Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,596 --> 00:00:16,683
[rustling]
2
00:00:43,752 --> 00:00:46,463
[soft music playing]
3
00:00:47,047 --> 00:00:48,757
[video call ringing]
4
00:00:51,509 --> 00:00:52,761
[man in Farsi]
5
00:00:52,844 --> 00:00:54,679
[Sara]
6
00:00:54,721 --> 00:00:55,847
[Mahmoud]
7
00:00:56,431 --> 00:00:58,266
[Sara]
8
00:01:17,619 --> 00:01:21,164
[crowd shouting]
9
00:01:21,789 --> 00:01:24,542
[gunfire]
10
00:01:24,876 --> 00:01:26,711
[reporter in English]
The end of Iran's monarchy
11
00:01:26,753 --> 00:01:29,339
came early today
when Khomeini's followers
12
00:01:29,381 --> 00:01:31,216
took control
of the palace of the Shah.
13
00:01:31,257 --> 00:01:35,303
-[gunfire]
-[shouting]
14
00:01:35,387 --> 00:01:37,806
[reporter 2] But there are fears
among at least some Iranians
15
00:01:37,889 --> 00:01:40,558
that the repression of the Shah
may soon be replaced
16
00:01:40,600 --> 00:01:43,520
by the bigotry
of the Muslim priests.
17
00:01:44,062 --> 00:01:47,107
[crowd shouting]
18
00:01:47,565 --> 00:01:51,152
[Nicky in Farsi]
19
00:02:18,638 --> 00:02:21,641
[chanting]
20
00:03:00,472 --> 00:03:02,474
[in English]
You can't just let it go.
21
00:03:02,849 --> 00:03:05,977
You can read what happened
in the revolution
22
00:03:06,061 --> 00:03:07,520
through those paintings.
23
00:03:07,604 --> 00:03:10,398
Historically, those are
really important.
24
00:03:10,482 --> 00:03:13,902
They not be
greatest painting of all time,
25
00:03:14,444 --> 00:03:17,655
but there is a record
of that time.
26
00:03:18,156 --> 00:03:20,408
And it's a real record.
27
00:03:22,744 --> 00:03:23,953
I want that.
28
00:03:23,995 --> 00:03:27,999
I want to somehow get it out,
29
00:03:28,833 --> 00:03:29,918
bring it here.
30
00:03:30,001 --> 00:03:32,671
[mellow music playing]
31
00:03:38,093 --> 00:03:40,553
[vocalizations]
32
00:03:40,637 --> 00:03:43,348
[woman 1] He was one of the most
important living artists
33
00:03:43,430 --> 00:03:45,850
in Iran
and in the United States
34
00:03:45,892 --> 00:03:47,477
in our lifetime.
35
00:03:51,439 --> 00:03:53,692
[woman 2] The very foundation
of his paintings
36
00:03:54,150 --> 00:03:57,404
are people
versus people of power.
37
00:04:01,991 --> 00:04:03,993
[woman 1] His art
is threatening to people.
38
00:04:04,035 --> 00:04:07,372
It's threatening not just
to the Iranian establishment.
39
00:04:07,455 --> 00:04:10,542
It's also threatening
to some people in the West.
40
00:04:16,339 --> 00:04:21,594
[woman 3]
41
00:04:23,888 --> 00:04:26,599
[vocalizations continue]
42
00:04:32,647 --> 00:04:34,899
[woman 1]
Did someone put the art
43
00:04:34,983 --> 00:04:37,569
in a special storage area?
44
00:04:37,610 --> 00:04:39,988
Did someone steal the art?
45
00:04:40,071 --> 00:04:41,865
Did the art get destroyed?
46
00:04:41,906 --> 00:04:43,074
We don't know.
47
00:04:47,245 --> 00:04:48,955
[woman 4]
It's like somebody dying.
48
00:04:49,039 --> 00:04:51,124
The body has never been found.
49
00:04:51,207 --> 00:04:53,418
It's just a big chunk
of-of his life
50
00:04:53,460 --> 00:04:54,794
that has disappeared.
51
00:04:54,878 --> 00:04:57,839
So there's the trauma
of losing his country,
52
00:04:57,922 --> 00:05:01,468
and then there's the trauma
of losing part of himself.
53
00:05:02,886 --> 00:05:04,471
[vocalizations continue]
54
00:05:04,554 --> 00:05:05,597
[camera shutter clicks]
55
00:05:06,056 --> 00:05:09,934
[Sara] That exhibition
changed our life forever.
56
00:05:11,144 --> 00:05:12,437
[camera shutter clicks]
57
00:05:20,278 --> 00:05:21,696
[music fades]
58
00:05:39,506 --> 00:05:41,132
Do you see this one?
59
00:05:41,174 --> 00:05:42,967
Yeah, I hate that.
60
00:05:43,009 --> 00:05:44,052
[Nicky laughs]
61
00:05:44,135 --> 00:05:45,387
[in Farsi]
62
00:05:45,470 --> 00:05:48,515
[in English] I just hate
those pictures of me...
63
00:05:49,224 --> 00:05:50,475
nude.
64
00:05:50,558 --> 00:05:53,186
What are these paint--
When were these done?
65
00:05:53,269 --> 00:05:54,479
1981.
66
00:05:54,562 --> 00:05:56,648
You wanna write it
on the back of it?
67
00:05:56,690 --> 00:05:58,316
[in Farsi]
68
00:05:58,400 --> 00:06:01,569
-[in English] No.
-Just, just with a pencil, 1981.
69
00:06:02,028 --> 00:06:03,279
-Can I write it?
-No.
70
00:06:03,321 --> 00:06:05,699
Are you sure, 1981?
71
00:06:05,782 --> 00:06:07,033
[Nicky] Yes.
72
00:06:12,038 --> 00:06:16,292
[Sara] So, are these similar
to the work that's missing?
73
00:06:16,334 --> 00:06:18,169
[Nicky] A little bit, yes.
74
00:06:18,211 --> 00:06:20,130
[vibrant music playing]
75
00:06:42,235 --> 00:06:44,696
Sara, just be careful.
76
00:06:45,071 --> 00:06:47,365
The shoulder of this lady
77
00:06:47,407 --> 00:06:51,369
would be matched
with the shoulder of this guy.
78
00:06:51,453 --> 00:06:55,957
He's going to be half man,
half woman.
79
00:06:56,041 --> 00:06:57,625
Something like that.
80
00:06:59,919 --> 00:07:02,881
[Sara] This is
the evangelical hypocrisy,
81
00:07:02,964 --> 00:07:03,882
maybe?
