Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:06,199
This programme contains
strong language and scenes
of a sexual nature
2
00:00:47,400 --> 00:00:49,559
'I have this image in my head.
3
00:00:49,560 --> 00:00:53,559
'It's a kind of recurring
dream that I can't explain.
4
00:00:54,040 --> 00:00:58,039
'A boat, on a river in Uruguay,
with a little boy fishing.
5
00:01:02,600 --> 00:01:04,559
'Am I the boy in the boat?
6
00:01:04,560 --> 00:01:08,559
'Or am I the observers
on the river bank?
7
00:01:10,200 --> 00:01:14,199
'Is this a vision of an individual
life, travelling through time?
8
00:01:14,600 --> 00:01:15,879
'Which life is truly mine?'
9
00:01:15,880 --> 00:01:18,959
(ECHOING) Which life is truly mine...
is truly mine...?
10
00:01:18,960 --> 00:01:22,959
'I'm all these different people.
All these different people are me.'
11
00:01:23,000 --> 00:01:26,999
All these different people are me.
12
00:01:27,480 --> 00:01:31,479
'I'd like to claim this as my first
memory, but that award goes to
13
00:01:31,920 --> 00:01:35,919
'the sight of my tutor
Roderick Poole's circumcised penis.'
14
00:01:36,240 --> 00:01:39,239
(MAN) Logan?
15
00:01:39,240 --> 00:01:41,519
Logan!
16
00:01:41,520 --> 00:01:43,639
Always swim naked when you can.
17
00:01:43,640 --> 00:01:47,639
Summer or winter,
you'll live forever.
18
00:01:56,040 --> 00:02:00,039
(GROANS)
19
00:02:02,960 --> 00:02:06,959
(THROATY GROAN)
20
00:02:33,320 --> 00:02:37,319
(WOMAN, SOFTLY) You all right,
darling?
21
00:02:42,720 --> 00:02:46,719
What's happening to you?
Pull yourself together.
22
00:02:52,320 --> 00:02:54,639
(MAN) Ah, Mr Mountstuart,
23
00:02:54,640 --> 00:02:58,479
you're back with us.
24
00:02:58,480 --> 00:03:02,039
(WOMAN) How long does it
take to die, darling?
25
00:03:02,040 --> 00:03:04,559
(MAN) Can't do it, Logan.
26
00:03:04,560 --> 00:03:06,959
(WOMAN) Why am I so glad to see you,
Mr Mountstuart?
27
00:03:06,960 --> 00:03:08,919
(MAN) I look at you with
new eyes, Mountstuart.
28
00:03:08,920 --> 00:03:09,919
(WOMAN) Is he going to be all right?
29
00:03:09,920 --> 00:03:10,559
(WOMAN) Is he going to be all right?
(WOMAN) Come to bed.
30
00:03:10,560 --> 00:03:12,319
(WOMAN) Is he going to be all right?
(WOMAN) Come to bed.
(WOMAN) He's dying.
31
00:03:12,320 --> 00:03:15,479
(MAN) Thank God.
32
00:03:15,480 --> 00:03:16,919
(WOMAN) I'm not here to negotiate.
33
00:03:16,920 --> 00:03:18,319
(MAN) It's happened for the best.
34
00:03:18,320 --> 00:03:19,519
(MAN) It's happened for the best.
(WOMAN) Are you happy?
35
00:03:19,520 --> 00:03:23,519
(MAN) You choose to live the life,
you take the consequences.
36
00:03:25,360 --> 00:03:29,359
(WOMAN) Stella, there's a
nice man at the door.
37
00:03:40,120 --> 00:03:44,119
'I, Logan Mountstuart,
do solemnly declare that in this,
38
00:03:44,280 --> 00:03:48,279
'my final year at Oxford,
I will lose my virginity.'
39
00:03:53,400 --> 00:03:56,679
Well?
40
00:03:56,680 --> 00:03:59,359
I've found her.
41
00:03:59,360 --> 00:04:00,959
The one.
42
00:04:00,960 --> 00:04:02,759
She works in the stables.
43
00:04:02,760 --> 00:04:04,679
I met her when I
had my riding lessons.
44
00:04:04,680 --> 00:04:08,679
Too bad for you two, I'm
finally going to win the bet.
45
00:04:10,480 --> 00:04:14,479
'I cannot, must not lose
this wager to Peter Scabius.
46
00:04:14,480 --> 00:04:16,199
'Or Ben. Never.
47
00:04:16,200 --> 00:04:20,199
'If Ben wins, I'll become a monk.'
48
00:04:20,600 --> 00:04:23,279
She's perfect, I tell you.
49
00:04:23,280 --> 00:04:25,399
Got your money?
50
00:04:25,400 --> 00:04:29,039
'They may be my best friends, but
the question of my virginity demands
51
00:04:29,040 --> 00:04:33,039
'total, unswerving ruthlessness.'
52
00:04:34,040 --> 00:04:36,839
I'll look after the pot.
53
00:04:36,840 --> 00:04:37,799
Give it to Ben.
54
00:04:37,800 --> 00:04:41,799
Give it to Ben.
Exactly.
55
00:04:41,920 --> 00:04:45,919
Thank you, Logan.
56
00:04:49,200 --> 00:04:53,199
LAUGHING AND SHOUTING
57
00:04:53,680 --> 00:04:54,639
Hello, Tess.
58
00:04:54,640 --> 00:04:56,599
Hello, Tess.
Mr Scabius.
59
00:04:56,600 --> 00:04:58,159
Here we are.
60
00:04:58,160 --> 00:05:00,599
The Three Musketeers.
61
00:05:00,600 --> 00:05:04,599
Do come in. Kettle's boiling.
62
00:05:05,840 --> 00:05:06,999
I'll make some more. Two ticks.
63
00:05:07,000 --> 00:05:10,839
I'll make some more. Two ticks.
I'll give you a hand.
64
00:05:10,840 --> 00:05:14,839
No need, Mr Leeping, thanks.
65
00:05:18,240 --> 00:05:22,239
What do you think? Perfect, hey?
66
00:05:30,200 --> 00:05:34,199
Lovely fresh pot.
67
00:05:44,920 --> 00:05:46,799
Mr Mountstuart?
68
00:05:46,800 --> 00:05:50,799
Thanks very much.
69
00:05:53,280 --> 00:05:57,279
Do have a biscuit, Mr Scabius.
70
00:05:58,120 --> 00:06:02,119
Why don't you call me Peter, eh?
71
00:06:02,200 --> 00:06:04,239
All right then...
72
00:06:04,240 --> 00:06:08,239
Peter.
73
00:06:14,120 --> 00:06:18,119
Haven't you two got
to be at a tutorial?
74
00:06:21,960 --> 00:06:23,679
'I feel completely disturbed.
75
00:06:23,680 --> 00:06:25,799
'Angry. Can't settle to anything.
76
00:06:25,800 --> 00:06:29,359
'It's utterly preposterous to
be a virgin at my age. Absurd.
77
00:06:29,360 --> 00:06:33,359
'Shameful.
78
00:06:34,120 --> 00:06:35,999
'I should be
concentrating on my book.
79
00:06:36,000 --> 00:06:38,119
'I should be writing.
80
00:06:38,120 --> 00:06:40,439
'But thoughts of sex
keep intruding themselves.
81
00:06:40,440 --> 00:06:44,039
'Peter and Tess are lovers.
82
00:06:44,040 --> 00:06:46,599
'I can hardly write the words.
83
00:06:46,600 --> 00:06:49,959
'How incredibly annoying to find
oneself jealous of Peter Scabius.
84
00:06:49,960 --> 00:06:52,159
'He spends weekends at her cottage.
85
00:06:52,160 --> 00:06:54,999
'He's won the bet.
It's totally and utterly unfair.
86
00:06:55,000 --> 00:06:57,679
'I'm consumed with the
madness of sexual longing.
87
00:06:57,680 --> 00:07:01,679
'Fantasies about Tess's naked body.'
88
00:07:11,160 --> 00:07:15,159
I wouldn't do that, if I were you.
89
00:07:15,360 --> 00:07:19,359
Wasn't sure if you were a proctor.
Have to be careful.
90
00:07:24,280 --> 00:07:28,279
I'm impressed.
Both illegal and heretical.
91
00:07:29,440 --> 00:07:30,959
You'll burn in hell.
92
00:07:30,960 --> 00:07:33,999
I like that. I've never
been called a heretic before.
93
00:07:34,000 --> 00:07:37,439
By the way, the best way into this
college is through the kitchens.
94
00:07:37,440 --> 00:07:39,999
Low wall, by the bins.
Easy as you like.
95
00:07:40,000 --> 00:07:41,359
You an "undergraduette"?
96
00:07:41,360 --> 00:07:42,919
Oh, I love that expression.
97
00:07:42,920 --> 00:07:45,799
Yes, at Somerville College.
98
00:07:45,800 --> 00:07:48,999
My chaperone thinks I've got
a grumbling appendix.
99
00:07:49,000 --> 00:07:52,519
Took me to the hospital.
100
00:07:52,520 --> 00:07:54,079
I see.
101
00:07:54,080 --> 00:07:58,079
Have you a cigarette?
102
00:08:08,040 --> 00:08:10,399
What's your name,
interesting young man?
103
00:08:10,400 --> 00:08:12,719
Logan Mountstuart.
104
00:08:12,720 --> 00:08:15,839
Land Fothergill.
105
00:08:15,840 --> 00:08:18,839
(LAUGHS)
106
00:08:18,840 --> 00:08:20,719
I bet you're reading English.
107
00:08:20,720 --> 00:08:22,639
I bet you're reading English.
Yes.
108
00:08:22,640 --> 00:08:26,159
I'm writing a little biography on
Shelley at the moment. But I, er...
109
00:08:26,160 --> 00:08:28,679
I really want to be a
novelist, actually.
110
00:08:28,680 --> 00:08:30,999
Course you do.
111
00:08:31,000 --> 00:08:33,279
Do your...
112
00:08:33,280 --> 00:08:37,279
Somerville chaperones allow you to
meet male undergraduates for coffee?
113
00:08:40,880 --> 00:08:44,879
Do be careful climbing in.
114
00:08:44,880 --> 00:08:48,879
I'd hate for you to
have a nasty accident.
115
00:09:07,160 --> 00:09:11,159
'Land. Land Fothergill.
Yes, maybe she's the one.
116
00:09:12,640 --> 00:09:15,639
'Forget Tess. Simple, comely Tess.
117
00:09:15,640 --> 00:09:19,639
'Think of Land. Sophisticated,
intellectual, provocative.'
118
00:09:37,040 --> 00:09:38,599
Peter, you wouldn't believe
it, I've met this amazing...
119
00:09:38,600 --> 00:09:40,479
Peter, you wouldn't believe
it, I've met this amazing...
It's an absolute nightmare.
120
00:09:40,480 --> 00:09:42,679
My father's found out about Tess.
121
00:09:42,680 --> 00:09:43,519
No!
122
00:09:43,520 --> 00:09:44,959
No!
Shhh!
123
00:09:44,960 --> 00:09:46,439
Jesus, how?
124
00:09:46,440 --> 00:09:49,759
She wrote to me in the holidays,
put her return address on the back
125
00:09:49,760 --> 00:09:52,279
of the envelope, "Tess Scabius".
Can you believe...?
126
00:09:52,280 --> 00:09:53,319
of the envelope, "Tess Scabius".
Can you believe...?
