Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,820 --> 00:00:16,240
Wake up! Wake up! Wake up!
2
00:00:20,620 --> 00:00:25,380
The aurora dressing your body
3
00:00:27,000 --> 00:00:31,970
Be the one who fights
4
00:00:33,470 --> 00:00:38,390
If you fear being hurt
5
00:00:39,720 --> 00:00:44,390
The earth will fall into the hands of evil
6
00:00:46,490 --> 00:00:51,610
Wake up the hero, ignite your fire
7
00:00:52,380 --> 00:00:57,410
The eternal battle of light and dark
8
00:00:59,250 --> 00:01:04,210
Wake up the hero, O Sun
9
00:01:05,130 --> 00:01:11,170
Giving us the courage to love
10
00:01:11,530 --> 00:01:14,540
Kamen Rider, black is your body
11
00:01:14,710 --> 00:01:17,840
Kamen Rider, red are your eyes
12
00:01:17,920 --> 00:01:23,560
Kamen Rider BLACK RX
13
00:01:35,680 --> 00:01:36,530
Lord Jak.
14
00:01:36,530 --> 00:01:38,380
Please don't do this.
15
00:01:38,750 --> 00:01:44,840
General, I unlike Gedorian and Gatezone,
am a pure blooded Crisis person.
16
00:01:44,840 --> 00:01:46,740
I also come from a noble family.
17
00:01:46,740 --> 00:01:48,960
Are you going to punish
someone like me?
18
00:01:48,960 --> 00:01:50,250
Be quit!
19
00:01:51,030 --> 00:01:55,080
I appointed you four squadron Captains,
20
00:01:55,080 --> 00:01:58,360
because I acknowledge
your combat abilities.
21
00:01:59,390 --> 00:02:04,290
But the 2 of you failed to defeat RX.
22
00:02:04,870 --> 00:02:07,600
That's why you are being punished.
23
00:02:15,860 --> 00:02:17,720
Fools.
24
00:02:17,720 --> 00:02:20,260
Starting now, you will
be in pain for 24 hours.
25
00:02:20,260 --> 00:02:25,950
While in pain, think about what
you can do for General Jak.
26
00:02:26,520 --> 00:02:27,450
Dismissed.
27
00:02:31,030 --> 00:02:35,590
Bosgan. What are you
going to do for me?
28
00:02:35,590 --> 00:02:39,840
General Jak, I am a pure
Crisis person.
29
00:02:39,840 --> 00:02:41,030
On my honor,
30
00:02:41,030 --> 00:02:45,430
I will defeat Crisis's greatest enemy, RX.
31
00:02:45,430 --> 00:02:49,400
General, please assign this task to me.
32
00:02:49,740 --> 00:02:53,110
Like Gatezone, I am not a full
blooded Crisis person.
33
00:02:53,110 --> 00:02:56,730
I will never forget the favor you
did me by selecting me as a Captain.
34
00:02:56,730 --> 00:02:57,950
Gadorian.
35
00:02:57,950 --> 00:03:03,330
I have already called for the
Demon Worlds strongest warrior.
36
00:03:03,330 --> 00:03:05,260
What is his name?
37
00:03:05,260 --> 00:03:07,700
Knight of the Wind, Gaina Giskan.
38
00:03:08,370 --> 00:03:10,790
Gaina Giskan, get him down to earth.
39
00:03:11,200 --> 00:03:14,490
Demon Beast, Knight of the Wind,
Gaina Giskan.
40
00:03:14,490 --> 00:03:17,730
Descend and defeat RX.
41
00:03:17,050 --> 00:03:20,170
Demon Beast
Gaina Giskan
42
00:03:27,890 --> 00:03:32,890
RX vs. The Knight of Wind
43
00:03:29,600 --> 00:03:32,190
RX vs. The Knight of Wind.
44
00:03:36,810 --> 00:03:38,470
What are you going to do?
45
00:03:38,470 --> 00:03:40,040
Are you finished?
46
00:03:40,850 --> 00:03:43,090
Oh, it's check.
