02:13:00,140
إنّ للجبال ستحمينا من معظمها.
1158
02:13:00,877 --> 02:13:02,411
جلالتكَ.
1159
02:13:03,926 --> 02:13:10,710
أيّها البارون، هل كلّفتَ نفسكَ وحقّقت
في مناطق الجنوب من "أراكيس"؟
1160
02:13:11,579 --> 02:13:13,934
إنّ تلك المنطقة بأكملها غير مأهولة.
1161
02:13:14,306 --> 02:13:15,790
هذا أمرٌ معروف جلالتكَ.
1162
02:13:16,861 --> 02:13:19,814
إنّ ذلك الجنوب غير المأهول
1163
02:13:20,971 --> 02:13:23,527
يُظهر دليلًا على النشاط البشريّ.
1164
02:13:24,293 --> 02:13:25,917
ما كنتُ على درايةٍ بذلك.
1165
02:13:26,695 --> 02:13:28,441
أقسم لكَ أنّني ما كنتُ
على درايةٍ بكلّ شيء.
1166
02:13:33,999 --> 02:13:35,276
إنّ "مؤدّب" حيّ يُرزق.
1167
02:13:36,566 --> 02:13:37,800
عليّ أن أجده.
1168
02:14:52,822 --> 02:14:55,139
عاشَ المقاتلون.
1169
02:14:58,312 --> 02:15:00,079
أطلقوا النّار.
1170
02:15:39,674 --> 02:15:41,827
تأهّبوا.
1171
02:21:01,785 --> 02:21:03,145
جدّي.
1172
02:21:25,206 --> 02:21:26,966
يموت ميتةً كالحيوان.
1173
02:21:57,713 --> 02:21:59,033
إنّه "مؤدّب".
1174
02:22:00,090 --> 02:22:02,866
أحضروا السجناء إلى دار الإقامة.
1175
02:22:03,532 --> 02:22:05,765
اقتلوا "الساردوكار".
1176
02:22:08,126 --> 02:22:10,559
امنحوا جثمان البارون للصحراء.
1177
02:22:19,910 --> 02:22:21,390
"مؤدّب".
1178
02:22:21,415 --> 02:22:23,017
"مؤدّب".
1179
02:22:23,042 --> 02:22:25,767
"مؤدّب"، "مؤدّب".
1180
02:23:28,758 --> 02:23:30,471
(رابان).
1181
02:23:41,154 --> 02:23:43,194
انظروا من عادَ من الموت.
1182
02:23:57,280 --> 02:23:58,780
من أجل الدّوق.
1183
02:23:59,038 --> 02:24:00,771
ومن أجل أصدقائي.
1184
02:25:05,900 --> 02:25:07,302
السفن الحربيّة.
1185
02:25:09,300 --> 02:25:10,678
العشائر الكبرى.
1186
02:25:12,086 --> 02:25:13,110
آن الأوان يا (غيرني).
1187
02:25:13,486 --> 02:25:14,543
احضر السجناء.
1188
02:25:14,715 --> 02:25:15,708
أمركَ يا مولاي.
1189
02:25:25,339 --> 02:25:26,965
أجل، أجل.
1190
02:25:41,845 --> 02:25:43,770
إنّ الأمر لم ينتهِ بعد.
1191
02:25:49,072 --> 02:25:50,776
أريدكِ أن تعلمي.
1192
02:25:53,324 --> 02:25:55,200
أنّني سأحبّكِ حتّى آخر رمق.
1193
02:26:07,630 --> 02:26:09,966
ثمّة اسطولٌ ضخم في المدار.
1194
02:26:13,547 --> 02:26:15,547
إنّكم تواجهون غزوًا كاملًا أيّها "الفريمن".
1195
02:26:17,143 --> 02:26:20,166
كيف لكَ أن تتيقّن من أنّ العشائر الكبرى
يتواجدون هنا من أجلي؟
1196
02:26:26,268 --> 02:26:29,573
ربّما يتملّككَ الفضول لسماع
جانبي من القصّة، ألا تعتقد ذلك؟
1197
02:26:30,700 --> 02:26:35,166
إنّني (بول أتريدس)، إبن (ليتو أتريدس)
دوق كوكب "أراكيس".
1198
02:26:36,858 --> 02:26:38,430
- (غيرني).
- أمركَ يا مولاي.
1199
02:26:38,550 --> 02:26:40,330
أرسل التحذير إلى السفن كافّة.
1200
02:26:40,592 --> 02:26:44,902
إن العشائر الكبرى يهاجمون.
أسلحتنا الذريّة ستمحو حقول التوابل كافّة.
1201
02:26:46,465 --> 02:26:47,911
أجُننتَ؟
1202
02:26:47,998 --> 02:26:49,005
إنّه خدّاع.
1203
02:26:49,064 --> 02:26:51,045
فكّر بما أنتَ مُقبلٌ على فعله يا (بول أتريدس).
1204
02:26:51,091 --> 02:26:52,329
اصمتي.
1205
02:26:55,700 --> 02:26:57,078
عملٌ قبيح.
1206
02:27:01,271 --> 02:27:02,933
لقد أرسِلَ التحذير يا مولاي.
1207
02:27:04,779 --> 02:27:07,105
بصفتي خادم الإمبراطوريّة
1208
02:27:07,261 --> 02:27:09,715
- فأنتَ تنحني لقدميّ.
- قدميكَ؟
1209
02:27:10,666 --> 02:27:12,379
ستكون محظوظًا لو أبقيتُ رأسكَ.
