Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:56,399 --> 00:05:57,705
No!
2
00:06:06,061 --> 00:06:07,367
No!
3
00:06:11,371 --> 00:06:12,502
No!
4
00:06:42,967 --> 00:06:44,316
- Yeah.
- Yeah hello,
5
00:06:44,491 --> 00:06:45,534
my name is Dwaine Derkly.
6
00:06:45,709 --> 00:06:47,450
Am I speaking to Edward Ipus?
7
00:06:47,842 --> 00:06:48,973
Yeah, hi.
8
00:06:49,931 --> 00:06:52,499
Yeah, hi. I'm calling
from Woodland Foster Homes.
9
00:06:52,673 --> 00:06:54,631
I received your online request
10
00:06:54,805 --> 00:06:56,590
for biological
parent information.
11
00:06:57,112 --> 00:06:58,940
- Yeah, of course.
- We've gone ahead and
12
00:06:59,114 --> 00:07:01,769
retrieved your documentation
from the Woodland Archive,
13
00:07:02,422 --> 00:07:04,902
and we went through your
admittance registration documents,
14
00:07:05,076 --> 00:07:07,252
where your information
would be listed.
15
00:07:08,950 --> 00:07:10,299
Did you find anything?
16
00:07:10,865 --> 00:07:12,257
Well, the document lists
your weight and size.
17
00:07:13,258 --> 00:07:14,956
The date of birth is unknown.
18
00:07:15,478 --> 00:07:17,567
There's no biological parent
contact.
19
00:07:17,828 --> 00:07:20,135
So, if there's anything else
I can help you with...
20
00:07:20,440 --> 00:07:22,267
uh, just send me an email.
21
00:07:25,575 --> 00:07:29,536
♪ Happy birthday to you ♪
22
00:07:30,014 --> 00:07:33,365
♪ Happy birthday to you ♪
23
00:07:33,670 --> 00:07:36,933
♪ Happy birthday
Sweet dog boy ♪
24
00:07:38,414 --> 00:07:40,938
♪ Happy birthday to you ♪
25
00:07:41,112 --> 00:07:42,984
- Thank you.
- I love you.
26
00:07:47,510 --> 00:07:48,859
Yeah. I just found out
27
00:07:49,033 --> 00:07:50,948
that today is probably not
my birthday,
28
00:07:51,296 --> 00:07:52,472
but thank you.
29
00:07:53,777 --> 00:07:55,344
- You talked to Woodland?
- Yeah.
30
00:08:00,741 --> 00:08:03,047
Well, then I guess
you can't have this.
31
00:08:04,701 --> 00:08:05,920
- No...
- Oh, no,
32
00:08:06,094 --> 00:08:07,487
this is a birthday present,
so...
33
00:08:07,661 --> 00:08:09,140
And you just made a wish
on a birthday cupcake
34
00:08:09,314 --> 00:08:10,664
knowing it wasn't your birthday.
35
00:08:11,752 --> 00:08:13,493
- No, that's not fair.
- Uh-uh.
36
00:08:13,667 --> 00:08:15,364
- Give it to me.
- No...
37
00:08:18,410 --> 00:08:20,195
Okay, fine, fine, fine, but...
38
00:08:21,762 --> 00:08:23,546
You can have it,
but it's bad luck.
39
00:08:39,866 --> 00:08:41,346
God, I'm nervous.
40
00:08:41,520 --> 00:08:42,433
What's this?
41
00:08:42,957 --> 00:08:43,827
Oh.
42
00:08:44,567 --> 00:08:46,395
Here.
I think you have to scan it.
43
00:08:51,443 --> 00:08:52,444
AnceStory.
44
00:08:53,010 --> 00:08:54,098
What's your story?
45
00:08:55,360 --> 00:08:57,885
Please insert your finger
into the gene reader.
46
00:08:58,233 --> 00:09:00,452
It will collect a microdroplet
of your blood.
47
00:09:02,585 --> 00:09:03,586
It's just a pinprick.
48
00:09:04,674 --> 00:09:06,284
Uh... Yeah, I guess.
49
00:09:11,246 --> 00:09:12,595
Thank you. AnceStory
50
00:09:12,769 --> 00:09:14,771
is analyzing
your DNA.
51
00:09:20,516 --> 00:09:21,561
Did you feel anything?
52
00:09:22,431 --> 00:09:24,041
Uh... I don't think so.
53
00:10:03,211 --> 00:10:05,256
Hi, Edward. I'm Sylvia
from customer service
54
00:10:05,430 --> 00:10:07,128
at AnceStory Genetics.
55
00:10:07,563 --> 00:10:09,783
Just to let you know,
we've processed your DNA.
56
00:10:09,957 --> 00:10:12,960
So, Family Connections has
been activated on your profile.
57
00:10:13,134 --> 00:10:14,918
Our health specialist
will be in touch soon
58
00:10:15,092 --> 00:10:16,572
to go through
your health results.
59
00:10:16,746 --> 00:10:17,660
Thank you.
60
00:10:59,963 --> 00:11:01,530
Maybe it was a panic attack.
61
00:11:02,487 --> 00:11:05,577
Like the suddenness
of connecting to my brother.
62
00:11:07,014 --> 00:11:08,537
But it's everything
I've ever wanted.
63
00:11:08,972 --> 00:11:10,452
I mean,
maybe you should call him.
64
00:11:12,149 --> 00:11:13,585
Or if you want to wait
until I get home,
65
00:11:13,760 --> 00:11:14,848
we can call him together.
66
00:11:15,239 --> 00:11:18,068
- I'm nervous, you know?
- Yeah.
67
00:11:19,679 --> 00:11:20,767
It's going to be okay.
68
00:11:21,898 --> 00:11:23,726
This is exciting.
69
00:11:23,900 --> 00:11:25,075
You're right.
70
00:11:25,554 --> 00:11:27,817
I'll pick up soup dumplings
on the way home, okay?
71
00:11:28,688 --> 00:11:29,558
I love you.
72
00:11:30,428 --> 00:11:31,386
I love you too.
