All language subtitles for Bitter Moon (1992)-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,823 --> 00:02:06,391 Man: I still can't believe we're really on our way. 2 00:02:06,393 --> 00:02:08,160 Nor can I. 3 00:02:08,162 --> 00:02:10,696 It's so fantastic. 4 00:02:10,698 --> 00:02:12,498 Thank you, darling. 5 00:02:12,500 --> 00:02:14,766 Mwah! 6 00:02:20,206 --> 00:02:22,174 Oh, don't run away. I won't be a sec. 7 00:02:45,765 --> 00:02:49,668 ( steam whistle blowing ) 8 00:02:58,611 --> 00:03:01,280 ( blowing continues ) 9 00:03:15,728 --> 00:03:17,930 Uh, Fiona? 10 00:03:20,533 --> 00:03:22,968 Fiona? 11 00:03:22,970 --> 00:03:24,703 - Stay here. - Oh, blimey. 12 00:03:24,705 --> 00:03:25,938 What's the matter? 13 00:03:25,940 --> 00:03:28,507 - Help me clean her up. - Yeah. 14 00:03:28,509 --> 00:03:31,443 - There. - Gently. There we are. 15 00:03:34,347 --> 00:03:36,715 Up-- there we are. 16 00:03:36,717 --> 00:03:38,817 That's better. I'm going to clean you up. 17 00:03:38,819 --> 00:03:40,652 Let's get... 18 00:03:40,654 --> 00:03:42,454 wipe those tears, eh? 19 00:03:43,790 --> 00:03:45,757 ( water running ) 20 00:03:45,759 --> 00:03:47,492 ( vomiting ) 21 00:03:47,494 --> 00:03:48,894 Oh, God. 22 00:03:52,932 --> 00:03:55,467 Just try to take a deep breath. Now take a deep breath. 23 00:03:55,469 --> 00:03:57,436 You'll feel better. 24 00:03:57,438 --> 00:04:00,239 A deep breath and fresh air, that's what you need. 25 00:04:00,241 --> 00:04:02,574 Here. 26 00:04:02,576 --> 00:04:04,409 You're very pretty. 27 00:04:04,411 --> 00:04:05,811 Oh. 28 00:04:07,347 --> 00:04:08,814 There we are. 29 00:04:13,620 --> 00:04:15,687 Are you going to Istanbul? 30 00:04:15,689 --> 00:04:18,957 Yes, then we're flying on to Bombay. 31 00:04:18,959 --> 00:04:20,993 How far are you going? 32 00:04:20,995 --> 00:04:24,363 Oh, farther. 33 00:04:27,400 --> 00:04:29,001 Much farther. 34 00:04:31,671 --> 00:04:33,572 But why on earth go to India? 35 00:04:33,574 --> 00:04:35,741 I think-- think we need-- felt we needed a break 36 00:04:35,743 --> 00:04:37,809 from the rat race, really. 37 00:04:37,811 --> 00:04:40,045 And, you know, India's got so much to teach the West, doesn't it? 38 00:04:40,047 --> 00:04:42,414 Really? What, for example? 39 00:04:42,416 --> 00:04:45,584 Well, um, you know, inner serenity, that kind of stuff. 40 00:04:45,586 --> 00:04:47,786 Ah! The Karma-Nirvana Syndrome? 41 00:04:47,788 --> 00:04:49,621 Lots of poppycock, I'm afraid. 42 00:04:49,623 --> 00:04:52,491 No, India's all flies, smells and beggars. 43 00:04:52,493 --> 00:04:54,926 And as for serenity, it's the noisiest place on earth. 44 00:04:54,928 --> 00:04:56,728 ( laughs ) 45 00:04:56,730 --> 00:04:58,463 Well, if you say so, I'm sure. 46 00:04:58,465 --> 00:05:00,732 Now I'm sure Mr. Singh is just being modest 47 00:05:00,734 --> 00:05:02,501 about his own part of the world. 48 00:05:02,503 --> 00:05:03,969 Anyway, I can't wait to get there, darling. 49 00:05:03,971 --> 00:05:05,871 See, it's my anniversary treat. 50 00:05:05,873 --> 00:05:07,506 We've been married for seven years. 51 00:05:07,508 --> 00:05:10,342 Ah, so it's a form of marital therapy. 52 00:05:10,344 --> 00:05:11,843 Quite unnecessary, dear lady. 53 00:05:11,845 --> 00:05:13,612 With a wife as beautiful as yourself, 54 00:05:13,614 --> 00:05:16,381 any man would be proof against the seven-year itch. What? 55 00:05:16,383 --> 00:05:17,816 ( laughs ) 56 00:05:19,485 --> 00:05:21,520 ( yawns ) 57 00:05:21,522 --> 00:05:22,621 You tired, sweetheart? 58 00:05:22,623 --> 00:05:24,556 Absolutely whacked. 59 00:05:24,558 --> 00:05:25,891 Must be all this sea air. 60 00:05:25,893 --> 00:05:27,526 Yeah. 61 00:05:27,528 --> 00:05:29,828 How about a nightcap? 62 00:05:29,830 --> 00:05:31,596 Mmm, how about bed? 63 00:05:31,598 --> 00:05:32,898 Oh, come on, darling, just one. 64 00:05:32,900 --> 00:05:34,599 No, honestly not. You go. 65 00:05:34,601 --> 00:05:36,668 Just take me to my cabin. 66 00:05:36,670 --> 00:05:38,036 I'm out on my feet. 67 00:05:38,038 --> 00:05:40,372 - Are you quite sure? - Certain. 68 00:05:40,374 --> 00:05:42,841 Anyway, it's bad for an old married couple 69 00:05:42,843 --> 00:05:44,910 to be glued together all the time. 70 00:05:44,912 --> 00:05:46,945 ( chuckles ) 71 00:05:49,816 --> 00:05:51,750 ♪ Treat him right 72 00:05:51,752 --> 00:05:55,721 ♪ Now you've listened to my story ♪ 73 00:05:55,723 --> 00:05:58,790 ♪ Here's the point that I have made ♪ 74 00:05:58,792 --> 00:06:02,627 ♪ Chicks were born to give you fever ♪ 75 00:06:02,629 --> 00:06:05,097 ♪ Be it Fahrenheit or centigrade ♪ 76 00:06:05,099 --> 00:06:07,599 ♪ They give you fever 77 00:06:07,601 --> 00:06:10,102 ♪ When you kiss them 78 00:06:10,104 --> 00:06:13,071 ♪ Fever if you live and learn ♪ 79 00:06:13,073 --> 00:06:15,140 ♪ Fever 80 00:06:15,142 --> 00:06:16,942 ♪ Till you sizzle 81 00:06:16,944 --> 00:06:20,379 ♪ Oh, what a lovely way to burn ♪ 82 00:06:20,381 --> 00:06:22,581 ♪ What a lovely way to burn... ♪ 83 00:06:22,583 --> 00:06:23,915 What'll it be, sir? 84 00:06:23,917 --> 00:06:25,951 Whiskey and soda, please. 85 00:06:56,883 --> 00:06:58,984 You feeling better? 86 00:06:58,986 --> 00:07:00,619 Better than what? 87 00:07:00,621 --> 00:07:03,722 You remember, the-- this afternoon 88 00:07:03,724 --> 00:07:06,458 in the-- in the loo. 89 00:07:06,460 --> 00:07:07,926 The loo? 90 00:07:07,928 --> 00:07:10,162 Is it your usual pickup routine? 91 00:07:15,568 --> 00:07:17,569 ( slurping ) 92 00:07:17,571 --> 00:07:19,971 Of course I remember. 93 00:07:19,973 --> 00:07:22,874 I have a perfect memory 94 00:07:22,876 --> 00:07:25,043 when I feel like it. 95 00:07:25,045 --> 00:07:27,779 Right. ( laughs ) 96 00:07:27,781 --> 00:07:30,215 What is this, some kind of game? 97 00:07:30,217 --> 00:07:33,819 Yeah. Want to dance? 98 00:07:33,821 --> 00:07:36,955 Uh, well, I'm not much of a dancer. 99 00:07:38,958 --> 00:07:40,959 That figures. 100 00:07:43,129 --> 00:07:45,630 ( slurping ) 101 00:07:47,733 --> 00:07:49,468 What's your name? 102 00:07:49,470 --> 00:07:51,203 Nigel Dobson. Hi. 103 00:07:53,706 --> 00:07:57,042 Okay, Nigel, amuse me. 104 00:07:57,044 --> 00:07:58,810 Say something funny. 105 00:08:00,513 --> 00:08:03,181 Um, blimey. 106 00:08:03,183 --> 00:08:06,918 Uh, well, you're French, aren't you? 107 00:08:06,920 --> 00:08:08,753 I can tell from your accent. 108 00:08:08,755 --> 00:08:10,755 I mean, your English is very, very good, 109 00:08:10,757 --> 00:08:12,624 but for some reason, I can always tell a Frog. 110 00:08:12,626 --> 00:08:14,493 Sorry. 111 00:08:14,495 --> 00:08:16,862 Stupid thing to say. Just slipped out. 112 00:08:16,864 --> 00:08:19,698 Schoolboy expression. Comes from working in the city. I'm a Eurobond dealer 113 00:08:19,700 --> 00:08:21,099 and we're always calling people Frogs. 114 00:08:21,101 --> 00:08:23,101 ( snoring ) 115 00:08:23,103 --> 00:08:24,970 You're right, boring. 116 00:08:24,972 --> 00:08:28,707 Um, but anyway, you call us-- you call us Roast Beef, don't you? 117 00:08:28,709 --> 00:08:31,877 Rosbif! I think that's how you pronounce it, isn't it? 118 00:08:31,879 --> 00:08:34,579 You're too funny for me, Nigel. 119 00:08:34,581 --> 00:08:36,781 I'm choking with laughter. 120 00:08:39,886 --> 00:08:41,653 So long. 121 00:08:41,655 --> 00:08:45,724 I leave you to your magnetic, irresistible personality. 122 00:08:53,900 --> 00:08:57,168 Man: Romantic, isn't it? 123 00:08:57,170 --> 00:09:00,005 Yeah, it is, splendid. 124 00:09:04,944 --> 00:09:06,578 You're Nigel, aren't you? 125 00:09:06,580 --> 00:09:09,214 Yeah. 126 00:09:09,216 --> 00:09:11,049 Sorry, do I know you? 127 00:09:13,553 --> 00:09:15,720 Beware of her. 128 00:09:18,291 --> 00:09:20,692 Right. 129 00:09:20,694 --> 00:09:23,595 She's a walking mantrap. 130 00:09:23,597 --> 00:09:25,230 Sorry, I don't know what you're talking about. 131 00:09:25,232 --> 00:09:27,098 Sure, you do. 132 00:09:27,100 --> 00:09:29,801 I'm her husband. 133 00:09:29,803 --> 00:09:32,704 Look what she did to me. 134 00:09:35,308 --> 00:09:37,609 I'm sorry. 135 00:09:37,611 --> 00:09:40,211 Let me ask you something, Nigel. 136 00:09:40,213 --> 00:09:42,948 You don't mind if I call you Nigel, do you? 137 00:09:42,950 --> 00:09:45,283 What do you think of her? 138 00:09:45,285 --> 00:09:48,119 Well, if you mean what I think you mean, 139 00:09:48,121 --> 00:09:50,055 - she's very good-looking. - Good-looking? 140 00:09:50,057 --> 00:09:52,924 Yeah, sure, all of that and more. 141 00:09:52,926 --> 00:09:54,726 She gives you a hard-on, doesn't she? 142 00:09:54,728 --> 00:09:56,094 I beg your pardon? 143 00:09:56,096 --> 00:09:58,029 Come on, Nigel, don't be so British. 144 00:09:58,031 --> 00:09:59,864 You'd like to fuck her. 145 00:09:59,866 --> 00:10:01,633 Admit it, it's no crime. 146 00:10:01,635 --> 00:10:03,101 I've no idea what you're driving at. 147 00:10:03,103 --> 00:10:05,136 Cut the crap. 148 00:10:05,138 --> 00:10:08,139 You're itching to know some more about her, aren't you? 149 00:10:08,141 --> 00:10:11,242 Well, aren't you? 150 00:10:11,244 --> 00:10:12,978 Here. 151 00:10:12,980 --> 00:10:15,180 Do me a favor, would you, Nigel? 152 00:10:15,182 --> 00:10:17,849 Help me over the goddamn step here, would you? 153 00:10:17,851 --> 00:10:20,719 They don't design these boats for my kind. 154 00:10:20,721 --> 00:10:22,354 Yeah, sure. 155 00:10:23,689 --> 00:10:26,024 Get inside there. 156 00:10:27,326 --> 00:10:30,762 Grab the wheels-- the wheels. 157 00:10:30,764 --> 00:10:32,030 Up! 158 00:10:32,032 --> 00:10:35,066 ( grunting ) 159 00:10:35,068 --> 00:10:37,135 ( sighs ) 160 00:10:37,137 --> 00:10:40,372 Ah, I hate these fucking boats. 161 00:10:47,680 --> 00:10:50,915 It's good of you to take pity on an obnoxious cripple. 162 00:10:50,917 --> 00:10:53,885 I don't know you at all, Nigel, 163 00:10:53,887 --> 00:10:57,822 but somehow I have the feeling that you're exactly the listener 164 00:10:57,824 --> 00:11:00,025 that I've been looking for. 165 00:11:00,027 --> 00:11:02,661 I hope you'll find my story interesting. 166 00:11:02,663 --> 00:11:06,831 I realize it's hard to relate to something 167 00:11:06,833 --> 00:11:09,167 that doesn't concern you. 168 00:11:09,169 --> 00:11:11,836 But maybe it already does. 169 00:11:19,912 --> 00:11:23,048 We have the place to ourselves. 170 00:11:23,050 --> 00:11:25,316 Mimi has her own cabin. 171 00:11:40,166 --> 00:11:43,234 Yeah. 172 00:11:43,236 --> 00:11:47,138 Eternity for me began one fall day in Paris 173 00:11:47,140 --> 00:11:50,275 aboard the 96 bus, which shuttles 174 00:11:50,277 --> 00:11:54,079 between Montparnasse and Porte des Lilas. 175 00:12:30,983 --> 00:12:33,284 ( speaking French ) 176 00:12:36,322 --> 00:12:38,323 Mademoiselle? 177 00:12:54,140 --> 00:12:55,140 Madame? 178 00:13:03,082 --> 00:13:04,549 Merci. 179 00:13:07,319 --> 00:13:09,821 Merci. 180 00:13:09,823 --> 00:13:11,156 Monsieur? 181 00:13:11,158 --> 00:13:13,191 Votre billet, s'il vous plait. 182 00:13:15,461 --> 00:13:17,495 Je ne l'ai pas. 183 00:13:47,560 --> 00:13:51,129 I'd been granted a glimpse of heaven, 184 00:13:51,131 --> 00:13:53,898 then dumped on the sidewalk at rue d'Assas. 185 00:13:53,900 --> 00:13:57,368 Oh, I still have no idea why you're telling me all this. 186 00:13:57,370 --> 00:13:59,404 I'd always wanted to be a writer, Nigel. 187 00:13:59,406 --> 00:14:03,208 ( pouring ) My grandfather made a fortune 188 00:14:03,210 --> 00:14:05,143 in the surgical appliance business, 189 00:14:05,145 --> 00:14:07,178 set up a trust fund for me. 190 00:14:07,180 --> 00:14:10,348 On his death, I found myself in receipt 191 00:14:10,350 --> 00:14:13,451 of sufficient allowance to enable me to move to Paris. 192 00:14:19,391 --> 00:14:23,127 Paris-- my dream city. 193 00:14:23,129 --> 00:14:26,598 Hemingway, Miller, Scott Fitzgerald-- 194 00:14:26,600 --> 00:14:30,168 I was determined to follow in their footsteps, 195 00:14:30,170 --> 00:14:33,238 maybe too determined for my own good. 196 00:14:33,240 --> 00:14:36,074 Maybe that's what killed any originality 197 00:14:36,076 --> 00:14:38,142 I ever possessed. 198 00:14:38,144 --> 00:14:41,045 After eight years, all I had to show 199 00:14:41,047 --> 00:14:44,115 for my literary exertions were three unpublished novels 200 00:14:44,117 --> 00:14:47,352 and a stack of reject slips this high. 201 00:14:47,354 --> 00:14:49,387 But who cared? 202 00:14:49,389 --> 00:14:52,657 Sidewalk cafes, fluttering skirts, 203 00:14:52,659 --> 00:14:54,292 fleeting affairs. 204 00:14:54,294 --> 00:14:56,594 Paris was heaven 205 00:14:56,596 --> 00:14:59,230 until that day on the bus. 206 00:15:22,955 --> 00:15:25,323 ( speaking French ) 207 00:15:30,362 --> 00:15:32,697 ( sighs ) 208 00:15:32,699 --> 00:15:34,499 Oscar: It was no good. 209 00:15:34,501 --> 00:15:38,670 I couldn't write, couldn't sleep, 210 00:15:38,672 --> 00:15:41,606 couldn't get her out of my mind. 211 00:15:41,608 --> 00:15:44,976 She was somewhere out there, 212 00:15:44,978 --> 00:15:48,012 my sorceress in white sneakers. 213 00:15:48,014 --> 00:15:50,014 But where? 214 00:15:56,322 --> 00:15:59,424 I haunted that 96 bus route. 215 00:15:59,426 --> 00:16:02,293 It became an obsession. 216 00:16:02,295 --> 00:16:04,329 Even the driver began to recognize me. 217 00:16:04,331 --> 00:16:05,463 Ca va? 218 00:17:19,405 --> 00:17:21,606 ( speaking French ) 219 00:17:21,608 --> 00:17:24,575 ( both speaking French ) 220 00:17:44,229 --> 00:17:46,798 ( woman speaking French ) 221 00:17:51,637 --> 00:17:54,138 ( speaking French ) 222 00:17:55,707 --> 00:17:58,843 Martini. Double. 223 00:18:00,279 --> 00:18:01,579 Et vous? 224 00:18:01,581 --> 00:18:03,748 Un Kir Royale, s'il vous plait. 225 00:18:08,353 --> 00:18:10,788 Excusez-moi. 226 00:18:14,159 --> 00:18:17,795 ( speaking French ) 227 00:18:17,797 --> 00:18:20,665 ( speaking French ) 228 00:18:20,667 --> 00:18:23,668 - You're American? - You remember me? 229 00:18:23,670 --> 00:18:26,170 Of course I remember. You were very kind. 230 00:18:26,172 --> 00:18:28,539 Now it's your turn to do something nice for me. 231 00:18:28,541 --> 00:18:30,775 Have dinner with me sometime-- sometime soon, like tomorrow. 232 00:18:30,777 --> 00:18:32,243 - You ever get a night off? - Yes. 233 00:18:32,245 --> 00:18:33,411 - When? - Tomorrow. 234 00:18:33,413 --> 00:18:36,147 Mimi. ( speaking French ) 235 00:18:39,485 --> 00:18:41,185 Mimi. 236 00:18:41,187 --> 00:18:43,488 ( piano playing ) 237 00:18:45,491 --> 00:18:48,659 Oscar: She told me to meet her at the Centre du Marais 238 00:18:48,661 --> 00:18:50,194 at 10:30. 239 00:18:50,196 --> 00:18:52,530 I was so wound up, 240 00:18:52,532 --> 00:18:54,899 I'd gotten there a whole half hour early. 241 00:18:54,901 --> 00:18:58,202 My nerve ends were jangling like bells. 242 00:19:43,749 --> 00:19:46,184 Here's to old bus route 96. 243 00:19:55,661 --> 00:19:57,228 Man: Oh, la la la la! 244 00:19:57,230 --> 00:19:59,297 Bonsoir! Bonsoir, monsieur et madame. 245 00:19:59,299 --> 00:20:01,866 ( speaking French with Thai accent ) 246 00:20:01,868 --> 00:20:03,935 ( laughing ) 247 00:20:03,937 --> 00:20:05,570 Should we just let him decide? 248 00:20:05,572 --> 00:20:07,905 ( speaking French ) 249 00:20:10,676 --> 00:20:14,712 ( speaking French ) 250 00:20:14,714 --> 00:20:17,248 No, no, no, surprendre-nous. 251 00:20:17,250 --> 00:20:20,451 Très bien, trs bien, très bien, monsieur. ( speaks French ) 252 00:20:20,453 --> 00:20:22,620 ( imitating accent ) I hope-- I hope-- I hope I didn't make a mistake 253 00:20:22,622 --> 00:20:24,322 by letting him order 254 00:20:24,324 --> 00:20:26,524 because I don't speak Thai so good 255 00:20:26,526 --> 00:20:29,227 and we might have wound up eating puppy-dog tails. 