82
00:07:03,965 --> 00:07:06,676
Okay, you can make
whatever you want,
83
00:07:06,718 --> 00:07:08,595
the story.
84
00:07:11,389 --> 00:07:13,641
[in Farsi]
85
00:07:15,018 --> 00:07:17,562
[Mahmoud]
86
00:07:18,146 --> 00:07:20,899
[Sara]
87
00:07:21,524 --> 00:07:23,693
[Mahmoud]
88
00:07:31,034 --> 00:07:34,120
[call to prayer echoing]
89
00:07:37,624 --> 00:07:39,459
[woman in English] Who is Nicky
meeting again?
90
00:07:39,542 --> 00:07:42,962
So Nicky is meeting
Mahmoudreza Bahmanpour.
91
00:07:44,089 --> 00:07:45,590
He lives in Iran,
92
00:07:45,632 --> 00:07:47,342
but we're meeting in Turkey
93
00:07:47,425 --> 00:07:50,178
because Nicky can't go to Iran.
94
00:07:50,804 --> 00:07:53,598
Bahmanpour knows people
in the museum,
95
00:07:53,682 --> 00:07:57,686
and the plan is for him to help
us get the paintings back.
96
00:07:59,354 --> 00:08:02,148
[indistinct greetings]
97
00:08:13,118 --> 00:08:15,912
[Mahmoud in Farsi]
98
00:08:29,426 --> 00:08:31,136
[Nicky]
99
00:08:34,556 --> 00:08:36,558
[laughter]
100
00:08:40,854 --> 00:08:42,688
[Nicky]
101
00:09:14,512 --> 00:09:16,598
[crowd cheering]
102
00:09:16,681 --> 00:09:18,641
[reporter in English]
The Imperial Majesty,
103
00:09:18,683 --> 00:09:19,684
king of kings,
104
00:09:19,768 --> 00:09:21,770
Shahanshah of Iran.
105
00:09:21,853 --> 00:09:23,813
He's one of the richest men
in the world.
106
00:09:23,855 --> 00:09:25,398
He appoints the prime minister.
107
00:09:25,482 --> 00:09:27,025
He can dissolve the parliament.
108
00:09:27,067 --> 00:09:29,611
He controls the army.
He controls the press.
109
00:09:29,694 --> 00:09:32,947
Very little criticism of him
is allowed.
110
00:09:33,823 --> 00:09:35,617
[Karim]
The Shah was an ally
111
00:09:35,700 --> 00:09:38,203
of the United States
and the British.
112
00:09:38,244 --> 00:09:40,455
He was educated in the West.
113
00:09:40,538 --> 00:09:44,250
In some ways,
he ruled at the behest
114
00:09:44,334 --> 00:09:46,169
of Western powers.
115
00:09:46,211 --> 00:09:47,587
[applause]
116
00:09:47,671 --> 00:09:50,590
[soft, gloomy music playing]
117
00:09:50,674 --> 00:09:54,260
In the early 1970s,
there was an oil boom
118
00:09:55,470 --> 00:09:57,639
which provided resources
119
00:09:57,722 --> 00:09:59,224
to the Shah and the Queen
120
00:09:59,265 --> 00:10:02,352
to do things
no Iranian leaders in history
121
00:10:02,394 --> 00:10:03,895
had been able to do,
122
00:10:03,978 --> 00:10:07,565
whether that was to throw
lavish international parties
123
00:10:07,607 --> 00:10:10,276
or build world-class
art collection.
124
00:10:11,403 --> 00:10:13,571
[Shiva] The Tehran Museum
of Contemporary Art
125
00:10:13,655 --> 00:10:15,115
opened in 1978,
126
00:10:15,532 --> 00:10:17,409
and, of course,
the Queen of Iran,
127
00:10:17,492 --> 00:10:20,245
the Empress Farah
was its patron.
128
00:10:21,413 --> 00:10:23,915
[Nicky]
129
00:10:37,137 --> 00:10:39,597
[Shiva] When the revolution
was successful
130
00:10:39,681 --> 00:10:41,683
in overthrowing the Shah,
131
00:10:41,766 --> 00:10:44,102
one of the first institutions
132
00:10:44,185 --> 00:10:45,854
that the revolutionaries
took over
133
00:10:45,937 --> 00:10:49,065
was the Tehran Museum
of Contemporary Art.
134
00:10:52,610 --> 00:10:54,446
[Mahmoud in Farsi]
135
00:11:01,619 --> 00:11:04,122
[Sara]
136
00:11:04,622 --> 00:11:08,043
[Mahmoud]
137
00:11:20,805 --> 00:11:24,559
-[inaudible dialogue]
-[gulls calling]
138
00:11:24,642 --> 00:11:27,687
[call to prayer echoing]
139
00:11:28,688 --> 00:11:31,316
[tranquil music playing]
140
00:11:35,820 --> 00:11:37,614
[Nicky in English]
After I escaped,
141
00:11:37,697 --> 00:11:40,992
I didn't think
I would never go back to Iran.
142
00:11:45,955 --> 00:11:47,665
[reporter] Images
are trickling out
143
00:11:47,749 --> 00:11:49,125
from across Iran
144
00:11:49,167 --> 00:11:51,336
where thousands
have taken to the streets
145
00:11:51,419 --> 00:11:53,088
in daring acts of defiance
146
00:11:53,171 --> 00:11:55,715
never seen before
on this scale.
147
00:11:55,799 --> 00:11:57,342
[reporter 2] More women
have been arrested
148
00:11:57,425 --> 00:11:59,844
for their activism
by the Iranian Morality Police
149
00:11:59,886 --> 00:12:01,513
as the movement has grown.
150
00:12:01,596 --> 00:12:03,348
[reporter 3]
Extraordinary protests
151
00:12:03,390 --> 00:12:05,016
continue across the country
152
00:12:05,058 --> 00:12:08,853
over the death
of 22-year-old Mahsa Amini.
153
00:12:10,063 --> 00:12:11,940
Thousands of young Iranians
154
00:12:12,023 --> 00:12:13,733
have joined the demonstrations,
155
00:12:13,817 --> 00:12:16,403
with women leading the charge.
156
00:12:26,996 --> 00:12:29,708
I believed that religion
was made
157
00:12:29,749 --> 00:12:32,961
to put down women,
and, uh,
158
00:12:33,044 --> 00:12:37,465
it's a men decision
to control women
159
00:12:37,549 --> 00:12:40,885
from every aspect of life.
160
00:12:42,804 --> 00:12:44,514
[Sara] When did you make these?
161
00:12:44,556 --> 00:12:47,559
Uh, about a few months ago
when, uh,
162
00:12:48,101 --> 00:12:51,479
the revolution started in Iran.