She's taking your name?
127
00:09:53,320 --> 00:09:54,359
of the envelope, "Tess Scabius".
Can you believe...?
She's taking your name?
Shh!
128
00:09:54,360 --> 00:09:56,439
She says she's my sister.
129
00:09:56,440 --> 00:09:57,959
Explains why I come
to stay at weekends.
130
00:09:57,960 --> 00:09:59,319
You should have blamed me.
131
00:09:59,320 --> 00:10:02,559
I did. Immediately.
But it wouldn't wash.
132
00:10:02,560 --> 00:10:05,719
My father's threatened to disown me.
He's coming to see the Master.
133
00:10:05,720 --> 00:10:06,919
No, God!
134
00:10:06,920 --> 00:10:10,919
Shhh!
135
00:10:13,160 --> 00:10:16,559
I can't go to the village.
You've got to go, and see Tess.
136
00:10:16,560 --> 00:10:17,839
Explain.
137
00:10:17,840 --> 00:10:18,919
(SOBS LOUDLY)
138
00:10:18,920 --> 00:10:22,919
'Say I can't see her
until the fuss dies down.'
139
00:10:30,000 --> 00:10:32,399
I don't want to hurt him, Logan.
140
00:10:32,400 --> 00:10:35,159
He's terrified of his father.
141
00:10:35,160 --> 00:10:39,159
Terrified.
142
00:10:39,920 --> 00:10:43,919
Don't cry, Tess.
It'll all be fine.
143
00:10:44,240 --> 00:10:48,239
He just can't risk
anything at the moment.
144
00:10:52,240 --> 00:10:55,319
I had to say I was his sister.
145
00:10:55,320 --> 00:10:59,319
Otherwise people would talk.
146
00:11:12,560 --> 00:11:14,839
Tess, I am so sorry.
I wasn't thinking.
147
00:11:14,840 --> 00:11:17,599
We. We weren't thinking.
148
00:11:17,600 --> 00:11:19,639
We were all...
149
00:11:19,640 --> 00:11:22,599
caught up in the moment.
150
00:11:22,600 --> 00:11:26,599
Didn't mean nothing.
151
00:11:27,120 --> 00:11:28,959
I'd better go.
152
00:11:28,960 --> 00:11:32,159
It's forgotten.
153
00:11:32,160 --> 00:11:34,879
Never happened.
154
00:11:34,880 --> 00:11:38,879
No. Never happened.
155
00:11:41,120 --> 00:11:44,759
'Perhaps Tess was expressing
her frustration with Peter.
156
00:11:44,760 --> 00:11:48,759
'Working-class girl confronting
insurmountable social barriers.
157
00:11:50,000 --> 00:11:51,679
'But there we were.
158
00:11:51,680 --> 00:11:53,919
'Need and opportunity.
159
00:11:53,920 --> 00:11:56,719
'The ingredients of all betrayals.
160
00:11:56,720 --> 00:11:59,319
'But Land.
161
00:11:59,320 --> 00:12:01,519
'Consider Land.
162
00:12:01,520 --> 00:12:04,519
'No social barriers there.
163
00:12:04,520 --> 00:12:08,239
'Mere physical
stimulation is not enough.
164
00:12:08,240 --> 00:12:11,439
'Bodies can meet,
but when minds meet as well...'
165
00:12:11,440 --> 00:12:14,999
No, stop it!
No, I won't allow it.
166
00:12:15,000 --> 00:12:18,959
You cannot call Virginia Woolf
a lady novelist. She's a genius.
167
00:12:18,960 --> 00:12:20,879
She writes novels, she's female.
168
00:12:20,880 --> 00:12:24,119
So, if you ever get round
to actually writing a novel,
169
00:12:24,120 --> 00:12:26,639
and you are described as "Logan
Mountstuart, gentlemen novelist",
170
00:12:26,640 --> 00:12:27,519
you won't object?
171
00:12:27,520 --> 00:12:29,559
you won't object?
I wouldn't object at all.
172
00:12:29,560 --> 00:12:33,559
Liar! You're going to have to
grow up just a little, Logan,
173
00:12:33,560 --> 00:12:37,519
if you want us
to move beyond simple friendship.
174
00:12:37,520 --> 00:12:38,679
Where are you going?
175
00:12:38,680 --> 00:12:42,599
Come and see me when
you're a real writer.
176
00:12:42,600 --> 00:12:44,239
Land!
177
00:12:44,240 --> 00:12:48,239
Bye!
178
00:12:49,560 --> 00:12:53,559
BELL TOLLS
179
00:12:55,280 --> 00:12:58,199
Remember this, son.
180
00:12:58,200 --> 00:13:01,119
It's just luck in the end.
181
00:13:01,120 --> 00:13:05,119
That's all life is.
182
00:13:12,600 --> 00:13:14,879
'Am I staring into the abyss?
183
00:13:14,880 --> 00:13:18,879
'A life of perpetual virginity?'
184
00:13:53,260 --> 00:13:57,259
Hello, Logan.
185
00:14:07,100 --> 00:14:10,059
I'm so sorry... I don't know...
186
00:14:10,060 --> 00:14:12,779
what's the problem.
187
00:14:12,780 --> 00:14:14,499
With...
188
00:14:14,500 --> 00:14:18,499
Let's try again in a minute or two.
189
00:14:18,500 --> 00:14:22,339
But let's take our
clothes off this time. Mm?
190
00:14:22,340 --> 00:14:23,379
BELLS RING
191
00:14:23,380 --> 00:14:25,939
The bells of Oxford
seemed to be celebrating my joy.
192
00:14:25,940 --> 00:14:29,939
Logan Mountstuart,
you are no longer a virgin.
193
00:14:30,220 --> 00:14:34,219
But Tess is Peter's girl.
Shame on you, Logan Mountstuart.
194
00:14:34,700 --> 00:14:38,259
This must never, ever happen again.
195
00:14:38,260 --> 00:14:42,259
Never, ever.
196
00:14:52,780 --> 00:14:56,779
God.
197
00:15:08,740 --> 00:15:10,739
I'm your first girl, aren't I, Logan?
198
00:15:10,740 --> 00:15:14,499
No...
199
00:15:14,500 --> 00:15:18,499
Yes.
200
00:15:18,820 --> 00:15:20,099
It's fun, isn't it?
201
00:15:20,100 --> 00:15:24,099
I don't think the word
fun quite does it justice.
202
00:15:26,100 --> 00:15:30,099
Thanks for the gin.
How do you know I like gin?
203
00:15:32,100 --> 00:15:36,099
I like to fuck and then
I like to drink gin.
204
00:15:36,780 --> 00:15:40,779
And then I feel like fucking again.
205
00:15:42,100 --> 00:15:46,099
Right. The gin is a present,
206
00:15:47,940 --> 00:15:51,939
from Peter.
207
00:15:54,700 --> 00:15:58,099
Peter mustn't know about us.
208
00:15:58,100 --> 00:16:00,939
No, no he mustn't.
209
00:16:00,940 --> 00:16:04,939
We must never tell Peter anything
about these Sunday afternoons we have
210
00:16:05,540 --> 00:16:07,859
and what we get up to,
211
00:16:07,860 --> 00:16:09,499
must we?
212
00:16:09,500 --> 00:16:13,499
Never, ever.
213
00:16:15,220 --> 00:16:17,939
No, we won't.
214
00:16:17,940 --> 00:16:19,979
Never...
215
00:16:19,980 --> 00:16:23,979
..ever.
216
00:16:52,340 --> 00:16:56,339
Do what you can, Logan.
217
00:17:01,860 --> 00:17:05,859
Ben, there's something I should...
218
00:17:06,740 --> 00:17:10,459
What?
219
00:17:10,460 --> 00:17:13,379
Nothing.
220
00:17:13,380 --> 00:17:16,539
I'll come and see you in Paris.
When are you off?
221
00:17:16,540 --> 00:17:18,859
Next week,
no point in hanging around.
222
00:17:18,860 --> 00:17:22,859
Next week?! What about finals?
You won't get a degree.
223
00:17:24,500 --> 00:17:27,379
I don't want a degree.
I've made up my mind.
224
00:17:27,380 --> 00:17:29,419
I don't care.
225
00:17:29,420 --> 00:17:32,859
I've got to start finding artists if
I'm to open my gallery by summer.
226
00:17:32,860 --> 00:17:35,139
Nothing stands in your way.
227
00:17:35,140 --> 00:17:36,899
Your father is a diplomat,
228
00:17:36,900 --> 00:17:39,859
encourages a life
of art and culture.
229
00:17:39,860 --> 00:17:43,859
Mine's the managing director
of a meat-processing firm.
230
00:17:52,460 --> 00:17:55,939
You've no idea how meat
has dominated my whole life.
231
00:17:55,940 --> 00:17:58,099
It's depressing.
232
00:17:58,100 --> 00:18:01,579
Hello, what have you two been up to?
233
00:18:01,580 --> 00:18:05,579
Momentous news, miraculous.
We couldn't be happier.
234
00:18:05,700 --> 00:18:09,699
It's wonderful.
It's just what I needed.
235
00:18:10,020 --> 00:18:12,979
What's going on?
236
00:18:12,980 --> 00:18:14,179
You tell him, Peter.
237
00:18:14,180 --> 00:18:16,139
Yesterday, Tess wasn't feeling well,
238
00:18:16,140 --> 00:18:18,299
the doctor came to the cottage.
Anyway...
239
00:18:18,300 --> 00:18:22,299
Anyway, I wasn't ill.
240
00:18:22,500 --> 00:18:23,659
I was pregnant.
241
00:18:23,660 --> 00:18:25,259
What?
242
00:18:25,260 --> 00:18:26,899
When I heard Tess was pregnant,
243
00:18:26,900 --> 00:18:28,819
I realised, I've been
a complete coward.
244
00:18:28,820 --> 00:18:30,739
So I telegraphed my father,
245
00:18:30,740 --> 00:18:34,099
told we were getting married.
He's cut me off without a penny.
246
00:18:34,100 --> 00:18:36,979
Married? You and Tess.
247
00:18:36,980 --> 00:18:38,699
Congratulations.
248
00:18:38,700 --> 00:18:40,979
Well...
249
00:18:40,980 --> 00:18:43,739
It's wonderful, isn't it, Logan?
250
00:18:43,740 --> 00:18:47,739
Yes, wonderful.
251
00:18:50,900 --> 00:18:52,299
My God.
252
00:18:52,300 --> 00:18:54,579
The child's not mine.
253
00:18:54,580 --> 00:18:58,579
Definitely not.
She's three months pregnant.
254
00:19:00,660 --> 00:19:04,219
I know it's Peter's.
255
00:19:04,220 --> 00:19:05,699
I wish you hadn't told me.
256
00:19:05,700 --> 00:19:07,259
Who else could I tell?
257
00:19:07,260 --> 00:19:10,219
You can not tell
people secrets, you know?
258
00:19:10,220 --> 00:19:14,219
Sometimes people are very
grateful not have full disclosure.
259
00:19:26,900 --> 00:19:29,259
I think Father O'Donnell is here.
260
00:19:29,260 --> 00:19:33,259
Your mother keeps bringing
these bloody priests round.
261
00:19:33,420 --> 00:19:34,699
She means well.
262
00:19:34,700 --> 00:19:38,699
I just can't be having
all that mumbo-jumbo.
