All language subtitles for Black.RX.01.720p.BluRay.x264-Pahe.in

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,920 --> 00:00:16,320 Wake up! Wake up! Wake up! 2 00:00:20,720 --> 00:00:25,470 The aurora dressing your body 3 00:00:27,080 --> 00:00:32,070 Be the one who fights 4 00:00:33,560 --> 00:00:38,480 If you fear being hurt 5 00:00:39,800 --> 00:00:44,490 The earth will fall into the hands of evil 6 00:00:46,680 --> 00:00:51,710 Wake up the hero, ignite your fire 7 00:00:52,540 --> 00:00:57,480 The eternal battle of light and dark 8 00:00:59,560 --> 00:01:04,310 Wake up the hero, O Sun 9 00:01:05,310 --> 00:01:11,250 Giving us the courage to love 10 00:01:11,750 --> 00:01:14,850 Kamen Rider, black is your body 11 00:01:14,990 --> 00:01:18,050 Kamen Rider, red are your eyes 12 00:01:18,190 --> 00:01:23,650 Kamen Rider BLACK RX 13 00:01:30,070 --> 00:01:35,080 Episode 1 Child of the Sun! RX 14 00:01:36,230 --> 00:01:38,840 This is great, what a beautiful view! 15 00:01:38,900 --> 00:01:39,900 Don't fall out! 16 00:01:39,970 --> 00:01:41,010 Don't patronize me! 17 00:01:41,070 --> 00:01:42,540 I am a professional photographer... 18 00:01:42,610 --> 00:01:43,980 This won't make me fall! 19 00:01:45,480 --> 00:01:46,480 Then this... 20 00:01:50,280 --> 00:01:52,150 What are you doing? 21 00:01:52,220 --> 00:01:54,120 I was just thinking about how nice and peaceful it is up here. 22 00:01:54,190 --> 00:01:56,660 I prefer more excitement and danger. 23 00:01:56,720 --> 00:02:00,360 I think it would be great if I could pilot a helicopter 24 00:02:00,430 --> 00:02:02,130 the rest of my life. 25 00:02:02,200 --> 00:02:05,600 Even though there are times when I have noisy passengers like Reiko. 26 00:02:05,670 --> 00:02:06,870 It's still a business. 27 00:02:06,940 --> 00:02:08,670 In peaceful times, we can only do our best. 28 00:02:11,540 --> 00:02:14,080 Did you see that just now? 29 00:02:14,140 --> 00:02:15,410 I saw it! 30 00:02:26,290 --> 00:02:27,260 Kotaro, what are you doing? 31 00:02:28,930 --> 00:02:31,430 The controls aren't responding! 32 00:02:31,500 --> 00:02:34,670 What are you saying! Stop kidding around! Hurry! 33 00:02:34,730 --> 00:02:38,810 Control tower, this is JA9450, come in! No good! There's no response! 34 00:02:44,880 --> 00:02:46,880 9450! Please respond! 35 00:02:46,950 --> 00:02:48,780 It's no use! He doesn't respond! 36 00:02:48,850 --> 00:02:50,080 Was any turbulence evident? 37 00:02:50,150 --> 00:02:51,490 No. We don't no what to think. 38 00:02:52,250 --> 00:02:53,690 Kotaro's a first class pilot, 39 00:02:53,790 --> 00:02:55,320 I never thought he would have an accident. 40 00:02:55,420 --> 00:02:57,860 Kotaro, help! 41 00:03:05,070 --> 00:03:06,230 Reiko, jump! 42 00:03:06,300 --> 00:03:09,710 No, I don't want to jump! 43 00:03:09,770 --> 00:03:11,470 Hurry and jump! 44 00:03:19,620 --> 00:03:21,010 Help me! 45 00:03:35,270 --> 00:03:37,170 What? That's my helicopter! 