All language subtitles for Allegiance.2024.S01E05.720p.WEBRip.x265-MiNX.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,612 --> 00:00:04,012 [vince] what part of a beat cop in a patrol car 2 00:00:04,014 --> 00:00:06,048 Are you in such a hurry to move on from? 3 00:00:06,050 --> 00:00:08,450 There's lots of reasons to not be a cop. 4 00:00:08,452 --> 00:00:10,085 And a surrey girl should know all of them. 5 00:00:10,087 --> 00:00:11,820 You wore my scarf. 6 00:00:11,822 --> 00:00:15,090 We got through mom, we can get through this. 7 00:00:15,092 --> 00:00:16,591 You need to stop looking at this bullshit. 8 00:00:16,593 --> 00:00:17,959 [ishaan] I'm trying to get this shit taken down 9 00:00:17,961 --> 00:00:19,026 As fast as I can. 10 00:00:19,028 --> 00:00:20,128 Send me instead. 11 00:00:20,130 --> 00:00:21,129 We don't deploy junior members of the force 12 00:00:21,131 --> 00:00:22,197 For high-risk operations like this. 13 00:00:22,199 --> 00:00:23,665 [vince] this isn't a simulation. 14 00:00:23,667 --> 00:00:25,433 Where are you going? 15 00:00:25,435 --> 00:00:26,701 [vince] we almost lost you today, 16 00:00:26,703 --> 00:00:27,569 You know that, right? 17 00:00:27,571 --> 00:00:29,037 You think I don't know that? 18 00:00:29,039 --> 00:00:30,438 It's my job to keep her alive. 19 00:00:30,440 --> 00:00:31,540 You kept me alive. 20 00:00:31,542 --> 00:00:32,908 You're welcome. 21 00:00:32,910 --> 00:00:34,909 I managed to get your dad released on house arrest. 22 00:00:34,911 --> 00:00:36,444 He's coming home? 23 00:00:36,446 --> 00:00:38,146 No, he is categorically refusing. 24 00:00:38,148 --> 00:00:39,581 Do the laws that apply to ordinary citizens 25 00:00:39,583 --> 00:00:41,216 Not apply to me? 26 00:00:41,218 --> 00:00:44,252 Maybe there's other reasons to come home? 27 00:00:44,254 --> 00:00:45,220 I know exactly what you need. 28 00:00:46,190 --> 00:00:47,823 [♪♪♪] 29 00:00:53,931 --> 00:00:55,997 [♪♪♪] 30 00:00:57,401 --> 00:00:59,200 [phone vibrating, text notification chiming] 31 00:00:59,202 --> 00:01:01,002 [♪♪♪] 32 00:01:07,878 --> 00:01:09,111 [text notification chiming] 33 00:01:10,814 --> 00:01:12,214 Shit. 34 00:01:20,657 --> 00:01:22,357 [phone vibrating, text notification chiming] 35 00:01:28,565 --> 00:01:29,898 Crap. 36 00:01:37,908 --> 00:01:41,643 Hey, I can't wear yesterday's clothes to work. 37 00:01:41,645 --> 00:01:43,845 I need to borrow something, if that's okay? 38 00:01:43,847 --> 00:01:46,647 Yeah, that's fine. 39 00:01:46,649 --> 00:01:49,784 So... Where do you work? 40 00:01:49,786 --> 00:01:52,120 Uh... 41 00:01:52,122 --> 00:01:55,257 I'm a dance teacher. 42 00:01:55,259 --> 00:01:57,359 Hey, do you like this hoodie? 43 00:01:57,361 --> 00:01:58,459 Depends. 44 00:01:58,461 --> 00:02:00,128 When can I get it back? 45 00:02:00,130 --> 00:02:01,129 Um... 46 00:02:01,131 --> 00:02:03,398 I am happy to return it, 47 00:02:03,400 --> 00:02:06,101 But if you're asking what I think you're asking... 48 00:02:07,604 --> 00:02:08,736 Don't worry about it. 49 00:02:08,738 --> 00:02:11,072 It's all yours. 50 00:02:11,074 --> 00:02:12,607 Okay. 51 00:02:14,011 --> 00:02:15,277 Enjoy your breakfast. 52 00:02:15,279 --> 00:02:17,312 [♪♪♪] 53 00:02:23,787 --> 00:02:26,521 [♪♪♪] 54 00:02:34,898 --> 00:02:37,632 [both laughing] 55 00:02:37,634 --> 00:02:39,701 Looks like someone had a good time. 56 00:02:39,703 --> 00:02:42,036 Mm... Yeah. 57 00:02:42,038 --> 00:02:43,305 And you? 58 00:02:43,307 --> 00:02:44,706 Right, no, can't complain. 59 00:02:44,708 --> 00:02:45,974 Nice. 60 00:02:45,976 --> 00:02:47,508 Hey, you got a phone charger by any chance? 61 00:02:47,510 --> 00:02:51,513 Um, do I look like I have a phone charger right now? 62 00:02:57,254 --> 00:02:58,320 [prison door locks buzzing open] 63 00:03:12,302 --> 00:03:14,803 [♪♪♪] 64 00:03:45,302 --> 00:03:47,902 Hey. 65 00:03:49,906 --> 00:03:51,273 You look good. 66 00:03:51,275 --> 00:03:53,942 Last time, it was me picking you up, huh? 67 00:03:53,944 --> 00:03:55,776 That was 30 years ago, 68 00:03:55,778 --> 00:03:58,380 And we slowed those loggers down, didn't we? 69 00:03:59,449 --> 00:04:00,915 [together] we're not out of the woods yet. 70 00:04:00,917 --> 00:04:02,117 [laughing] 71 00:04:03,419 --> 00:04:05,587 Yeah, but we're getting there. 72 00:04:08,124 --> 00:04:09,190 Let's get you out of here 73 00:04:09,192 --> 00:04:10,725 Before the wolves get a whiff of you. 74 00:04:22,072 --> 00:04:23,705 [♪♪♪] 75 00:04:43,760 --> 00:04:45,226 Hydration is important. 76 00:04:46,563 --> 00:04:48,096 Of course, yeah. 77 00:04:48,098 --> 00:04:49,230 No other reason why you'd be-- 78 00:04:49,232 --> 00:04:50,698 Nope. 79 00:04:50,700 --> 00:04:51,699 What'd I miss? 80 00:04:51,701 --> 00:04:53,501 You haven't heard? 81 00:04:53,503 --> 00:04:54,903 We got a manhunt. 82 00:04:54,905 --> 00:04:57,172 Sohal, you good? 83 00:04:58,241 --> 00:04:59,307 [luke] oh, yeah... 84 00:04:59,309 --> 00:05:01,109 [loudly] she's super good! 85 00:05:01,111 --> 00:05:03,311 See you out there! 86 00:05:04,381 --> 00:05:05,613 Yeah, good. 87 00:05:08,518 --> 00:05:11,052 Ben collins is back in town. 88 00:05:11,054 --> 00:05:12,353 Ben collins? 89 00:05:12,355 --> 00:05:13,320 Yeah, he and his brother, noah, 90 00:05:13,322 --> 00:05:14,755 Committed a robbery spree in whalley 91 00:05:14,757 --> 00:05:15,990 Seven years ago. 92 00:05:15,992 --> 00:05:17,125 It ended in a triple homicide. 93 00:05:17,127 --> 00:05:18,793 That's right, a sporting goods store. 94 00:05:18,795 --> 00:05:20,161 There was one survivor. 95 00:05:20,163 --> 00:05:21,495 We did a case study on it. 96 00:05:21,497 --> 00:05:23,365 It's the one where the father turned them in? 97 00:05:24,467 --> 00:05:27,001 Yeah, we arrested noah, but ben got away. 98 00:05:27,003 --> 00:05:28,002 Not our finest hour. 99 00:05:28,004 --> 00:05:29,737 How do we know ben's back? 100 00:05:29,739 --> 00:05:33,674 He was spotted at a bus stop outside town, in abbotsford. 101 00:05:33,676 --> 00:05:34,943 Why would he come back? 102 00:05:34,945 --> 00:05:35,877 Well, noah was a minor at the time. 103 00:05:35,879 --> 00:05:37,479 He made parole two weeks ago. 104 00:05:37,481 --> 00:05:38,679 Maybe they're teaming up again? 105 00:05:38,681 --> 00:05:40,415 Yeah, well, his po's checking in every hour, 106 00:05:40,417 --> 00:05:43,418 And bolton just upped patrols around the city limits. 107 00:05:43,420 --> 00:05:46,154 Look, I know this is a big day for you and your family... 108 00:05:46,156 --> 00:05:49,824 It's, uh... Nothing you gotta worry about, 109 00:05:49,826 --> 00:05:51,459 I'm here to do my job. 110 00:05:51,461 --> 00:05:52,626 The collins brothers, 111 00:05:52,628 --> 00:05:54,429 I want to be part of making it right. 112 00:05:54,431 --> 00:05:57,365 So... Where we heading? 113 00:05:57,367 --> 00:05:59,033 I volunteered us for community outreach 114 00:05:59,035 --> 00:05:59,968 And foot patrol 115 00:05:59,970 --> 00:06:02,237 In the brothers' old stomping grounds. 