All language subtitles for AnyHumanHeart1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:06,199 This programme contains strong language and scenes of a sexual nature 2 00:00:47,400 --> 00:00:49,559 'I have this image in my head. 3 00:00:49,560 --> 00:00:53,559 'It's a kind of recurring dream that I can't explain. 4 00:00:54,040 --> 00:00:58,039 'A boat, on a river in Uruguay, with a little boy fishing. 5 00:01:02,600 --> 00:01:04,559 'Am I the boy in the boat? 6 00:01:04,560 --> 00:01:08,559 'Or am I the observers on the river bank? 7 00:01:10,200 --> 00:01:14,199 'Is this a vision of an individual life, travelling through time? 8 00:01:14,600 --> 00:01:15,879 'Which life is truly mine?' 9 00:01:15,880 --> 00:01:18,959 (ECHOING) Which life is truly mine... is truly mine...? 10 00:01:18,960 --> 00:01:22,959 'I'm all these different people. All these different people are me.' 11 00:01:23,000 --> 00:01:26,999 All these different people are me. 12 00:01:27,480 --> 00:01:31,479 'I'd like to claim this as my first memory, but that award goes to 13 00:01:31,920 --> 00:01:35,919 'the sight of my tutor Roderick Poole's circumcised penis.' 14 00:01:36,240 --> 00:01:39,239 (MAN) Logan? 15 00:01:39,240 --> 00:01:41,519 Logan! 16 00:01:41,520 --> 00:01:43,639 Always swim naked when you can. 17 00:01:43,640 --> 00:01:47,639 Summer or winter, you'll live forever. 18 00:01:56,040 --> 00:02:00,039 (GROANS) 19 00:02:02,960 --> 00:02:06,959 (THROATY GROAN) 20 00:02:33,320 --> 00:02:37,319 (WOMAN, SOFTLY) You all right, darling? 21 00:02:42,720 --> 00:02:46,719 What's happening to you? Pull yourself together. 22 00:02:52,320 --> 00:02:54,639 (MAN) Ah, Mr Mountstuart, 23 00:02:54,640 --> 00:02:58,479 you're back with us. 24 00:02:58,480 --> 00:03:02,039 (WOMAN) How long does it take to die, darling? 25 00:03:02,040 --> 00:03:04,559 (MAN) Can't do it, Logan. 26 00:03:04,560 --> 00:03:06,959 (WOMAN) Why am I so glad to see you, Mr Mountstuart? 27 00:03:06,960 --> 00:03:08,919 (MAN) I look at you with new eyes, Mountstuart. 28 00:03:08,920 --> 00:03:09,919 (WOMAN) Is he going to be all right? 29 00:03:09,920 --> 00:03:10,559 (WOMAN) Is he going to be all right? (WOMAN) Come to bed. 30 00:03:10,560 --> 00:03:12,319 (WOMAN) Is he going to be all right? (WOMAN) Come to bed. (WOMAN) He's dying. 31 00:03:12,320 --> 00:03:15,479 (MAN) Thank God. 32 00:03:15,480 --> 00:03:16,919 (WOMAN) I'm not here to negotiate. 33 00:03:16,920 --> 00:03:18,319 (MAN) It's happened for the best. 34 00:03:18,320 --> 00:03:19,519 (MAN) It's happened for the best. (WOMAN) Are you happy? 35 00:03:19,520 --> 00:03:23,519 (MAN) You choose to live the life, you take the consequences. 36 00:03:25,360 --> 00:03:29,359 (WOMAN) Stella, there's a nice man at the door. 37 00:03:40,120 --> 00:03:44,119 'I, Logan Mountstuart, do solemnly declare that in this, 38 00:03:44,280 --> 00:03:48,279 'my final year at Oxford, I will lose my virginity.' 39 00:03:53,400 --> 00:03:56,679 Well? 40 00:03:56,680 --> 00:03:59,359 I've found her. 41 00:03:59,360 --> 00:04:00,959 The one. 42 00:04:00,960 --> 00:04:02,759 She works in the stables. 43 00:04:02,760 --> 00:04:04,679 I met her when I had my riding lessons. 44 00:04:04,680 --> 00:04:08,679 Too bad for you two, I'm finally going to win the bet. 45 00:04:10,480 --> 00:04:14,479 'I cannot, must not lose this wager to Peter Scabius. 46 00:04:14,480 --> 00:04:16,199 'Or Ben. Never. 47 00:04:16,200 --> 00:04:20,199 'If Ben wins, I'll become a monk.' 48 00:04:20,600 --> 00:04:23,279 She's perfect, I tell you. 49 00:04:23,280 --> 00:04:25,399 Got your money? 50 00:04:25,400 --> 00:04:29,039 'They may be my best friends, but the question of my virginity demands 51 00:04:29,040 --> 00:04:33,039 'total, unswerving ruthlessness.' 52 00:04:34,040 --> 00:04:36,839 I'll look after the pot. 53 00:04:36,840 --> 00:04:37,799 Give it to Ben. 54 00:04:37,800 --> 00:04:41,799 Give it to Ben. Exactly. 55 00:04:41,920 --> 00:04:45,919 Thank you, Logan. 56 00:04:49,200 --> 00:04:53,199 LAUGHING AND SHOUTING 57 00:04:53,680 --> 00:04:54,639 Hello, Tess. 58 00:04:54,640 --> 00:04:56,599 Hello, Tess. Mr Scabius. 59 00:04:56,600 --> 00:04:58,159 Here we are. 60 00:04:58,160 --> 00:05:00,599 The Three Musketeers. 61 00:05:00,600 --> 00:05:04,599 Do come in. Kettle's boiling. 62 00:05:05,840 --> 00:05:06,999 I'll make some more. Two ticks. 63 00:05:07,000 --> 00:05:10,839 I'll make some more. Two ticks. I'll give you a hand. 64 00:05:10,840 --> 00:05:14,839 No need, Mr Leeping, thanks. 65 00:05:18,240 --> 00:05:22,239 What do you think? Perfect, hey? 66 00:05:30,200 --> 00:05:34,199 Lovely fresh pot. 67 00:05:44,920 --> 00:05:46,799 Mr Mountstuart? 68 00:05:46,800 --> 00:05:50,799 Thanks very much. 69 00:05:53,280 --> 00:05:57,279 Do have a biscuit, Mr Scabius. 70 00:05:58,120 --> 00:06:02,119 Why don't you call me Peter, eh? 71 00:06:02,200 --> 00:06:04,239 All right then... 72 00:06:04,240 --> 00:06:08,239 Peter. 73 00:06:14,120 --> 00:06:18,119 Haven't you two got to be at a tutorial? 74 00:06:21,960 --> 00:06:23,679 'I feel completely disturbed. 75 00:06:23,680 --> 00:06:25,799 'Angry. Can't settle to anything. 76 00:06:25,800 --> 00:06:29,359 'It's utterly preposterous to be a virgin at my age. Absurd. 77 00:06:29,360 --> 00:06:33,359 'Shameful. 78 00:06:34,120 --> 00:06:35,999 'I should be concentrating on my book. 79 00:06:36,000 --> 00:06:38,119 'I should be writing. 80 00:06:38,120 --> 00:06:40,439 'But thoughts of sex keep intruding themselves. 81 00:06:40,440 --> 00:06:44,039 'Peter and Tess are lovers. 82 00:06:44,040 --> 00:06:46,599 'I can hardly write the words. 83 00:06:46,600 --> 00:06:49,959 'How incredibly annoying to find oneself jealous of Peter Scabius. 84 00:06:49,960 --> 00:06:52,159 'He spends weekends at her cottage. 85 00:06:52,160 --> 00:06:54,999 'He's won the bet. It's totally and utterly unfair. 86 00:06:55,000 --> 00:06:57,679 'I'm consumed with the madness of sexual longing. 87 00:06:57,680 --> 00:07:01,679 'Fantasies about Tess's naked body.' 88 00:07:11,160 --> 00:07:15,159 I wouldn't do that, if I were you. 89 00:07:15,360 --> 00:07:19,359 Wasn't sure if you were a proctor. Have to be careful. 90 00:07:24,280 --> 00:07:28,279 I'm impressed. Both illegal and heretical. 91 00:07:29,440 --> 00:07:30,959 You'll burn in hell. 92 00:07:30,960 --> 00:07:33,999 I like that. I've never been called a heretic before. 93 00:07:34,000 --> 00:07:37,439 By the way, the best way into this college is through the kitchens. 94 00:07:37,440 --> 00:07:39,999 Low wall, by the bins. Easy as you like. 95 00:07:40,000 --> 00:07:41,359 You an "undergraduette"? 96 00:07:41,360 --> 00:07:42,919 Oh, I love that expression. 97 00:07:42,920 --> 00:07:45,799 Yes, at Somerville College. 98 00:07:45,800 --> 00:07:48,999 My chaperone thinks I've got a grumbling appendix. 99 00:07:49,000 --> 00:07:52,519 Took me to the hospital. 100 00:07:52,520 --> 00:07:54,079 I see. 101 00:07:54,080 --> 00:07:58,079 Have you a cigarette? 102 00:08:08,040 --> 00:08:10,399 What's your name, interesting young man? 103 00:08:10,400 --> 00:08:12,719 Logan Mountstuart. 104 00:08:12,720 --> 00:08:15,839 Land Fothergill. 105 00:08:15,840 --> 00:08:18,839 (LAUGHS) 106 00:08:18,840 --> 00:08:20,719 I bet you're reading English. 107 00:08:20,720 --> 00:08:22,639 I bet you're reading English. Yes. 108 00:08:22,640 --> 00:08:26,159 I'm writing a little biography on Shelley at the moment. But I, er... 109 00:08:26,160 --> 00:08:28,679 I really want to be a novelist, actually. 110 00:08:28,680 --> 00:08:30,999 Course you do. 111 00:08:31,000 --> 00:08:33,279 Do your... 112 00:08:33,280 --> 00:08:37,279 Somerville chaperones allow you to meet male undergraduates for coffee? 113 00:08:40,880 --> 00:08:44,879 Do be careful climbing in. 114 00:08:44,880 --> 00:08:48,879 I'd hate for you to have a nasty accident. 115 00:09:07,160 --> 00:09:11,159 'Land. Land Fothergill. Yes, maybe she's the one. 116 00:09:12,640 --> 00:09:15,639 'Forget Tess. Simple, comely Tess. 117 00:09:15,640 --> 00:09:19,639 'Think of Land. Sophisticated, intellectual, provocative.' 118 00:09:37,040 --> 00:09:38,599 Peter, you wouldn't believe it, I've met this amazing... 119 00:09:38,600 --> 00:09:40,479 Peter, you wouldn't believe it, I've met this amazing... It's an absolute nightmare. 120 00:09:40,480 --> 00:09:42,679 My father's found out about Tess. 121 00:09:42,680 --> 00:09:43,519 No! 122 00:09:43,520 --> 00:09:44,959 No! Shhh! 123 00:09:44,960 --> 00:09:46,439 Jesus, how? 124 00:09:46,440 --> 00:09:49,759 She wrote to me in the holidays, put her return address on the back 125 00:09:49,760 --> 00:09:52,279 of the envelope, "Tess Scabius". Can you believe...? 126 00:09:52,280 --> 00:09:53,319 of the envelope, "Tess Scabius". Can you believe...? She's taking your name? 127 00:09:53,320 --> 00:09:54,359 of the envelope, "Tess Scabius". Can you believe...? She's taking your name? Shh! 128 00:09:54,360 --> 00:09:56,439 She says she's my sister. 