46 00:04:02,500 --> 00:04:05,580 What was that? What was that? 47 00:04:05,720 --> 00:04:06,940 I thought we were done for! 48 00:04:07,000 --> 00:04:09,170 Please, move a little! 49 00:04:15,690 --> 00:04:17,310 Kotaro, Here's your 3rd cup of rice. 50 00:04:17,880 --> 00:04:22,390 What? There were 3 pillars emitting a mysterious light? 51 00:04:22,450 --> 00:04:23,590 Yes! 52 00:04:23,650 --> 00:04:26,090 All the functions of the helicopter stopped. 53 00:04:26,160 --> 00:04:30,470 Didn't you go with Reiko to... Stop talking crap! 54 00:04:30,530 --> 00:04:32,830 Kotaro, were you dreaming? 55 00:04:33,630 --> 00:04:35,670 If I was dreaming, it was a good one. 56 00:04:35,770 --> 00:04:37,840 But this was real. 57 00:04:44,840 --> 00:04:46,020 Kotaro! 58 00:04:46,950 --> 00:04:49,250 I took so many shots, and all of them turned out like this. 59 00:04:49,320 --> 00:04:52,290 My deadline is tomorrow! What am I going to do? 60 00:04:55,960 --> 00:04:57,690 It has to do with that light. 61 00:04:57,760 --> 00:05:00,000 Kotaro, let me see. 62 00:05:04,130 --> 00:05:07,270 Hey darling, do you understand? Hey darling! 63 00:05:07,940 --> 00:05:11,180 Be quiet, it's cause I don't understand that I am here looking, dummy. 64 00:05:11,240 --> 00:05:13,940 Who's the dummy? you bastard! 65 00:05:15,140 --> 00:05:17,010 What, you pigface! 66 00:05:17,080 --> 00:05:19,020 You should be happy that I was willing to marry you! 67 00:05:19,080 --> 00:05:20,450 I did it so I could do this! 68 00:05:22,550 --> 00:05:25,420 Hold it, hold it. Stop! 69 00:05:25,490 --> 00:05:29,130 I'm so sick of that teacher. Yeah, he gave us so much homework. 70 00:05:29,190 --> 00:05:31,600 My brain can't deal with this much. 71 00:05:31,660 --> 00:05:32,730 Precisely. 72 00:05:57,660 --> 00:05:59,630 Ah! My bicycle. 73 00:06:00,060 --> 00:06:01,460 Thief! 74 00:06:01,630 --> 00:06:03,230 Saburo! What? What's wrong? 75 00:06:03,300 --> 00:06:04,810 There's someone stealing bicycles. Eh, bike's? 76 00:06:04,830 --> 00:06:07,540 Wait! Thief! 77 00:06:07,600 --> 00:06:13,510 Stop right there! Return our bicycles... 78 00:06:15,840 --> 00:06:18,620 How did they get there? This is too much. 79 00:06:18,680 --> 00:06:21,150 Really! It's so hot... 80 00:06:21,250 --> 00:06:24,420 It's so hot, so hot... 81 00:06:24,490 --> 00:06:27,330 What's this? It feels like electricity. 82 00:06:29,130 --> 00:06:31,490 Hmmm... What's that sound? 83 00:06:35,940 --> 00:06:37,300 They're doing somthing strange. 84 00:06:43,040 --> 00:06:44,480 A phantom with the face of a skull. 85 00:06:50,380 --> 00:06:54,090 I'm going to go tell Kotaro. Can you all keep an eye on things? 86 00:06:54,990 --> 00:06:57,530 What? A skeleton creature is hitting a glowing stone pillar? 87 00:06:57,590 --> 00:06:59,060 I've got it. I'm coming. 88 00:06:59,730 --> 00:07:00,860 Kotaro... 89 00:07:27,490 --> 00:07:28,390 Go! 90 00:07:48,860 --> 00:07:49,830 What's that? 91 00:07:49,980 --> 00:07:51,920 Help! What's going on? 92 00:07:52,020 --> 00:07:54,040 Help! What's happened to them? 93 00:08:02,570 --> 00:08:03,770 Kotaro! 