116 00:06:02,239 --> 00:06:04,005 We are going to whalley. 117 00:06:05,141 --> 00:06:06,274 Poster duty? 118 00:06:06,276 --> 00:06:07,375 Mm-hmm. 119 00:06:08,512 --> 00:06:09,978 Yup. 120 00:06:09,980 --> 00:06:12,780 Front-line poster duty. 121 00:06:12,782 --> 00:06:14,315 Awesome. 122 00:06:23,326 --> 00:06:24,325 Okay, so, 123 00:06:24,327 --> 00:06:25,593 No welcome party today, 124 00:06:25,595 --> 00:06:27,262 Approved visitors only. 125 00:06:27,264 --> 00:06:29,197 Otherwise, you know how this goes. 126 00:06:29,199 --> 00:06:30,498 Ankle monitor, 127 00:06:30,500 --> 00:06:31,732 You can't leave the house, 128 00:06:31,734 --> 00:06:34,602 And your computer use is monitored remotely. 129 00:06:34,604 --> 00:06:36,004 Max, I want to talk to whoever's in charge 130 00:06:36,006 --> 00:06:37,638 Of surrey remand, 131 00:06:37,640 --> 00:06:39,107 And I... 132 00:06:39,109 --> 00:06:40,675 I need to win back support for my bill. 133 00:06:40,677 --> 00:06:42,744 No, there is a reason that your bill is on hold. 134 00:06:42,746 --> 00:06:44,012 It is a lightning rod right now, 135 00:06:44,014 --> 00:06:46,214 And it's not going to help our optics. 136 00:06:46,216 --> 00:06:48,582 -I-- -listen to me, listen to me, 137 00:06:48,584 --> 00:06:50,818 I know you want to get back on the horse right now, 138 00:06:50,820 --> 00:06:52,486 But you have been through something traumatic-- 139 00:06:52,488 --> 00:06:53,821 Traumatic? Max, listen to me-- 140 00:06:53,823 --> 00:06:54,756 Ajeet, 141 00:06:54,758 --> 00:06:56,123 Breathe. 142 00:06:56,125 --> 00:06:59,827 You will give yourself a moment of grace here, okay? 143 00:06:59,829 --> 00:07:01,428 Be with your kids, 144 00:07:01,430 --> 00:07:02,697 Taste real food. 145 00:07:02,699 --> 00:07:05,166 I will update you when I have more tomorrow. 146 00:07:05,168 --> 00:07:06,534 Okay? 147 00:07:09,773 --> 00:07:11,606 Okay. 148 00:07:18,848 --> 00:07:20,381 [ankle monitor clicks, activates, beeping] 149 00:07:21,585 --> 00:07:23,952 If you cross the fence line, it triggers an alarm. 150 00:07:23,954 --> 00:07:25,453 Tamper with it, 151 00:07:25,455 --> 00:07:27,054 It triggers an alarm. 152 00:07:27,056 --> 00:07:29,123 Runs out of juice, same. 153 00:07:29,125 --> 00:07:31,191 Your lawyer's got the charger. 154 00:07:31,193 --> 00:07:32,727 Understand? 155 00:07:33,863 --> 00:07:34,896 Thank you. 156 00:07:38,134 --> 00:07:39,100 Hey... 157 00:07:41,504 --> 00:07:43,737 Your family is with you. 158 00:07:43,739 --> 00:07:44,672 I am with you. 159 00:07:44,674 --> 00:07:45,873 Parveen is with you. 160 00:07:45,875 --> 00:07:49,010 Level-headed canadians are with you. 161 00:07:49,012 --> 00:07:51,679 We will get through this. 162 00:07:51,681 --> 00:07:52,647 I promise. 163 00:07:56,353 --> 00:07:57,619 Thanks, max. 164 00:08:16,973 --> 00:08:19,007 Wow, they'll just let anyone out of jail these days, huh? 165 00:08:38,728 --> 00:08:40,461 Good to have you home, pops. 166 00:08:40,463 --> 00:08:41,929 And sabrina? 167 00:08:41,931 --> 00:08:43,631 She'll be back right after her shift. 168 00:08:45,769 --> 00:08:47,034 Now, pops, uh... 169 00:08:47,036 --> 00:08:48,936 When the aunties found out that they couldn't visit, 170 00:08:48,938 --> 00:08:50,805 They left a literal cauldron of saag, 171 00:08:50,807 --> 00:08:53,207 And, uh, I called my jalebi guy, 172 00:08:53,209 --> 00:08:54,875 Hooked us up with the good stuff 173 00:08:54,877 --> 00:08:55,943 Straight from the motherland-- 174 00:08:55,945 --> 00:08:57,878 Ishaan... 175 00:08:57,880 --> 00:09:00,748 Right now I just need a shower and a cup of cha. 176 00:09:00,750 --> 00:09:01,883 Burfi? 177 00:09:01,885 --> 00:09:03,151 Peda? 178 00:09:03,153 --> 00:09:03,951 Huh? 179 00:09:03,953 --> 00:09:05,219 Of course. 180 00:09:05,221 --> 00:09:06,254 [♪♪♪] 181 00:09:26,509 --> 00:09:27,574 This is good. 182 00:09:27,576 --> 00:09:28,976 This is good, we'll put the flyers up 183 00:09:28,978 --> 00:09:30,244 In high-traffic areas, 184 00:09:30,246 --> 00:09:31,179 Do the rounds, 185 00:09:31,181 --> 00:09:33,381 Make sure the neighbourhood's aware. 186 00:09:33,383 --> 00:09:35,916 Whalley doesn't talk to us. 187 00:09:35,918 --> 00:09:37,585 That's why we're here. 188 00:09:37,587 --> 00:09:40,054 Is this really the best use of our manpower? 189 00:09:40,056 --> 00:09:42,790 This neighbourhood was hurt by the collins brothers, 190 00:09:42,792 --> 00:09:44,325 And we need to step it up, 191 00:09:44,327 --> 00:09:45,860 Let them know that when they call on us, 192 00:09:45,862 --> 00:09:47,661 We'll be there for them, all right? 193 00:09:47,663 --> 00:09:49,697 It's all about the bond of trust. 194 00:10:02,178 --> 00:10:04,045 Who's putting these up? 195 00:10:12,488 --> 00:10:13,821 [girl] hey, matt, pass me the ball. 196 00:10:13,823 --> 00:10:15,022 [sabrina] uh, hey, 197 00:10:15,024 --> 00:10:17,492 Any chance you guys seen this guy around? 198 00:10:18,828 --> 00:10:20,561 [scoffing] beats me, pig. 199 00:10:20,563 --> 00:10:23,364 Hey, jasmine, right? 200 00:10:23,366 --> 00:10:24,364 [warmly] hey! 201 00:10:24,366 --> 00:10:25,632 You're adam's baby sister. 202 00:10:25,634 --> 00:10:26,700 How's he doing? 203 00:10:26,702 --> 00:10:29,303 Tell him to stay out of trouble, all right? 204 00:10:31,007 --> 00:10:32,507 I helped her brother out of a little bind 205 00:10:32,509 --> 00:10:33,508 A few years ago. 206 00:10:33,510 --> 00:10:34,776 He's a good kid, took a bad rap. 207 00:10:34,778 --> 00:10:36,611 Yeah, really feeling that bond of trust 208 00:10:36,613 --> 00:10:38,312 You were talking about. 209 00:10:38,314 --> 00:10:40,181 Very snug. 210 00:10:40,183 --> 00:10:41,849 Ooh, hey, look at this. 211 00:10:41,851 --> 00:10:43,451 Church is having a fundraiser. 212 00:10:44,788 --> 00:10:46,254 [sabrina] what are you doing? 213 00:10:48,057 --> 00:10:49,857 Check this out, it's all high-tech now. 214 00:10:49,859 --> 00:10:51,125 My phone's dead. 215 00:10:51,127 --> 00:10:52,627 Oh, they're not even halfway yet. 216 00:10:53,663 --> 00:10:54,662 [dispatch] available units, 217 00:10:54,664 --> 00:10:56,397 10-65 at highridge mall, 218 00:10:56,399 --> 00:10:57,898 106th ave and city parkway. 219 00:10:57,900 --> 00:10:58,933 That's right down the street. 220 00:10:58,935 --> 00:11:00,268 You see? We can be useful here. 221 00:11:00,270 --> 00:11:01,268 Come on. 222 00:11:01,270 --> 00:11:03,271 6103, 10-17, over. 223 00:11:04,274 --> 00:11:06,941 So I came to the store to use the washroom, 224 00:11:06,943 --> 00:11:08,809 And this random guy wanted my money. 225 00:11:08,811 --> 00:11:11,479 So I told mr. Random, "no, you can't have my money," 226 00:11:11,481 --> 00:11:13,748 Then he pulled a knife out and took my last 20, 227 00:11:13,750 --> 00:11:15,682 And when I tried to tell this fascist dickhead here, 228 00:11:15,684 --> 00:11:17,685 He dragged my ass out. 229 00:11:17,687 --> 00:11:19,754 You didn't try to look for the other guy? 230 00:11:19,756 --> 00:11:21,856 Well, I called you, didn't I? 231 00:11:23,159 --> 00:11:24,825 Sir, do you want an ambulance? 