47
00:03:45,500 --> 00:03:47,310
Kotaro, wait a minute.
48
00:03:47,310 --> 00:03:49,300
I can't wait.
49
00:03:49,300 --> 00:03:50,840
It's alright to wait sometimes.
50
00:03:50,840 --> 00:03:53,210
Will you give me a raise?
That's nothing to do with this.
51
00:03:53,210 --> 00:03:55,620
I'm your elder... Wait a minute.
52
00:03:55,620 --> 00:04:00,130
Uncle it's no good, no good...!
What was that sound?
53
00:04:01,570 --> 00:04:02,490
What's that?
54
00:04:04,810 --> 00:04:06,780
It's this... this.
55
00:04:06,780 --> 00:04:09,060
It's a music box pendant.
56
00:04:10,110 --> 00:04:11,660
It's a present from me.
57
00:04:12,130 --> 00:04:14,290
I have one exactly the same.
58
00:04:15,810 --> 00:04:20,800
You're so dumb I can't stand it.
Forget it, forget it.
59
00:04:20,800 --> 00:04:22,320
Ah, I quit.
60
00:04:23,000 --> 00:04:24,770
You're so dirty boss!
61
00:04:31,830 --> 00:04:35,280
It hurts...
62
00:04:35,280 --> 00:04:36,400
Boxers...
63
00:04:38,210 --> 00:04:40,980
Don't throw them around!
these are my boxers!
64
00:04:40,980 --> 00:04:42,970
Can't you show more respect?
65
00:04:42,970 --> 00:04:46,600
The weather report didn't mention anything
about strong winds. Are you alright?
66
00:04:48,340 --> 00:04:49,520
What is it?
67
00:04:49,520 --> 00:04:51,830
Shigeru and the others have gone to
the forest to play? What do we do?
68
00:04:51,830 --> 00:04:53,650
Okay, I'll go get them.
69
00:04:53,650 --> 00:04:57,440
La la la...
70
00:04:57,440 --> 00:05:01,150
Scary mother blown away.
71
00:05:01,150 --> 00:05:04,580
Drinker father blown away.
72
00:05:08,450 --> 00:05:11,940
The wind is blowing very hard.
Let's hide over there.Yeah!
73
00:05:13,220 --> 00:05:15,210
Hey, someone's coming.
74
00:05:22,600 --> 00:05:25,130
What is that? What a strange person.
75
00:05:25,130 --> 00:05:26,510
Alright, let's follow him.
76
00:05:31,540 --> 00:05:34,150
FUMA BEAM HURRICANE
77
00:05:48,700 --> 00:05:51,010
Shigeru, Shigeru!
78
00:05:51,010 --> 00:05:51,830
Reiko.
79
00:05:59,120 --> 00:06:01,410
Shigeru, Shigeru!
80
00:06:07,870 --> 00:06:09,540
Those bicycles belong to
Shigeru and the others.
81
00:06:09,860 --> 00:06:11,850
Then they must still be playing nearby.
82
00:06:13,180 --> 00:06:14,300
Shigeru!
83
00:06:18,960 --> 00:06:20,910
Kotaro!
Reiko!
84
00:06:28,080 --> 00:06:30,280
Kotaro, help me!
85
00:06:30,480 --> 00:06:32,890
I'm the one who needs rescuing!
86
00:06:33,320 --> 00:06:34,570
The wind is blowing at 40 meters...
87
00:06:34,570 --> 00:06:36,910
No, more like 50 meters.
88
00:06:40,710 --> 00:06:42,350
What's the matter Kotaro?
89
00:06:42,350 --> 00:06:44,320
It's alright, Reiko!
90
00:06:44,320 --> 00:06:46,090
Don't look down.
91
00:06:46,090 --> 00:06:47,350
Why?
92
00:06:51,130 --> 00:06:52,700
That's why I asked you not to look
93
00:06:52,700 --> 00:06:55,520
Think of something! You're a man!
94
00:06:55,520 --> 00:06:57,640
Being a man has nothing to do with this!