73
00:11:32,648 --> 00:11:33,649
Bye.
74
00:12:00,110 --> 00:12:01,459
Hello. Edward?
75
00:12:01,633 --> 00:12:03,113
Uh, Hi. Yeah. Manuel?
76
00:12:03,287 --> 00:12:05,159
Hi.
Yeah, it's Manuel here.
77
00:12:05,463 --> 00:12:07,335
Um... This is strange.
78
00:12:08,031 --> 00:12:10,033
- Um...
- Yeah, for sure.
79
00:12:10,338 --> 00:12:11,382
Yeah.
80
00:12:11,774 --> 00:12:14,429
- Hey, Edward. How old are you?
- Uh...
81
00:12:14,821 --> 00:12:16,823
you can call me Ed. I'm 31.
82
00:12:17,345 --> 00:12:18,346
Thirty-one.
83
00:12:18,650 --> 00:12:19,521
No way.
84
00:12:20,087 --> 00:12:21,044
It's you.
85
00:12:22,089 --> 00:12:22,959
What do you mean?
86
00:12:23,307 --> 00:12:24,221
This will sound crazy,
87
00:12:24,395 --> 00:12:26,876
but... I have a twin.
88
00:12:27,050 --> 00:12:28,965
He was kidnapped
when he was a baby.
89
00:12:29,836 --> 00:12:32,577
And Mom's been looking for you
ever since.
90
00:12:35,015 --> 00:12:35,885
Edward?
91
00:12:37,017 --> 00:12:38,061
Are you there?
92
00:13:00,170 --> 00:13:01,955
I didn't know
Portugal was so green.
93
00:13:02,129 --> 00:13:03,739
- Yeah.
- Give me another one.
94
00:13:17,535 --> 00:13:18,667
What does that mean?
95
00:13:18,972 --> 00:13:20,625
"I want
a cream-covered codfish."
96
00:13:21,539 --> 00:13:23,411
Oh, that's a bit gross.
97
00:13:24,412 --> 00:13:27,676
Come on, this is, like,
your national... food.
98
00:13:27,850 --> 00:13:28,982
You gotta get used to this.
99
00:13:29,156 --> 00:13:30,157
You're going to have
the creamiest...
100
00:13:31,375 --> 00:13:32,463
wettest fish.
101
00:13:33,551 --> 00:13:35,423
Oh, my God, so many butterflies,
so beautiful.
102
00:13:35,597 --> 00:13:36,554
Oh, my God.
103
00:13:38,165 --> 00:13:39,383
It really is amazing.
104
00:13:41,864 --> 00:13:43,083
Do you know
where you're going?
105
00:13:43,257 --> 00:13:44,171
Uh...
106
00:13:45,563 --> 00:13:47,000
I don't think
the GPS is working.
107
00:13:47,174 --> 00:13:48,828
- No, it's not locating us.
- Hmm.
108
00:13:52,701 --> 00:13:54,398
- Shit.
- Okay, yeah. Pull over here.
109
00:13:56,313 --> 00:13:57,488
I can ask for help.
110
00:14:10,458 --> 00:14:11,328
Be right back.
111
00:14:12,112 --> 00:14:12,939
Yeah.
112
00:14:23,863 --> 00:14:25,516
Would you
mind helping me with something?
113
00:14:25,690 --> 00:14:26,691
We're, um,
114
00:14:27,214 --> 00:14:28,128
perdidas, uh...
115
00:14:30,260 --> 00:14:31,261
Lost, yeah.
116
00:14:31,653 --> 00:14:34,917
Um... And we're looking
for this house.
117
00:15:02,075 --> 00:15:03,903
Okay.
118
00:15:06,253 --> 00:15:08,211
All right.
119
00:15:09,996 --> 00:15:11,214
Um... Well, thank you.
120
00:15:19,831 --> 00:15:20,745
What happened?
121
00:15:21,790 --> 00:15:22,834
Let's get out of here.
122
00:15:31,452 --> 00:15:32,453
What the fuck?
123
00:16:19,413 --> 00:16:21,719
- God. It's huge.
- This is insane.
124
00:16:27,203 --> 00:16:28,074
Brother Ed.
125
00:16:33,209 --> 00:16:34,341
- I can't believe you're here.
- Hi.
126
00:16:37,648 --> 00:16:38,649
Hey.
127
00:16:39,346 --> 00:16:41,304
It's so nice to meet you.
128
00:16:41,696 --> 00:16:43,393
- This is crazy.
- It is.
129
00:16:50,313 --> 00:16:51,358
Did you
have a good trip?
130
00:16:51,532 --> 00:16:52,663
Yeah.
131
00:16:53,186 --> 00:16:54,404
- How do you feel?
- This is amazing.
132
00:16:59,670 --> 00:17:00,671
Wow.
133
00:17:08,417 --> 00:17:10,507
My brother.
134
00:17:13,989 --> 00:17:14,858
Welcome home.
135
00:17:19,907 --> 00:17:20,909
Let me show you around.
136
00:17:25,044 --> 00:17:26,175
This is the living room
137
00:17:27,175 --> 00:17:28,873
with a fireplace,
it's very warm.
138
00:17:29,048 --> 00:17:30,527
It's good in the winter.
139
00:17:31,050 --> 00:17:32,312
I want you to feel at home,
brother.
140
00:17:32,486 --> 00:17:34,879
I'm sure you will,
because we're twins
141
00:17:35,054 --> 00:17:38,274
and we have a deep spiritual
connection in this family.
142
00:17:38,883 --> 00:17:41,495
It's strange, but it's true.
143
00:17:41,756 --> 00:17:44,063
What? I'm not kidding.
It's not a bad thing.
144
00:17:45,151 --> 00:17:46,065
Oh.
145
00:17:46,804 --> 00:17:47,762
Those are my pets.
146
00:17:50,721 --> 00:17:51,548
Hi.
147
00:17:52,027 --> 00:17:52,941
They're beautiful.
148
00:17:54,203 --> 00:17:55,074
Are they brothers?
149
00:17:55,335 --> 00:17:56,988
- Mm. Lovers.
