All language subtitles for Allegiance.2024.S01E05.WEBRip.x264-TORRENTGALAXY_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,612 --> 00:00:04,012 what part of a beat cop in a patrol car 2 00:00:04,014 --> 00:00:06,048 Are you in such a hurry to move on from? 3 00:00:06,050 --> 00:00:08,450 There's lots of reasons to not be a cop. 4 00:00:08,452 --> 00:00:10,085 And a surrey girl should know all of them. 5 00:00:10,087 --> 00:00:11,820 You wore my scarf. 6 00:00:11,822 --> 00:00:15,090 We got through mom, we can get through this. 7 00:00:15,092 --> 00:00:16,591 You need to stop looking at this bullshit. 8 00:00:16,593 --> 00:00:17,959 I'm trying to get this shit taken down 9 00:00:17,961 --> 00:00:19,026 As fast as I can. 10 00:00:19,028 --> 00:00:20,128 Send me instead. 11 00:00:20,130 --> 00:00:21,129 We don't deploy junior members of the force 12 00:00:21,131 --> 00:00:22,197 For high-risk operations like this. 13 00:00:22,199 --> 00:00:23,665 this isn't a simulation. 14 00:00:23,667 --> 00:00:25,433 Where are you going? 15 00:00:25,435 --> 00:00:26,701 we almost lost you today, 16 00:00:26,703 --> 00:00:27,569 You know that, right? 17 00:00:27,571 --> 00:00:29,037 You think I don't know that? 18 00:00:29,039 --> 00:00:30,438 It's my job to keep her alive. 19 00:00:30,440 --> 00:00:31,540 You kept me alive. 20 00:00:31,542 --> 00:00:32,908 You're welcome. 21 00:00:32,910 --> 00:00:34,909 I managed to get your dad released on house arrest. 22 00:00:34,911 --> 00:00:36,444 He's coming home? 23 00:00:36,446 --> 00:00:38,146 No, he is categorically refusing. 24 00:00:38,148 --> 00:00:39,581 Do the laws that apply to ordinary citizens 25 00:00:39,583 --> 00:00:41,216 Not apply to me? 26 00:00:41,218 --> 00:00:44,252 Maybe there's other reasons to come home? 27 00:00:44,254 --> 00:00:45,220 I know exactly what you need. 28 00:01:10,814 --> 00:01:12,214 Shit. 29 00:01:28,565 --> 00:01:29,898 Crap. 30 00:01:37,908 --> 00:01:41,643 Hey, I can't wear yesterday's clothes to work. 31 00:01:41,645 --> 00:01:43,845 I need to borrow something, if that's okay? 32 00:01:43,847 --> 00:01:46,647 Yeah, that's fine. 33 00:01:46,649 --> 00:01:49,784 So... Where do you work? 34 00:01:49,786 --> 00:01:52,120 Uh... 35 00:01:52,122 --> 00:01:55,257 I'm a dance teacher. 36 00:01:55,259 --> 00:01:57,359 Hey, do you like this hoodie? 37 00:01:57,361 --> 00:01:58,459 Depends. 38 00:01:58,461 --> 00:02:00,128 When can I get it back? 39 00:02:00,130 --> 00:02:01,129 Um... 40 00:02:01,131 --> 00:02:03,398 I am happy to return it, 41 00:02:03,400 --> 00:02:06,101 But if you're asking what I think you're asking... 42 00:02:07,604 --> 00:02:08,736 Don't worry about it. 43 00:02:08,738 --> 00:02:11,072 It's all yours. 44 00:02:11,074 --> 00:02:12,607 Okay. 45 00:02:14,011 --> 00:02:15,277 Enjoy your breakfast. 46 00:02:37,634 --> 00:02:39,701 Looks like someone had a good time. 47 00:02:39,703 --> 00:02:42,036 Mm... Yeah. 48 00:02:42,038 --> 00:02:43,305 And you? 49 00:02:43,307 --> 00:02:44,706 Right, no, can't complain. 50 00:02:44,708 --> 00:02:45,974 Nice. 51 00:02:45,976 --> 00:02:47,508 Hey, you got a phone charger by any chance? 52 00:02:47,510 --> 00:02:51,513 Um, do I look like I have a phone charger right now? 53 00:03:45,302 --> 00:03:47,902 Hey. 54 00:03:49,906 --> 00:03:51,273 You look good. 55 00:03:51,275 --> 00:03:53,942 Last time, it was me picking you up, huh? 56 00:03:53,944 --> 00:03:55,776 That was 30 years ago, 57 00:03:55,778 --> 00:03:58,380 And we slowed those loggers down, didn't we? 58 00:03:59,449 --> 00:04:00,915 we're not out of the woods yet. 59 00:04:03,419 --> 00:04:05,587 Yeah, but we're getting there. 60 00:04:08,124 --> 00:04:09,190 Let's get you out of here 61 00:04:09,192 --> 00:04:10,725 Before the wolves get a whiff of you. 62 00:04:43,760 --> 00:04:45,226 Hydration is important. 63 00:04:46,563 --> 00:04:48,096 Of course, yeah. 64 00:04:48,098 --> 00:04:49,230 No other reason why you'd be-- 65 00:04:49,232 --> 00:04:50,698 Nope. 66 00:04:50,700 --> 00:04:51,699 What'd I miss? 67 00:04:51,701 --> 00:04:53,501 You haven't heard? 68 00:04:53,503 --> 00:04:54,903 We got a manhunt. 69 00:04:54,905 --> 00:04:57,172 Sohal, you good? 70 00:04:58,241 --> 00:04:59,307 oh, yeah... 71 00:04:59,309 --> 00:05:01,109 she's super good! 72 00:05:01,111 --> 00:05:03,311 See you out there! 73 00:05:04,381 --> 00:05:05,613 Yeah, good. 74 00:05:08,518 --> 00:05:11,052 Ben collins is back in town. 75 00:05:11,054 --> 00:05:12,353 Ben collins? 76 00:05:12,355 --> 00:05:13,320 Yeah, he and his brother, noah, 77 00:05:13,322 --> 00:05:14,755 Committed a robbery spree in whalley 78 00:05:14,757 --> 00:05:15,990 Seven years ago. 79 00:05:15,992 --> 00:05:17,125 It ended in a triple homicide. 80 00:05:17,127 --> 00:05:18,793 That's right, a sporting goods store. 81 00:05:18,795 --> 00:05:20,161 There was one survivor. 82 00:05:20,163 --> 00:05:21,495 We did a case study on it. 83 00:05:21,497 --> 00:05:23,365 It's the one where the father turned them in? 84 00:05:24,467 --> 00:05:27,001 Yeah, we arrested noah, but ben got away. 85 00:05:27,003 --> 00:05:28,002 Not our finest hour. 86 00:05:28,004 --> 00:05:29,737 How do we know ben's back? 87 00:05:29,739 --> 00:05:33,674 He was spotted at a bus stop outside town, in abbotsford. 88 00:05:33,676 --> 00:05:34,943 Why would he come back? 89 00:05:34,945 --> 00:05:35,877 Well, noah was a minor at the time. 90 00:05:35,879 --> 00:05:37,479 He made parole two weeks ago. 91 00:05:37,481 --> 00:05:38,679 Maybe they're teaming up again? 92 00:05:38,681 --> 00:05:40,415 Yeah, well, his po's checking in every hour, 93 00:05:40,417 --> 00:05:43,418 And bolton just upped patrols around the city limits. 94 00:05:43,420 --> 00:05:46,154 Look, I know this is a big day for you and your family... 95 00:05:46,156 --> 00:05:49,824 It's, uh... Nothing you gotta worry about, 96 00:05:49,826 --> 00:05:51,459 I'm here to do my job. 97 00:05:51,461 --> 00:05:52,626 The collins brothers, 98 00:05:52,628 --> 00:05:54,429 I want to be part of making it right. 99 00:05:54,431 --> 00:05:57,365 So... Where we heading? 100 00:05:57,367 --> 00:05:59,033 I volunteered us for community outreach 101 00:05:59,035 --> 00:05:59,968 And foot patrol 102 00:05:59,970 --> 00:06:02,237 In the brothers' old stomping grounds. 103 00:06:02,239 --> 00:06:04,005 We are going to whalley. 104 00:06:05,141 --> 00:06:06,274 Poster duty? 105 00:06:06,276 --> 00:06:07,375 Mm-hmm. 106 00:06:08,512 --> 00:06:09,978 Yup. 107 00:06:09,980 --> 00:06:12,780 Front-line poster duty. 108 00:06:12,782 --> 00:06:14,315 Awesome. 