95
00:07:02,480 --> 00:07:03,270
Who are you?
96
00:07:03,270 --> 00:07:04,540
Demon beast,
97
00:07:04,540 --> 00:07:06,960
Knight of the Wind,
Gaina Giskan.
98
00:07:06,960 --> 00:07:08,630
Knight of the Wind?
99
00:07:08,630 --> 00:07:10,400
Are you responsible for this wind?
100
00:07:10,570 --> 00:07:11,630
That's right.
101
00:07:11,630 --> 00:07:15,960
I can control winds of
speeds up to 1OO meters.
102
00:07:15,960 --> 00:07:19,410
1OO meters? Quit joking!
103
00:07:20,500 --> 00:07:23,730
I'm here to bring you to the Demon world.
104
00:07:23,730 --> 00:07:24,630
Demon world?
105
00:07:24,840 --> 00:07:27,610
I will destroy you there!
106
00:08:04,400 --> 00:08:05,950
Kotaro...
107
00:08:05,950 --> 00:08:09,150
Under the rule of Empire Crisis,
this is the demon worlds
108
00:08:09,150 --> 00:08:10,630
Desert of the Wind!
109
00:08:10,630 --> 00:08:11,940
Desert of the Wind...
110
00:08:13,220 --> 00:08:16,580
Gaina Giskan... Show yourself!
111
00:08:18,820 --> 00:08:20,500
Minami Kotaro.
112
00:08:20,500 --> 00:08:22,620
Unless you can defeat me...
113
00:08:22,620 --> 00:08:26,120
You will never leave the Demon World.
114
00:08:26,630 --> 00:08:29,950
What? Come out...
115
00:08:29,950 --> 00:08:31,440
Come out and fight with me!
116
00:08:40,900 --> 00:08:41,780
Reiko.
117
00:09:18,950 --> 00:09:20,240
Poisonous gas.
118
00:09:30,430 --> 00:09:31,470
Shigeru!
119
00:09:34,850 --> 00:09:36,490
Gaina Giskan!
120
00:09:36,490 --> 00:09:38,140
I'm the one you want!
121
00:09:38,520 --> 00:09:42,260
Release Shigeru and the others!
I don't kill children!
122
00:09:42,260 --> 00:09:45,800
As a slave in the Desert of the Wind,
123
00:09:45,810 --> 00:09:48,640
They will continue digging water
for the rest of their life.
124
00:09:48,640 --> 00:09:49,690
What?
125
00:09:49,690 --> 00:09:51,640
Kotaro, look over there!
126
00:10:04,560 --> 00:10:05,450
That is?
127
00:10:05,450 --> 00:10:08,350
For the Grand Lord Emperor Crisis.
128
00:10:08,350 --> 00:10:11,100
The slaves give their
all in digging for water!
129
00:10:10,320 --> 00:10:12,280
Kotaro, Kotaro...
130
00:10:12,280 --> 00:10:14,050
In this demon world...
131
00:10:14,050 --> 00:10:17,300
even a single drop of water is precious!
132
00:10:18,150 --> 00:10:20,190
Even if this is so.
133
00:10:20,190 --> 00:10:22,590
Just carelessly using humans
as slaves is wrong!
134
00:10:24,500 --> 00:10:25,730
Your finished you bastard.
135
00:10:25,730 --> 00:10:28,070
Shigeru and the others are going back
to their world.
136
00:10:28,710 --> 00:10:30,340
Now, quick!
Alright!
137
00:10:40,240 --> 00:10:41,860
Kotaro is acting strange.
138
00:10:46,900 --> 00:10:49,100
You have a slim chance.
139
00:10:49,100 --> 00:10:50,370
Chance?
140
00:10:50,370 --> 00:10:55,040
There will only be a few seconds
when there will be sunlight.
141
00:10:55,350 --> 00:10:58,250
That is the time when we
will determine the victor.
142
00:10:58,250 --> 00:11:00,510
In the instant that you transform
143
00:11:00,510 --> 00:11:03,910
I will use this spear to
pierce your heart.