256 00:20:29,229 --> 00:20:32,296 ( laughs ) 257 00:20:32,298 --> 00:20:34,232 Do you mind if I do? 258 00:20:56,655 --> 00:20:58,656 ( laughs ) 259 00:21:39,531 --> 00:21:41,532 ( laughs ) 260 00:21:41,534 --> 00:21:44,635 Oscar: There was a freshness and innocence about her, 261 00:21:44,637 --> 00:21:47,405 an almost disconcerting blend 262 00:21:47,407 --> 00:21:50,508 of sexual maturity and childish naiveté 263 00:21:50,510 --> 00:21:52,910 that touched my world-weary heart 264 00:21:52,912 --> 00:21:55,713 and effaced the age difference between us. 265 00:21:55,715 --> 00:21:57,315 My roommate is American. 266 00:21:57,317 --> 00:21:59,950 Cindy. You saw her at the dance class. 267 00:21:59,952 --> 00:22:01,852 I met her when I studied in New York. 268 00:22:01,854 --> 00:22:03,321 How long were you there? 269 00:22:03,323 --> 00:22:05,623 - Till my money ran out. - ( laughs ) 270 00:22:05,625 --> 00:22:08,459 - Meaning? - Six months. 271 00:22:08,461 --> 00:22:11,095 I love New York. It's the best place for a dancer. 272 00:22:11,097 --> 00:22:13,798 - Not for a writer? - No, not this one. 273 00:22:13,800 --> 00:22:16,434 - I love Paris too much. - Is that what you write about? 274 00:22:16,436 --> 00:22:17,768 Paris? 275 00:22:17,770 --> 00:22:19,770 Paris and people. 276 00:22:19,772 --> 00:22:22,073 Would you let me read something of yours? 277 00:22:22,075 --> 00:22:23,641 Would you dance for me sometime? 278 00:22:23,643 --> 00:22:25,676 If you like. 279 00:22:25,678 --> 00:22:27,845 - Promise? - Promise. 280 00:22:30,382 --> 00:22:31,649 ( laughing ) 281 00:22:31,651 --> 00:22:33,484 No. 282 00:22:56,141 --> 00:22:58,976 ( birds chirping ) 283 00:23:13,058 --> 00:23:16,394 I looked all over for you, you know? 284 00:23:16,396 --> 00:23:18,396 Did you ever think you'd see me again? 285 00:23:18,398 --> 00:23:19,930 Yes. 286 00:23:19,932 --> 00:23:21,098 Really? 287 00:23:21,100 --> 00:23:22,433 Really. 288 00:23:22,435 --> 00:23:23,667 Really? 289 00:23:23,669 --> 00:23:24,902 Yeah. 290 00:23:31,176 --> 00:23:33,644 You kept it? 291 00:23:44,689 --> 00:23:46,957 My feet are cold. 292 00:24:00,472 --> 00:24:02,473 ( exhaling ) 293 00:24:33,805 --> 00:24:36,040 Oh, you have a fireplace. 294 00:24:36,042 --> 00:24:38,108 - Does it work? - It sure does. 295 00:24:38,110 --> 00:24:40,878 Why don't you relax for a second? 296 00:24:40,880 --> 00:24:43,814 I'll make coffee. Would you like a hot chocolate? 297 00:24:43,816 --> 00:24:45,983 Oh, yes, please, chocolate. 298 00:24:45,985 --> 00:24:48,152 - Could we make a fire? - Why not? 299 00:24:48,154 --> 00:24:52,623 You make the fire, I'll make the coffee. 300 00:24:52,625 --> 00:24:53,858 And the chocolate. 301 00:24:59,531 --> 00:25:01,966 ( whirring ) 302 00:25:01,968 --> 00:25:03,901 ( beeps ) 303 00:25:05,704 --> 00:25:08,506 ( doves cooing ) 304 00:25:19,050 --> 00:25:20,718 Mmm. 305 00:27:09,361 --> 00:27:12,096 Oscar: Nothing ever surpassed the rapture 306 00:27:12,098 --> 00:27:13,797 of that first awakening. 307 00:27:13,799 --> 00:27:16,800 I might have been Adam with the taste of apple 308 00:27:16,802 --> 00:27:18,736 fresh in my mouth. 309 00:27:18,738 --> 00:27:21,639 I was looking at all the beauty in the world 310 00:27:21,641 --> 00:27:24,108 embodied in a single female form, 311 00:27:24,110 --> 00:27:27,344 and I knew with sudden blinding certainty 312 00:27:27,346 --> 00:27:29,680 this was it. 313 00:27:56,841 --> 00:28:01,078 We didn't leave the apartment for three whole days after that. 314 00:28:01,080 --> 00:28:04,982 We were inseparable by day and insatiable by night. 315 00:28:04,984 --> 00:28:08,419 We just lived on love and stale croissants. 316 00:28:08,421 --> 00:28:11,021 She chucked her job. 317 00:28:11,023 --> 00:28:13,123 I couldn't bear to part with her. 318 00:28:13,125 --> 00:28:15,292 "I'd been granted a glimpse of heaven 319 00:28:15,294 --> 00:28:18,028 and dumped on the sidewalk of rue d'Assas. 320 00:28:18,030 --> 00:28:20,431 The gates of paradise had opened 321 00:28:20,433 --> 00:28:22,733 only to slam in my face." 322 00:28:22,735 --> 00:28:24,435 But they opened again, no? 323 00:28:24,437 --> 00:28:26,070 They sure did, baby. 324 00:28:26,072 --> 00:28:28,138 Pretty wide at that. 325 00:28:28,140 --> 00:28:29,373 Go on, don't stop. 326 00:28:29,375 --> 00:28:30,941 Well, that's all there is. 327 00:28:30,943 --> 00:28:32,443 What a pity. 328 00:28:32,445 --> 00:28:34,144 I could listen to you forever. 329 00:28:44,222 --> 00:28:45,856 ( snapping ) 330 00:28:45,858 --> 00:28:48,759 ( carnival music playing ) 331 00:28:54,099 --> 00:28:56,166 Bravo! ( speaks French ) 332 00:28:56,168 --> 00:28:57,301 Oh! 333 00:29:08,947 --> 00:29:12,049 ( man speaks French ) 334 00:29:35,373 --> 00:29:38,041 ( both laughing ) 335 00:29:43,982 --> 00:29:45,415 I love you. 336 00:29:45,417 --> 00:29:46,917 What? 337 00:29:46,919 --> 00:29:48,385 You heard me! 338 00:29:48,387 --> 00:29:50,087 You love me? 339 00:29:59,931 --> 00:30:02,099 ( camera snapping ) 340 00:30:08,573 --> 00:30:10,440 ( slow music playing ) 341 00:31:17,108 --> 00:31:20,043 ♪ Well, I guess it would be nice ♪ 342 00:31:20,045 --> 00:31:22,179 ♪ If I could touch your body ♪ 343 00:31:22,181 --> 00:31:24,548 ♪ I know not everybody 344 00:31:24,550 --> 00:31:27,117 ♪ Has got a body like you 345 00:31:27,119 --> 00:31:29,386 ♪ But I've got to think twice ♪ 346 00:31:29,388 --> 00:31:32,356 ♪ Before I give my heart away ♪ 347 00:31:32,358 --> 00:31:34,558 ♪ And I know all the games you play ♪ 348 00:31:34,560 --> 00:31:36,426 ♪ Because I play them too 349 00:31:36,428 --> 00:31:38,161 ♪ Oh, but I 350 00:31:38,163 --> 00:31:40,364 ♪ Need some time off 351 00:31:40,366 --> 00:31:43,333 ♪ From that emotion 352 00:31:43,335 --> 00:31:46,637 ♪ Time to pick my heart up off the floor ♪ 353 00:31:46,639 --> 00:31:50,340 ♪ Oh, and when that love comes down ♪ 354 00:31:50,342 --> 00:31:53,110 ♪ Without devotion 355 00:31:53,112 --> 00:31:55,245 ♪ Well, it takes a strong man, baby ♪ 356 00:31:55,247 --> 00:31:57,414 ♪ But I'm showing you the door ♪ 357 00:31:57,416 --> 00:31:59,249 ♪ 'Cause I gotta have faith 358 00:31:59,251 --> 00:32:02,286 ♪ I gotta have faith 359 00:32:02,288 --> 00:32:04,321 ♪ Because I gotta have faith, faith, faith ♪ 360 00:32:04,323 --> 00:32:07,391 ♪ I got to have faith, faith, faith ♪ 361 00:32:07,393 --> 00:32:09,927 ♪ Baby 362 00:32:09,929 --> 00:32:12,329 ♪ I know you're asking me to stay ♪ 363 00:32:12,331 --> 00:32:14,598 ♪ Say please, please, please, don't go away ♪ 364 00:32:14,600 --> 00:32:16,633 ♪ You say I'm giving you the blues ♪ 365 00:32:16,635 --> 00:32:19,202 ♪ Maybe 366 00:32:19,204 --> 00:32:22,272 ♪ You mean every word you say ♪ 367 00:32:22,274 --> 00:32:24,608 ♪ Can't help but think of yesterday ♪ 368 00:32:24,610 --> 00:32:28,011 ♪ And another who tied me down to loverboy rules ♪ 369 00:32:28,013 --> 00:32:30,213 ♪ Before this river 370 00:32:30,215 --> 00:32:33,183 ♪ Becomes an ocean 371 00:32:33,185 --> 00:32:36,386 ♪ Before you throw my heart back on the floor ♪ 372 00:32:36,388 --> 00:32:40,157 ♪ Oh, baby, I reconsider 373 00:32:40,159 --> 00:32:43,060 ♪ My foolish notion 374 00:32:43,062 --> 00:32:45,262 ♪ Well, I need someone to hold me ♪ 375 00:32:45,264 --> 00:32:47,531 ♪ But I'll wait for something more ♪ 376 00:32:47,533 --> 00:32:48,999 ♪ Yes, I gotta have faith... ♪ 377 00:32:51,202 --> 00:32:53,670 Isn't it dangerous? 378 00:32:53,672 --> 00:32:56,473 Not if you know what you're doing. 379 00:32:56,475 --> 00:32:58,742 Why don't you use an electric? 380 00:32:58,744 --> 00:33:02,145 Americans like electric things. 381 00:33:02,147 --> 00:33:04,314 Ha. Not this American. 382 00:33:04,316 --> 00:33:06,583 I know. 383 00:33:06,585 --> 00:33:08,352 It makes you feel macho. 384 00:33:08,354 --> 00:33:10,187 Yeah. 385 00:33:10,189 --> 00:33:11,655 You're a real tiger. 386 00:33:11,657 --> 00:33:13,190 ( laughs ) 387 00:33:13,192 --> 00:33:15,258 ( laughs ) You think you're Hemingway. 388 00:33:15,260 --> 00:33:17,361 Hemingway had a beard. 389 00:33:17,363 --> 00:33:18,762 Let me try. 390 00:33:18,764 --> 00:33:21,999 No way, no way. I value my hide. 391 00:33:22,001 --> 00:33:23,700 - Please. - No. 392 00:33:23,702 --> 00:33:26,503 Please, please, just one little try. 393 00:33:26,505 --> 00:33:30,007 ( laughs ) Now who can refuse you anything? 394 00:33:33,444 --> 00:33:35,579 Eh eh, like this. 395 00:33:35,581 --> 00:33:37,748 No, nuh-uh. Yeah. 396 00:33:37,750 --> 00:33:40,550 Not too much of an angle. 397 00:33:40,552 --> 00:33:42,252 Uh-huh. 398 00:33:42,254 --> 00:33:44,688 Uh-huh. 399 00:33:44,690 --> 00:33:47,457 Uh-huh. 400 00:33:47,459 --> 00:33:49,493 ( gasps ) Ah. 401 00:34:22,060 --> 00:34:26,263 Oscar: Her pussy was a neat, discreet little cleft. 402 00:34:26,265 --> 00:34:30,333 But as soon as the animal within was roused by my caresses, 403 00:34:30,335 --> 00:34:32,235 it would stir, 404 00:34:32,237 --> 00:34:35,605 draw aside the silken curtain covering its lair 405 00:34:35,607 --> 00:34:38,241 and become a carnivorous flower. 406 00:34:38,243 --> 00:34:42,479 A baby's mouth greedily sucking my finger. 407 00:34:42,481 --> 00:34:46,149 I loved to tease her clitoris with the tip of my tongue 408 00:34:46,151 --> 00:34:47,851 and then abandon it 409 00:34:47,853 --> 00:34:50,554 wet and glistening, 410 00:34:50,556 --> 00:34:53,757 like a little duck dabbling in a pool of pink flesh. 411 00:34:53,759 --> 00:34:56,159 Right. 412 00:34:56,161 --> 00:34:59,463 Nigel, come on. Don't look so shocked. 413 00:34:59,465 --> 00:35:01,098 Eh. 414 00:35:01,100 --> 00:35:03,266 Steady on, old boy. ( laughs ) 415 00:35:03,268 --> 00:35:04,634 I'm only going into such detail 416 00:35:04,636 --> 00:35:07,571 to show you how completely enslaved I was, 417 00:35:07,573 --> 00:35:10,373 body and soul, by this creature 418 00:35:10,375 --> 00:35:12,876 whose dangerous charms have made such an impression on you. 419 00:35:12,878 --> 00:35:16,213 I-- why-- why do you keep saying that? 420 00:35:16,215 --> 00:35:19,182 You mean I'm mistaken? Oh, all right. 421 00:35:19,184 --> 00:35:22,752 I'll let it go. Leave me with my memories. 422 00:35:22,754 --> 00:35:25,155 No, I mean-- 423 00:35:25,157 --> 00:35:28,225 if in some way it helps you to get it off your chest or something-- 424 00:35:28,227 --> 00:35:30,660 What a compassionate fellow you are, Nigel. 425 00:35:30,662 --> 00:35:33,163 Actually, I-- to tell the truth, I should be going. 426 00:35:33,165 --> 00:35:35,532 My wife will think I've fallen overboard. 427 00:35:35,534 --> 00:35:38,535 You know, you'd have made a very good analyst. 428 00:35:38,537 --> 00:35:41,771 Not many men would have listened to so much for so long. 429 00:35:41,773 --> 00:35:44,774 ( chuckles ) Yeah. 430 00:35:44,776 --> 00:35:46,877 Well, anyway, thanks for the drink. 431 00:36:09,667 --> 00:36:12,302 ( door creaking ) 432 00:36:39,463 --> 00:36:41,631 What I can't understand is why he'd think you'd be interested 433 00:36:41,633 --> 00:36:43,333 in all these sordid details. 434 00:36:43,335 --> 00:36:45,335 I haven't a clue. 435 00:36:45,337 --> 00:36:47,637 He probably lets his hair down every time he corners a captive audience. 436 00:36:47,639 --> 00:36:49,272 Poor chap. 437 00:36:49,274 --> 00:36:51,875 Poor chap? He's a verbal exhibitionist. 438 00:36:51,877 --> 00:36:53,810 - Right. - It's his wife I feel sorry for. 439 00:36:53,812 --> 00:36:55,345 Yeah. 440 00:36:55,347 --> 00:36:57,314 Did I mention I met her in the bar last night? 441 00:36:57,316 --> 00:36:58,915 - No. - No, I didn't, did I? 442 00:36:58,917 --> 00:37:00,650 Was she feeling better? 443 00:37:00,652 --> 00:37:02,319 Yeah, much better. Much better. 444 00:37:02,321 --> 00:37:04,421 She's not bad-looking, actually. 445 00:37:07,525 --> 00:37:08,558 Thank you. 446 00:37:08,560 --> 00:37:09,993 They're coming. 447 00:37:09,995 --> 00:37:11,461 What? 448 00:37:11,463 --> 00:37:13,363 Your American friend and his wife. 449 00:37:13,365 --> 00:37:15,465 Nigel. 450 00:37:15,467 --> 00:37:17,667 Oh. 451 00:37:17,669 --> 00:37:19,669 Just as long as he doesn't park himself on us. 452 00:37:19,671 --> 00:37:21,838 After what he told you last night? He wouldn't dare, 453 00:37:21,840 --> 00:37:23,873 - would he? - Nigel, old chap. 454 00:37:23,875 --> 00:37:25,308 Good to see you. 455 00:37:25,310 --> 00:37:27,510 This must be your lovely wife. 456 00:37:27,512 --> 00:37:28,945 Hi there, I'm Oscar. 457 00:37:28,947 --> 00:37:30,647 Mimi you already know, don't you? 458 00:37:30,649 --> 00:37:32,582 - Hi. - Hello. 459 00:37:32,584 --> 00:37:34,851 - So do you, Nigel, right? - Mm-hmm, yeah. Hello. 460 00:37:34,853 --> 00:37:36,886 Look, I hate to break up a twosome, 461 00:37:36,888 --> 00:37:38,655 but would you mind if I joined you? 462 00:37:38,657 --> 00:37:40,991 We had an invitation to the captain's table. 463 00:37:40,993 --> 00:37:42,926 Trouble is, I'm allergic to beards. 464 00:37:42,928 --> 00:37:44,461 Are you allergic to cripples? 465 00:37:44,463 --> 00:37:46,396 Oh! 466 00:37:46,398 --> 00:37:48,865 Well, after an intro like that, how could we refuse? 467 00:37:48,867 --> 00:37:50,500 Fine, it's settled, then. 468 00:37:50,502 --> 00:37:51,768 Off you go, baby. 469 00:37:51,770 --> 00:37:54,337 Thanks. Have fun. 470 00:37:54,339 --> 00:37:57,407 Mmm. Mimi doesn't share my aversion. 471 00:37:57,409 --> 00:38:00,477 In fact, she's not too choosy in general. 472 00:38:00,479 --> 00:38:02,712 Can't be. She couldn't have married me. 473 00:38:04,849 --> 00:38:07,884 What a girl. 474 00:38:07,886 --> 00:38:09,586 Knocking 'em dead as usual. 475 00:38:09,588 --> 00:38:10,553 ( chuckling ) 476 00:38:10,555 --> 00:38:11,955 Just wine for me, white. 477 00:38:11,957 --> 00:38:14,491 Anything as long as it's not retsina. 478 00:38:14,493 --> 00:38:17,427 Yes, Mimi's very lovely. 479 00:38:17,429 --> 00:38:19,896 But you-- I still don't know your name, by the way. 480 00:38:19,898 --> 00:38:21,364 Fiona. 481 00:38:21,366 --> 00:38:23,500 Fiona. I hope you won't think me forward, 482 00:38:23,502 --> 00:38:26,636 but I find your own brand of beauty more subtle. 483 00:38:26,638 --> 00:38:28,838 It has that inimitably British quality-- 484 00:38:28,840 --> 00:38:32,776 a kind of reticence that hints at untapped potentiality. 485 00:38:32,778 --> 00:38:34,678 - ( laughs ) - French Chablis, sir. 486 00:38:34,680 --> 00:38:37,747 Nigel's been tapping my potentialities for years. Haven't you, Nigel? 487 00:38:37,749 --> 00:38:40,317 Well, Nigel? 488 00:38:40,319 --> 00:38:43,520 Well, come on, your lovely wife has just implied 489 00:38:43,522 --> 00:38:45,855 that she's lost all her mystery for you. 490 00:38:45,857 --> 00:38:47,724 True or false? 491 00:38:47,726 --> 00:38:49,726 No, I mean, I think there's probably a corner of everyone 492 00:38:49,728 --> 00:38:51,761 that remains to be explored. 493 00:38:53,597 --> 00:38:55,665 Halfhearted, but better than nothing. 494 00:38:55,667 --> 00:38:57,434 Well, Fiona, 495 00:38:57,436 --> 00:39:02,739 He's right, though. Everyone has secret nooks and crannies. 496 00:39:02,741 --> 00:39:04,874 Every relationship, no matter how harmonious, 497 00:39:04,876 --> 00:39:07,644 contains seeds of farce, tragedy. 498 00:39:11,349 --> 00:39:12,582 Mmm. 499 00:39:14,418 --> 00:39:16,386 I do not like the look of that sky much. 500 00:39:16,388 --> 00:39:18,355 I hope the weather's going to hold. 501 00:39:18,357 --> 00:39:20,623 Jesus, don't tell me you're taking refuge in the weather. 