- Oh.
150
00:17:58,207 --> 00:18:00,427
Wow. I like the one
in the purple shirt.
151
00:18:00,688 --> 00:18:03,082
That's Carlos.
The other one is Castanheda.
152
00:18:03,256 --> 00:18:06,433
Well, hello, Carlos and Castanheda.
It's good to meet you.
153
00:18:06,955 --> 00:18:08,304
I love these birds.
154
00:18:10,959 --> 00:18:11,960
Yeah, that's Mommy.
155
00:18:14,093 --> 00:18:14,963
Wow.
156
00:18:15,964 --> 00:18:16,921
She's so beautiful.
157
00:18:17,922 --> 00:18:19,446
She really is.
158
00:18:22,579 --> 00:18:23,928
Let me show you this painting.
159
00:18:25,016 --> 00:18:28,107
This is our great,
great grandmother Beatriz,
160
00:18:28,846 --> 00:18:30,109
painted by Goya.
161
00:18:30,587 --> 00:18:32,633
Eighteenth century.
It's original painting.
162
00:18:33,329 --> 00:18:35,070
Um... Is Mom around?
163
00:18:36,637 --> 00:18:38,465
You know, Mommy
is not feeling very well today.
164
00:18:39,553 --> 00:18:40,728
It's better if you meet her
tomorrow.
165
00:18:50,607 --> 00:18:51,956
God, that was intense.
166
00:18:52,783 --> 00:18:54,524
Maybe we should have rented
a place or something.
167
00:18:55,482 --> 00:18:57,919
No, what?
Manuel is fucking hilarious.
168
00:18:58,267 --> 00:18:59,181
I guess.
169
00:18:59,921 --> 00:19:01,444
What's the matter, brother Ed?
170
00:19:02,967 --> 00:19:03,925
You don't like me?
171
00:19:05,318 --> 00:19:07,102
This is my birds.
172
00:19:07,581 --> 00:19:10,758
This is Carlos, Castanheda.
173
00:19:11,889 --> 00:19:13,282
They are lovers...
174
00:19:14,370 --> 00:19:16,242
Like me.
175
00:19:24,032 --> 00:19:25,686
I love you more than anything
in the world.
176
00:19:25,860 --> 00:19:26,817
Hmm.
177
00:19:30,734 --> 00:19:32,432
Thank you for taking
time off to come with me.
178
00:19:34,956 --> 00:19:36,087
Of course, baby.
179
00:19:39,874 --> 00:19:40,831
We're family.
180
00:21:06,917 --> 00:21:09,224
Hey, brother Ed.
181
00:21:10,965 --> 00:21:11,922
Brother Ed.
182
00:21:13,794 --> 00:21:14,664
Huh?
183
00:21:17,798 --> 00:21:18,842
Do you want to meet her?
184
00:21:20,888 --> 00:21:21,758
What, now?
185
00:21:22,237 --> 00:21:23,107
Yeah.
186
00:21:48,829 --> 00:21:49,656
Hmm?
187
00:21:51,614 --> 00:21:52,615
Hmm?
188
00:22:13,941 --> 00:22:14,942
My boy.
189
00:22:16,683 --> 00:22:17,684
My son.
190
00:22:28,869 --> 00:22:30,218
My son.
191
00:22:33,352 --> 00:22:34,440
My son.
192
00:22:39,401 --> 00:22:41,055
I've been dreaming
of this moment
193
00:22:41,229 --> 00:22:42,491
since the day they took you.
194
00:22:48,497 --> 00:22:50,543
You're perfect.
195
00:22:51,413 --> 00:22:52,501
You're so beautiful.
196
00:22:55,504 --> 00:22:56,636
My son.
197
00:23:27,710 --> 00:23:30,191
You're the most
perfect thing in the world.
198
00:23:33,760 --> 00:23:34,935
You're perfect too, Mom.
199
00:23:55,695 --> 00:23:56,783
Oh, fuck.
200
00:24:00,787 --> 00:24:02,615
- Hey.
- Hey, good morning.
201
00:24:02,789 --> 00:24:03,659
Morning.
202
00:24:05,705 --> 00:24:06,532
What?
203
00:24:13,277 --> 00:24:15,715
- I met my mom this morning.
- What?
204
00:24:16,193 --> 00:24:17,020
Yeah.
205
00:24:17,717 --> 00:24:18,587
How was it?
206
00:24:19,153 --> 00:24:20,589
It was beautiful.
207
00:24:21,851 --> 00:24:23,070
Yeah.
208
00:24:24,245 --> 00:24:25,159
But...
209
00:24:27,030 --> 00:24:29,076
I was a bit freaked out by her.
210
00:24:30,643 --> 00:24:31,557
- Really?
- Yeah.
211
00:24:33,341 --> 00:24:34,473
Why? What happened?
212
00:24:39,652 --> 00:24:40,870
It was a weird moment.
213
00:24:42,350 --> 00:24:43,264
Like...
214
00:24:45,222 --> 00:24:47,529
when I first saw her, I was...
215
00:24:51,707 --> 00:24:53,187
She's had a little
too much work done.
216
00:24:53,709 --> 00:24:56,059
- Like, on her face.
- Okay.
217
00:24:59,280 --> 00:25:00,150
How bad?
218
00:25:05,329 --> 00:25:07,549
- Like...
- Like the whole,
219
00:25:08,419 --> 00:25:10,160
- the whole thing.
- Yeah,
220
00:25:10,509 --> 00:25:11,466
- like...
- Hmm.
221
00:25:15,035 --> 00:25:15,992
Yeah.
222
00:25:19,082 --> 00:25:20,693
Oh, baby.
223
00:25:23,391 --> 00:25:24,435
How are you feeling?
224
00:25:25,828 --> 00:25:26,742
I don't know.
225
00:25:29,353 --> 00:25:30,703
- Strange.
- Mm-hmm.
226
00:26:16,400 --> 00:26:17,576
Hi.
227
00:26:17,750 --> 00:26:19,142
Sorry.
228
00:26:19,316 --> 00:26:20,230
Hi.