1210
02:27:15,271 --> 02:27:16,871
سأطلبُ يدَ ابنتكَ.
1211
02:27:19,514 --> 02:27:21,025
إنّها ستبقى بمأمنٍ.
1212
02:27:21,651 --> 02:27:23,879
وسنحكم الإمبراطوريّة كلّها معًا.
1213
02:27:33,404 --> 02:27:35,238
ولكن أنتَ...
1214
02:27:37,884 --> 02:27:39,805
عليكَ أن تُجيب عن أبي.
1215
02:27:46,900 --> 02:27:51,600
أتدري لمَ قتلتُه؟
1216
02:27:52,280 --> 02:27:56,239
لأنّه كان رجلًا قد آمنَ بالمشاعر القلبيّة.
1217
02:27:57,500 --> 02:27:59,400
إلّا أنّ ليس مقرّرًا للقلب أن يحكم.
1218
02:28:00,766 --> 02:28:08,133
بعبارةٍ أخرى، إنّ أباكَ كان رجلًا ضعيفًا.
1219
02:28:16,728 --> 02:28:20,259
قاتل أو اختَر بطلكَ.
1220
02:28:22,820 --> 02:28:24,353
إنّني هنا يا (أتريدس).
1221
02:28:27,100 --> 02:28:28,474
أحتاج نصلًا.
1222
02:28:28,661 --> 02:28:30,174
وافق على ذلك.
1223
02:28:41,893 --> 02:28:44,139
لا تلطّخ يدكَ بهذا الحيوان.
1224
02:28:44,887 --> 02:28:46,393
أوكل الأمر إليّ.
1225
02:28:46,471 --> 02:28:48,104
إنّها معركتي يا (غيرني).
1226
02:29:06,386 --> 02:29:08,492
لمَ يتحمّل المخاطر؟
1227
02:29:09,239 --> 02:29:11,567
إنّ "مؤدّب" يقود طريقنا.
1228
02:29:35,146 --> 02:29:36,912
إنّني فرحٌ لمقابلتكَ أخيرًا.
1229
02:29:37,845 --> 02:29:39,045
يا ابن عمّي.
1230
02:29:39,700 --> 02:29:40,766
ابن عمّكَ؟
1231
02:29:41,812 --> 02:29:42,950
أهذا أمرٌ صحيح؟
1232
02:29:44,681 --> 02:29:46,161
حسنًا.
1233
02:29:47,379 --> 02:29:50,095
ما كنتَ لتغدو أوّل قريبٍ أجهز عليه.
1234
02:29:52,500 --> 02:29:55,166
عسى أن تنكسر سكّينكَ وتتهشّم.
1235
02:30:00,766 --> 02:30:03,124
عسى أن تنكسر سكّينكَ وتتهشّم.
1236
02:30:53,786 --> 02:30:55,136
هل هي مخلوقتكَ المدلّلة؟
1237
02:31:11,419 --> 02:31:14,933
هل ثمّة اهتمامٌ للمخلوقة المدلّلة؟
1238
02:32:41,666 --> 02:32:43,266
قاتلتَ ببراعةٍ يا (أتريدس).
1239
02:32:50,970 --> 02:32:52,339
"لسان الغيب".
1240
02:33:47,742 --> 02:33:49,586
كان عليكِ أن تصدّقي.
1241
02:33:50,380 --> 02:33:51,980
اخترتِ الجانب الخطأ.
1242
02:33:53,146 --> 02:33:54,246
جانب؟
1243
02:33:54,898 --> 02:33:56,746
عليكِ أن تعلمي جيدًا.
1244
02:33:57,938 --> 02:34:02,235
ليس ثمّة جوانب أيّتها الأمّ الموقّرة.
1245
02:34:21,300 --> 02:34:23,010
لقد سُدّد دين حياتكَ.
1246
02:34:23,035 --> 02:34:25,549
أشفق على أبي الآن وسأكون عروستكَ الطوعيّة.
1247
02:34:25,574 --> 02:34:26,983
وسيكون العرش عرشكَ.
1248
02:35:59,359 --> 02:36:02,653
مولاي، لقد أجابَت العشائر الكبرى.
1249
02:36:02,799 --> 02:36:05,037
إنّهم يرفضون الإعتراف بهيمنتكَ.
1250
02:36:06,339 --> 02:36:07,900
إنّنا ننتظر أوامركَ.
1251
02:36:08,059 --> 02:36:09,306
يا "لسان الغيب".
1252
02:36:18,300 --> 02:36:20,008
قُدهم إلى الجنّة.
1253
02:36:20,035 --> 02:36:22,215
"لسان الغيب".
1254
02:36:22,431 --> 02:36:27,651
"لسان الغيب"، "لسان الغيب".
1255
02:36:27,676 --> 02:36:29,605
"لسان الغيب".
1256
02:36:34,293 --> 02:36:36,113
هيّا، هيّا.
1257
02:36:36,647 --> 02:36:38,507
"لسان الغيب".
1258
02:36:38,893 --> 02:36:44,416
"لسان الغيب"، "لسان الغيب".
1259
02:36:51,700 --> 02:36:52,966
ما الذي يحدث يا أمّي؟
1260
02:36:55,200 --> 02:36:57,566
يهاجم أخوكِ العشائر الكبرى.
1261
02:37:01,280 --> 02:37:03,832
إنّ الحرب المقدّسة تندلع.
1262
02:37:46,769 --> 02:38:30,196
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
1263
02:39:21,174 --> 02:39:27,626
|| كثيب: الجزء الثاني ||
108521