502 00:39:20,625 --> 00:39:22,726 You know what I hope? 503 00:39:22,728 --> 00:39:26,029 I hope the ship goes down and we're all marooned on a desert island. 504 00:39:26,031 --> 00:39:28,031 I'd wind up the sole survivor. 505 00:39:28,033 --> 00:39:30,600 That's charming. And why do you say that? 506 00:39:30,602 --> 00:39:33,737 Because no one would be tempted to cannibalize my shriveled carcass. 507 00:39:33,739 --> 00:39:35,839 ( Oscar laughing ) 508 00:39:52,690 --> 00:39:54,791 I hope he hasn't been boring you. 509 00:39:54,793 --> 00:39:56,126 No, not at all. 510 00:39:56,128 --> 00:39:58,461 Your husband has a great sense of humor. 511 00:39:58,463 --> 00:40:01,898 Black humor, but still, he's been keeping us thoroughly entertained. 512 00:40:01,900 --> 00:40:03,633 - Oscar: See, baby? - Mimi: See what? 513 00:40:03,635 --> 00:40:05,635 Our British friends find me entertaining. 514 00:40:05,637 --> 00:40:07,504 In small doses, perhaps. 515 00:40:07,506 --> 00:40:10,573 But now we must leave them in peace. 516 00:40:10,575 --> 00:40:12,876 Ah, indeed. 517 00:40:12,878 --> 00:40:14,611 Thanks for taking care of him. 518 00:40:14,613 --> 00:40:16,112 Fiona: Not at all. 519 00:40:16,114 --> 00:40:18,448 Ah, Fiona, 520 00:40:18,450 --> 00:40:21,985 I've already imposed on you, but may I beg a favor? 521 00:40:21,987 --> 00:40:23,620 As I'm sure he told you, 522 00:40:23,622 --> 00:40:25,889 Nigel and I had a chat last night. 523 00:40:25,891 --> 00:40:28,158 I found him such stimulating company. 524 00:40:28,160 --> 00:40:30,460 Could I borrow him again this afternoon? 525 00:40:30,462 --> 00:40:32,629 Just for an hour or so? 526 00:40:32,631 --> 00:40:35,064 Well, he's quite grown up. He doesn't have to have mommy's permission. 527 00:40:35,066 --> 00:40:36,766 ( laughs ) 528 00:40:36,768 --> 00:40:38,067 Ta. 529 00:40:48,078 --> 00:40:50,647 Oscar: The seasons came and went. 530 00:40:50,649 --> 00:40:54,184 Mimi's face still held a thousand mysteries for me, 531 00:40:54,186 --> 00:40:56,853 her body a thousand sweet promises. 532 00:40:56,855 --> 00:40:59,556 But lurking at the back of my mind 533 00:40:59,558 --> 00:41:02,158 was an unspoken fear that we'd already scaled 534 00:41:02,160 --> 00:41:04,494 the heights of our relationship. 535 00:41:04,496 --> 00:41:06,863 It would all be downhill from now on. 536 00:41:06,865 --> 00:41:09,199 And then something happened. 537 00:41:11,168 --> 00:41:15,004 Something that would put things on a totally different plane. 538 00:41:17,208 --> 00:41:19,476 We were at Kitzbühel. 539 00:41:19,478 --> 00:41:21,044 Skiing vacation. 540 00:41:21,046 --> 00:41:23,480 I'd rented a chalet there. 541 00:41:23,482 --> 00:41:28,117 It was one of those nights, warm and cozy inside, 542 00:41:28,119 --> 00:41:32,121 great fat snowflakes drifting down in the blackness 543 00:41:32,123 --> 00:41:33,990 beyond the frosted panes, 544 00:41:33,992 --> 00:41:37,126 no light but the glow from the set, 545 00:41:37,128 --> 00:41:40,830 Mimi on the floor wearing a T-shirt and nothing else, 546 00:41:40,832 --> 00:41:44,968 watching some old American soap dubbed in German, 547 00:41:44,970 --> 00:41:47,837 and me on the couch watching her, 548 00:41:47,839 --> 00:41:51,040 sprawled in a sort of boozy stupor. 549 00:41:51,042 --> 00:41:52,909 All at once, she got up, 550 00:41:52,911 --> 00:41:56,279 stalked over to the set, 551 00:41:56,281 --> 00:42:00,517 spread her legs, 552 00:42:00,519 --> 00:42:04,921 and pissed on the screen like she wanted to blot it out. 553 00:42:04,923 --> 00:42:07,590 Time stood still for an instant. 554 00:42:07,592 --> 00:42:09,292 Then I rolled off the couch. 555 00:42:09,294 --> 00:42:11,761 I crawled over like a lunatic. 556 00:42:11,763 --> 00:42:13,730 I wormed my way between her legs 557 00:42:13,732 --> 00:42:16,266 and I turned over. 558 00:42:16,268 --> 00:42:19,802 And right away, I was engulfed with this warm, 559 00:42:19,804 --> 00:42:23,206 golden cascade. 560 00:42:23,208 --> 00:42:26,609 It spattered my cheeks, it filled my nostrils, 561 00:42:26,611 --> 00:42:28,211 it stung my eyes. 562 00:42:28,213 --> 00:42:31,848 And then something jolted my brain 563 00:42:31,850 --> 00:42:34,651 with multi-megavolt intensity. 564 00:42:34,653 --> 00:42:39,122 There was this blinding flash in the back of my eyeballs. 565 00:42:39,124 --> 00:42:43,192 I experienced the orgasm of a lifetime. 566 00:42:43,194 --> 00:42:44,994 For God's sake, man. 567 00:42:44,996 --> 00:42:48,631 It was like a white-hot blade piercing me through and through. 568 00:42:48,633 --> 00:42:51,334 This was my Nile, my Ganges, my Jordan, 569 00:42:51,336 --> 00:42:53,970 my fountain of youth, my second baptism. 570 00:42:53,972 --> 00:42:57,073 Look, I think I'm probably as broad-minded as the next man, 571 00:42:57,075 --> 00:42:59,609 but, I mean, honestly, there are limits. 572 00:42:59,611 --> 00:43:01,244 Stop twittering, Nigel. 573 00:43:01,246 --> 00:43:04,280 I'm sharing a revelation with you, damn it. 574 00:43:04,282 --> 00:43:07,317 I'm trying to expand your sexual horizons. 575 00:43:07,319 --> 00:43:09,218 Oh, I see. And what makes you think they need expanding? 576 00:43:09,220 --> 00:43:11,921 I'm sure your tumbles with Fiona 577 00:43:11,923 --> 00:43:13,723 are all perfectly adequate. 578 00:43:13,725 --> 00:43:16,059 Very sanitary and hygienic in their way. 579 00:43:16,061 --> 00:43:18,127 You bloody well leave us out of this. 580 00:43:18,129 --> 00:43:21,598 I mean, at least we've got some decency. 581 00:43:21,600 --> 00:43:23,633 What do you think you're doing, 582 00:43:23,635 --> 00:43:27,670 sharing the details of your perverted sex life with a total stranger? 583 00:43:27,672 --> 00:43:29,038 It's just downright obscene. 584 00:43:29,040 --> 00:43:34,110 Have you ever felt real overpowering passion? 585 00:43:34,112 --> 00:43:36,312 Have you ever truly idolized a woman? 586 00:43:36,314 --> 00:43:39,382 Nothing can be obscene in such a love. 587 00:43:39,384 --> 00:43:42,051 Everything that occurs between you becomes a sacrament. 588 00:43:42,053 --> 00:43:44,053 Don't you see? 589 00:43:45,756 --> 00:43:47,857 Come on, sit down. 590 00:43:47,859 --> 00:43:49,892 Have another cup of tea. 591 00:43:49,894 --> 00:43:51,995 It'll steady your nerves. 592 00:43:54,398 --> 00:43:57,800 So, anyway, 593 00:43:57,802 --> 00:44:00,169 that was our sexual Rubicon. 594 00:44:00,171 --> 00:44:04,807 It opened up all sorts of new possibilities. 595 00:44:04,809 --> 00:44:07,076 ( pop music playing ) 596 00:44:17,087 --> 00:44:20,690 ( laughs ) 597 00:44:20,692 --> 00:44:22,792 ( Mimi laughing ) 598 00:44:22,794 --> 00:44:25,261 ( both laughing ) 599 00:44:46,150 --> 00:44:48,217 Oscar: I always had a suspicion 600 00:44:48,219 --> 00:44:50,386 it might be supremely pleasurable 601 00:44:50,388 --> 00:44:53,756 to be humiliated by a beautiful woman. 602 00:44:53,758 --> 00:44:57,794 But it was only now I realized 603 00:44:57,796 --> 00:45:00,229 what this could entail. 604 00:45:23,787 --> 00:45:25,722 ( muffled ) Mimi. 605 00:46:32,222 --> 00:46:34,090 ( grunts ) 606 00:47:06,323 --> 00:47:08,891 Oscar: We shut ourselves up with our toys 607 00:47:08,893 --> 00:47:11,160 for weeks on end, 608 00:47:11,162 --> 00:47:15,031 never going out, seeing no one but each other. 609 00:47:15,033 --> 00:47:18,568 I guess it was asking too much of any couple. 610 00:47:18,570 --> 00:47:21,904 - Oscar? - Just a minute. 611 00:47:21,906 --> 00:47:24,207 Did you really have all these women? 612 00:47:24,209 --> 00:47:26,475 What women? 613 00:47:26,477 --> 00:47:29,145 The ones you write about. 614 00:47:29,147 --> 00:47:32,215 Does it matter? 615 00:47:32,217 --> 00:47:34,083 It's a book, for Christ's sake. 616 00:47:34,085 --> 00:47:36,152 I know, I'm just curious. 617 00:47:36,154 --> 00:47:38,487 Do you like it? That's what matters. 618 00:47:38,489 --> 00:47:41,023 It's very sexy. 619 00:47:41,025 --> 00:47:43,860 Forget about sex for two seconds. 620 00:47:43,862 --> 00:47:46,162 What do you think of the quality of the writing? 621 00:47:46,164 --> 00:47:47,964 I can't judge. 622 00:47:47,966 --> 00:47:49,298 My English isn't good enough. 623 00:47:49,300 --> 00:47:51,400 "My English isn't good enough." 624 00:47:51,402 --> 00:47:53,336 Why read the fucking book at all? 625 00:47:53,338 --> 00:47:55,471 Because I love you. 626 00:47:55,473 --> 00:47:57,440 Because I love everything to do with you. 627 00:47:57,442 --> 00:47:59,442 It's a pity you're not in publishing. 628 00:47:59,444 --> 00:48:03,546 I'd be at the top of the best-seller list by now. 629 00:48:03,548 --> 00:48:05,414 When will it be published? 630 00:48:05,416 --> 00:48:07,450 You tell me. 631 00:48:07,452 --> 00:48:09,919 I'm working on it. 632 00:48:09,921 --> 00:48:13,956 Oscar: We were getting to be like two goldfish in a bowl. 633 00:48:13,958 --> 00:48:15,524 "Come on," I told her. 634 00:48:15,526 --> 00:48:17,493 "We need a change of scene. 635 00:48:17,495 --> 00:48:20,296 Let's each round up a few friends and hit the town." 636 00:48:20,298 --> 00:48:22,632 ♪ 'Cause you're not welcome anymore ♪ 637 00:48:22,634 --> 00:48:24,500 ♪ Weren't you the one 638 00:48:24,502 --> 00:48:26,402 ♪ Who tried to hurt me with goodbye? ♪ 639 00:48:26,404 --> 00:48:28,604 ♪ Did you think I'd crumble? 640 00:48:28,606 --> 00:48:30,206 ♪ Did you think I'd lay down and die? ♪ 641 00:48:30,208 --> 00:48:32,441 - No. - ♪ Oh, no, not I 642 00:48:32,443 --> 00:48:34,477 ♪ I will survive 643 00:48:34,479 --> 00:48:37,046 ♪ Oh, as long as I know how to love ♪ 644 00:48:37,048 --> 00:48:39,115 ♪ I know I'll stay alive 645 00:48:39,117 --> 00:48:41,083 ♪ I've got all my life to live ♪ 646 00:48:41,085 --> 00:48:42,652 ♪ I've got all my love to give ♪ 647 00:48:42,654 --> 00:48:44,654 ♪ And I'll survive 648 00:48:44,656 --> 00:48:46,956 ♪ I will survive 649 00:48:46,958 --> 00:48:47,957 ♪ Hey, hey 650 00:48:49,293 --> 00:48:51,460 Totally! It's true. 651 00:48:51,462 --> 00:48:53,496 ( laughing ) 652 00:48:53,498 --> 00:48:55,064 Ya think? 653 00:48:56,433 --> 00:48:59,936 ( slow music playing ) 654 00:49:06,476 --> 00:49:11,047 ♪ All that I have is all that you've given me ♪ 655 00:49:14,518 --> 00:49:17,186 ♪ Did you never worry 656 00:49:17,188 --> 00:49:20,222 ♪ That I'd come to depend on you? ♪ 657 00:49:22,259 --> 00:49:26,562 ♪ I gave you all the love I had in me ♪ 658 00:49:30,000 --> 00:49:33,302 ♪ Now I find you've lied 659 00:49:33,304 --> 00:49:37,306 ♪ And I can't believe it's true ♪ 660 00:49:37,308 --> 00:49:39,408 ♪ Wrapped in her arms 661 00:49:39,410 --> 00:49:43,045 ♪ I see you across the street ♪ 662 00:49:43,047 --> 00:49:45,548 ♪ I see you across the street ♪ 663 00:49:45,550 --> 00:49:47,650 ♪ And I can't help but wonder ♪ 664 00:49:47,652 --> 00:49:51,087 ♪ If she knows what's going on ♪ 665 00:49:52,456 --> 00:49:54,690 ♪ Oh, you talk of love 666 00:49:54,692 --> 00:49:57,760 ♪ But you don't know how it feels ♪ 667 00:50:01,031 --> 00:50:04,300 ♪ When you realize 668 00:50:04,302 --> 00:50:05,701 ♪ That you're not the only one... ♪ 669 00:50:05,703 --> 00:50:08,204 - 'Night. - What's the matter? 670 00:50:08,206 --> 00:50:12,241 ♪ Oh, you'd better stop... 671 00:50:12,243 --> 00:50:15,478 Oscar: I'd always found infidelity 672 00:50:15,480 --> 00:50:18,647 the most titillating aspect of any relationship. 673 00:50:18,649 --> 00:50:22,251 That scene should have turned me on. 674 00:50:22,253 --> 00:50:24,220 So why didn't it? 675 00:50:25,655 --> 00:50:30,259 Why did I feel so hurt? 676 00:50:30,261 --> 00:50:32,028 Pas de cigarette, s'il vous plait. 677 00:50:42,773 --> 00:50:45,741 ( TV playing in French ) 678 00:50:48,779 --> 00:50:50,146 Hi. 679 00:50:54,451 --> 00:50:56,118 Oscar? 680 00:50:58,422 --> 00:51:00,790 Why did you do it? 681 00:51:05,362 --> 00:51:07,696 Why don't you say something? 682 00:51:07,698 --> 00:51:09,698 What do you want me to say? 683 00:51:09,700 --> 00:51:11,834 Why did you walk out on me like that? 684 00:51:11,836 --> 00:51:14,470 You don't know? 685 00:51:14,472 --> 00:51:16,439 You started it, 686 00:51:16,441 --> 00:51:18,707 flirting with my old roommate. 687 00:51:18,709 --> 00:51:20,776 You were all over her. 688 00:51:20,778 --> 00:51:22,778 Bullshit. We were having a couple laughs. 689 00:51:22,780 --> 00:51:24,113 And we were just having a dance. 690 00:51:24,115 --> 00:51:25,347 Some dance. 691 00:51:25,349 --> 00:51:26,849 Decent of you not to fuck him on the floor. 692 00:51:26,851 --> 00:51:29,518 Oh! I'm sorry, I'm sorry. 693 00:51:29,520 --> 00:51:31,654 I did it because I was jealous. 694 00:51:31,656 --> 00:51:33,722 Please, please, forgive me. 695 00:51:33,724 --> 00:51:35,624 You're my tiger. 696 00:51:35,626 --> 00:51:37,626 I don't want anyone but you! 697 00:51:37,628 --> 00:51:39,595 Not ever! 698 00:51:39,597 --> 00:51:41,831 ( sobbing ) I love you. 699 00:51:41,833 --> 00:51:43,833 I love you. 700 00:51:43,835 --> 00:51:45,768 Oscar: I loved her too. 701 00:51:45,770 --> 00:51:48,137 But our credit was running out. 702 00:51:48,139 --> 00:51:50,840 We were headed for sexual bankruptcy. 703 00:51:54,211 --> 00:51:56,745 ( rooster crowing ) 704 00:51:56,747 --> 00:52:00,249 ( farm animals making noise ) 705 00:52:00,251 --> 00:52:03,152 ( sniffing ) 706 00:52:03,154 --> 00:52:06,889 Mmm, I smell pig. 707 00:52:10,127 --> 00:52:11,627 ( laughing ) 708 00:52:11,629 --> 00:52:13,762 - Oscar: Don't laugh. - Don't talk. 709 00:52:13,764 --> 00:52:15,898 Come, piggy! 710 00:52:15,900 --> 00:52:18,501 Where is he? 711 00:52:18,503 --> 00:52:21,537 Come, piggy wiggy. 712 00:52:21,539 --> 00:52:25,407 Where are you? 713 00:52:25,409 --> 00:52:28,144 Where are you? 714 00:52:31,348 --> 00:52:33,849 ( laughs ) 715 00:52:38,221 --> 00:52:41,624 - Get off! Get off! - ( grunting ) 716 00:52:41,626 --> 00:52:45,494 How dare you try to fuck me, you filthy beast? 717 00:52:45,496 --> 00:52:48,864 - Take that. - ( grunting ) 718 00:52:53,336 --> 00:52:55,471 - Oscar: Harder. - Shut up. 719 00:52:55,473 --> 00:52:57,439 - Harder. - Shut up! 720 00:52:57,441 --> 00:53:00,643 Aw, you spoiled it. 721 00:53:00,645 --> 00:53:03,445 Pigs don't talk. 722 00:53:03,447 --> 00:53:06,348 How can I believe in a pig that talks? 723 00:53:06,350 --> 00:53:09,485 ( rooster crows ) 724 00:53:11,721 --> 00:53:14,790 You know something? 725 00:53:14,792 --> 00:53:18,894 I don't believe in it either. 726 00:53:18,896 --> 00:53:21,463 Not anymore. 727 00:53:28,672 --> 00:53:30,839 That was it. 728 00:53:30,841 --> 00:53:33,475 The spell was broken at last. 729 00:53:33,477 --> 00:53:35,911 Nigel: Ah, jolly good thing too, if you ask me. 730 00:53:35,913 --> 00:53:38,614 Hate to think what you'd be up to next. 731 00:53:38,616 --> 00:53:41,483 Don't worry, Nigel. There's plenty more to tell. 732 00:53:41,485 --> 00:53:43,986 What makes you think I want to hear it? 733 00:53:43,988 --> 00:53:46,355 I still don't know what gives you the idea 734 00:53:46,357 --> 00:53:47,957 that I enjoy being used as a rubbish dump 735 00:53:47,959 --> 00:53:49,558 for your unsavory reminiscences. 736 00:53:49,560 --> 00:53:50,793 Don't you? 737 00:53:50,795 --> 00:53:53,495 Don't you really, Nigel? 738 00:53:56,233 --> 00:53:57,766 ( laughs ) 739 00:53:57,768 --> 00:53:59,235 He's still here? 740 00:53:59,237 --> 00:54:01,270 Yeah, I'm afraid I am, yes. 741 00:54:01,272 --> 00:54:03,806 But I'm just off now. 742 00:54:03,808 --> 00:54:08,277 You know, Nigel has been extremely patient with me. 743 00:54:08,279 --> 00:54:12,248 We don't see eye to eye on everything, 744 00:54:12,250 --> 00:54:15,517 but we share at least one interest in common. 