129 00:09:56,440 --> 00:09:57,959 Explains why I come to stay at weekends. 130 00:09:57,960 --> 00:09:59,319 You should have blamed me. 131 00:09:59,320 --> 00:10:02,559 I did. Immediately. But it wouldn't wash. 132 00:10:02,560 --> 00:10:05,719 My father's threatened to disown me. He's coming to see the Master. 133 00:10:05,720 --> 00:10:06,919 No, God! 134 00:10:06,920 --> 00:10:10,919 Shhh! 135 00:10:13,160 --> 00:10:16,559 I can't go to the village. You've got to go, and see Tess. 136 00:10:16,560 --> 00:10:17,839 Explain. 137 00:10:17,840 --> 00:10:18,919 (SOBS LOUDLY) 138 00:10:18,920 --> 00:10:22,919 'Say I can't see her until the fuss dies down.' 139 00:10:30,000 --> 00:10:32,399 I don't want to hurt him, Logan. 140 00:10:32,400 --> 00:10:35,159 He's terrified of his father. 141 00:10:35,160 --> 00:10:39,159 Terrified. 142 00:10:39,920 --> 00:10:43,919 Don't cry, Tess. It'll all be fine. 143 00:10:44,240 --> 00:10:48,239 He just can't risk anything at the moment. 144 00:10:52,240 --> 00:10:55,319 I had to say I was his sister. 145 00:10:55,320 --> 00:10:59,319 Otherwise people would talk. 146 00:11:12,560 --> 00:11:14,839 Tess, I am so sorry. I wasn't thinking. 147 00:11:14,840 --> 00:11:17,599 We. We weren't thinking. 148 00:11:17,600 --> 00:11:19,639 We were all... 149 00:11:19,640 --> 00:11:22,599 caught up in the moment. 150 00:11:22,600 --> 00:11:26,599 Didn't mean nothing. 151 00:11:27,120 --> 00:11:28,959 I'd better go. 152 00:11:28,960 --> 00:11:32,159 It's forgotten. 153 00:11:32,160 --> 00:11:34,879 Never happened. 154 00:11:34,880 --> 00:11:38,879 No. Never happened. 155 00:11:41,120 --> 00:11:44,759 'Perhaps Tess was expressing her frustration with Peter. 156 00:11:44,760 --> 00:11:48,759 'Working-class girl confronting insurmountable social barriers. 157 00:11:50,000 --> 00:11:51,679 'But there we were. 158 00:11:51,680 --> 00:11:53,919 'Need and opportunity. 159 00:11:53,920 --> 00:11:56,719 'The ingredients of all betrayals. 160 00:11:56,720 --> 00:11:59,319 'But Land. 161 00:11:59,320 --> 00:12:01,519 'Consider Land. 162 00:12:01,520 --> 00:12:04,519 'No social barriers there. 163 00:12:04,520 --> 00:12:08,239 'Mere physical stimulation is not enough. 164 00:12:08,240 --> 00:12:11,439 'Bodies can meet, but when minds meet as well...' 165 00:12:11,440 --> 00:12:14,999 No, stop it! No, I won't allow it. 166 00:12:15,000 --> 00:12:18,959 You cannot call Virginia Woolf a lady novelist. She's a genius. 167 00:12:18,960 --> 00:12:20,879 She writes novels, she's female. 168 00:12:20,880 --> 00:12:24,119 So, if you ever get round to actually writing a novel, 169 00:12:24,120 --> 00:12:26,639 and you are described as "Logan Mountstuart, gentlemen novelist", 170 00:12:26,640 --> 00:12:27,519 you won't object? 171 00:12:27,520 --> 00:12:29,559 you won't object? I wouldn't object at all. 172 00:12:29,560 --> 00:12:33,559 Liar! You're going to have to grow up just a little, Logan, 173 00:12:33,560 --> 00:12:37,519 if you want us to move beyond simple friendship. 174 00:12:37,520 --> 00:12:38,679 Where are you going? 175 00:12:38,680 --> 00:12:42,599 Come and see me when you're a real writer. 176 00:12:42,600 --> 00:12:44,239 Land! 177 00:12:44,240 --> 00:12:48,239 Bye! 178 00:12:49,560 --> 00:12:53,559 BELL TOLLS 179 00:12:55,280 --> 00:12:58,199 Remember this, son. 180 00:12:58,200 --> 00:13:01,119 It's just luck in the end. 181 00:13:01,120 --> 00:13:05,119 That's all life is. 182 00:13:12,600 --> 00:13:14,879 'Am I staring into the abyss? 183 00:13:14,880 --> 00:13:18,879 'A life of perpetual virginity?' 184 00:13:53,260 --> 00:13:57,259 Hello, Logan. 185 00:14:07,100 --> 00:14:10,059 I'm so sorry... I don't know... 186 00:14:10,060 --> 00:14:12,779 what's the problem. 187 00:14:12,780 --> 00:14:14,499 With... 188 00:14:14,500 --> 00:14:18,499 Let's try again in a minute or two. 189 00:14:18,500 --> 00:14:22,339 But let's take our clothes off this time. Mm? 190 00:14:22,340 --> 00:14:23,379 BELLS RING 191 00:14:23,380 --> 00:14:25,939 The bells of Oxford seemed to be celebrating my joy. 192 00:14:25,940 --> 00:14:29,939 Logan Mountstuart, you are no longer a virgin. 193 00:14:30,220 --> 00:14:34,219 But Tess is Peter's girl. Shame on you, Logan Mountstuart. 194 00:14:34,700 --> 00:14:38,259 This must never, ever happen again. 195 00:14:38,260 --> 00:14:42,259 Never, ever. 196 00:14:52,780 --> 00:14:56,779 God. 197 00:15:08,740 --> 00:15:10,739 I'm your first girl, aren't I, Logan? 198 00:15:10,740 --> 00:15:14,499 No... 199 00:15:14,500 --> 00:15:18,499 Yes. 200 00:15:18,820 --> 00:15:20,099 It's fun, isn't it? 201 00:15:20,100 --> 00:15:24,099 I don't think the word fun quite does it justice. 202 00:15:26,100 --> 00:15:30,099 Thanks for the gin. How do you know I like gin? 203 00:15:32,100 --> 00:15:36,099 I like to fuck and then I like to drink gin. 204 00:15:36,780 --> 00:15:40,779 And then I feel like fucking again. 205 00:15:42,100 --> 00:15:46,099 Right. The gin is a present, 206 00:15:47,940 --> 00:15:51,939 from Peter. 207 00:15:54,700 --> 00:15:58,099 Peter mustn't know about us. 208 00:15:58,100 --> 00:16:00,939 No, no he mustn't. 209 00:16:00,940 --> 00:16:04,939 We must never tell Peter anything about these Sunday afternoons we have 210 00:16:05,540 --> 00:16:07,859 and what we get up to, 211 00:16:07,860 --> 00:16:09,499 must we? 212 00:16:09,500 --> 00:16:13,499 Never, ever. 213 00:16:15,220 --> 00:16:17,939 No, we won't. 214 00:16:17,940 --> 00:16:19,979 Never... 215 00:16:19,980 --> 00:16:23,979 ..ever. 216 00:16:52,340 --> 00:16:56,339 Do what you can, Logan. 217 00:17:01,860 --> 00:17:05,859 Ben, there's something I should... 218 00:17:06,740 --> 00:17:10,459 What? 219 00:17:10,460 --> 00:17:13,379 Nothing. 220 00:17:13,380 --> 00:17:16,539 I'll come and see you in Paris. When are you off? 221 00:17:16,540 --> 00:17:18,859 Next week, no point in hanging around. 222 00:17:18,860 --> 00:17:22,859 Next week?! What about finals? You won't get a degree. 223 00:17:24,500 --> 00:17:27,379 I don't want a degree. I've made up my mind. 224 00:17:27,380 --> 00:17:29,419 I don't care. 225 00:17:29,420 --> 00:17:32,859 I've got to start finding artists if I'm to open my gallery by summer. 226 00:17:32,860 --> 00:17:35,139 Nothing stands in your way. 227 00:17:35,140 --> 00:17:36,899 Your father is a diplomat, 228 00:17:36,900 --> 00:17:39,859 encourages a life of art and culture. 229 00:17:39,860 --> 00:17:43,859 Mine's the managing director of a meat-processing firm. 230 00:17:52,460 --> 00:17:55,939 You've no idea how meat has dominated my whole life. 231 00:17:55,940 --> 00:17:58,099 It's depressing. 232 00:17:58,100 --> 00:18:01,579 Hello, what have you two been up to? 233 00:18:01,580 --> 00:18:05,579 Momentous news, miraculous. We couldn't be happier. 234 00:18:05,700 --> 00:18:09,699 It's wonderful. It's just what I needed. 235 00:18:10,020 --> 00:18:12,979 What's going on? 236 00:18:12,980 --> 00:18:14,179 You tell him, Peter. 237 00:18:14,180 --> 00:18:16,139 Yesterday, Tess wasn't feeling well, 238 00:18:16,140 --> 00:18:18,299 the doctor came to the cottage. Anyway... 239 00:18:18,300 --> 00:18:22,299 Anyway, I wasn't ill. 240 00:18:22,500 --> 00:18:23,659 I was pregnant. 241 00:18:23,660 --> 00:18:25,259 What? 242 00:18:25,260 --> 00:18:26,899 When I heard Tess was pregnant, 243 00:18:26,900 --> 00:18:28,819 I realised, I've been a complete coward. 244 00:18:28,820 --> 00:18:30,739 So I telegraphed my father, 245 00:18:30,740 --> 00:18:34,099 told we were getting married. He's cut me off without a penny. 246 00:18:34,100 --> 00:18:36,979 Married? You and Tess. 247 00:18:36,980 --> 00:18:38,699 Congratulations. 248 00:18:38,700 --> 00:18:40,979 Well... 249 00:18:40,980 --> 00:18:43,739 It's wonderful, isn't it, Logan? 250 00:18:43,740 --> 00:18:47,739 Yes, wonderful. 251 00:18:50,900 --> 00:18:52,299 My God. 252 00:18:52,300 --> 00:18:54,579 The child's not mine. 253 00:18:54,580 --> 00:18:58,579 Definitely not. She's three months pregnant. 254 00:19:00,660 --> 00:19:04,219 I know it's Peter's. 255 00:19:04,220 --> 00:19:05,699 I wish you hadn't told me. 256 00:19:05,700 --> 00:19:07,259 Who else could I tell? 257 00:19:07,260 --> 00:19:10,219 You can not tell people secrets, you know? 258 00:19:10,220 --> 00:19:14,219 Sometimes people are very grateful not have full disclosure. 259 00:19:26,900 --> 00:19:29,259 I think Father O'Donnell is here. 260 00:19:29,260 --> 00:19:33,259 Your mother keeps bringing these bloody priests round. 261 00:19:33,420 --> 00:19:34,699 She means well. 262 00:19:34,700 --> 00:19:38,699 I just can't be having all that mumbo-jumbo. 263 00:19:43,220 --> 00:19:46,739 Remember this, son, 264 00:19:46,740 --> 00:19:50,739 it's just luck in the end. 265 00:19:51,020 --> 00:19:53,139 That's all life is. 266 00:19:53,140 --> 00:19:56,459 All the good luck you have 267 00:19:56,460 --> 00:19:58,019 and all the bad luck. 268 00:19:58,020 --> 00:20:02,019 That's the only story. 