163
00:12:52,022 --> 00:12:55,150
They are holding a gun,
164
00:12:55,233 --> 00:12:59,195
and, uh, I'm suggesting
that it's time
165
00:12:59,237 --> 00:13:00,864
to get armed.
166
00:13:05,493 --> 00:13:07,954
[Linda] Nahid Hagigat
was producing work
167
00:13:08,038 --> 00:13:09,789
about Iranian women
168
00:13:09,873 --> 00:13:12,083
before anyone else.
169
00:13:13,543 --> 00:13:17,255
She was also a role model
for Iranian women artists,
170
00:13:17,339 --> 00:13:19,966
so all are standing
on her shoulders in a way.
171
00:13:20,050 --> 00:13:21,926
Whether they knew
of her work or not,
172
00:13:21,968 --> 00:13:25,680
she made their ascent possible.
173
00:13:25,764 --> 00:13:28,433
[gentle music playing]
174
00:13:36,483 --> 00:13:41,404
[Nahid] I entered the School
of Visual Art in Tehran,
175
00:13:41,446 --> 00:13:43,573
and I was very happy there.
176
00:13:43,615 --> 00:13:45,283
It was like a renaissance.
177
00:13:48,119 --> 00:13:52,290
Nickzad got into the university
a year after me.
178
00:13:53,958 --> 00:13:56,461
[Nicky] I saw Nahid
and she was laughing,
179
00:13:56,544 --> 00:13:59,464
and I thought maybe
she's much more approachable
180
00:13:59,506 --> 00:14:01,257
than the other people.
181
00:14:17,315 --> 00:14:20,527
[Nahid] Nickzad was a kid
from Kermanshah.
182
00:14:20,610 --> 00:14:23,154
He had a very thick accent,
183
00:14:23,238 --> 00:14:25,323
so we made fun of his accent.
184
00:14:25,407 --> 00:14:28,201
-[Sara] Why did you pick him?
-Probably I liked him
185
00:14:28,284 --> 00:14:31,496
because you never tease anyone
if you don't like him.
186
00:14:31,538 --> 00:14:33,915
[Sara] What, were you
like holding hands?
187
00:14:33,998 --> 00:14:37,168
It... it was difficult things
to do in Tehran.
188
00:14:37,210 --> 00:14:40,880
You would... you would never get
to hold hands.
189
00:14:40,964 --> 00:14:44,175
[Nahid] He showed
interest in me,
190
00:14:44,259 --> 00:14:47,012
and I said,
"Don't even think about it.
191
00:14:47,095 --> 00:14:48,638
I'm Jewish. You're Muslim."
192
00:14:48,680 --> 00:14:52,017
But eventually,
I saw love in him
193
00:14:52,100 --> 00:14:54,894
and I felt love for him too.
194
00:14:59,607 --> 00:15:01,526
We both came from Iran,
195
00:15:01,568 --> 00:15:05,530
and we were both very passionate
about our art.
196
00:15:06,072 --> 00:15:09,492
And that was not easy.
197
00:15:09,534 --> 00:15:11,494
That was not easy at all.
198
00:15:14,372 --> 00:15:15,415
[water drips]
199
00:15:15,498 --> 00:15:18,043
[paint swishing]
200
00:15:19,836 --> 00:15:21,963
[cart rattling]
201
00:15:22,047 --> 00:15:25,675
[vibrant music playing]
202
00:15:36,644 --> 00:15:39,606
[rapid vocalizations]
203
00:15:56,748 --> 00:15:59,709
[vocalizations stop,
music calms]
204
00:16:03,463 --> 00:16:05,382
[Nicky] What do you
want me to tell you?
205
00:16:05,423 --> 00:16:08,802
[girl] What's it about? What's
happening in this picture?
206
00:16:08,885 --> 00:16:10,303
Yeah, like, this person,
he looks...
207
00:16:10,387 --> 00:16:12,013
I'm not gonna touch
the painting.
208
00:16:12,097 --> 00:16:13,765
-[Nicky] You can touch.
-But, um...
209
00:16:13,807 --> 00:16:16,393
[Nicky] This is my...
Yeah, go ahead.
210
00:16:17,769 --> 00:16:19,062
What do you see?
211
00:16:19,104 --> 00:16:22,899
I see like, um,
some kind of donkey tie--
212
00:16:22,941 --> 00:16:24,859
with a fish tied up on it,
213
00:16:24,901 --> 00:16:27,612
and they're getting ready
for an adventure,
214
00:16:27,654 --> 00:16:29,614
or they're having sex.
215
00:16:29,948 --> 00:16:31,324
Tied up.
216
00:16:31,616 --> 00:16:34,452
Having sex? [laughs] Okay.
217
00:16:34,536 --> 00:16:35,829
This one...
218
00:16:35,912 --> 00:16:38,039
It's about power.
219
00:16:38,456 --> 00:16:40,375
The red symbolize
220
00:16:40,458 --> 00:16:44,004
the blood that comes
after this situation.
221
00:16:44,087 --> 00:16:48,383
The man is a politician.
Actually...
222
00:16:48,425 --> 00:16:49,467
[Mahmoud in Farsi]
223
00:16:49,509 --> 00:16:51,553
[Sara]
224
00:16:52,345 --> 00:16:54,806
[Mahmoud]
225
00:16:56,641 --> 00:16:59,436
[Sara]
226
00:17:07,609 --> 00:17:10,446
[Mahmoud]
227
00:17:28,673 --> 00:17:32,135
[Sara]
228
00:17:38,558 --> 00:17:41,519
[Mahmoud]
229
00:17:50,028 --> 00:17:52,113
[Sara]
230
00:18:03,708 --> 00:18:06,836
[Mahmoud]
231
00:18:09,506 --> 00:18:11,675
[Sara]
232
00:18:14,928 --> 00:18:18,390
[in English] The idea would be
that she would maybe pose
233
00:18:18,431 --> 00:18:20,850
to make a film
about something else.
234
00:18:20,892 --> 00:18:22,894
It's really a question for her.
235
00:18:22,977 --> 00:18:25,063
Is she willing to do
such a thing?
236
00:18:25,105 --> 00:18:27,899
-[mellow music playing]
-[video call ringing]
237
00:18:31,569 --> 00:18:33,655
[in Farsi]
238
00:18:33,738 --> 00:18:35,281
[laughter]
239
00:18:47,877 --> 00:18:50,422
[Sara]
240
00:19:10,233 --> 00:19:15,321
[filmmaker, distorted]
241
00:19:34,382 --> 00:19:37,635
["The House of the Rising Sun"
by The Animals playing]
242
00:19:40,764 --> 00:19:42,349
[Nahid] I never thought
243
00:19:42,432 --> 00:19:46,227
that my parents would agree
to marry a Muslim.