745 00:54:15,519 --> 00:54:17,453 You, baby. 746 00:54:17,455 --> 00:54:20,990 I suppose that's why he keeps coming back for more. 747 00:54:20,992 --> 00:54:22,458 ( laughs ) 748 00:54:22,460 --> 00:54:24,893 Anyway, as I say, I'm just off. 749 00:54:24,895 --> 00:54:27,263 So thanks very much for the tea. 750 00:54:27,265 --> 00:54:28,631 Toodle-oo. 751 00:54:28,633 --> 00:54:30,032 Bye. 752 00:54:32,669 --> 00:54:34,403 ( Mimi laughing ) 753 00:54:34,405 --> 00:54:38,374 ( Oscar laughing ) 754 00:54:48,718 --> 00:54:51,420 - Oh! Sorry. - You were gone long enough. 755 00:54:51,422 --> 00:54:53,422 I am really sorry, darling. 756 00:54:53,424 --> 00:54:55,424 I was going to go to dinner without you. 757 00:54:55,426 --> 00:54:56,959 It's just incredibly hard to get away. 758 00:54:56,961 --> 00:54:58,460 You saw what he's like. 759 00:54:58,462 --> 00:55:01,397 - She there too? - Who? 760 00:55:01,399 --> 00:55:04,066 Wrong answer, Nigel. Yes or no would have been fine. 761 00:55:04,068 --> 00:55:06,602 But "who"? You know perfectly well who I mean. 762 00:55:06,604 --> 00:55:08,437 Oh, right, Mimi. 763 00:55:08,439 --> 00:55:11,340 Yeah, she rolled up just as I was leaving. 764 00:55:11,342 --> 00:55:12,941 Odd creature. 765 00:55:12,943 --> 00:55:15,377 So you said-- odd, but not bad-looking. 766 00:55:15,379 --> 00:55:17,012 Most men would find her stunning. 767 00:55:17,014 --> 00:55:18,747 Most women too, for that matter. 768 00:55:18,749 --> 00:55:21,617 Well, look, I am not most men. 769 00:55:21,619 --> 00:55:24,853 I'm your husband, right? 770 00:55:25,588 --> 00:55:27,523 There we go. 771 00:55:27,525 --> 00:55:29,425 Here they are, all locked up. 772 00:55:29,427 --> 00:55:31,460 - Oh, hello. - I say, is this your little girl? 773 00:55:31,462 --> 00:55:33,462 It is indeed. Amrita, say hello to the lady and gentleman. 774 00:55:33,464 --> 00:55:35,431 - Hello. - Hello, Amrita. 775 00:55:35,433 --> 00:55:37,499 That's a very pretty name. It's almost as pretty as you are. 776 00:55:37,501 --> 00:55:39,768 Quite enchanting. Where have you been hiding her? 777 00:55:39,770 --> 00:55:41,804 I have a nanny that looks after her. 778 00:55:41,806 --> 00:55:44,506 - And your wife? - I'm a widower, dear lady. 779 00:55:44,508 --> 00:55:46,642 - Oh, I'm so sorry. - That's all right. 780 00:55:46,644 --> 00:55:48,844 Anyway, it's lovely to have a child on board. 781 00:55:48,846 --> 00:55:51,113 Yeah, it makes a change from all the wrinklies. 782 00:55:51,115 --> 00:55:54,116 And you? Have you provided for your posterity? 783 00:55:54,118 --> 00:55:55,851 Sorry? 784 00:55:55,853 --> 00:55:58,053 I mean, you have a wife that loves children so much. 785 00:55:58,055 --> 00:55:59,955 I was just wondering if you yourself have a family. 786 00:55:59,957 --> 00:56:01,957 Uh, no, no, we haven't, actually, no. 787 00:56:01,959 --> 00:56:05,094 No, Nigel thinks the world is overpopulated enough as it is 788 00:56:05,096 --> 00:56:06,829 without us adding to the problem. 789 00:56:06,831 --> 00:56:09,865 Well, an admirable sentiment in India, perhaps, 790 00:56:09,867 --> 00:56:12,134 but surely the green fields of England can afford 791 00:56:12,136 --> 00:56:13,836 to have a few more mouths to feed. 792 00:56:13,838 --> 00:56:16,071 What? Oh, I say, look at that. Look. 793 00:56:16,073 --> 00:56:17,840 Oh, look, Amrita, look. See? 794 00:56:17,842 --> 00:56:19,875 - Isn't that beautiful? - Nigel: You cold, darling? 795 00:56:19,877 --> 00:56:22,511 Gosh, I should have brought my coat. 796 00:56:22,513 --> 00:56:24,780 Oh, please, allow me. 797 00:56:24,782 --> 00:56:26,648 - Oh, that's very kind. - Here we are. 798 00:56:26,650 --> 00:56:28,584 Thank you, thank you. 799 00:56:28,586 --> 00:56:31,153 I'll just go and-- I'll fetch you something from the cabin. 800 00:56:31,155 --> 00:56:33,989 - See you in a sec. - Okay. 801 00:56:33,991 --> 00:56:36,759 Believe me, dear lady, 802 00:56:36,761 --> 00:56:39,795 children are a better form of marital therapy 803 00:56:39,797 --> 00:56:41,730 - than any trip to India. - ( Fiona laughs ) 804 00:56:53,977 --> 00:56:56,478 You mustn't believe all he says. 805 00:56:56,480 --> 00:56:58,113 He's a sick man. 806 00:56:58,115 --> 00:57:00,182 He imagines things. 807 00:57:04,421 --> 00:57:07,489 Please, don't think badly of me. 808 00:57:09,859 --> 00:57:12,728 I mean, what are you playing at this time? 809 00:57:12,730 --> 00:57:16,031 It matters to me what you think. 810 00:57:16,033 --> 00:57:18,734 Does it? 811 00:57:18,736 --> 00:57:20,602 Does it really? 812 00:57:20,604 --> 00:57:22,771 I have to talk with you, Nigel. 813 00:57:22,773 --> 00:57:25,040 I have to explain. 814 00:57:25,042 --> 00:57:27,443 All right. 815 00:57:27,445 --> 00:57:28,777 Go ahead. 816 00:57:28,779 --> 00:57:30,946 No, not here. 817 00:57:30,948 --> 00:57:33,982 My cabin. We won't be disturbed there. 818 00:57:33,984 --> 00:57:36,552 Please. 819 00:57:36,554 --> 00:57:40,456 Um, I can't-- I'm afraid-- afraid I can't, not now. 820 00:57:40,458 --> 00:57:42,691 No, later. 821 00:57:42,693 --> 00:57:46,462 5:00, cabin DS1. 822 00:57:46,464 --> 00:57:47,963 Yes? 823 00:57:59,776 --> 00:58:01,743 ( Fiona talking ) 824 00:58:04,247 --> 00:58:07,182 A newspaper! ( laughs ) 825 00:58:07,184 --> 00:58:09,218 - Brought your coat. - Ah. Thanks, Mr. Singh. 826 00:58:09,220 --> 00:58:11,086 Very well. 827 00:58:13,156 --> 00:58:14,990 What a lovely story. 828 00:58:14,992 --> 00:58:17,693 Say thank you, Amrita. 829 00:58:17,695 --> 00:58:19,495 So if your daddy will let me, 830 00:58:19,497 --> 00:58:21,730 I'll come tell you some other stories sometime. Would you like that? 831 00:58:21,732 --> 00:58:22,731 ( laughs ) 832 00:58:22,733 --> 00:58:24,633 Two hearts. 833 00:58:24,635 --> 00:58:26,835 Pass. 834 00:58:26,837 --> 00:58:29,204 Four hearts. 835 00:58:29,206 --> 00:58:31,039 Ich pass. 836 00:58:31,041 --> 00:58:32,875 No bid. 837 00:58:32,877 --> 00:58:34,076 Pass. 838 00:58:55,965 --> 00:58:59,768 Uh, you won't believe this, but I've got to go and see that chap again. 839 00:58:59,770 --> 00:59:02,738 I thought you'd had enough of all that. 840 00:59:02,740 --> 00:59:06,108 I know, it's just he won't take no for an answer. 841 00:59:06,110 --> 00:59:08,043 Uh, I'm so sorry, 842 00:59:08,045 --> 00:59:10,746 but I've simply got to go. 843 00:59:10,748 --> 00:59:12,981 I wonder, would you like to take my place? 844 00:59:12,983 --> 00:59:15,284 - I should be delighted. - Great. 845 00:59:15,286 --> 00:59:17,586 Bridge just keeps on going. 846 00:59:17,588 --> 00:59:20,656 I once played 48 hours nonstop. 847 00:59:20,658 --> 00:59:22,891 You leave your partner in safe hands. 848 00:59:22,893 --> 00:59:24,826 Excellent. I do apologize. 849 00:59:24,828 --> 00:59:26,328 Please excuse me. 850 00:59:26,330 --> 00:59:28,664 Entschuldigung and all that. 851 00:59:43,613 --> 00:59:45,981 ( knocking ) 852 01:00:14,210 --> 01:00:17,646 Mimi ( whispering ): Close the door. 853 01:00:40,069 --> 01:00:41,937 April fool! 854 01:00:41,939 --> 01:00:44,806 ( laughing ) 855 01:00:47,143 --> 01:00:49,845 You pathetic, sick-- 856 01:00:52,115 --> 01:00:54,182 Do you want her? 857 01:00:54,184 --> 01:00:56,118 Yes or no. 858 01:00:56,120 --> 01:00:58,787 I don't want anything more to do with either of you, ever. 859 01:00:58,789 --> 01:01:01,757 Let go. Let me go or I'll-- 860 01:01:01,759 --> 01:01:05,127 "Let me go or I'll call my mommy!" 861 01:01:05,129 --> 01:01:08,764 Go on, get out. 862 01:01:08,766 --> 01:01:11,867 Crawl back to your matrimonial tomb. 863 01:01:18,741 --> 01:01:20,842 You know what? I pity you. 864 01:01:20,844 --> 01:01:22,444 I genuinely pity you both 865 01:01:22,446 --> 01:01:24,913 if this is the way you have to get your kicks. 866 01:01:24,915 --> 01:01:26,748 I get no kicks out of this, believe me. 867 01:01:26,750 --> 01:01:29,284 Yes, and what was this-- what was this little farce, then? 868 01:01:29,286 --> 01:01:31,820 How else could we get you here? 869 01:01:35,224 --> 01:01:39,027 And why is that suddenly of such incredible importance? 870 01:01:39,029 --> 01:01:41,430 Mimi wants you to hear the rest of our story. 871 01:01:41,432 --> 01:01:43,999 She thinks it'll help her chances with you. 872 01:01:44,001 --> 01:01:45,333 ( laughs ) 873 01:01:45,335 --> 01:01:47,903 What are you, her pimp? 874 01:01:47,905 --> 01:01:50,072 I don't begrudge Mimi the right to look elsewhere 875 01:01:50,074 --> 01:01:52,340 for what I can no longer supply. 876 01:01:52,342 --> 01:01:55,143 I merely supervise her affairs 877 01:01:55,145 --> 01:01:59,081 instead of submitting to them. 878 01:01:59,083 --> 01:02:01,950 You can have her, Nigel, 879 01:02:01,952 --> 01:02:05,420 with my blessings, on one condition. 880 01:02:05,422 --> 01:02:07,155 You hear me out. 881 01:02:12,328 --> 01:02:14,730 You make me sick. 882 01:02:14,732 --> 01:02:16,932 Why are you still standing here? 883 01:02:16,934 --> 01:02:20,335 ( laughs ) Come on, Nigel. 884 01:02:20,337 --> 01:02:22,804 It was a joke. 885 01:02:22,806 --> 01:02:25,140 Have a sense of humor, for Christ's sake. 886 01:02:25,142 --> 01:02:27,275 Come on, sit down. Make yourself comfortable. 887 01:02:27,277 --> 01:02:29,277 Use my wheelchair. 888 01:02:30,446 --> 01:02:33,448 ( laughs ) 889 01:02:37,854 --> 01:02:40,789 The brake! The brake! 890 01:02:40,791 --> 01:02:42,858 ( sighs ) 891 01:02:44,961 --> 01:02:47,462 Have a heart, Nigel. 892 01:02:50,967 --> 01:02:53,835 Don't be too rough on a man demolished 893 01:02:53,837 --> 01:02:56,004 by a love that was too strong. 894 01:03:02,145 --> 01:03:04,212 Yes, sir. 895 01:03:04,214 --> 01:03:08,083 We should have stopped right there. 896 01:03:08,085 --> 01:03:12,120 Lovers should quit when their passion is at its peak, 897 01:03:12,122 --> 01:03:16,391 not wait until its inevitable decline. 898 01:03:23,232 --> 01:03:27,202 As it was, my desire for her had begun to wane. 899 01:03:29,472 --> 01:03:34,376 There she would lie, gorgeous, voluptuous, 900 01:03:34,378 --> 01:03:37,179 and it didn't do a thing for me. 901 01:03:37,181 --> 01:03:40,448 I came to resent her failure to excite me 902 01:03:40,450 --> 01:03:42,450 the way she used to. 903 01:03:45,955 --> 01:03:48,456 ( man speaking French ) 904 01:03:48,458 --> 01:03:51,860 We were developing a narcotic dependence 905 01:03:51,862 --> 01:03:53,829 on television, 906 01:03:53,831 --> 01:03:56,298 the marital aid that enables a couple 907 01:03:56,300 --> 01:03:59,868 to endure each other without having to talk. 908 01:04:02,939 --> 01:04:05,240 ( carnival music playing ) 909 01:04:10,112 --> 01:04:14,082 A New York editress was overnighting in Paris 910 01:04:14,084 --> 01:04:15,917 on her way to the Frankfurt Book Fair 911 01:04:15,919 --> 01:04:17,919 and I wanted to show her a good time. 912 01:04:17,921 --> 01:04:20,021 It was a PR job. 913 01:04:20,023 --> 01:04:22,858 And I was apprehensive of her reaction to Mimi, 914 01:04:22,860 --> 01:04:25,994 who tended to upstage every other woman in sight. 915 01:04:25,996 --> 01:04:27,462 You wearing that? 916 01:04:27,464 --> 01:04:28,563 Mmm. 917 01:04:28,565 --> 01:04:30,632 - That dress? - What about it? 918 01:04:33,202 --> 01:04:35,337 Couldn't you wear something else? 919 01:04:37,506 --> 01:04:39,241 What's wrong with it? 920 01:04:39,243 --> 01:04:40,475 Nothing. 921 01:04:40,477 --> 01:04:42,878 What do you mean, nothing? 922 01:04:44,013 --> 01:04:46,481 You think it makes me look fat, eh? 923 01:04:46,483 --> 01:04:48,617 You think it makes my ass look fat. 924 01:04:48,619 --> 01:04:50,285 Did I say that? 925 01:04:50,287 --> 01:04:52,487 You think I've got a fat ass. 926 01:04:52,489 --> 01:04:54,055 You said that. I didn't. 927 01:04:54,057 --> 01:04:55,523 So you do think I've got a fat ass. 928 01:04:55,525 --> 01:04:57,592 Jesus, Mimi, give me a break. 929 01:04:57,594 --> 01:05:00,495 You wouldn't have said that once upon a time. 930 01:05:00,497 --> 01:05:02,230 You liked my ass. 931 01:05:02,232 --> 01:05:06,167 I still like your ass. I'm crazy about your ass. 932 01:05:06,169 --> 01:05:08,036 You don't love me anymore. 933 01:05:08,038 --> 01:05:10,372 For Christ's sake, wear what you fucking want, Mimi. 934 01:05:10,374 --> 01:05:12,941 Wear a fucking bathrobe for all I care. 935 01:05:21,117 --> 01:05:24,052 The trouble is, Oscar, publishing isn't what it used to be. 936 01:05:24,054 --> 01:05:26,254 It's the bottom line that counts now. 937 01:05:26,256 --> 01:05:29,190 Proven track records, advance sales. 938 01:05:29,192 --> 01:05:31,960 No one's going to invest in a newcomer who hasn't proven himself. 939 01:05:31,962 --> 01:05:34,262 So an unknown can't get published unless he's known? 940 01:05:34,264 --> 01:05:36,264 Sounds like a catch-22 to me. 941 01:05:36,266 --> 01:05:38,166 Well, you could call it that. 942 01:05:38,168 --> 01:05:40,068 And your Parisian settings don't help any. 943 01:05:40,070 --> 01:05:41,603 When are you going to come back home? 944 01:05:41,605 --> 01:05:43,038 The United States, where it's at? 945 01:05:43,040 --> 01:05:45,240 No, you wouldn't do that. 946 01:05:45,242 --> 01:05:47,242 Oscar's a fixture here. He's like the Eiffel Tower. 947 01:05:47,244 --> 01:05:49,978 He's right, Beverly. I love it here. 948 01:05:49,980 --> 01:05:51,980 - I feel at home. - Good for you. 949 01:05:51,982 --> 01:05:53,682 Come on, get a life. 950 01:05:53,684 --> 01:05:56,551 Paris is out-- vieux jeu. It's a literary mausoleum. 951 01:05:56,553 --> 01:05:59,955 Henry Miller used it up 50 years ago. 952 01:05:59,957 --> 01:06:03,391 God, I don't think France has been the same since they gave up absinthe. 953 01:06:03,393 --> 01:06:04,993 Oh! 954 01:06:04,995 --> 01:06:06,628 - Ah, sorry, I'm fine. - Hey! 955 01:06:06,630 --> 01:06:08,096 - I'm fine, I'm fine. - Let me clean it up. 956 01:06:08,098 --> 01:06:10,065 Thank you. I'm fine, I'm fine. 957 01:06:12,134 --> 01:06:14,736 You know what? I should make you my agent. 958 01:06:16,505 --> 01:06:18,640 That'd solve all my problems. 959 01:06:18,642 --> 01:06:20,742 "Paris is out. Vieux jeu." 960 01:06:20,744 --> 01:06:23,979 You really did me some good tonight. 961 01:06:23,981 --> 01:06:26,281 Like I don't have enough trouble getting published. 962 01:06:26,283 --> 01:06:28,516 I couldn't bear to see you crawl up her ass like that. 963 01:06:28,518 --> 01:06:31,052 I'll crawl up the ass of anyone I fucking well feel like. 964 01:06:31,054 --> 01:06:32,320 Yours isn't the only one in town. 965 01:06:32,322 --> 01:06:34,522 Is that how you feel? 966 01:06:34,524 --> 01:06:36,257 That's exactly how I feel. 967 01:06:36,259 --> 01:06:38,059 In that case, I'd better go. 968 01:06:38,061 --> 01:06:40,061 Okay, you do that. 969 01:07:09,525 --> 01:07:12,527 ( typing ) 970 01:07:14,630 --> 01:07:16,464 I'm going now. 971 01:07:16,466 --> 01:07:17,799 Uh-huh. 972 01:07:19,735 --> 01:07:22,537 - Are you sad I'm going? - Uh-huh. 973 01:07:22,539 --> 01:07:25,040 You're not sad. 974 01:07:27,143 --> 01:07:29,644 I am sad. But it's better this way. 975 01:07:39,522 --> 01:07:42,557 ( typing continues ) 976 01:07:51,133 --> 01:07:53,101 My keys. 977 01:07:53,103 --> 01:07:55,303 Thanks. 978 01:07:56,672 --> 01:08:00,141 ( sobbing ) I love you. I love you so much. 979 01:08:00,143 --> 01:08:02,277 Please don't make me go. 980 01:08:02,279 --> 01:08:04,579 Please. 981 01:08:08,551 --> 01:08:10,552 Stop crying. 982 01:08:12,288 --> 01:08:14,656 Go make some coffee or something, huh? 983 01:08:46,355 --> 01:08:48,656 Oscar: I came to dread bedtime. 