All language subtitles for Amelias.Children.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-YTS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:56,399 --> 00:05:57,705 No! 2 00:06:06,061 --> 00:06:07,367 No! 3 00:06:11,371 --> 00:06:12,502 No! 4 00:06:42,967 --> 00:06:44,316 - Yeah. - Yeah hello, 5 00:06:44,491 --> 00:06:45,534 my name is Dwaine Derkly. 6 00:06:45,709 --> 00:06:47,450 Am I speaking to Edward Ipus? 7 00:06:47,842 --> 00:06:48,973 Yeah, hi. 8 00:06:49,931 --> 00:06:52,499 Yeah, hi. I'm calling from Woodland Foster Homes. 9 00:06:52,673 --> 00:06:54,631 I received your online request 10 00:06:54,805 --> 00:06:56,590 for biological parent information. 11 00:06:57,112 --> 00:06:58,940 - Yeah, of course. - We've gone ahead and 12 00:06:59,114 --> 00:07:01,769 retrieved your documentation from the Woodland Archive, 13 00:07:02,422 --> 00:07:04,902 and we went through your admittance registration documents, 14 00:07:05,076 --> 00:07:07,252 where your information would be listed. 15 00:07:08,950 --> 00:07:10,299 Did you find anything? 16 00:07:10,865 --> 00:07:12,257 Well, the document lists your weight and size. 17 00:07:13,258 --> 00:07:14,956 The date of birth is unknown. 18 00:07:15,478 --> 00:07:17,567 There's no biological parent contact. 19 00:07:17,828 --> 00:07:20,135 So, if there's anything else I can help you with... 20 00:07:20,440 --> 00:07:22,267 uh, just send me an email. 21 00:07:25,575 --> 00:07:29,536 ♪ Happy birthday to you ♪ 22 00:07:30,014 --> 00:07:33,365 ♪ Happy birthday to you ♪ 23 00:07:33,670 --> 00:07:36,933 ♪ Happy birthday Sweet dog boy ♪ 24 00:07:38,414 --> 00:07:40,938 ♪ Happy birthday to you ♪ 25 00:07:41,112 --> 00:07:42,984 - Thank you. - I love you. 26 00:07:47,510 --> 00:07:48,859 Yeah. I just found out 27 00:07:49,033 --> 00:07:50,948 that today is probably not my birthday, 28 00:07:51,296 --> 00:07:52,472 but thank you. 29 00:07:53,777 --> 00:07:55,344 - You talked to Woodland? - Yeah. 30 00:08:00,741 --> 00:08:03,047 Well, then I guess you can't have this. 31 00:08:04,701 --> 00:08:05,920 - No... - Oh, no, 32 00:08:06,094 --> 00:08:07,487 this is a birthday present, so... 33 00:08:07,661 --> 00:08:09,140 And you just made a wish on a birthday cupcake 34 00:08:09,314 --> 00:08:10,664 knowing it wasn't your birthday. 35 00:08:11,752 --> 00:08:13,493 - No, that's not fair. - Uh-uh. 36 00:08:13,667 --> 00:08:15,364 - Give it to me. - No... 37 00:08:18,410 --> 00:08:20,195 Okay, fine, fine, fine, but... 38 00:08:21,762 --> 00:08:23,546 You can have it, but it's bad luck. 39 00:08:39,866 --> 00:08:41,346 God, I'm nervous. 40 00:08:41,520 --> 00:08:42,433 What's this? 41 00:08:42,957 --> 00:08:43,827 Oh. 42 00:08:44,567 --> 00:08:46,395 Here. I think you have to scan it. 43 00:08:51,443 --> 00:08:52,444 AnceStory. 44 00:08:53,010 --> 00:08:54,098 What's your story? 45 00:08:55,360 --> 00:08:57,885 Please insert your finger into the gene reader. 46 00:08:58,233 --> 00:09:00,452 It will collect a microdroplet of your blood. 47 00:09:02,585 --> 00:09:03,586 It's just a pinprick. 48 00:09:04,674 --> 00:09:06,284 Uh... Yeah, I guess. 49 00:09:11,246 --> 00:09:12,595 Thank you. AnceStory 50 00:09:12,769 --> 00:09:14,771 is analyzing your DNA. 51 00:09:20,516 --> 00:09:21,561 Did you feel anything? 52 00:09:22,431 --> 00:09:24,041 Uh... I don't think so. 53 00:10:03,211 --> 00:10:05,256 Hi, Edward. I'm Sylvia from customer service 54 00:10:05,430 --> 00:10:07,128 at AnceStory Genetics. 55 00:10:07,563 --> 00:10:09,783 Just to let you know, we've processed your DNA. 56 00:10:09,957 --> 00:10:12,960 So, Family Connections has been activated on your profile. 57 00:10:13,134 --> 00:10:14,918 Our health specialist will be in touch soon 58 00:10:15,092 --> 00:10:16,572 to go through your health results. 59 00:10:16,746 --> 00:10:17,660 Thank you. 60 00:10:59,963 --> 00:11:01,530 Maybe it was a panic attack. 61 00:11:02,487 --> 00:11:05,577 Like the suddenness of connecting to my brother. 62 00:11:07,014 --> 00:11:08,537 But it's everything I've ever wanted. 63 00:11:08,972 --> 00:11:10,452 I mean, maybe you should call him. 64 00:11:12,149 --> 00:11:13,585 Or if you want to wait until I get home, 65 00:11:13,760 --> 00:11:14,848 we can call him together. 66 00:11:15,239 --> 00:11:18,068 - I'm nervous, you know? - Yeah. 67 00:11:19,679 --> 00:11:20,767 It's going to be okay. 68 00:11:21,898 --> 00:11:23,726 This is exciting. 