232 00:11:24,827 --> 00:11:27,428 Just find the guy who desecrated my jacket, man. 233 00:11:27,430 --> 00:11:30,130 The man with the knife, what did he look like? 234 00:11:30,132 --> 00:11:33,033 [man] brown hair, black pants, velour shirt-- 235 00:11:33,035 --> 00:11:34,701 -Hey! -[man] that's the guy! 236 00:11:34,703 --> 00:11:36,237 Hey! 237 00:11:36,239 --> 00:11:37,505 Hey, stop! 238 00:11:37,507 --> 00:11:38,339 [vince] hey! 239 00:11:40,943 --> 00:11:42,209 [grunting with impact] 240 00:11:42,211 --> 00:11:43,244 [sabrina] drop the bat! Drop the bat! 241 00:11:43,246 --> 00:11:44,244 [vince] stay down, stay down. 242 00:11:44,246 --> 00:11:45,212 Stay down. Stay down! 243 00:11:45,214 --> 00:11:46,580 [asad] that's noah collins! 244 00:11:46,582 --> 00:11:48,415 [vince] go, go, go, go! I got this, I got this! 245 00:11:48,417 --> 00:11:49,584 [sabrina] hey, stop! 246 00:11:49,586 --> 00:11:51,385 6103, patch me to command, 247 00:11:51,387 --> 00:11:53,788 We've got a possible 10-72 on noah collins, 248 00:11:53,790 --> 00:11:55,989 Last seen at the highridge mall! 249 00:11:55,991 --> 00:11:56,891 Move! 250 00:12:00,697 --> 00:12:02,396 Hey, stop! 251 00:12:05,535 --> 00:12:06,601 Hey! 252 00:12:09,138 --> 00:12:11,539 He's heading southwest toward 76th, on a bike. 253 00:12:13,610 --> 00:12:14,741 Lost visual. 254 00:12:14,743 --> 00:12:15,943 We're on foot. 255 00:12:15,945 --> 00:12:16,944 [dispatch] copy that. 256 00:12:16,946 --> 00:12:18,946 Sending units to the area. 257 00:12:18,948 --> 00:12:20,548 Okay. 258 00:12:22,218 --> 00:12:24,185 [stooping and groaning] 259 00:12:28,825 --> 00:12:29,690 You let him get away? 260 00:12:29,692 --> 00:12:32,426 We've got officers on the way. 261 00:12:33,296 --> 00:12:35,797 [vince] can I ask what your intention was today, sir? 262 00:12:41,303 --> 00:12:42,470 Brambilla. 263 00:12:42,472 --> 00:12:44,304 Asad... 264 00:12:44,306 --> 00:12:45,206 How you doing? 265 00:12:45,208 --> 00:12:46,574 What the hell's going on? 266 00:12:46,576 --> 00:12:49,176 It's a little late to ask me how I'm doing, isn't it? 267 00:12:49,178 --> 00:12:51,712 I've been counting the days till this psychopath gets out, 268 00:12:51,714 --> 00:12:54,415 Making sure everybody on the streets knows, 269 00:12:54,417 --> 00:12:55,917 Putting up posters, 270 00:12:55,919 --> 00:12:57,285 Doing everything I can. 271 00:12:57,287 --> 00:12:58,653 Then I get a tip from the shopkeeper, 272 00:12:58,655 --> 00:13:01,121 Saying that he's seen noah at this mall. 273 00:13:01,123 --> 00:13:02,356 And you came running with a bat? 274 00:13:02,358 --> 00:13:04,191 [vince] my partner, constable sohal. 275 00:13:04,193 --> 00:13:05,993 Yeah, what's with the bat? 276 00:13:05,995 --> 00:13:07,862 I like baseball. 277 00:13:07,864 --> 00:13:09,864 The neighbourhood's calling you instead of us? 278 00:13:09,866 --> 00:13:11,131 It's whalley. 279 00:13:11,133 --> 00:13:14,001 There's a reason that I'm gonna get tipped off, 280 00:13:14,003 --> 00:13:15,870 And that you're out here tackling the wrong guys. 281 00:13:15,872 --> 00:13:17,271 And now he's on the run, 282 00:13:17,273 --> 00:13:18,606 So can I go? 283 00:13:20,209 --> 00:13:21,142 Yeah. 284 00:13:22,612 --> 00:13:25,479 We advise that you, uh, think twice before using that. 285 00:13:34,824 --> 00:13:38,359 That, uh, triple homicide at the sporting goods store, 286 00:13:38,361 --> 00:13:39,694 There was one survivor... 287 00:13:39,696 --> 00:13:41,361 Yeah, 288 00:13:41,363 --> 00:13:42,363 That was him. 289 00:13:42,365 --> 00:13:43,297 He called 911. 290 00:13:46,636 --> 00:13:47,702 What's his beef with you? 291 00:13:47,704 --> 00:13:48,636 I don't know. 292 00:13:53,576 --> 00:13:55,242 Come on. 293 00:13:55,244 --> 00:13:56,376 Let's figure out what noah's up to 294 00:13:56,378 --> 00:13:58,613 Before we can't catch him again. 295 00:14:10,726 --> 00:14:12,727 [vince] command, noah collins was gathering supplies, 296 00:14:12,729 --> 00:14:15,863 Food, maps, and tools. 297 00:14:15,865 --> 00:14:17,331 If he's trying to make a run for it, 298 00:14:17,333 --> 00:14:18,666 We're on borrowed time, 299 00:14:18,668 --> 00:14:19,866 And if we're lucky, 300 00:14:19,868 --> 00:14:21,736 They're planning to rendezvous. 301 00:14:21,738 --> 00:14:23,203 He could lead us to ben. 302 00:14:23,205 --> 00:14:24,738 Copy that, we'll get drones up right away. 303 00:14:24,740 --> 00:14:27,808 Sir, if we want to go by both sightings, 304 00:14:27,810 --> 00:14:29,343 This should maximize the overlap. 305 00:14:29,345 --> 00:14:32,013 Get this out to all available units. 306 00:14:32,015 --> 00:14:33,380 Okay, listen up! 307 00:14:33,382 --> 00:14:35,082 We're in pursuit of both brothers now. 308 00:14:35,084 --> 00:14:36,217 Send all available units to whalley. 309 00:14:36,219 --> 00:14:37,952 Get on that right away. 310 00:14:37,954 --> 00:14:39,720 Look, use extreme caution, okay? 311 00:14:39,722 --> 00:14:41,421 They're aware we're in pursuit by now, 312 00:14:41,423 --> 00:14:43,491 Their plans will be accelerating. 313 00:14:43,493 --> 00:14:46,160 Folks here are going to love being flooded with uniforms. 314 00:14:46,162 --> 00:14:47,761 They'll love it more if we're actually useful, 315 00:14:47,763 --> 00:14:49,230 So let's get it done. 316 00:14:50,399 --> 00:14:52,299 Uh, there's a ravine a couple blocks from here. 317 00:14:52,301 --> 00:14:54,301 It's a good place to stay out of view. 318 00:14:54,303 --> 00:14:56,604 That's good, let's check it out. 319 00:14:57,707 --> 00:14:59,640 Wait, how do you know the local ravines? 320 00:14:59,642 --> 00:15:02,175 Like I said, I got cousins, 321 00:15:02,177 --> 00:15:03,978 Including some who would... 322 00:15:03,980 --> 00:15:06,047 Go to the ravines to smoke weed. 323 00:15:06,049 --> 00:15:08,416 And they'd tell you this? 324 00:15:09,852 --> 00:15:11,452 Sometimes, I would go with them. 325 00:15:11,454 --> 00:15:12,519 To watch. 326 00:15:12,521 --> 00:15:13,988 Yeah, to watch. 327 00:15:13,990 --> 00:15:15,055 Right. 328 00:15:15,057 --> 00:15:16,256 Don't tell me 329 00:15:16,258 --> 00:15:18,459 You never... Watched... Minor transgressions 330 00:15:18,461 --> 00:15:20,061 In your youth. 331 00:15:20,063 --> 00:15:21,429 I never said that. 332 00:15:23,666 --> 00:15:25,733 [dispatch radio] 73-5, code 6. 333 00:15:25,735 --> 00:15:29,003 [vince] you still spend time with your cousins here? 334 00:15:29,005 --> 00:15:30,137 [sabrina] some of them. 335 00:15:30,139 --> 00:15:31,272 Some of them moved away. 336 00:15:31,274 --> 00:15:33,407 Too many cops, too many traffic stops, 337 00:15:33,409 --> 00:15:35,876 Profiling because of matching descriptions. 338 00:15:35,878 --> 00:15:39,547 Yeah, that happened after the collins brothers fiasco. 339 00:15:39,549 --> 00:15:42,482 I'd prefer to not strut around like a terminator, 340 00:15:42,484 --> 00:15:45,119 But those aren't my decisions. 