109 00:06:23,326 --> 00:06:24,325 Okay, so, 110 00:06:24,327 --> 00:06:25,593 No welcome party today, 111 00:06:25,595 --> 00:06:27,262 Approved visitors only. 112 00:06:27,264 --> 00:06:29,197 Otherwise, you know how this goes. 113 00:06:29,199 --> 00:06:30,498 Ankle monitor, 114 00:06:30,500 --> 00:06:31,732 You can't leave the house, 115 00:06:31,734 --> 00:06:34,602 And your computer use is monitored remotely. 116 00:06:34,604 --> 00:06:36,004 Max, I want to talk to whoever's in charge 117 00:06:36,006 --> 00:06:37,638 Of surrey remand, 118 00:06:37,640 --> 00:06:39,107 And I... 119 00:06:39,109 --> 00:06:40,675 I need to win back support for my bill. 120 00:06:40,677 --> 00:06:42,744 No, there is a reason that your bill is on hold. 121 00:06:42,746 --> 00:06:44,012 It is a lightning rod right now, 122 00:06:44,014 --> 00:06:46,214 And it's not going to help our optics. 123 00:06:46,216 --> 00:06:48,582 -I-- -listen to me, listen to me, 124 00:06:48,584 --> 00:06:50,818 I know you want to get back on the horse right now, 125 00:06:50,820 --> 00:06:52,486 But you have been through something traumatic-- 126 00:06:52,488 --> 00:06:53,821 Traumatic? Max, listen to me-- 127 00:06:53,823 --> 00:06:54,756 Ajeet, 128 00:06:54,758 --> 00:06:56,123 Breathe. 129 00:06:56,125 --> 00:06:59,827 You will give yourself a moment of grace here, okay? 130 00:06:59,829 --> 00:07:01,428 Be with your kids, 131 00:07:01,430 --> 00:07:02,697 Taste real food. 132 00:07:02,699 --> 00:07:05,166 I will update you when I have more tomorrow. 133 00:07:05,168 --> 00:07:06,534 Okay? 134 00:07:09,773 --> 00:07:11,606 Okay. 135 00:07:21,585 --> 00:07:23,952 If you cross the fence line, it triggers an alarm. 136 00:07:23,954 --> 00:07:25,453 Tamper with it, 137 00:07:25,455 --> 00:07:27,054 It triggers an alarm. 138 00:07:27,056 --> 00:07:29,123 Runs out of juice, same. 139 00:07:29,125 --> 00:07:31,191 Your lawyer's got the charger. 140 00:07:31,193 --> 00:07:32,727 Understand? 141 00:07:33,863 --> 00:07:34,896 Thank you. 142 00:07:38,134 --> 00:07:39,100 Hey... 143 00:07:41,504 --> 00:07:43,737 Your family is with you. 144 00:07:43,739 --> 00:07:44,672 I am with you. 145 00:07:44,674 --> 00:07:45,873 Parveen is with you. 146 00:07:45,875 --> 00:07:49,010 Level-headed canadians are with you. 147 00:07:49,012 --> 00:07:51,679 We will get through this. 148 00:07:51,681 --> 00:07:52,647 I promise. 149 00:07:56,353 --> 00:07:57,619 Thanks, max. 150 00:08:16,973 --> 00:08:19,007 Wow, they'll just let anyone out of jail these days, huh? 151 00:08:38,728 --> 00:08:40,461 Good to have you home, pops. 152 00:08:40,463 --> 00:08:41,929 And sabrina? 153 00:08:41,931 --> 00:08:43,631 She'll be back right after her shift. 154 00:08:45,769 --> 00:08:47,034 Now, pops, uh... 155 00:08:47,036 --> 00:08:48,936 When the aunties found out that they couldn't visit, 156 00:08:48,938 --> 00:08:50,805 They left a literal cauldron of saag, 157 00:08:50,807 --> 00:08:53,207 And, uh, I called my jalebi guy, 158 00:08:53,209 --> 00:08:54,875 Hooked us up with the good stuff 159 00:08:54,877 --> 00:08:55,943 Straight from the motherland-- 160 00:08:55,945 --> 00:08:57,878 Ishaan... 161 00:08:57,880 --> 00:09:00,748 Right now I just need a shower and a cup of cha. 162 00:09:00,750 --> 00:09:01,883 Burfi? 163 00:09:01,885 --> 00:09:03,151 Peda? 164 00:09:03,153 --> 00:09:03,951 Huh? 165 00:09:03,953 --> 00:09:05,219 Of course. 166 00:09:26,509 --> 00:09:27,574 This is good. 167 00:09:27,576 --> 00:09:28,976 This is good, we'll put the flyers up 168 00:09:28,978 --> 00:09:30,244 In high-traffic areas, 169 00:09:30,246 --> 00:09:31,179 Do the rounds, 170 00:09:31,181 --> 00:09:33,381 Make sure the neighbourhood's aware. 171 00:09:33,383 --> 00:09:35,916 Whalley doesn't talk to us. 172 00:09:35,918 --> 00:09:37,585 That's why we're here. 173 00:09:37,587 --> 00:09:40,054 Is this really the best use of our manpower? 174 00:09:40,056 --> 00:09:42,790 This neighbourhood was hurt by the collins brothers, 175 00:09:42,792 --> 00:09:44,325 And we need to step it up, 176 00:09:44,327 --> 00:09:45,860 Let them know that when they call on us, 177 00:09:45,862 --> 00:09:47,661 We'll be there for them, all right? 178 00:09:47,663 --> 00:09:49,697 It's all about the bond of trust. 179 00:10:02,178 --> 00:10:04,045 Who's putting these up? 180 00:10:12,488 --> 00:10:13,821 hey, matt, pass me the ball. 181 00:10:13,823 --> 00:10:15,022 uh, hey, 182 00:10:15,024 --> 00:10:17,492 Any chance you guys seen this guy around? 183 00:10:18,828 --> 00:10:20,561 beats me, pig. 184 00:10:20,563 --> 00:10:23,364 Hey, jasmine, right? 185 00:10:23,366 --> 00:10:24,364 hey! 186 00:10:24,366 --> 00:10:25,632 You're adam's baby sister. 187 00:10:25,634 --> 00:10:26,700 How's he doing? 188 00:10:26,702 --> 00:10:29,303 Tell him to stay out of trouble, all right? 189 00:10:31,007 --> 00:10:32,507 I helped her brother out of a little bind 190 00:10:32,509 --> 00:10:33,508 A few years ago. 191 00:10:33,510 --> 00:10:34,776 He's a good kid, took a bad rap. 192 00:10:34,778 --> 00:10:36,611 Yeah, really feeling that bond of trust 193 00:10:36,613 --> 00:10:38,312 You were talking about. 194 00:10:38,314 --> 00:10:40,181 Very snug. 195 00:10:40,183 --> 00:10:41,849 Ooh, hey, look at this. 196 00:10:41,851 --> 00:10:43,451 Church is having a fundraiser. 197 00:10:44,788 --> 00:10:46,254 what are you doing? 198 00:10:48,057 --> 00:10:49,857 Check this out, it's all high-tech now. 199 00:10:49,859 --> 00:10:51,125 My phone's dead. 200 00:10:51,127 --> 00:10:52,627 Oh, they're not even halfway yet. 201 00:10:53,663 --> 00:10:54,662 available units, 202 00:10:54,664 --> 00:10:56,397 10-65 at highridge mall, 203 00:10:56,399 --> 00:10:57,898 106th ave and city parkway. 204 00:10:57,900 --> 00:10:58,933 That's right down the street. 205 00:10:58,935 --> 00:11:00,268 You see? We can be useful here. 206 00:11:00,270 --> 00:11:01,268 Come on. 207 00:11:01,270 --> 00:11:03,271 6103, 10-17, over. 208 00:11:04,274 --> 00:11:06,941 So I came to the store to use the washroom, 209 00:11:06,943 --> 00:11:08,809 And this random guy wanted my money. 210 00:11:08,811 --> 00:11:11,479 So I told mr. Random, "no, you can't have my money," 211 00:11:11,481 --> 00:11:13,748 Then he pulled a knife out and took my last 20, 212 00:11:13,750 --> 00:11:15,682 And when I tried to tell this fascist dickhead here, 213 00:11:15,684 --> 00:11:17,685 He dragged my ass out. 214 00:11:17,687 --> 00:11:19,754 You didn't try to look for the other guy? 215 00:11:19,756 --> 00:11:21,856 Well, I called you, didn't I? 216 00:11:23,159 --> 00:11:24,825 Sir, do you want an ambulance? 