229
00:26:20,883 --> 00:26:22,406
Sorry, you scared me.
230
00:26:23,059 --> 00:26:24,626
- You're Ryley?
- Yes.
231
00:26:25,061 --> 00:26:26,541
- Amelia.
- Amelia,
232
00:26:26,715 --> 00:26:28,848
it's... so nice to meet you.
233
00:26:29,022 --> 00:26:31,502
- Yeah, nice to meet you.
- It's just such a pleasure.
234
00:26:32,939 --> 00:26:34,854
Oh, you're so talented.
235
00:26:35,506 --> 00:26:36,769
Thank you.
236
00:26:37,726 --> 00:26:38,901
You did it?
237
00:26:39,293 --> 00:26:41,948
- Yeah.
- Oh, you draw so well.
238
00:26:44,080 --> 00:26:46,126
You should draw me
one of these days.
239
00:26:46,561 --> 00:26:47,518
Oh.
240
00:26:49,259 --> 00:26:50,347
I love to pose.
241
00:26:52,785 --> 00:26:54,264
Well, I love to draw, so...
242
00:26:54,874 --> 00:26:57,224
...perfect pair.
243
00:27:05,319 --> 00:27:07,538
Amelia, thank you so much
for having us here.
244
00:27:07,843 --> 00:27:11,281
I mean, this is so special
for Ed to be able to meet...
245
00:27:12,500 --> 00:27:13,457
his family.
246
00:27:16,852 --> 00:27:17,984
Are you from New York?
247
00:27:18,767 --> 00:27:20,813
Yes. Um... I...
248
00:27:21,422 --> 00:27:23,076
I've lived in New York
for nine years,
249
00:27:23,467 --> 00:27:26,775
um, but I'm originally
from Boise.
250
00:27:28,255 --> 00:27:29,256
Oh, Idaho.
251
00:27:30,300 --> 00:27:31,171
Yes.
252
00:27:32,389 --> 00:27:33,739
The land of potatoes.
253
00:27:34,348 --> 00:27:35,784
I love potatoes.
254
00:27:36,742 --> 00:27:38,178
I cannot eat them.
255
00:27:38,526 --> 00:27:39,745
Yeah, I mean...
256
00:27:40,441 --> 00:27:41,964
But I love them.
257
00:27:42,138 --> 00:27:43,313
They're the best.
258
00:27:44,314 --> 00:27:45,576
Potatoes are so good.
259
00:27:47,143 --> 00:27:49,145
Um... How do you know Idaho?
260
00:27:50,451 --> 00:27:51,800
I was in America
261
00:27:52,583 --> 00:27:53,584
a long time ago.
262
00:27:53,976 --> 00:27:54,847
Okay.
263
00:27:55,630 --> 00:27:57,763
It was already
a very idiotic country.
264
00:27:59,808 --> 00:28:02,245
Puritans in love with guns.
265
00:28:03,725 --> 00:28:04,595
Right?
266
00:28:05,422 --> 00:28:06,293
I mean,
267
00:28:07,598 --> 00:28:09,122
it doesn't compare
to this place.
268
00:28:10,427 --> 00:28:11,690
It's just gorgeous here.
269
00:28:13,474 --> 00:28:14,518
It's like a fairy tale.
270
00:28:17,260 --> 00:28:18,131
It is.
271
00:28:19,698 --> 00:28:21,090
I mean, this house must be...
272
00:28:21,830 --> 00:28:26,226
When was this built? Like,
a million years ago?
273
00:28:33,624 --> 00:28:34,887
Time is a whore.
274
00:28:38,064 --> 00:28:39,195
Time is like this...
275
00:28:40,327 --> 00:28:41,458
perfidious master.
276
00:28:43,939 --> 00:28:46,072
It blooms tragedy into comedy.
277
00:28:49,989 --> 00:28:51,991
It transforms magic
into science.
278
00:29:01,261 --> 00:29:02,131
Time eats us.
279
00:29:04,481 --> 00:29:05,613
Like potatoes.
280
00:29:11,314 --> 00:29:12,751
Well, it was so nice
to meet you.
281
00:29:13,186 --> 00:29:14,840
I'm going to go find Ed,
'cause he's probably...
282
00:29:16,319 --> 00:29:17,494
running around somewhere,
283
00:29:17,973 --> 00:29:19,670
um, but I'll see you later.
284
00:29:22,543 --> 00:29:24,893
You have
very sensual lips.
285
00:29:33,380 --> 00:29:34,511
Thank you.
286
00:29:34,947 --> 00:29:35,861
Mm-hmm.
287
00:32:41,568 --> 00:32:42,612
What are you doing?
288
00:32:43,657 --> 00:32:45,224
Trying to write a song.
289
00:32:46,138 --> 00:32:47,052
About what?
290
00:32:47,748 --> 00:32:48,618
Uh...
291
00:32:50,403 --> 00:32:52,100
It's embarrassing.
292
00:32:53,667 --> 00:32:55,016
Well, come to bed, it's late.
293
00:33:15,819 --> 00:33:17,560
I just heard
something really weird.
294
00:33:18,648 --> 00:33:19,606
What?
295
00:33:21,564 --> 00:33:23,566
I think your mom
and brother sleep together.
296
00:33:25,612 --> 00:33:26,656
What?
297
00:33:27,222 --> 00:33:28,136
Yeah.
298
00:33:28,963 --> 00:33:29,964
Are you sure?
299
00:33:30,138 --> 00:33:31,531
- Yeah.
- How?
300
00:33:32,749 --> 00:33:33,837
Because I just heard them.
301
00:33:36,144 --> 00:33:37,015
Oh.
302
00:33:39,321 --> 00:33:40,279
That's weird.
303
00:33:52,247 --> 00:33:53,205
Exhale.
304
00:33:53,944 --> 00:33:56,208
Bring your hands
down to the floor.
305
00:33:58,166 --> 00:33:59,907
Dive your body down.
306
00:34:01,126 --> 00:34:03,302
Inhale, halfway lengthen.
307
00:34:04,651 --> 00:34:05,739
Exhale.