69 00:11:23,900 --> 00:11:25,075 You're right. 70 00:11:25,554 --> 00:11:27,817 I'll pick up soup dumplings on the way home, okay? 71 00:11:28,688 --> 00:11:29,558 I love you. 72 00:11:30,428 --> 00:11:31,386 I love you too. 73 00:11:32,648 --> 00:11:33,649 Bye. 74 00:12:00,110 --> 00:12:01,459 Hello. Edward? 75 00:12:01,633 --> 00:12:03,113 Uh, Hi. Yeah. Manuel? 76 00:12:03,287 --> 00:12:05,159 Hi. Yeah, it's Manuel here. 77 00:12:05,463 --> 00:12:07,335 Um... This is strange. 78 00:12:08,031 --> 00:12:10,033 - Um... - Yeah, for sure. 79 00:12:10,338 --> 00:12:11,382 Yeah. 80 00:12:11,774 --> 00:12:14,429 - Hey, Edward. How old are you? - Uh... 81 00:12:14,821 --> 00:12:16,823 you can call me Ed. I'm 31. 82 00:12:17,345 --> 00:12:18,346 Thirty-one. 83 00:12:18,650 --> 00:12:19,521 No way. 84 00:12:20,087 --> 00:12:21,044 It's you. 85 00:12:22,089 --> 00:12:22,959 What do you mean? 86 00:12:23,307 --> 00:12:24,221 This will sound crazy, 87 00:12:24,395 --> 00:12:26,876 but... I have a twin. 88 00:12:27,050 --> 00:12:28,965 He was kidnapped when he was a baby. 89 00:12:29,836 --> 00:12:32,577 And Mom's been looking for you ever since. 90 00:12:35,015 --> 00:12:35,885 Edward? 91 00:12:37,017 --> 00:12:38,061 Are you there? 92 00:13:00,170 --> 00:13:01,955 I didn't know Portugal was so green. 93 00:13:02,129 --> 00:13:03,739 - Yeah. - Give me another one. 94 00:13:17,535 --> 00:13:18,667 What does that mean? 95 00:13:18,972 --> 00:13:20,625 "I want a cream-covered codfish." 96 00:13:21,539 --> 00:13:23,411 Oh, that's a bit gross. 97 00:13:24,412 --> 00:13:27,676 Come on, this is, like, your national... food. 98 00:13:27,850 --> 00:13:28,982 You gotta get used to this. 99 00:13:29,156 --> 00:13:30,157 You're going to have the creamiest... 100 00:13:31,375 --> 00:13:32,463 wettest fish. 101 00:13:33,551 --> 00:13:35,423 Oh, my God, so many butterflies, so beautiful. 102 00:13:35,597 --> 00:13:36,554 Oh, my God. 103 00:13:38,165 --> 00:13:39,383 It really is amazing. 104 00:13:41,864 --> 00:13:43,083 Do you know where you're going? 105 00:13:43,257 --> 00:13:44,171 Uh... 106 00:13:45,563 --> 00:13:47,000 I don't think the GPS is working. 107 00:13:47,174 --> 00:13:48,828 - No, it's not locating us. - Hmm. 108 00:13:52,701 --> 00:13:54,398 - Shit. - Okay, yeah. Pull over here. 109 00:13:56,313 --> 00:13:57,488 I can ask for help. 110 00:14:10,458 --> 00:14:11,328 Be right back. 111 00:14:12,112 --> 00:14:12,939 Yeah. 112 00:14:23,863 --> 00:14:25,516 Would you mind helping me with something? 113 00:14:25,690 --> 00:14:26,691 We're, um, 114 00:14:27,214 --> 00:14:28,128 perdidas, uh... 115 00:14:30,260 --> 00:14:31,261 Lost, yeah. 116 00:14:31,653 --> 00:14:34,917 Um... And we're looking for this house. 117 00:15:02,075 --> 00:15:03,903 Okay. 118 00:15:06,253 --> 00:15:08,211 All right. 119 00:15:09,996 --> 00:15:11,214 Um... Well, thank you. 120 00:15:19,831 --> 00:15:20,745 What happened? 121 00:15:21,790 --> 00:15:22,834 Let's get out of here. 122 00:15:31,452 --> 00:15:32,453 What the fuck? 123 00:16:19,413 --> 00:16:21,719 - God. It's huge. - This is insane. 124 00:16:27,203 --> 00:16:28,074 Brother Ed. 125 00:16:33,209 --> 00:16:34,341 - I can't believe you're here. - Hi. 126 00:16:37,648 --> 00:16:38,649 Hey. 127 00:16:39,346 --> 00:16:41,304 It's so nice to meet you. 128 00:16:41,696 --> 00:16:43,393 - This is crazy. - It is. 129 00:16:50,313 --> 00:16:51,358 Did you have a good trip? 130 00:16:51,532 --> 00:16:52,663 Yeah. 131 00:16:53,186 --> 00:16:54,404 - How do you feel? - This is amazing. 132 00:16:59,670 --> 00:17:00,671 Wow. 133 00:17:08,417 --> 00:17:10,507 My brother. 134 00:17:13,989 --> 00:17:14,858 Welcome home. 135 00:17:19,907 --> 00:17:20,909 Let me show you around. 136 00:17:25,044 --> 00:17:26,175 This is the living room 137 00:17:27,175 --> 00:17:28,873 with a fireplace, it's very warm. 138 00:17:29,048 --> 00:17:30,527 It's good in the winter. 139 00:17:31,050 --> 00:17:32,312 I want you to feel at home, brother. 140 00:17:32,486 --> 00:17:34,879 I'm sure you will, because we're twins 141 00:17:35,054 --> 00:17:38,274 and we have a deep spiritual connection in this family. 142 00:17:38,883 --> 00:17:41,495 It's strange, but it's true. 143 00:17:41,756 --> 00:17:44,063 What? I'm not kidding. It's not a bad thing. 144 00:17:45,151 --> 00:17:46,065 Oh. 145 00:17:46,804 --> 00:17:47,762 Those are my pets. 146 00:17:50,721 --> 00:17:51,548 Hi. 147 00:17:52,027 --> 00:17:52,941 They're beautiful. 