217 00:11:24,827 --> 00:11:27,428 Just find the guy who desecrated my jacket, man. 218 00:11:27,430 --> 00:11:30,130 The man with the knife, what did he look like? 219 00:11:30,132 --> 00:11:33,033 brown hair, black pants, velour shirt-- 220 00:11:33,035 --> 00:11:34,701 - Hey! - that's the guy! 221 00:11:34,703 --> 00:11:36,237 Hey! 222 00:11:36,239 --> 00:11:37,505 Hey, stop! 223 00:11:37,507 --> 00:11:38,339 hey! 224 00:11:42,211 --> 00:11:43,244 drop the bat! Drop the bat! 225 00:11:43,246 --> 00:11:44,244 stay down, stay down. 226 00:11:44,246 --> 00:11:45,212 Stay down. Stay down! 227 00:11:45,214 --> 00:11:46,580 that's noah collins! 228 00:11:46,582 --> 00:11:48,415 go, go, go, go! I got this, I got this! 229 00:11:48,417 --> 00:11:49,584 hey, stop! 230 00:11:49,586 --> 00:11:51,385 6103, patch me to command, 231 00:11:51,387 --> 00:11:53,788 We've got a possible 10-72 on noah collins, 232 00:11:53,790 --> 00:11:55,989 Last seen at the highridge mall! 233 00:11:55,991 --> 00:11:56,891 Move! 234 00:12:00,697 --> 00:12:02,396 Hey, stop! 235 00:12:05,535 --> 00:12:06,601 Hey! 236 00:12:09,138 --> 00:12:11,539 He's heading southwest toward 76th, on a bike. 237 00:12:13,610 --> 00:12:14,741 Lost visual. 238 00:12:14,743 --> 00:12:15,943 We're on foot. 239 00:12:15,945 --> 00:12:16,944 copy that. 240 00:12:16,946 --> 00:12:18,946 Sending units to the area. 241 00:12:18,948 --> 00:12:20,548 Okay. 242 00:12:28,825 --> 00:12:29,690 You let him get away? 243 00:12:29,692 --> 00:12:32,426 We've got officers on the way. 244 00:12:33,296 --> 00:12:35,797 can I ask what your intention was today, sir? 245 00:12:41,303 --> 00:12:42,470 Brambilla. 246 00:12:42,472 --> 00:12:44,304 Asad... 247 00:12:44,306 --> 00:12:45,206 How you doing? 248 00:12:45,208 --> 00:12:46,574 What the hell's going on? 249 00:12:46,576 --> 00:12:49,176 It's a little late to ask me how I'm doing, isn't it? 250 00:12:49,178 --> 00:12:51,712 I've been counting the days till this psychopath gets out, 251 00:12:51,714 --> 00:12:54,415 Making sure everybody on the streets knows, 252 00:12:54,417 --> 00:12:55,917 Putting up posters, 253 00:12:55,919 --> 00:12:57,285 Doing everything I can. 254 00:12:57,287 --> 00:12:58,653 Then I get a tip from the shopkeeper, 255 00:12:58,655 --> 00:13:01,121 Saying that he's seen noah at this mall. 256 00:13:01,123 --> 00:13:02,356 And you came running with a bat? 257 00:13:02,358 --> 00:13:04,191 my partner, constable sohal. 258 00:13:04,193 --> 00:13:05,993 Yeah, what's with the bat? 259 00:13:05,995 --> 00:13:07,862 I like baseball. 260 00:13:07,864 --> 00:13:09,864 The neighbourhood's calling you instead of us? 261 00:13:09,866 --> 00:13:11,131 It's whalley. 262 00:13:11,133 --> 00:13:14,001 There's a reason that I'm gonna get tipped off, 263 00:13:14,003 --> 00:13:15,870 And that you're out here tackling the wrong guys. 264 00:13:15,872 --> 00:13:17,271 And now he's on the run, 265 00:13:17,273 --> 00:13:18,606 So can I go? 266 00:13:20,209 --> 00:13:21,142 Yeah. 267 00:13:22,612 --> 00:13:25,479 We advise that you, uh, think twice before using that. 268 00:13:34,824 --> 00:13:38,359 That, uh, triple homicide at the sporting goods store, 269 00:13:38,361 --> 00:13:39,694 There was one survivor... 270 00:13:39,696 --> 00:13:41,361 Yeah, 271 00:13:41,363 --> 00:13:42,363 That was him. 272 00:13:42,365 --> 00:13:43,297 He called 911. 273 00:13:46,636 --> 00:13:47,702 What's his beef with you? 274 00:13:47,704 --> 00:13:48,636 I don't know. 275 00:13:53,576 --> 00:13:55,242 Come on. 276 00:13:55,244 --> 00:13:56,376 Let's figure out what noah's up to 277 00:13:56,378 --> 00:13:58,613 Before we can't catch him again. 278 00:14:10,726 --> 00:14:12,727 command, noah collins was gathering supplies, 279 00:14:12,729 --> 00:14:15,863 Food, maps, and tools. 280 00:14:15,865 --> 00:14:17,331 If he's trying to make a run for it, 281 00:14:17,333 --> 00:14:18,666 We're on borrowed time, 282 00:14:18,668 --> 00:14:19,866 And if we're lucky, 283 00:14:19,868 --> 00:14:21,736 They're planning to rendezvous. 284 00:14:21,738 --> 00:14:23,203 He could lead us to ben. 285 00:14:23,205 --> 00:14:24,738 Copy that, we'll get drones up right away. 286 00:14:24,740 --> 00:14:27,808 Sir, if we want to go by both sightings, 287 00:14:27,810 --> 00:14:29,343 This should maximize the overlap. 288 00:14:29,345 --> 00:14:32,013 Get this out to all available units. 289 00:14:32,015 --> 00:14:33,380 Okay, listen up! 290 00:14:33,382 --> 00:14:35,082 We're in pursuit of both brothers now. 291 00:14:35,084 --> 00:14:36,217 Send all available units to whalley. 292 00:14:36,219 --> 00:14:37,952 Get on that right away. 293 00:14:37,954 --> 00:14:39,720 Look, use extreme caution, okay? 294 00:14:39,722 --> 00:14:41,421 They're aware we're in pursuit by now, 295 00:14:41,423 --> 00:14:43,491 Their plans will be accelerating. 296 00:14:43,493 --> 00:14:46,160 Folks here are going to love being flooded with uniforms. 297 00:14:46,162 --> 00:14:47,761 They'll love it more if we're actually useful, 298 00:14:47,763 --> 00:14:49,230 So let's get it done. 299 00:14:50,399 --> 00:14:52,299 Uh, there's a ravine a couple blocks from here. 300 00:14:52,301 --> 00:14:54,301 It's a good place to stay out of view. 301 00:14:54,303 --> 00:14:56,604 That's good, let's check it out. 302 00:14:57,707 --> 00:14:59,640 Wait, how do you know the local ravines? 303 00:14:59,642 --> 00:15:02,175 Like I said, I got cousins, 304 00:15:02,177 --> 00:15:03,978 Including some who would... 305 00:15:03,980 --> 00:15:06,047 Go to the ravines to smoke weed. 306 00:15:06,049 --> 00:15:08,416 And they'd tell you this? 307 00:15:09,852 --> 00:15:11,452 Sometimes, I would go with them. 308 00:15:11,454 --> 00:15:12,519 To watch. 309 00:15:12,521 --> 00:15:13,988 Yeah, to watch. 310 00:15:13,990 --> 00:15:15,055 Right. 311 00:15:15,057 --> 00:15:16,256 Don't tell me 312 00:15:16,258 --> 00:15:18,459 You never... Watched... Minor transgressions 313 00:15:18,461 --> 00:15:20,061 In your youth. 314 00:15:20,063 --> 00:15:21,429 I never said that. 315 00:15:23,666 --> 00:15:25,733 73-5, code 6. 316 00:15:25,735 --> 00:15:29,003 you still spend time with your cousins here? 317 00:15:29,005 --> 00:15:30,137 some of them. 318 00:15:30,139 --> 00:15:31,272 Some of them moved away. 319 00:15:31,274 --> 00:15:33,407 Too many cops, too many traffic stops, 320 00:15:33,409 --> 00:15:35,876 Profiling because of matching descriptions. 