269 00:20:08,020 --> 00:20:12,019 When you've left university, there's a place for you at Foley's, you know. 270 00:20:14,140 --> 00:20:15,939 Junior management, I've arranged everything. 271 00:20:15,940 --> 00:20:18,699 No need, father, I'm going to be a writer. 272 00:20:18,700 --> 00:20:22,699 Yes, yes, yes, yes. You'll have plenty of time to write at weekends. 273 00:20:31,300 --> 00:20:35,299 Promise me, Logan. 274 00:20:41,340 --> 00:20:45,139 I promise, father. 275 00:20:45,140 --> 00:20:48,259 You'll have to work your way up the ladder like I did 276 00:20:48,260 --> 00:20:51,379 but it'll make me happy to think of you at Foley's. 277 00:20:51,380 --> 00:20:55,379 Corned beef is going to keep you very comfortable. 278 00:21:09,340 --> 00:21:13,339 COUGHING 279 00:22:06,060 --> 00:22:10,019 What are we going to do without him, mother? 280 00:22:10,020 --> 00:22:13,219 Just you and me. 281 00:22:13,220 --> 00:22:17,219 He very kind man, Logan. 282 00:22:18,180 --> 00:22:22,179 We have a lot of money now. 283 00:22:23,020 --> 00:22:25,419 I'm going to go to Paris, 284 00:22:25,420 --> 00:22:29,379 see Ben. 285 00:22:29,380 --> 00:22:31,579 Of course. 286 00:22:31,580 --> 00:22:35,579 You take time. 287 00:22:35,620 --> 00:22:38,019 You don't understand, I made him a promise, 288 00:22:38,020 --> 00:22:42,019 a promise to my dying father. 289 00:22:43,020 --> 00:22:46,379 When you're back from Paris, 290 00:22:46,380 --> 00:22:49,139 then you can start at Foley's. 291 00:22:49,140 --> 00:22:51,459 You didn't see the look in his eyes. 292 00:22:51,460 --> 00:22:54,019 He took my hand. 293 00:22:54,020 --> 00:22:58,019 Don't do anything foolish. 294 00:22:58,020 --> 00:23:02,019 Come and see Anna again, soon. 295 00:23:02,700 --> 00:23:06,699 Leave the money on the table, mon cher. 296 00:23:09,620 --> 00:23:13,299 You made him happy. That's nothing to feel guilty about. 297 00:23:13,300 --> 00:23:15,859 Forget Foley's. 298 00:23:15,860 --> 00:23:17,739 You've written a book, 299 00:23:17,740 --> 00:23:21,099 you're a writer. Shelley: A life, you did it. 300 00:23:21,100 --> 00:23:24,579 I can hardly call myself a writer if my book isn't published. 301 00:23:24,580 --> 00:23:28,579 So what? Your writer's life has begun. 302 00:23:38,700 --> 00:23:42,699 Hemingway, Logan! There's some champagne left here. 303 00:23:42,940 --> 00:23:46,939 Thank you. 304 00:23:51,340 --> 00:23:55,339 I'm green with envy. Thank you. 305 00:24:01,700 --> 00:24:05,699 For me compadre, Logan. 306 00:24:06,460 --> 00:24:08,459 So you already wrote a book? 307 00:24:08,460 --> 00:24:12,339 Regrettably, no novel as yet. Just a little biography of Shelley. 308 00:24:12,340 --> 00:24:14,739 Not the same. 309 00:24:14,740 --> 00:24:17,539 Terrible tragedy, n'est pas? 310 00:24:17,540 --> 00:24:20,739 Shelley, dead at 29. 311 00:24:20,740 --> 00:24:24,739 Hey, Logan, write about us French poets, the cosmopolitans. Why not? 312 00:24:25,700 --> 00:24:29,699 Hemingway, give us some poetry, will you? 313 00:24:32,700 --> 00:24:36,699 And what were thou and earth and stars and sea 314 00:24:38,460 --> 00:24:42,459 If to the human mind's imagining silence and solitude were vacancy? 315 00:24:46,180 --> 00:24:50,179 I'm fucking impressed. 316 00:24:51,740 --> 00:24:55,739 Logan, we're all settled up. 317 00:25:01,100 --> 00:25:05,099 I am genuinely fucking impressed. 318 00:25:06,980 --> 00:25:10,979 Send me your novel, Logan. I mean it. 319 00:25:17,500 --> 00:25:21,499 I mean it, Logan. 320 00:25:24,220 --> 00:25:27,859 I hereby resolve to leave home, 321 00:25:27,860 --> 00:25:31,859 to find a flat, preferably in Paris, 322 00:25:33,260 --> 00:25:35,859 to see land again 323 00:25:35,860 --> 00:25:39,859 and to write, write, write. 324 00:25:42,580 --> 00:25:46,579 There's a place for you at Foley's, you know. 325 00:25:46,940 --> 00:25:50,939 Always. 326 00:26:18,520 --> 00:26:22,519 Most interesting, your little book on Shelley. 327 00:26:22,680 --> 00:26:24,719 It reads well enough, Mr Mountstuart, 328 00:26:24,720 --> 00:26:28,719 if you're happy to live on potato peelings and small beer. 329 00:26:29,160 --> 00:26:31,639 I'd prefer not to, if possible. 330 00:26:31,640 --> 00:26:34,479 Then you must write a novel, immediately. 331 00:26:34,480 --> 00:26:38,479 One that will gain you more than eight readers. 332 00:26:40,320 --> 00:26:44,319 I was planning one idea, um... 333 00:26:45,920 --> 00:26:48,959 I met a woman in Paris, 334 00:26:48,960 --> 00:26:51,799 a Russian called Anna 335 00:26:51,800 --> 00:26:55,799 who'd hit hard times. 336 00:26:56,080 --> 00:26:59,559 She was obliged to become a poule de luxe to survive. 337 00:26:59,560 --> 00:27:02,759 I'm not familiar with the expression. 338 00:27:02,760 --> 00:27:06,759 A prostitute. 339 00:27:07,160 --> 00:27:09,919 Her story intrigued me. 340 00:27:09,920 --> 00:27:13,919 I thought I could call it The Girl Factory. 341 00:27:19,400 --> 00:27:21,159 Now, Land will see me, I know. 342 00:27:21,160 --> 00:27:24,919 She'll see me for what I am, will recognise me at last 343 00:27:24,920 --> 00:27:27,199 for someone she'll be happy to be with. 344 00:27:27,200 --> 00:27:30,519 Good God, Logan, what on Earth are you doing here? 345 00:27:30,520 --> 00:27:31,919 I wanted to see you again. 346 00:27:31,920 --> 00:27:33,799 Well, how lovely for you. 347 00:27:33,800 --> 00:27:37,799 You can't disappear for months then pick me up like some...some discarded toy. 348 00:27:38,000 --> 00:27:41,999 I'm writing a novel. I've got an agent. 349 00:27:45,520 --> 00:27:48,119 A literary agent. 350 00:27:48,120 --> 00:27:50,599 There's only one way to get on in this world, Logan. 351 00:27:50,600 --> 00:27:53,439 You must believe in yourself, then you can do anything. 352 00:27:53,440 --> 00:27:55,399 Write a great work, 353 00:27:55,400 --> 00:27:59,119 one that will make people think and may change the world. 354 00:27:59,120 --> 00:28:00,599 Then I will. 355 00:28:00,600 --> 00:28:03,319 And you will dedicate it to me. 356 00:28:03,320 --> 00:28:07,319 "To my darling Land, to whom I must always listen." 357 00:28:08,280 --> 00:28:11,359 My darling Land, 358 00:28:11,360 --> 00:28:15,359 to whom I must always...listen. 359 00:29:27,640 --> 00:29:28,679 DOORBELL RINGS 360 00:29:28,680 --> 00:29:29,999 What's your novel called? 361 00:29:30,000 --> 00:29:32,239 I haven't got a title yet. 362 00:29:32,240 --> 00:29:33,559 When can I read it? 363 00:29:33,560 --> 00:29:37,119 When it's finished. 364 00:29:37,120 --> 00:29:38,479 I like your little flat. 365 00:29:38,480 --> 00:29:42,479 Thank you. It needs a bit more work. 366 00:29:43,680 --> 00:29:47,679 Have you got a bedroom, or is this it? 367 00:29:52,120 --> 00:29:55,319 'It's strange, to think I am now familiar 368 00:29:55,320 --> 00:29:59,319 'with all the singularities of Land. 369 00:30:00,200 --> 00:30:02,319 'Outline your emotions - 370 00:30:02,320 --> 00:30:05,399 'happiness and contentment. 371 00:30:05,400 --> 00:30:06,999 'All your ambitions - 372 00:30:07,000 --> 00:30:10,999 'to be with Land every day possible. 373 00:30:11,480 --> 00:30:14,279 'Why? 374 00:30:14,280 --> 00:30:16,679 'Because... 375 00:30:16,680 --> 00:30:20,679 'Because I'm in love with her.' 376 00:30:44,080 --> 00:30:47,039 Why not? 377 00:30:47,040 --> 00:30:49,759 I said we'd both go, a weekend in the country. 378 00:30:49,760 --> 00:30:52,239 We can go for long walks, we can... 379 00:30:52,240 --> 00:30:54,599 I can't, it's my job. 380 00:30:54,600 --> 00:30:58,359 Your unpaid job. 381 00:30:58,360 --> 00:30:59,719 Please, Land. 382 00:30:59,720 --> 00:31:02,279 It's a Parliamentary fact-finding committee. 383 00:31:02,280 --> 00:31:05,599 Oliver Lee says we need to go to Wolverhampton to know more about 384 00:31:05,600 --> 00:31:07,479 the conditions of the mill workers. 385 00:31:07,480 --> 00:31:09,599 We can read about it in the newspapers. 386 00:31:09,600 --> 00:31:11,559 It's all very well for Oliver Lee, he's a Member of Parliament. 387 00:31:11,560 --> 00:31:13,759 It's an amazing opportunity for me 388 00:31:13,760 --> 00:31:15,879 to be invited on to one of his committees. 389 00:31:15,880 --> 00:31:17,679 Well, I'll come, too. 390 00:31:17,680 --> 00:31:19,279 No, you can't possibly come. 391 00:31:19,280 --> 00:31:21,119 I'll be incredibly busy. 392 00:31:21,120 --> 00:31:25,119 It's work, Logan, it's not a holiday. It's out of the question. 393 00:31:25,720 --> 00:31:29,719 Why not? I'll miss you. 394 00:31:34,920 --> 00:31:37,839 You've got to finish your novel, that's why. 395 00:31:37,840 --> 00:31:40,599 GUNSHOT 396 00:31:40,600 --> 00:31:42,519 She's got a touch of the flu. 397 00:31:42,520 --> 00:31:46,439 Ah, cat absent, mouse opportunity? 