984 01:08:52,194 --> 01:08:56,731 I would feel this overpowering desire to sleep. 985 01:08:56,733 --> 01:08:59,400 Gee. 986 01:08:59,402 --> 01:09:01,703 I'm bushed. 987 01:09:04,440 --> 01:09:06,574 ( sighs ) 988 01:09:10,479 --> 01:09:13,281 Oscar: I'd feel sorry for her. 989 01:09:13,283 --> 01:09:14,782 Good night. 990 01:09:14,784 --> 01:09:17,819 Lying there with her belly crying famine, 991 01:09:17,821 --> 01:09:20,321 her organs in turmoil. 992 01:09:20,323 --> 01:09:22,157 Kiss me good night. 993 01:09:29,498 --> 01:09:32,267 Not like that. Hold me. 994 01:09:32,269 --> 01:09:35,436 I would crush my lips against hers 995 01:09:35,438 --> 01:09:38,473 like you mash out a butt in an ashtray. 996 01:09:38,475 --> 01:09:40,475 But that was only a prelude 997 01:09:40,477 --> 01:09:43,278 to the most unoriginal act known to man, 998 01:09:43,280 --> 01:09:46,748 the process referred to as copulation. 999 01:09:54,623 --> 01:09:57,392 I felt like a rat in a trap. 1000 01:09:57,394 --> 01:10:00,528 Out there, people were having fun, 1001 01:10:00,530 --> 01:10:03,298 dancing, making love. 1002 01:10:03,300 --> 01:10:07,202 Paris was throbbing to its own frenetic rhythms. 1003 01:10:07,204 --> 01:10:11,406 They pounded away in my head, driving me crazy. 1004 01:10:11,408 --> 01:10:15,743 I craved variety. I hungered for noise and excitement. 1005 01:10:23,252 --> 01:10:25,353 ( tone beeping ) 1006 01:10:44,440 --> 01:10:46,441 ( pop music playing ) 1007 01:10:46,443 --> 01:10:48,710 Oscar: Yeah. 1008 01:10:50,312 --> 01:10:51,946 Yeah. 1009 01:10:54,483 --> 01:10:57,986 ( moaning ) 1010 01:10:57,988 --> 01:11:00,021 Yes. 1011 01:11:00,023 --> 01:11:02,624 Yeah-- oh, no! 1012 01:11:02,626 --> 01:11:06,894 - No! Oh! Oh, no! - ( dog growling ) 1013 01:11:06,896 --> 01:11:08,863 - Oh! Holy shit! - ( dog yelps ) 1014 01:11:17,840 --> 01:11:20,375 Do you have to drink it that way? 1015 01:11:20,377 --> 01:11:22,410 Why can't you use a glass? 1016 01:11:22,412 --> 01:11:24,612 What's the difference? It tastes the same. 1017 01:11:24,614 --> 01:11:26,281 It doesn't look the same. 1018 01:11:26,283 --> 01:11:28,316 Oh, la la. 1019 01:11:28,318 --> 01:11:30,318 I didn't know you were so delicate. 1020 01:11:30,320 --> 01:11:32,587 - What do you mean, delicate? - I mean delicate. 1021 01:11:32,589 --> 01:11:35,590 I know what you mean, but it's just not the right word in English. 1022 01:11:35,592 --> 01:11:37,592 If you don't know the right word in English, say it in French. 1023 01:11:37,594 --> 01:11:40,728 I don't say it in French because your French isn't good enough. 1024 01:11:40,730 --> 01:11:42,730 It's better than your English. 1025 01:11:42,732 --> 01:11:44,999 After all these years in Paris? 1026 01:11:45,001 --> 01:11:46,601 So it should be. 1027 01:11:46,603 --> 01:11:48,569 Maybe your English isn't that good either. 1028 01:11:48,571 --> 01:11:52,006 Maybe that's why no one wants to publish your books. 1029 01:11:52,008 --> 01:11:54,542 Now you're a literary critic? 1030 01:11:54,544 --> 01:11:56,711 That's great coming from a waitress. 1031 01:11:56,713 --> 01:11:59,047 I'm not a waitress. I'm a dancer. 1032 01:11:59,049 --> 01:12:00,948 Dancer, hell. 1033 01:12:00,950 --> 01:12:03,484 You'd still be begging for tips if I hadn't picked you up 1034 01:12:03,486 --> 01:12:04,719 out of that fucking restaurant. 1035 01:12:06,989 --> 01:12:07,989 ( screaming ) 1036 01:12:10,459 --> 01:12:12,560 ( shouts in French ) 1037 01:12:12,562 --> 01:12:14,696 You little bitch! 1038 01:12:20,736 --> 01:12:23,671 Okay, show's over. You can get up now. 1039 01:12:32,448 --> 01:12:33,981 Mimi. 1040 01:12:41,390 --> 01:12:43,858 Jesus, don't do this to me. 1041 01:12:43,860 --> 01:12:46,494 Baby? Come on, say something. 1042 01:12:46,496 --> 01:12:47,862 Please. 1043 01:12:52,868 --> 01:12:54,902 God Almighty. 1044 01:12:58,107 --> 01:13:00,508 ( beeping ) 1045 01:13:00,510 --> 01:13:02,744 ( scanning sounds ) 1046 01:13:10,119 --> 01:13:14,155 ( ringing ) 1047 01:13:14,157 --> 01:13:15,690 ( woman speaking French ) 1048 01:13:15,692 --> 01:13:19,127 Bonjour. ( speaks French ) 1049 01:13:19,129 --> 01:13:20,995 ( woman speaks ) 1050 01:13:20,997 --> 01:13:23,798 ( speaks French ) 1051 01:13:26,635 --> 01:13:28,636 ( woman speaking ) 1052 01:13:28,638 --> 01:13:31,105 Uh... no. 1053 01:13:31,107 --> 01:13:32,907 ( woman speaking ) 1054 01:13:32,909 --> 01:13:35,076 - No, no. - ( woman speaking ) 1055 01:13:35,078 --> 01:13:36,811 Allô? All? 1056 01:13:43,419 --> 01:13:44,986 J'ai mal. 1057 01:13:44,988 --> 01:13:46,053 Where? 1058 01:13:46,055 --> 01:13:48,055 Where? 1059 01:13:48,057 --> 01:13:50,458 Où tu as mal? 1060 01:13:50,460 --> 01:13:53,728 My head. 1061 01:13:53,730 --> 01:13:55,530 Is it bad? 1062 01:13:55,532 --> 01:13:58,032 How bad is it? 1063 01:13:58,034 --> 01:13:59,801 Tiger. 1064 01:14:01,637 --> 01:14:03,571 Should I call a doctor? 1065 01:14:03,573 --> 01:14:05,573 Just hold me. 1066 01:14:10,746 --> 01:14:13,481 Baby, forgive me, please. 1067 01:14:14,583 --> 01:14:16,217 I love you. 1068 01:14:27,229 --> 01:14:30,031 Wow, it's great. 1069 01:14:30,033 --> 01:14:32,133 Thank you. Oh, thank you! 1070 01:14:32,135 --> 01:14:33,734 I'm so happy. 1071 01:14:50,686 --> 01:14:52,720 What a lovely evening. 1072 01:14:52,722 --> 01:14:54,789 I wish it could last forever. 1073 01:14:54,791 --> 01:14:58,759 Forever's a long time, baby. 1074 01:14:58,761 --> 01:15:02,129 I can't think in those terms. I never could. 1075 01:15:02,131 --> 01:15:06,801 When something is good, don't you want it to last forever? 1076 01:15:06,803 --> 01:15:09,871 Sure, but good things never do. 1077 01:15:09,873 --> 01:15:11,672 Not even us? 1078 01:15:11,674 --> 01:15:15,176 Are we so good? 1079 01:15:15,178 --> 01:15:18,713 Aren't we? 1080 01:15:18,715 --> 01:15:22,183 Well, now that you come to mention it, no. 1081 01:15:22,185 --> 01:15:24,285 Not anymore. 1082 01:15:28,290 --> 01:15:30,892 Come on, Mimi, 1083 01:15:30,894 --> 01:15:33,628 let's stop kidding ourselves. 1084 01:15:33,630 --> 01:15:35,530 I don't understand. 1085 01:15:35,532 --> 01:15:39,100 Look, it was sweet while it lasted. 1086 01:15:39,102 --> 01:15:40,968 Boy, it was sweet. 1087 01:15:40,970 --> 01:15:43,638 But it's going sour, isn't it? 1088 01:15:45,741 --> 01:15:48,976 - Well, isn't it? - ( sobs ) 1089 01:15:48,978 --> 01:15:52,046 You know, I've been hoping that you'd take the initiative. 1090 01:15:52,048 --> 01:15:55,650 But, no, you seem quite happy to let things keep on dragging on this way. 1091 01:15:55,652 --> 01:15:57,752 Well, I'm not. I'm degrading myself 1092 01:15:57,754 --> 01:15:59,620 by degrading you. 1093 01:15:59,622 --> 01:16:03,624 We're degrading each other, for God's sake. 1094 01:16:03,626 --> 01:16:06,561 Let's not spoil a beautiful memory. 1095 01:16:06,563 --> 01:16:09,330 Let's quit while we still have a few shreds of dignity left. 1096 01:16:11,633 --> 01:16:13,267 But I love you. 1097 01:16:13,269 --> 01:16:17,605 And I want to-- I want to marry you. 1098 01:16:17,607 --> 01:16:19,140 I want to give you babies. 1099 01:16:19,142 --> 01:16:21,342 I want to give you the rest of my life. 1100 01:16:21,344 --> 01:16:23,844 I don't want the rest of your life. I want my own. 1101 01:16:23,846 --> 01:16:25,313 Can't you get it through your head? 1102 01:16:27,149 --> 01:16:29,984 What did I do wrong? 1103 01:16:29,986 --> 01:16:33,154 Did I ever harm you? 1104 01:16:33,156 --> 01:16:36,624 Oscar, tell me. 1105 01:16:36,626 --> 01:16:39,760 Even a criminal is told his crime. 1106 01:16:39,762 --> 01:16:41,796 What did I do? 1107 01:16:45,634 --> 01:16:48,002 You didn't do anything. 1108 01:16:48,004 --> 01:16:50,037 You exist, that's all. 1109 01:17:02,951 --> 01:17:05,620 I understand. 1110 01:17:22,638 --> 01:17:25,306 Oscar: Did I miss her? 1111 01:17:25,308 --> 01:17:27,174 Sure, I did. 1112 01:17:27,176 --> 01:17:31,178 But I also experienced an incredible sense of freedom. 1113 01:17:31,180 --> 01:17:34,248 The future seemed bright with promise, 1114 01:17:34,250 --> 01:17:38,019 peopled with a thousand alluring images, 1115 01:17:38,021 --> 01:17:41,122 most of them female. 1116 01:17:41,124 --> 01:17:43,658 ( singing in French ) 1117 01:17:44,926 --> 01:17:47,161 - ( phone ringing ) - Shit! 1118 01:17:53,735 --> 01:17:55,403 Oui? 1119 01:17:55,405 --> 01:17:58,339 Mimi: It's me. Oscar? 1120 01:17:58,341 --> 01:18:00,307 I'm here. 1121 01:18:00,309 --> 01:18:02,143 I'm scared. 1122 01:18:02,145 --> 01:18:03,678 What? 1123 01:18:03,680 --> 01:18:05,446 I can't live without you. 1124 01:18:05,448 --> 01:18:07,214 I'm afraid you're just going to have to. 1125 01:18:07,216 --> 01:18:08,916 I won't. 1126 01:18:08,918 --> 01:18:12,820 Look, we've been through all this before, haven't we? 1127 01:18:12,822 --> 01:18:14,822 So why don't we give it a rest? 1128 01:18:14,824 --> 01:18:18,059 Look up some friends, have some fun. 1129 01:18:18,061 --> 01:18:20,461 We just went over the top, that's all. 1130 01:18:20,463 --> 01:18:24,432 In a few days, you'll be grateful to me for having made the first move. 1131 01:18:24,434 --> 01:18:27,068 ( dial tone beeping ) 1132 01:18:30,038 --> 01:18:33,207 ( rock music playing ) 1133 01:18:33,209 --> 01:18:35,476 Oscar: Was she playacting? 1134 01:18:35,478 --> 01:18:36,744 I couldn't be sure. 1135 01:18:36,746 --> 01:18:39,380 I called her old roommate. 1136 01:18:39,382 --> 01:18:41,882 No dice. 1137 01:18:41,884 --> 01:18:43,784 I spent the rest of the day wondering, 1138 01:18:43,786 --> 01:18:45,720 half the night drinking. 1139 01:19:07,275 --> 01:19:09,376 I was waiting for you. 1140 01:19:09,378 --> 01:19:12,446 - I can see that. I wonder why. - You know why. 1141 01:19:12,448 --> 01:19:14,482 I know I'm wrecked and I'm gonna crash. 1142 01:19:14,484 --> 01:19:16,083 No, wait! 1143 01:19:16,085 --> 01:19:17,785 - ( dog barking ) - Let go of me. 1144 01:19:17,787 --> 01:19:19,420 No, I want to tell you something. 1145 01:19:19,422 --> 01:19:21,122 There's nothing more to be said, Mimi. 1146 01:19:21,124 --> 01:19:22,389 - Please! - For Christ's sake. 1147 01:19:22,391 --> 01:19:23,991 It's not going to make it any easier on us. 1148 01:19:23,993 --> 01:19:26,961 You-- you've got to listen to me, please. 1149 01:19:26,963 --> 01:19:28,763 - Please listen to me. - Oh, for God's sake. 1150 01:19:28,765 --> 01:19:32,099 - Please! - ( barking ) 1151 01:19:32,101 --> 01:19:35,202 ( speaks French ) 1152 01:19:36,371 --> 01:19:38,239 All right. 1153 01:19:38,241 --> 01:19:40,341 You better come in. 1154 01:19:40,343 --> 01:19:41,876 ( keys jangling ) 1155 01:20:00,929 --> 01:20:02,863 You want one? 1156 01:20:07,369 --> 01:20:09,503 All right. 1157 01:20:09,505 --> 01:20:11,505 What's so important? 1158 01:20:11,507 --> 01:20:14,208 It's true what I said. 1159 01:20:14,210 --> 01:20:16,277 I can't live without you. 1160 01:20:16,279 --> 01:20:18,179 Oh, if that's all you came to tell me-- 1161 01:20:18,181 --> 01:20:19,814 - Please don't throw me out! - It's too late. 1162 01:20:19,816 --> 01:20:21,916 Give me one last chance. 1163 01:20:21,918 --> 01:20:26,320 I'm ready to live with you on any terms, any at all. 1164 01:20:26,322 --> 01:20:29,456 I can't bear anything else because when I'm with you sometimes-- 1165 01:20:29,458 --> 01:20:32,159 ( sobbing ) 1166 01:20:32,161 --> 01:20:34,428 You can shout at me. 1167 01:20:34,430 --> 01:20:37,364 You can leave me. You can have other women. 1168 01:20:37,366 --> 01:20:39,500 I don't care what you do, 1169 01:20:39,502 --> 01:20:41,969 but please... 1170 01:20:41,971 --> 01:20:44,238 don't send me away. 1171 01:20:44,240 --> 01:20:47,942 Even if you don't love me anymore, 1172 01:20:47,944 --> 01:20:51,445 keep me with you out of pity. 1173 01:20:51,447 --> 01:20:55,349 There's nothing I wouldn't do to stay with you. 1174 01:20:55,351 --> 01:20:57,885 Please, please! 1175 01:20:57,887 --> 01:21:00,087 Please! 1176 01:21:00,089 --> 01:21:02,857 I beg you! 1177 01:21:02,859 --> 01:21:04,558 Please! 1178 01:21:04,560 --> 01:21:08,195 Please, I beg you! 1179 01:21:08,197 --> 01:21:11,098 Oscar: Everyone has a sadistic streak. 1180 01:21:11,100 --> 01:21:13,868 And nothing brings it out better than the knowledge 1181 01:21:13,870 --> 01:21:16,237 you've got someone at your mercy. 1182 01:21:16,239 --> 01:21:19,440 If she really fancied living in a living hell, 1183 01:21:19,442 --> 01:21:22,009 I'd make it so hot, 1184 01:21:22,011 --> 01:21:24,044 even she would want out. 1185 01:21:28,450 --> 01:21:30,985 It feels so good. 1186 01:21:30,987 --> 01:21:33,654 Yeah, it does, Cindy. 1187 01:21:35,023 --> 01:21:37,024 Cindy? 1188 01:21:37,026 --> 01:21:38,893 I mean Mimi. 1189 01:21:38,895 --> 01:21:40,895 Uh, Mimi. 1190 01:22:20,101 --> 01:22:22,569 ( laughing ) 1191 01:22:22,571 --> 01:22:24,705 Sure, I'm on. 1192 01:22:24,707 --> 01:22:27,608 - Yeah, why not? - ( door opens ) 1193 01:22:27,610 --> 01:22:30,344 Round up a couple of chicks. We'll make a night of it. 1194 01:22:30,346 --> 01:22:32,279 Mm-hmm. Who? 1195 01:22:32,281 --> 01:22:35,049 Ah, you bet. 1196 01:22:35,051 --> 01:22:37,251 It's the best piece of ass this side of the river. 1197 01:22:37,253 --> 01:22:39,320 ( laughs ) 1198 01:22:41,423 --> 01:22:44,491 All right. Yeah, I'll see you there. 1199 01:22:46,261 --> 01:22:47,394 Yeah? 1200 01:22:47,396 --> 01:22:48,529 Dinner's ready. 1201 01:22:48,531 --> 01:22:50,197 I'm eating out. 1202 01:22:50,199 --> 01:22:52,066 Tonight? 1203 01:22:52,068 --> 01:22:54,068 What's so special about tonight? 1204 01:22:54,070 --> 01:22:55,736 - It's your holiday. - What holiday? 1205 01:22:55,738 --> 01:22:57,604 Thanksgiving. 1206 01:22:57,606 --> 01:23:00,708 I wanted to surprise you. 1207 01:23:00,710 --> 01:23:03,243 All right. Let's see what you got. 1208 01:23:12,620 --> 01:23:15,255 Christ, what is that? 1209 01:23:15,257 --> 01:23:17,191 Turkey. 1210 01:23:17,193 --> 01:23:19,660 I cooked it for you special. 1211 01:23:22,230 --> 01:23:24,098 Cremated it, you mean. 1212 01:23:26,234 --> 01:23:28,769 That's it. I'm off. 1213 01:23:28,771 --> 01:23:31,338 Won't you even try a little? 1214 01:23:31,340 --> 01:23:33,607 You're joking. 1215 01:23:33,609 --> 01:23:35,743 I have too much respect for my dentist. 1216 01:23:35,745 --> 01:23:38,712 Listen, in the future, forget about cooking. 1217 01:23:38,714 --> 01:23:41,582 Stick to what you can do. You know, which reminds me, 1218 01:23:41,584 --> 01:23:43,751 what happened to your dance classes? 1219 01:23:43,753 --> 01:23:48,122 - Dancing has to come from the heart. - So? 1220 01:23:48,124 --> 01:23:51,291 My heart is broken. 1221 01:23:51,293 --> 01:23:53,727 ♪ Sweet dreams are made of this ♪ 1222 01:23:53,729 --> 01:23:57,364 ♪ Who am I to disagree? 1223 01:23:57,366 --> 01:23:59,099 Oscar: I was getting to her at last. 1224 01:23:59,101 --> 01:24:01,802 I'd achieved the impossible. 1225 01:24:01,804 --> 01:24:04,438 She was losing her looks and her figure, 1226 01:24:04,440 --> 01:24:08,108 wasting away, breaking out in nervous rashes, 1227 01:24:08,110 --> 01:24:10,044 developing spots. 1228 01:24:10,046 --> 01:24:13,447 ♪ Some of them want to get used by you ♪ 1229 01:24:13,449 --> 01:24:16,417 ♪ Some of them want to abuse you... ♪ 1230 01:24:16,419 --> 01:24:18,419 Oscar: We were just admiring your new hairstyle. 1231 01:24:18,421 --> 01:24:20,287 Really? 1232 01:24:20,289 --> 01:24:24,224 Yeah. Susan here thinks it suits you. I do too. 1233 01:24:24,226 --> 01:24:27,127 I can't put my finger on it, but it reminds me of something. 