321 00:15:35,878 --> 00:15:39,547 Yeah, that happened after the collins brothers fiasco. 322 00:15:39,549 --> 00:15:42,482 I'd prefer to not strut around like a terminator, 323 00:15:42,484 --> 00:15:45,119 But those aren't my decisions. 324 00:15:45,121 --> 00:15:46,821 is that smoke? 325 00:16:02,971 --> 00:16:03,904 Yeah, here we go. 326 00:16:03,906 --> 00:16:07,074 Burner phones, change of clothes. 327 00:16:09,011 --> 00:16:09,977 I think this was the jacket 328 00:16:09,979 --> 00:16:11,445 That ben was wearing at the bus stop. 329 00:16:11,447 --> 00:16:13,014 Yeah, they know they've been spotted, 330 00:16:13,016 --> 00:16:14,915 And they're definitely together. 331 00:16:14,917 --> 00:16:16,383 6103, 332 00:16:16,385 --> 00:16:17,518 We found a burn bag 333 00:16:17,520 --> 00:16:19,653 With the collins brothers' discarded clothes 334 00:16:19,655 --> 00:16:21,121 At whalley creek trail. 335 00:16:21,123 --> 00:16:22,189 They were just here. 336 00:16:22,191 --> 00:16:23,791 We'll need k-9. 337 00:16:23,793 --> 00:16:25,259 Brambilla, sohal, 338 00:16:25,261 --> 00:16:27,394 You're directly behind the collins parents' residence. 339 00:16:27,396 --> 00:16:29,930 2013 york crescent. 340 00:16:29,932 --> 00:16:31,599 Copy. 341 00:16:36,672 --> 00:16:38,538 we told the other officers 342 00:16:38,540 --> 00:16:40,808 We'd call if our boys showed up. 343 00:16:40,810 --> 00:16:44,010 the situation has changed, mrs. Collins. 344 00:16:44,012 --> 00:16:45,646 Noah hasn't reported in to his parole officer, 345 00:16:45,648 --> 00:16:46,613 And we have reason to believe 346 00:16:46,615 --> 00:16:49,015 That he and ben are together in the vicinity. 347 00:16:49,017 --> 00:16:51,518 So neither one has come by? 348 00:16:51,520 --> 00:16:53,287 No, neither of them. 349 00:16:53,289 --> 00:16:54,855 Noah hasn't made contact with you 350 00:16:54,857 --> 00:16:56,624 Since he was paroled? 351 00:16:56,626 --> 00:16:58,559 he tried. 352 00:16:58,561 --> 00:16:59,693 I told him not to. 353 00:16:59,695 --> 00:17:01,562 I said we want nothing to do with him. 354 00:17:01,564 --> 00:17:02,630 Mm-hmm. 355 00:17:13,109 --> 00:17:14,975 We were just doing some cleaning. 356 00:17:14,977 --> 00:17:15,910 Denise... 357 00:17:21,950 --> 00:17:23,851 Noah was here, 358 00:17:23,853 --> 00:17:25,252 A little bit earlier, 359 00:17:25,254 --> 00:17:26,654 To say goodbye, 360 00:17:26,656 --> 00:17:29,923 Said he didn't want to get dragged into ben's life, 361 00:17:29,925 --> 00:17:33,260 Wanted to make a break across the border. 362 00:17:33,262 --> 00:17:34,595 I told him to get out, 363 00:17:34,597 --> 00:17:35,696 -And I said-- -he's innocent. 364 00:17:37,033 --> 00:17:39,133 Noah's a good boy, 365 00:17:39,135 --> 00:17:40,267 An altar boy. 366 00:17:40,269 --> 00:17:43,270 It was ben who was the bad influence. 367 00:17:43,272 --> 00:17:45,139 Wait, ben didn't come inside? 368 00:17:45,141 --> 00:17:46,273 Noah was alone. 369 00:17:46,275 --> 00:17:47,340 no. 370 00:17:47,342 --> 00:17:49,009 They were together. 371 00:17:52,014 --> 00:17:53,914 you own any guns? 372 00:17:53,916 --> 00:17:54,781 Yes. 373 00:17:54,783 --> 00:17:56,416 Where do you keep them? 374 00:17:56,418 --> 00:17:57,952 Gun cabinet. 375 00:17:57,954 --> 00:17:59,753 Locked. Solid. 376 00:17:59,755 --> 00:18:01,122 No one's got a key but me. 377 00:18:02,091 --> 00:18:03,757 Shit. 378 00:18:08,364 --> 00:18:09,963 how many were in here? 379 00:18:09,965 --> 00:18:11,232 -Just one. -What kind? 380 00:18:11,234 --> 00:18:13,334 -A .308. -I'll call it in. 381 00:18:13,336 --> 00:18:15,269 Hey, 6103 to all units, 382 00:18:15,271 --> 00:18:16,503 The brothers are armed. 383 00:18:16,505 --> 00:18:18,038 It's a .308 hunting rifle. 384 00:18:18,040 --> 00:18:19,240 What was noah wearing? 385 00:18:23,613 --> 00:18:25,646 Sir, we need to know now! 386 00:18:25,648 --> 00:18:28,048 Uh, a blue jacket, denim. 387 00:18:28,050 --> 00:18:30,050 noah was last seen wearing a blue jacket, denim. 388 00:18:30,052 --> 00:18:31,585 -Black t-shirt. -Black t-shirt. 389 00:18:31,587 --> 00:18:33,487 -Black shoes. -Black shoes. 390 00:18:33,489 --> 00:18:34,488 copy that. 391 00:18:36,458 --> 00:18:39,059 2216, got a match on 106a ave. 392 00:18:39,061 --> 00:18:40,860 Both brothers heading into an alley. 393 00:18:40,862 --> 00:18:43,063 In pursuit. 394 00:18:43,065 --> 00:18:44,598 stop! Police! 395 00:18:44,600 --> 00:18:47,400 get down! Get down! Right now! 396 00:18:50,339 --> 00:18:51,739 Officer down! Officer down! 397 00:18:51,741 --> 00:18:52,940 Right, come on, come on, come on, come on. 398 00:18:56,445 --> 00:18:58,579 Okay, sidearm out. 399 00:18:59,815 --> 00:19:01,081 Now, remember, 400 00:19:01,083 --> 00:19:02,415 Stay small. 401 00:19:02,417 --> 00:19:03,550 Clean shots only. 402 00:19:03,552 --> 00:19:04,551 This is a residential-- 403 00:19:04,553 --> 00:19:06,286 Residential area, I know. 404 00:19:06,288 --> 00:19:07,988 help! Help! 405 00:19:10,493 --> 00:19:12,259 There they are. 406 00:19:16,365 --> 00:19:17,364 I need a hand! 407 00:19:20,569 --> 00:19:21,735 Paramedics are on their way, but she's bleeding out. 408 00:19:21,737 --> 00:19:23,037 You stay with them. 409 00:19:23,039 --> 00:19:24,972 I'll check the back. 410 00:19:24,974 --> 00:19:26,373 What's her name? 411 00:19:26,375 --> 00:19:27,374 Robin. 412 00:19:27,376 --> 00:19:28,375 Robin? 413 00:19:28,377 --> 00:19:29,777 -Clean through? -Yeah. 414 00:19:29,779 --> 00:19:32,246 Hey... Hey, look at me. 415 00:19:32,248 --> 00:19:34,348 Hey, keep your eyes open, okay? 416 00:19:35,518 --> 00:19:38,052 We're right here. We got you. 417 00:19:38,054 --> 00:19:39,386 You're going to be okay. 418 00:19:39,388 --> 00:19:40,854 mm-hmm. 419 00:19:40,856 --> 00:19:42,256 Got it. 420 00:19:42,258 --> 00:19:45,392 Hey, you're gonna to be okay. 421 00:19:45,394 --> 00:19:47,161 You're gonna be okay. 422 00:19:53,169 --> 00:19:55,536 Hey, you're gonna to be okay. 423 00:19:55,538 --> 00:19:58,472 Has been taken to hospital in serious condition. 424 00:19:58,474 --> 00:20:00,040 If you see the collins brothers, 425 00:20:00,042 --> 00:20:01,108 Do not approach. 426 00:20:01,110 --> 00:20:03,210 Consider them armed and dangerous 427 00:20:03,212 --> 00:20:05,079 More later as the story unfolds. 428 00:20:08,017 --> 00:20:09,583 Have you heard from your sister? 