244
00:19:46,311 --> 00:19:49,647
I always knew
that it's not gonna happen,
245
00:19:49,689 --> 00:19:54,194
but I thought maybe
if I get out of Tehran,
246
00:19:54,277 --> 00:19:56,488
maybe things change between us.
247
00:19:56,571 --> 00:19:59,616
I can go my way
and he can go his way.
248
00:20:01,159 --> 00:20:04,788
I applied
for New York University.
249
00:20:04,829 --> 00:20:06,164
I was accepted,
250
00:20:06,247 --> 00:20:10,251
and I came to New York in 1968.
251
00:20:10,335 --> 00:20:15,340
♪ There is a house
in New Orleans ♪
252
00:20:16,341 --> 00:20:20,679
♪ They call the Rising Sun ♪
253
00:20:22,681 --> 00:20:25,183
♪ And it's been the ruin ♪
254
00:20:25,266 --> 00:20:27,268
[Nahid] Nickzad joined me
255
00:20:27,352 --> 00:20:30,188
in July 1969.
256
00:20:30,230 --> 00:20:32,524
[Sara]
Were you happy that he came?
257
00:20:32,607 --> 00:20:34,776
[Nahid]
Of course I was happy.
258
00:20:34,859 --> 00:20:38,738
At the same time,
I was very, very, very worried.
259
00:20:38,822 --> 00:20:41,783
How can I say anything
to my parents?
260
00:20:41,866 --> 00:20:44,536
["The House of the Rising Sun"
continues]
261
00:20:45,203 --> 00:20:46,788
[Nicky] In New York,
I got involved
262
00:20:46,871 --> 00:20:50,375
with the Vietnam
and anti-war movement...
263
00:20:50,458 --> 00:20:53,878
♪ Sewed my new blue jeans ♪
264
00:20:53,962 --> 00:20:55,755
[Nicky] ...Palestinian rights,
265
00:20:56,297 --> 00:20:58,550
and Black Panthers.
266
00:21:20,071 --> 00:21:21,823
Most of all, I was involved
267
00:21:21,906 --> 00:21:25,326
with the Iranian
Student Association
268
00:21:25,410 --> 00:21:28,580
to expose the crimes
of the Shah.
269
00:21:29,956 --> 00:21:31,624
♪ Oh, mother ♪
270
00:21:32,292 --> 00:21:34,586
♪ Tell your children ♪
271
00:21:36,046 --> 00:21:40,717
♪ Not to do what I have done ♪
272
00:21:42,385 --> 00:21:47,766
♪ Spend your lives
in sin and misery ♪
273
00:21:48,516 --> 00:21:52,604
♪♪ In the House
of the Rising Sun ♪
274
00:21:52,687 --> 00:21:55,190
[song ending]
275
00:21:55,273 --> 00:21:57,233
[Nahid]
During that time, we lived
276
00:21:57,275 --> 00:22:01,112
in a railroad apartment
in Williamsburg.
277
00:22:02,572 --> 00:22:04,741
He kept telling me
278
00:22:04,783 --> 00:22:07,285
that we should not do this,
we should not do that,
279
00:22:07,369 --> 00:22:08,703
because we are going to Iran.
280
00:22:09,120 --> 00:22:12,957
"Okay, let's get a telephone
to call someone."
281
00:22:12,999 --> 00:22:14,334
"No, no telephone.
282
00:22:14,417 --> 00:22:16,419
We are not gonna get
any telephone
283
00:22:16,461 --> 00:22:18,296
because we are going to Iran."
284
00:22:19,005 --> 00:22:21,925
He was determined
to go back to Iran,
285
00:22:21,966 --> 00:22:23,843
and I was not.
286
00:22:23,927 --> 00:22:26,388
[gentle music playing]
287
00:22:26,471 --> 00:22:29,891
[cars honking]
288
00:22:33,520 --> 00:22:35,230
Nickzad went to Iran
289
00:22:35,313 --> 00:22:38,942
to have his own work exhibited.
290
00:22:40,985 --> 00:22:43,738
We decided that
I should do that too,
291
00:22:43,822 --> 00:22:49,661
and he took maybe ten or twelve
of my etchings to Iran.
292
00:22:51,663 --> 00:22:55,917
I made etchings
about Iranian workers,
293
00:22:56,835 --> 00:22:58,253
peasants,
294
00:22:58,336 --> 00:23:00,338
factory workers,
295
00:23:00,380 --> 00:23:03,800
rug weavers, basket weavers.
296
00:23:03,842 --> 00:23:06,845
And then I combined
my knowledge
297
00:23:06,928 --> 00:23:11,224
from American artists
like Andy Warhol
298
00:23:11,307 --> 00:23:13,977
and Iranian figurative.
299
00:23:20,567 --> 00:23:23,403
That first show in Tehran
300
00:23:23,486 --> 00:23:26,072
was completely sold out.
301
00:23:26,364 --> 00:23:28,867
So we got very excited
about that,
302
00:23:28,908 --> 00:23:30,618
and the next year,
303
00:23:30,702 --> 00:23:33,329
I sent another group
of etchings,
304
00:23:33,371 --> 00:23:36,958
and that was, also,
was sold out.
305
00:23:38,418 --> 00:23:40,545
But that was it.
306
00:23:42,922 --> 00:23:46,134
[Nicky] In Iran,
I was interrogated
307
00:23:46,217 --> 00:23:47,552
by the SAVAK
308
00:23:47,594 --> 00:23:51,890
because of my political
activism in New York.
309
00:23:53,433 --> 00:23:56,519
[Shah] We are now
sophisticated enough
310
00:23:56,561 --> 00:23:59,856
to use the same methods
that you people are using
311
00:24:00,148 --> 00:24:04,778
for interrogating
the people that you have to.
312
00:24:06,571 --> 00:24:09,949
[Karim] SAVAK
was the Shah's secret police.
313
00:24:11,076 --> 00:24:12,994
Trained by the CIA,
314
00:24:13,078 --> 00:24:14,913
SAVAK employed torture.
315
00:24:15,997 --> 00:24:17,415
The more he ruled,
316
00:24:17,499 --> 00:24:21,002
the more he became reliant
on the SAVAK.
317
00:24:22,837 --> 00:24:24,756
-[shouting]
-[keys jingling]
318
00:24:24,839 --> 00:24:26,257
[door clanging]
319
00:24:26,841 --> 00:24:29,427
[Nicky]
In each interrogation,
320
00:24:29,761 --> 00:24:31,596
there were two chairs.