308
00:34:06,000 --> 00:34:08,176
Step back into plank pose.
309
00:34:09,090 --> 00:34:10,178
Or chaturanga.
310
00:34:12,353 --> 00:34:14,878
Inhale and release up...
311
00:34:15,661 --> 00:34:17,664
into upward-facing dog.
312
00:34:19,708 --> 00:34:21,233
Exhale, push back,
313
00:34:22,277 --> 00:34:23,844
downward-facing dog.
314
00:34:24,801 --> 00:34:26,281
Take another breath in.
315
00:35:21,684 --> 00:35:22,598
Oh.
316
00:35:23,077 --> 00:35:24,600
Hi, my boy.
Come here.
317
00:35:26,124 --> 00:35:27,212
Come in, come.
318
00:35:28,778 --> 00:35:29,866
Come here.
319
00:35:30,954 --> 00:35:32,042
Oh, my boy.
320
00:35:33,696 --> 00:35:35,307
This is my new boyfriend.
321
00:35:40,877 --> 00:35:42,009
Isn't he beautiful?
322
00:35:46,056 --> 00:35:47,710
And they are my slaves.
323
00:35:50,148 --> 00:35:51,453
- Hello, Edward.
- Hi.
324
00:35:51,845 --> 00:35:53,629
We represent
your mother's estate,
325
00:35:53,803 --> 00:35:55,892
and we are,
according to her wishes,
326
00:35:56,066 --> 00:35:58,547
formalizing you
as co-beneficiary,
327
00:35:58,721 --> 00:35:59,896
along with Manuel,
328
00:36:00,593 --> 00:36:03,248
to all of your mother's assets
when she passes,
329
00:36:03,422 --> 00:36:06,294
currently valued
at 65 million euros.
330
00:36:08,949 --> 00:36:10,603
We have drafted
all the paperwork.
331
00:36:10,777 --> 00:36:12,387
So, if you could just sign here,
332
00:36:12,692 --> 00:36:14,346
we can go ahead
and start the process.
333
00:36:22,876 --> 00:36:23,790
Mm.
334
00:36:25,487 --> 00:36:27,141
I don't even speak Portuguese.
335
00:36:27,707 --> 00:36:29,361
Oh,
it's just a pro-forma
336
00:36:29,535 --> 00:36:30,753
giving us power of attorney
337
00:36:30,927 --> 00:36:32,451
to take care of this legally
for you.
338
00:36:32,625 --> 00:36:34,104
And it's best
if you stay in Portugal
339
00:36:34,279 --> 00:36:35,541
for the next month
340
00:36:35,889 --> 00:36:37,717
because Portuguese
bureaucracy is quite slow.
341
00:36:37,891 --> 00:36:38,935
Yes.
342
00:36:39,849 --> 00:36:40,981
It's very slow.
343
00:36:49,946 --> 00:36:51,818
- Uh...
- And Edward,
344
00:36:52,297 --> 00:36:55,387
I'd prefer if we keep this
our little secret.
345
00:36:55,778 --> 00:36:56,605
Okay.
346
00:36:57,171 --> 00:36:58,085
Sure.
347
00:37:11,141 --> 00:37:12,012
Ryley.
348
00:37:12,404 --> 00:37:13,796
Hey, Jay.
349
00:37:13,970 --> 00:37:15,276
Oh my God. How are you?
350
00:37:15,624 --> 00:37:17,409
Uh, it's so good
to hear your voice.
351
00:37:17,583 --> 00:37:20,020
Yeah, good to hear you,
too. Are you in Portugal?
352
00:37:20,194 --> 00:37:21,500
- Yeah.
- In Lisbon?
353
00:37:22,283 --> 00:37:25,591
No. We are in the middle
of a forest,
354
00:37:25,939 --> 00:37:27,506
in a remote palazzo.
355
00:37:28,202 --> 00:37:30,248
- It's very European.
- Wow. Okay.
356
00:37:30,726 --> 00:37:32,685
I'm in the meditation room
right now.
357
00:37:32,859 --> 00:37:36,254
Wait, can you hear me?
358
00:37:37,516 --> 00:37:39,561
- Can you hear me?
- Yeah.
359
00:37:39,909 --> 00:37:40,867
How is it?
360
00:37:41,259 --> 00:37:42,651
Yeah, it's just, it's...
361
00:37:44,305 --> 00:37:45,741
- it's weird.
- Oh, yeah?
362
00:37:46,394 --> 00:37:48,178
They have a mausoleum
in the house.
363
00:37:48,614 --> 00:37:50,355
- Oh, that is weird.
- I know.
364
00:37:53,967 --> 00:37:54,837
Jay?
365
00:37:56,796 --> 00:37:57,666
Hello?
366
00:38:29,176 --> 00:38:30,308
- Hey, Ryley.
- Sorry.
367
00:45:40,912 --> 00:45:42,827
My suitcase was
literally reorganized,
368
00:45:44,002 --> 00:45:46,352
like she had come in the night
and folded my underwear.
369
00:45:46,526 --> 00:45:48,267
- No, and it wasn't Ed?
- No.
370
00:45:49,355 --> 00:45:51,009
Okay, that's really scary.
371
00:45:51,836 --> 00:45:53,533
And I've been having
the weirdest dreams.
372
00:45:54,490 --> 00:45:55,753
It's like
they've brainwashed him.
373
00:45:56,318 --> 00:45:57,493
Yeah.
374
00:45:57,929 --> 00:45:58,843
You gotta try
talking to him.
375
00:45:59,321 --> 00:46:00,192
No, I promise.
376
00:46:01,889 --> 00:46:03,064
Tomorrow by the latest.
377
00:46:03,717 --> 00:46:04,762
You gotta
get out of there.
378
00:46:05,327 --> 00:46:06,241
I just have to convince Ed.
379
00:46:07,416 --> 00:46:08,591
These people
sound like freaks.
380
00:46:08,983 --> 00:46:09,810
Yeah.
381
00:46:10,332 --> 00:46:11,290
I know.