429 00:20:12,822 --> 00:20:13,821 No. 430 00:20:13,823 --> 00:20:16,857 She's still not answering her texts. 431 00:20:18,460 --> 00:20:19,827 She'll be okay, pops. 432 00:20:22,831 --> 00:20:24,698 Of course she will. 433 00:20:28,637 --> 00:20:29,970 how you doing? Okay? 434 00:20:29,972 --> 00:20:32,106 I don't know, it all just happened so fast. 435 00:20:32,108 --> 00:20:33,840 Go to the hospital, stay with your partner. 436 00:20:33,842 --> 00:20:35,709 Make your report later, all right? 437 00:20:35,711 --> 00:20:37,044 Hang in there. 438 00:20:38,647 --> 00:20:41,515 ...Uh, 6124, update on the k-9 trail? 439 00:20:41,517 --> 00:20:43,917 4598, you can pause on 72nd ave, 440 00:20:43,919 --> 00:20:45,052 We've got enough units there already. 441 00:20:45,054 --> 00:20:46,587 Get me sohal. 442 00:20:46,589 --> 00:20:49,290 how's she doing? 443 00:20:50,259 --> 00:20:52,326 Uh... 444 00:20:52,328 --> 00:20:54,127 She's in shock. She... 445 00:20:54,129 --> 00:20:55,262 Lost a lot of blood, 446 00:20:55,264 --> 00:20:57,064 But it missed her neck. 447 00:20:57,066 --> 00:20:58,131 Okay, good. 448 00:20:58,133 --> 00:20:59,333 We're putting whalley under lockdown. 449 00:20:59,335 --> 00:21:00,601 Cops, choppers, and dogs on ten blocks. 450 00:21:00,603 --> 00:21:01,802 Stay-at-home order in effect. 451 00:21:01,804 --> 00:21:03,336 I want you and brambilla knocking doors. 452 00:21:03,338 --> 00:21:05,538 We're gonna shake this damn neighborhood down 453 00:21:05,540 --> 00:21:06,540 Till we flush them out! 454 00:21:12,247 --> 00:21:13,280 hey... 455 00:21:14,983 --> 00:21:16,917 Look at me. 456 00:21:18,321 --> 00:21:19,386 I'm sorry. 457 00:21:19,388 --> 00:21:22,089 No, look at me. 458 00:21:22,091 --> 00:21:24,224 Nothing to apologize for, 459 00:21:24,226 --> 00:21:27,561 And this is actually a good outcome. 460 00:21:27,563 --> 00:21:29,129 No one died. 461 00:21:30,232 --> 00:21:31,131 Right. 462 00:21:34,770 --> 00:21:35,936 Now we make sure that the brothers 463 00:21:35,938 --> 00:21:39,573 Never hurt one of us, or anyone else, again. 464 00:21:41,110 --> 00:21:44,577 Hey, vince... 465 00:21:44,579 --> 00:21:47,014 Those really the right tools right now? 466 00:21:55,323 --> 00:21:56,523 Come on. 467 00:22:27,156 --> 00:22:29,355 I'm not going nowhere. 468 00:22:29,357 --> 00:22:30,657 Sir, put the bat down. 469 00:22:30,659 --> 00:22:31,959 Asad, let's get outta here. 470 00:22:31,961 --> 00:22:33,426 Listen to your friend, all right? 471 00:22:33,428 --> 00:22:34,361 There's a "stay indoors" order. 472 00:22:34,363 --> 00:22:36,497 These are my streets, not yours. 473 00:22:36,499 --> 00:22:39,066 Okay, well, we're trying to keep your streets safe, 474 00:22:39,068 --> 00:22:42,068 And in order for us to do that, you can't be here, 475 00:22:42,070 --> 00:22:43,437 Especially not with that. 476 00:22:43,439 --> 00:22:44,371 Are you gonna use that, kid? 477 00:22:44,373 --> 00:22:45,438 'cause that's the only way 478 00:22:45,440 --> 00:22:46,573 You're gonna stop me from moving. 479 00:22:46,575 --> 00:22:47,373 Asad! 480 00:22:47,375 --> 00:22:48,475 Hey, sir, we've been patient, 481 00:22:48,477 --> 00:22:49,476 So I'm gonna ask you one more time, 482 00:22:49,478 --> 00:22:50,811 -For your own protection-- -hey! 483 00:22:50,813 --> 00:22:51,811 --Keep your distance! 484 00:22:51,813 --> 00:22:53,180 Whoa, whoa, whoa, hey! Take it easy! 485 00:22:53,182 --> 00:22:55,482 Everybody, just take it easy, come on! 486 00:22:55,484 --> 00:22:58,051 Just relax, for a second here. 487 00:22:58,053 --> 00:22:59,186 Asad, please, just take a step back. 488 00:22:59,188 --> 00:23:00,087 Please... 489 00:23:02,724 --> 00:23:05,425 Sarge, luke, let's take a breath here. 490 00:23:05,427 --> 00:23:07,060 You giving me instructions, brambilla? 491 00:23:08,931 --> 00:23:11,732 Sergeant, I have a history with him. 492 00:23:17,873 --> 00:23:19,072 Asad, look... 493 00:23:19,875 --> 00:23:22,309 ...What do you hope to achieve by being here right now? 494 00:23:22,311 --> 00:23:23,343 Come on, what do you want? 495 00:23:23,345 --> 00:23:25,546 What do I want? 496 00:23:25,548 --> 00:23:27,681 I want to protect my community. 497 00:23:28,951 --> 00:23:31,485 How do you not see what's going on here, 498 00:23:31,487 --> 00:23:33,086 Right now? 499 00:23:33,088 --> 00:23:34,420 And you're out here talking to me 500 00:23:34,422 --> 00:23:35,421 Like I'm the problem. 501 00:23:35,423 --> 00:23:38,192 I get it, I get it. 502 00:23:39,628 --> 00:23:42,095 We're trying to be better here. 503 00:23:42,097 --> 00:23:43,763 We're really trying to do right by you here, 504 00:23:43,765 --> 00:23:44,765 I promise. 505 00:23:50,705 --> 00:23:51,638 Maybe it's time to go. 506 00:23:53,509 --> 00:23:57,077 We have some... Friends meeting us at the church. 507 00:23:59,114 --> 00:24:02,115 Maybe that's a better place for us to be right now. 508 00:24:03,352 --> 00:24:04,484 A day like today, 509 00:24:04,486 --> 00:24:05,652 You won't want to keep them waiting, right? 510 00:24:14,530 --> 00:24:16,663 Jesus christ. 511 00:24:16,665 --> 00:24:18,398 What is this, vigilante day? 512 00:24:19,735 --> 00:24:21,602 Capes and masks? 513 00:24:21,604 --> 00:24:23,336 These goddamn people. 514 00:24:23,338 --> 00:24:25,072 He's survived a lot, sergeant. 515 00:24:25,074 --> 00:24:28,508 I don't recall asking you for his life story, sohal. 516 00:24:28,510 --> 00:24:30,744 Sergeant, can I speak to you a minute? 517 00:24:33,015 --> 00:24:34,181 Sure. 518 00:24:41,357 --> 00:24:42,623 Did you see that officer? 519 00:24:45,627 --> 00:24:49,029 How serious was it? 520 00:24:49,031 --> 00:24:50,030 Shot in the shoulder. 521 00:24:50,032 --> 00:24:51,632 She lost lot of blood, 522 00:24:51,634 --> 00:24:54,434 But seems like she's gonna be okay. 523 00:24:57,038 --> 00:24:59,139 Well, at least there's that. 524 00:25:00,876 --> 00:25:01,775 hey, tucker. 525 00:25:03,312 --> 00:25:06,446 We got an ungrateful neighbourhood to pacify. 526 00:25:06,448 --> 00:25:07,781 You coming? 527 00:25:13,455 --> 00:25:16,256 Hey... 528 00:25:16,258 --> 00:25:18,325 Stay safe out there. 529 00:25:19,928 --> 00:25:21,628 You too. 530 00:25:27,469 --> 00:25:28,702 hello? 531 00:25:28,704 --> 00:25:30,003 Police! 532 00:25:33,275 --> 00:25:34,407 People are home, 533 00:25:34,409 --> 00:25:36,743 Just no one's answering their doors. 