263
00:19:43,220 --> 00:19:46,739
Remember this, son,
264
00:19:46,740 --> 00:19:50,739
it's just luck in the end.
265
00:19:51,020 --> 00:19:53,139
That's all life is.
266
00:19:53,140 --> 00:19:56,459
All the good luck you have
267
00:19:56,460 --> 00:19:58,019
and all the bad luck.
268
00:19:58,020 --> 00:20:02,019
That's the only story.
269
00:20:08,020 --> 00:20:12,019
When you've left university, there's
a place for you at Foley's, you know.
270
00:20:14,140 --> 00:20:15,939
Junior management,
I've arranged everything.
271
00:20:15,940 --> 00:20:18,699
No need, father, I'm
going to be a writer.
272
00:20:18,700 --> 00:20:22,699
Yes, yes, yes, yes. You'll have
plenty of time to write at weekends.
273
00:20:31,300 --> 00:20:35,299
Promise me, Logan.
274
00:20:41,340 --> 00:20:45,139
I promise, father.
275
00:20:45,140 --> 00:20:48,259
You'll have to work your way
up the ladder like I did
276
00:20:48,260 --> 00:20:51,379
but it'll make me happy
to think of you at Foley's.
277
00:20:51,380 --> 00:20:55,379
Corned beef is going to
keep you very comfortable.
278
00:21:09,340 --> 00:21:13,339
COUGHING
279
00:22:06,060 --> 00:22:10,019
What are we going to
do without him, mother?
280
00:22:10,020 --> 00:22:13,219
Just you and me.
281
00:22:13,220 --> 00:22:17,219
He very kind man, Logan.
282
00:22:18,180 --> 00:22:22,179
We have a lot of money now.
283
00:22:23,020 --> 00:22:25,419
I'm going to go to Paris,
284
00:22:25,420 --> 00:22:29,379
see Ben.
285
00:22:29,380 --> 00:22:31,579
Of course.
286
00:22:31,580 --> 00:22:35,579
You take time.
287
00:22:35,620 --> 00:22:38,019
You don't understand,
I made him a promise,
288
00:22:38,020 --> 00:22:42,019
a promise to my dying father.
289
00:22:43,020 --> 00:22:46,379
When you're back from Paris,
290
00:22:46,380 --> 00:22:49,139
then you can start at Foley's.
291
00:22:49,140 --> 00:22:51,459
You didn't see the look in his eyes.
292
00:22:51,460 --> 00:22:54,019
He took my hand.
293
00:22:54,020 --> 00:22:58,019
Don't do anything foolish.
294
00:22:58,020 --> 00:23:02,019
Come and see Anna again, soon.
295
00:23:02,700 --> 00:23:06,699
Leave the money on
the table, mon cher.
296
00:23:09,620 --> 00:23:13,299
You made him happy.
That's nothing to feel guilty about.
297
00:23:13,300 --> 00:23:15,859
Forget Foley's.
298
00:23:15,860 --> 00:23:17,739
You've written a book,
299
00:23:17,740 --> 00:23:21,099
you're a writer.
Shelley: A life, you did it.
300
00:23:21,100 --> 00:23:24,579
I can hardly call myself a
writer if my book isn't published.
301
00:23:24,580 --> 00:23:28,579
So what?
Your writer's life has begun.
302
00:23:38,700 --> 00:23:42,699
Hemingway, Logan!
There's some champagne left here.
303
00:23:42,940 --> 00:23:46,939
Thank you.
304
00:23:51,340 --> 00:23:55,339
I'm green with envy. Thank you.
305
00:24:01,700 --> 00:24:05,699
For me compadre, Logan.
306
00:24:06,460 --> 00:24:08,459
So you already wrote a book?
307
00:24:08,460 --> 00:24:12,339
Regrettably, no novel as yet.
Just a little biography of Shelley.
308
00:24:12,340 --> 00:24:14,739
Not the same.
309
00:24:14,740 --> 00:24:17,539
Terrible tragedy, n'est pas?
310
00:24:17,540 --> 00:24:20,739
Shelley, dead at 29.
311
00:24:20,740 --> 00:24:24,739
Hey, Logan, write about us French
poets, the cosmopolitans. Why not?
312
00:24:25,700 --> 00:24:29,699
Hemingway,
give us some poetry, will you?
313
00:24:32,700 --> 00:24:36,699
And what were thou
and earth and stars and sea
314
00:24:38,460 --> 00:24:42,459
If to the human mind's imagining
silence and solitude were vacancy?
315
00:24:46,180 --> 00:24:50,179
I'm fucking impressed.
316
00:24:51,740 --> 00:24:55,739
Logan, we're all settled up.
317
00:25:01,100 --> 00:25:05,099
I am genuinely fucking impressed.
318
00:25:06,980 --> 00:25:10,979
Send me your novel, Logan.
I mean it.
319
00:25:17,500 --> 00:25:21,499
I mean it, Logan.
320
00:25:24,220 --> 00:25:27,859
I hereby resolve to leave home,
321
00:25:27,860 --> 00:25:31,859
to find a flat, preferably in Paris,
322
00:25:33,260 --> 00:25:35,859
to see land again
323
00:25:35,860 --> 00:25:39,859
and to write, write, write.
324
00:25:42,580 --> 00:25:46,579
There's a place for you
at Foley's, you know.
325
00:25:46,940 --> 00:25:50,939
Always.
326
00:26:18,520 --> 00:26:22,519
Most interesting,
your little book on Shelley.
327
00:26:22,680 --> 00:26:24,719
It reads well enough, Mr Mountstuart,
328
00:26:24,720 --> 00:26:28,719
if you're happy to live on
potato peelings and small beer.
329
00:26:29,160 --> 00:26:31,639
I'd prefer not to, if possible.
330
00:26:31,640 --> 00:26:34,479
Then you must write
a novel, immediately.
331
00:26:34,480 --> 00:26:38,479
One that will gain you
more than eight readers.
332
00:26:40,320 --> 00:26:44,319
I was planning one idea, um...
333
00:26:45,920 --> 00:26:48,959
I met a woman in Paris,
334
00:26:48,960 --> 00:26:51,799
a Russian called Anna
335
00:26:51,800 --> 00:26:55,799
who'd hit hard times.
336
00:26:56,080 --> 00:26:59,559
She was obliged to become
a poule de luxe to survive.
337
00:26:59,560 --> 00:27:02,759
I'm not familiar with the expression.
338
00:27:02,760 --> 00:27:06,759
A prostitute.
339
00:27:07,160 --> 00:27:09,919
Her story intrigued me.
340
00:27:09,920 --> 00:27:13,919
I thought I could call it
The Girl Factory.
341
00:27:19,400 --> 00:27:21,159
Now, Land will see me, I know.
342
00:27:21,160 --> 00:27:24,919
She'll see me for what I am,
will recognise me at last
343
00:27:24,920 --> 00:27:27,199
for someone she'll be
happy to be with.
344
00:27:27,200 --> 00:27:30,519
Good God, Logan, what on
Earth are you doing here?
345
00:27:30,520 --> 00:27:31,919
I wanted to see you again.
346
00:27:31,920 --> 00:27:33,799
Well, how lovely for you.
347
00:27:33,800 --> 00:27:37,799
You can't disappear for months
then pick me up like some...some
discarded toy.
348
00:27:38,000 --> 00:27:41,999
I'm writing a novel.
I've got an agent.
349
00:27:45,520 --> 00:27:48,119
A literary agent.
350
00:27:48,120 --> 00:27:50,599
There's only one way to
get on in this world, Logan.
351
00:27:50,600 --> 00:27:53,439
You must believe in yourself,
then you can do anything.
352
00:27:53,440 --> 00:27:55,399
Write a great work,
353
00:27:55,400 --> 00:27:59,119
one that will make people think
and may change the world.
354
00:27:59,120 --> 00:28:00,599
Then I will.
355
00:28:00,600 --> 00:28:03,319
And you will dedicate it to me.
356
00:28:03,320 --> 00:28:07,319
"To my darling Land,
to whom I must always listen."
357
00:28:08,280 --> 00:28:11,359
My darling Land,
358
00:28:11,360 --> 00:28:15,359
to whom I must always...listen.
359
00:29:27,640 --> 00:29:28,679
DOORBELL RINGS
360
00:29:28,680 --> 00:29:29,999
What's your novel called?
361
00:29:30,000 --> 00:29:32,239
I haven't got a title yet.
362
00:29:32,240 --> 00:29:33,559
When can I read it?
363
00:29:33,560 --> 00:29:37,119
When it's finished.
364
00:29:37,120 --> 00:29:38,479
I like your little flat.
365
00:29:38,480 --> 00:29:42,479
Thank you.
It needs a bit more work.
366
00:29:43,680 --> 00:29:47,679
Have you got a bedroom,
or is this it?
367
00:29:52,120 --> 00:29:55,319
'It's strange,
to think I am now familiar
368
00:29:55,320 --> 00:29:59,319
'with all the singularities of Land.
369
00:30:00,200 --> 00:30:02,319
'Outline your emotions -
370
00:30:02,320 --> 00:30:05,399
'happiness and contentment.
371
00:30:05,400 --> 00:30:06,999
'All your ambitions -
372
00:30:07,000 --> 00:30:10,999
'to be with Land every day possible.
373
00:30:11,480 --> 00:30:14,279
'Why?
374
00:30:14,280 --> 00:30:16,679
'Because...
375
00:30:16,680 --> 00:30:20,679
'Because I'm in love with her.'
376
00:30:44,080 --> 00:30:47,039
Why not?
377
00:30:47,040 --> 00:30:49,759
I said we'd both go,
a weekend in the country.
378
00:30:49,760 --> 00:30:52,239
We can go for long walks, we can...
379
00:30:52,240 --> 00:30:54,599
I can't, it's my job.
380
00:30:54,600 --> 00:30:58,359
Your unpaid job.
381
00:30:58,360 --> 00:30:59,719
Please, Land.
382
00:30:59,720 --> 00:31:02,279
It's a Parliamentary
fact-finding committee.
383
00:31:02,280 --> 00:31:05,599
Oliver Lee says we need to go to
Wolverhampton to know more about
384
00:31:05,600 --> 00:31:07,479
the conditions of the mill workers.
385
00:31:07,480 --> 00:31:09,599
We can read about
it in the newspapers.
386
00:31:09,600 --> 00:31:11,559
It's all very well for Oliver
Lee, he's a Member of Parliament.
387
00:31:11,560 --> 00:31:13,759
It's an amazing opportunity for me
388
00:31:13,760 --> 00:31:15,879
to be invited on to
one of his committees.
389
00:31:15,880 --> 00:31:17,679
Well, I'll come, too.
390
00:31:17,680 --> 00:31:19,279
No, you can't possibly come.
391
00:31:19,280 --> 00:31:21,119
I'll be incredibly busy.
392
00:31:21,120 --> 00:31:25,119
It's work, Logan, it's not a holiday.
It's out of the question.
393
00:31:25,720 --> 00:31:29,719
Why not? I'll miss you.
394
00:31:34,920 --> 00:31:37,839
You've got to finish
your novel, that's why.
395
00:31:37,840 --> 00:31:40,599
GUNSHOT
396
00:31:40,600 --> 00:31:42,519
She's got a touch of the flu.
397
00:31:42,520 --> 00:31:46,439
Ah, cat absent, mouse opportunity?
398
00:31:46,440 --> 00:31:48,359
We're madly in love.