148 00:17:54,203 --> 00:17:55,074 Are they brothers? 149 00:17:55,335 --> 00:17:56,988 - Mm. Lovers. - Oh. 150 00:17:58,207 --> 00:18:00,427 Wow. I like the one in the purple shirt. 151 00:18:00,688 --> 00:18:03,082 That's Carlos. The other one is Castanheda. 152 00:18:03,256 --> 00:18:06,433 Well, hello, Carlos and Castanheda. It's good to meet you. 153 00:18:06,955 --> 00:18:08,304 I love these birds. 154 00:18:10,959 --> 00:18:11,960 Yeah, that's Mommy. 155 00:18:14,093 --> 00:18:14,963 Wow. 156 00:18:15,964 --> 00:18:16,921 She's so beautiful. 157 00:18:17,922 --> 00:18:19,446 She really is. 158 00:18:22,579 --> 00:18:23,928 Let me show you this painting. 159 00:18:25,016 --> 00:18:28,107 This is our great, great grandmother Beatriz, 160 00:18:28,846 --> 00:18:30,109 painted by Goya. 161 00:18:30,587 --> 00:18:32,633 Eighteenth century. It's original painting. 162 00:18:33,329 --> 00:18:35,070 Um... Is Mom around? 163 00:18:36,637 --> 00:18:38,465 You know, Mommy is not feeling very well today. 164 00:18:39,553 --> 00:18:40,728 It's better if you meet her tomorrow. 165 00:18:50,607 --> 00:18:51,956 God, that was intense. 166 00:18:52,783 --> 00:18:54,524 Maybe we should have rented a place or something. 167 00:18:55,482 --> 00:18:57,919 No, what? Manuel is fucking hilarious. 168 00:18:58,267 --> 00:18:59,181 I guess. 169 00:18:59,921 --> 00:19:01,444 What's the matter, brother Ed? 170 00:19:02,967 --> 00:19:03,925 You don't like me? 171 00:19:05,318 --> 00:19:07,102 This is my birds. 172 00:19:07,581 --> 00:19:10,758 This is Carlos, Castanheda. 173 00:19:11,889 --> 00:19:13,282 They are lovers... 174 00:19:14,370 --> 00:19:16,242 Like me. 175 00:19:24,032 --> 00:19:25,686 I love you more than anything in the world. 176 00:19:25,860 --> 00:19:26,817 Hmm. 177 00:19:30,734 --> 00:19:32,432 Thank you for taking time off to come with me. 178 00:19:34,956 --> 00:19:36,087 Of course, baby. 179 00:19:39,874 --> 00:19:40,831 We're family. 180 00:21:06,917 --> 00:21:09,224 Hey, brother Ed. 181 00:21:10,965 --> 00:21:11,922 Brother Ed. 182 00:21:13,794 --> 00:21:14,664 Huh? 183 00:21:17,798 --> 00:21:18,842 Do you want to meet her? 184 00:21:20,888 --> 00:21:21,758 What, now? 185 00:21:22,237 --> 00:21:23,107 Yeah. 186 00:21:48,829 --> 00:21:49,656 Hmm? 187 00:21:51,614 --> 00:21:52,615 Hmm? 188 00:22:13,941 --> 00:22:14,942 My boy. 189 00:22:16,683 --> 00:22:17,684 My son. 190 00:22:28,869 --> 00:22:30,218 My son. 191 00:22:33,352 --> 00:22:34,440 My son. 192 00:22:39,401 --> 00:22:41,055 I've been dreaming of this moment 193 00:22:41,229 --> 00:22:42,491 since the day they took you. 194 00:22:48,497 --> 00:22:50,543 You're perfect. 195 00:22:51,413 --> 00:22:52,501 You're so beautiful. 196 00:22:55,504 --> 00:22:56,636 My son. 197 00:23:27,710 --> 00:23:30,191 You're the most perfect thing in the world. 198 00:23:33,760 --> 00:23:34,935 You're perfect too, Mom. 199 00:23:55,695 --> 00:23:56,783 Oh, fuck. 200 00:24:00,787 --> 00:24:02,615 - Hey. - Hey, good morning. 201 00:24:02,789 --> 00:24:03,659 Morning. 202 00:24:05,705 --> 00:24:06,532 What? 203 00:24:13,277 --> 00:24:15,715 - I met my mom this morning. - What? 204 00:24:16,193 --> 00:24:17,020 Yeah. 205 00:24:17,717 --> 00:24:18,587 How was it? 206 00:24:19,153 --> 00:24:20,589 It was beautiful. 207 00:24:21,851 --> 00:24:23,070 Yeah. 208 00:24:24,245 --> 00:24:25,159 But... 209 00:24:27,030 --> 00:24:29,076 I was a bit freaked out by her. 210 00:24:30,643 --> 00:24:31,557 - Really? - Yeah. 211 00:24:33,341 --> 00:24:34,473 Why? What happened? 212 00:24:39,652 --> 00:24:40,870 It was a weird moment. 213 00:24:42,350 --> 00:24:43,264 Like... 214 00:24:45,222 --> 00:24:47,529 when I first saw her, I was... 215 00:24:51,707 --> 00:24:53,187 She's had a little too much work done. 216 00:24:53,709 --> 00:24:56,059 - Like, on her face. - Okay. 217 00:24:59,280 --> 00:25:00,150 How bad? 218 00:25:05,329 --> 00:25:07,549 - Like... - Like the whole, 219 00:25:08,419 --> 00:25:10,160 - the whole thing. - Yeah, 220 00:25:10,509 --> 00:25:11,466 - like... - Hmm. 221 00:25:15,035 --> 00:25:15,992 Yeah. 222 00:25:19,082 --> 00:25:20,693 Oh, baby. 223 00:25:23,391 --> 00:25:24,435 How are you feeling? 224 00:25:25,828 --> 00:25:26,742 I don't know. 225 00:25:29,353 --> 00:25:30,703 - Strange. - Mm-hmm. 226 00:26:16,400 --> 00:26:17,576 Hi. 227 00:26:17,750 --> 00:26:19,142 Sorry. 