341 00:15:45,121 --> 00:15:46,821 [sniffing] is that smoke? 342 00:15:58,501 --> 00:16:01,135 [coughing] 343 00:16:02,971 --> 00:16:03,904 Yeah, here we go. 344 00:16:03,906 --> 00:16:07,074 Burner phones, change of clothes. 345 00:16:09,011 --> 00:16:09,977 I think this was the jacket 346 00:16:09,979 --> 00:16:11,445 That ben was wearing at the bus stop. 347 00:16:11,447 --> 00:16:13,014 Yeah, they know they've been spotted, 348 00:16:13,016 --> 00:16:14,915 And they're definitely together. 349 00:16:14,917 --> 00:16:16,383 [vince] 6103, 350 00:16:16,385 --> 00:16:17,518 We found a burn bag 351 00:16:17,520 --> 00:16:19,653 With the collins brothers' discarded clothes 352 00:16:19,655 --> 00:16:21,121 At whalley creek trail. 353 00:16:21,123 --> 00:16:22,189 They were just here. 354 00:16:22,191 --> 00:16:23,791 We'll need k-9. 355 00:16:23,793 --> 00:16:25,259 Brambilla, sohal, 356 00:16:25,261 --> 00:16:27,394 You're directly behind the collins parents' residence. 357 00:16:27,396 --> 00:16:29,930 2013 york crescent. 358 00:16:29,932 --> 00:16:31,599 Copy. 359 00:16:36,672 --> 00:16:38,538 [mrs. Collins] we told the other officers 360 00:16:38,540 --> 00:16:40,808 We'd call if our boys showed up. 361 00:16:40,810 --> 00:16:44,010 [vince] the situation has changed, mrs. Collins. 362 00:16:44,012 --> 00:16:45,646 Noah hasn't reported in to his parole officer, 363 00:16:45,648 --> 00:16:46,613 And we have reason to believe 364 00:16:46,615 --> 00:16:49,015 That he and ben are together in the vicinity. 365 00:16:49,017 --> 00:16:51,518 So neither one has come by? 366 00:16:51,520 --> 00:16:53,287 No, neither of them. 367 00:16:53,289 --> 00:16:54,855 Noah hasn't made contact with you 368 00:16:54,857 --> 00:16:56,624 Since he was paroled? 369 00:16:56,626 --> 00:16:58,559 [mr. Collins] he tried. 370 00:16:58,561 --> 00:16:59,693 I told him not to. 371 00:16:59,695 --> 00:17:01,562 I said we want nothing to do with him. 372 00:17:01,564 --> 00:17:02,630 Mm-hmm. 373 00:17:13,109 --> 00:17:14,975 We were just doing some cleaning. 374 00:17:14,977 --> 00:17:15,910 Denise... 375 00:17:21,950 --> 00:17:23,851 Noah was here, 376 00:17:23,853 --> 00:17:25,252 A little bit earlier, 377 00:17:25,254 --> 00:17:26,654 To say goodbye, 378 00:17:26,656 --> 00:17:29,923 Said he didn't want to get dragged into ben's life, 379 00:17:29,925 --> 00:17:33,260 Wanted to make a break across the border. 380 00:17:33,262 --> 00:17:34,595 I told him to get out, 381 00:17:34,597 --> 00:17:35,696 -And I said-- -he's innocent. 382 00:17:37,033 --> 00:17:39,133 Noah's a good boy, 383 00:17:39,135 --> 00:17:40,267 An altar boy. 384 00:17:40,269 --> 00:17:43,270 It was ben who was the bad influence. 385 00:17:43,272 --> 00:17:45,139 Wait, ben didn't come inside? 386 00:17:45,141 --> 00:17:46,273 Noah was alone. 387 00:17:46,275 --> 00:17:47,340 [vince] no. 388 00:17:47,342 --> 00:17:49,009 They were together. 389 00:17:52,014 --> 00:17:53,914 [sabrina] you own any guns? 390 00:17:53,916 --> 00:17:54,781 Yes. 391 00:17:54,783 --> 00:17:56,416 Where do you keep them? 392 00:17:56,418 --> 00:17:57,952 Gun cabinet. 393 00:17:57,954 --> 00:17:59,753 Locked. Solid. 394 00:17:59,755 --> 00:18:01,122 No one's got a key but me. 395 00:18:02,091 --> 00:18:03,757 Shit. 396 00:18:08,364 --> 00:18:09,963 [vince] how many were in here? 397 00:18:09,965 --> 00:18:11,232 -Just one. -What kind? 398 00:18:11,234 --> 00:18:13,334 -A .308. -I'll call it in. 399 00:18:13,336 --> 00:18:15,269 Hey, 6103 to all units, 400 00:18:15,271 --> 00:18:16,503 The brothers are armed. 401 00:18:16,505 --> 00:18:18,038 It's a .308 hunting rifle. 402 00:18:18,040 --> 00:18:19,240 What was noah wearing? 403 00:18:23,613 --> 00:18:25,646 Sir, we need to know now! 404 00:18:25,648 --> 00:18:28,048 Uh, a blue jacket, denim. 405 00:18:28,050 --> 00:18:30,050 [sabrina] noah was last seen wearing a blue jacket, denim. 406 00:18:30,052 --> 00:18:31,585 -Black t-shirt. -Black t-shirt. 407 00:18:31,587 --> 00:18:33,487 -Black shoes. -Black shoes. 408 00:18:33,489 --> 00:18:34,488 [dispatch] copy that. 409 00:18:36,458 --> 00:18:39,059 2216, got a match on 106a ave. 410 00:18:39,061 --> 00:18:40,860 Both brothers heading into an alley. 411 00:18:40,862 --> 00:18:43,063 In pursuit. 412 00:18:43,065 --> 00:18:44,598 [female officer] stop! Police! 413 00:18:44,600 --> 00:18:47,400 [male officer] get down! Get down! Right now! 414 00:18:47,402 --> 00:18:50,337 [shots blasting] 415 00:18:50,339 --> 00:18:51,739 Officer down! Officer down! 416 00:18:51,741 --> 00:18:52,940 Right, come on, come on, come on, come on. 417 00:18:56,445 --> 00:18:58,579 Okay, sidearm out. 418 00:18:59,815 --> 00:19:01,081 Now, remember, 419 00:19:01,083 --> 00:19:02,415 Stay small. 420 00:19:02,417 --> 00:19:03,550 Clean shots only. 421 00:19:03,552 --> 00:19:04,551 This is a residential-- 422 00:19:04,553 --> 00:19:06,286 Residential area, I know. 423 00:19:06,288 --> 00:19:07,988 [officer shouting] help! Help! 424 00:19:10,493 --> 00:19:12,259 There they are. 425 00:19:16,365 --> 00:19:17,364 I need a hand! 426 00:19:17,366 --> 00:19:19,333 [distant sirens approaching] 427 00:19:20,569 --> 00:19:21,735 Paramedics are on their way, but she's bleeding out. 428 00:19:21,737 --> 00:19:23,037 You stay with them. 429 00:19:23,039 --> 00:19:24,972 I'll check the back. 430 00:19:24,974 --> 00:19:26,373 What's her name? 431 00:19:26,375 --> 00:19:27,374 Robin. 432 00:19:27,376 --> 00:19:28,375 Robin? 433 00:19:28,377 --> 00:19:29,777 -Clean through? -Yeah. 434 00:19:29,779 --> 00:19:32,246 Hey... Hey, look at me. 435 00:19:32,248 --> 00:19:34,348 Hey, keep your eyes open, okay? 436 00:19:35,518 --> 00:19:38,052 We're right here. We got you. 437 00:19:38,054 --> 00:19:39,386 You're going to be okay. 438 00:19:39,388 --> 00:19:40,854 [robin moaning softly] mm-hmm. 439 00:19:40,856 --> 00:19:42,256 Got it. 440 00:19:42,258 --> 00:19:45,392 Hey, you're gonna to be okay. 441 00:19:45,394 --> 00:19:47,161 You're gonna be okay. 442 00:19:53,169 --> 00:19:55,536 Hey, you're gonna to be okay. 443 00:19:55,538 --> 00:19:58,472 Has been taken to hospital in serious condition. 444 00:19:58,474 --> 00:20:00,040 If you see the collins brothers, 445 00:20:00,042 --> 00:20:01,108 Do not approach. 446 00:20:01,110 --> 00:20:03,210 Consider them armed and dangerous 447 00:20:03,212 --> 00:20:05,079 More later as the story unfolds. 448 00:20:08,017 --> 00:20:09,583 Have you heard from your sister? 449 00:20:12,822 --> 00:20:13,821 No. 450 00:20:13,823 --> 00:20:16,857 She's still not answering her texts. 451 00:20:18,460 --> 00:20:19,827 She'll be okay, pops. 452 00:20:22,831 --> 00:20:24,698 Of course she will. 453 00:20:28,637 --> 00:20:29,970 [vince] how you doing? Okay? 454 00:20:29,972 --> 00:20:32,106 [officer] I don't know, it all just happened so fast. 455 00:20:32,108 --> 00:20:33,840 Go to the hospital, stay with your partner. 456 00:20:33,842 --> 00:20:35,709 Make your report later, all right? 457 00:20:35,711 --> 00:20:37,044 Hang in there. 