399
00:31:48,360 --> 00:31:49,759
Talking of small animals,
400
00:31:49,760 --> 00:31:52,119
you are meant to be using that thing
in your hands, Logan.
401
00:31:52,120 --> 00:31:55,159
It's called a shotgun.
402
00:31:55,160 --> 00:31:57,879
I've no desire to fire a
shotgun at a defenceless bird.
403
00:31:57,880 --> 00:32:00,279
Nonsense. This is one of
the best shoots in Norfolk.
404
00:32:00,280 --> 00:32:01,959
You're very lucky to be invited.
405
00:32:01,960 --> 00:32:04,719
You said a weekend in
the country, there was...
406
00:32:04,720 --> 00:32:07,439
there was no mention of
guns and killing animals.
407
00:32:07,440 --> 00:32:11,399
That's because the two activities
are synonymous, you ignorant peasant.
408
00:32:11,400 --> 00:32:14,919
Sometimes, Logan,
in order to get on in life
409
00:32:14,920 --> 00:32:18,439
you have to try things
you might not like at first.
410
00:32:18,440 --> 00:32:22,439
I had no idea of the stultifying
endless tedium of these English
country weekends.
411
00:32:24,480 --> 00:32:26,919
The banality of the discourse,
412
00:32:26,920 --> 00:32:30,919
the utter absence of culture in
our so-called upper classes.
413
00:32:32,760 --> 00:32:36,759
Hello.
414
00:32:38,560 --> 00:32:41,279
I'm Logan Mountstuart,
a friend of Peter Scabius.
415
00:32:41,280 --> 00:32:43,759
Ah, you're Peter's friend.
I'm Angus' sister.
416
00:32:43,760 --> 00:32:45,839
Ah, Lady Castle -
very nice to meet you.
417
00:32:45,840 --> 00:32:47,439
You mustn't call me Lady.
418
00:32:47,440 --> 00:32:51,439
Heavens, no!
Lottie is perfectly fine.
419
00:32:52,320 --> 00:32:55,559
You're the writer, aren't you?
Are you writing something?
420
00:32:55,560 --> 00:32:57,999
Just my journal.
421
00:32:58,000 --> 00:33:00,679
You're probably writing
ghastly things about us all.
422
00:33:00,680 --> 00:33:04,679
Not in the least.
I'm enjoying myself enormously.
423
00:33:06,280 --> 00:33:08,439
Shall we have a drink?
424
00:33:08,440 --> 00:33:09,759
Would you like a pink gin?
425
00:33:09,760 --> 00:33:12,279
What-ho, yes!
426
00:33:12,280 --> 00:33:16,279
I can't think of anything nicer.
427
00:33:20,000 --> 00:33:23,199
Do you know...
428
00:33:23,200 --> 00:33:27,199
..I don't think I've been
in this room for years.
429
00:33:28,320 --> 00:33:32,319
Um...Montevideo.
430
00:33:33,360 --> 00:33:36,239
Mon-te-vid-eo.
431
00:33:36,240 --> 00:33:37,639
Where's that?
432
00:33:37,640 --> 00:33:39,639
Uruguay, in South America.
433
00:33:39,640 --> 00:33:42,519
South America? Why on Earth?
434
00:33:42,520 --> 00:33:45,039
I was born there.
435
00:33:45,040 --> 00:33:48,399
My father worked in
the corned-beef industry.
436
00:33:48,400 --> 00:33:49,799
Corned beef?
437
00:33:49,800 --> 00:33:53,599
In fact, my mother's from Uruguay.
438
00:33:53,600 --> 00:33:55,359
Oh!
439
00:33:55,360 --> 00:33:58,239
Does that mean you're...
440
00:33:58,240 --> 00:34:01,199
..half-Uruguayan?
441
00:34:01,200 --> 00:34:03,199
Yes.
442
00:34:03,200 --> 00:34:07,199
It's my best half.
443
00:34:07,800 --> 00:34:10,479
Excuse me, sir. There's
a telephone call for you.
444
00:34:10,480 --> 00:34:14,479
Excuse me, I must take
this telephone call.
445
00:34:26,840 --> 00:34:29,719
Land, darling, you would not
believe how revolting...
446
00:34:29,720 --> 00:34:32,679
'It's Wallace Douglas here.'
447
00:34:32,680 --> 00:34:35,359
Wallace!
My God, how did you track me here?
448
00:34:35,360 --> 00:34:38,119
'I thought you might like to
know as soon as possible,
449
00:34:38,120 --> 00:34:41,919
'I've sold your novel, The Girl
Factory. 1,000!
450
00:34:41,920 --> 00:34:43,599
'Congratulations.'
451
00:34:43,600 --> 00:34:45,519
1,000...?
452
00:34:45,520 --> 00:34:49,519
My God! Th-Thank you, Wallace.
Thank you, um...
453
00:34:51,120 --> 00:34:53,359
I'll see you Monday. Yes.
454
00:34:53,360 --> 00:34:57,359
Thanks.
455
00:35:16,760 --> 00:35:20,759
Excuse me, are you Logan Mountstuart?
456
00:35:26,200 --> 00:35:28,799
Isn't it amazing? Incredible.
457
00:35:28,800 --> 00:35:32,039
I have a horrible feeling this
book is going to be a huge success.
458
00:35:32,040 --> 00:35:33,999
The reviews are appalling.
459
00:35:34,000 --> 00:35:35,839
"Depraved", "A nasty little
shocker"...
460
00:35:35,840 --> 00:35:38,319
Not good, Logan. So don't
let it go to your head.
461
00:35:38,320 --> 00:35:40,199
I can do better than this, Land.
462
00:35:40,200 --> 00:35:43,359
This is only the start. Watch me.
463
00:35:43,360 --> 00:35:44,439
We can travel,
464
00:35:44,440 --> 00:35:47,639
we can live anywhere.
We can see the world together.
465
00:35:47,640 --> 00:35:51,639
We'll be able to do
anything we want.
466
00:35:58,040 --> 00:36:00,919
"Degenerate and scandalous",
says The Mail.
467
00:36:00,920 --> 00:36:04,359
Another 5,000 copies
sold, says Wallace.
468
00:36:04,360 --> 00:36:07,359
Like father always said,
good luck, bad luck.
469
00:36:07,360 --> 00:36:10,119
Enjoy the good luck
when it comes your way.
470
00:36:10,120 --> 00:36:13,119
Mr Pendergrass is
my financial adviser.
471
00:36:13,120 --> 00:36:15,719
He's explaining all of
stock market to me.
472
00:36:15,720 --> 00:36:19,719
If you have spare funds, Logan,
US equities are just the thing.
473
00:36:20,760 --> 00:36:24,759
There are fortunes to
be made over there.
474
00:36:44,440 --> 00:36:48,079
He says they've foreclosed
on the 63rd Street apartment.
475
00:36:48,080 --> 00:36:50,159
What apartment?
476
00:36:50,160 --> 00:36:54,159
Mr Pendergrass, he say I should buy
apartment in New York, so I buy.
477
00:36:57,800 --> 00:37:01,639
Now everything gone.
He say sell, so I say sell.
478
00:37:01,640 --> 00:37:05,639
Nobody want to buy.
Crash, crash, crash.
479
00:37:07,640 --> 00:37:11,639
I lose everything, Logan.
480
00:37:12,680 --> 00:37:15,319
I keep thinking, what your
father, he saying to me?
481
00:37:15,320 --> 00:37:18,599
Don't worry about Father.
482
00:37:18,600 --> 00:37:22,599
I'll always look after you.
483
00:37:28,800 --> 00:37:32,799
Come here.
484
00:37:45,200 --> 00:37:49,199
DOORBELL RINGS
485
00:37:56,760 --> 00:38:00,759
Hello.
486
00:38:03,440 --> 00:38:05,799
My God, what's happened?
487
00:38:05,800 --> 00:38:07,559
How much did this cost?
488
00:38:07,560 --> 00:38:09,959
Haven't a clue.
489
00:38:09,960 --> 00:38:12,479
One of the advantages of
earning a lot of money,
490
00:38:12,480 --> 00:38:13,879
it ceases to have value.
491
00:38:13,880 --> 00:38:17,879
Champagne? We are celebrating.
492
00:38:18,360 --> 00:38:21,879
I had my tickets for the
India trip today. Can't wait.
493
00:38:21,880 --> 00:38:25,879
Oliver Lee said we'd be
meeting with Gandhi Jee himself.
494
00:38:26,640 --> 00:38:29,399
Have some caviar, my little darlink!
495
00:38:29,400 --> 00:38:31,479
No, I don't eat caviar, it's obscene.
496
00:38:31,480 --> 00:38:34,199
Oh, Land, please.
497
00:38:34,200 --> 00:38:38,199
Our life is about to be filled
with champagne and caviar.
498
00:38:40,200 --> 00:38:43,119
And I'm coming to India with you.
499
00:38:43,120 --> 00:38:45,959
I've got us two tickets,
first class.
500
00:38:45,960 --> 00:38:48,199
You can't just come to
India, I've told you.
501
00:38:48,200 --> 00:38:52,199
I'm not leaving your
side, my darling.
502
00:39:02,040 --> 00:39:04,959
I love you, Land.
503
00:39:04,960 --> 00:39:08,959
I've never felt like this before.
504
00:39:09,080 --> 00:39:13,079
I love you and I want you to marry
me. I want you to be my wife.
505
00:39:18,360 --> 00:39:19,639
Land? I love you.
506
00:39:19,640 --> 00:39:22,239
You don't know where you're
going, do you, Logan?
507
00:39:22,240 --> 00:39:24,959
You haven't the faintest idea.
Look at you, what you've become.
508
00:39:24,960 --> 00:39:27,319
All you've written is trash, rubbish.
509
00:39:27,320 --> 00:39:30,199
You've let yourself down. You can't
believe how disappointed I am.
510
00:39:30,200 --> 00:39:32,479
What kind of an empty
life are you leading?
511
00:39:32,480 --> 00:39:36,479
Can't you see anything?
512
00:39:38,400 --> 00:39:42,399
DOOR SLAMS CLOSED
513
00:39:49,200 --> 00:39:52,999
Are you all right, my darling?
514
00:39:53,000 --> 00:39:56,999
You be careful, my sweet.
515
00:40:31,140 --> 00:40:35,139
BELL
516
00:40:40,300 --> 00:40:44,299
BELL
517
00:40:51,180 --> 00:40:53,219
BELL
518
00:40:53,220 --> 00:40:56,499
Land?
519
00:40:56,500 --> 00:40:57,859
Oh, Mother.
520
00:40:57,860 --> 00:41:01,779
My God! It's disgusting!
521
00:41:01,780 --> 00:41:05,579
Completemente repugnante!
522
00:41:05,580 --> 00:41:09,579
Esta es una porqueria inmunda.
523
00:41:23,540 --> 00:41:25,179
Take.
524
00:41:25,180 --> 00:41:29,179
Drink.
525
00:41:32,660 --> 00:41:35,659
When love affair goes bad,
526
00:41:35,660 --> 00:41:39,659
it is essential
to keep your dignity.
527
00:41:40,340 --> 00:41:44,339
Without dignity, you become animal.
528
00:41:45,580 --> 00:41:49,579
Life must go on, Logan.
529
00:41:50,980 --> 00:41:54,979
Yes, Mother.
530
00:41:58,660 --> 00:42:02,659
MUSIC PLAYS
531
00:42:21,620 --> 00:42:23,099
'Write a great work.