534 00:25:36,745 --> 00:25:40,514 all units, we've cased 72 block. No joy. 535 00:25:40,516 --> 00:25:42,015 "no joy." 536 00:25:51,860 --> 00:25:52,893 Get down! Get down! 537 00:26:04,106 --> 00:26:05,672 It's not the right tool right now. 538 00:26:11,980 --> 00:26:13,280 Hey! 539 00:26:13,282 --> 00:26:14,648 Hey! Stop! 540 00:26:16,118 --> 00:26:17,384 let it go. 541 00:26:21,790 --> 00:26:24,057 Hey, command, we're hearing a lot of whistle out here. 542 00:26:24,059 --> 00:26:24,925 What's going on? 543 00:26:24,927 --> 00:26:26,859 There's two men with a rifle. 544 00:26:26,861 --> 00:26:27,861 It's them! 545 00:26:27,863 --> 00:26:29,596 At the credit union at 1417-- 546 00:26:29,598 --> 00:26:30,797 They're holding up the burrard credit union 547 00:26:30,799 --> 00:26:32,132 At the edge of whalley! 548 00:26:32,134 --> 00:26:34,200 We're a few blocks away, we'll head there right now. 549 00:26:34,202 --> 00:26:35,469 hang back, it's a hostage situation. 550 00:26:35,471 --> 00:26:36,469 Tac will handle it. 551 00:26:36,471 --> 00:26:38,004 Sir, no! 552 00:26:38,006 --> 00:26:38,905 I don't have time for this, vince! 553 00:26:46,482 --> 00:26:49,282 Hey, vince. 554 00:26:49,284 --> 00:26:50,884 Vince... 555 00:26:52,554 --> 00:26:54,788 What is it about this one? 556 00:27:01,497 --> 00:27:05,165 I helped asad onto the ambulance that night. 557 00:27:05,167 --> 00:27:07,967 The bodies were already covered. 558 00:27:07,969 --> 00:27:09,403 Three of them. 559 00:27:10,439 --> 00:27:12,806 I was the last one on scene... 560 00:27:14,976 --> 00:27:16,076 I should have been the first one. 561 00:27:21,950 --> 00:27:24,251 Look, two robbery calls hit at the same time. 562 00:27:24,253 --> 00:27:25,251 I could have gone left to whalley, 563 00:27:25,253 --> 00:27:26,453 Or right, 564 00:27:26,455 --> 00:27:29,122 And seen the sights at a panorama ridge b&e, 565 00:27:29,124 --> 00:27:30,457 So I turned right, 566 00:27:30,459 --> 00:27:32,325 Even though I was closer to whalley, 567 00:27:32,327 --> 00:27:33,360 Because it wasn't my turn. 568 00:27:34,996 --> 00:27:36,195 Wait, what... 569 00:27:36,197 --> 00:27:37,597 What do you mean it wasn't your turn? 570 00:27:37,599 --> 00:27:38,498 What is... "your turn"? 571 00:27:39,735 --> 00:27:41,935 What does it mean? 572 00:27:41,937 --> 00:27:46,739 It means that... We all hated going to whalley, 573 00:27:46,741 --> 00:27:48,942 And the brothers were on their third robbery, 574 00:27:48,944 --> 00:27:50,877 And asad called 911, and... 575 00:27:50,879 --> 00:27:51,945 And no one came. 576 00:27:51,947 --> 00:27:53,280 No one came! 577 00:27:53,282 --> 00:27:55,081 Except the shopkeepers. 578 00:27:55,083 --> 00:27:57,016 Yeah, just the other shopkeepers, 579 00:27:57,018 --> 00:28:00,353 And we found them, there, shot multiple times, 580 00:28:00,355 --> 00:28:01,321 Left to die. 581 00:28:04,893 --> 00:28:05,892 Look... 582 00:28:10,165 --> 00:28:12,199 ...We blew it. 583 00:28:15,603 --> 00:28:17,738 I blew it... 584 00:28:20,909 --> 00:28:22,575 ...And now I've got a chance to help make it right 585 00:28:22,577 --> 00:28:23,577 At the credit union, 586 00:28:23,579 --> 00:28:25,178 And the tac team is handling it, 587 00:28:25,180 --> 00:28:27,347 And there's nothing I can do. 588 00:28:30,385 --> 00:28:32,652 Well, here's something we can do. 589 00:28:32,654 --> 00:28:34,054 Um... 590 00:28:34,056 --> 00:28:36,323 We can call this number. 591 00:28:36,325 --> 00:28:38,925 We can tell asad that the brothers are surrounded, 592 00:28:38,927 --> 00:28:40,259 We've got 'em. 593 00:28:40,261 --> 00:28:41,361 We're gonna make it right. 594 00:28:42,564 --> 00:28:46,233 Build that... That bond of trust? 595 00:28:48,870 --> 00:28:53,673 I know days like this can be difficult for all of us, 596 00:28:53,675 --> 00:28:56,209 But keep trusting the meetings, 597 00:28:56,211 --> 00:28:58,945 Take our being here together, 598 00:28:58,947 --> 00:29:01,281 Right now, as a sign 599 00:29:01,283 --> 00:29:02,282 To keep your strength in-- 600 00:29:04,152 --> 00:29:06,219 --In each other. 601 00:29:07,155 --> 00:29:08,088 Sorry. 602 00:29:08,090 --> 00:29:09,389 Sorry, I've gotta take this. 603 00:29:14,096 --> 00:29:15,228 Hello. 604 00:29:15,230 --> 00:29:16,396 Hey, asad, it's, uh, vince. 605 00:29:16,398 --> 00:29:17,564 Uh, vince brambilla. 606 00:29:17,566 --> 00:29:18,565 Yeah, what do you want? 607 00:29:18,567 --> 00:29:20,967 I know what you're going through today, 608 00:29:20,969 --> 00:29:22,235 What it means 609 00:29:22,237 --> 00:29:23,837 Knowing that these guys are still out there, 610 00:29:23,839 --> 00:29:25,672 After all these years, 611 00:29:25,674 --> 00:29:27,306 And I just want you to know 612 00:29:27,308 --> 00:29:29,309 That we have them surrounded at a credit union, 613 00:29:29,311 --> 00:29:31,711 And we're closing in on 'em, buddy, 614 00:29:31,713 --> 00:29:33,513 And it's the end of the road for them. 615 00:29:35,516 --> 00:29:37,117 thank you, god. 616 00:29:42,056 --> 00:29:44,790 asad, you there? 617 00:29:44,792 --> 00:29:46,059 Hey. 618 00:29:46,061 --> 00:29:47,660 yeah, that's great. That's great news. 619 00:29:47,662 --> 00:29:49,395 Listen, I gotta get back to my meeting, babe. 620 00:29:49,397 --> 00:29:51,965 I'll be home real soon. 621 00:29:52,801 --> 00:29:54,067 What the hell? 622 00:29:54,069 --> 00:29:56,036 That was weird. 623 00:29:56,038 --> 00:29:57,070 I don't know what was weirder, 624 00:29:57,072 --> 00:29:59,205 The "babe", or "I'll be home real soon"? 625 00:29:59,207 --> 00:30:01,274 It might be worth a wellness check. 626 00:30:03,345 --> 00:30:04,344 Thanks for your share. 627 00:30:04,346 --> 00:30:05,612 That was really brave-- 628 00:30:25,367 --> 00:30:27,901 Church hasn't changed much, huh? 629 00:30:27,903 --> 00:30:30,170 All done at the credit union? 630 00:30:31,707 --> 00:30:35,041 Damn, word travels fast. 631 00:30:35,043 --> 00:30:37,444 We swatted ourselves, and they took the bait. 632 00:30:40,382 --> 00:30:41,581 Who's in charge here? 633 00:30:42,985 --> 00:30:44,851 I can help. 634 00:30:44,853 --> 00:30:46,519 Just need your keys to the safe and a car, 635 00:30:46,521 --> 00:30:47,487 And we'll be gone. 636 00:30:49,124 --> 00:30:50,589 It took the community seven months 637 00:30:50,591 --> 00:30:52,058 To raise that money-- 638 00:30:52,861 --> 00:30:54,227 Steve... 639 00:30:54,229 --> 00:30:55,629 Just give them the keys. 640 00:31:03,505 --> 00:31:05,505 In the cupboard over there. 641 00:31:18,353 --> 00:31:20,220 Just take whatever you want, 642 00:31:20,222 --> 00:31:22,856 And leave. 