228 00:26:19,316 --> 00:26:20,230 Hi. 229 00:26:20,883 --> 00:26:22,406 Sorry, you scared me. 230 00:26:23,059 --> 00:26:24,626 - You're Ryley? - Yes. 231 00:26:25,061 --> 00:26:26,541 - Amelia. - Amelia, 232 00:26:26,715 --> 00:26:28,848 it's... so nice to meet you. 233 00:26:29,022 --> 00:26:31,502 - Yeah, nice to meet you. - It's just such a pleasure. 234 00:26:32,939 --> 00:26:34,854 Oh, you're so talented. 235 00:26:35,506 --> 00:26:36,769 Thank you. 236 00:26:37,726 --> 00:26:38,901 You did it? 237 00:26:39,293 --> 00:26:41,948 - Yeah. - Oh, you draw so well. 238 00:26:44,080 --> 00:26:46,126 You should draw me one of these days. 239 00:26:46,561 --> 00:26:47,518 Oh. 240 00:26:49,259 --> 00:26:50,347 I love to pose. 241 00:26:52,785 --> 00:26:54,264 Well, I love to draw, so... 242 00:26:54,874 --> 00:26:57,224 ...perfect pair. 243 00:27:05,319 --> 00:27:07,538 Amelia, thank you so much for having us here. 244 00:27:07,843 --> 00:27:11,281 I mean, this is so special for Ed to be able to meet... 245 00:27:12,500 --> 00:27:13,457 his family. 246 00:27:16,852 --> 00:27:17,984 Are you from New York? 247 00:27:18,767 --> 00:27:20,813 Yes. Um... I... 248 00:27:21,422 --> 00:27:23,076 I've lived in New York for nine years, 249 00:27:23,467 --> 00:27:26,775 um, but I'm originally from Boise. 250 00:27:28,255 --> 00:27:29,256 Oh, Idaho. 251 00:27:30,300 --> 00:27:31,171 Yes. 252 00:27:32,389 --> 00:27:33,739 The land of potatoes. 253 00:27:34,348 --> 00:27:35,784 I love potatoes. 254 00:27:36,742 --> 00:27:38,178 I cannot eat them. 255 00:27:38,526 --> 00:27:39,745 Yeah, I mean... 256 00:27:40,441 --> 00:27:41,964 But I love them. 257 00:27:42,138 --> 00:27:43,313 They're the best. 258 00:27:44,314 --> 00:27:45,576 Potatoes are so good. 259 00:27:47,143 --> 00:27:49,145 Um... How do you know Idaho? 260 00:27:50,451 --> 00:27:51,800 I was in America 261 00:27:52,583 --> 00:27:53,584 a long time ago. 262 00:27:53,976 --> 00:27:54,847 Okay. 263 00:27:55,630 --> 00:27:57,763 It was already a very idiotic country. 264 00:27:59,808 --> 00:28:02,245 Puritans in love with guns. 265 00:28:03,725 --> 00:28:04,595 Right? 266 00:28:05,422 --> 00:28:06,293 I mean, 267 00:28:07,598 --> 00:28:09,122 it doesn't compare to this place. 268 00:28:10,427 --> 00:28:11,690 It's just gorgeous here. 269 00:28:13,474 --> 00:28:14,518 It's like a fairy tale. 270 00:28:17,260 --> 00:28:18,131 It is. 271 00:28:19,698 --> 00:28:21,090 I mean, this house must be... 272 00:28:21,830 --> 00:28:26,226 When was this built? Like, a million years ago? 273 00:28:33,624 --> 00:28:34,887 Time is a whore. 274 00:28:38,064 --> 00:28:39,195 Time is like this... 275 00:28:40,327 --> 00:28:41,458 perfidious master. 276 00:28:43,939 --> 00:28:46,072 It blooms tragedy into comedy. 277 00:28:49,989 --> 00:28:51,991 It transforms magic into science. 278 00:29:01,261 --> 00:29:02,131 Time eats us. 279 00:29:04,481 --> 00:29:05,613 Like potatoes. 280 00:29:11,314 --> 00:29:12,751 Well, it was so nice to meet you. 281 00:29:13,186 --> 00:29:14,840 I'm going to go find Ed, 'cause he's probably... 282 00:29:16,319 --> 00:29:17,494 running around somewhere, 283 00:29:17,973 --> 00:29:19,670 um, but I'll see you later. 284 00:29:22,543 --> 00:29:24,893 You have very sensual lips. 285 00:29:33,380 --> 00:29:34,511 Thank you. 286 00:29:34,947 --> 00:29:35,861 Mm-hmm. 287 00:32:41,568 --> 00:32:42,612 What are you doing? 288 00:32:43,657 --> 00:32:45,224 Trying to write a song. 289 00:32:46,138 --> 00:32:47,052 About what? 290 00:32:47,748 --> 00:32:48,618 Uh... 291 00:32:50,403 --> 00:32:52,100 It's embarrassing. 292 00:32:53,667 --> 00:32:55,016 Well, come to bed, it's late. 293 00:33:15,819 --> 00:33:17,560 I just heard something really weird. 294 00:33:18,648 --> 00:33:19,606 What? 295 00:33:21,564 --> 00:33:23,566 I think your mom and brother sleep together. 296 00:33:25,612 --> 00:33:26,656 What? 297 00:33:27,222 --> 00:33:28,136 Yeah. 298 00:33:28,963 --> 00:33:29,964 Are you sure? 299 00:33:30,138 --> 00:33:31,531 - Yeah. - How? 300 00:33:32,749 --> 00:33:33,837 Because I just heard them. 301 00:33:36,144 --> 00:33:37,015 Oh. 302 00:33:39,321 --> 00:33:40,279 That's weird. 303 00:33:52,247 --> 00:33:53,205 Exhale. 304 00:33:53,944 --> 00:33:56,208 Bring your hands down to the floor. 305 00:33:58,166 --> 00:33:59,907 Dive your body down. 306 00:34:01,126 --> 00:34:03,302 Inhale, halfway lengthen. 307 00:34:04,651 --> 00:34:05,739 Exhale. 