532
00:42:23,100 --> 00:42:24,819
'One that will make people think
533
00:42:24,820 --> 00:42:28,819
'and may change the world.'
534
00:42:38,980 --> 00:42:42,979
PHONE RINGS
535
00:42:48,100 --> 00:42:49,419
Hello.
536
00:42:49,420 --> 00:42:50,859
'It's Lottie.'
537
00:42:50,860 --> 00:42:51,979
Oh, Lottie. Hello.
538
00:42:51,980 --> 00:42:53,339
'Hello.'
539
00:42:53,340 --> 00:42:54,859
How lovely to hear from you.
540
00:42:54,860 --> 00:42:55,979
'Are you well?'
541
00:42:55,980 --> 00:42:57,259
I'm very well.
542
00:42:57,260 --> 00:42:58,899
'I adored your book.'
543
00:42:58,900 --> 00:43:00,379
Thank you so much.
544
00:43:00,380 --> 00:43:02,059
I'm glad you enjoyed it.
545
00:43:02,060 --> 00:43:04,179
'Of course, I was shocked.'
546
00:43:04,180 --> 00:43:05,339
Yes.
547
00:43:05,340 --> 00:43:08,259
Yes, it is a little racy.
548
00:43:08,260 --> 00:43:09,979
'Will you come and stay?'
549
00:43:09,980 --> 00:43:11,219
What?
550
00:43:11,220 --> 00:43:12,779
'I'm having a party.'
551
00:43:12,780 --> 00:43:13,899
When?
552
00:43:13,900 --> 00:43:16,259
'This weekend.
Oh, do say yes, Logan.'
553
00:43:16,260 --> 00:43:19,819
Yes.
554
00:43:19,820 --> 00:43:23,819
Yes, I'd love to.
555
00:44:09,780 --> 00:44:12,979
After the marriage, I think you
should call me Elthred.
556
00:44:12,980 --> 00:44:14,499
Thank you.
557
00:44:14,500 --> 00:44:18,499
Yes, Elthred, sir.
558
00:44:18,660 --> 00:44:22,659
And you must call me Logan.
559
00:44:23,540 --> 00:44:25,019
Here we all are, then.
560
00:44:25,020 --> 00:44:26,539
To us.
561
00:44:26,540 --> 00:44:27,819
The three of us.
562
00:44:27,820 --> 00:44:29,339
To Logan.
563
00:44:29,340 --> 00:44:33,339
Good luck.
564
00:44:34,300 --> 00:44:36,019
It's amazing.
565
00:44:36,020 --> 00:44:38,019
What's amazing? I'm marrying Lottie?
566
00:44:38,020 --> 00:44:39,739
Well, you didn't waste any time.
567
00:44:39,740 --> 00:44:41,939
What's the point of delaying
happiness?
568
00:44:41,940 --> 00:44:44,179
Bloody enormous place, this.
569
00:44:44,180 --> 00:44:45,619
How many acres did you say?
570
00:44:45,620 --> 00:44:47,299
I couldn't be happier, honestly.
571
00:44:47,300 --> 00:44:49,699
A few thousand acres of Norfolk
would make anyone happy.
572
00:44:49,700 --> 00:44:53,259
I'm marrying Lottie, Peter.
Not a chunk of English countryside.
573
00:44:53,260 --> 00:44:55,459
Ah! Lady Lottie, if you please.
574
00:44:55,460 --> 00:44:59,459
Does that mean your children will be
Honourables?
575
00:44:59,860 --> 00:45:01,899
I'm very happy for you, Logan.
576
00:45:01,900 --> 00:45:05,059
Yes, very.
577
00:45:05,060 --> 00:45:06,779
Are you sure, Logan?
578
00:45:06,780 --> 00:45:08,419
Genuinely?
579
00:45:08,420 --> 00:45:12,419
Never been more certain of anything
in my life.
580
00:45:29,540 --> 00:45:31,579
'Hotel du Cap, Biarritz.
581
00:45:31,580 --> 00:45:35,579
'One could not wish for a more
perfect honeymoon setting.
582
00:45:42,380 --> 00:45:44,659
'I'm ready for marriage
and married life.
583
00:45:44,660 --> 00:45:48,659
'I love Lottie.'
584
00:45:51,580 --> 00:45:52,939
'Completely over Land.
585
00:45:52,940 --> 00:45:56,939
'Completely.'
586
00:46:09,820 --> 00:46:13,819
I'm going to die, I'm so happy.
587
00:46:30,940 --> 00:46:34,259
Every human being is a collection
of selves.
588
00:46:34,260 --> 00:46:36,459
They change all the time.
589
00:46:36,460 --> 00:46:40,459
We never stay as one person as we go
on our journey to the grave.
590
00:46:40,660 --> 00:46:43,419
Mr Mountstuart, sir! >
591
00:46:43,420 --> 00:46:46,259
Mr Mountstuart, sir!>
592
00:46:46,260 --> 00:46:48,939
Mr Mountstuart!
593
00:46:48,940 --> 00:46:50,179
It's a boy!
594
00:46:50,180 --> 00:46:54,179
A boy!
595
00:46:57,180 --> 00:46:59,259
'Unto thee, a son is born.
596
00:46:59,260 --> 00:47:01,979
'But what is happening to my life?
597
00:47:01,980 --> 00:47:04,419
'I feel I'm losing control.
598
00:47:04,420 --> 00:47:07,379
'It's being taken over.'
599
00:47:07,380 --> 00:47:11,379
Funny-looking little chap.
600
00:47:12,420 --> 00:47:15,259
We're very happy, Logan.
601
00:47:15,260 --> 00:47:16,539
Thank you.
602
00:47:16,540 --> 00:47:19,179
We'll see ourselves out,
don't worry.
603
00:47:19,180 --> 00:47:22,779
Night-night, Daddy.
604
00:47:22,780 --> 00:47:26,779
Night-night, Lionel.
605
00:47:31,260 --> 00:47:35,259
He can go to bed now, Pettigrew.
606
00:47:41,060 --> 00:47:43,619
Well, that seemed to go...
607
00:47:43,620 --> 00:47:46,979
Before you say another word, there is
not one chance in a thousand
608
00:47:46,980 --> 00:47:48,739
that any son of mine
will be called Lionel.
609
00:47:48,740 --> 00:47:49,779
Logie, please!
610
00:47:49,780 --> 00:47:51,379
Please stop calling me Logie.
611
00:47:51,380 --> 00:47:55,379
No son of mine will be called Lionel,
let alone Lionel Elthred.
612
00:47:56,820 --> 00:47:57,979
No.
613
00:47:57,980 --> 00:47:59,859
N-O.
614
00:47:59,860 --> 00:48:01,099
Repeat, no.
615
00:48:01,100 --> 00:48:03,259
It's Daddy's name.
And his daddy's name.
616
00:48:03,260 --> 00:48:05,259
I'm adamant. Immoveable.
617
00:48:05,260 --> 00:48:06,339
Look at how happy he was.
618
00:48:06,340 --> 00:48:08,779
Look how proud and pleased.
619
00:48:08,780 --> 00:48:11,419
Think of Lionel.
620
00:48:11,420 --> 00:48:15,419
Think of the trust fund.
621
00:48:18,620 --> 00:48:20,379
Well, I'll leave it up to you.
622
00:48:20,380 --> 00:48:24,379
If it makes you happy.
623
00:48:26,180 --> 00:48:28,539
Fascinating book.
624
00:48:28,540 --> 00:48:30,019
Shame no-one wanted to read it.
625
00:48:30,020 --> 00:48:33,499
It was just something I had to write,
something I had to prove to someone.
626
00:48:33,500 --> 00:48:36,499
But no-one expected it from the
author of The Girl Factory.
627
00:48:36,500 --> 00:48:39,899
An academic study
of obscure French poets? No!
628
00:48:39,900 --> 00:48:43,819
Well, I've got an idea, but I need to
travel, Wallace, I, I, erm...it's...
629
00:48:43,820 --> 00:48:46,219
Between you and me,
I'm going a little insane.
630
00:48:46,220 --> 00:48:47,659
Family life. Baby.
631
00:48:47,660 --> 00:48:50,019
In-laws not turning out how I
expected to be.
632
00:48:50,020 --> 00:48:54,019
I'll happily do anything, I just need
to get away for a while, you know?
633
00:48:55,500 --> 00:48:57,859
Got you.
634
00:48:57,860 --> 00:49:00,339
How about journalism?
635
00:49:00,340 --> 00:49:03,259
This is the best
I can do at short notice.
636
00:49:03,260 --> 00:49:06,979
The Illustrator.
Cities of the Iberian peninsula.
637
00:49:06,980 --> 00:49:08,299
Spain and Portugal.
638
00:49:08,300 --> 00:49:12,019
Ten cities, five guineas
for a thousand words on each.
639
00:49:12,020 --> 00:49:16,019
What do you think?
640
00:49:16,340 --> 00:49:17,939
Perfect. I'll leave next week.
641
00:49:17,940 --> 00:49:21,939
Ha!
642
00:49:24,940 --> 00:49:27,459
'Funny, but Lottie didn't seem at all
that bothered
643
00:49:27,460 --> 00:49:31,459
'when I said I'd be away for a month
or so.
644
00:49:33,740 --> 00:49:37,739
'Maybe we both need
a break from each other.'
645
00:49:56,420 --> 00:50:00,419
DOOR SLAMS SHUT
646
00:50:31,540 --> 00:50:35,019
We should have your passport ready
in five minutes, Mr Mountstuart.
647
00:50:35,020 --> 00:50:39,019
Thank you so much. Thanks.
648
00:51:21,420 --> 00:51:25,419
Thank you.
649
00:51:29,740 --> 00:51:32,339
You're not Logan Mountstuart,
by any chance?
650
00:51:32,340 --> 00:51:33,459
What?
651
00:51:33,460 --> 00:51:35,179
Me?
652
00:51:35,180 --> 00:51:39,179
Oh, yes, I am, as it happens.
653
00:51:39,860 --> 00:51:41,259
How do you know?
654
00:51:41,260 --> 00:51:43,419
I work for the BBC talks department.
655
00:51:43,420 --> 00:51:45,019
We tried to book you a talk,
656
00:51:45,020 --> 00:51:47,819
but your agent asked for a fee of
ten pounds.
657
00:51:47,820 --> 00:51:48,939
Oh.
658
00:51:48,940 --> 00:51:50,299
That's absurd.
659
00:51:50,300 --> 00:51:51,459
That's what we thought.
660
00:51:51,460 --> 00:51:53,659
We had a jolly good laugh about it.
661
00:51:53,660 --> 00:51:57,659
Who do you think you are?
John Galsworthy? Stravinsky?
662
00:51:59,420 --> 00:52:03,419
I'll talk to him. My...my agent.
663
00:52:07,220 --> 00:52:08,899
Are you...are you here on holiday?
664
00:52:08,900 --> 00:52:11,979
We were. We had a motor car crash.
665
00:52:11,980 --> 00:52:14,299
My father's in hospital
with a broken leg.
666
00:52:14,300 --> 00:52:16,779
Oh dear.
667
00:52:16,780 --> 00:52:20,179
My...my passport was stolen.
668
00:52:20,180 --> 00:52:22,139
In a church, of all places.
669
00:52:22,140 --> 00:52:26,139
You can't trust anyone, can you?
670
00:52:27,220 --> 00:52:31,219
Consul's ready for you,
Mr Mountstuart.