382
00:46:13,161 --> 00:46:14,206
Ryley.
383
00:46:19,385 --> 00:46:20,255
Ryley.
384
00:46:24,869 --> 00:46:25,739
Ryley.
385
00:48:52,886 --> 00:48:54,627
This is good
for your anxiety.
386
00:48:58,196 --> 00:48:59,980
This vision that haunts you...
387
00:49:01,460 --> 00:49:02,504
it haunts me too.
388
00:49:12,819 --> 00:49:14,125
You must fight him, Ed.
389
00:49:17,693 --> 00:49:18,564
You must...
390
00:49:19,565 --> 00:49:21,959
block him from your mind.
391
00:49:33,579 --> 00:49:34,928
Close your eyes, brother Ed.
392
00:50:32,594 --> 00:50:33,465
What?
393
00:50:35,075 --> 00:50:36,033
What the fuck?
394
00:50:37,425 --> 00:50:38,513
It's okay, brother Ed.
395
00:50:40,689 --> 00:50:42,778
It just means
you're part of this family.
396
00:50:47,000 --> 00:50:47,870
What?
397
00:50:48,958 --> 00:50:50,134
Close your eyes again.
398
00:51:11,024 --> 00:51:12,982
Do you see
a vision from the past?
399
00:51:24,820 --> 00:51:25,865
Or is it Mama?
400
00:51:38,573 --> 00:51:40,140
What are you doing here, Ryley?
401
00:51:43,578 --> 00:51:45,145
We have a gift,
brother Ed.
402
00:51:46,451 --> 00:51:48,322
What the fuck?
403
00:51:48,496 --> 00:51:50,846
What the fuck? Stop that.
404
00:51:51,238 --> 00:51:53,327
Fucking stop.
405
00:51:53,501 --> 00:51:55,024
Get the fuck out
of my mind! Stop that!
406
00:51:55,199 --> 00:51:56,591
Calm down.
407
00:51:56,896 --> 00:51:58,506
- Stop.
- It's okay.
408
00:51:59,072 --> 00:52:00,552
Stop. This can't be
fucking...
409
00:52:01,466 --> 00:52:03,250
This isn't happening.
This isn't happening.
410
00:52:06,166 --> 00:52:08,995
Please stop! What are you doing?
411
00:52:09,604 --> 00:52:10,910
Oh, God!
412
00:52:17,525 --> 00:52:18,483
It's okay.
413
00:52:19,571 --> 00:52:20,398
Okay, brother.
414
00:52:20,963 --> 00:52:21,834
It's okay.
415
00:52:23,792 --> 00:52:25,142
This gift is a blessing.
416
00:53:19,065 --> 00:53:20,197
You know I love you, right?
417
00:53:37,214 --> 00:53:38,171
I'm sorry.
418
00:53:40,129 --> 00:53:41,261
I'm not in the mood.
419
00:53:43,089 --> 00:53:44,003
That's okay.
420
00:53:48,094 --> 00:53:49,313
Baby, I've been thinking.
421
00:53:54,448 --> 00:53:55,536
We should get out of here.
422
00:54:01,325 --> 00:54:02,543
I don't feel comfortable here.
423
00:54:08,027 --> 00:54:09,507
I mean, these people are weird.
424
00:54:12,945 --> 00:54:15,600
They're really weird.
425
00:54:18,298 --> 00:54:20,126
I mean,
they... they give me the creeps.
426
00:54:24,870 --> 00:54:26,915
And if we leave now,
427
00:54:27,655 --> 00:54:30,092
we can go to Lisbon
or we can go to the beach.
428
00:54:31,920 --> 00:54:34,358
Or we could go back to New York
for a couple of days
429
00:54:34,532 --> 00:54:35,924
and enjoy
the rest of our time off.
430
00:54:41,408 --> 00:54:43,715
These people are strangers,
basically.
431
00:54:44,803 --> 00:54:46,065
They're not your real family.
432
00:54:46,674 --> 00:54:47,719
Fuck you, Ryley.
433
00:54:49,721 --> 00:54:50,765
What did you just say?
434
00:54:52,289 --> 00:54:53,377
You're being a real bitch.
435
00:54:57,294 --> 00:54:59,078
Excuse me.
Are you fucking kidding me?
436
00:55:01,123 --> 00:55:02,211
Look at me.
437
00:55:04,823 --> 00:55:06,172
You did not just
call me a bitch.
438
00:55:07,434 --> 00:55:08,479
I'm done with this.
439
00:55:09,001 --> 00:55:10,307
I'm leaving with or without you.
440
00:55:12,134 --> 00:55:13,092
You better grow up.
441
00:55:14,223 --> 00:55:15,312
- Hey.
- Hey.
442
00:55:16,530 --> 00:55:17,836
So, did you talk to him?
443
00:55:18,793 --> 00:55:20,665
Yeah. We got in a fight.
444
00:55:20,839 --> 00:55:21,970
Uh, that's annoying.
445
00:55:22,449 --> 00:55:24,277
And I found weird shit
online about the house.
446
00:55:25,104 --> 00:55:26,192
What do you mean?
447
00:55:26,671 --> 00:55:28,368
It used to be owned
by a Portuguese witch.
448
00:55:30,152 --> 00:55:31,110
A witch?
449
00:55:32,285 --> 00:55:34,331
- You sound crazy, Ryley.
- No, I don't know.
450
00:55:35,506 --> 00:55:36,811
The thing is, I think...
451
00:55:37,638 --> 00:55:39,510
Ed is really
falling in love with them.
452
00:55:40,206 --> 00:55:42,687
- Mm-hmm
- He's always wanted a family.
453
00:55:43,688 --> 00:55:44,906
Yeah.
454
00:55:45,342 --> 00:55:46,560
And it's like he's
buying into their bullshit.
455
00:55:47,256 --> 00:55:48,388
I don't know what to do.
456
00:55:48,649 --> 00:55:49,781
Can you change your ticket?
457
00:55:49,955 --> 00:55:51,130
I don't know.
458
00:55:51,652 --> 00:55:53,567
Okay, well,
you've got to get out of there,
459
00:55:53,741 --> 00:55:55,047
so just figure it out.