643 00:31:24,893 --> 00:31:26,225 Phones and wallets, 644 00:31:26,227 --> 00:31:27,060 Out and on the ground now. 645 00:31:29,097 --> 00:31:30,163 phones! Out! 646 00:31:30,165 --> 00:31:32,065 Now! 647 00:31:46,481 --> 00:31:48,648 Phone out! Now! 648 00:31:50,852 --> 00:31:52,419 We're good. 649 00:31:58,293 --> 00:31:59,926 Were you just calling someone? 650 00:31:59,928 --> 00:32:01,261 No, no, 651 00:32:01,263 --> 00:32:02,729 I-I couldn't find it. 652 00:32:02,731 --> 00:32:05,264 You can even check it, please! 653 00:32:05,266 --> 00:32:07,033 Hey, hey, hey! 654 00:32:11,072 --> 00:32:12,472 come on, ben... 655 00:32:12,474 --> 00:32:13,472 Ben? 656 00:32:13,474 --> 00:32:15,041 ...You got what you wanted... 657 00:32:16,044 --> 00:32:17,043 ...Just go. 658 00:32:20,015 --> 00:32:21,214 you're not going to hurt anyone, 659 00:32:21,216 --> 00:32:23,349 You're just going to take the money, take the car, 660 00:32:23,351 --> 00:32:25,051 And leave. 661 00:32:34,696 --> 00:32:35,995 Know what happened to the last people 662 00:32:35,997 --> 00:32:37,063 Who tried to tell me what to do? 663 00:32:38,366 --> 00:32:39,966 Yeah, I do. 664 00:32:39,968 --> 00:32:41,935 We gotta do something. 665 00:32:41,937 --> 00:32:43,069 Backup's on the way. 666 00:32:45,773 --> 00:32:46,940 Don't do anything, ben. 667 00:32:46,942 --> 00:32:48,241 Come on. 668 00:32:48,243 --> 00:32:50,710 We can book it, make daylight. 669 00:32:50,712 --> 00:32:52,178 We got their phones. 670 00:32:52,180 --> 00:32:54,380 What's gonna stop 'em from using the church phones, huh? 671 00:32:54,382 --> 00:32:55,415 Or running and finding a cop? 672 00:32:59,521 --> 00:33:00,653 sohal... 673 00:33:00,655 --> 00:33:02,321 Me first. 674 00:33:02,323 --> 00:33:03,823 Okay, look, just take me. 675 00:33:03,825 --> 00:33:04,891 Take me as your hostage. 676 00:33:04,893 --> 00:33:06,893 I'll drive you wherever you want. 677 00:33:07,996 --> 00:33:09,562 Noah, you believe this guy? 678 00:33:12,667 --> 00:33:13,666 a hostage 679 00:33:13,668 --> 00:33:15,001 Is less predictable than a body. 680 00:33:15,003 --> 00:33:16,536 hey! 681 00:33:18,106 --> 00:33:19,639 Police! Stand down! Stand down! 682 00:33:21,008 --> 00:33:22,141 Gun, down! Now! 683 00:33:22,143 --> 00:33:23,810 on your knees, on your knees! 684 00:33:23,812 --> 00:33:25,011 Hands on your head! 685 00:33:25,013 --> 00:33:26,012 gun down! Now! 686 00:33:26,014 --> 00:33:27,347 I don't think so! 687 00:33:27,349 --> 00:33:29,482 If you don't want anyone to get hurt, you'll let us go! 688 00:33:29,484 --> 00:33:31,317 Noah, maybe we'll take that hostage... 689 00:33:31,319 --> 00:33:32,552 Hey, noah, look at me! 690 00:33:32,554 --> 00:33:33,753 shut up! 691 00:33:33,755 --> 00:33:34,753 nah, you don't have to listen to him. 692 00:33:34,755 --> 00:33:35,822 You don't... 693 00:33:35,824 --> 00:33:36,823 You don't need any part of this, buddy. 694 00:33:36,825 --> 00:33:38,424 You're-you're a good kid, come on. 695 00:33:38,426 --> 00:33:39,358 Hey, stop! Shut up! 696 00:33:39,360 --> 00:33:40,627 yeah. 697 00:33:40,629 --> 00:33:42,295 Y-you know, I thought about it, 698 00:33:42,297 --> 00:33:43,696 But what's the point? 699 00:33:43,698 --> 00:33:45,831 I did my time, and I'm still just shit. 700 00:33:45,833 --> 00:33:48,368 I'm being tailed by a neighbourhood posse, 701 00:33:48,370 --> 00:33:51,938 Seeing posters up everywhere with my face on 'em. 702 00:33:51,940 --> 00:33:54,474 Even my dad doesn't believe in me... 703 00:33:56,511 --> 00:33:57,710 ...But he's got me. 704 00:33:58,613 --> 00:34:01,381 He came back. 705 00:34:04,820 --> 00:34:06,252 On your knees, do it now! 706 00:34:06,254 --> 00:34:07,053 stop! 707 00:34:08,723 --> 00:34:09,955 On your knees, right now! 708 00:34:09,957 --> 00:34:11,524 Hands on your head! 709 00:34:11,526 --> 00:34:12,691 Hands on your head, hands on your head! 710 00:34:14,729 --> 00:34:15,795 stop! 711 00:34:17,798 --> 00:34:19,065 No! 712 00:34:19,067 --> 00:34:22,068 You just have to look the other way, 713 00:34:22,070 --> 00:34:23,369 Just like you always do. 714 00:34:27,742 --> 00:34:30,477 I have seen your face 715 00:34:30,479 --> 00:34:33,412 Every time I close my eyes 716 00:34:33,414 --> 00:34:35,248 For the last seven years... 717 00:34:37,218 --> 00:34:39,519 ...You and the people you killed. 718 00:34:42,090 --> 00:34:45,492 No one will care. 719 00:34:46,895 --> 00:34:48,728 So you just need to look the other way. 720 00:34:54,569 --> 00:34:56,636 I can't! 721 00:34:56,638 --> 00:34:58,571 Asad... 722 00:34:58,573 --> 00:34:59,873 I can't let you do that. 723 00:35:01,876 --> 00:35:02,876 Come on, asad, please. 724 00:35:04,078 --> 00:35:06,279 Please. 725 00:35:09,117 --> 00:35:10,683 Why did you give us the clue, asad? 726 00:35:12,454 --> 00:35:15,622 "I'll see you back at home"? 727 00:35:17,191 --> 00:35:21,060 Because you trusted that we would come. 728 00:35:21,062 --> 00:35:25,865 So trust us to finish this. 729 00:35:25,867 --> 00:35:30,370 Trust us, so you can move on. 730 00:35:43,918 --> 00:35:45,418 hey! On your stomach! 731 00:35:45,420 --> 00:35:46,586 I got him. I got him, I got him. 732 00:35:46,588 --> 00:35:48,555 turn around. 733 00:35:48,557 --> 00:35:49,756 Hands behind your back. 734 00:35:49,758 --> 00:35:52,124 6103, we had a... 735 00:35:52,126 --> 00:35:53,426 A 10-18 in progress. 736 00:35:53,428 --> 00:35:54,827 We, uh, had to engage. 737 00:35:54,829 --> 00:35:57,964 Both suspects in custody. 738 00:35:59,000 --> 00:36:00,299 Hey... 739 00:36:00,301 --> 00:36:01,734 You turned left. 740 00:36:11,579 --> 00:36:12,979 Okay, so tell me again, 741 00:36:12,981 --> 00:36:14,948 What happened after they took the money out of the safe? 742 00:36:16,017 --> 00:36:17,116 Then those two cops... 743 00:36:18,320 --> 00:36:19,385 ...They showed up, 744 00:36:19,387 --> 00:36:22,054 Really took care of things. 745 00:36:22,056 --> 00:36:23,489 okay. 746 00:36:23,491 --> 00:36:25,257 Well, thank you for your time, you're free to go, be safe. 747 00:36:25,259 --> 00:36:26,392 Mop-up's almost done. 748 00:36:26,394 --> 00:36:27,192 You're relieved, gentlemen. 749 00:36:27,194 --> 00:36:28,528 Thank you, sir. 750 00:36:32,267 --> 00:36:34,534 Bud, you doing okay? 751 00:36:34,536 --> 00:36:35,602 Yeah. 752 00:36:37,005 --> 00:36:39,872 Maybe it's time for a little self-care. 753 00:36:39,874 --> 00:36:41,541 Light up a pumpkin-spice candle? 