1234 01:24:27,129 --> 01:24:29,596 Oh, I know. Rita. 1235 01:24:29,598 --> 01:24:32,099 Rita? 1236 01:24:32,101 --> 01:24:33,667 You know, Rita. 1237 01:24:33,669 --> 01:24:36,637 Rita-- the neighbor's dog. 1238 01:24:39,607 --> 01:24:41,809 Just a minute, wait. 1239 01:24:41,811 --> 01:24:43,610 What's that? It looks like a zit. 1240 01:24:43,612 --> 01:24:45,512 It is. 1241 01:24:45,514 --> 01:24:47,381 And your nose is shiny too. 1242 01:24:47,383 --> 01:24:50,117 Hon, I'm not a makeup artist, 1243 01:24:50,119 --> 01:24:52,319 but I could do better than that. 1244 01:25:16,411 --> 01:25:18,779 ( slow music playing ) 1245 01:25:20,682 --> 01:25:22,816 Oscar: Hey! 1246 01:25:22,818 --> 01:25:24,685 I didn't know we were having a Halloween party. 1247 01:25:29,891 --> 01:25:32,626 Oscar: She was so easy to hurt. 1248 01:25:32,628 --> 01:25:34,628 It was getting to be like shooting fish in a barrel. 1249 01:25:37,198 --> 01:25:39,900 ( typing ) 1250 01:25:39,902 --> 01:25:42,736 ( whirring ) 1251 01:25:46,274 --> 01:25:49,143 Not now, for Christ's sake! 1252 01:25:49,145 --> 01:25:51,211 Can't you see that I'm trying to work? 1253 01:25:51,213 --> 01:25:54,281 ( vacuum dies ) 1254 01:25:54,283 --> 01:25:57,151 Anyway, have I ever asked you to clean the house for me? 1255 01:25:57,153 --> 01:25:58,652 No. 1256 01:25:58,654 --> 01:26:00,787 So stop playing the martyr. 1257 01:26:00,789 --> 01:26:03,223 And take that thing off your head. 1258 01:26:03,225 --> 01:26:06,293 It makes you look even uglier than usual. 1259 01:26:06,295 --> 01:26:08,562 You're really letting yourself go. 1260 01:26:08,564 --> 01:26:11,298 You know, I'm ashamed to be seen going around with you these days. 1261 01:26:19,274 --> 01:26:20,908 What is it now? 1262 01:26:24,646 --> 01:26:26,747 I-- I expect-- 1263 01:26:29,817 --> 01:26:31,218 Huh? 1264 01:26:34,189 --> 01:26:36,290 What do you expect? 1265 01:26:36,292 --> 01:26:38,292 A baby. 1266 01:26:46,968 --> 01:26:49,336 What did you say? 1267 01:26:49,338 --> 01:26:51,338 I'm going to have a baby. 1268 01:26:53,341 --> 01:26:55,475 Oh, my God. 1269 01:27:00,248 --> 01:27:01,815 How long have you known? 1270 01:27:01,817 --> 01:27:03,984 Only since yesterday. 1271 01:27:03,986 --> 01:27:06,253 Two months, the doctor says. 1272 01:27:14,729 --> 01:27:17,264 What are you going to do about it? 1273 01:27:19,968 --> 01:27:22,336 Do about it? 1274 01:27:23,838 --> 01:27:26,440 Look at me. 1275 01:27:26,442 --> 01:27:29,376 Do I look like a daddy? 1276 01:27:29,378 --> 01:27:32,412 Can you see us bringing up a child 1277 01:27:32,414 --> 01:27:34,848 in this place? 1278 01:27:34,850 --> 01:27:39,353 I'm pushing 40. I haven't even sold a single book yet. 1279 01:27:39,355 --> 01:27:42,623 The world doesn't know I exist. 1280 01:27:45,660 --> 01:27:48,028 Not a day goes by that I don't think it might be better 1281 01:27:48,030 --> 01:27:50,831 just to kill myself and be done with it. 1282 01:28:05,580 --> 01:28:09,283 Would it be fair to saddle a child with a father like this? 1283 01:28:10,818 --> 01:28:12,719 Be honest. 1284 01:28:20,028 --> 01:28:23,597 ( sobbing ) 1285 01:28:29,604 --> 01:28:32,306 ( birds chirping ) 1286 01:28:32,308 --> 01:28:34,875 ( door opens ) 1287 01:28:41,449 --> 01:28:43,917 Oscar: They told me there were complications, 1288 01:28:43,919 --> 01:28:45,919 but I wasn't prepared to see her 1289 01:28:45,921 --> 01:28:49,356 looking like a marble figure on a tomb. 1290 01:28:49,358 --> 01:28:51,491 For a moment, 1291 01:28:51,493 --> 01:28:54,328 I-- I almost weakened. 1292 01:28:54,330 --> 01:28:56,463 You came. 1293 01:28:56,465 --> 01:28:58,598 Why wouldn't I? 1294 01:29:01,436 --> 01:29:03,670 I brought you flowers. 1295 01:29:11,012 --> 01:29:14,014 You're here. Nothing else matters. 1296 01:29:22,523 --> 01:29:24,691 I've been thinking. 1297 01:29:24,693 --> 01:29:26,827 When you're on your feet, 1298 01:29:26,829 --> 01:29:28,428 we'll go away together. 1299 01:29:28,430 --> 01:29:30,430 Just the two of us. 1300 01:29:30,432 --> 01:29:31,665 Away? 1301 01:29:31,667 --> 01:29:32,999 Yeah. 1302 01:29:33,001 --> 01:29:35,102 Far, far away. 1303 01:29:43,444 --> 01:29:44,845 Shit. No room. 1304 01:29:46,414 --> 01:29:48,982 You look pale, baby. 1305 01:29:48,984 --> 01:29:50,717 Feeling all right? 1306 01:29:50,719 --> 01:29:53,153 ( grunts ) 1307 01:29:53,155 --> 01:29:55,589 Excuse me. 1308 01:29:55,591 --> 01:29:58,692 Oh, pardon. Je me excuse. 1309 01:30:08,469 --> 01:30:11,004 Look, there it is. 1310 01:30:11,006 --> 01:30:14,174 That's what you need, baby. 1311 01:30:14,176 --> 01:30:18,445 I can just see you luxuriating under one of them palms 1312 01:30:18,447 --> 01:30:20,614 with a tall glass in your hand. 1313 01:30:22,083 --> 01:30:25,786 Oh, hell, I can't sit through the whole trip this way. 1314 01:30:25,788 --> 01:30:28,455 I'm gonna get them to stow it somewhere. 1315 01:30:28,457 --> 01:30:30,490 I'll be right back. 1316 01:30:44,739 --> 01:30:46,206 Your baggage has already been loaded 1317 01:30:46,208 --> 01:30:47,741 and it can't travel without you. 1318 01:30:47,743 --> 01:30:50,210 No. ( grunting ) 1319 01:30:50,212 --> 01:30:54,181 - This is all I got. - ( woman speaking French ) 1320 01:30:54,183 --> 01:30:56,049 May I see your ticket, please? 1321 01:31:00,688 --> 01:31:03,156 ( speaking French ) 1322 01:31:07,862 --> 01:31:11,164 I shall have to check with the captain. 1323 01:31:11,166 --> 01:31:13,800 ( silent ) 1324 01:31:15,136 --> 01:31:16,837 ( grunting ) 1325 01:31:58,579 --> 01:32:00,714 Oscar: I could picture her looking out the window 1326 01:32:00,716 --> 01:32:03,049 at that beautiful moon, 1327 01:32:03,051 --> 01:32:05,151 the same one I could see, 1328 01:32:05,153 --> 01:32:07,954 but I bet it didn't look the same to her. 1329 01:32:07,956 --> 01:32:10,657 It depends on your state of mind, 1330 01:32:10,659 --> 01:32:12,526 the way things grab you. 1331 01:32:12,528 --> 01:32:15,896 To her, it must have been poison. 1332 01:32:15,898 --> 01:32:19,199 To me, sweet as a peach. 1333 01:32:20,868 --> 01:32:23,203 Nigel: I don't know about you. 1334 01:32:23,205 --> 01:32:25,205 Sometimes I think you make things up as you go along. 1335 01:32:25,207 --> 01:32:27,007 I wish you were right, Nigel. 1336 01:32:27,009 --> 01:32:30,110 My imagination isn't half that fertile. 1337 01:32:30,112 --> 01:32:33,146 I might have made it into print after all. 1338 01:32:33,148 --> 01:32:36,917 I mean, if even half that story were true, 1339 01:32:36,919 --> 01:32:39,119 you'd be too bloody ashamed to tell it. 1340 01:32:39,121 --> 01:32:41,821 ( chuckles ) 1341 01:32:41,823 --> 01:32:44,724 Boy. 1342 01:32:44,726 --> 01:32:47,727 You still don't know me at all. 1343 01:33:01,108 --> 01:33:03,677 You're still angry with me? 1344 01:33:08,816 --> 01:33:11,017 I don't know. I'm confused. 1345 01:33:14,655 --> 01:33:16,723 I wanted you to hear it. 1346 01:33:20,127 --> 01:33:23,163 Well, my God, I'd sooner have heard it from you. 1347 01:33:23,165 --> 01:33:26,066 I leave the words to him. 1348 01:33:26,068 --> 01:33:28,134 They're all he has left. 1349 01:33:57,398 --> 01:34:01,301 When-- when can we be alone together? 1350 01:34:01,303 --> 01:34:04,738 I mean, really alone? 1351 01:34:04,740 --> 01:34:07,641 First hear the rest of the story. 1352 01:34:09,644 --> 01:34:11,711 Then we'll see. 1353 01:34:31,232 --> 01:34:33,166 ( men chattering ) 1354 01:34:50,217 --> 01:34:52,252 Fiona? 1355 01:35:01,262 --> 01:35:02,896 Ooh! 1356 01:35:02,898 --> 01:35:04,798 Here you are. I wondered where you were. 1357 01:35:04,800 --> 01:35:06,232 Ah, you missed dinner. 1358 01:35:06,234 --> 01:35:09,369 I completely lost track of time. I'm really sorry. 1359 01:35:09,371 --> 01:35:11,404 Never mind. Dado's been keeping me company. 1360 01:35:11,406 --> 01:35:13,807 Good. How did the bridge go? 1361 01:35:13,809 --> 01:35:15,175 It was a disaster. 1362 01:35:15,177 --> 01:35:16,476 Really? 1363 01:35:16,478 --> 01:35:19,079 We had very, very bad luck. 1364 01:35:19,081 --> 01:35:22,749 Never had such terrible hands in my entire life. 1365 01:35:22,751 --> 01:35:24,918 Never mind, Dado-- unlucky at cards, lucky in love. 1366 01:35:24,920 --> 01:35:26,986 May I offer you a drink? 1367 01:35:26,988 --> 01:35:29,823 No, thanks very much. I think some other time. 1368 01:35:29,825 --> 01:35:31,991 Are you coming, darling? 1369 01:35:34,795 --> 01:35:36,196 Goodbye. 1370 01:35:36,198 --> 01:35:37,797 Bye. 1371 01:35:41,202 --> 01:35:42,902 Smarmy bugger. 1372 01:35:42,904 --> 01:35:45,238 I bet he'd like to climb inside your pants. 1373 01:35:45,240 --> 01:35:47,207 You can talk. 1374 01:35:47,209 --> 01:35:49,175 I-- what do you mean? 1375 01:35:49,177 --> 01:35:52,045 God, Nigel, I'm not a complete fool. 1376 01:35:52,047 --> 01:35:54,414 These sessions with that American freak. 1377 01:35:54,416 --> 01:35:56,483 I know what the attraction is. It isn't his big blue eyes. 1378 01:35:56,485 --> 01:35:58,918 I'm sorry, I don't follow. 1379 01:35:58,920 --> 01:36:01,454 It's his wife you're after. You've got the hots for her, haven't you? 1380 01:36:01,456 --> 01:36:02,956 What? 1381 01:36:02,958 --> 01:36:04,858 I feel sorry for the girl, that's all. 1382 01:36:04,860 --> 01:36:05,959 Yeah. 1383 01:36:05,961 --> 01:36:08,394 So sorry that your tongue's hanging out. 1384 01:36:08,396 --> 01:36:11,965 Just watch it, Nigel. 1385 01:36:11,967 --> 01:36:14,234 Anything you can do, I can do better. 1386 01:36:27,481 --> 01:36:30,316 ( Fiona vomiting ) 1387 01:36:35,790 --> 01:36:38,224 Oh, God. 1388 01:36:38,226 --> 01:36:41,327 Darling, I cannot understand why you won't take the Dramamine. 1389 01:36:41,329 --> 01:36:43,429 - I told you, they knock me out. - ( intercom chiming ) 1390 01:36:43,431 --> 01:36:47,000 Surely-- surely enough, it's better to sleep than suffer. 1391 01:36:47,002 --> 01:36:48,802 - Come on. - Woman over P.A.: Good evening, ladies and gentlemen. 1392 01:36:48,804 --> 01:36:51,938 to our gala fancy-dress ball tonight. 1393 01:36:51,940 --> 01:36:55,475 See the New Year in and dance till dawn 1394 01:36:55,477 --> 01:36:57,911 to the music of Danny Garcia and his Boys. 1395 01:36:57,913 --> 01:36:59,913 For those without costumes, 1396 01:36:59,915 --> 01:37:02,015 stewards can supply funny hats-- 1397 01:37:02,017 --> 01:37:03,950 Funny hats, for God's sake. 1398 01:37:03,952 --> 01:37:05,518 Here. 1399 01:37:05,520 --> 01:37:08,354 ( ship horn bellowing ) 1400 01:37:10,457 --> 01:37:12,592 Here, take another. 1401 01:37:17,097 --> 01:37:21,968 You like me taking pills, don't you, Nigel? 1402 01:37:21,970 --> 01:37:23,837 If it's not one kind, it's another. 1403 01:37:23,839 --> 01:37:25,438 I don't know why I bother. 1404 01:37:25,440 --> 01:37:27,440 Sorry, darling. What're you talking about? 1405 01:37:27,442 --> 01:37:31,110 The pill, Nigel. The pill. 1406 01:37:31,112 --> 01:37:34,013 We don't do it often enough nowadays to make it worthwhile. 1407 01:37:34,015 --> 01:37:36,182 Oh, really. Come on, please. 1408 01:37:36,184 --> 01:37:37,617 What are we doing here? 1409 01:37:37,619 --> 01:37:40,987 What are we looking for that we can't find at home? 1410 01:37:40,989 --> 01:37:43,456 Seven years and look where it got us. 1411 01:37:43,458 --> 01:37:46,392 I realize something now-- we shouldn't go to India at all. 1412 01:37:46,394 --> 01:37:48,561 We should be spending the whole six months in bed. 1413 01:37:48,563 --> 01:37:51,097 Sorry, darling, I'm not with you. 1414 01:37:51,099 --> 01:37:52,932 Too right you're not. You're somewhere bloody else, 1415 01:37:52,934 --> 01:37:55,301 and I know where. It's like a drug. 1416 01:37:55,303 --> 01:37:58,238 Actually, that's all getting very boring. 1417 01:37:58,240 --> 01:38:01,574 If you're so obsessed with your dirty-minded little cripple 1418 01:38:01,576 --> 01:38:03,977 and his sexy wife, why don't you just go back for another helping 1419 01:38:03,979 --> 01:38:06,145 - and leave me in peace? - Fine! 1420 01:38:06,147 --> 01:38:08,882 If that's how you feel, I damn well will. 1421 01:38:21,262 --> 01:38:25,632 Oscar: In time, Mimi became a distant memory, 1422 01:38:25,634 --> 01:38:28,201 a closed chapter. 1423 01:38:28,203 --> 01:38:31,237 My sense of freedom returned with a vengeance. 1424 01:38:33,440 --> 01:38:37,076 I hadn't dumped Mimi for one particular woman. 1425 01:38:37,078 --> 01:38:40,146 I'd swapped her for all of womankind. 1426 01:38:40,148 --> 01:38:43,983 And I resolved to make up for lost time. 1427 01:38:43,985 --> 01:38:46,619 ( pop music playing ) 1428 01:38:51,225 --> 01:38:54,594 No more emotional entanglements. 1429 01:38:54,596 --> 01:38:57,130 I just wallowed in female flesh 1430 01:38:57,132 --> 01:38:59,265 like a pig in clover, 1431 01:38:59,267 --> 01:39:01,668 ricocheted from bed to bed, 1432 01:39:01,670 --> 01:39:05,338 grabbed whatever was going, hurried on. 1433 01:39:05,340 --> 01:39:07,540 ( man singing in French ) 1434 01:39:07,542 --> 01:39:10,109 Every day held the promise 1435 01:39:10,111 --> 01:39:13,479 of some new short-lived sexual experience, 1436 01:39:13,481 --> 01:39:15,949 the shorter the better. 1437 01:39:15,951 --> 01:39:18,451 Every time I looked into one woman's eyes, 1438 01:39:18,453 --> 01:39:21,587 I could see the reflection of the next. 1439 01:39:24,291 --> 01:39:26,492 ( both speaking French ) 1440 01:39:29,530 --> 01:39:31,564 ( grunting ) 1441 01:39:40,474 --> 01:39:42,308 Oscar: After two years of screwing around, 1442 01:39:42,310 --> 01:39:44,410 I gave up all pretense of writing 1443 01:39:44,412 --> 01:39:46,245 and turned night into day. 1444 01:39:46,247 --> 01:39:49,015 Like Dracula, I rose at dusk 1445 01:39:49,017 --> 01:39:52,018 and retired to my pad at dawn. 1446 01:39:52,020 --> 01:39:54,554 ( laughing ) 1447 01:40:09,036 --> 01:40:11,637 ( speaking French ) 1448 01:40:11,639 --> 01:40:14,774 No, mais non. ( speaks French ) 1449 01:40:14,776 --> 01:40:16,309 The night is young. 1450 01:40:16,311 --> 01:40:19,012 "The night is young." ( speaks French ) 1451 01:40:19,014 --> 01:40:21,347 - Eh eh! - ( Oscar speaking French ) 1452 01:40:21,349 --> 01:40:23,483 No! 1453 01:40:23,485 --> 01:40:25,284 Arrêt! 1454 01:40:25,286 --> 01:40:27,020 - Ah! - ( screams ) 1455 01:40:32,126 --> 01:40:35,194 ( moans ) 1456 01:40:35,196 --> 01:40:39,298 ( muttering ) 1457 01:40:44,805 --> 01:40:47,607 Oscar: I was luckier than I deserved. 1458 01:40:47,609 --> 01:40:50,243 Just a concussion and a fractured femur 1459 01:40:50,245 --> 01:40:54,313 that kept me lying there like a mummy for weeks. 1460 01:40:54,315 --> 01:40:56,416 None of my conquests bothered to check 1461 01:40:56,418 --> 01:40:57,717 if I was still breathing. 1462 01:40:57,719 --> 01:41:00,520 ( woman on TV speaking French ) 1463 01:41:08,429 --> 01:41:09,662 Hi. 1464 01:41:11,732 --> 01:41:15,168 Well, I'll be damned. 1465 01:41:15,170 --> 01:41:18,704 Jesus. 1466 01:41:18,706 --> 01:41:20,506 So you didn't kill yourself? 1467 01:41:20,508 --> 01:41:23,609 What for? I was dead already. 1468 01:41:23,611 --> 01:41:25,778 Well, you're looking great anyway. 1469 01:41:25,780 --> 01:41:27,814 I'm feeling great. Here. 1470 01:41:27,816 --> 01:41:30,216 I brought you these. 1471 01:41:30,218 --> 01:41:31,751 Thanks. 1472 01:41:34,288 --> 01:41:36,556 You may as well sit down while you're here. 1473 01:41:39,626 --> 01:41:42,728 Where you been all this time? 1474 01:41:42,730 --> 01:41:45,531 You bought the tickets. You should know. 1475 01:41:45,533 --> 01:41:50,269 Martinique? You stayed on? 1476 01:41:50,271 --> 01:41:52,371 What have you been doing with yourself? 1477 01:41:52,373 --> 01:41:53,873 Working at a hotel. 