144
00:11:11,410 --> 00:11:15,390
My head is about to explode!
145
00:11:16,580 --> 00:11:21,480
Stop that noise at once!
146
00:11:21,480 --> 00:11:24,370
You say this is noise?
Don't kid me!
147
00:11:26,780 --> 00:11:30,290
To me,
this is beautiful music!
148
00:11:30,750 --> 00:11:33,660
Stop it quickly!
149
00:11:34,250 --> 00:11:36,210
Listen carefully to it!
150
00:11:36,800 --> 00:11:38,200
Kotaro!
151
00:11:38,200 --> 00:11:40,360
Hurry escape!
Alright!
152
00:11:50,750 --> 00:11:52,320
Fool...
153
00:11:52,320 --> 00:11:55,800
Do you think you can escape from
my clutches in the demon world?
154
00:12:05,480 --> 00:12:06,930
At last we can take a breath.
155
00:12:06,930 --> 00:12:10,330
Water... water, water. I need water.
156
00:12:10,330 --> 00:12:13,500
Yes. I'm thirsty too.
157
00:12:13,500 --> 00:12:15,190
Water...
158
00:12:25,350 --> 00:12:26,570
Who are you people?
159
00:12:30,760 --> 00:12:31,850
Kotaro!
160
00:12:31,850 --> 00:12:32,740
Reiko!
161
00:12:33,430 --> 00:12:34,540
Kotaro!
162
00:12:34,540 --> 00:12:35,220
Reiko!
163
00:12:35,220 --> 00:12:37,710
Are you alright? Kotaro you too.
164
00:12:37,710 --> 00:12:41,070
Shigeru and the others
are alright too. That's great
165
00:12:41,580 --> 00:12:42,550
Kotaro!
166
00:12:42,550 --> 00:12:44,990
Ahead is where their cave is.
167
00:12:50,950 --> 00:12:52,120
Hurry hurry.
168
00:12:52,350 --> 00:12:57,000
This is Doctor Walter. He taught physics
at the Crisis Empire's university.
169
00:12:57,000 --> 00:13:02,220
I was saved by the Doctor.
And so I could blend in I was given this mask.
170
00:13:02,740 --> 00:13:08,550
Because I disagreed with Emperor
Crisis's plot to control the earth.
171
00:13:08,550 --> 00:13:15,280
I was banished here, the Desert of
Wind, together with my pupils.
172
00:13:15,280 --> 00:13:16,580
In the Demon World...
173
00:13:16,580 --> 00:13:20,050
Is everywhere similar
to this desert?
174
00:13:20,400 --> 00:13:24,260
In the past, it certainly was
not such a desolate place.
175
00:13:24,260 --> 00:13:27,810
Until Emperor Crisis appeared
1000 years ago...
176
00:13:27,850 --> 00:13:29,230
Look.
177
00:13:31,040 --> 00:13:36,120
The Demon World was a place
where trees grew thick and flowers bloomed.
178
00:13:36,120 --> 00:13:40,220
The denizens of the Demon World
lived happy lives everyday.
179
00:13:40,680 --> 00:13:44,090
But when the reign of Emperor Crisis came,
180
00:13:44,090 --> 00:13:46,510
it became an era of
advanced technology.
181
00:13:46,510 --> 00:13:48,540
In order to drive production improvements,
182
00:13:48,540 --> 00:13:51,890
a strict class system was spread.
183
00:13:51,890 --> 00:13:54,100
The factories polluted the air.
184
00:13:54,290 --> 00:13:56,850
The water in the rivers dried up.
185
00:13:57,080 --> 00:14:00,620
The Demon World then began
to become a desert.
186
00:14:00,620 --> 00:14:02,180
And that's why Emperor Crisis
187
00:14:02,180 --> 00:14:03,980
wants to invade Earth?
188
00:14:04,200 --> 00:14:11,620
I was afraid that Earth would
end up like the Demon World,
189
00:14:11,620 --> 00:14:15,540
and tried to dissuade him.
But I made him angry.
190
00:14:16,790 --> 00:14:17,970
Kotaro...