398 00:31:46,440 --> 00:31:48,359 We're madly in love. 399 00:31:48,360 --> 00:31:49,759 Talking of small animals, 400 00:31:49,760 --> 00:31:52,119 you are meant to be using that thing in your hands, Logan. 401 00:31:52,120 --> 00:31:55,159 It's called a shotgun. 402 00:31:55,160 --> 00:31:57,879 I've no desire to fire a shotgun at a defenceless bird. 403 00:31:57,880 --> 00:32:00,279 Nonsense. This is one of the best shoots in Norfolk. 404 00:32:00,280 --> 00:32:01,959 You're very lucky to be invited. 405 00:32:01,960 --> 00:32:04,719 You said a weekend in the country, there was... 406 00:32:04,720 --> 00:32:07,439 there was no mention of guns and killing animals. 407 00:32:07,440 --> 00:32:11,399 That's because the two activities are synonymous, you ignorant peasant. 408 00:32:11,400 --> 00:32:14,919 Sometimes, Logan, in order to get on in life 409 00:32:14,920 --> 00:32:18,439 you have to try things you might not like at first. 410 00:32:18,440 --> 00:32:22,439 I had no idea of the stultifying endless tedium of these English country weekends. 411 00:32:24,480 --> 00:32:26,919 The banality of the discourse, 412 00:32:26,920 --> 00:32:30,919 the utter absence of culture in our so-called upper classes. 413 00:32:32,760 --> 00:32:36,759 Hello. 414 00:32:38,560 --> 00:32:41,279 I'm Logan Mountstuart, a friend of Peter Scabius. 415 00:32:41,280 --> 00:32:43,759 Ah, you're Peter's friend. I'm Angus' sister. 416 00:32:43,760 --> 00:32:45,839 Ah, Lady Castle - very nice to meet you. 417 00:32:45,840 --> 00:32:47,439 You mustn't call me Lady. 418 00:32:47,440 --> 00:32:51,439 Heavens, no! Lottie is perfectly fine. 419 00:32:52,320 --> 00:32:55,559 You're the writer, aren't you? Are you writing something? 420 00:32:55,560 --> 00:32:57,999 Just my journal. 421 00:32:58,000 --> 00:33:00,679 You're probably writing ghastly things about us all. 422 00:33:00,680 --> 00:33:04,679 Not in the least. I'm enjoying myself enormously. 423 00:33:06,280 --> 00:33:08,439 Shall we have a drink? 424 00:33:08,440 --> 00:33:09,759 Would you like a pink gin? 425 00:33:09,760 --> 00:33:12,279 What-ho, yes! 426 00:33:12,280 --> 00:33:16,279 I can't think of anything nicer. 427 00:33:20,000 --> 00:33:23,199 Do you know... 428 00:33:23,200 --> 00:33:27,199 ..I don't think I've been in this room for years. 429 00:33:28,320 --> 00:33:32,319 Um...Montevideo. 430 00:33:33,360 --> 00:33:36,239 Mon-te-vid-eo. 431 00:33:36,240 --> 00:33:37,639 Where's that? 432 00:33:37,640 --> 00:33:39,639 Uruguay, in South America. 433 00:33:39,640 --> 00:33:42,519 South America? Why on Earth? 434 00:33:42,520 --> 00:33:45,039 I was born there. 435 00:33:45,040 --> 00:33:48,399 My father worked in the corned-beef industry. 436 00:33:48,400 --> 00:33:49,799 Corned beef? 437 00:33:49,800 --> 00:33:53,599 In fact, my mother's from Uruguay. 438 00:33:53,600 --> 00:33:55,359 Oh! 439 00:33:55,360 --> 00:33:58,239 Does that mean you're... 440 00:33:58,240 --> 00:34:01,199 ..half-Uruguayan? 441 00:34:01,200 --> 00:34:03,199 Yes. 442 00:34:03,200 --> 00:34:07,199 It's my best half. 443 00:34:07,800 --> 00:34:10,479 Excuse me, sir. There's a telephone call for you. 444 00:34:10,480 --> 00:34:14,479 Excuse me, I must take this telephone call. 445 00:34:26,840 --> 00:34:29,719 Land, darling, you would not believe how revolting... 446 00:34:29,720 --> 00:34:32,679 'It's Wallace Douglas here.' 447 00:34:32,680 --> 00:34:35,359 Wallace! My God, how did you track me here? 448 00:34:35,360 --> 00:34:38,119 'I thought you might like to know as soon as possible, 449 00:34:38,120 --> 00:34:41,919 'I've sold your novel, The Girl Factory. 1,000! 450 00:34:41,920 --> 00:34:43,599 'Congratulations.' 451 00:34:43,600 --> 00:34:45,519 1,000...? 452 00:34:45,520 --> 00:34:49,519 My God! Th-Thank you, Wallace. Thank you, um... 453 00:34:51,120 --> 00:34:53,359 I'll see you Monday. Yes. 454 00:34:53,360 --> 00:34:57,359 Thanks. 455 00:35:16,760 --> 00:35:20,759 Excuse me, are you Logan Mountstuart? 456 00:35:26,200 --> 00:35:28,799 Isn't it amazing? Incredible. 457 00:35:28,800 --> 00:35:32,039 I have a horrible feeling this book is going to be a huge success. 458 00:35:32,040 --> 00:35:33,999 The reviews are appalling. 459 00:35:34,000 --> 00:35:35,839 "Depraved", "A nasty little shocker"... 460 00:35:35,840 --> 00:35:38,319 Not good, Logan. So don't let it go to your head. 461 00:35:38,320 --> 00:35:40,199 I can do better than this, Land. 462 00:35:40,200 --> 00:35:43,359 This is only the start. Watch me. 463 00:35:43,360 --> 00:35:44,439 We can travel, 464 00:35:44,440 --> 00:35:47,639 we can live anywhere. We can see the world together. 465 00:35:47,640 --> 00:35:51,639 We'll be able to do anything we want. 466 00:35:58,040 --> 00:36:00,919 "Degenerate and scandalous", says The Mail. 467 00:36:00,920 --> 00:36:04,359 Another 5,000 copies sold, says Wallace. 468 00:36:04,360 --> 00:36:07,359 Like father always said, good luck, bad luck. 469 00:36:07,360 --> 00:36:10,119 Enjoy the good luck when it comes your way. 470 00:36:10,120 --> 00:36:13,119 Mr Pendergrass is my financial adviser. 471 00:36:13,120 --> 00:36:15,719 He's explaining all of stock market to me. 472 00:36:15,720 --> 00:36:19,719 If you have spare funds, Logan, US equities are just the thing. 473 00:36:20,760 --> 00:36:24,759 There are fortunes to be made over there. 474 00:36:44,440 --> 00:36:48,079 He says they've foreclosed on the 63rd Street apartment. 475 00:36:48,080 --> 00:36:50,159 What apartment? 476 00:36:50,160 --> 00:36:54,159 Mr Pendergrass, he say I should buy apartment in New York, so I buy. 477 00:36:57,800 --> 00:37:01,639 Now everything gone. He say sell, so I say sell. 478 00:37:01,640 --> 00:37:05,639 Nobody want to buy. Crash, crash, crash. 479 00:37:07,640 --> 00:37:11,639 I lose everything, Logan. 480 00:37:12,680 --> 00:37:15,319 I keep thinking, what your father, he saying to me? 481 00:37:15,320 --> 00:37:18,599 Don't worry about Father. 482 00:37:18,600 --> 00:37:22,599 I'll always look after you. 483 00:37:28,800 --> 00:37:32,799 Come here. 484 00:37:45,200 --> 00:37:49,199 DOORBELL RINGS 485 00:37:56,760 --> 00:38:00,759 Hello. 486 00:38:03,440 --> 00:38:05,799 My God, what's happened? 487 00:38:05,800 --> 00:38:07,559 How much did this cost? 488 00:38:07,560 --> 00:38:09,959 Haven't a clue. 489 00:38:09,960 --> 00:38:12,479 One of the advantages of earning a lot of money, 490 00:38:12,480 --> 00:38:13,879 it ceases to have value. 491 00:38:13,880 --> 00:38:17,879 Champagne? We are celebrating. 492 00:38:18,360 --> 00:38:21,879 I had my tickets for the India trip today. Can't wait. 493 00:38:21,880 --> 00:38:25,879 Oliver Lee said we'd be meeting with Gandhi Jee himself. 494 00:38:26,640 --> 00:38:29,399 Have some caviar, my little darlink! 495 00:38:29,400 --> 00:38:31,479 No, I don't eat caviar, it's obscene. 496 00:38:31,480 --> 00:38:34,199 Oh, Land, please. 497 00:38:34,200 --> 00:38:38,199 Our life is about to be filled with champagne and caviar. 498 00:38:40,200 --> 00:38:43,119 And I'm coming to India with you. 499 00:38:43,120 --> 00:38:45,959 I've got us two tickets, first class. 500 00:38:45,960 --> 00:38:48,199 You can't just come to India, I've told you. 501 00:38:48,200 --> 00:38:52,199 I'm not leaving your side, my darling. 502 00:39:02,040 --> 00:39:04,959 I love you, Land. 503 00:39:04,960 --> 00:39:08,959 I've never felt like this before. 504 00:39:09,080 --> 00:39:13,079 I love you and I want you to marry me. I want you to be my wife. 505 00:39:18,360 --> 00:39:19,639 Land? I love you. 506 00:39:19,640 --> 00:39:22,239 You don't know where you're going, do you, Logan? 507 00:39:22,240 --> 00:39:24,959 You haven't the faintest idea. Look at you, what you've become. 508 00:39:24,960 --> 00:39:27,319 All you've written is trash, rubbish. 509 00:39:27,320 --> 00:39:30,199 You've let yourself down. You can't believe how disappointed I am. 510 00:39:30,200 --> 00:39:32,479 What kind of an empty life are you leading? 511 00:39:32,480 --> 00:39:36,479 Can't you see anything? 512 00:39:38,400 --> 00:39:42,399 DOOR SLAMS CLOSED 513 00:39:49,200 --> 00:39:52,999 Are you all right, my darling? 514 00:39:53,000 --> 00:39:56,999 You be careful, my sweet. 515 00:40:31,140 --> 00:40:35,139 BELL 516 00:40:40,300 --> 00:40:44,299 BELL 517 00:40:51,180 --> 00:40:53,219 BELL 518 00:40:53,220 --> 00:40:56,499 Land? 519 00:40:56,500 --> 00:40:57,859 Oh, Mother. 520 00:40:57,860 --> 00:41:01,779 My God! It's disgusting! 521 00:41:01,780 --> 00:41:05,579 Completemente repugnante! 522 00:41:05,580 --> 00:41:09,579 Esta es una porqueria inmunda. 523 00:41:23,540 --> 00:41:25,179 Take. 524 00:41:25,180 --> 00:41:29,179 Drink. 525 00:41:32,660 --> 00:41:35,659 When love affair goes bad, 526 00:41:35,660 --> 00:41:39,659 it is essential to keep your dignity. 527 00:41:40,340 --> 00:41:44,339 Without dignity, you become animal. 528 00:41:45,580 --> 00:41:49,579 Life must go on, Logan. 529 00:41:50,980 --> 00:41:54,979 Yes, Mother. 