321
00:24:34,265 --> 00:24:36,518
One where I was sitting
322
00:24:36,601 --> 00:24:39,854
and one beside me, empty.
323
00:24:49,447 --> 00:24:51,616
Every time I paint,
324
00:24:51,658 --> 00:24:53,618
there is a chair.
325
00:25:05,046 --> 00:25:07,215
Uh, SAVAK send me
326
00:25:07,298 --> 00:25:11,803
to go to a secret house
in Tehran.
327
00:25:13,054 --> 00:25:17,183
And two people would come,
and they would ask the question
328
00:25:17,267 --> 00:25:19,644
and I had to write the answer.
329
00:25:20,562 --> 00:25:22,147
We never talk.
330
00:25:22,439 --> 00:25:25,775
Sometimes, one of them
would leave the room,
331
00:25:25,817 --> 00:25:28,945
and this one would say,
"Do what he asks."
332
00:25:28,987 --> 00:25:30,864
[Sara] And they also asked
about the people
333
00:25:30,947 --> 00:25:33,491
at the Iranian
Student Association?
334
00:25:33,575 --> 00:25:37,579
Yeah, they brought in
the picture of most of them,
335
00:25:38,121 --> 00:25:41,875
with like 10, 15 people
that were known.
336
00:25:41,958 --> 00:25:45,503
There was no reason
to hide their names,
337
00:25:45,587 --> 00:25:48,048
so I would say,
this and this, I know.
338
00:25:48,131 --> 00:25:50,258
Then I don't know
the rest of them.
339
00:25:51,176 --> 00:25:52,969
[cell keys jingling]
340
00:25:53,011 --> 00:25:55,680
After three months
interrogation,
341
00:25:55,722 --> 00:25:57,599
they said,
"What do you want to do?"
342
00:25:57,682 --> 00:26:00,393
I said, "I'd like
to be a teacher."
343
00:26:00,477 --> 00:26:01,936
They said, "No."
344
00:26:02,395 --> 00:26:05,315
And I said,
"Can I work in TV?"
345
00:26:05,357 --> 00:26:06,566
They said, "No."
346
00:26:06,649 --> 00:26:08,651
"Can I work
in publishing house?"
347
00:26:08,693 --> 00:26:10,070
They said, "No."
348
00:26:11,738 --> 00:26:13,365
"So you're going back
to New York?"
349
00:26:13,406 --> 00:26:14,657
I said, "Yes."
350
00:26:14,699 --> 00:26:17,577
They said, "Go to the sessions
351
00:26:17,660 --> 00:26:19,996
that you're usually going to
352
00:26:20,038 --> 00:26:22,207
and report to us."
353
00:26:22,707 --> 00:26:24,459
I said, "I'm not gonna do that."
354
00:26:24,542 --> 00:26:27,087
[grim music playing]
355
00:26:30,840 --> 00:26:32,592
[Sara] You had
to sign something?
356
00:26:32,676 --> 00:26:34,302
[Nicky] Actually, I did.
357
00:26:34,761 --> 00:26:38,473
"I accept
the independent leadership
358
00:26:38,556 --> 00:26:40,892
and progression of the Shah."
359
00:26:42,894 --> 00:26:44,688
[camera shutter clicking]
360
00:26:48,149 --> 00:26:52,237
So, finally, I decided
to go back to New York.
361
00:26:53,780 --> 00:26:55,740
We protested all the time
362
00:26:55,824 --> 00:26:59,744
against the brutality
of the SAVAK.
363
00:27:03,915 --> 00:27:06,584
We wanted to have
freedom of speech,
364
00:27:06,626 --> 00:27:09,671
freedom of participation
in the government.
365
00:27:13,299 --> 00:27:15,385
[Sara] Did the Iranian
student organization
366
00:27:15,427 --> 00:27:16,761
change him as a person?
367
00:27:16,845 --> 00:27:17,929
[Nahid] They change him.
368
00:27:18,013 --> 00:27:20,598
He was not already like that.
369
00:27:20,640 --> 00:27:23,268
[crowd shouting]
370
00:27:23,351 --> 00:27:25,603
Little by little, this group
371
00:27:25,645 --> 00:27:29,607
is going toward communism,
372
00:27:29,649 --> 00:27:32,819
especially Chinese communism.
373
00:27:32,902 --> 00:27:36,614
They are having
these little red books
374
00:27:36,698 --> 00:27:39,784
written by Mao Zedong,
375
00:27:39,826 --> 00:27:42,454
and they are giving it away
to everyone.
376
00:27:43,788 --> 00:27:46,374
This was not my cup of tea,
377
00:27:46,708 --> 00:27:50,920
but I went along with it
a little bit.
378
00:27:51,296 --> 00:27:54,549
I did it for our marriage sakes.
379
00:27:54,632 --> 00:27:57,927
[light music playing]
380
00:27:59,387 --> 00:28:02,390
[children chattering]
381
00:28:03,808 --> 00:28:05,435
I told my mother
382
00:28:05,477 --> 00:28:08,355
that Nickzad is my boyfriend
383
00:28:08,438 --> 00:28:10,482
and we might get married.
384
00:28:10,899 --> 00:28:14,194
She was extremely upset.
385
00:28:14,277 --> 00:28:16,529
[Nicky] Nahid's parents
386
00:28:16,613 --> 00:28:18,531
threaten her.
387
00:28:18,615 --> 00:28:21,117
If she gets married with me,
388
00:28:21,493 --> 00:28:25,497
she would be out of the family.
389
00:28:26,081 --> 00:28:28,458
They would never talk to her.
390
00:28:32,545 --> 00:28:34,255
We did it anyway.
391
00:28:34,339 --> 00:28:36,174
[projector clicking]
392
00:28:38,677 --> 00:28:39,719
[Sara laughs]
393
00:28:39,803 --> 00:28:41,930
This... this is...
394
00:29:07,664 --> 00:29:09,708
[Sara] You said that,
afterwards,
395
00:29:09,791 --> 00:29:11,334
you went to a protest.
396
00:29:11,376 --> 00:29:14,212
[Nicky] Yes. I went back
to the Iran House...
397
00:29:14,295 --> 00:29:16,840
[Sara] So didn't you think,
like, "It's our wedding day,
398
00:29:16,881 --> 00:29:18,550
maybe we should make it
special"?
399
00:29:18,633 --> 00:29:22,887
-This kind of normal life...
-These are bourgeois things
400
00:29:22,929 --> 00:29:25,306
that you're not supposed to do.