754 00:36:41,543 --> 00:36:44,744 Draw yourself a bath, listen to a little enya? 755 00:36:44,746 --> 00:36:46,278 Hey? 756 00:36:46,280 --> 00:36:47,714 Yeah. 757 00:36:49,084 --> 00:36:50,750 Hey, kid, look... 758 00:36:50,752 --> 00:36:52,017 The bad guys are getting put away, 759 00:36:52,019 --> 00:36:53,619 You did good. 760 00:36:53,621 --> 00:36:54,487 Let's get a beer. 761 00:36:56,557 --> 00:36:57,991 -Yeah? -Yeah. 762 00:36:59,060 --> 00:37:00,026 Come on. 763 00:37:00,028 --> 00:37:01,394 let's go. 764 00:37:06,501 --> 00:37:07,500 Brambilla, 765 00:37:07,502 --> 00:37:09,502 Sohal. 766 00:37:09,504 --> 00:37:11,137 It's good to see you out in the field, sir. 767 00:37:13,174 --> 00:37:14,507 Well, there's coordinating something, 768 00:37:14,509 --> 00:37:16,576 Then there's cleaning it up. 769 00:37:18,179 --> 00:37:20,646 Look, uh... 770 00:37:20,648 --> 00:37:22,915 The press is going to be all over this. 771 00:37:22,917 --> 00:37:25,317 The shit serious crimes has taken for seven years 772 00:37:25,319 --> 00:37:26,251 In not catching this guy. 773 00:37:26,253 --> 00:37:28,421 We busted our asses. 774 00:37:28,423 --> 00:37:29,422 I know. 775 00:37:29,424 --> 00:37:30,590 I know, but they need the win. 776 00:37:30,592 --> 00:37:33,392 They're going to take credit on this, okay? 777 00:37:33,394 --> 00:37:34,827 Good work today. 778 00:37:37,732 --> 00:37:41,133 I didn't know there was, uh, "winning" going on. 779 00:37:41,135 --> 00:37:42,535 Never mind winning. 780 00:37:43,671 --> 00:37:45,872 We saw what you did. 781 00:37:45,874 --> 00:37:47,874 We were lucky you were there. 782 00:37:55,183 --> 00:37:57,183 Baseball season's over anyway. 783 00:38:12,500 --> 00:38:14,333 don't knock it till you've tried it. 784 00:38:14,335 --> 00:38:15,834 what do you mean? I'm not gonna hike. 785 00:38:15,836 --> 00:38:16,836 After today? 786 00:38:16,838 --> 00:38:17,970 I'm not-- I'm not a hiker. 787 00:38:17,972 --> 00:38:19,972 Right? And on the weekend? What about helena? 788 00:38:19,974 --> 00:38:21,240 No, forget it. I mean, if you wanna-- 789 00:38:21,242 --> 00:38:22,241 I think helena likes a good hike. 790 00:38:22,243 --> 00:38:23,643 She likes a hike, but I don't hike. 791 00:38:23,645 --> 00:38:24,910 She hikes on her own. 792 00:38:26,915 --> 00:38:28,848 there we go! 793 00:38:28,850 --> 00:38:30,316 -Sabrina... -Yeah? 794 00:38:33,922 --> 00:38:35,154 Well, I think they meant, uh-- 795 00:38:35,156 --> 00:38:37,056 I know what they meant. 796 00:38:37,058 --> 00:38:39,325 Well, you know what? 797 00:38:42,930 --> 00:38:44,430 At least spell it right. 798 00:38:46,000 --> 00:38:48,200 Oh, you can't do that. 799 00:38:48,202 --> 00:38:49,869 Hey... 800 00:39:05,253 --> 00:39:06,953 Anybody watching? 801 00:39:12,761 --> 00:39:14,493 You know, days like this, 802 00:39:14,495 --> 00:39:17,296 We got... Five people 803 00:39:17,298 --> 00:39:19,365 To maybe-sorta trust us? 804 00:39:21,970 --> 00:39:24,670 What about the next 500? 805 00:39:27,942 --> 00:39:29,609 Anyway. 806 00:39:29,611 --> 00:39:30,910 All right, let's wrap it up. 807 00:39:30,912 --> 00:39:32,245 We still got time on shift, 808 00:39:32,247 --> 00:39:35,114 And, uh, paperwork waiting for us. 809 00:39:35,116 --> 00:39:36,582 Yeah, or how about we, uh, 810 00:39:36,584 --> 00:39:38,384 Do that paperwork tomorrow, 811 00:39:38,386 --> 00:39:41,721 And use our time to work on the... 812 00:39:41,723 --> 00:39:43,589 What was it that you called it? 813 00:39:43,591 --> 00:39:44,657 That, uh... 814 00:39:44,659 --> 00:39:46,325 ..."bond of trust"? 815 00:39:46,327 --> 00:39:47,994 chuckling] yeah. 816 00:39:47,996 --> 00:39:50,095 We can't do 500 tonight, 817 00:39:50,097 --> 00:39:52,531 But... How about another five? 818 00:39:52,533 --> 00:39:55,601 yes! Nice! 819 00:39:55,603 --> 00:39:58,271 You know what? I got this. 820 00:39:58,273 --> 00:40:00,206 You clock out. 821 00:40:01,176 --> 00:40:02,808 Go be with your dad. 822 00:40:02,810 --> 00:40:05,011 I'll hike home. 823 00:40:06,815 --> 00:40:09,015 you got it! 824 00:40:09,017 --> 00:40:10,082 Whoa, I got this! 825 00:40:10,084 --> 00:40:12,318 I got this, I got this, jasmine! 826 00:40:13,421 --> 00:40:14,820 Your brother's a great baller. 827 00:40:14,822 --> 00:40:16,155 Huh? 828 00:40:17,692 --> 00:40:19,659 Think you're better than him? 829 00:40:21,696 --> 00:40:23,095 Gonna check, or what? 830 00:40:23,097 --> 00:40:25,364 We're a team. 831 00:40:26,634 --> 00:40:27,700 Whoa! 832 00:40:27,702 --> 00:40:29,702 You, me, and her, come on, let's go. 833 00:40:35,977 --> 00:40:37,943 - Nice! - ah! 834 00:40:37,945 --> 00:40:38,978 what's up! 835 00:40:41,849 --> 00:40:45,051 What, old guys can't hoop? 836 00:41:27,028 --> 00:41:28,761 Hey. 837 00:41:30,765 --> 00:41:31,964 god... 838 00:41:33,434 --> 00:41:35,001 How was your day? 839 00:41:36,704 --> 00:41:40,239 Oh, you know... 840 00:41:40,241 --> 00:41:41,474 How was yours? 841 00:41:42,710 --> 00:41:44,410 Oh, uh... 842 00:41:46,180 --> 00:41:48,014 ...You know. 843 00:41:56,791 --> 00:41:59,257 Pappa, I'm so sorry about not being here earlier. 844 00:41:59,259 --> 00:42:00,660 My phone died, and... 845 00:42:02,730 --> 00:42:04,530 I'm just happy you're safe. 846 00:42:09,737 --> 00:42:12,505 And I'm happy I came home. 847 00:42:15,009 --> 00:42:17,342 hey! 848 00:42:17,344 --> 00:42:18,678 I need to show you something. 849 00:42:29,590 --> 00:42:30,889 What is it? 850 00:42:30,891 --> 00:42:32,692 The truthbolt media gremlins found some old clip. 851 00:42:32,694 --> 00:42:34,760 They've been playing it on repeat. 852 00:42:34,762 --> 00:42:36,495 It's already trending on every platform. 853 00:42:36,497 --> 00:42:38,330 It's got over 10,000 views-- 854 00:42:38,332 --> 00:42:40,899 Ishaan, just show us. 855 00:42:40,901 --> 00:42:43,369 "a nation of peacekeepers"? 856 00:42:43,371 --> 00:42:46,772 Well, I think we need to take a cold, hard look in the mirror. 857 00:42:46,774 --> 00:42:49,842 Our nation has supported illegal wars. 858 00:42:49,844 --> 00:42:52,110 We have spied on our own citizens. 859 00:42:52,112 --> 00:42:53,578 We have illegally detained them. 860 00:42:53,580 --> 00:42:56,182 Our nation has committed genocide. 861 00:42:56,184 --> 00:42:58,650 I am ashamed to be canadian. 862 00:42:58,652 --> 00:42:59,718 I am ashamed to be canadian. 863 00:42:59,720 --> 00:43:01,854 I am ashamed to-- I-I am ashamed-- 864 00:43:01,856 --> 00:43:02,855 I am ashamed to be canadian. 57299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.