530 00:41:58,660 --> 00:42:02,659 MUSIC PLAYS 531 00:42:21,620 --> 00:42:23,099 'Write a great work. 532 00:42:23,100 --> 00:42:24,819 'One that will make people think 533 00:42:24,820 --> 00:42:28,819 'and may change the world.' 534 00:42:38,980 --> 00:42:42,979 PHONE RINGS 535 00:42:48,100 --> 00:42:49,419 Hello. 536 00:42:49,420 --> 00:42:50,859 'It's Lottie.' 537 00:42:50,860 --> 00:42:51,979 Oh, Lottie. Hello. 538 00:42:51,980 --> 00:42:53,339 'Hello.' 539 00:42:53,340 --> 00:42:54,859 How lovely to hear from you. 540 00:42:54,860 --> 00:42:55,979 'Are you well?' 541 00:42:55,980 --> 00:42:57,259 I'm very well. 542 00:42:57,260 --> 00:42:58,899 'I adored your book.' 543 00:42:58,900 --> 00:43:00,379 Thank you so much. 544 00:43:00,380 --> 00:43:02,059 I'm glad you enjoyed it. 545 00:43:02,060 --> 00:43:04,179 'Of course, I was shocked.' 546 00:43:04,180 --> 00:43:05,339 Yes. 547 00:43:05,340 --> 00:43:08,259 Yes, it is a little racy. 548 00:43:08,260 --> 00:43:09,979 'Will you come and stay?' 549 00:43:09,980 --> 00:43:11,219 What? 550 00:43:11,220 --> 00:43:12,779 'I'm having a party.' 551 00:43:12,780 --> 00:43:13,899 When? 552 00:43:13,900 --> 00:43:16,259 'This weekend. Oh, do say yes, Logan.' 553 00:43:16,260 --> 00:43:19,819 Yes. 554 00:43:19,820 --> 00:43:23,819 Yes, I'd love to. 555 00:44:09,780 --> 00:44:12,979 After the marriage, I think you should call me Elthred. 556 00:44:12,980 --> 00:44:14,499 Thank you. 557 00:44:14,500 --> 00:44:18,499 Yes, Elthred, sir. 558 00:44:18,660 --> 00:44:22,659 And you must call me Logan. 559 00:44:23,540 --> 00:44:25,019 Here we all are, then. 560 00:44:25,020 --> 00:44:26,539 To us. 561 00:44:26,540 --> 00:44:27,819 The three of us. 562 00:44:27,820 --> 00:44:29,339 To Logan. 563 00:44:29,340 --> 00:44:33,339 Good luck. 564 00:44:34,300 --> 00:44:36,019 It's amazing. 565 00:44:36,020 --> 00:44:38,019 What's amazing? I'm marrying Lottie? 566 00:44:38,020 --> 00:44:39,739 Well, you didn't waste any time. 567 00:44:39,740 --> 00:44:41,939 What's the point of delaying happiness? 568 00:44:41,940 --> 00:44:44,179 Bloody enormous place, this. 569 00:44:44,180 --> 00:44:45,619 How many acres did you say? 570 00:44:45,620 --> 00:44:47,299 I couldn't be happier, honestly. 571 00:44:47,300 --> 00:44:49,699 A few thousand acres of Norfolk would make anyone happy. 572 00:44:49,700 --> 00:44:53,259 I'm marrying Lottie, Peter. Not a chunk of English countryside. 573 00:44:53,260 --> 00:44:55,459 Ah! Lady Lottie, if you please. 574 00:44:55,460 --> 00:44:59,459 Does that mean your children will be Honourables? 575 00:44:59,860 --> 00:45:01,899 I'm very happy for you, Logan. 576 00:45:01,900 --> 00:45:05,059 Yes, very. 577 00:45:05,060 --> 00:45:06,779 Are you sure, Logan? 578 00:45:06,780 --> 00:45:08,419 Genuinely? 579 00:45:08,420 --> 00:45:12,419 Never been more certain of anything in my life. 580 00:45:29,540 --> 00:45:31,579 'Hotel du Cap, Biarritz. 581 00:45:31,580 --> 00:45:35,579 'One could not wish for a more perfect honeymoon setting. 582 00:45:42,380 --> 00:45:44,659 'I'm ready for marriage and married life. 583 00:45:44,660 --> 00:45:48,659 'I love Lottie.' 584 00:45:51,580 --> 00:45:52,939 'Completely over Land. 585 00:45:52,940 --> 00:45:56,939 'Completely.' 586 00:46:09,820 --> 00:46:13,819 I'm going to die, I'm so happy. 587 00:46:30,940 --> 00:46:34,259 Every human being is a collection of selves. 588 00:46:34,260 --> 00:46:36,459 They change all the time. 589 00:46:36,460 --> 00:46:40,459 We never stay as one person as we go on our journey to the grave. 590 00:46:40,660 --> 00:46:43,419 Mr Mountstuart, sir! > 591 00:46:43,420 --> 00:46:46,259 Mr Mountstuart, sir!> 592 00:46:46,260 --> 00:46:48,939 Mr Mountstuart! 593 00:46:48,940 --> 00:46:50,179 It's a boy! 594 00:46:50,180 --> 00:46:54,179 A boy! 595 00:46:57,180 --> 00:46:59,259 'Unto thee, a son is born. 596 00:46:59,260 --> 00:47:01,979 'But what is happening to my life? 597 00:47:01,980 --> 00:47:04,419 'I feel I'm losing control. 598 00:47:04,420 --> 00:47:07,379 'It's being taken over.' 599 00:47:07,380 --> 00:47:11,379 Funny-looking little chap. 600 00:47:12,420 --> 00:47:15,259 We're very happy, Logan. 601 00:47:15,260 --> 00:47:16,539 Thank you. 602 00:47:16,540 --> 00:47:19,179 We'll see ourselves out, don't worry. 603 00:47:19,180 --> 00:47:22,779 Night-night, Daddy. 604 00:47:22,780 --> 00:47:26,779 Night-night, Lionel. 605 00:47:31,260 --> 00:47:35,259 He can go to bed now, Pettigrew. 606 00:47:41,060 --> 00:47:43,619 Well, that seemed to go... 607 00:47:43,620 --> 00:47:46,979 Before you say another word, there is not one chance in a thousand 608 00:47:46,980 --> 00:47:48,739 that any son of mine will be called Lionel. 609 00:47:48,740 --> 00:47:49,779 Logie, please! 610 00:47:49,780 --> 00:47:51,379 Please stop calling me Logie. 611 00:47:51,380 --> 00:47:55,379 No son of mine will be called Lionel, let alone Lionel Elthred. 612 00:47:56,820 --> 00:47:57,979 No. 613 00:47:57,980 --> 00:47:59,859 N-O. 614 00:47:59,860 --> 00:48:01,099 Repeat, no. 615 00:48:01,100 --> 00:48:03,259 It's Daddy's name. And his daddy's name. 616 00:48:03,260 --> 00:48:05,259 I'm adamant. Immoveable. 617 00:48:05,260 --> 00:48:06,339 Look at how happy he was. 618 00:48:06,340 --> 00:48:08,779 Look how proud and pleased. 619 00:48:08,780 --> 00:48:11,419 Think of Lionel. 620 00:48:11,420 --> 00:48:15,419 Think of the trust fund. 621 00:48:18,620 --> 00:48:20,379 Well, I'll leave it up to you. 622 00:48:20,380 --> 00:48:24,379 If it makes you happy. 623 00:48:26,180 --> 00:48:28,539 Fascinating book. 624 00:48:28,540 --> 00:48:30,019 Shame no-one wanted to read it. 625 00:48:30,020 --> 00:48:33,499 It was just something I had to write, something I had to prove to someone. 626 00:48:33,500 --> 00:48:36,499 But no-one expected it from the author of The Girl Factory. 627 00:48:36,500 --> 00:48:39,899 An academic study of obscure French poets? No! 628 00:48:39,900 --> 00:48:43,819 Well, I've got an idea, but I need to travel, Wallace, I, I, erm...it's... 629 00:48:43,820 --> 00:48:46,219 Between you and me, I'm going a little insane. 630 00:48:46,220 --> 00:48:47,659 Family life. Baby. 631 00:48:47,660 --> 00:48:50,019 In-laws not turning out how I expected to be. 632 00:48:50,020 --> 00:48:54,019 I'll happily do anything, I just need to get away for a while, you know? 633 00:48:55,500 --> 00:48:57,859 Got you. 634 00:48:57,860 --> 00:49:00,339 How about journalism? 635 00:49:00,340 --> 00:49:03,259 This is the best I can do at short notice. 636 00:49:03,260 --> 00:49:06,979 The Illustrator. Cities of the Iberian peninsula. 637 00:49:06,980 --> 00:49:08,299 Spain and Portugal. 638 00:49:08,300 --> 00:49:12,019 Ten cities, five guineas for a thousand words on each. 639 00:49:12,020 --> 00:49:16,019 What do you think? 640 00:49:16,340 --> 00:49:17,939 Perfect. I'll leave next week. 641 00:49:17,940 --> 00:49:21,939 Ha! 642 00:49:24,940 --> 00:49:27,459 'Funny, but Lottie didn't seem at all that bothered 643 00:49:27,460 --> 00:49:31,459 'when I said I'd be away for a month or so. 644 00:49:33,740 --> 00:49:37,739 'Maybe we both need a break from each other.' 645 00:49:56,420 --> 00:50:00,419 DOOR SLAMS SHUT 646 00:50:31,540 --> 00:50:35,019 We should have your passport ready in five minutes, Mr Mountstuart. 647 00:50:35,020 --> 00:50:39,019 Thank you so much. Thanks. 648 00:51:21,420 --> 00:51:25,419 Thank you. 649 00:51:29,740 --> 00:51:32,339 You're not Logan Mountstuart, by any chance? 650 00:51:32,340 --> 00:51:33,459 What? 651 00:51:33,460 --> 00:51:35,179 Me? 652 00:51:35,180 --> 00:51:39,179 Oh, yes, I am, as it happens. 653 00:51:39,860 --> 00:51:41,259 How do you know? 654 00:51:41,260 --> 00:51:43,419 I work for the BBC talks department. 655 00:51:43,420 --> 00:51:45,019 We tried to book you a talk, 656 00:51:45,020 --> 00:51:47,819 but your agent asked for a fee of ten pounds. 657 00:51:47,820 --> 00:51:48,939 Oh. 658 00:51:48,940 --> 00:51:50,299 That's absurd. 659 00:51:50,300 --> 00:51:51,459 That's what we thought. 660 00:51:51,460 --> 00:51:53,659 We had a jolly good laugh about it. 661 00:51:53,660 --> 00:51:57,659 Who do you think you are? John Galsworthy? Stravinsky? 662 00:51:59,420 --> 00:52:03,419 I'll talk to him. My...my agent. 663 00:52:07,220 --> 00:52:08,899 Are you...are you here on holiday? 664 00:52:08,900 --> 00:52:11,979 We were. We had a motor car crash. 665 00:52:11,980 --> 00:52:14,299 My father's in hospital with a broken leg. 666 00:52:14,300 --> 00:52:16,779 Oh dear. 667 00:52:16,780 --> 00:52:20,179 My...my passport was stolen. 668 00:52:20,180 --> 00:52:22,139 In a church, of all places. 669 00:52:22,140 --> 00:52:26,139 You can't trust anyone, can you? 670 00:52:27,220 --> 00:52:31,219 Consul's ready for you, Mr Mountstuart. 671 00:52:31,420 --> 00:52:35,419 Oh. 672 00:52:42,860 --> 00:52:45,579 Goodbye. 673 00:52:45,580 --> 00:52:46,819 Goodbye. 