671
00:52:31,420 --> 00:52:35,419
Oh.
672
00:52:42,860 --> 00:52:45,579
Goodbye.
673
00:52:45,580 --> 00:52:46,819
Goodbye.
674
00:52:46,820 --> 00:52:50,019
Um...perhaps I'll see you at the BBC.
675
00:52:50,020 --> 00:52:54,019
Perhaps. If your price is right.
676
00:52:58,340 --> 00:53:02,339
You're not...you're not free for
dinner tonight, are you, by any
chance?
677
00:53:11,300 --> 00:53:13,539
I do like getting away
from England sometimes.
678
00:53:13,540 --> 00:53:15,899
Good old pudding island.
679
00:53:15,900 --> 00:53:17,979
Are you from London?
680
00:53:17,980 --> 00:53:19,379
I was born in Uruguay, actually.
681
00:53:19,380 --> 00:53:20,579
Uruguay?
682
00:53:20,580 --> 00:53:23,579
I had my childhood there. I'm half
Uruguayan, actually.
683
00:53:23,580 --> 00:53:24,659
My mother.
684
00:53:24,660 --> 00:53:26,419
So exotic.
685
00:53:26,420 --> 00:53:29,419
I've never met anyone
half Uruguayan before.
686
00:53:29,420 --> 00:53:30,979
Menu, por favor.
687
00:53:30,980 --> 00:53:32,339
Si, senor.
688
00:53:32,340 --> 00:53:36,339
I'm very impressed with your
Portuguese.
689
00:53:36,460 --> 00:53:39,219
I speak excellent restaurant
Portuguese.
690
00:53:39,220 --> 00:53:43,219
And I speak
excellent restaurant French.
691
00:53:43,540 --> 00:53:45,699
I just couldn't get on
with Virginia Woolf.
692
00:53:45,700 --> 00:53:47,979
The novels are so sort of
airy-fairy, if you ask me.
693
00:53:47,980 --> 00:53:51,979
God, exactly. It's all sort of
evanescence and nebulous.
694
00:53:52,340 --> 00:53:53,379
Have you met her?
695
00:53:53,380 --> 00:53:54,659
I have, actually.
696
00:53:54,660 --> 00:53:55,339
Have you? What's she like?
697
00:53:55,340 --> 00:53:59,339
Have you? What's she like?
Completely obnoxious.
698
00:54:00,140 --> 00:54:02,619
You know, brandy is just eau de vie.
699
00:54:02,620 --> 00:54:05,739
It's colourless, like water.
700
00:54:05,740 --> 00:54:08,419
The colour comes from the cask.
701
00:54:08,420 --> 00:54:10,139
Yes.
702
00:54:10,140 --> 00:54:14,139
So why, if you have a perfectly
nice, crystal clear drink,
703
00:54:14,260 --> 00:54:18,259
why would you want to turn it brown?
704
00:54:19,620 --> 00:54:22,899
What?
705
00:54:22,900 --> 00:54:26,899
Ah yes. That's a very,
very, very good point.
706
00:54:27,260 --> 00:54:31,259
I wouldn't have thought of that.
707
00:54:31,820 --> 00:54:32,819
That's amazing.
708
00:54:32,820 --> 00:54:36,819
That's amazing.
Amazing.
709
00:54:40,460 --> 00:54:42,379
Thank you for a lovely evening.
710
00:54:42,380 --> 00:54:45,939
May I, um...
may I call on you in London?
711
00:54:45,940 --> 00:54:49,939
Why?
712
00:54:49,940 --> 00:54:52,139
I've never been
so grateful to a thief.
713
00:54:52,140 --> 00:54:53,579
What do you mean?
714
00:54:53,580 --> 00:54:57,579
Whoever stole my passport.
I'd never have met you.
715
00:55:09,940 --> 00:55:11,259
Goodnight.
716
00:55:11,260 --> 00:55:13,099
I'll see you in London.
717
00:55:13,100 --> 00:55:17,099
Mmm.
718
00:55:46,360 --> 00:55:48,279
Why can't you work here?
You're never here.
719
00:55:48,280 --> 00:55:51,519
You haven't been to church
in the last five Sundays.
720
00:55:51,520 --> 00:55:52,959
You missed the Fitzwilliams' wedding.
721
00:55:52,960 --> 00:55:55,799
You're my husband, Logan.
You have duties to perform.
722
00:55:55,800 --> 00:55:57,679
People need to see you by my side.
723
00:55:57,680 --> 00:55:59,919
I'm not here because
I have to be in London.
724
00:55:59,920 --> 00:56:01,279
You're a novelist, not a journalist.
725
00:56:01,280 --> 00:56:03,399
Journalism pays very well,
as it happens.
726
00:56:03,400 --> 00:56:05,679
And if I'm out of sight, I'm out
of mind. The editors forget me.
727
00:56:05,680 --> 00:56:08,839
I've got to go to meetings,
I've got to liaise with Wallace.
728
00:56:08,840 --> 00:56:12,319
What's the telephone for(?)
You've paid this Wallace man 10%.
729
00:56:12,320 --> 00:56:15,319
Let him earn it. Let him find the
work for you.
730
00:56:15,320 --> 00:56:17,639
When are you going
to write another book, anyway?
731
00:56:17,640 --> 00:56:20,759
Ideas for books don't
grow on trees, darling.
732
00:56:20,760 --> 00:56:24,079
Stewing in the country, twiddling
my thumbs, is not going to make a
very interesting novel, is it?
733
00:56:24,080 --> 00:56:28,079
Use your imagination. Isn't that
what novelists are meant to do?
734
00:56:32,680 --> 00:56:35,519
'Life has to be encountered
with a mixture of sheer ignorance
735
00:56:35,520 --> 00:56:38,759
'and blind faith.
736
00:56:38,760 --> 00:56:42,679
'Sheer ignorance because you
can't ever know what will happen.
737
00:56:42,680 --> 00:56:45,439
'Ever. And blind faith
that this time,
738
00:56:45,440 --> 00:56:48,799
'the roll of the dice
will bring you luck.'
739
00:56:48,800 --> 00:56:52,799
I told you it was a nice pub,
didn't I?
740
00:56:53,960 --> 00:56:56,999
What was wrong with the Cafe Royale?
I practically live there.
741
00:56:57,000 --> 00:57:00,959
I thought it was, you know, stuffy.
742
00:57:00,960 --> 00:57:04,959
Full of people
rather too pleased with themselves.
743
00:57:06,680 --> 00:57:08,759
You're absolutely right.
744
00:57:08,760 --> 00:57:12,759
No, I'm having a much nicer time
here.
745
00:57:18,000 --> 00:57:20,599
When were you going to tell me
746
00:57:20,600 --> 00:57:24,599
all about Lottie and Lionel?
747
00:57:27,000 --> 00:57:29,119
Actually, I was going
to tell you tonight.
748
00:57:29,120 --> 00:57:32,159
Good.
749
00:57:32,160 --> 00:57:34,239
Well, you don't need to now.
750
00:57:34,240 --> 00:57:35,359
Seeing as I already knew.
751
00:57:35,360 --> 00:57:37,239
Seeing as I already knew.
Right, yes.
752
00:57:37,240 --> 00:57:38,759
And it's out in the open.
753
00:57:38,760 --> 00:57:41,719
I like things to be clear
and straightforward.
754
00:57:41,720 --> 00:57:44,959
Yes.
755
00:57:44,960 --> 00:57:47,399
Yes. I'm actually going
to be spending more time in London.
756
00:57:47,400 --> 00:57:50,279
I'm moving back
to my old flat in Chelsea.
757
00:57:50,280 --> 00:57:52,839
Lovely.
758
00:57:52,840 --> 00:57:55,199
Freya, I...
759
00:57:55,200 --> 00:57:57,239
I really...
760
00:57:57,240 --> 00:57:59,679
I would really, more than anything,
761
00:57:59,680 --> 00:58:03,679
like to kiss you again.
762
00:58:05,720 --> 00:58:09,719
Nobody's looking.
763
00:59:01,280 --> 00:59:04,479
I don't know where it's going.
It's very worrying. Seriously.
764
00:59:04,480 --> 00:59:07,519
I was in Hamburg.
A perfectly well-dressed man
765
00:59:07,520 --> 00:59:11,199
but with a placard round his neck
saying "Ich bin Jude,
766
00:59:11,200 --> 00:59:15,199
"aber ich will mich nicht uber die
Nazis beschweren." Extraordinary.
767
00:59:15,520 --> 00:59:18,799
Lunchtime,
in a main street in Hamburg.
768
00:59:18,800 --> 00:59:20,359
I get the "I am a Jew" bit.
769
00:59:20,360 --> 00:59:22,639
"But I will never complain
about the Nazis."
770
00:59:22,640 --> 00:59:25,559
Apparently it's now illegal for a
Jewish family to have a German maid.
771
00:59:25,560 --> 00:59:29,559
What next, one wonders?
772
00:59:30,800 --> 00:59:33,359
I'd better dash. Excuse me.
773
00:59:33,360 --> 00:59:37,359
I'll see you on Tuesday, Logan.
774
00:59:42,760 --> 00:59:44,599
Logan!
775
00:59:44,600 --> 00:59:48,599
Land! Land!
776
00:59:48,960 --> 00:59:50,159
You look wonderful.
777
00:59:50,160 --> 00:59:51,839
You look wonderful.
Liar.
778
00:59:51,840 --> 00:59:55,319
You look extremely well.
All that success, I suppose.
779
00:59:55,320 --> 00:59:57,399
A wonderful life.
780
00:59:57,400 --> 00:59:59,479
So, what are you up to these days?
781
00:59:59,480 --> 01:00:01,359
I'm standing for Parliament.
Next election.
782
01:00:01,360 --> 01:00:04,559
Which party? Oh, that's
a silly question, don't answer.
783
01:00:04,560 --> 01:00:05,679
That's splendid.
784
01:00:05,680 --> 01:00:07,559
There you are.
My boss wants to meet you.
785
01:00:07,560 --> 01:00:10,279
Freya, this is a very old
friend of mine. Land Fothergill.
786
01:00:10,280 --> 01:00:12,559
Freya, this is a very old
friend of mine. Land Fothergill.
Freya Deverell.Nice to meet you.
787
01:00:12,560 --> 01:00:15,199
It's Leigh, actually.
I married Oliver.
788
01:00:15,200 --> 01:00:18,679
My God! The great man himself.
I didn't know. Is he here?
789
01:00:18,680 --> 01:00:22,679
Yes. There he is over there.
By the screen with the glasses.
790
01:00:27,360 --> 01:00:29,919
Well, I never.
791
01:00:29,920 --> 01:00:32,839
Congratulations.
..Land's going to become an MP.
792
01:00:32,840 --> 01:00:36,839
She's going to try, anyway.
Lovely to meet you.
793
01:00:37,160 --> 01:00:38,919
Goodbye, Logan.
794
01:00:38,920 --> 01:00:40,719
Good luck.
795
01:00:40,720 --> 01:00:44,439
I approve.
796
01:00:44,440 --> 01:00:47,239
What did she say?
797
01:00:47,240 --> 01:00:48,839
Er, goodbye.
798
01:00:48,840 --> 01:00:52,239
One of your early conquests?
799
01:00:52,240 --> 01:00:54,839
More of an obsession, I suppose.
800
01:00:54,840 --> 01:00:56,719
Wasn't reciprocated. We ought to go.