460
00:55:55,221 --> 00:55:56,962
I'm... I'm sure
you can change it
461
00:55:57,136 --> 00:55:58,355
or buy a new one
if you have to.
462
00:55:58,529 --> 00:55:59,878
They're not that expensive.
463
00:56:00,400 --> 00:56:01,749
Just get yourself over here
as fast as you can.
464
00:56:01,923 --> 00:56:02,881
- I'll call you back, Jay.
- What?
465
00:56:04,491 --> 00:56:05,449
Ryley.
466
00:56:18,636 --> 00:56:19,506
Brother.
467
00:56:22,291 --> 00:56:23,292
Brother Ed.
468
00:56:25,817 --> 00:56:27,079
- Brother Ed.
- Hmm.
469
00:56:32,389 --> 00:56:33,390
Come see Mommy.
470
00:56:34,216 --> 00:56:35,174
She's dancing.
471
00:56:40,440 --> 00:56:41,310
What?
472
00:56:42,224 --> 00:56:43,095
Mommy's dancing.
473
00:57:07,467 --> 00:57:08,512
My son.
474
00:57:17,216 --> 00:57:19,131
I haven't danced in years
475
00:57:42,067 --> 00:57:43,460
Oh, my sweet boy.
476
00:58:42,562 --> 00:58:43,694
Oh, my loved ones.
477
00:58:58,012 --> 00:58:59,361
Is this Manuel?
478
00:59:05,542 --> 00:59:06,934
- Papa.
- Oh.
479
00:59:07,892 --> 00:59:10,068
Oh, he's their dad.
Ed and Manuel's father.
480
00:59:11,809 --> 00:59:13,680
He looks exactly like them.
481
00:59:20,295 --> 00:59:21,209
Your daughter.
482
00:59:28,216 --> 00:59:30,349
- She was in love with him.
- Yes.
483
00:59:37,138 --> 00:59:38,096
Wait.
484
00:59:39,880 --> 00:59:40,794
Hold on.
485
00:59:42,013 --> 00:59:43,667
Here, speak slowly.
486
00:59:57,289 --> 00:59:59,900
My daughter told me
Arthur's mother was a witch.
487
01:00:11,085 --> 01:00:12,957
In exchange for eternal youth,
488
01:00:13,131 --> 01:00:14,480
she has children with her sons,
489
01:00:14,959 --> 01:00:17,091
but when she has daughters,
she kills them.
490
01:00:23,576 --> 01:00:25,099
My daughter said
491
01:00:25,273 --> 01:00:26,710
Amelia locked her father
in the basement
492
01:00:26,884 --> 01:00:28,059
and tortured him.
493
01:00:31,540 --> 01:00:33,542
She said she wanted
to free him...
494
01:00:37,634 --> 01:00:40,071
But the truth is my daughter
never came back.
495
01:00:40,375 --> 01:00:41,507
Oh.
496
01:00:42,987 --> 01:00:44,118
I'm so sorry.
497
01:01:45,876 --> 01:01:47,007
Hey babe.
498
01:01:47,965 --> 01:01:49,270
- You wanna come dance?
- Can we talk?
499
01:01:50,184 --> 01:01:51,795
Come on, we're having fun.
500
01:01:51,969 --> 01:01:54,058
I... I really don't feel
like it. I need to talk to you.
501
01:01:54,232 --> 01:01:55,973
Come on, I can show you
some Portuguese music.
502
01:01:56,147 --> 01:01:57,409
I don't want to fucking dance.
503
01:02:03,589 --> 01:02:04,633
This is weird.
504
01:02:05,373 --> 01:02:06,548
This is really weird.
505
01:02:08,812 --> 01:02:10,030
I don't feel comfortable here.
506
01:02:17,385 --> 01:02:19,866
Why are you ruining this moment?
507
01:02:23,304 --> 01:02:25,611
You're making me want to cry.
508
01:02:28,788 --> 01:02:33,184
You're making me cry.
509
01:02:33,837 --> 01:02:39,059
Why are you ruining
this moment with my boys?
510
01:02:40,104 --> 01:02:41,105
Why?
511
01:02:46,327 --> 01:02:49,766
She wants to take my boys
away from me.
512
01:02:52,072 --> 01:02:55,989
She wants to take my boys
away from me.
513
01:03:05,651 --> 01:03:06,608
I'm sorry.
514
01:03:17,837 --> 01:03:18,882
What the fuck?
515
01:03:25,323 --> 01:03:26,672
Why did he block me in?
516
01:03:41,556 --> 01:03:42,949
You want me to ask him
to move it?
517
01:03:43,123 --> 01:03:44,168
No.
518
01:03:44,342 --> 01:03:45,560
We'll walk.
519
01:03:45,909 --> 01:03:46,910
- Where are you going?
- Come on.
520
01:04:21,988 --> 01:04:23,250
This is it, we're here.
521
01:04:36,307 --> 01:04:37,308
SenhoraVieira?
522
01:04:48,275 --> 01:04:49,320
SenhoraVieira!
523
01:04:52,540 --> 01:04:53,715
What are you doing?
524
01:04:57,154 --> 01:04:58,111
Ryley.
525
01:05:03,160 --> 01:05:04,161
Are you crazy?
526
01:05:12,212 --> 01:05:13,213
Shit.
527
01:05:18,653 --> 01:05:19,611
Hello?
528
01:05:21,656 --> 01:05:22,744
It's Ryley.
529
01:05:24,703 --> 01:05:25,791
SenhoraVieira?
530
01:05:31,884 --> 01:05:33,755
- SenhoraVieira?
- Ryley?
531
01:05:34,931 --> 01:05:36,323
What are you doing?
532
01:05:36,497 --> 01:05:37,672
SenhoraVieira,
it's Ryley.
533
01:05:37,846 --> 01:05:38,847
Shit.
534
01:05:54,124 --> 01:05:57,040
Look at this. This is your dad.
535
01:06:11,315 --> 01:06:12,751
It looks like Manuel.