308 00:34:06,000 --> 00:34:08,176 Step back into plank pose. 309 00:34:09,090 --> 00:34:10,178 Or chaturanga. 310 00:34:12,353 --> 00:34:14,878 Inhale and release up... 311 00:34:15,661 --> 00:34:17,664 into upward-facing dog. 312 00:34:19,708 --> 00:34:21,233 Exhale, push back, 313 00:34:22,277 --> 00:34:23,844 downward-facing dog. 314 00:34:24,801 --> 00:34:26,281 Take another breath in. 315 00:35:21,684 --> 00:35:22,598 Oh. 316 00:35:23,077 --> 00:35:24,600 Hi, my boy. Come here. 317 00:35:26,124 --> 00:35:27,212 Come in, come. 318 00:35:28,778 --> 00:35:29,866 Come here. 319 00:35:30,954 --> 00:35:32,042 Oh, my boy. 320 00:35:33,696 --> 00:35:35,307 This is my new boyfriend. 321 00:35:40,877 --> 00:35:42,009 Isn't he beautiful? 322 00:35:46,056 --> 00:35:47,710 And they are my slaves. 323 00:35:50,148 --> 00:35:51,453 - Hello, Edward. - Hi. 324 00:35:51,845 --> 00:35:53,629 We represent your mother's estate, 325 00:35:53,803 --> 00:35:55,892 and we are, according to her wishes, 326 00:35:56,066 --> 00:35:58,547 formalizing you as co-beneficiary, 327 00:35:58,721 --> 00:35:59,896 along with Manuel, 328 00:36:00,593 --> 00:36:03,248 to all of your mother's assets when she passes, 329 00:36:03,422 --> 00:36:06,294 currently valued at 65 million euros. 330 00:36:08,949 --> 00:36:10,603 We have drafted all the paperwork. 331 00:36:10,777 --> 00:36:12,387 So, if you could just sign here, 332 00:36:12,692 --> 00:36:14,346 we can go ahead and start the process. 333 00:36:22,876 --> 00:36:23,790 Mm. 334 00:36:25,487 --> 00:36:27,141 I don't even speak Portuguese. 335 00:36:27,707 --> 00:36:29,361 Oh, it's just a pro-forma 336 00:36:29,535 --> 00:36:30,753 giving us power of attorney 337 00:36:30,927 --> 00:36:32,451 to take care of this legally for you. 338 00:36:32,625 --> 00:36:34,104 And it's best if you stay in Portugal 339 00:36:34,279 --> 00:36:35,541 for the next month 340 00:36:35,889 --> 00:36:37,717 because Portuguese bureaucracy is quite slow. 341 00:36:37,891 --> 00:36:38,935 Yes. 342 00:36:39,849 --> 00:36:40,981 It's very slow. 343 00:36:49,946 --> 00:36:51,818 - Uh... - And Edward, 344 00:36:52,297 --> 00:36:55,387 I'd prefer if we keep this our little secret. 345 00:36:55,778 --> 00:36:56,605 Okay. 346 00:36:57,171 --> 00:36:58,085 Sure. 347 00:37:11,141 --> 00:37:12,012 Ryley. 348 00:37:12,404 --> 00:37:13,796 Hey, Jay. 349 00:37:13,970 --> 00:37:15,276 Oh my God. How are you? 350 00:37:15,624 --> 00:37:17,409 Uh, it's so good to hear your voice. 351 00:37:17,583 --> 00:37:20,020 Yeah, good to hear you, too. Are you in Portugal? 352 00:37:20,194 --> 00:37:21,500 - Yeah. - In Lisbon? 353 00:37:22,283 --> 00:37:25,591 No. We are in the middle of a forest, 354 00:37:25,939 --> 00:37:27,506 in a remote palazzo. 355 00:37:28,202 --> 00:37:30,248 - It's very European. - Wow. Okay. 356 00:37:30,726 --> 00:37:32,685 I'm in the meditation room right now. 357 00:37:32,859 --> 00:37:36,254 Wait, can you hear me? 358 00:37:37,516 --> 00:37:39,561 - Can you hear me? - Yeah. 359 00:37:39,909 --> 00:37:40,867 How is it? 360 00:37:41,259 --> 00:37:42,651 Yeah, it's just, it's... 361 00:37:44,305 --> 00:37:45,741 - it's weird. - Oh, yeah? 362 00:37:46,394 --> 00:37:48,178 They have a mausoleum in the house. 363 00:37:48,614 --> 00:37:50,355 - Oh, that is weird. - I know. 364 00:37:53,967 --> 00:37:54,837 Jay? 365 00:37:56,796 --> 00:37:57,666 Hello? 366 00:38:29,176 --> 00:38:30,308 - Hey, Ryley. - Sorry. 367 00:45:40,912 --> 00:45:42,827 My suitcase was literally reorganized, 368 00:45:44,002 --> 00:45:46,352 like she had come in the night and folded my underwear. 369 00:45:46,526 --> 00:45:48,267 - No, and it wasn't Ed? - No. 370 00:45:49,355 --> 00:45:51,009 Okay, that's really scary. 371 00:45:51,836 --> 00:45:53,533 And I've been having the weirdest dreams. 372 00:45:54,490 --> 00:45:55,753 It's like they've brainwashed him. 373 00:45:56,318 --> 00:45:57,493 Yeah. 374 00:45:57,929 --> 00:45:58,843 You gotta try talking to him. 375 00:45:59,321 --> 00:46:00,192 No, I promise. 376 00:46:01,889 --> 00:46:03,064 Tomorrow by the latest. 377 00:46:03,717 --> 00:46:04,762 You gotta get out of there. 378 00:46:05,327 --> 00:46:06,241 I just have to convince Ed. 379 00:46:07,416 --> 00:46:08,591 These people sound like freaks. 380 00:46:08,983 --> 00:46:09,810 Yeah. 381 00:46:10,332 --> 00:46:11,290 I know. 382 00:46:13,161 --> 00:46:14,206 Ryley. 383 00:46:19,385 --> 00:46:20,255 Ryley. 