1478 01:41:53,875 --> 01:41:55,108 Waiting tables? 1479 01:41:55,110 --> 01:41:56,776 Yes. 1480 01:41:56,778 --> 01:41:59,145 Till the manager found out I could dance, 1481 01:41:59,147 --> 01:42:00,780 and then he put me in a floor show. 1482 01:42:00,782 --> 01:42:02,248 Kind of him. 1483 01:42:02,250 --> 01:42:04,283 Oh, yes, he was very kind. 1484 01:42:04,285 --> 01:42:07,753 He almost restored my faith in human nature. 1485 01:42:07,755 --> 01:42:09,489 Only almost? 1486 01:42:09,491 --> 01:42:12,658 He did until I remembered you. 1487 01:42:12,660 --> 01:42:14,827 ( laughs ) 1488 01:42:14,829 --> 01:42:16,729 Touché. 1489 01:42:16,731 --> 01:42:18,831 What are you doing back here? 1490 01:42:18,833 --> 01:42:22,401 Just visiting. I heard about your misfortune, 1491 01:42:22,403 --> 01:42:24,804 thought I'd see if you needed anything. 1492 01:42:24,806 --> 01:42:27,340 You know what I really need, baby? 1493 01:42:27,342 --> 01:42:30,276 I need you to stay out of my life. 1494 01:42:30,278 --> 01:42:32,411 You haven't lost your charm, Oscar. 1495 01:42:32,413 --> 01:42:33,779 I should have known. 1496 01:42:33,781 --> 01:42:37,517 Well, goodbye. 1497 01:42:50,464 --> 01:42:52,865 Remember the carousel? 1498 01:42:52,867 --> 01:42:55,601 Sure, I remember the carousel. 1499 01:42:55,603 --> 01:42:57,703 I remember it like a trip to the dentist. 1500 01:42:57,705 --> 01:43:00,273 Easy, easy! 1501 01:43:00,275 --> 01:43:02,241 Ah! 1502 01:43:02,243 --> 01:43:06,746 Ah, ah, ah! 1503 01:43:06,748 --> 01:43:10,183 Asshole. Did you think I'd forgotten? 1504 01:43:24,364 --> 01:43:28,401 She came to see me when I got out of intensive care. 1505 01:43:28,403 --> 01:43:30,736 She said, "There's bad news and there's good news. 1506 01:43:30,738 --> 01:43:34,607 You're paralyzed from the waist down, permanently." 1507 01:43:34,609 --> 01:43:37,910 "Okay," I said, "let's have the good news." 1508 01:43:37,912 --> 01:43:40,880 "That was the good news," she said. 1509 01:43:40,882 --> 01:43:43,616 "The bad news is that from now on, 1510 01:43:43,618 --> 01:43:45,685 I'm taking care of you." 1511 01:43:50,857 --> 01:43:53,960 Oscar: We were a couple once more. 1512 01:43:53,962 --> 01:43:56,796 She moved back into my place 1513 01:43:56,798 --> 01:44:00,299 and looked after me with a strange kind of devotion to duty. 1514 01:44:00,301 --> 01:44:04,370 She was my cook, my housekeeper, my jailer, 1515 01:44:04,372 --> 01:44:06,706 and my nurse. 1516 01:44:14,448 --> 01:44:16,482 Oh, couldn't you-- 1517 01:44:16,484 --> 01:44:18,818 I mean, it makes my leg shake 1518 01:44:18,820 --> 01:44:21,587 if you always shoot me in the same spot. 1519 01:44:21,589 --> 01:44:23,556 You see? 1520 01:44:23,558 --> 01:44:25,725 It makes the leg shake. 1521 01:44:25,727 --> 01:44:27,727 Couldn't you find some other place? 1522 01:44:27,729 --> 01:44:29,595 Oh, you want me to have another go? 1523 01:44:29,597 --> 01:44:31,330 - No, not now, the next time-- - No, I can try it-- 1524 01:44:31,332 --> 01:44:33,399 Now look what you made me do, silly. 1525 01:44:42,342 --> 01:44:43,809 My God, you're not going to use it again? 1526 01:44:43,811 --> 01:44:45,745 None left. 1527 01:44:45,747 --> 01:44:47,346 I'll get some more tomorrow. 1528 01:44:51,852 --> 01:44:53,986 Oscar: It crossed my mind 1529 01:44:53,988 --> 01:44:56,489 that she might still love me 1530 01:44:56,491 --> 01:44:58,758 in spite of everything. 1531 01:44:58,760 --> 01:45:01,360 After all, it's no fun hurting someone 1532 01:45:01,362 --> 01:45:03,796 who means nothing to you. 1533 01:45:03,798 --> 01:45:05,431 Hey, tiger. 1534 01:45:05,433 --> 01:45:07,433 Come and get it. 1535 01:45:09,636 --> 01:45:12,305 ( water running ) 1536 01:45:15,442 --> 01:45:17,009 Aren't you having any? 1537 01:45:17,011 --> 01:45:18,711 I'm going out. 1538 01:45:21,481 --> 01:45:22,815 Nothing in it? 1539 01:45:22,817 --> 01:45:24,016 Like what? 1540 01:45:24,018 --> 01:45:27,920 I don't know, maybe tomatoes, mushrooms? 1541 01:45:27,922 --> 01:45:30,623 Oh, would you like some mushrooms? 1542 01:45:30,625 --> 01:45:33,025 - Well, yeah, that would be nice. - ( phone ringing ) 1543 01:45:33,027 --> 01:45:36,062 You want some, go pick some. 1544 01:45:36,064 --> 01:45:38,564 Allô? 1545 01:45:38,566 --> 01:45:40,866 ( woman talking ) 1546 01:45:40,868 --> 01:45:43,402 Yes, I do. 1547 01:45:43,404 --> 01:45:46,539 Oh, no, he's not available. 1548 01:45:46,541 --> 01:45:48,441 Who's calling, please? 1549 01:45:48,443 --> 01:45:52,645 ( woman talking ) 1550 01:45:52,647 --> 01:45:55,748 No, this is his nurse speaking. 1551 01:45:55,750 --> 01:45:58,084 What the-- hey, who says I'm not available? 1552 01:45:58,086 --> 01:46:00,453 ( woman speaking ) 1553 01:46:00,455 --> 01:46:01,787 Ah, you heard. 1554 01:46:01,789 --> 01:46:04,790 Yeah, very sad. 1555 01:46:04,792 --> 01:46:07,760 - ( woman speaking ) - Who is it? 1556 01:46:09,896 --> 01:46:12,064 No, quite impossible, I'm afraid. 1557 01:46:12,066 --> 01:46:14,600 He's completely incapacitated. 1558 01:46:14,602 --> 01:46:17,069 ( woman speaking ) 1559 01:46:17,071 --> 01:46:20,072 I will. You're welcome. 1560 01:46:20,074 --> 01:46:23,442 - Goodbye. - Who was it? 1561 01:46:23,444 --> 01:46:25,978 "Paris is out. Vieux jeu." 1562 01:46:25,980 --> 01:46:29,115 Beverly, you mean? What did she want? 1563 01:46:31,685 --> 01:46:33,753 What did she want, for God's sake? 1564 01:46:33,755 --> 01:46:35,888 How would I know? 1565 01:46:35,890 --> 01:46:37,923 Well, you might have let me speak to her. 1566 01:46:40,894 --> 01:46:43,429 I said, you might have let me speak to her. 1567 01:46:43,431 --> 01:46:45,731 I heard you. 1568 01:46:45,733 --> 01:46:50,536 Jesus, Mimi, I never get to see or speak to a soul these days. 1569 01:46:50,538 --> 01:46:52,438 It's like I'm in solitary. 1570 01:46:52,440 --> 01:46:53,839 Is it? 1571 01:46:56,042 --> 01:46:59,578 Look, 1572 01:46:59,580 --> 01:47:01,881 I know I deserve all I get. 1573 01:47:01,883 --> 01:47:05,184 I treated you like a monster. 1574 01:47:05,186 --> 01:47:07,620 - I am a monster. - Tiger! 1575 01:47:07,622 --> 01:47:10,589 You don't have the right to criticize yourself. 1576 01:47:10,591 --> 01:47:12,725 That's my privilege. 1577 01:47:12,727 --> 01:47:14,927 - I know. - I earned it. 1578 01:47:14,929 --> 01:47:17,997 But I promise, I will never hurt you again. 1579 01:47:22,002 --> 01:47:25,171 You hurt me? 1580 01:47:25,173 --> 01:47:26,639 Very funny. 1581 01:47:31,211 --> 01:47:34,046 And don't play with your zizi while I'm gone. 1582 01:47:34,048 --> 01:47:36,482 There is no point. 1583 01:47:38,752 --> 01:47:41,053 ( distant siren wailing ) 1584 01:48:32,672 --> 01:48:34,974 ( door opening ) 1585 01:48:38,645 --> 01:48:41,113 Oh, thank God you're home. 1586 01:48:41,115 --> 01:48:43,182 - You missed me? - What do you think? 1587 01:48:43,184 --> 01:48:45,818 As much as you missed me after you dumped me? 1588 01:48:45,820 --> 01:48:47,820 Oh, no, not that again. 1589 01:48:47,822 --> 01:48:49,855 Please, let's not have a scene. 1590 01:48:49,857 --> 01:48:52,291 Why not? I love scenes. 1591 01:48:52,293 --> 01:48:54,660 I've developed a taste for them. 1592 01:48:54,662 --> 01:48:56,829 In fact, I can't do without them. 1593 01:48:56,831 --> 01:48:59,098 What is that? 1594 01:48:59,100 --> 01:49:01,567 What do you think it is? 1595 01:49:01,569 --> 01:49:06,071 What do you expect if you go out and leave me alone all night? 1596 01:49:06,073 --> 01:49:09,174 I wet myself, of course. 1597 01:49:09,176 --> 01:49:10,910 Oh, poor tiger. 1598 01:49:10,912 --> 01:49:13,212 I'd better change your diapers. 1599 01:49:13,214 --> 01:49:15,147 God, you stink. 1600 01:49:15,149 --> 01:49:17,883 Why don't you just finish me off? 1601 01:49:17,885 --> 01:49:22,588 Why don't you O.D. me or push me down the stairs or something? 1602 01:49:23,723 --> 01:49:25,858 Oh, I almost forgot. 1603 01:49:30,297 --> 01:49:32,264 It's your birthday, isn't it? 1604 01:49:35,201 --> 01:49:36,869 Is it? 1605 01:49:36,871 --> 01:49:38,871 I didn't remember. 1606 01:50:17,377 --> 01:50:21,180 ♪ Happy birthday to you, happy birthday to you ♪ 1607 01:50:21,182 --> 01:50:24,149 ♪ Happy birthday to you, Oscar, happy birthday to you. ♪ 1608 01:50:30,357 --> 01:50:33,225 ( doves cooing ) 1609 01:50:44,738 --> 01:50:47,806 Oscar: Although she kept me starved of human contact, 1610 01:50:47,808 --> 01:50:50,175 she enjoyed taking me out 1611 01:50:50,177 --> 01:50:52,311 because she knew how much it hurt 1612 01:50:52,313 --> 01:50:55,047 to be reminded of the simple little pleasures 1613 01:50:55,049 --> 01:50:57,116 that were denied me forevermore. 1614 01:50:57,118 --> 01:50:58,984 ( laughs ) 1615 01:50:58,986 --> 01:51:02,287 Woman: Antoine! ( speaking French ) 1616 01:51:07,027 --> 01:51:09,128 Funny, you might have been good with kids. 1617 01:51:09,130 --> 01:51:11,330 Who knows? 1618 01:51:11,332 --> 01:51:13,866 You never will, that's for sure. 1619 01:51:15,902 --> 01:51:18,937 It wasn't that I just didn't want that child we made. 1620 01:51:18,939 --> 01:51:21,340 I-- I didn't think I was worthy of it. 1621 01:51:21,342 --> 01:51:23,876 You could still have some. 1622 01:51:23,878 --> 01:51:27,446 Not sure of that. I'm a safe fuck these days. 1623 01:51:27,448 --> 01:51:30,983 What do you mean? 1624 01:51:30,985 --> 01:51:34,019 That abortion you so kindly paid for. 1625 01:51:34,021 --> 01:51:36,689 It left me with an infection. 1626 01:51:36,691 --> 01:51:38,957 I was quite ill in Martinique. 1627 01:51:38,959 --> 01:51:41,326 Almost died, as a matter of fact. 1628 01:51:41,328 --> 01:51:43,796 You never told me. 1629 01:51:43,798 --> 01:51:46,131 Well, I'm telling you now. 1630 01:51:46,133 --> 01:51:48,834 Ah, Christ, what a shit I was. 1631 01:51:48,836 --> 01:51:52,171 I despise myself. I hate myself. 1632 01:51:52,173 --> 01:51:54,873 I hate myself worse than you could ever hate me. 1633 01:51:54,875 --> 01:51:57,042 Don't kid yourself, Oscar. 1634 01:51:57,044 --> 01:51:59,344 No one could hate you more than I do. 1635 01:52:04,484 --> 01:52:06,452 Why do you stay with me? 1636 01:52:06,454 --> 01:52:08,954 You really don't know? 1637 01:52:08,956 --> 01:52:11,156 Because you're precious to me. 1638 01:52:11,158 --> 01:52:14,093 More precious than ever before. 1639 01:52:14,095 --> 01:52:15,761 Here. 1640 01:52:15,763 --> 01:52:17,963 Oscar: So there it was. 1641 01:52:17,965 --> 01:52:20,399 We needed each other, she and I. 1642 01:52:20,401 --> 01:52:22,768 ( water gurgling ) 1643 01:52:22,770 --> 01:52:26,772 It's getting awfully cold. 1644 01:52:26,774 --> 01:52:30,209 Mimi, the water is getting cold. 1645 01:52:30,211 --> 01:52:32,044 Ah, merde. 1646 01:52:32,046 --> 01:52:34,079 It's run out again. 1647 01:52:34,081 --> 01:52:37,382 - I must speak to the concierge about it. - ( phone ringing ) 1648 01:52:37,384 --> 01:52:39,918 Don't go away. 1649 01:52:42,922 --> 01:52:46,492 Allô? Oui. Oui, et toi? 1650 01:52:46,494 --> 01:52:48,861 ( laughing ) 1651 01:52:48,863 --> 01:52:51,864 ( Mimi speaking French ) 1652 01:52:59,973 --> 01:53:02,274 ( speaking French ) 1653 01:53:03,877 --> 01:53:06,411 Oscar: Mimi? 1654 01:53:06,413 --> 01:53:08,914 ( laughs, speaks French ) 1655 01:53:08,916 --> 01:53:11,049 Mimi? 1656 01:53:11,051 --> 01:53:13,485 ( laughing ) 1657 01:53:18,057 --> 01:53:20,526 ( speaking French ) 1658 01:53:48,254 --> 01:53:50,589 Mm-hmm. 1659 01:53:55,995 --> 01:53:57,996 Man: Hey, that was great. Thank you. 1660 01:53:57,998 --> 01:54:00,032 You didn't know I could cook, did you? 1661 01:54:00,034 --> 01:54:01,934 Thought I could only shake a leg, huh? 1662 01:54:01,936 --> 01:54:03,368 You shake a leg real good. 1663 01:54:03,370 --> 01:54:05,037 - Better than I cook? - Sure. 1664 01:54:05,039 --> 01:54:07,472 Well, I mean, um-- no. Well, like you-- 1665 01:54:07,474 --> 01:54:10,375 you cook real good, but you could dance even better. 1666 01:54:10,377 --> 01:54:12,211 You just don't work at it. 1667 01:54:12,213 --> 01:54:14,279 What's the point? I could never dance as good as you. 1668 01:54:14,281 --> 01:54:16,348 - Sure, you could. - Oh, come on now. 1669 01:54:16,350 --> 01:54:20,085 You're special. Isn't he special, tiger? 1670 01:54:20,087 --> 01:54:22,454 Absolutely. 1671 01:54:22,456 --> 01:54:25,023 You see? He loves to watch you dance. 1672 01:54:25,025 --> 01:54:27,626 He thinks you're gorgeous. Right, tiger? 1673 01:54:27,628 --> 01:54:29,461 Right. 1674 01:54:29,463 --> 01:54:31,864 How about that? Look at that. 1675 01:54:31,866 --> 01:54:34,933 Get a load of that. Come on. 1676 01:54:34,935 --> 01:54:36,535 Hey, Mims, you're crazy. 1677 01:54:36,537 --> 01:54:39,137 Come on. 1678 01:54:39,139 --> 01:54:41,340 Isn't that something? 1679 01:54:41,342 --> 01:54:44,509 And he's not gay either. That's very rare. 1680 01:54:44,511 --> 01:54:47,246 Show him your extension. 1681 01:54:47,248 --> 01:54:48,480 Come on! 1682 01:54:53,953 --> 01:54:55,954 How about that, tiger? 1683 01:54:55,956 --> 01:54:58,257 You should try it sometime. 1684 01:54:58,259 --> 01:55:01,927 Come on, Basil, dance a little for Oscar. 1685 01:55:01,929 --> 01:55:03,595 I don't know. I ate too much. 1686 01:55:03,597 --> 01:55:05,197 No, come on. 1687 01:55:05,199 --> 01:55:09,534 The poor baby gets so little fun out of life these days. 1688 01:55:09,536 --> 01:55:11,904 No entertainment at all! 1689 01:55:11,906 --> 01:55:14,206 - ( laughs ) - ( slow music playing ) 1690 01:55:14,208 --> 01:55:15,641 Well? 1691 01:55:25,585 --> 01:55:27,486 Come on, don't stop! 1692 01:55:40,199 --> 01:55:41,667 Dance! Dance! 1693 01:57:00,613 --> 01:57:03,281 ( Mimi moaning ) 1694 01:57:10,556 --> 01:57:14,059 ( moaning ) 1695 01:57:23,536 --> 01:57:26,371 ( both grunting ) 1696 01:57:32,712 --> 01:57:36,381 Oscar: I'd grown accustomed to being only half a man. 1697 01:57:36,383 --> 01:57:39,317 But that night, 1698 01:57:39,319 --> 01:57:42,454 I really hit rock bottom. 1699 01:57:42,456 --> 01:57:45,590 It was a kind of catharsis, I guess. 1700 01:57:45,592 --> 01:57:48,693 We both knew we'd never rediscover 1701 01:57:48,695 --> 01:57:51,563 the same extremes of passion and cruelty 1702 01:57:51,565 --> 01:57:53,331 with another living soul. 1703 01:57:53,333 --> 01:57:55,367 Man: Monsieur Oscar Benton... 1704 01:57:55,369 --> 01:57:57,536 ( speaking French ) 1705 01:57:57,538 --> 01:57:59,171 Mademoiselle Micheline Bouvier? 1706 01:57:59,173 --> 01:58:00,739 Oui. 1707 01:58:00,741 --> 01:58:02,407 Mademoiselle Micheline Bouvier... 1708 01:58:02,409 --> 01:58:03,742 ( speaking French ) 1709 01:58:03,744 --> 01:58:05,243 Monsieur Oscar Benton? 1710 01:58:05,245 --> 01:58:06,344 Oui. 1711 01:58:06,346 --> 01:58:09,414 ( speaking French ) 1712 01:58:09,416 --> 01:58:13,285 Oscar: We were like the survivors of a catastrophe 1713 01:58:13,287 --> 01:58:17,155 so terrible it formed a bond between us 1714 01:58:17,157 --> 01:58:19,691 shared by no one else in the world. 1715 01:58:39,812 --> 01:58:43,381 So the relationship had come full circle. 1716 01:58:43,383 --> 01:58:46,151 We'd reached a plateau. 1717 01:58:46,153 --> 01:58:48,687 The dust has settled since then, 1718 01:58:48,689 --> 01:58:51,423 but I live in constant dread. 1719 01:58:51,425 --> 01:58:54,226 I'm forever afraid of losing what's left of her heart 1720 01:58:54,228 --> 01:58:55,827 to some lucky bastard. 1721 01:58:59,499 --> 01:59:02,134 It feels strange to be confessing this 1722 01:59:02,136 --> 01:59:04,402 to someone who's hoping he'll be the one. 1723 01:59:04,404 --> 01:59:06,271 Now don't deny it. 1724 01:59:06,273 --> 01:59:08,740 There's only room in this cabin for one hypocrite. 