94 00:08:04,000 --> 00:08:04,530 Shigeru! 95 00:08:04,540 --> 00:08:06,640 When the car neared those three stone pillars 96 00:08:06,670 --> 00:08:08,340 it flew into the air. 97 00:08:08,870 --> 00:08:10,310 Shigeru, where are those skeleton creatures? 98 00:08:10,370 --> 00:08:12,710 They headed over there. 99 00:08:22,420 --> 00:08:24,220 Kotaro! Look out! 100 00:08:39,140 --> 00:08:40,470 Kotaro! 101 00:08:45,610 --> 00:08:46,780 I thought I was done for. 102 00:08:46,850 --> 00:08:48,720 Are you alright, Kotaro? 103 00:08:49,320 --> 00:08:50,450 Are you hurt? 104 00:08:50,520 --> 00:08:51,550 I'm alright. 105 00:08:51,620 --> 00:08:53,620 Look, there's absolutely nothing wrong with me. 106 00:08:53,690 --> 00:08:58,030 You didn't sustain any injuries? That's good. 107 00:08:58,130 --> 00:08:59,900 But it sure is strange. 108 00:09:01,130 --> 00:09:04,870 Reiko, hurry and call for an ambulance. Get these people to the hospital. 109 00:09:04,930 --> 00:09:06,720 I'm going to go after those creatures. 110 00:10:29,790 --> 00:10:31,300 DEATH BEAM 111 00:10:34,570 --> 00:10:36,670 Damn! I can't transform. 112 00:10:38,040 --> 00:10:39,040 Who are you?! 113 00:10:38,900 --> 00:10:41,210 Skull Demon 114 00:10:39,140 --> 00:10:41,860 We are the Demon Phantoms Skull Ma. 115 00:11:24,070 --> 00:11:26,570 Demon Alien Lifeforms Fang Captain Gedorian. 116 00:11:27,830 --> 00:11:30,330 Demon Phantoms Intelligence officer Maribaron. 117 00:11:32,130 --> 00:11:34,640 Demon Beasts Marine Captain Bosgun. 118 00:11:38,760 --> 00:11:41,300 Demon Robots Mechanized Captain Gatezone. 119 00:11:45,310 --> 00:11:47,380 So this is Kamen Rider Black. 120 00:11:48,580 --> 00:11:50,220 He isn't as great as the rumors say. 121 00:11:51,180 --> 00:11:52,090 Really? 122 00:11:53,230 --> 00:11:55,740 Chief Secretary robot Chakrum 123 00:11:55,990 --> 00:11:59,600 Why does General Jak want to meet someone like him? 124 00:11:59,660 --> 00:12:02,100 I don't think he merits his attention. 125 00:12:02,160 --> 00:12:07,170 I analyzed all the abilities of Kamen Rider Black with the computers. 126 00:12:07,240 --> 00:12:11,310 And discovered a powerful beam capable of nullifying his transformation. 127 00:12:11,370 --> 00:12:14,810 That's what the Demon Phantom Skull Ma used. 128 00:12:16,480 --> 00:12:20,390 So it's quite natural that he is unable to stand up to us. 129 00:12:20,450 --> 00:12:24,220 But the General has his own way of thinking. 130 00:12:24,290 --> 00:12:26,030 It is not for you to question him. 131 00:12:30,190 --> 00:12:31,800 Get up, get up. 132 00:12:40,810 --> 00:12:42,010 Who are you? 133 00:12:42,070 --> 00:12:43,710 Don't be disrespectful! 134 00:12:43,780 --> 00:12:47,280 Please kneel. The General has something to say to you. 135 00:12:47,350 --> 00:12:49,880 Your kidding! who the hell do you think you are? 136 00:12:49,950 --> 00:12:51,420 On your knees! 137 00:12:56,290 --> 00:13:00,500 Attention, attention! General Jak! General Jak! 138 00:13:15,850 --> 00:13:17,380 Are you General Jak? 139 00:13:17,450 --> 00:13:23,290 We are ruled by the Grand Lord Emperor Crisis. 