384 00:46:24,869 --> 00:46:25,739 Ryley. 385 00:48:52,886 --> 00:48:54,627 This is good for your anxiety. 386 00:48:58,196 --> 00:48:59,980 This vision that haunts you... 387 00:49:01,460 --> 00:49:02,504 it haunts me too. 388 00:49:12,819 --> 00:49:14,125 You must fight him, Ed. 389 00:49:17,693 --> 00:49:18,564 You must... 390 00:49:19,565 --> 00:49:21,959 block him from your mind. 391 00:49:33,579 --> 00:49:34,928 Close your eyes, brother Ed. 392 00:50:32,594 --> 00:50:33,465 What? 393 00:50:35,075 --> 00:50:36,033 What the fuck? 394 00:50:37,425 --> 00:50:38,513 It's okay, brother Ed. 395 00:50:40,689 --> 00:50:42,778 It just means you're part of this family. 396 00:50:47,000 --> 00:50:47,870 What? 397 00:50:48,958 --> 00:50:50,134 Close your eyes again. 398 00:51:11,024 --> 00:51:12,982 Do you see a vision from the past? 399 00:51:24,820 --> 00:51:25,865 Or is it Mama? 400 00:51:38,573 --> 00:51:40,140 What are you doing here, Ryley? 401 00:51:43,578 --> 00:51:45,145 We have a gift, brother Ed. 402 00:51:46,451 --> 00:51:48,322 What the fuck? 403 00:51:48,496 --> 00:51:50,846 What the fuck? Stop that. 404 00:51:51,238 --> 00:51:53,327 Fucking stop. 405 00:51:53,501 --> 00:51:55,024 Get the fuck out of my mind! Stop that! 406 00:51:55,199 --> 00:51:56,591 Calm down. 407 00:51:56,896 --> 00:51:58,506 - Stop. - It's okay. 408 00:51:59,072 --> 00:52:00,552 Stop. This can't be fucking... 409 00:52:01,466 --> 00:52:03,250 This isn't happening. This isn't happening. 410 00:52:06,166 --> 00:52:08,995 Please stop! What are you doing? 411 00:52:09,604 --> 00:52:10,910 Oh, God! 412 00:52:17,525 --> 00:52:18,483 It's okay. 413 00:52:19,571 --> 00:52:20,398 Okay, brother. 414 00:52:20,963 --> 00:52:21,834 It's okay. 415 00:52:23,792 --> 00:52:25,142 This gift is a blessing. 416 00:53:19,065 --> 00:53:20,197 You know I love you, right? 417 00:53:37,214 --> 00:53:38,171 I'm sorry. 418 00:53:40,129 --> 00:53:41,261 I'm not in the mood. 419 00:53:43,089 --> 00:53:44,003 That's okay. 420 00:53:48,094 --> 00:53:49,313 Baby, I've been thinking. 421 00:53:54,448 --> 00:53:55,536 We should get out of here. 422 00:54:01,325 --> 00:54:02,543 I don't feel comfortable here. 423 00:54:08,027 --> 00:54:09,507 I mean, these people are weird. 424 00:54:12,945 --> 00:54:15,600 They're really weird. 425 00:54:18,298 --> 00:54:20,126 I mean, they... they give me the creeps. 426 00:54:24,870 --> 00:54:26,915 And if we leave now, 427 00:54:27,655 --> 00:54:30,092 we can go to Lisbon or we can go to the beach. 428 00:54:31,920 --> 00:54:34,358 Or we could go back to New York for a couple of days 429 00:54:34,532 --> 00:54:35,924 and enjoy the rest of our time off. 430 00:54:41,408 --> 00:54:43,715 These people are strangers, basically. 431 00:54:44,803 --> 00:54:46,065 They're not your real family. 432 00:54:46,674 --> 00:54:47,719 Fuck you, Ryley. 433 00:54:49,721 --> 00:54:50,765 What did you just say? 434 00:54:52,289 --> 00:54:53,377 You're being a real bitch. 435 00:54:57,294 --> 00:54:59,078 Excuse me. Are you fucking kidding me? 436 00:55:01,123 --> 00:55:02,211 Look at me. 437 00:55:04,823 --> 00:55:06,172 You did not just call me a bitch. 438 00:55:07,434 --> 00:55:08,479 I'm done with this. 439 00:55:09,001 --> 00:55:10,307 I'm leaving with or without you. 440 00:55:12,134 --> 00:55:13,092 You better grow up. 441 00:55:14,223 --> 00:55:15,312 - Hey. - Hey. 442 00:55:16,530 --> 00:55:17,836 So, did you talk to him? 443 00:55:18,793 --> 00:55:20,665 Yeah. We got in a fight. 444 00:55:20,839 --> 00:55:21,970 Uh, that's annoying. 445 00:55:22,449 --> 00:55:24,277 And I found weird shit online about the house. 446 00:55:25,104 --> 00:55:26,192 What do you mean? 447 00:55:26,671 --> 00:55:28,368 It used to be owned by a Portuguese witch. 448 00:55:30,152 --> 00:55:31,110 A witch? 449 00:55:32,285 --> 00:55:34,331 - You sound crazy, Ryley. - No, I don't know. 450 00:55:35,506 --> 00:55:36,811 The thing is, I think... 451 00:55:37,638 --> 00:55:39,510 Ed is really falling in love with them. 452 00:55:40,206 --> 00:55:42,687 - Mm-hmm - He's always wanted a family. 453 00:55:43,688 --> 00:55:44,906 Yeah. 454 00:55:45,342 --> 00:55:46,560 And it's like he's buying into their bullshit. 455 00:55:47,256 --> 00:55:48,388 I don't know what to do. 456 00:55:48,649 --> 00:55:49,781 Can you change your ticket? 