401
00:29:25,390 --> 00:29:28,351
[tranquil music playing]
402
00:30:22,280 --> 00:30:25,533
[Sara] Did you both look down
on this kind of life
403
00:30:25,617 --> 00:30:26,951
or just you?
404
00:30:27,035 --> 00:30:30,080
Just me. That's the...
That's the difference.
405
00:30:30,121 --> 00:30:33,667
If you're revolutionary,
you should be revolutionary.
406
00:30:33,750 --> 00:30:38,421
Everything should be tough
and rough and ready for a fight.
407
00:30:38,880 --> 00:30:42,175
[foreboding music playing]
408
00:30:46,805 --> 00:30:49,641
[woman singing in Farsi]
409
00:30:54,854 --> 00:30:56,314
[camera shutter clicks]
410
00:30:57,190 --> 00:30:59,150
You want to do really something
411
00:30:59,234 --> 00:31:02,153
that disturbs people,
confuse people,
412
00:31:03,029 --> 00:31:05,073
make them uncomfortable.
413
00:31:08,702 --> 00:31:11,454
[Shiva] If you look
at a Nicky Nodjoumi painting,
414
00:31:12,247 --> 00:31:15,375
he's speaking about what's
happening in the world today.
415
00:31:18,545 --> 00:31:20,046
He reads the newspaper,
416
00:31:20,130 --> 00:31:22,841
and he starts drawing
on the goddamn newspaper.
417
00:31:22,882 --> 00:31:26,511
Like, he can't even process
the news
418
00:31:26,594 --> 00:31:28,013
without making art about it.
419
00:31:28,054 --> 00:31:29,347
That's how he sees,
420
00:31:29,389 --> 00:31:30,974
that's how
he understands the world,
421
00:31:31,016 --> 00:31:32,684
is making art.
422
00:31:39,315 --> 00:31:41,192
He has environmental concerns,
423
00:31:41,276 --> 00:31:45,071
but he also has concerns
about constructed borders
424
00:31:45,155 --> 00:31:47,949
and who gets to live
within these borders
425
00:31:48,033 --> 00:31:49,993
and who gets kept out.
426
00:31:51,745 --> 00:31:53,371
He has concerns about war.
427
00:31:53,413 --> 00:31:55,123
He has concerns
about revolutions.
428
00:31:55,206 --> 00:31:58,001
And these are not just
political concerns.
429
00:31:58,043 --> 00:32:00,712
They're also
his personal experience.
430
00:32:00,754 --> 00:32:04,132
[singing continues]
431
00:32:07,260 --> 00:32:09,763
[Linda] There are some things
that are very unsettling
432
00:32:09,846 --> 00:32:11,264
in his art.
433
00:32:13,141 --> 00:32:15,894
There's the sense of paranoia.
434
00:32:15,935 --> 00:32:18,188
Sometimes, something
horrible happening.
435
00:32:18,229 --> 00:32:21,066
At other times,
they're not explained.
436
00:32:23,276 --> 00:32:26,071
If there's a narrative
going on, it's up to the viewer
437
00:32:26,154 --> 00:32:28,615
to fill in what it is
that you're seeing.
438
00:32:29,908 --> 00:32:31,743
[Shirin]
Nicky has this capability
439
00:32:31,785 --> 00:32:33,161
of being a fighter
440
00:32:33,244 --> 00:32:36,289
because that's what
he had to do all his life.
441
00:32:40,085 --> 00:32:41,628
[Clare]
I'd say he's kaleidoscopic
442
00:32:41,711 --> 00:32:45,924
in the sense that he has
these very different references
443
00:32:45,965 --> 00:32:47,842
that all come together
444
00:32:47,926 --> 00:32:50,178
without ever gelling
into something
445
00:32:50,261 --> 00:32:52,430
that seems resolved.
446
00:32:52,514 --> 00:32:55,642
There's always a sense
of tension.
447
00:32:56,768 --> 00:33:00,063
Something beyond articulation
448
00:33:00,105 --> 00:33:01,773
related to power.
449
00:33:01,856 --> 00:33:04,567
[mellow music playing]
450
00:33:08,113 --> 00:33:10,198
♪ Can't you see ♪
451
00:33:10,907 --> 00:33:12,951
♪ I am here ♪
452
00:33:13,451 --> 00:33:17,914
♪ Trying to get
through the lonely times ♪
453
00:33:17,956 --> 00:33:20,125
[Nicky] I was born
in Kermanshah,
454
00:33:20,166 --> 00:33:22,460
close to Iraqi border.
455
00:33:23,628 --> 00:33:25,755
My father was an army man.
456
00:33:28,800 --> 00:33:31,344
[Firooz] Father was hard on us.
457
00:33:31,428 --> 00:33:36,641
I don't like to call him,
at this time, dictator,
458
00:33:36,725 --> 00:33:38,018
but he was.
459
00:33:38,101 --> 00:33:40,603
He was...
He-he loved discipline.
460
00:33:43,023 --> 00:33:46,151
[Nicky] I was the oldest
of the boys.
461
00:33:47,527 --> 00:33:51,114
So anything happens,
I was responsible.
462
00:33:51,448 --> 00:33:53,491
So I would get the punishment.
463
00:33:53,575 --> 00:33:54,826
♪ Always fear ♪
464
00:33:55,994 --> 00:33:57,537
♪ And disappear ♪
465
00:33:57,620 --> 00:34:00,832
[Sara] I remember
you always had nightmares.
466
00:34:01,166 --> 00:34:02,500
[Nicky] Yes.
467
00:34:04,336 --> 00:34:06,296
[Nicky]
468
00:34:32,864 --> 00:34:34,532
[laughs]
469
00:34:34,574 --> 00:34:36,618
[Sara] Wow. [laughs]
470
00:34:36,868 --> 00:34:38,203
Thief!
471
00:34:40,705 --> 00:34:42,373
[Nicky] I am happy
472
00:34:42,456 --> 00:34:45,752
with the darkness
that is in me.
473
00:34:46,085 --> 00:34:49,714
I might show it in my painting,
the harshness,
474
00:34:49,755 --> 00:34:51,716
but in real life,
475
00:34:51,757 --> 00:34:54,761
I try to be much nicer
476
00:34:54,844 --> 00:34:56,471
as much as I can.
477
00:34:57,889 --> 00:34:59,891
-What is this?
-This is...
478
00:34:59,974 --> 00:35:02,727
The best move?
There is no best move.
479
00:35:02,811 --> 00:35:04,062
Our downward dogs.
480
00:35:04,104 --> 00:35:06,648
[indistinct lyrics]
481
00:35:06,731 --> 00:35:08,191
-Please.