674 00:52:46,820 --> 00:52:50,019 Um...perhaps I'll see you at the BBC. 675 00:52:50,020 --> 00:52:54,019 Perhaps. If your price is right. 676 00:52:58,340 --> 00:53:02,339 You're not...you're not free for dinner tonight, are you, by any chance? 677 00:53:11,300 --> 00:53:13,539 I do like getting away from England sometimes. 678 00:53:13,540 --> 00:53:15,899 Good old pudding island. 679 00:53:15,900 --> 00:53:17,979 Are you from London? 680 00:53:17,980 --> 00:53:19,379 I was born in Uruguay, actually. 681 00:53:19,380 --> 00:53:20,579 Uruguay? 682 00:53:20,580 --> 00:53:23,579 I had my childhood there. I'm half Uruguayan, actually. 683 00:53:23,580 --> 00:53:24,659 My mother. 684 00:53:24,660 --> 00:53:26,419 So exotic. 685 00:53:26,420 --> 00:53:29,419 I've never met anyone half Uruguayan before. 686 00:53:29,420 --> 00:53:30,979 Menu, por favor. 687 00:53:30,980 --> 00:53:32,339 Si, senor. 688 00:53:32,340 --> 00:53:36,339 I'm very impressed with your Portuguese. 689 00:53:36,460 --> 00:53:39,219 I speak excellent restaurant Portuguese. 690 00:53:39,220 --> 00:53:43,219 And I speak excellent restaurant French. 691 00:53:43,540 --> 00:53:45,699 I just couldn't get on with Virginia Woolf. 692 00:53:45,700 --> 00:53:47,979 The novels are so sort of airy-fairy, if you ask me. 693 00:53:47,980 --> 00:53:51,979 God, exactly. It's all sort of evanescence and nebulous. 694 00:53:52,340 --> 00:53:53,379 Have you met her? 695 00:53:53,380 --> 00:53:54,659 I have, actually. 696 00:53:54,660 --> 00:53:55,339 Have you? What's she like? 697 00:53:55,340 --> 00:53:59,339 Have you? What's she like? Completely obnoxious. 698 00:54:00,140 --> 00:54:02,619 You know, brandy is just eau de vie. 699 00:54:02,620 --> 00:54:05,739 It's colourless, like water. 700 00:54:05,740 --> 00:54:08,419 The colour comes from the cask. 701 00:54:08,420 --> 00:54:10,139 Yes. 702 00:54:10,140 --> 00:54:14,139 So why, if you have a perfectly nice, crystal clear drink, 703 00:54:14,260 --> 00:54:18,259 why would you want to turn it brown? 704 00:54:19,620 --> 00:54:22,899 What? 705 00:54:22,900 --> 00:54:26,899 Ah yes. That's a very, very, very good point. 706 00:54:27,260 --> 00:54:31,259 I wouldn't have thought of that. 707 00:54:31,820 --> 00:54:32,819 That's amazing. 708 00:54:32,820 --> 00:54:36,819 That's amazing. Amazing. 709 00:54:40,460 --> 00:54:42,379 Thank you for a lovely evening. 710 00:54:42,380 --> 00:54:45,939 May I, um... may I call on you in London? 711 00:54:45,940 --> 00:54:49,939 Why? 712 00:54:49,940 --> 00:54:52,139 I've never been so grateful to a thief. 713 00:54:52,140 --> 00:54:53,579 What do you mean? 714 00:54:53,580 --> 00:54:57,579 Whoever stole my passport. I'd never have met you. 715 00:55:09,940 --> 00:55:11,259 Goodnight. 716 00:55:11,260 --> 00:55:13,099 I'll see you in London. 717 00:55:13,100 --> 00:55:17,099 Mmm. 718 00:55:46,360 --> 00:55:48,279 Why can't you work here? You're never here. 719 00:55:48,280 --> 00:55:51,519 You haven't been to church in the last five Sundays. 720 00:55:51,520 --> 00:55:52,959 You missed the Fitzwilliams' wedding. 721 00:55:52,960 --> 00:55:55,799 You're my husband, Logan. You have duties to perform. 722 00:55:55,800 --> 00:55:57,679 People need to see you by my side. 723 00:55:57,680 --> 00:55:59,919 I'm not here because I have to be in London. 724 00:55:59,920 --> 00:56:01,279 You're a novelist, not a journalist. 725 00:56:01,280 --> 00:56:03,399 Journalism pays very well, as it happens. 726 00:56:03,400 --> 00:56:05,679 And if I'm out of sight, I'm out of mind. The editors forget me. 727 00:56:05,680 --> 00:56:08,839 I've got to go to meetings, I've got to liaise with Wallace. 728 00:56:08,840 --> 00:56:12,319 What's the telephone for(?) You've paid this Wallace man 10%. 729 00:56:12,320 --> 00:56:15,319 Let him earn it. Let him find the work for you. 730 00:56:15,320 --> 00:56:17,639 When are you going to write another book, anyway? 731 00:56:17,640 --> 00:56:20,759 Ideas for books don't grow on trees, darling. 732 00:56:20,760 --> 00:56:24,079 Stewing in the country, twiddling my thumbs, is not going to make a very interesting novel, is it? 733 00:56:24,080 --> 00:56:28,079 Use your imagination. Isn't that what novelists are meant to do? 734 00:56:32,680 --> 00:56:35,519 'Life has to be encountered with a mixture of sheer ignorance 735 00:56:35,520 --> 00:56:38,759 'and blind faith. 736 00:56:38,760 --> 00:56:42,679 'Sheer ignorance because you can't ever know what will happen. 737 00:56:42,680 --> 00:56:45,439 'Ever. And blind faith that this time, 738 00:56:45,440 --> 00:56:48,799 'the roll of the dice will bring you luck.' 739 00:56:48,800 --> 00:56:52,799 I told you it was a nice pub, didn't I? 740 00:56:53,960 --> 00:56:56,999 What was wrong with the Cafe Royale? I practically live there. 741 00:56:57,000 --> 00:57:00,959 I thought it was, you know, stuffy. 742 00:57:00,960 --> 00:57:04,959 Full of people rather too pleased with themselves. 743 00:57:06,680 --> 00:57:08,759 You're absolutely right. 744 00:57:08,760 --> 00:57:12,759 No, I'm having a much nicer time here. 745 00:57:18,000 --> 00:57:20,599 When were you going to tell me 746 00:57:20,600 --> 00:57:24,599 all about Lottie and Lionel? 747 00:57:27,000 --> 00:57:29,119 Actually, I was going to tell you tonight. 748 00:57:29,120 --> 00:57:32,159 Good. 749 00:57:32,160 --> 00:57:34,239 Well, you don't need to now. 750 00:57:34,240 --> 00:57:35,359 Seeing as I already knew. 751 00:57:35,360 --> 00:57:37,239 Seeing as I already knew. Right, yes. 752 00:57:37,240 --> 00:57:38,759 And it's out in the open. 753 00:57:38,760 --> 00:57:41,719 I like things to be clear and straightforward. 754 00:57:41,720 --> 00:57:44,959 Yes. 755 00:57:44,960 --> 00:57:47,399 Yes. I'm actually going to be spending more time in London. 756 00:57:47,400 --> 00:57:50,279 I'm moving back to my old flat in Chelsea. 757 00:57:50,280 --> 00:57:52,839 Lovely. 758 00:57:52,840 --> 00:57:55,199 Freya, I... 759 00:57:55,200 --> 00:57:57,239 I really... 760 00:57:57,240 --> 00:57:59,679 I would really, more than anything, 761 00:57:59,680 --> 00:58:03,679 like to kiss you again. 762 00:58:05,720 --> 00:58:09,719 Nobody's looking. 763 00:59:01,280 --> 00:59:04,479 I don't know where it's going. It's very worrying. Seriously. 764 00:59:04,480 --> 00:59:07,519 I was in Hamburg. A perfectly well-dressed man 765 00:59:07,520 --> 00:59:11,199 but with a placard round his neck saying "Ich bin Jude, 766 00:59:11,200 --> 00:59:15,199 "aber ich will mich nicht uber die Nazis beschweren." Extraordinary. 767 00:59:15,520 --> 00:59:18,799 Lunchtime, in a main street in Hamburg. 768 00:59:18,800 --> 00:59:20,359 I get the "I am a Jew" bit. 769 00:59:20,360 --> 00:59:22,639 "But I will never complain about the Nazis." 770 00:59:22,640 --> 00:59:25,559 Apparently it's now illegal for a Jewish family to have a German maid. 771 00:59:25,560 --> 00:59:29,559 What next, one wonders? 772 00:59:30,800 --> 00:59:33,359 I'd better dash. Excuse me. 773 00:59:33,360 --> 00:59:37,359 I'll see you on Tuesday, Logan. 774 00:59:42,760 --> 00:59:44,599 Logan! 775 00:59:44,600 --> 00:59:48,599 Land! Land! 776 00:59:48,960 --> 00:59:50,159 You look wonderful. 777 00:59:50,160 --> 00:59:51,839 You look wonderful. Liar. 778 00:59:51,840 --> 00:59:55,319 You look extremely well. All that success, I suppose. 779 00:59:55,320 --> 00:59:57,399 A wonderful life. 780 00:59:57,400 --> 00:59:59,479 So, what are you up to these days? 781 00:59:59,480 --> 01:00:01,359 I'm standing for Parliament. Next election. 782 01:00:01,360 --> 01:00:04,559 Which party? Oh, that's a silly question, don't answer. 783 01:00:04,560 --> 01:00:05,679 That's splendid. 784 01:00:05,680 --> 01:00:07,559 There you are. My boss wants to meet you. 785 01:00:07,560 --> 01:00:10,279 Freya, this is a very old friend of mine. Land Fothergill. 786 01:00:10,280 --> 01:00:12,559 Freya, this is a very old friend of mine. Land Fothergill. Freya Deverell.Nice to meet you. 787 01:00:12,560 --> 01:00:15,199 It's Leigh, actually. I married Oliver. 788 01:00:15,200 --> 01:00:18,679 My God! The great man himself. I didn't know. Is he here? 789 01:00:18,680 --> 01:00:22,679 Yes. There he is over there. By the screen with the glasses. 790 01:00:27,360 --> 01:00:29,919 Well, I never. 791 01:00:29,920 --> 01:00:32,839 Congratulations. ..Land's going to become an MP. 792 01:00:32,840 --> 01:00:36,839 She's going to try, anyway. Lovely to meet you. 793 01:00:37,160 --> 01:00:38,919 Goodbye, Logan. 794 01:00:38,920 --> 01:00:40,719 Good luck. 795 01:00:40,720 --> 01:00:44,439 I approve. 796 01:00:44,440 --> 01:00:47,239 What did she say? 797 01:00:47,240 --> 01:00:48,839 Er, goodbye. 798 01:00:48,840 --> 01:00:52,239 One of your early conquests? 799 01:00:52,240 --> 01:00:54,839 More of an obsession, I suppose. 800 01:00:54,840 --> 01:00:56,719 Wasn't reciprocated. We ought to go. 801 01:00:56,720 --> 01:00:57,879 They're going to give away our table. 