801
01:00:56,720 --> 01:00:57,879
They're going
to give away our table.
802
01:00:57,880 --> 01:01:01,159
They're going
to give away our table.
I don't want supper.
Now you mention it.
803
01:01:01,160 --> 01:01:04,359
Really? It's not like you. You
usually like a spot of supper.
804
01:01:04,360 --> 01:01:07,159
Sometimes I just
don't feel like supper.
805
01:01:07,160 --> 01:01:09,879
Supper can get in the way.
806
01:01:09,880 --> 01:01:11,599
You're not hungry?
807
01:01:11,600 --> 01:01:15,599
Very hungry indeed.
808
01:01:29,880 --> 01:01:33,879
Come back.
809
01:01:43,760 --> 01:01:47,759
Got you.
Clinging on for dear old life. Oh!
810
01:01:53,640 --> 01:01:55,439
' "We must never get a bigger bed,"
811
01:01:55,440 --> 01:01:59,439
'Freya says. I think of Lottie and
our child and my life in Norfolk.
812
01:02:00,960 --> 01:02:04,519
'But I only want to be with Freya.
813
01:02:04,520 --> 01:02:07,039
'Time away from Freya is time lost.
814
01:02:07,040 --> 01:02:10,039
'Forever.'
815
01:02:10,040 --> 01:02:14,039
'Lionel...'
816
01:02:14,720 --> 01:02:16,839
'Lionel...'
817
01:02:16,840 --> 01:02:20,279
Lionel.
818
01:02:20,280 --> 01:02:23,439
Lionel. Shake your rattle.
819
01:02:23,440 --> 01:02:26,719
That's it. Good boy.
820
01:02:26,720 --> 01:02:28,399
Oh, don't go too near the fireplace.
821
01:02:28,400 --> 01:02:31,719
These are for you.
822
01:02:31,720 --> 01:02:33,239
What are they?
823
01:02:33,240 --> 01:02:34,839
They're called bills.
824
01:02:34,840 --> 01:02:38,199
More precisely, unpaid bills.
825
01:02:38,200 --> 01:02:40,119
You'd better earn
some money, at last.
826
01:02:40,120 --> 01:02:43,599
My book's nearly done.
We'll be all right.
827
01:02:43,600 --> 01:02:45,159
Don't lie to me, Logan.
828
01:02:45,160 --> 01:02:49,159
Before you ask, I'm not asking
Daddy for a penny more.
829
01:03:06,960 --> 01:03:08,759
Who's that?!
830
01:03:08,760 --> 01:03:11,519
Mr Finch.
He's in my room on the first floor.
831
01:03:11,520 --> 01:03:12,879
Very nice man.
832
01:03:12,880 --> 01:03:16,359
All my lodgers, very nice gentlemen.
833
01:03:16,360 --> 01:03:18,919
Hola! Senor Logan!
834
01:03:18,920 --> 01:03:20,399
Como estas?
835
01:03:20,400 --> 01:03:21,639
Muy bien.
836
01:03:21,640 --> 01:03:23,639
Some tea, por favor?
837
01:03:23,640 --> 01:03:24,799
Si, si.
838
01:03:24,800 --> 01:03:28,479
Next time you bring in Lionel
with you. I never see him.
839
01:03:28,480 --> 01:03:32,479
And I never see Lottie.
Why she never come?
840
01:03:32,920 --> 01:03:34,239
Bring them with you.
841
01:03:34,240 --> 01:03:37,239
I will. Of course.
842
01:03:37,240 --> 01:03:39,839
Mother, I was wondering,
843
01:03:39,840 --> 01:03:41,799
could you lend me some money?
Just 50.
844
01:03:41,800 --> 01:03:43,079
And I'll pay you back in a month.
845
01:03:43,080 --> 01:03:47,079
I need to buy some time,
really, and finish my book.
846
01:03:52,440 --> 01:03:56,439
This is for repairing the house.
New carpets.
847
01:04:02,400 --> 01:04:06,399
Now I have all these paying guests.
848
01:04:06,440 --> 01:04:10,439
Thank you, Mother. I just need a few
weeks of really hard work. You know.
849
01:04:10,840 --> 01:04:14,839
Then I'll get the book done,
and we'll be in clover again.
850
01:04:16,960 --> 01:04:20,959
Of course, querido. You take time.
851
01:04:26,520 --> 01:04:29,039
'Back to Biarritz.
852
01:04:29,040 --> 01:04:31,959
'Ben has taken a villa for the
summer, invited some friends.
853
01:04:31,960 --> 01:04:35,959
'The novel will have to wait.'
854
01:04:38,960 --> 01:04:42,959
The more you drink, they say,
the browner your suntan.
855
01:04:43,160 --> 01:04:44,959
Do they say that?
That sounds
856
01:04:44,960 --> 01:04:48,959
like a very good excuse
for drinking a lot, to me.
857
01:04:52,120 --> 01:04:53,279
She's lovely.
858
01:04:53,280 --> 01:04:55,719
Thank you, Ben.
859
01:04:55,720 --> 01:04:57,799
Thanks for your hospitality.
860
01:04:57,800 --> 01:05:00,359
And for your...understanding.
861
01:05:00,360 --> 01:05:04,359
Very easy to understand.
Easy as pie.
862
01:05:04,400 --> 01:05:07,599
Basically, the book changed my life.
863
01:05:07,600 --> 01:05:11,559
Everyone had forgotten me, then
Logan wrote The Cosmopolitans.
864
01:05:11,560 --> 01:05:14,399
I owe everything to this man.
865
01:05:14,400 --> 01:05:18,399
Just the credit you deserve.
866
01:05:22,680 --> 01:05:24,279
Are you happy, darling?
867
01:05:24,280 --> 01:05:27,599
Who wouldn't be? Here.
868
01:05:27,600 --> 01:05:31,599
Now.
869
01:05:35,960 --> 01:05:39,959
Nothing like the sun
on your tits, I say.
870
01:05:44,640 --> 01:05:47,599
Monsieur. Excuse me, monsieur.
871
01:05:47,600 --> 01:05:49,719
Excuse me, monsieur.
872
01:05:49,720 --> 01:05:51,839
Excuse moi, s'il vous plait.
873
01:05:51,840 --> 01:05:54,639
Vous etes anglais? Americain?
874
01:05:54,640 --> 01:05:55,959
Oui, anglais.
875
01:05:55,960 --> 01:05:57,559
Thank you. God.
876
01:05:57,560 --> 01:06:00,839
Can you please
let a party play through?
877
01:06:00,840 --> 01:06:03,959
I am secretary of club.
We will reimburse your green fee.
878
01:06:03,960 --> 01:06:06,399
Why?
879
01:06:06,400 --> 01:06:10,399
It's a very distinguished personage.
English.
880
01:06:11,280 --> 01:06:15,159
The Prince of Wales.
881
01:06:15,160 --> 01:06:19,159
I don't see why not.
Thank you.
882
01:06:20,120 --> 01:06:23,559
Awfully good of you. Want to
get in nine holes before lunch.
883
01:06:23,560 --> 01:06:25,359
Pleasure.
Sir.
884
01:06:25,360 --> 01:06:26,639
Right. Off you go, Freddie.
885
01:06:26,640 --> 01:06:28,799
Right. Off you go, Freddie.
Very kind of you to let
as barge in like this, Mr...?
886
01:06:28,800 --> 01:06:32,799
Mountstuart. Logan Mountstuart.
This is Ben Leeping.
887
01:06:33,240 --> 01:06:37,239
Allow me, sir.
888
01:06:50,400 --> 01:06:53,599
Terribly good, darling.
889
01:06:53,600 --> 01:06:57,199
Why don't you wait
in the clubhouse, darling?
890
01:06:57,200 --> 01:07:00,359
I want to work up an attitude
for lunch. David, you must
891
01:07:00,360 --> 01:07:03,079
thank Mr Mountstuart and Mr Leeping
for letting us interrupt their game.
892
01:07:03,080 --> 01:07:04,919
God, yes. Most decent of you.
893
01:07:04,920 --> 01:07:07,399
Pleasure.
894
01:07:07,400 --> 01:07:11,399
Can I snaffle those matches off
you...Stuart?
895
01:07:13,760 --> 01:07:15,359
There you are, sir.
896
01:07:15,360 --> 01:07:17,679
Come on, everyone!
897
01:07:17,680 --> 01:07:18,999
Bye!
898
01:07:19,000 --> 01:07:22,999
Thanks again. Enjoy your vacation.
899
01:07:25,960 --> 01:07:27,199
Who is she?
900
01:07:27,200 --> 01:07:30,519
Logan, really. You're joking.
Everybody knows who she is.
901
01:07:30,520 --> 01:07:32,119
Everybody knows except me, clearly.
902
01:07:32,120 --> 01:07:35,679
Everybody knows except me, clearly.
She's his mistress - Mrs Simpson.
903
01:07:35,680 --> 01:07:37,639
But, of course, not a whisper
in deferential old England.
904
01:07:37,640 --> 01:07:39,759
French newspapers are full of it.
905
01:07:39,760 --> 01:07:42,159
His mistress?
906
01:07:42,160 --> 01:07:44,439
Well, she seemed very nice.
907
01:07:44,440 --> 01:07:46,319
Very dramatic features.
908
01:07:46,320 --> 01:07:50,319
And very practised in the sexual
arts of the Orient, so rumour has it.
909
01:07:57,840 --> 01:07:59,759
I like your friend, Ben.
910
01:07:59,760 --> 01:08:03,759
I like everybody, in fact.
911
01:08:03,920 --> 01:08:07,919
Old Cyprien's sweet.
912
01:08:49,200 --> 01:08:53,199
'Got you!
Clinging on for dear old life.'
913
01:09:00,500 --> 01:09:04,499
Thank you for the dedication.
It's very kind of you, Peter.
914
01:09:05,300 --> 01:09:07,339
I had no idea you were writing. >
915
01:09:07,340 --> 01:09:08,219
It's just a detective novel.
916
01:09:08,220 --> 01:09:10,979
It's just a detective novel.
It's the highest form
of literature, in my opinion. >
917
01:09:10,980 --> 01:09:14,979
To the Teccie! I may have seen
the future of English letters.
918
01:09:15,460 --> 01:09:16,979
Peter.
919
01:09:16,980 --> 01:09:17,979
Mmm.
920
01:09:17,980 --> 01:09:19,019
Mmm.
And I thought
you were in Perthshire.
921
01:09:19,020 --> 01:09:20,539
Mmm.
And I thought
you were in Perthshire.
I will be tomorrow.
922
01:09:20,540 --> 01:09:22,779
This is Fleming.
Do you know Logan Mountstuart?
923
01:09:22,780 --> 01:09:26,779
This is Fleming.
Do you know Logan Mountstuart?
No. But I have, um...I have read and
greatly admired The Girl Factory.
924
01:09:27,860 --> 01:09:29,979
I read it twice, in fact.
Ian Fleming.
925
01:09:29,980 --> 01:09:30,979
How do you do?
926
01:09:30,980 --> 01:09:32,419
How do you do?
927
01:09:32,420 --> 01:09:33,379
slaughtered many
small birds together.
928
01:09:33,380 --> 01:09:36,419
slaughtered many
small birds together.
Not to mention lost lots of money.
We're very bad gamblers.
929
01:09:39,220 --> 01:09:42,299
On the way, sort of.
Protracted labour, I'm afraid.