536
01:06:12,925 --> 01:06:14,361
No, but look at the date.
It's 30 years ago.
537
01:06:16,711 --> 01:06:18,191
Think about it.
They never talk about him.
538
01:06:18,365 --> 01:06:19,671
They don't have
any photos of him.
539
01:06:21,803 --> 01:06:22,979
Wake the fuck up.
540
01:06:23,805 --> 01:06:25,198
These people are psychos.
541
01:06:25,633 --> 01:06:26,895
Don't say that, Ryley.
542
01:06:27,679 --> 01:06:28,941
Oh, my God.
543
01:06:35,295 --> 01:06:37,210
How... How are you
not hearing me right now?
544
01:06:37,515 --> 01:06:38,951
You just broke
into someone's house.
545
01:06:39,125 --> 01:06:40,431
- This is so fucked up.
- What is?
546
01:06:40,605 --> 01:06:42,215
All of this.
You saw the photos.
547
01:06:42,781 --> 01:06:44,087
I'm sure
there's an explanation.
548
01:06:49,657 --> 01:06:50,963
Why are you doing this?
549
01:06:51,137 --> 01:06:53,531
Okay. I love you,
but I'm leaving.
550
01:06:53,705 --> 01:06:54,662
All right?
551
01:06:55,620 --> 01:06:57,274
- Come on, baby.
- Don't do this.
552
01:06:57,448 --> 01:06:58,710
We gotta go, all right?
553
01:06:59,058 --> 01:06:59,928
Why?
554
01:07:00,190 --> 01:07:01,060
Okay,
555
01:07:01,713 --> 01:07:02,801
just forget about this.
556
01:07:08,154 --> 01:07:09,112
What's up?
557
01:07:12,202 --> 01:07:13,116
Hey.
558
01:07:17,685 --> 01:07:18,686
What's going on?
559
01:07:25,954 --> 01:07:27,043
Can you move your car?
560
01:07:27,478 --> 01:07:29,262
- It's blocking the garage.
- Mm-mm.
561
01:07:29,436 --> 01:07:30,742
It's parked out front now.
562
01:07:32,004 --> 01:07:33,571
You can take it for a spin
if you like.
563
01:07:36,704 --> 01:07:37,923
I'm going to wait in the car.
564
01:07:42,406 --> 01:07:43,450
What's wrong with her?
565
01:07:48,673 --> 01:07:51,023
Nothing. She just wants
to go explore a bit.
566
01:07:52,503 --> 01:07:54,331
Yeah, I understand. It's okay.
567
01:07:54,766 --> 01:07:55,854
You should do it.
568
01:07:56,724 --> 01:07:57,638
Go explore.
569
01:08:42,857 --> 01:08:44,511
Hello,
my name is Dr. Sunderson,
570
01:08:44,684 --> 01:08:47,166
and I'm calling
from AnceStory Genetics.
571
01:08:48,298 --> 01:08:50,865
I have this as a secondary
contact number
572
01:08:51,039 --> 01:08:52,997
for Mr. Edward Ipus.
573
01:08:54,346 --> 01:08:58,612
I've been trying to contact you
for quite some time now.
574
01:09:00,309 --> 01:09:04,183
We found a genetic anomaly
in your DNA,
575
01:09:04,487 --> 01:09:08,969
and what it suggests
is disconcerting.
576
01:09:10,276 --> 01:09:15,020
There's a high probability
of inbreeding confirmed...
577
01:10:24,742 --> 01:10:26,264
Ma?
578
01:10:29,702 --> 01:10:30,574
Hey.
579
01:10:49,201 --> 01:10:50,855
I poured us some tea.
580
01:10:53,161 --> 01:10:54,119
Thank you.
581
01:11:00,168 --> 01:11:01,039
I'm sorry.
582
01:11:05,522 --> 01:11:07,175
I didn't mean for this
to happen.
583
01:11:08,873 --> 01:11:10,048
It's okay.
584
01:11:14,313 --> 01:11:15,835
Ryley's a good girl.
585
01:11:20,101 --> 01:11:22,190
I think we're going to have
to leave for a few days.
586
01:11:28,893 --> 01:11:29,719
It's okay.
587
01:11:35,900 --> 01:11:36,857
Drink your tea.
588
01:11:45,823 --> 01:11:46,998
Mmm.
589
01:13:35,802 --> 01:13:36,760
Ryley.
590
01:13:52,862 --> 01:13:54,038
Where are you, Ryley?
591
01:14:01,871 --> 01:14:03,395
I just want to talk, Ryley.
592
01:14:05,832 --> 01:14:06,920
We need to talk.
593
01:14:27,463 --> 01:14:28,638
Get the fuck away from me.
594
01:15:27,174 --> 01:15:28,219
Ryley?
595
01:15:31,309 --> 01:15:32,528
Are you okay?
596
01:15:33,833 --> 01:15:34,660
I feel tired.
597
01:16:58,004 --> 01:16:59,049
Ryley.
598
01:17:02,966 --> 01:17:04,228
Where are you, Ryley?
599
01:17:23,900 --> 01:17:25,510
Ryley, open this door.
600
01:17:28,469 --> 01:17:30,689
Open this door now, Ryley.
601
01:17:38,478 --> 01:17:39,611
Open the fucking door!
602
01:17:41,352 --> 01:17:43,615
Open this door.
603
01:18:27,005 --> 01:18:28,921
Open this door!
604
01:18:32,403 --> 01:18:34,361
Listen to me!
605
01:18:53,163 --> 01:18:54,294
Help me.
606
01:20:33,480 --> 01:20:36,440
Baby, are you okay?
607
01:20:36,832 --> 01:20:38,181
Oh, God.
608
01:20:44,230 --> 01:20:45,362
I feel tired.
609
01:22:06,530 --> 01:22:08,401
Manuel.
610
01:22:10,577 --> 01:22:11,752
You...
611
01:22:22,546 --> 01:22:23,982
What have you done?
612
01:22:24,722 --> 01:22:25,809
No!
613
01:22:38,040 --> 01:22:39,171
My love.
38730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.