-Yes!
482
00:35:08,233 --> 00:35:09,859
♪ Can't you help me out... ♪
483
00:35:09,901 --> 00:35:11,236
So like this?
484
00:35:11,277 --> 00:35:14,906
[Nicky] Okay, [indistinct].
485
00:35:14,989 --> 00:35:16,408
♪ My biggest fear ♪
486
00:35:16,449 --> 00:35:18,993
♪ But sometimes,
nightmares happen ♪
487
00:35:19,077 --> 00:35:23,206
[music fades]
488
00:35:23,748 --> 00:35:25,458
I got a name for him.
489
00:35:25,542 --> 00:35:26,918
Okay, what name?
490
00:35:27,002 --> 00:35:29,879
The guy who has been there
for 40 years.
491
00:35:29,921 --> 00:35:31,840
-Uh-huh.
-And he knows about the show.
492
00:35:31,923 --> 00:35:34,592
[in Farsi]
493
00:35:58,533 --> 00:36:00,785
[filmmaker]
494
00:36:29,731 --> 00:36:32,734
[Sara]
495
00:36:37,155 --> 00:36:40,825
[tense music playing]
496
00:36:42,327 --> 00:36:43,661
[Sara in English]
When Nickzad was in
497
00:36:43,745 --> 00:36:46,623
the Iranian Student
Association,
498
00:36:46,664 --> 00:36:50,210
did the group ever talk
about a revolution?
499
00:36:50,293 --> 00:36:52,003
[Nahid] They were mentioning
500
00:36:52,045 --> 00:36:54,464
the head of the religion
in Paris
501
00:36:54,506 --> 00:36:56,216
by the name of Khomeini.
502
00:36:56,299 --> 00:36:58,051
[reporter] The voice
that may well decide
503
00:36:58,134 --> 00:36:59,678
the future of the country
504
00:36:59,719 --> 00:37:02,514
comes not from Tehran
but from Paris.
505
00:37:02,847 --> 00:37:04,307
Ayatollah Khomeini,
506
00:37:04,349 --> 00:37:05,684
a man the Western governments
507
00:37:05,767 --> 00:37:08,311
may shortly have to learn
to deal with.
508
00:37:09,521 --> 00:37:11,481
But Khomeini says
he does not want power.
509
00:37:11,523 --> 00:37:14,025
He simply wants the Shah to go.
510
00:37:14,067 --> 00:37:16,069
[Nahid] This was during the time
511
00:37:16,152 --> 00:37:18,363
that, every day in Iran,
512
00:37:18,405 --> 00:37:20,532
people were gathering.
513
00:37:20,615 --> 00:37:22,701
Thousands and thousands
and thousands.
514
00:37:22,742 --> 00:37:27,539
Men putting their children
over their shoulder
515
00:37:27,580 --> 00:37:31,876
and teaching them to say,
"Marg bar Shah, Marg bar Shah."
516
00:37:31,960 --> 00:37:33,128
"Death to Shah."
517
00:37:33,211 --> 00:37:35,797
[crowd chanting]
518
00:37:41,052 --> 00:37:44,014
[reporter] The world had never
before seen anything like this.
519
00:37:44,055 --> 00:37:45,598
The ruler
of an oil-rich country
520
00:37:45,682 --> 00:37:47,559
and strategic ally of the West
521
00:37:47,600 --> 00:37:50,228
on the brink of being toppled
by a revolution.
522
00:37:50,603 --> 00:37:53,898
Iranian streets were seized
by massive protests.
523
00:37:53,982 --> 00:37:56,151
[crowd chanting]
524
00:37:56,234 --> 00:37:58,570
[crowd cheering]
525
00:37:58,611 --> 00:38:01,406
During that time, Nickzad
couldn't take it anymore.
526
00:38:01,489 --> 00:38:03,408
He said, "I have to be there."
527
00:38:03,450 --> 00:38:05,910
He was completely flared up
528
00:38:05,994 --> 00:38:07,328
with this uprising,
529
00:38:07,412 --> 00:38:09,622
and he just didn't want
to miss it.
530
00:38:09,706 --> 00:38:14,002
So Nickzad decided
to go back to Iran
531
00:38:14,085 --> 00:38:16,671
and help the leftists.
532
00:38:16,755 --> 00:38:18,715
And he told me,
"Go on your way
533
00:38:18,757 --> 00:38:21,009
because I don't know
what's gonna happen to me,
534
00:38:21,092 --> 00:38:25,764
and this is going to be
the end of our marriage."
535
00:38:26,723 --> 00:38:28,016
At that time,
536
00:38:28,058 --> 00:38:30,060
you were like four,
five years old.
537
00:38:30,101 --> 00:38:31,603
You were feeling the tension,
538
00:38:31,644 --> 00:38:34,481
and I thought maybe
if I take you from New York
539
00:38:34,564 --> 00:38:37,525
to a warmer place,
maybe you'll feel better.
540
00:38:37,942 --> 00:38:42,739
So we went to Florida
and he went to Iran.
541
00:38:42,822 --> 00:38:46,326
[intense music playing]
542
00:38:57,337 --> 00:39:00,840
[intense, dramatic
vocalizations]
543
00:39:11,309 --> 00:39:14,979
-[music calming]
-[crowd clamoring]
544
00:39:15,480 --> 00:39:17,816
[Nicky] By the time
I got to Tehran,
545
00:39:17,899 --> 00:39:20,860
it was already
huge demonstration,
546
00:39:20,944 --> 00:39:23,321
and right away
I joined the crowd.
547
00:39:23,363 --> 00:39:26,783
-[crowd shouting]
-[intense music playing]
548
00:39:26,825 --> 00:39:28,368
It was tremendous.
549
00:39:28,451 --> 00:39:30,412
So emotional.
550
00:39:37,502 --> 00:39:40,338
I was at every protest.
551
00:39:40,380 --> 00:39:42,007
I was everywhere.
552
00:39:45,969 --> 00:39:47,345
[Sara] At that time,
553
00:39:47,387 --> 00:39:50,432
Nahid and I would watch
the news at night,
554
00:39:50,515 --> 00:39:53,018
and I remember
there was one time
555
00:39:53,059 --> 00:39:55,353
there was some man on a car
556
00:39:55,437 --> 00:39:58,481
screaming into the protest,
557
00:39:58,523 --> 00:40:00,900
and I only--
you could see only his back,
558
00:40:00,984 --> 00:40:03,361
and I was like, "That's Nickzad!
That's Nickzad!"
559
00:40:03,445 --> 00:40:05,572
I looked for you in the news.