140 00:13:23,350 --> 00:13:28,330 We have been sent here from the Crisis Empire. 141 00:13:30,130 --> 00:13:33,600 I am General Jak. 142 00:13:30,950 --> 00:13:33,460 General Jak 143 00:13:33,700 --> 00:13:36,540 I don't know what your Crisis Empire is, 144 00:13:36,600 --> 00:13:38,670 but don't you dare try anything funny! 145 00:13:39,710 --> 00:13:41,840 Those shining pillars, what do they mean? 146 00:13:41,910 --> 00:13:48,090 Where exists those pillars, our Crisis Empire exists. 147 00:13:48,150 --> 00:13:49,150 What? 148 00:13:49,220 --> 00:13:51,620 We have decided to start our invasion with Japan. 149 00:13:51,680 --> 00:13:57,800 Then conquer the world and create a new Crisis Empire. 150 00:13:57,860 --> 00:13:59,730 In one year about 5 billion people 151 00:13:59,830 --> 00:14:02,430 will arrive from our homeland. 152 00:14:02,530 --> 00:14:03,900 Quit joking 153 00:14:03,970 --> 00:14:06,240 If that's the case, what will happen to the people of Earth? 154 00:14:06,300 --> 00:14:07,940 Humans? 155 00:14:08,670 --> 00:14:11,310 The humans? They will all be destroyed by me. 156 00:14:11,370 --> 00:14:14,050 I think nothing of the humans! 157 00:14:14,110 --> 00:14:17,680 They've ruled the Earth for thousands of years. Arrogantly believing they're the kings of the universe. 158 00:14:18,380 --> 00:14:23,590 In contrast, we've been trapped for thousands of years living in a dark and twisted universe. 159 00:14:23,650 --> 00:14:28,900 Blessed with clean water and the bright sun. Humans have lived lazily. 160 00:14:28,960 --> 00:14:30,990 While I watched. 161 00:14:31,030 --> 00:14:32,900 Where on earth is the Crisis Empire? 162 00:14:33,000 --> 00:14:36,400 Our great homeland, Crisis Empire, 163 00:14:36,470 --> 00:14:41,180 is an empire that does not exist on this Earth. 164 00:14:52,860 --> 00:14:53,890 Kotaro... 165 00:14:53,920 --> 00:14:58,560 Soon the time will come when you will understand. 166 00:14:58,630 --> 00:15:03,400 Left in the hands of humans the world will be destroyed. 167 00:15:03,470 --> 00:15:05,000 But if it is us, 168 00:15:05,070 --> 00:15:09,210 we will be able to build an ideal Empire on Earth. 169 00:15:09,770 --> 00:15:11,170 How about it, Kotaro? 170 00:15:11,240 --> 00:15:16,480 Will you not become the vanguard for the Crisis Empire? 171 00:15:16,550 --> 00:15:18,620 Kotaro, if you agree 172 00:15:18,680 --> 00:15:23,460 we will give Kamen Rider twice the power he previously had. 173 00:15:23,520 --> 00:15:24,690 What? 174 00:15:24,750 --> 00:15:27,690 No matter what you do you are still a cyborg. 175 00:15:27,760 --> 00:15:31,370 You have no real reason to have any regards for the human race. 176 00:15:31,430 --> 00:15:33,970 Indeed, I am a cyborg. 177 00:15:34,030 --> 00:15:37,740 but I still feel the same as a human. 178 00:15:37,800 --> 00:15:39,410 I like human beings. 179 00:15:42,170 --> 00:15:45,180 How could I possibly take part in your scheme? 