930
01:09:42,300 --> 01:09:44,499
Well, it's good to have met you.
931
01:09:44,500 --> 01:09:48,499
See you on the grouse moor, Peter.
932
01:09:53,220 --> 01:09:56,179
See you on the grouse moor.
You are going up in the world.
933
01:09:56,180 --> 01:09:58,179
What does he do, this Fleming?
934
01:09:58,180 --> 01:10:00,299
Good question. Not the faintest.
935
01:10:00,300 --> 01:10:03,139
He has a superb collection
of pornography, however.
936
something I want to tell you.
936
01:10:08,460 --> 01:10:12,459
BAND PLAYS MARCHING TUNE
937
01:10:13,340 --> 01:10:15,979
My God.
How long has this been going on?
938
01:10:15,980 --> 01:10:19,099
More than a year now.
Tess has no idea.
939
01:10:19,100 --> 01:10:21,379
Well, who is she?
940
01:10:21,380 --> 01:10:23,579
She's an actress.
941
01:10:23,580 --> 01:10:25,659
Beautiful, funny, vivacious.
942
01:10:25,660 --> 01:10:29,659
I feel bad about it, but then I think
I should never have married Tess.
943
01:10:29,980 --> 01:10:31,819
We were far too young.
944
01:10:31,820 --> 01:10:35,819
And of course,
the child coming like that.
945
01:10:36,820 --> 01:10:38,459
You and Lottie, I envy you.
946
01:10:38,460 --> 01:10:39,899
Your life in the country.
947
01:10:39,900 --> 01:10:42,059
An earl's daughter, my God!
948
01:10:42,060 --> 01:10:44,339
Still can't get over it.
Who would have thought?
949
01:10:44,340 --> 01:10:45,379
Still can't get over it.
Who would have thought?
Yes.
950
01:10:45,380 --> 01:10:49,379
No, no, I'm very fortunate.
951
01:10:54,580 --> 01:10:56,099
Hello, dozy!
952
01:10:56,100 --> 01:10:57,739
(CHUCKLES)
953
01:10:57,740 --> 01:11:01,019
Got to go. I'll miss my train.
954
01:11:01,020 --> 01:11:02,379
Don't go...
955
01:11:02,380 --> 01:11:03,739
Don't go.
956
01:11:03,740 --> 01:11:07,739
I want you to come and live here.
957
01:11:07,860 --> 01:11:10,419
If I do, that changes everything.
958
01:11:10,420 --> 01:11:11,859
How?
959
01:11:11,860 --> 01:11:15,259
You're married. Remember?
960
01:11:15,260 --> 01:11:16,939
My marriage is a sham.
961
01:11:16,940 --> 01:11:20,939
It's empty. It's a farce.
962
01:11:21,180 --> 01:11:25,179
Well, shouldn't you do
something about it, then?
963
01:11:28,140 --> 01:11:32,139
I'll miss my train.
964
01:11:38,060 --> 01:11:40,379
No, I don't care what anyone says.
965
01:11:40,380 --> 01:11:43,419
He was a good King.
God rest his soul.
966
01:11:43,420 --> 01:11:45,939
George V.
967
01:11:45,940 --> 01:11:49,939
RIP.
968
01:11:59,900 --> 01:12:03,019
The King is dead,
long live the King.
969
01:12:03,020 --> 01:12:07,019
Edward VIII.
970
01:12:08,620 --> 01:12:12,579
Well, he'll have to get rid
of his American floozy, now.
971
01:12:12,580 --> 01:12:14,259
Why? I mean, he seems...
972
01:12:14,260 --> 01:12:17,179
You can't have a Queen of England
who's been divorced.
973
01:12:17,180 --> 01:12:17,659
What sort of example is that?
974
01:12:17,660 --> 01:12:21,339
What sort of example is that?
He doesn't need to get rid of her.
Just keep her out of sight.
975
01:12:21,340 --> 01:12:23,299
Set her up somewhere discreet.
976
01:12:23,300 --> 01:12:25,339
No-one will know, no-one will care.
977
01:12:25,340 --> 01:12:26,179
Aelthred!
978
01:12:26,180 --> 01:12:26,659
Aelthred!
Daddy, that's outrageous!
979
01:12:26,660 --> 01:12:28,099
Aelthred!
Daddy, that's outrageous!
What on earth do you mean?
980
01:12:28,100 --> 01:12:31,419
He's the King now. He can do
what he damn well pleases.
981
01:12:31,420 --> 01:12:32,859
But she's American. >
982
01:12:32,860 --> 01:12:36,859
We can't have an American Queen.
How ghastly!
983
01:12:37,020 --> 01:12:41,019
Well, I thought she was perfectly
agreeable when I met her.
984
01:12:43,460 --> 01:12:47,459
When did you ever meet Mrs Simpson?
985
01:12:48,540 --> 01:12:52,139
Er, she, um...
presented a book prize.
986
01:12:52,140 --> 01:12:54,179
You know, the Literary Gold Medal.
987
01:12:56,740 --> 01:13:00,739
Very chic.
988
01:13:00,900 --> 01:13:04,899
Could I have a drop more
of that delicious claret, Wilson?
989
01:13:07,460 --> 01:13:09,779
Spain? Mmm.
I know there's a war on.
990
01:13:09,780 --> 01:13:11,219
Nasty little affair.
991
01:13:11,220 --> 01:13:14,699
(WALLACE DOUGLAS) 'The American
news agencies are offering jobs
992
01:13:14,700 --> 01:13:17,139
'to anyone who knows
anything about the area.
993
01:13:17,140 --> 01:13:18,139
'Very generous terms. Interested?'
994
01:13:18,140 --> 01:13:19,819
'Very generous terms. Interested?'
I could certainly do with a job.
995
01:13:19,820 --> 01:13:20,539
What are they paying?
996
01:13:20,540 --> 01:13:22,339
What are they paying?
'50 dollars, plus expenses.'
997
01:13:22,340 --> 01:13:24,259
My God! That changes everything.
998
01:13:24,260 --> 01:13:24,699
Is that per week?
999
01:13:24,700 --> 01:13:25,939
Is that per week?
'Per day.'
1000
01:13:25,940 --> 01:13:27,539
Per day?!
1001
01:13:27,540 --> 01:13:31,539
When would they want me to go?
1002
01:13:32,900 --> 01:13:34,619
Lottie, what are you doing here?
1003
01:13:34,620 --> 01:13:36,059
I wanted to be with you.
1004
01:13:36,060 --> 01:13:38,859
All that talk of mistresses
was rather exciting...
1005
01:13:38,860 --> 01:13:41,059
You know I thrash around and snore.
You won't sleep a wink.
1006
01:13:41,060 --> 01:13:45,059
You know I thrash around and snore.
You won't sleep a wink.
Maybe we can think of something
else to pass the time, hm?
1007
01:13:56,740 --> 01:13:59,179
Lottie, there's something important
I have to tell you.
1008
01:13:59,180 --> 01:14:00,619
Lottie, there's something important
I have to tell you.
What's that?
1009
01:14:00,620 --> 01:14:02,739
Um...
1010
01:14:02,740 --> 01:14:06,739
I, uh...
1011
01:14:06,940 --> 01:14:08,379
I've been...
1012
01:14:08,380 --> 01:14:10,419
I've, uh...
1013
01:14:10,420 --> 01:14:13,579
I-I-I...I've been having...
Um... I...
1014
01:14:13,580 --> 01:14:15,299
I haven't got a preservative.
1015
01:14:15,300 --> 01:14:17,259
Good.
1016
01:14:17,260 --> 01:14:19,659
I want another child, Logan.
1017
01:14:19,660 --> 01:14:22,939
We need another child.
1018
01:14:22,940 --> 01:14:25,739
Seriously, one's never enough.
1019
01:14:25,740 --> 01:14:27,179
Another son would be ideal.
1020
01:14:27,180 --> 01:14:29,539
Another son would be ideal.
I can't talk about it now.
I've got to go away.
1021
01:14:29,540 --> 01:14:30,979
Away?Mm.
1022
01:14:30,980 --> 01:14:32,339
Again? Where?
1023
01:14:32,340 --> 01:14:35,379
Spain. I've got a job.
Paying fantastically well.
1024
01:14:35,380 --> 01:14:37,539
We'll talk about it
when I get back.
1025
01:14:37,540 --> 01:14:40,339
We don't need to talk at all.
1026
01:14:40,340 --> 01:14:44,339
Please, Lottie. Not a good time.
1027
01:14:45,060 --> 01:14:49,059
(CRIES)
1028
01:14:53,340 --> 01:14:57,339
(LOTTIE SOBS)
1029
01:15:13,660 --> 01:15:17,659
TRAIN WHISTLE TOOTS
1030
01:15:43,420 --> 01:15:45,859
I'd decided to tell her,
I really had, I swear,
1031
01:15:45,860 --> 01:15:49,099
but then she started to cry when
I told her I was going to Spain.
1032
01:15:49,100 --> 01:15:49,699
It was impossible. I'm sorry.
1033
01:15:49,700 --> 01:15:51,539
It was impossible. I'm sorry.
You won't do anything dangerous?
1034
01:15:51,540 --> 01:15:53,779
Of course not.
You must be joking. Why?
1035
01:15:53,780 --> 01:15:56,299
Because, um...
1036
01:15:56,300 --> 01:15:57,739
..I'm pregnant.
1037
01:15:57,740 --> 01:16:01,739
What?
1038
01:16:02,020 --> 01:16:03,059
You're telling me...
1039
01:16:03,060 --> 01:16:06,459
You're telling me...
Yes.
1040
01:16:06,460 --> 01:16:08,539
My God! That's incredible!
1041
01:16:08,540 --> 01:16:12,539
Go to Spain, Logan, but while you're
there, think about me and our child.
1042
01:16:13,340 --> 01:16:15,459
I'm going to have this baby.
1043
01:16:15,460 --> 01:16:19,059
But don't come back to me
if you're not going to stay...
1044
01:16:19,060 --> 01:16:21,299
with us forever.
1045
01:16:21,300 --> 01:16:22,219
Freya, please.
1046
01:16:22,220 --> 01:16:24,779
Freya, please.
No. Everything's changed now.
1047
01:16:24,780 --> 01:16:28,659
Everything's real.
1048
01:16:28,660 --> 01:16:32,659
Our summer is over.
1049
01:17:09,100 --> 01:17:13,099
ENGINES DRONE
1050
01:17:20,260 --> 01:17:23,779
At the moment I only believe in
the love of one particular woman.
1051
01:17:23,780 --> 01:17:25,939
Therewillbe war with Germany.
1052
01:17:25,940 --> 01:17:29,939
SHOUTING
1053
01:17:31,140 --> 01:17:32,979
David...
1054
01:17:32,980 --> 01:17:33,419
Who's this?
1055
01:17:33,420 --> 01:17:34,859
Who's this?
Mr Mountstuart.
1056
01:17:34,860 --> 01:17:38,819
We met him in Biarritz.
1057
01:17:38,820 --> 01:17:42,499
Do your own dirty work.
I'll talk to the Duke.
1058
01:17:42,500 --> 01:17:43,619
I could be sent to prison.
1059
01:17:43,620 --> 01:17:47,499
I could be sent to prison.
I'd rather you were rotting in prison
than beguiling Nazis in Switzerland.
1060
01:17:47,500 --> 01:17:51,499
I am not Uruguayan. My name
is Logan Mountstuart. I am British.
72605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.