458 00:20:38,647 --> 00:20:41,515 [gillian] ...Uh, 6124, update on the k-9 trail? 459 00:20:41,517 --> 00:20:43,917 4598, you can pause on 72nd ave, 460 00:20:43,919 --> 00:20:45,052 We've got enough units there already. 461 00:20:45,054 --> 00:20:46,587 Get me sohal. 462 00:20:46,589 --> 00:20:49,290 [bolton] how's she doing? 463 00:20:50,259 --> 00:20:52,326 Uh... 464 00:20:52,328 --> 00:20:54,127 She's in shock. She... 465 00:20:54,129 --> 00:20:55,262 Lost a lot of blood, 466 00:20:55,264 --> 00:20:57,064 But it missed her neck. 467 00:20:57,066 --> 00:20:58,131 Okay, good. 468 00:20:58,133 --> 00:20:59,333 We're putting whalley under lockdown. 469 00:20:59,335 --> 00:21:00,601 Cops, choppers, and dogs on ten blocks. 470 00:21:00,603 --> 00:21:01,802 Stay-at-home order in effect. 471 00:21:01,804 --> 00:21:03,336 I want you and brambilla knocking doors. 472 00:21:03,338 --> 00:21:05,538 We're gonna shake this damn neighborhood down 473 00:21:05,540 --> 00:21:06,540 Till we flush them out! 474 00:21:12,247 --> 00:21:13,280 [gently] hey... 475 00:21:14,983 --> 00:21:16,917 Look at me. 476 00:21:18,321 --> 00:21:19,386 I'm sorry. 477 00:21:19,388 --> 00:21:22,089 No, look at me. 478 00:21:22,091 --> 00:21:24,224 Nothing to apologize for, 479 00:21:24,226 --> 00:21:27,561 And this is actually a good outcome. 480 00:21:27,563 --> 00:21:29,129 No one died. 481 00:21:30,232 --> 00:21:31,131 Right. 482 00:21:34,770 --> 00:21:35,936 Now we make sure that the brothers 483 00:21:35,938 --> 00:21:39,573 Never hurt one of us, or anyone else, again. 484 00:21:41,110 --> 00:21:44,577 Hey, vince... 485 00:21:44,579 --> 00:21:47,014 Those really the right tools right now? 486 00:21:55,323 --> 00:21:56,523 Come on. 487 00:22:02,198 --> 00:22:03,831 [♪♪♪] 488 00:22:27,156 --> 00:22:29,355 I'm not going nowhere. 489 00:22:29,357 --> 00:22:30,657 Sir, put the bat down. 490 00:22:30,659 --> 00:22:31,959 Asad, let's get outta here. 491 00:22:31,961 --> 00:22:33,426 Listen to your friend, all right? 492 00:22:33,428 --> 00:22:34,361 There's a "stay indoors" order. 493 00:22:34,363 --> 00:22:36,497 These are my streets, not yours. 494 00:22:36,499 --> 00:22:39,066 Okay, well, we're trying to keep your streets safe, 495 00:22:39,068 --> 00:22:42,068 And in order for us to do that, you can't be here, 496 00:22:42,070 --> 00:22:43,437 Especially not with that. 497 00:22:43,439 --> 00:22:44,371 Are you gonna use that, kid? 498 00:22:44,373 --> 00:22:45,438 'cause that's the only way 499 00:22:45,440 --> 00:22:46,573 You're gonna stop me from moving. 500 00:22:46,575 --> 00:22:47,373 Asad! 501 00:22:47,375 --> 00:22:48,475 Hey, sir, we've been patient, 502 00:22:48,477 --> 00:22:49,476 So I'm gonna ask you one more time, 503 00:22:49,478 --> 00:22:50,811 -For your own protection-- -hey! 504 00:22:50,813 --> 00:22:51,811 --Keep your distance! 505 00:22:51,813 --> 00:22:53,180 Whoa, whoa, whoa, hey! Take it easy! 506 00:22:53,182 --> 00:22:55,482 Everybody, just take it easy, come on! 507 00:22:55,484 --> 00:22:58,051 Just relax, for a second here. 508 00:22:58,053 --> 00:22:59,186 Asad, please, just take a step back. 509 00:22:59,188 --> 00:23:00,087 Please... 510 00:23:02,724 --> 00:23:05,425 Sarge, luke, let's take a breath here. 511 00:23:05,427 --> 00:23:07,060 You giving me instructions, brambilla? 512 00:23:08,931 --> 00:23:11,732 Sergeant, I have a history with him. 513 00:23:17,873 --> 00:23:19,072 Asad, look... 514 00:23:19,875 --> 00:23:22,309 ...What do you hope to achieve by being here right now? 515 00:23:22,311 --> 00:23:23,343 Come on, what do you want? 516 00:23:23,345 --> 00:23:25,546 What do I want? 517 00:23:25,548 --> 00:23:27,681 I want to protect my community. 518 00:23:28,951 --> 00:23:31,485 How do you not see what's going on here, 519 00:23:31,487 --> 00:23:33,086 Right now? 520 00:23:33,088 --> 00:23:34,420 And you're out here talking to me 521 00:23:34,422 --> 00:23:35,421 Like I'm the problem. 522 00:23:35,423 --> 00:23:38,192 I get it, I get it. 523 00:23:39,628 --> 00:23:42,095 We're trying to be better here. 524 00:23:42,097 --> 00:23:43,763 We're really trying to do right by you here, 525 00:23:43,765 --> 00:23:44,765 I promise. 526 00:23:50,705 --> 00:23:51,638 Maybe it's time to go. 527 00:23:53,509 --> 00:23:57,077 We have some... Friends meeting us at the church. 528 00:23:59,114 --> 00:24:02,115 Maybe that's a better place for us to be right now. 529 00:24:03,352 --> 00:24:04,484 A day like today, 530 00:24:04,486 --> 00:24:05,652 You won't want to keep them waiting, right? 531 00:24:14,530 --> 00:24:16,663 Jesus christ. 532 00:24:16,665 --> 00:24:18,398 What is this, vigilante day? 533 00:24:19,735 --> 00:24:21,602 Capes and masks? 534 00:24:21,604 --> 00:24:23,336 These goddamn people. 535 00:24:23,338 --> 00:24:25,072 He's survived a lot, sergeant. 536 00:24:25,074 --> 00:24:28,508 I don't recall asking you for his life story, sohal. 537 00:24:28,510 --> 00:24:30,744 Sergeant, can I speak to you a minute? 538 00:24:33,015 --> 00:24:34,181 Sure. 539 00:24:41,357 --> 00:24:42,623 Did you see that officer? 540 00:24:45,627 --> 00:24:49,029 How serious was it? 541 00:24:49,031 --> 00:24:50,030 Shot in the shoulder. 542 00:24:50,032 --> 00:24:51,632 She lost lot of blood, 543 00:24:51,634 --> 00:24:54,434 But seems like she's gonna be okay. 544 00:24:57,038 --> 00:24:59,139 Well, at least there's that. 545 00:25:00,876 --> 00:25:01,775 [gabby] hey, tucker. 546 00:25:03,312 --> 00:25:06,446 We got an ungrateful neighbourhood to pacify. 547 00:25:06,448 --> 00:25:07,781 You coming? 548 00:25:13,455 --> 00:25:16,256 Hey... 549 00:25:16,258 --> 00:25:18,325 Stay safe out there. 550 00:25:19,928 --> 00:25:21,628 You too. 551 00:25:27,469 --> 00:25:28,702 [vince knocking on door] hello? 552 00:25:28,704 --> 00:25:30,003 Police! 553 00:25:30,005 --> 00:25:31,872 [dog barking inside] 554 00:25:31,874 --> 00:25:33,273 [sighing in frustration] 555 00:25:33,275 --> 00:25:34,407 People are home, 556 00:25:34,409 --> 00:25:36,743 Just no one's answering their doors. 557 00:25:36,745 --> 00:25:40,514 [gabby, on radio] all units, we've cased 72 block. No joy. 558 00:25:40,516 --> 00:25:42,015 "no joy." 559 00:25:42,017 --> 00:25:44,017 [helicopter whirring overhead] 560 00:25:50,359 --> 00:25:51,858 [gun-like explosions popping] 561 00:25:51,860 --> 00:25:52,893 Get down! Get down! 562 00:25:53,996 --> 00:25:56,897 [rapid popping and crackling] 563 00:25:58,600 --> 00:26:01,668 [firecrackers exploding] 564 00:26:01,670 --> 00:26:04,104 [vince exhaling] 565 00:26:04,106 --> 00:26:05,672 It's not the right tool right now. 566 00:26:07,743 --> 00:26:10,043 [teen shouting angrily] 567 00:26:11,980 --> 00:26:13,280 Hey! 568 00:26:13,282 --> 00:26:14,648 Hey! Stop! 569 00:26:14,650 --> 00:26:16,116 [sirens approaching] 570 00:26:16,118 --> 00:26:17,384 [vince] let it go. 571 00:26:17,386 --> 00:26:18,685 [sirens wailing past] 572 00:26:21,790 --> 00:26:24,057 Hey, command, we're hearing a lot of whistle out here. 573 00:26:24,059 --> 00:26:24,925 What's going on? 574 00:26:24,927 --> 00:26:26,859 There's two men with a rifle. 