1725 01:59:11,444 --> 01:59:15,514 Well, if you're not going to stay and have another drink with me, 1726 01:59:15,516 --> 01:59:17,315 you might as well go. 1727 01:59:17,317 --> 01:59:19,151 There's no more to tell. 1728 01:59:32,431 --> 01:59:34,799 I think I understand you better now. 1729 01:59:34,801 --> 01:59:36,868 And her? 1730 01:59:39,438 --> 01:59:41,640 Yeah, and her. 1731 01:59:51,250 --> 01:59:52,551 Shit. 1732 02:00:00,459 --> 02:00:02,394 Look... ( laughs ) 1733 02:00:02,396 --> 02:00:04,930 Let's be adult about this, shall we? 1734 02:00:06,966 --> 02:00:09,868 Yeah, adult-- that's the word. 1735 02:00:09,870 --> 02:00:11,770 "Anything I can do, you can do better." 1736 02:00:11,772 --> 02:00:13,238 Feel free. 1737 02:00:13,240 --> 02:00:16,675 I won't object if you have a little fling 1738 02:00:16,677 --> 02:00:18,610 with that Italian, for example. 1739 02:00:22,515 --> 02:00:24,849 Uh, Fiona? 1740 02:00:51,510 --> 02:00:54,713 ( music playing ) 1741 02:00:54,715 --> 02:00:57,449 ♪ And start heading for the door ♪ 1742 02:00:57,451 --> 02:01:00,785 ♪ There's a very strange vibration ♪ 1743 02:01:00,787 --> 02:01:04,322 ♪ Piercing me right to the core ♪ 1744 02:01:04,324 --> 02:01:07,492 ♪ It says, "Turn around, you fool ♪ 1745 02:01:07,494 --> 02:01:11,796 ♪ You know you love him more and more" ♪ 1746 02:01:11,798 --> 02:01:15,367 ♪ Tell me why 1747 02:01:15,369 --> 02:01:17,836 ♪ Is it so? 1748 02:01:17,838 --> 02:01:20,839 ♪ Don't wanna let you go 1749 02:01:20,841 --> 02:01:24,042 ♪ Hey, I never can say goodbye, boy ♪ 1750 02:01:24,044 --> 02:01:28,046 ♪ Ooh, no, no 1751 02:01:28,048 --> 02:01:30,548 ♪ I never can say goodbye 1752 02:01:30,550 --> 02:01:34,352 ♪ No, no, no, no, no, no, no, no, no, tell it, tell it ♪ 1753 02:01:34,354 --> 02:01:38,590 ♪ Hey, I never can say goodbye, boy ♪ 1754 02:01:38,592 --> 02:01:42,527 ♪ Oooh, baby 1755 02:01:42,529 --> 02:01:44,796 ♪ I never can say goodbye 1756 02:01:44,798 --> 02:01:48,800 ♪ No, no, no, no, no, no, no, no, no, tell it, tell it ♪ 1757 02:01:48,802 --> 02:01:53,471 ♪ I never can say goodbye 1758 02:01:53,473 --> 02:01:56,608 ♪ No, no 1759 02:01:56,610 --> 02:01:59,778 ♪ I never can say goodbye 1760 02:01:59,780 --> 02:02:02,447 ♪ Never can say goodbye 1761 02:02:02,449 --> 02:02:05,984 ♪ I keep thinking that our problems ♪ 1762 02:02:05,986 --> 02:02:10,055 ♪ Soon are all gonna work out... ♪ 1763 02:02:10,057 --> 02:02:13,458 - Taking the plunge at last? - Yep. 1764 02:02:13,460 --> 02:02:16,594 ♪ There's that anguish, there's that doubt ♪ 1765 02:02:16,596 --> 02:02:19,964 ♪ It's that same old dizzy hang-up ♪ 1766 02:02:19,966 --> 02:02:23,735 ♪ I can't get by without you ♪ 1767 02:02:23,737 --> 02:02:26,838 ♪ Tell me why 1768 02:02:26,840 --> 02:02:29,874 ♪ Is it so? 1769 02:02:29,876 --> 02:02:33,111 ♪ I don't wanna let you go ♪ 1770 02:02:33,113 --> 02:02:36,448 ♪ No, I never can say goodbye, boy ♪ 1771 02:02:36,450 --> 02:02:40,051 ♪ Ooh, no, no 1772 02:02:40,053 --> 02:02:42,721 ♪ I never can say goodbye 1773 02:02:42,723 --> 02:02:46,024 ♪ No, no, no, no, no, no, no, no, no, tell it, tell it ♪ 1774 02:02:46,026 --> 02:02:50,829 ♪ Hey, I never can say goodbye, boy ♪ 1775 02:02:50,831 --> 02:02:52,731 ♪ Oooh, baby... 1776 02:02:52,733 --> 02:02:54,766 I think I-- I think I need a drink. 1777 02:02:54,768 --> 02:02:56,801 ♪ I never can say goodbye... 1778 02:02:56,803 --> 02:02:58,770 I said I think I need a drink. 1779 02:02:58,772 --> 02:03:00,372 Can I get you one? 1780 02:03:03,609 --> 02:03:06,378 ♪ Never can say goodbye... 1781 02:03:07,813 --> 02:03:10,582 Can I have a whiskey, please? No ice. 1782 02:03:10,584 --> 02:03:14,052 Hey! That was some stunt! 1783 02:03:14,054 --> 02:03:17,922 Pretty good for a guy with two left feet. 1784 02:03:17,924 --> 02:03:19,958 Well, I don't pretend to be a dancer. 1785 02:03:19,960 --> 02:03:21,626 Just kidding, Nigel. 1786 02:03:21,628 --> 02:03:23,528 I'm not so hot myself. 1787 02:03:23,530 --> 02:03:25,997 ♪ My cherie amour... 1788 02:03:25,999 --> 02:03:28,933 Will you look at that Latin loverboy go? 1789 02:03:32,772 --> 02:03:34,639 ♪ My cherie amour... 1790 02:03:34,641 --> 02:03:36,908 Watch out, he'll snap her up. 1791 02:03:44,049 --> 02:03:46,551 Almost time. 1792 02:03:46,553 --> 02:03:48,987 Where is that English rose of yours? 1793 02:03:48,989 --> 02:03:50,722 She'll miss all the fun if she doesn't hurry up. 1794 02:03:50,724 --> 02:03:52,757 Fiona? She's really not much of a sailor. 1795 02:03:52,759 --> 02:03:54,526 She's flat out on her bunk. 1796 02:03:54,528 --> 02:03:56,428 Now that is a disappointment. 1797 02:03:56,430 --> 02:03:59,030 Yeah, yeah. Dosed herself on Dramamine. 1798 02:03:59,032 --> 02:04:00,999 Pity. 1799 02:04:01,001 --> 02:04:04,102 Mimi and I were hoping to crack a bottle of champagne with you later on. 1800 02:04:04,104 --> 02:04:06,471 The two of you. 1801 02:04:06,473 --> 02:04:08,706 A little farewell get-together with our special friends. 1802 02:04:08,708 --> 02:04:10,975 Right, folks, this is it. 1803 02:04:10,977 --> 02:04:13,545 If you've got something you want to do this year, you'd better hurry up. 1804 02:04:13,547 --> 02:04:16,047 We've got only about 10 seconds left. 1805 02:04:16,049 --> 02:04:19,217 - Nine... - All: Eight, 1806 02:04:19,219 --> 02:04:21,486 seven, six, 1807 02:04:21,488 --> 02:04:24,923 five, four, three, 1808 02:04:24,925 --> 02:04:27,225 two, one! 1809 02:04:27,227 --> 02:04:29,894 ( all cheering ) 1810 02:04:36,135 --> 02:04:38,570 All: ♪ Should auld acquaintance 1811 02:04:38,572 --> 02:04:40,572 ♪ Be forgot 1812 02:04:40,574 --> 02:04:43,475 ♪ And never brought to mind? ♪ 1813 02:04:43,477 --> 02:04:45,977 Well, baby? 1814 02:04:45,979 --> 02:04:47,779 ♪ Should auld acquaintance 1815 02:04:47,781 --> 02:04:49,047 ♪ Be forgot... 1816 02:04:50,549 --> 02:04:52,784 Happy days, Oscar. 1817 02:04:52,786 --> 02:04:56,621 Sure. Happy days. 1818 02:05:06,065 --> 02:05:09,801 Your good health. 1819 02:05:09,803 --> 02:05:12,804 You notice that I do not say "happy New Year." 1820 02:05:12,806 --> 02:05:14,739 To those whose gaze is focused on eternity, 1821 02:05:14,741 --> 02:05:17,942 one year is the same as the next. 1822 02:05:17,944 --> 02:05:19,244 You don't say? 1823 02:05:19,246 --> 02:05:21,513 In that case, cheers. 1824 02:05:21,515 --> 02:05:23,648 Oscar: I would like to send a bottle of champagne 1825 02:05:23,650 --> 02:05:25,617 over to room A29, 1826 02:05:25,619 --> 02:05:28,052 on my tab, Oscar Benton. Eh? 1827 02:05:34,560 --> 02:05:36,828 ( all chattering ) 1828 02:05:39,031 --> 02:05:43,701 ( all shouting ) 1829 02:05:43,703 --> 02:05:46,037 All right, boys and girls, that'll do. 1830 02:05:46,039 --> 02:05:47,705 - Come on, stop that. - ( glass breaks ) 1831 02:05:47,707 --> 02:05:50,108 Is this any way to start a new year? 1832 02:05:50,110 --> 02:05:52,076 Please, let's have some peace. 1833 02:05:52,078 --> 02:05:53,678 ( grunts ) 1834 02:05:53,680 --> 02:05:55,847 Shalom! Shalom! 1835 02:05:55,849 --> 02:05:57,682 ( making gibberish sounds ) 1836 02:05:57,684 --> 02:05:59,817 All right, all right, that'll do, boys and girls. 1837 02:06:18,837 --> 02:06:24,609 ♪ I've been alone with you inside my mind ♪ 1838 02:06:26,145 --> 02:06:28,212 ♪ And in my dreams 1839 02:06:28,214 --> 02:06:31,015 ♪ I've kissed your lips 1840 02:06:31,017 --> 02:06:33,685 ♪ A thousand times 1841 02:06:33,687 --> 02:06:36,621 ♪ I sometimes see you 1842 02:06:36,623 --> 02:06:39,924 ♪ Pass outside my door 1843 02:06:41,293 --> 02:06:45,163 ♪ Hello 1844 02:06:45,165 --> 02:06:48,900 ♪ Is it me you're looking for? ♪ 1845 02:06:48,902 --> 02:06:51,970 ♪ I can see it in your eyes 1846 02:06:51,972 --> 02:06:55,273 ♪ I can see it in your smile... ♪ 1847 02:06:55,275 --> 02:06:57,141 No. 1848 02:06:57,143 --> 02:07:00,878 Why? 1849 02:07:00,880 --> 02:07:03,247 - I thought-- - You thought what? 1850 02:07:03,249 --> 02:07:06,651 But you-- you said-- 1851 02:07:06,653 --> 02:07:09,621 I mean, I know how your story ends now. 1852 02:07:09,623 --> 02:07:13,057 No, you don't. Not yet. 1853 02:07:13,059 --> 02:07:15,159 I think-- 1854 02:07:16,895 --> 02:07:18,863 I think I've fallen in love with you. 1855 02:07:18,865 --> 02:07:21,899 Come on, I'm just a fantasy, 1856 02:07:21,901 --> 02:07:26,037 an amusement on a boring voyage. 1857 02:07:26,039 --> 02:07:28,172 What? You mean it's still just a game? 1858 02:07:28,174 --> 02:07:31,843 Did I ever say it wasn't? 1859 02:07:31,845 --> 02:07:34,045 But-- 1860 02:07:34,047 --> 02:07:37,015 I'm truly and sincerely in love with you. 1861 02:07:37,017 --> 02:07:39,350 That's why you will never have me. 1862 02:07:44,123 --> 02:07:46,724 You're hurting terribly. 1863 02:07:46,726 --> 02:07:48,993 The way you're hurting your wife? 1864 02:07:48,995 --> 02:07:51,796 She doesn't know about us. She'll-- 1865 02:07:51,798 --> 02:07:54,799 She's looking right at us. 1866 02:07:54,801 --> 02:07:58,002 ♪ 'Cause I wonder where you are ♪ 1867 02:07:58,004 --> 02:08:02,106 ♪ And I wonder what you do... ♪ 1868 02:08:02,108 --> 02:08:04,108 - ( laughs ) - Fiona: Having a good time? 1869 02:08:04,110 --> 02:08:06,077 Darling, this is wonderful. 1870 02:08:06,079 --> 02:08:08,780 - Yes, isn't it? - How are you feeling? 1871 02:08:08,782 --> 02:08:10,381 Good as new, thanks to your ministrations. 1872 02:08:10,383 --> 02:08:12,283 There. 1873 02:08:12,285 --> 02:08:15,753 Now you can make your New Year's resolutions. 1874 02:08:15,755 --> 02:08:18,389 Darling, do you think it's safe to drink on an empty stomach? 1875 02:08:18,391 --> 02:08:21,092 Who wants to be safe? 1876 02:08:21,094 --> 02:08:22,727 No? 1877 02:08:22,729 --> 02:08:25,096 Living dangerous tonight. 1878 02:08:25,098 --> 02:08:27,865 That's the spirit, Fiona. 1879 02:08:27,867 --> 02:08:30,001 I knew that your presence would add a little spice 1880 02:08:30,003 --> 02:08:32,370 to the night's proceedings. 1881 02:08:32,372 --> 02:08:34,439 That was a very kind thought of yours. 1882 02:08:34,441 --> 02:08:37,842 I've never seen my husband in action with another woman before. 1883 02:08:37,844 --> 02:08:39,944 Oscar was sweet enough to have me woken 1884 02:08:39,946 --> 02:08:41,412 with a bottle of champagne. 1885 02:08:41,414 --> 02:08:43,114 You call that action? 1886 02:08:43,116 --> 02:08:46,017 I don't think he was getting anywhere with her. 1887 02:08:46,019 --> 02:08:48,820 ♪ Tell her I'll be waiting... ♪ 1888 02:08:48,822 --> 02:08:50,288 It's a shame. 1889 02:08:50,290 --> 02:08:54,492 ( all cheering ) 1890 02:08:54,494 --> 02:08:58,996 ♪ And there's no escape 1891 02:08:58,998 --> 02:09:02,233 ♪ To need a woman 1892 02:09:02,235 --> 02:09:05,770 ♪ You've got to know 1893 02:09:05,772 --> 02:09:08,840 ♪ How the strong get weak 1894 02:09:08,842 --> 02:09:10,408 ♪ And the rich get poor 1895 02:09:10,410 --> 02:09:12,977 ♪ Slave to love 1896 02:09:12,979 --> 02:09:14,946 ♪ Oh 1897 02:09:16,915 --> 02:09:19,884 ♪ Slave to love 1898 02:09:25,190 --> 02:09:28,493 ♪ You're running with me 1899 02:09:28,495 --> 02:09:31,996 ♪ Don't touch the ground 1900 02:09:31,998 --> 02:09:34,899 ♪ We're the restless hearted ♪ 1901 02:09:34,901 --> 02:09:37,201 ♪ Not the chained and bound 1902 02:09:37,203 --> 02:09:41,339 ♪ The sky is burning 1903 02:09:41,341 --> 02:09:44,442 ♪ A sea of flame 1904 02:09:44,444 --> 02:09:47,445 ♪ Though your world is changing ♪ 1905 02:09:47,447 --> 02:09:49,447 ♪ I will be the same 1906 02:09:49,449 --> 02:09:52,116 ♪ Slave to love 1907 02:09:52,118 --> 02:09:55,019 ♪ Oh 1908 02:09:55,021 --> 02:09:57,388 ♪ Slave to love 1909 02:10:01,393 --> 02:10:04,929 ♪ Slave to love 1910 02:10:04,931 --> 02:10:07,064 ♪ Na na na na 1911 02:10:07,066 --> 02:10:08,800 ♪ Na na na na 1912 02:10:08,802 --> 02:10:10,568 ♪ Slave to love 1913 02:10:10,570 --> 02:10:13,471 ♪ And I can't escape 1914 02:10:13,473 --> 02:10:16,040 ♪ I'm a slave to love... 1915 02:10:29,454 --> 02:10:32,190 Maybe I made a mistake about you, Nigel. 1916 02:10:32,192 --> 02:10:35,226 Maybe your wife would have been a better bet. 1917 02:10:35,228 --> 02:10:37,461 ♪ Can you help me? 1918 02:10:42,868 --> 02:10:45,870 ♪ The storm is breaking... 1919 02:10:47,139 --> 02:10:48,539 Come on, stop sulking, man. 1920 02:10:48,541 --> 02:10:51,209 You ought to be glad they're getting it on so well. 1921 02:10:51,211 --> 02:10:53,411 Come on. 1922 02:10:53,413 --> 02:10:56,047 Put a funny hat on. It'll make you feel better. 1923 02:10:56,049 --> 02:10:57,882 Throw some streamers at 'em. Come on. 1924 02:11:02,254 --> 02:11:04,589 ( all screaming ) 1925 02:11:04,591 --> 02:11:06,390 Thattaboy! 1926 02:11:06,392 --> 02:11:08,626 It's the Titanic all over again! 1927 02:11:08,628 --> 02:11:12,530 ♪ Nearer my God to thee! 1928 02:11:12,532 --> 02:11:15,299 ♪ Nearer to thee! 1929 02:11:19,638 --> 02:11:22,573 ( music starts playing ) 1930 02:11:44,296 --> 02:11:46,998 I know how you feel, Nigel. 1931 02:11:47,000 --> 02:11:49,200 I've been a loser all my life. 1932 02:11:49,202 --> 02:11:51,302 Join the club. 1933 02:11:51,304 --> 02:11:55,606 Don't touch me! If you weren't a cripple, I'd knock your fucking head off. 1934 02:11:55,608 --> 02:11:57,275 Go ahead if it'll help. 1935 02:11:57,277 --> 02:11:59,343 I deserve your hatred. I'm abominable. 1936 02:11:59,345 --> 02:12:00,978 I'm pathetic. 1937 02:12:00,980 --> 02:12:03,347 ♪ Tell her I'll be waiting ♪ 1938 02:12:03,349 --> 02:12:06,484 ♪ In the usual place... 1939 02:12:06,486 --> 02:12:08,452 No, not that way, Nigel! 1940 02:12:08,454 --> 02:12:11,923 Nigel, you'd better hurry! There'll be nothing left for you! 1941 02:12:16,261 --> 02:12:20,164 Fucking hell! 1942 02:12:20,166 --> 02:12:22,967 Ahhh! 1943 02:12:25,604 --> 02:12:28,172 ( snoring ) 1944 02:12:28,174 --> 02:12:31,976 ( ship horn bellowing ) 1945 02:12:57,369 --> 02:13:01,672 ( horn playing ) 1946 02:13:26,365 --> 02:13:29,033 Is she here? 1947 02:13:44,583 --> 02:13:47,451 Did you ever see such an allegory 1948 02:13:47,453 --> 02:13:50,287 of grace and beauty? 1949 02:13:50,289 --> 02:13:53,791 Two nymphs sleeping off their amatory exertions. 1950 02:13:56,561 --> 02:13:58,529 You really missed something, Nigel. 1951 02:13:58,531 --> 02:14:03,067 Fiona was a revelation. 1952 02:14:03,069 --> 02:14:04,668 All fire. 1953 02:14:07,205 --> 02:14:10,741 I doubt if you've ever really made the most of her. 1954 02:14:15,113 --> 02:14:16,247 Oh! 1955 02:14:16,249 --> 02:14:18,449 Get your goddamn hands off me. 1956 02:14:26,391 --> 02:14:28,192 You prick. 1957 02:14:32,297 --> 02:14:34,765 You don't deserve to hear the rest of my story. 1958 02:14:34,767 --> 02:14:36,767 Ah, right. 1959 02:14:36,769 --> 02:14:39,303 You're okay, just-- 1960 02:14:39,305 --> 02:14:41,405 just give me that thing, all right? 1961 02:14:41,407 --> 02:14:43,474 Otherwise you're going to hurt somebody. 1962 02:14:43,476 --> 02:14:44,809 Come on, man. Don't be a bloody fool. Give it to me. 1963 02:14:44,811 --> 02:14:47,111 Hurt somebody? 1964 02:14:47,113 --> 02:14:49,847 No. 1965 02:14:49,849 --> 02:14:51,515 Not anymore. 1966 02:14:53,418 --> 02:14:56,520 ( firing ) 1967 02:14:58,824 --> 02:15:01,659 We were just too greedy, baby. 1968 02:15:03,628 --> 02:15:05,696 That was all. 1969 02:15:10,869 --> 02:15:15,206 ( horn bellowing ) 1970 02:15:36,294 --> 02:15:38,295 Amrita: Hello. 1971 02:15:45,370 --> 02:15:46,837 Hello, sweetheart. 1972 02:15:46,839 --> 02:15:49,840 My father says to wish you a happy New Year. 1973 02:16:01,453 --> 02:16:03,754 ( sobbing ) 144287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.