180 00:15:45,280 --> 00:15:46,550 Do you truly refuse? 181 00:15:46,570 --> 00:15:48,890 What I want is for us to live freely... 182 00:15:50,320 --> 00:15:51,520 In peace! 183 00:15:52,150 --> 00:15:54,320 Minami Kotaro... 184 00:15:54,990 --> 00:15:57,360 I will decide the method of your execution. 185 00:16:00,760 --> 00:16:02,660 Minami Kotaro. 186 00:16:02,730 --> 00:16:06,910 Your ability to transform has been completely destroyed. 187 00:16:06,970 --> 00:16:09,570 You will become space dust, 188 00:16:09,640 --> 00:16:12,610 drifting through the graveyard of the universe. 189 00:16:23,220 --> 00:16:25,120 Hey, come on, come on. 190 00:20:03,160 --> 00:20:04,200 Strange. 191 00:20:04,270 --> 00:20:07,070 This isn't the body of Black. 192 00:20:13,010 --> 00:20:15,380 Have I been reborn? 193 00:20:45,440 --> 00:20:49,100 Crisis Fortress. 194 00:20:49,820 --> 00:20:50,850 How can it be? 195 00:20:50,920 --> 00:20:53,690 His transformation ability should have been completely destroyed. 196 00:20:53,750 --> 00:20:58,660 We have for the first time witnessed Kamen Rider... Kotaro's 197 00:20:58,730 --> 00:21:05,770 Awesome mysterious power. 198 00:21:05,830 --> 00:21:08,910 Maribaron, use Skull Ma to attack! 199 00:21:30,560 --> 00:21:31,930 Battle Hopper! 200 00:21:39,000 --> 00:21:41,110 Have you been reborn too? 201 00:21:49,920 --> 00:21:50,950 It's them! 202 00:21:55,520 --> 00:21:56,690 Let's go! 203 00:22:11,240 --> 00:22:14,750 Now the righteous Child of the Sun. 204 00:22:14,810 --> 00:22:20,050 Kamen Rider Black RX's battle with the Crisis Empire 205 00:22:20,150 --> 00:22:22,590 has officially begun. 206 00:22:30,070 --> 00:22:36,570 When fighting all alone 207 00:22:37,350 --> 00:22:43,880 When exhausted and depressed 208 00:22:44,390 --> 00:22:51,440 Close your eyes and lift your head 209 00:22:51,780 --> 00:22:58,550 You should listen carefully 210 00:22:59,850 --> 00:23:05,260 Lonely, lonely heart 211 00:23:06,500 --> 00:23:12,290 The wind will whisper it 212 00:23:14,400 --> 00:23:19,590 Lonely, lonely heart 213 00:23:20,860 --> 00:23:26,910 That you're not alone 214 00:23:28,810 --> 00:23:34,500 Someone loves you 215 00:23:36,040 --> 00:23:41,460 Someone believes you 216 00:23:43,330 --> 00:23:49,430 Someone seeks you 217 00:23:49,630 --> 00:23:56,430 Somewhere, somewhere 218 00:23:58,580 --> 00:24:00,140 The hero is reborn. 219 00:24:00,330 --> 00:24:03,580 Child of the sun! Kamen Rider BLACK RX! 220 00:24:04,380 --> 00:24:09,410 A new adventure begins for Minami Kotaro against the giant Crisis Empire. 221 00:24:10,130 --> 00:24:12,240 A challenge from the world of darkness. 222 00:24:12,630 --> 00:24:15,020 A mysterious car attacks Kotaro. 223 00:24:15,510 --> 00:24:17,790 Do it Now! Transformation of light. 224 00:24:18,010 --> 00:24:20,010 Kamen Rider Black RX. 225 00:24:20,640 --> 00:24:22,640 Bathed in light, RX! 226 00:24:23,480 --> 00:24:26,690 Episode 2 Bathed in light! RX 227 00:24:23,560 --> 00:24:24,850 Tear it up! 16269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.