575 00:26:26,861 --> 00:26:27,861 It's them! 576 00:26:27,863 --> 00:26:29,596 At the credit union at 1417-- 577 00:26:29,598 --> 00:26:30,797 They're holding up the burrard credit union 578 00:26:30,799 --> 00:26:32,132 At the edge of whalley! 579 00:26:32,134 --> 00:26:34,200 We're a few blocks away, we'll head there right now. 580 00:26:34,202 --> 00:26:35,469 [bolton] hang back, it's a hostage situation. 581 00:26:35,471 --> 00:26:36,469 Tac will handle it. 582 00:26:36,471 --> 00:26:38,004 Sir, no! 583 00:26:38,006 --> 00:26:38,905 [bolton] I don't have time for this, vince! 584 00:26:38,907 --> 00:26:39,806 [roaring angrily] 585 00:26:42,945 --> 00:26:44,044 [seething] 586 00:26:46,482 --> 00:26:49,282 Hey, vince. 587 00:26:49,284 --> 00:26:50,884 Vince... 588 00:26:52,554 --> 00:26:54,788 What is it about this one? 589 00:27:01,497 --> 00:27:05,165 I helped asad onto the ambulance that night. 590 00:27:05,167 --> 00:27:07,967 The bodies were already covered. 591 00:27:07,969 --> 00:27:09,403 Three of them. 592 00:27:10,439 --> 00:27:12,806 I was the last one on scene... 593 00:27:14,976 --> 00:27:16,076 I should have been the first one. 594 00:27:21,950 --> 00:27:24,251 Look, two robbery calls hit at the same time. 595 00:27:24,253 --> 00:27:25,251 I could have gone left to whalley, 596 00:27:25,253 --> 00:27:26,453 Or right, 597 00:27:26,455 --> 00:27:29,122 And seen the sights at a panorama ridge b&e, 598 00:27:29,124 --> 00:27:30,457 So I turned right, 599 00:27:30,459 --> 00:27:32,325 Even though I was closer to whalley, 600 00:27:32,327 --> 00:27:33,360 Because it wasn't my turn. 601 00:27:34,996 --> 00:27:36,195 Wait, what... 602 00:27:36,197 --> 00:27:37,597 What do you mean it wasn't your turn? 603 00:27:37,599 --> 00:27:38,498 What is... "your turn"? 604 00:27:39,735 --> 00:27:41,935 What does it mean? 605 00:27:41,937 --> 00:27:46,739 It means that... We all hated going to whalley, 606 00:27:46,741 --> 00:27:48,942 And the brothers were on their third robbery, 607 00:27:48,944 --> 00:27:50,877 And asad called 911, and... 608 00:27:50,879 --> 00:27:51,945 And no one came. 609 00:27:51,947 --> 00:27:53,280 No one came! 610 00:27:53,282 --> 00:27:55,081 Except the shopkeepers. 611 00:27:55,083 --> 00:27:57,016 Yeah, just the other shopkeepers, 612 00:27:57,018 --> 00:28:00,353 And we found them, there, shot multiple times, 613 00:28:00,355 --> 00:28:01,321 Left to die. 614 00:28:04,893 --> 00:28:05,892 Look... 615 00:28:10,165 --> 00:28:12,199 ...We blew it. 616 00:28:15,603 --> 00:28:17,738 I blew it... 617 00:28:20,909 --> 00:28:22,575 ...And now I've got a chance to help make it right 618 00:28:22,577 --> 00:28:23,577 At the credit union, 619 00:28:23,579 --> 00:28:25,178 And the tac team is handling it, 620 00:28:25,180 --> 00:28:27,347 And there's nothing I can do. 621 00:28:30,385 --> 00:28:32,652 Well, here's something we can do. 622 00:28:32,654 --> 00:28:34,054 Um... 623 00:28:34,056 --> 00:28:36,323 We can call this number. 624 00:28:36,325 --> 00:28:38,925 We can tell asad that the brothers are surrounded, 625 00:28:38,927 --> 00:28:40,259 We've got 'em. 626 00:28:40,261 --> 00:28:41,361 We're gonna make it right. 627 00:28:42,564 --> 00:28:46,233 Build that... That bond of trust? 628 00:28:48,870 --> 00:28:53,673 I know days like this can be difficult for all of us, 629 00:28:53,675 --> 00:28:56,209 But keep trusting the meetings, 630 00:28:56,211 --> 00:28:58,945 Take our being here together, 631 00:28:58,947 --> 00:29:01,281 Right now, as a sign 632 00:29:01,283 --> 00:29:02,282 To keep your strength in-- 633 00:29:02,284 --> 00:29:04,150 [cell phone vibrating] 634 00:29:04,152 --> 00:29:06,219 --In each other. 635 00:29:06,221 --> 00:29:07,153 [cell phone vibrating] 636 00:29:07,155 --> 00:29:08,088 Sorry. 637 00:29:08,090 --> 00:29:09,389 Sorry, I've gotta take this. 638 00:29:14,096 --> 00:29:15,228 Hello. 639 00:29:15,230 --> 00:29:16,396 Hey, asad, it's, uh, vince. 640 00:29:16,398 --> 00:29:17,564 Uh, vince brambilla. 641 00:29:17,566 --> 00:29:18,565 Yeah, what do you want? 642 00:29:18,567 --> 00:29:20,967 I know what you're going through today, 643 00:29:20,969 --> 00:29:22,235 What it means 644 00:29:22,237 --> 00:29:23,837 Knowing that these guys are still out there, 645 00:29:23,839 --> 00:29:25,672 After all these years, 646 00:29:25,674 --> 00:29:27,306 And I just want you to know 647 00:29:27,308 --> 00:29:29,309 That we have them surrounded at a credit union, 648 00:29:29,311 --> 00:29:31,711 And we're closing in on 'em, buddy, 649 00:29:31,713 --> 00:29:33,513 And it's the end of the road for them. 650 00:29:33,515 --> 00:29:35,514 [exhaling] 651 00:29:35,516 --> 00:29:37,117 [whispering] thank you, god. 652 00:29:42,056 --> 00:29:44,790 [vince] asad, you there? 653 00:29:44,792 --> 00:29:46,059 Hey. 654 00:29:46,061 --> 00:29:47,660 [voice flat] yeah, that's great. That's great news. 655 00:29:47,662 --> 00:29:49,395 Listen, I gotta get back to my meeting, babe. 656 00:29:49,397 --> 00:29:51,965 I'll be home real soon. 657 00:29:52,801 --> 00:29:54,067 What the hell? 658 00:29:54,069 --> 00:29:56,036 That was weird. 659 00:29:56,038 --> 00:29:57,070 I don't know what was weirder, 660 00:29:57,072 --> 00:29:59,205 The "babe", or "I'll be home real soon"? 661 00:29:59,207 --> 00:30:01,274 It might be worth a wellness check. 662 00:30:03,345 --> 00:30:04,344 Thanks for your share. 663 00:30:04,346 --> 00:30:05,612 That was really brave-- 664 00:30:05,614 --> 00:30:06,513 [door banging open] 665 00:30:25,367 --> 00:30:27,901 Church hasn't changed much, huh? 666 00:30:27,903 --> 00:30:30,170 All done at the credit union? 667 00:30:31,707 --> 00:30:35,041 Damn, word travels fast. 668 00:30:35,043 --> 00:30:37,444 We swatted ourselves, and they took the bait. 669 00:30:40,382 --> 00:30:41,581 Who's in charge here? 670 00:30:42,985 --> 00:30:44,851 I can help. 671 00:30:44,853 --> 00:30:46,519 Just need your keys to the safe and a car, 672 00:30:46,521 --> 00:30:47,487 And we'll be gone. 673 00:30:49,124 --> 00:30:50,589 It took the community seven months 674 00:30:50,591 --> 00:30:52,058 To raise that money-- 675 00:30:52,060 --> 00:30:52,859 [crowd gasping in fright] 676 00:30:52,861 --> 00:30:54,227 Steve... 677 00:30:54,229 --> 00:30:55,629 Just give them the keys. 678 00:31:03,505 --> 00:31:05,505 In the cupboard over there. 679 00:31:18,353 --> 00:31:20,220 Just take whatever you want, 680 00:31:20,222 --> 00:31:22,856 And leave. 681 00:31:24,893 --> 00:31:26,225 Phones and wallets, 682 00:31:26,227 --> 00:31:27,060 Out and on the ground now. 683 00:31:29,097 --> 00:31:30,163 [shouting] phones! Out! 684 00:31:30,165 --> 00:31:32,065 Now! 685 00:31:32,067 --> 00:31:33,466 [woman shrieking and sobbing in terror] 686 00:31:46,481 --> 00:31:48,648 Phone out! Now! 687 00:31:50,852 --> 00:31:52,419 We're good. 688 00:31:58,293 --> 00:31:59,926 Were you just calling someone? 