802 01:00:57,880 --> 01:01:01,159 They're going to give away our table. I don't want supper. Now you mention it. 803 01:01:01,160 --> 01:01:04,359 Really? It's not like you. You usually like a spot of supper. 804 01:01:04,360 --> 01:01:07,159 Sometimes I just don't feel like supper. 805 01:01:07,160 --> 01:01:09,879 Supper can get in the way. 806 01:01:09,880 --> 01:01:11,599 You're not hungry? 807 01:01:11,600 --> 01:01:15,599 Very hungry indeed. 808 01:01:29,880 --> 01:01:33,879 Come back. 809 01:01:43,760 --> 01:01:47,759 Got you. Clinging on for dear old life. Oh! 810 01:01:53,640 --> 01:01:55,439 ' "We must never get a bigger bed," 811 01:01:55,440 --> 01:01:59,439 'Freya says. I think of Lottie and our child and my life in Norfolk. 812 01:02:00,960 --> 01:02:04,519 'But I only want to be with Freya. 813 01:02:04,520 --> 01:02:07,039 'Time away from Freya is time lost. 814 01:02:07,040 --> 01:02:10,039 'Forever.' 815 01:02:10,040 --> 01:02:14,039 'Lionel...' 816 01:02:14,720 --> 01:02:16,839 'Lionel...' 817 01:02:16,840 --> 01:02:20,279 Lionel. 818 01:02:20,280 --> 01:02:23,439 Lionel. Shake your rattle. 819 01:02:23,440 --> 01:02:26,719 That's it. Good boy. 820 01:02:26,720 --> 01:02:28,399 Oh, don't go too near the fireplace. 821 01:02:28,400 --> 01:02:31,719 These are for you. 822 01:02:31,720 --> 01:02:33,239 What are they? 823 01:02:33,240 --> 01:02:34,839 They're called bills. 824 01:02:34,840 --> 01:02:38,199 More precisely, unpaid bills. 825 01:02:38,200 --> 01:02:40,119 You'd better earn some money, at last. 826 01:02:40,120 --> 01:02:43,599 My book's nearly done. We'll be all right. 827 01:02:43,600 --> 01:02:45,159 Don't lie to me, Logan. 828 01:02:45,160 --> 01:02:49,159 Before you ask, I'm not asking Daddy for a penny more. 829 01:03:06,960 --> 01:03:08,759 Who's that?! 830 01:03:08,760 --> 01:03:11,519 Mr Finch. He's in my room on the first floor. 831 01:03:11,520 --> 01:03:12,879 Very nice man. 832 01:03:12,880 --> 01:03:16,359 All my lodgers, very nice gentlemen. 833 01:03:16,360 --> 01:03:18,919 Hola! Senor Logan! 834 01:03:18,920 --> 01:03:20,399 Como estas? 835 01:03:20,400 --> 01:03:21,639 Muy bien. 836 01:03:21,640 --> 01:03:23,639 Some tea, por favor? 837 01:03:23,640 --> 01:03:24,799 Si, si. 838 01:03:24,800 --> 01:03:28,479 Next time you bring in Lionel with you. I never see him. 839 01:03:28,480 --> 01:03:32,479 And I never see Lottie. Why she never come? 840 01:03:32,920 --> 01:03:34,239 Bring them with you. 841 01:03:34,240 --> 01:03:37,239 I will. Of course. 842 01:03:37,240 --> 01:03:39,839 Mother, I was wondering, 843 01:03:39,840 --> 01:03:41,799 could you lend me some money? Just 50. 844 01:03:41,800 --> 01:03:43,079 And I'll pay you back in a month. 845 01:03:43,080 --> 01:03:47,079 I need to buy some time, really, and finish my book. 846 01:03:52,440 --> 01:03:56,439 This is for repairing the house. New carpets. 847 01:04:02,400 --> 01:04:06,399 Now I have all these paying guests. 848 01:04:06,440 --> 01:04:10,439 Thank you, Mother. I just need a few weeks of really hard work. You know. 849 01:04:10,840 --> 01:04:14,839 Then I'll get the book done, and we'll be in clover again. 850 01:04:16,960 --> 01:04:20,959 Of course, querido. You take time. 851 01:04:26,520 --> 01:04:29,039 'Back to Biarritz. 852 01:04:29,040 --> 01:04:31,959 'Ben has taken a villa for the summer, invited some friends. 853 01:04:31,960 --> 01:04:35,959 'The novel will have to wait.' 854 01:04:38,960 --> 01:04:42,959 The more you drink, they say, the browner your suntan. 855 01:04:43,160 --> 01:04:44,959 Do they say that? That sounds 856 01:04:44,960 --> 01:04:48,959 like a very good excuse for drinking a lot, to me. 857 01:04:52,120 --> 01:04:53,279 She's lovely. 858 01:04:53,280 --> 01:04:55,719 Thank you, Ben. 859 01:04:55,720 --> 01:04:57,799 Thanks for your hospitality. 860 01:04:57,800 --> 01:05:00,359 And for your...understanding. 861 01:05:00,360 --> 01:05:04,359 Very easy to understand. Easy as pie. 862 01:05:04,400 --> 01:05:07,599 Basically, the book changed my life. 863 01:05:07,600 --> 01:05:11,559 Everyone had forgotten me, then Logan wrote The Cosmopolitans. 864 01:05:11,560 --> 01:05:14,399 I owe everything to this man. 865 01:05:14,400 --> 01:05:18,399 Just the credit you deserve. 866 01:05:22,680 --> 01:05:24,279 Are you happy, darling? 867 01:05:24,280 --> 01:05:27,599 Who wouldn't be? Here. 868 01:05:27,600 --> 01:05:31,599 Now. 869 01:05:35,960 --> 01:05:39,959 Nothing like the sun on your tits, I say. 870 01:05:44,640 --> 01:05:47,599 Monsieur. Excuse me, monsieur. 871 01:05:47,600 --> 01:05:49,719 Excuse me, monsieur. 872 01:05:49,720 --> 01:05:51,839 Excuse moi, s'il vous plait. 873 01:05:51,840 --> 01:05:54,639 Vous etes anglais? Americain? 874 01:05:54,640 --> 01:05:55,959 Oui, anglais. 875 01:05:55,960 --> 01:05:57,559 Thank you. God. 876 01:05:57,560 --> 01:06:00,839 Can you please let a party play through? 877 01:06:00,840 --> 01:06:03,959 I am secretary of club. We will reimburse your green fee. 878 01:06:03,960 --> 01:06:06,399 Why? 879 01:06:06,400 --> 01:06:10,399 It's a very distinguished personage. English. 880 01:06:11,280 --> 01:06:15,159 The Prince of Wales. 881 01:06:15,160 --> 01:06:19,159 I don't see why not. Thank you. 882 01:06:20,120 --> 01:06:23,559 Awfully good of you. Want to get in nine holes before lunch. 883 01:06:23,560 --> 01:06:25,359 Pleasure. Sir. 884 01:06:25,360 --> 01:06:26,639 Right. Off you go, Freddie. 885 01:06:26,640 --> 01:06:28,799 Right. Off you go, Freddie. Very kind of you to let as barge in like this, Mr...? 886 01:06:28,800 --> 01:06:32,799 Mountstuart. Logan Mountstuart. This is Ben Leeping. 887 01:06:33,240 --> 01:06:37,239 Allow me, sir. 888 01:06:50,400 --> 01:06:53,599 Terribly good, darling. 889 01:06:53,600 --> 01:06:57,199 Why don't you wait in the clubhouse, darling? 890 01:06:57,200 --> 01:07:00,359 I want to work up an attitude for lunch. David, you must 891 01:07:00,360 --> 01:07:03,079 thank Mr Mountstuart and Mr Leeping for letting us interrupt their game. 892 01:07:03,080 --> 01:07:04,919 God, yes. Most decent of you. 893 01:07:04,920 --> 01:07:07,399 Pleasure. 894 01:07:07,400 --> 01:07:11,399 Can I snaffle those matches off you...Stuart? 895 01:07:13,760 --> 01:07:15,359 There you are, sir. 896 01:07:15,360 --> 01:07:17,679 Come on, everyone! 897 01:07:17,680 --> 01:07:18,999 Bye! 898 01:07:19,000 --> 01:07:22,999 Thanks again. Enjoy your vacation. 899 01:07:25,960 --> 01:07:27,199 Who is she? 900 01:07:27,200 --> 01:07:30,519 Logan, really. You're joking. Everybody knows who she is. 901 01:07:30,520 --> 01:07:32,119 Everybody knows except me, clearly. 902 01:07:32,120 --> 01:07:35,679 Everybody knows except me, clearly. She's his mistress - Mrs Simpson. 903 01:07:35,680 --> 01:07:37,639 But, of course, not a whisper in deferential old England. 904 01:07:37,640 --> 01:07:39,759 French newspapers are full of it. 905 01:07:39,760 --> 01:07:42,159 His mistress? 906 01:07:42,160 --> 01:07:44,439 Well, she seemed very nice. 907 01:07:44,440 --> 01:07:46,319 Very dramatic features. 908 01:07:46,320 --> 01:07:50,319 And very practised in the sexual arts of the Orient, so rumour has it. 909 01:07:57,840 --> 01:07:59,759 I like your friend, Ben. 910 01:07:59,760 --> 01:08:03,759 I like everybody, in fact. 911 01:08:03,920 --> 01:08:07,919 Old Cyprien's sweet. 912 01:08:49,200 --> 01:08:53,199 'Got you! Clinging on for dear old life.' 913 01:09:00,500 --> 01:09:04,499 Thank you for the dedication. It's very kind of you, Peter. 914 01:09:05,300 --> 01:09:07,339 I had no idea you were writing. > 915 01:09:07,340 --> 01:09:08,219 It's just a detective novel. 916 01:09:08,220 --> 01:09:10,979 It's just a detective novel. It's the highest form of literature, in my opinion. > 917 01:09:10,980 --> 01:09:14,979 To the Teccie! I may have seen the future of English letters. 918 01:09:15,460 --> 01:09:16,979 Peter. 919 01:09:16,980 --> 01:09:17,979 Mmm. 920 01:09:17,980 --> 01:09:19,019 Mmm. And I thought you were in Perthshire. 921 01:09:19,020 --> 01:09:20,539 Mmm. And I thought you were in Perthshire. I will be tomorrow. 922 01:09:20,540 --> 01:09:22,779 This is Fleming. Do you know Logan Mountstuart? 923 01:09:22,780 --> 01:09:26,779 This is Fleming. Do you know Logan Mountstuart? No. But I have, um...I have read and greatly admired The Girl Factory. 924 01:09:27,860 --> 01:09:29,979 I read it twice, in fact. Ian Fleming. 925 01:09:29,980 --> 01:09:30,979 How do you do? 926 01:09:30,980 --> 01:09:32,419 How do you do? 927 01:09:32,420 --> 01:09:33,379 slaughtered many small birds together. 928 01:09:33,380 --> 01:09:36,419 slaughtered many small birds together. Not to mention lost lots of money. We're very bad gamblers. 929 01:09:39,220 --> 01:09:42,299 On the way, sort of. Protracted labour, I'm afraid. 930 01:09:42,300 --> 01:09:44,499 Well, it's good to have met you. 931 01:09:44,500 --> 01:09:48,499 See you on the grouse moor, Peter. 