191
00:14:19,540 --> 00:14:24,700
This is the blueprint for the car
called Rideron, which is my creation.
192
00:14:25,030 --> 00:14:27,690
I'm entrusting this to you.
193
00:14:28,400 --> 00:14:29,490
Doctor...
194
00:14:29,490 --> 00:14:31,380
I believe that you are
195
00:14:31,380 --> 00:14:36,080
the savior who will rescue Earth
and the Demon World.
196
00:14:36,080 --> 00:14:38,960
Please, complete Rideron,
197
00:14:38,960 --> 00:14:41,960
and defeat Emperor Crisis.
198
00:14:41,960 --> 00:14:43,280
Doctor Walter.
199
00:14:51,740 --> 00:14:54,440
Where exactly is Emperor Crisis?
200
00:14:55,180 --> 00:14:57,860
Far-off from the Desert of Wind.
201
00:14:58,550 --> 00:15:01,220
I heard
he lives in Crisis Castle.
202
00:15:01,220 --> 00:15:06,730
Still, no one including me,
has ever seen Emperor Crisis.
203
00:15:07,040 --> 00:15:08,340
Crisis Castle?
204
00:15:23,880 --> 00:15:25,300
Kotaro?
205
00:15:25,300 --> 00:15:29,540
You aren't thinking of forcing your way into
Crisis Castle are you?
206
00:15:30,370 --> 00:15:33,410
I think there will be a time
when that day arrives.
207
00:15:33,840 --> 00:15:35,270
What?!
208
00:15:35,580 --> 00:15:37,640
What rashness are you speaking of?
209
00:15:38,880 --> 00:15:40,380
It's a joke, a joke.
210
00:15:40,380 --> 00:15:42,580
Instead of thinking about that,
211
00:15:42,580 --> 00:15:45,720
I'm better off tying to figure out
how to escape from the Demon World.
212
00:15:49,510 --> 00:15:52,090
This is the signal for
all slaves to assemble.
213
00:15:52,740 --> 00:15:53,900
Don't slack off!
214
00:15:56,930 --> 00:15:58,070
Hurry up and dig!
215
00:16:14,070 --> 00:16:16,000
FUMA BEAM HURRICANE
216
00:16:20,390 --> 00:16:21,610
Minami Kotaro!
217
00:16:21,610 --> 00:16:23,240
It's no use hiding!
218
00:16:25,120 --> 00:16:26,050
Kotaro!
219
00:16:26,050 --> 00:16:29,070
We'll cover you. Quick run!
220
00:16:29,070 --> 00:16:30,550
Doctor, let's escape together!
221
00:16:30,550 --> 00:16:35,690
No, we are denizens of the Demon
World. We will live and die with it.
222
00:16:35,690 --> 00:16:37,150
Hurry escape!
223
00:16:37,150 --> 00:16:38,160
Doctor!
224
00:16:38,160 --> 00:16:40,410
Quick escape!
225
00:16:40,960 --> 00:16:42,130
Everyone hurry!
226
00:16:50,890 --> 00:16:52,260
Doctor!
227
00:17:16,890 --> 00:17:17,860
Reiko!
228
00:17:18,770 --> 00:17:19,590
Saburo!
229
00:17:26,060 --> 00:17:27,550
Minami Kotaro.
230
00:17:28,090 --> 00:17:30,340
Before long, light will shine in.
231
00:17:30,710 --> 00:17:32,700
That moment mark's your doom.
232
00:17:48,960 --> 00:17:49,940
HENSHIN
233
00:17:53,210 --> 00:17:55,600
RX, I am the victor!
234
00:18:21,890 --> 00:18:22,890
You...
235
00:18:23,750 --> 00:18:25,000
I am the Child of the Sun!
236
00:18:26,760 --> 00:18:30,930
Kamen Rider Black RX!
237
00:18:37,050 --> 00:18:38,800
As long as there is light in this world,
238
00:18:38,800 --> 00:18:40,190
I will always be revived.
239
00:18:40,900 --> 00:18:42,640
Let's go Gaina Giskan.