689 00:31:59,928 --> 00:32:01,261 No, no, 690 00:32:01,263 --> 00:32:02,729 I-I couldn't find it. 691 00:32:02,731 --> 00:32:05,264 You can even check it, please! 692 00:32:05,266 --> 00:32:07,033 -Hey, hey, hey! -[screams of terror] 693 00:32:11,072 --> 00:32:12,472 [asad] come on, ben... 694 00:32:12,474 --> 00:32:13,472 Ben? 695 00:32:13,474 --> 00:32:15,041 [asad] ...You got what you wanted... 696 00:32:16,044 --> 00:32:17,043 ...Just go. 697 00:32:20,015 --> 00:32:21,214 [asad continues] you're not going to hurt anyone, 698 00:32:21,216 --> 00:32:23,349 You're just going to take the money, take the car, 699 00:32:23,351 --> 00:32:25,051 And leave. 700 00:32:26,287 --> 00:32:28,221 [laughing] 701 00:32:30,758 --> 00:32:32,759 [phone vibrating] 702 00:32:34,696 --> 00:32:35,995 Know what happened to the last people 703 00:32:35,997 --> 00:32:37,063 Who tried to tell me what to do? 704 00:32:38,366 --> 00:32:39,966 Yeah, I do. 705 00:32:39,968 --> 00:32:41,935 We gotta do something. 706 00:32:41,937 --> 00:32:43,069 Backup's on the way. 707 00:32:45,773 --> 00:32:46,940 Don't do anything, ben. 708 00:32:46,942 --> 00:32:48,241 Come on. 709 00:32:48,243 --> 00:32:50,710 We can book it, make daylight. 710 00:32:50,712 --> 00:32:52,178 We got their phones. 711 00:32:52,180 --> 00:32:54,380 What's gonna stop 'em from using the church phones, huh? 712 00:32:54,382 --> 00:32:55,415 Or running and finding a cop? 713 00:32:55,417 --> 00:32:57,050 [woman crying out in fear] 714 00:32:59,521 --> 00:33:00,653 [exhaling nervously] sohal... 715 00:33:00,655 --> 00:33:02,321 Me first. 716 00:33:02,323 --> 00:33:03,823 Okay, look, just take me. 717 00:33:03,825 --> 00:33:04,891 Take me as your hostage. 718 00:33:04,893 --> 00:33:06,893 I'll drive you wherever you want. 719 00:33:07,996 --> 00:33:09,562 Noah, you believe this guy? 720 00:33:12,667 --> 00:33:13,666 [ben] a hostage 721 00:33:13,668 --> 00:33:15,001 Is less predictable than a body. 722 00:33:15,003 --> 00:33:16,536 -[chambering bullet] -hey! 723 00:33:16,538 --> 00:33:18,104 [screaming inside] 724 00:33:18,106 --> 00:33:19,639 Police! Stand down! Stand down! 725 00:33:21,008 --> 00:33:22,141 Gun, down! Now! 726 00:33:22,143 --> 00:33:23,810 [vince] on your knees, on your knees! 727 00:33:23,812 --> 00:33:25,011 Hands on your head! 728 00:33:25,013 --> 00:33:26,012 [sabrina] gun down! Now! 729 00:33:26,014 --> 00:33:27,347 I don't think so! 730 00:33:27,349 --> 00:33:29,482 If you don't want anyone to get hurt, you'll let us go! 731 00:33:29,484 --> 00:33:31,317 Noah, maybe we'll take that hostage... 732 00:33:31,319 --> 00:33:32,552 Hey, noah, look at me! 733 00:33:32,554 --> 00:33:33,753 [ben] shut up! 734 00:33:33,755 --> 00:33:34,753 [vince] nah, you don't have to listen to him. 735 00:33:34,755 --> 00:33:35,822 You don't... 736 00:33:35,824 --> 00:33:36,823 You don't need any part of this, buddy. 737 00:33:36,825 --> 00:33:38,424 You're-you're a good kid, come on. 738 00:33:38,426 --> 00:33:39,358 Hey, stop! Shut up! 739 00:33:39,360 --> 00:33:40,627 [noah] yeah. 740 00:33:40,629 --> 00:33:42,295 Y-you know, I thought about it, 741 00:33:42,297 --> 00:33:43,696 But what's the point? 742 00:33:43,698 --> 00:33:45,831 I did my time, and I'm still just shit. 743 00:33:45,833 --> 00:33:48,368 I'm being tailed by a neighbourhood posse, 744 00:33:48,370 --> 00:33:51,938 Seeing posters up everywhere with my face on 'em. 745 00:33:51,940 --> 00:33:54,474 Even my dad doesn't believe in me... 746 00:33:56,511 --> 00:33:57,710 ...But he's got me. 747 00:33:58,613 --> 00:34:01,381 He came back. 748 00:34:02,517 --> 00:34:04,818 [asad roaring] 749 00:34:04,820 --> 00:34:06,252 On your knees, do it now! 750 00:34:06,254 --> 00:34:07,053 [sabrina] stop! 751 00:34:08,723 --> 00:34:09,955 On your knees, right now! 752 00:34:09,957 --> 00:34:11,524 Hands on your head! 753 00:34:11,526 --> 00:34:12,691 Hands on your head, hands on your head! 754 00:34:12,693 --> 00:34:13,693 [wailing] 755 00:34:14,729 --> 00:34:15,795 [sabrina] stop! 756 00:34:17,798 --> 00:34:19,065 No! 757 00:34:19,067 --> 00:34:22,068 You just have to look the other way, 758 00:34:22,070 --> 00:34:23,369 Just like you always do. 759 00:34:27,742 --> 00:34:30,477 I have seen your face 760 00:34:30,479 --> 00:34:33,412 Every time I close my eyes 761 00:34:33,414 --> 00:34:35,248 For the last seven years... 762 00:34:37,218 --> 00:34:39,519 ...You and the people you killed. 763 00:34:42,090 --> 00:34:45,492 No one will care. 764 00:34:46,895 --> 00:34:48,728 So you just need to look the other way. 765 00:34:54,569 --> 00:34:56,636 [sabrina] I can't! 766 00:34:56,638 --> 00:34:58,571 Asad... 767 00:34:58,573 --> 00:34:59,873 I can't let you do that. 768 00:35:01,876 --> 00:35:02,876 Come on, asad, please. 769 00:35:04,078 --> 00:35:06,279 Please. 770 00:35:09,117 --> 00:35:10,683 Why did you give us the clue, asad? 771 00:35:12,454 --> 00:35:15,622 "I'll see you back at home"? 772 00:35:17,191 --> 00:35:21,060 Because you trusted that we would come. 773 00:35:21,062 --> 00:35:25,865 So trust us to finish this. 774 00:35:25,867 --> 00:35:30,370 Trust us, so you can move on. 775 00:35:39,481 --> 00:35:40,480 [gasping] 776 00:35:43,918 --> 00:35:45,418 [sabrina] hey! On your stomach! 777 00:35:45,420 --> 00:35:46,586 I got him. I got him, I got him. 778 00:35:46,588 --> 00:35:48,555 [sabrina] turn around. 779 00:35:48,557 --> 00:35:49,756 Hands behind your back. 780 00:35:49,758 --> 00:35:52,124 [vince] 6103, we had a... 781 00:35:52,126 --> 00:35:53,426 A 10-18 in progress. 782 00:35:53,428 --> 00:35:54,827 We, uh, had to engage. 783 00:35:54,829 --> 00:35:57,964 Both suspects in custody. 784 00:35:59,000 --> 00:36:00,299 Hey... 785 00:36:00,301 --> 00:36:01,734 You turned left. 786 00:36:11,579 --> 00:36:12,979 Okay, so tell me again, 787 00:36:12,981 --> 00:36:14,948 What happened after they took the money out of the safe? 788 00:36:16,017 --> 00:36:17,116 Then those two cops... 789 00:36:18,320 --> 00:36:19,385 ...They showed up, 790 00:36:19,387 --> 00:36:22,054 Really took care of things. 791 00:36:22,056 --> 00:36:23,489 [gabby] okay. 792 00:36:23,491 --> 00:36:25,257 Well, thank you for your time, you're free to go, be safe. 793 00:36:25,259 --> 00:36:26,392 Mop-up's almost done. 794 00:36:26,394 --> 00:36:27,192 You're relieved, gentlemen. 795 00:36:27,194 --> 00:36:28,528 Thank you, sir. 796 00:36:32,267 --> 00:36:34,534 Bud, you doing okay? 797 00:36:34,536 --> 00:36:35,602 Yeah. 798 00:36:37,005 --> 00:36:39,872 Maybe it's time for a little self-care. 799 00:36:39,874 --> 00:36:41,541 Light up a pumpkin-spice candle? 800 00:36:41,543 --> 00:36:44,744 Draw yourself a bath, listen to a little enya? 801 00:36:44,746 --> 00:36:46,278 Hey? 802 00:36:46,280 --> 00:36:47,714 Yeah. 803 00:36:49,084 --> 00:36:50,750 Hey, kid, look... 804 00:36:50,752 --> 00:36:52,017 The bad guys are getting put away, 805 00:36:52,019 --> 00:36:53,619 You did good. 806 00:36:53,621 --> 00:36:54,487 Let's get a beer. 807 00:36:56,557 --> 00:36:57,991 -Yeah? -Yeah. 808 00:36:59,060 --> 00:37:00,026 Come on. 809 00:37:00,028 --> 00:37:01,394 [slapping shoulder] let's go. 810 00:37:06,501 --> 00:37:07,500 Brambilla, 811 00:37:07,502 --> 00:37:09,502 Sohal. 