457 00:55:49,955 --> 00:55:51,130 I don't know. 458 00:55:51,652 --> 00:55:53,567 Okay, well, you've got to get out of there, 459 00:55:53,741 --> 00:55:55,047 so just figure it out. 460 00:55:55,221 --> 00:55:56,962 I'm... I'm sure you can change it 461 00:55:57,136 --> 00:55:58,355 or buy a new one if you have to. 462 00:55:58,529 --> 00:55:59,878 They're not that expensive. 463 00:56:00,400 --> 00:56:01,749 Just get yourself over here as fast as you can. 464 00:56:01,923 --> 00:56:02,881 - I'll call you back, Jay. - What? 465 00:56:04,491 --> 00:56:05,449 Ryley. 466 00:56:18,636 --> 00:56:19,506 Brother. 467 00:56:22,291 --> 00:56:23,292 Brother Ed. 468 00:56:25,817 --> 00:56:27,079 - Brother Ed. - Hmm. 469 00:56:32,389 --> 00:56:33,390 Come see Mommy. 470 00:56:34,216 --> 00:56:35,174 She's dancing. 471 00:56:40,440 --> 00:56:41,310 What? 472 00:56:42,224 --> 00:56:43,095 Mommy's dancing. 473 00:57:07,467 --> 00:57:08,512 My son. 474 00:57:17,216 --> 00:57:19,131 I haven't danced in years 475 00:57:42,067 --> 00:57:43,460 Oh, my sweet boy. 476 00:58:42,562 --> 00:58:43,694 Oh, my loved ones. 477 00:58:58,012 --> 00:58:59,361 Is this Manuel? 478 00:59:05,542 --> 00:59:06,934 - Papa. - Oh. 479 00:59:07,892 --> 00:59:10,068 Oh, he's their dad. Ed and Manuel's father. 480 00:59:11,809 --> 00:59:13,680 He looks exactly like them. 481 00:59:20,295 --> 00:59:21,209 Your daughter. 482 00:59:28,216 --> 00:59:30,349 - She was in love with him. - Yes. 483 00:59:37,138 --> 00:59:38,096 Wait. 484 00:59:39,880 --> 00:59:40,794 Hold on. 485 00:59:42,013 --> 00:59:43,667 Here, speak slowly. 486 00:59:57,289 --> 00:59:59,900 My daughter told me Arthur's mother was a witch. 487 01:00:11,085 --> 01:00:12,957 In exchange for eternal youth, 488 01:00:13,131 --> 01:00:14,480 she has children with her sons, 489 01:00:14,959 --> 01:00:17,091 but when she has daughters, she kills them. 490 01:00:23,576 --> 01:00:25,099 My daughter said 491 01:00:25,273 --> 01:00:26,710 Amelia locked her father in the basement 492 01:00:26,884 --> 01:00:28,059 and tortured him. 493 01:00:31,540 --> 01:00:33,542 She said she wanted to free him... 494 01:00:37,634 --> 01:00:40,071 But the truth is my daughter never came back. 495 01:00:40,375 --> 01:00:41,507 Oh. 496 01:00:42,987 --> 01:00:44,118 I'm so sorry. 497 01:01:45,876 --> 01:01:47,007 Hey babe. 498 01:01:47,965 --> 01:01:49,270 - You wanna come dance? - Can we talk? 499 01:01:50,184 --> 01:01:51,795 Come on, we're having fun. 500 01:01:51,969 --> 01:01:54,058 I... I really don't feel like it. I need to talk to you. 501 01:01:54,232 --> 01:01:55,973 Come on, I can show you some Portuguese music. 502 01:01:56,147 --> 01:01:57,409 I don't want to fucking dance. 503 01:02:03,589 --> 01:02:04,633 This is weird. 504 01:02:05,373 --> 01:02:06,548 This is really weird. 505 01:02:08,812 --> 01:02:10,030 I don't feel comfortable here. 506 01:02:17,385 --> 01:02:19,866 Why are you ruining this moment? 507 01:02:23,304 --> 01:02:25,611 You're making me want to cry. 508 01:02:28,788 --> 01:02:33,184 You're making me cry. 509 01:02:33,837 --> 01:02:39,059 Why are you ruining this moment with my boys? 510 01:02:40,104 --> 01:02:41,105 Why? 511 01:02:46,327 --> 01:02:49,766 She wants to take my boys away from me. 512 01:02:52,072 --> 01:02:55,989 She wants to take my boys away from me. 513 01:03:05,651 --> 01:03:06,608 I'm sorry. 514 01:03:17,837 --> 01:03:18,882 What the fuck? 515 01:03:25,323 --> 01:03:26,672 Why did he block me in? 516 01:03:41,556 --> 01:03:42,949 You want me to ask him to move it? 517 01:03:43,123 --> 01:03:44,168 No. 518 01:03:44,342 --> 01:03:45,560 We'll walk. 519 01:03:45,909 --> 01:03:46,910 - Where are you going? - Come on. 520 01:04:21,988 --> 01:04:23,250 This is it, we're here. 521 01:04:36,307 --> 01:04:37,308 SenhoraVieira? 522 01:04:48,275 --> 01:04:49,320 SenhoraVieira! 523 01:04:52,540 --> 01:04:53,715 What are you doing? 524 01:04:57,154 --> 01:04:58,111 Ryley. 525 01:05:03,160 --> 01:05:04,161 Are you crazy? 526 01:05:12,212 --> 01:05:13,213 Shit. 527 01:05:18,653 --> 01:05:19,611 Hello? 528 01:05:21,656 --> 01:05:22,744 It's Ryley. 529 01:05:24,703 --> 01:05:25,791 SenhoraVieira? 530 01:05:31,884 --> 01:05:33,755 - SenhoraVieira? - Ryley? 531 01:05:34,931 --> 01:05:36,323 What are you doing? 532 01:05:36,497 --> 01:05:37,672 SenhoraVieira, it's Ryley. 533 01:05:37,846 --> 01:05:38,847 Shit. 534 01:05:54,124 --> 01:05:57,040 Look at this. This is your dad. 535 01:06:11,315 --> 01:06:12,751 It looks like Manuel. 