240
00:18:42,640 --> 00:18:43,590
Let's do it!
241
00:18:43,930 --> 00:18:45,520
Alright, RX!
242
00:19:29,100 --> 00:19:30,480
RX...
243
00:19:30,480 --> 00:19:34,070
Why don't you attack me?
244
00:19:34,070 --> 00:19:35,750
Knight of the Wind, Gaina Giskan.
245
00:19:36,260 --> 00:19:38,740
You gave me a chance to transform.
246
00:19:39,520 --> 00:19:41,610
This time, it's my turn
to give you a chance.
247
00:19:41,610 --> 00:19:45,160
The battle to determine the victor
will begin when the music ends!
248
00:20:05,630 --> 00:20:06,670
REVOLCANE
249
00:20:27,330 --> 00:20:30,660
RX... I have lost.
250
00:20:31,030 --> 00:20:34,440
It was an honor to do battle with you.
251
00:21:36,010 --> 00:21:37,380
Is everything alright now?
252
00:21:39,190 --> 00:21:40,110
Yep.
253
00:21:40,480 --> 00:21:43,970
It was Reiko's music box
that saved everyone.
254
00:21:44,470 --> 00:21:45,390
Thank you.
255
00:21:46,150 --> 00:21:47,240
How embarrassing.
256
00:21:47,240 --> 00:21:51,720
I saw it...
257
00:21:49,770 --> 00:21:51,490
What you guys saw
258
00:21:51,810 --> 00:21:53,830
was a desolate dead world.
259
00:21:53,830 --> 00:21:55,710
If the Earth becomes
like that in the future
260
00:21:55,730 --> 00:21:57,320
what will all of you do?
261
00:21:57,670 --> 00:22:00,230
Of course, I'll prevent the Earth
from becoming like that.
262
00:22:00,230 --> 00:22:01,540
I'll protect the Earth.
263
00:22:01,880 --> 00:22:02,890
Very good.
264
00:22:03,530 --> 00:22:05,170
And then we have give thanks to the Earth.
265
00:22:07,370 --> 00:22:11,020
Kotaro, who defeated the proud knight Gaina Giskan.
266
00:22:11,020 --> 00:22:13,910
Has in his hands the disk
that Dr. Walter gave him.
267
00:22:13,910 --> 00:22:17,880
The plans for the super machine, Rideron.
268
00:22:18,210 --> 00:22:22,970
But, can Kotaro possibly complete Rideron?
269
00:22:30,370 --> 00:22:36,870
When fighting all alone
270
00:22:37,620 --> 00:22:44,170
When exhausted and depressed
271
00:22:44,670 --> 00:22:51,720
Close your eyes and lift your head
272
00:22:52,050 --> 00:22:58,850
You should listen carefully
273
00:23:00,060 --> 00:23:05,570
Lonely, lonely heart
274
00:23:06,610 --> 00:23:12,570
The wind will whisper it
275
00:23:14,410 --> 00:23:19,870
Lonely, lonely heart
276
00:23:20,960 --> 00:23:27,210
That you're not alone
277
00:23:28,760 --> 00:23:34,800
Someone loves you
278
00:23:36,010 --> 00:23:41,730
Someone believes you
279
00:23:43,150 --> 00:23:49,070
Someone seeks you
280
00:23:49,400 --> 00:23:56,110
Somewhere, somewhere
281
00:23:57,880 --> 00:23:58,860
Kotaro has a dream.
282
00:23:58,860 --> 00:24:01,540
It's the completion of the Super high-speed machine Rideron.
283
00:24:01,540 --> 00:24:05,170
However, the Crisis Empire sent out
someone to destroy Rideron.
284
00:24:05,170 --> 00:24:07,930
Henshin Kamen Rider Black RX!
285
00:24:07,930 --> 00:24:09,740
The Car Of Light, Rideron.
286
00:24:09,380 --> 00:24:12,100
Episode 4
The car of light, Rideron
287
00:24:09,740 --> 00:24:11,050
Tear it up!
19735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.