812 00:37:09,504 --> 00:37:11,137 It's good to see you out in the field, sir. 813 00:37:13,174 --> 00:37:14,507 Well, there's coordinating something, 814 00:37:14,509 --> 00:37:16,576 Then there's cleaning it up. 815 00:37:18,179 --> 00:37:20,646 Look, uh... 816 00:37:20,648 --> 00:37:22,915 The press is going to be all over this. 817 00:37:22,917 --> 00:37:25,317 The shit serious crimes has taken for seven years 818 00:37:25,319 --> 00:37:26,251 In not catching this guy. 819 00:37:26,253 --> 00:37:28,421 We busted our asses. 820 00:37:28,423 --> 00:37:29,422 I know. 821 00:37:29,424 --> 00:37:30,590 I know, but they need the win. 822 00:37:30,592 --> 00:37:33,392 They're going to take credit on this, okay? 823 00:37:33,394 --> 00:37:34,827 Good work today. 824 00:37:37,732 --> 00:37:41,133 I didn't know there was, uh, "winning" going on. 825 00:37:41,135 --> 00:37:42,535 Never mind winning. 826 00:37:43,671 --> 00:37:45,872 We saw what you did. 827 00:37:45,874 --> 00:37:47,874 We were lucky you were there. 828 00:37:55,183 --> 00:37:57,183 Baseball season's over anyway. 829 00:38:12,500 --> 00:38:14,333 [sabrina] don't knock it till you've tried it. 830 00:38:14,335 --> 00:38:15,834 [vince] what do you mean? I'm not gonna hike. 831 00:38:15,836 --> 00:38:16,836 After today? 832 00:38:16,838 --> 00:38:17,970 I'm not-- I'm not a hiker. 833 00:38:17,972 --> 00:38:19,972 Right? And on the weekend? What about helena? 834 00:38:19,974 --> 00:38:21,240 No, forget it. I mean, if you wanna-- 835 00:38:21,242 --> 00:38:22,241 I think helena likes a good hike. 836 00:38:22,243 --> 00:38:23,643 She likes a hike, but I don't hike. 837 00:38:23,645 --> 00:38:24,910 She hikes on her own. 838 00:38:24,912 --> 00:38:26,913 [car alarm chirping, doors unlocking] 839 00:38:26,915 --> 00:38:28,848 [basketball players shouting] there we go! 840 00:38:28,850 --> 00:38:30,316 -Sabrina... -Yeah? 841 00:38:32,053 --> 00:38:33,920 [laughing] 842 00:38:33,922 --> 00:38:35,154 Well, I think they meant, uh-- 843 00:38:35,156 --> 00:38:37,056 I know what they meant. 844 00:38:37,058 --> 00:38:39,325 Well, you know what? 845 00:38:40,995 --> 00:38:42,928 [shaking paint can] 846 00:38:42,930 --> 00:38:44,430 At least spell it right. 847 00:38:46,000 --> 00:38:48,200 Oh, you can't do that. 848 00:38:48,202 --> 00:38:49,869 Hey... 849 00:38:49,871 --> 00:38:52,572 [basketball players shouting playfully] 850 00:39:01,616 --> 00:39:02,915 [sabrina laughing] 851 00:39:05,253 --> 00:39:06,953 Anybody watching? 852 00:39:06,955 --> 00:39:08,354 [laughing] 853 00:39:12,761 --> 00:39:14,493 You know, days like this, 854 00:39:14,495 --> 00:39:17,296 We got... Five people 855 00:39:17,298 --> 00:39:19,365 To maybe-sorta trust us? 856 00:39:21,970 --> 00:39:24,670 What about the next 500? 857 00:39:27,942 --> 00:39:29,609 Anyway. 858 00:39:29,611 --> 00:39:30,910 All right, let's wrap it up. 859 00:39:30,912 --> 00:39:32,245 We still got time on shift, 860 00:39:32,247 --> 00:39:35,114 And, uh, paperwork waiting for us. 861 00:39:35,116 --> 00:39:36,582 Yeah, or how about we, uh, 862 00:39:36,584 --> 00:39:38,384 Do that paperwork tomorrow, 863 00:39:38,386 --> 00:39:41,721 And use our time to work on the... 864 00:39:41,723 --> 00:39:43,589 What was it that you called it? 865 00:39:43,591 --> 00:39:44,657 That, uh... 866 00:39:44,659 --> 00:39:46,325 [together] ..."bond of trust"? 867 00:39:46,327 --> 00:39:47,994 [sabrina] chuckling] yeah. 868 00:39:47,996 --> 00:39:50,095 We can't do 500 tonight, 869 00:39:50,097 --> 00:39:52,531 But... How about another five? 870 00:39:52,533 --> 00:39:55,601 [basketball players shouting playfully] yes! Nice! 871 00:39:55,603 --> 00:39:58,271 You know what? I got this. 872 00:39:58,273 --> 00:40:00,206 You clock out. 873 00:40:01,176 --> 00:40:02,808 Go be with your dad. 874 00:40:02,810 --> 00:40:05,011 I'll hike home. 875 00:40:05,013 --> 00:40:06,813 [vince chuckling] 876 00:40:06,815 --> 00:40:09,015 [jasmine] you got it! 877 00:40:09,017 --> 00:40:10,082 Whoa, I got this! 878 00:40:10,084 --> 00:40:12,318 I got this, I got this, jasmine! 879 00:40:13,421 --> 00:40:14,820 Your brother's a great baller. 880 00:40:14,822 --> 00:40:16,155 Huh? 881 00:40:17,692 --> 00:40:19,659 Think you're better than him? 882 00:40:21,696 --> 00:40:23,095 Gonna check, or what? 883 00:40:23,097 --> 00:40:25,364 We're a team. 884 00:40:26,634 --> 00:40:27,700 Whoa! 885 00:40:27,702 --> 00:40:29,702 You, me, and her, come on, let's go. 886 00:40:29,704 --> 00:40:32,104 [♪♪♪] 887 00:40:35,977 --> 00:40:37,943 -Nice! -[cheering] ah! 888 00:40:37,945 --> 00:40:38,978 [vince, playfully] what's up! 889 00:40:38,980 --> 00:40:40,279 [♪♪♪] 890 00:40:40,281 --> 00:40:41,847 [starting engine] 891 00:40:41,849 --> 00:40:45,051 What, old guys can't hoop? 892 00:40:45,053 --> 00:40:48,020 [♪♪♪] 893 00:41:27,028 --> 00:41:28,761 Hey. 894 00:41:30,765 --> 00:41:31,964 [exhaling] god... 895 00:41:33,434 --> 00:41:35,001 How was your day? 896 00:41:36,704 --> 00:41:40,239 Oh, you know... 897 00:41:40,241 --> 00:41:41,474 How was yours? 898 00:41:42,710 --> 00:41:44,410 Oh, uh... 899 00:41:46,180 --> 00:41:48,014 ...You know. 900 00:41:56,791 --> 00:41:59,257 Pappa, I'm so sorry about not being here earlier. 901 00:41:59,259 --> 00:42:00,660 My phone died, and... 902 00:42:02,730 --> 00:42:04,530 I'm just happy you're safe. 903 00:42:09,737 --> 00:42:12,505 And I'm happy I came home. 904 00:42:15,009 --> 00:42:17,342 [ishaan] hey! 905 00:42:17,344 --> 00:42:18,678 I need to show you something. 906 00:42:29,590 --> 00:42:30,889 What is it? 907 00:42:30,891 --> 00:42:32,692 The truthbolt media gremlins found some old clip. 908 00:42:32,694 --> 00:42:34,760 They've been playing it on repeat. 909 00:42:34,762 --> 00:42:36,495 It's already trending on every platform. 910 00:42:36,497 --> 00:42:38,330 It's got over 10,000 views-- 911 00:42:38,332 --> 00:42:40,899 Ishaan, just show us. 912 00:42:40,901 --> 00:42:43,369 "a nation of peacekeepers"? 913 00:42:43,371 --> 00:42:46,772 Well, I think we need to take a cold, hard look in the mirror. 914 00:42:46,774 --> 00:42:49,842 Our nation has supported illegal wars. 915 00:42:49,844 --> 00:42:52,110 We have spied on our own citizens. 916 00:42:52,112 --> 00:42:53,578 We have illegally detained them. 917 00:42:53,580 --> 00:42:56,182 Our nation has committed genocide. 918 00:42:56,184 --> 00:42:58,650 I am ashamed to be canadian. 919 00:42:58,652 --> 00:42:59,718 [video looping] I am ashamed to be canadian. 920 00:42:59,720 --> 00:43:01,854 I am ashamed to-- I-I am ashamed-- 921 00:43:01,856 --> 00:43:02,855 I am ashamed to be canadian. 922 00:43:02,857 --> 00:43:04,190 [♪♪♪] 923 00:43:16,471 --> 00:43:20,373 [♪♪♪] 58151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.