536 01:06:12,925 --> 01:06:14,361 No, but look at the date. It's 30 years ago. 537 01:06:16,711 --> 01:06:18,191 Think about it. They never talk about him. 538 01:06:18,365 --> 01:06:19,671 They don't have any photos of him. 539 01:06:21,803 --> 01:06:22,979 Wake the fuck up. 540 01:06:23,805 --> 01:06:25,198 These people are psychos. 541 01:06:25,633 --> 01:06:26,895 Don't say that, Ryley. 542 01:06:27,679 --> 01:06:28,941 Oh, my God. 543 01:06:35,295 --> 01:06:37,210 How... How are you not hearing me right now? 544 01:06:37,515 --> 01:06:38,951 You just broke into someone's house. 545 01:06:39,125 --> 01:06:40,431 - This is so fucked up. - What is? 546 01:06:40,605 --> 01:06:42,215 All of this. You saw the photos. 547 01:06:42,781 --> 01:06:44,087 I'm sure there's an explanation. 548 01:06:49,657 --> 01:06:50,963 Why are you doing this? 549 01:06:51,137 --> 01:06:53,531 Okay. I love you, but I'm leaving. 550 01:06:53,705 --> 01:06:54,662 All right? 551 01:06:55,620 --> 01:06:57,274 - Come on, baby. - Don't do this. 552 01:06:57,448 --> 01:06:58,710 We gotta go, all right? 553 01:06:59,058 --> 01:06:59,928 Why? 554 01:07:00,190 --> 01:07:01,060 Okay, 555 01:07:01,713 --> 01:07:02,801 just forget about this. 556 01:07:08,154 --> 01:07:09,112 What's up? 557 01:07:12,202 --> 01:07:13,116 Hey. 558 01:07:17,685 --> 01:07:18,686 What's going on? 559 01:07:25,954 --> 01:07:27,043 Can you move your car? 560 01:07:27,478 --> 01:07:29,262 - It's blocking the garage. - Mm-mm. 561 01:07:29,436 --> 01:07:30,742 It's parked out front now. 562 01:07:32,004 --> 01:07:33,571 You can take it for a spin if you like. 563 01:07:36,704 --> 01:07:37,923 I'm going to wait in the car. 564 01:07:42,406 --> 01:07:43,450 What's wrong with her? 565 01:07:48,673 --> 01:07:51,023 Nothing. She just wants to go explore a bit. 566 01:07:52,503 --> 01:07:54,331 Yeah, I understand. It's okay. 567 01:07:54,766 --> 01:07:55,854 You should do it. 568 01:07:56,724 --> 01:07:57,638 Go explore. 569 01:08:42,857 --> 01:08:44,511 Hello, my name is Dr. Sunderson, 570 01:08:44,684 --> 01:08:47,166 and I'm calling from AnceStory Genetics. 571 01:08:48,298 --> 01:08:50,865 I have this as a secondary contact number 572 01:08:51,039 --> 01:08:52,997 for Mr. Edward Ipus. 573 01:08:54,346 --> 01:08:58,612 I've been trying to contact you for quite some time now. 574 01:09:00,309 --> 01:09:04,183 We found a genetic anomaly in your DNA, 575 01:09:04,487 --> 01:09:08,969 and what it suggests is disconcerting. 576 01:09:10,276 --> 01:09:15,020 There's a high probability of inbreeding confirmed... 577 01:10:24,742 --> 01:10:26,264 Ma? 578 01:10:29,702 --> 01:10:30,574 Hey. 579 01:10:49,201 --> 01:10:50,855 I poured us some tea. 580 01:10:53,161 --> 01:10:54,119 Thank you. 581 01:11:00,168 --> 01:11:01,039 I'm sorry. 582 01:11:05,522 --> 01:11:07,175 I didn't mean for this to happen. 583 01:11:08,873 --> 01:11:10,048 It's okay. 584 01:11:14,313 --> 01:11:15,835 Ryley's a good girl. 585 01:11:20,101 --> 01:11:22,190 I think we're going to have to leave for a few days. 586 01:11:28,893 --> 01:11:29,719 It's okay. 587 01:11:35,900 --> 01:11:36,857 Drink your tea. 588 01:11:45,823 --> 01:11:46,998 Mmm. 589 01:13:35,802 --> 01:13:36,760 Ryley. 590 01:13:52,862 --> 01:13:54,038 Where are you, Ryley? 591 01:14:01,871 --> 01:14:03,395 I just want to talk, Ryley. 592 01:14:05,832 --> 01:14:06,920 We need to talk. 593 01:14:27,463 --> 01:14:28,638 Get the fuck away from me. 594 01:15:27,174 --> 01:15:28,219 Ryley? 595 01:15:31,309 --> 01:15:32,528 Are you okay? 596 01:15:33,833 --> 01:15:34,660 I feel tired. 597 01:16:58,004 --> 01:16:59,049 Ryley. 598 01:17:02,966 --> 01:17:04,228 Where are you, Ryley? 599 01:17:23,900 --> 01:17:25,510 Ryley, open this door. 600 01:17:28,469 --> 01:17:30,689 Open this door now, Ryley. 601 01:17:38,478 --> 01:17:39,611 Open the fucking door! 602 01:17:41,352 --> 01:17:43,615 Open this door. 603 01:18:27,005 --> 01:18:28,921 Open this door! 604 01:18:32,403 --> 01:18:34,361 Listen to me! 605 01:18:53,163 --> 01:18:54,294 Help me. 606 01:20:33,480 --> 01:20:36,440 Baby, are you okay? 607 01:20:36,832 --> 01:20:38,181 Oh, God. 608 01:20:44,230 --> 01:20:45,362 I feel tired. 609 01:22:06,530 --> 01:22:08,401 Manuel. 610 01:22:10,577 --> 01:22:11,752 You... 611 01:22:22,546 --> 01:22:23,982 What have you done? 612 01:22:24,722 --> 01:22:25,809 No! 613 01:22:38,040 --> 01:22:39,171 My love. 38730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.