932 01:09:53,220 --> 01:09:56,179 See you on the grouse moor. You are going up in the world. 933 01:09:56,180 --> 01:09:58,179 What does he do, this Fleming? 934 01:09:58,180 --> 01:10:00,299 Good question. Not the faintest. 935 01:10:00,300 --> 01:10:03,139 He has a superb collection of pornography, however. 936 something I want to tell you. 936 01:10:08,460 --> 01:10:12,459 BAND PLAYS MARCHING TUNE 937 01:10:13,340 --> 01:10:15,979 My God. How long has this been going on? 938 01:10:15,980 --> 01:10:19,099 More than a year now. Tess has no idea. 939 01:10:19,100 --> 01:10:21,379 Well, who is she? 940 01:10:21,380 --> 01:10:23,579 She's an actress. 941 01:10:23,580 --> 01:10:25,659 Beautiful, funny, vivacious. 942 01:10:25,660 --> 01:10:29,659 I feel bad about it, but then I think I should never have married Tess. 943 01:10:29,980 --> 01:10:31,819 We were far too young. 944 01:10:31,820 --> 01:10:35,819 And of course, the child coming like that. 945 01:10:36,820 --> 01:10:38,459 You and Lottie, I envy you. 946 01:10:38,460 --> 01:10:39,899 Your life in the country. 947 01:10:39,900 --> 01:10:42,059 An earl's daughter, my God! 948 01:10:42,060 --> 01:10:44,339 Still can't get over it. Who would have thought? 949 01:10:44,340 --> 01:10:45,379 Still can't get over it. Who would have thought? Yes. 950 01:10:45,380 --> 01:10:49,379 No, no, I'm very fortunate. 951 01:10:54,580 --> 01:10:56,099 Hello, dozy! 952 01:10:56,100 --> 01:10:57,739 (CHUCKLES) 953 01:10:57,740 --> 01:11:01,019 Got to go. I'll miss my train. 954 01:11:01,020 --> 01:11:02,379 Don't go... 955 01:11:02,380 --> 01:11:03,739 Don't go. 956 01:11:03,740 --> 01:11:07,739 I want you to come and live here. 957 01:11:07,860 --> 01:11:10,419 If I do, that changes everything. 958 01:11:10,420 --> 01:11:11,859 How? 959 01:11:11,860 --> 01:11:15,259 You're married. Remember? 960 01:11:15,260 --> 01:11:16,939 My marriage is a sham. 961 01:11:16,940 --> 01:11:20,939 It's empty. It's a farce. 962 01:11:21,180 --> 01:11:25,179 Well, shouldn't you do something about it, then? 963 01:11:28,140 --> 01:11:32,139 I'll miss my train. 964 01:11:38,060 --> 01:11:40,379 No, I don't care what anyone says. 965 01:11:40,380 --> 01:11:43,419 He was a good King. God rest his soul. 966 01:11:43,420 --> 01:11:45,939 George V. 967 01:11:45,940 --> 01:11:49,939 RIP. 968 01:11:59,900 --> 01:12:03,019 The King is dead, long live the King. 969 01:12:03,020 --> 01:12:07,019 Edward VIII. 970 01:12:08,620 --> 01:12:12,579 Well, he'll have to get rid of his American floozy, now. 971 01:12:12,580 --> 01:12:14,259 Why? I mean, he seems... 972 01:12:14,260 --> 01:12:17,179 You can't have a Queen of England who's been divorced. 973 01:12:17,180 --> 01:12:17,659 What sort of example is that? 974 01:12:17,660 --> 01:12:21,339 What sort of example is that? He doesn't need to get rid of her. Just keep her out of sight. 975 01:12:21,340 --> 01:12:23,299 Set her up somewhere discreet. 976 01:12:23,300 --> 01:12:25,339 No-one will know, no-one will care. 977 01:12:25,340 --> 01:12:26,179 Aelthred! 978 01:12:26,180 --> 01:12:26,659 Aelthred! Daddy, that's outrageous! 979 01:12:26,660 --> 01:12:28,099 Aelthred! Daddy, that's outrageous! What on earth do you mean? 980 01:12:28,100 --> 01:12:31,419 He's the King now. He can do what he damn well pleases. 981 01:12:31,420 --> 01:12:32,859 But she's American. > 982 01:12:32,860 --> 01:12:36,859 We can't have an American Queen. How ghastly! 983 01:12:37,020 --> 01:12:41,019 Well, I thought she was perfectly agreeable when I met her. 984 01:12:43,460 --> 01:12:47,459 When did you ever meet Mrs Simpson? 985 01:12:48,540 --> 01:12:52,139 Er, she, um... presented a book prize. 986 01:12:52,140 --> 01:12:54,179 You know, the Literary Gold Medal. 987 01:12:56,740 --> 01:13:00,739 Very chic. 988 01:13:00,900 --> 01:13:04,899 Could I have a drop more of that delicious claret, Wilson? 989 01:13:07,460 --> 01:13:09,779 Spain? Mmm. I know there's a war on. 990 01:13:09,780 --> 01:13:11,219 Nasty little affair. 991 01:13:11,220 --> 01:13:14,699 (WALLACE DOUGLAS) 'The American news agencies are offering jobs 992 01:13:14,700 --> 01:13:17,139 'to anyone who knows anything about the area. 993 01:13:17,140 --> 01:13:18,139 'Very generous terms. Interested?' 994 01:13:18,140 --> 01:13:19,819 'Very generous terms. Interested?' I could certainly do with a job. 995 01:13:19,820 --> 01:13:20,539 What are they paying? 996 01:13:20,540 --> 01:13:22,339 What are they paying? '50 dollars, plus expenses.' 997 01:13:22,340 --> 01:13:24,259 My God! That changes everything. 998 01:13:24,260 --> 01:13:24,699 Is that per week? 999 01:13:24,700 --> 01:13:25,939 Is that per week? 'Per day.' 1000 01:13:25,940 --> 01:13:27,539 Per day?! 1001 01:13:27,540 --> 01:13:31,539 When would they want me to go? 1002 01:13:32,900 --> 01:13:34,619 Lottie, what are you doing here? 1003 01:13:34,620 --> 01:13:36,059 I wanted to be with you. 1004 01:13:36,060 --> 01:13:38,859 All that talk of mistresses was rather exciting... 1005 01:13:38,860 --> 01:13:41,059 You know I thrash around and snore. You won't sleep a wink. 1006 01:13:41,060 --> 01:13:45,059 You know I thrash around and snore. You won't sleep a wink. Maybe we can think of something else to pass the time, hm? 1007 01:13:56,740 --> 01:13:59,179 Lottie, there's something important I have to tell you. 1008 01:13:59,180 --> 01:14:00,619 Lottie, there's something important I have to tell you. What's that? 1009 01:14:00,620 --> 01:14:02,739 Um... 1010 01:14:02,740 --> 01:14:06,739 I, uh... 1011 01:14:06,940 --> 01:14:08,379 I've been... 1012 01:14:08,380 --> 01:14:10,419 I've, uh... 1013 01:14:10,420 --> 01:14:13,579 I-I-I...I've been having... Um... I... 1014 01:14:13,580 --> 01:14:15,299 I haven't got a preservative. 1015 01:14:15,300 --> 01:14:17,259 Good. 1016 01:14:17,260 --> 01:14:19,659 I want another child, Logan. 1017 01:14:19,660 --> 01:14:22,939 We need another child. 1018 01:14:22,940 --> 01:14:25,739 Seriously, one's never enough. 1019 01:14:25,740 --> 01:14:27,179 Another son would be ideal. 1020 01:14:27,180 --> 01:14:29,539 Another son would be ideal. I can't talk about it now. I've got to go away. 1021 01:14:29,540 --> 01:14:30,979 Away?Mm. 1022 01:14:30,980 --> 01:14:32,339 Again? Where? 1023 01:14:32,340 --> 01:14:35,379 Spain. I've got a job. Paying fantastically well. 1024 01:14:35,380 --> 01:14:37,539 We'll talk about it when I get back. 1025 01:14:37,540 --> 01:14:40,339 We don't need to talk at all. 1026 01:14:40,340 --> 01:14:44,339 Please, Lottie. Not a good time. 1027 01:14:45,060 --> 01:14:49,059 (CRIES) 1028 01:14:53,340 --> 01:14:57,339 (LOTTIE SOBS) 1029 01:15:13,660 --> 01:15:17,659 TRAIN WHISTLE TOOTS 1030 01:15:43,420 --> 01:15:45,859 I'd decided to tell her, I really had, I swear, 1031 01:15:45,860 --> 01:15:49,099 but then she started to cry when I told her I was going to Spain. 1032 01:15:49,100 --> 01:15:49,699 It was impossible. I'm sorry. 1033 01:15:49,700 --> 01:15:51,539 It was impossible. I'm sorry. You won't do anything dangerous? 1034 01:15:51,540 --> 01:15:53,779 Of course not. You must be joking. Why? 1035 01:15:53,780 --> 01:15:56,299 Because, um... 1036 01:15:56,300 --> 01:15:57,739 ..I'm pregnant. 1037 01:15:57,740 --> 01:16:01,739 What? 1038 01:16:02,020 --> 01:16:03,059 You're telling me... 1039 01:16:03,060 --> 01:16:06,459 You're telling me... Yes. 1040 01:16:06,460 --> 01:16:08,539 My God! That's incredible! 1041 01:16:08,540 --> 01:16:12,539 Go to Spain, Logan, but while you're there, think about me and our child. 1042 01:16:13,340 --> 01:16:15,459 I'm going to have this baby. 1043 01:16:15,460 --> 01:16:19,059 But don't come back to me if you're not going to stay... 1044 01:16:19,060 --> 01:16:21,299 with us forever. 1045 01:16:21,300 --> 01:16:22,219 Freya, please. 1046 01:16:22,220 --> 01:16:24,779 Freya, please. No. Everything's changed now. 1047 01:16:24,780 --> 01:16:28,659 Everything's real. 1048 01:16:28,660 --> 01:16:32,659 Our summer is over. 1049 01:17:09,100 --> 01:17:13,099 ENGINES DRONE 1050 01:17:20,260 --> 01:17:23,779 At the moment I only believe in the love of one particular woman. 1051 01:17:23,780 --> 01:17:25,939 Therewillbe war with Germany. 1052 01:17:25,940 --> 01:17:29,939 SHOUTING 1053 01:17:31,140 --> 01:17:32,979 David... 1054 01:17:32,980 --> 01:17:33,419 Who's this? 1055 01:17:33,420 --> 01:17:34,859 Who's this? Mr Mountstuart. 1056 01:17:34,860 --> 01:17:38,819 We met him in Biarritz. 1057 01:17:38,820 --> 01:17:42,499 Do your own dirty work. I'll talk to the Duke. 1058 01:17:42,500 --> 01:17:43,619 I could be sent to prison. 1059 01:17:43,620 --> 01:17:47,499 I could be sent to prison. I'd rather you were rotting in prison than beguiling Nazis in Switzerland. 1060 01:17:47,500 --> 01:17:51,499 I am not Uruguayan. My name is Logan Mountstuart. I am British. 72605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.