560
00:40:06,114 --> 00:40:07,323
[gunfire]
561
00:40:07,365 --> 00:40:09,034
[explosion]
562
00:40:09,075 --> 00:40:10,660
[gunfire]
563
00:40:10,702 --> 00:40:13,455
Was there ever a time
where you were scared?
564
00:40:14,581 --> 00:40:16,541
[Nicky] There was bullets
all the time
565
00:40:16,624 --> 00:40:18,335
there was a demonstration.
566
00:40:18,376 --> 00:40:20,086
[shouting]
567
00:40:20,170 --> 00:40:23,173
-[gunshots]
-[telephone ringing]
568
00:40:23,715 --> 00:40:26,801
[Sara] But you never thought,
"Maybe I should just stay home"?
569
00:40:26,885 --> 00:40:27,719
[Nicky] No.
570
00:40:27,761 --> 00:40:29,387
This was the important thing
571
00:40:29,471 --> 00:40:31,389
that we were looking for.
572
00:40:31,431 --> 00:40:34,059
So why should I stay home?
573
00:40:34,684 --> 00:40:37,354
[Sara] How often
would you talk to Nahid?
574
00:40:37,395 --> 00:40:40,732
Every... couple of months.
575
00:40:40,815 --> 00:40:44,235
It was difficult
to really make a phone call.
576
00:40:44,319 --> 00:40:46,696
-[Sara] Every couple of months?
-Yeah.
577
00:40:46,738 --> 00:40:49,491
[Sara] It thought it would...
like once a week.
578
00:40:49,949 --> 00:40:51,701
Did you miss me?
579
00:40:51,993 --> 00:40:53,078
No.
580
00:40:56,081 --> 00:40:57,290
[Sara] Apparently not,
581
00:40:57,374 --> 00:41:00,085
if you only called
once every two months.
582
00:41:00,126 --> 00:41:02,921
[dramatic music playing]
583
00:41:04,047 --> 00:41:06,383
[Nicky] The revolution
brought a lot of people
584
00:41:06,424 --> 00:41:08,259
from different persuasion
585
00:41:08,343 --> 00:41:09,928
under one umbrella.
586
00:41:09,969 --> 00:41:12,847
Intellectuals,
religious people,
587
00:41:12,931 --> 00:41:17,060
liberals, Marxists,
and students.
588
00:41:19,479 --> 00:41:22,065
[crowd chanting]
589
00:41:27,696 --> 00:41:30,031
[chanting continues]
590
00:41:30,115 --> 00:41:32,617
[reporter] The crowd shouted,
"Death to the Shah."
591
00:41:33,034 --> 00:41:35,787
Among the despised symbols
of their monarch,
592
00:41:35,829 --> 00:41:38,790
the marchers raised pictures
of the Shah's antagonist,
593
00:41:38,873 --> 00:41:42,961
the bearded, fierce-eyed
holy man, Ayatollah Khomeini.
594
00:41:43,628 --> 00:41:45,505
[reporter 2]
A tearful Shah of Iran
595
00:41:45,588 --> 00:41:47,799
left his country today
on a vacation
596
00:41:47,841 --> 00:41:49,884
from which he may never return.
597
00:41:49,968 --> 00:41:51,636
[crowd chanting]
598
00:41:51,678 --> 00:41:52,887
[reporter 1]
The Shah's departure
599
00:41:52,971 --> 00:41:55,265
made Ayatollah Khomeini,
in effect,
600
00:41:55,306 --> 00:41:57,559
the new ruler of Iran.
601
00:42:00,061 --> 00:42:03,064
[dramatic music playing]
602
00:42:12,323 --> 00:42:15,160
[indistinct shouting]
603
00:42:15,410 --> 00:42:18,830
[Nicky]
604
00:42:38,350 --> 00:42:40,643
Khomeini had this white beard
605
00:42:40,685 --> 00:42:43,521
which was to make him
much more...
606
00:42:43,605 --> 00:42:45,357
-[in Farsi]
-[Sara in English] Godlike.
607
00:42:45,440 --> 00:42:47,650
[Nicky] The portrait that I did,
608
00:42:47,692 --> 00:42:50,570
I made it totally black.
609
00:42:52,447 --> 00:42:54,991
[projector clicking]
610
00:42:56,951 --> 00:43:00,413
He represented the idea of Islam
611
00:43:00,497 --> 00:43:04,209
the way he wanted everybody
to follow.
612
00:43:06,211 --> 00:43:07,921
[projector clicking]
613
00:43:08,296 --> 00:43:09,381
Oh.
614
00:43:09,714 --> 00:43:11,800
This is hypocrisy
615
00:43:11,883 --> 00:43:15,303
of Islamic Republic of Iran.
616
00:43:16,596 --> 00:43:19,307
[crowd chanting]
617
00:43:19,349 --> 00:43:21,810
[Sara] What happened
to the people
618
00:43:21,893 --> 00:43:25,730
who were not
religious protestors?
619
00:43:28,316 --> 00:43:30,068
[Nicky]
620
00:43:43,623 --> 00:43:46,751
[tense music playing]
621
00:43:48,920 --> 00:43:51,047
It was heartbreaking.
622
00:43:51,923 --> 00:43:53,341
[gunfire]
623
00:43:55,093 --> 00:43:56,720
After revolution,
624
00:43:56,761 --> 00:43:58,930
we-we got the taste
625
00:43:58,972 --> 00:44:02,934
of the harsh,
harsh dictatorship.
626
00:44:02,976 --> 00:44:06,104
We had the Shah's dictatorship,
and that was bad,
627
00:44:06,146 --> 00:44:10,900
but it was nothing compared
to the Islamic dictatorship.
628
00:44:13,945 --> 00:44:15,822
[reporter] The American embassy
in Tehran
629
00:44:15,905 --> 00:44:18,450
is in the hands
of Muslim students tonight.
630
00:44:18,491 --> 00:44:19,826
They stormed the embassy
631
00:44:19,909 --> 00:44:22,662
and took dozens
of American hostages.
632
00:44:22,746 --> 00:44:24,539
The students want
the deposed Shah
633
00:44:24,622 --> 00:44:26,666
returned to Iran for trial.
634
00:44:26,750 --> 00:44:29,294
[crowd chanting]
635
00:44:30,128 --> 00:44:33,965
[Nahid] Nickzad understood
that these fanatic people,
636
00:44:34,007 --> 00:44:36,301
they are not gonna give up.
637
00:44:41,097 --> 00:44:43,975
And actually, he was arrested.
638
00:44:46,770 --> 00:44:48,772
[Sara] You said it was
one of the first
639
00:44:48,813 --> 00:44:50,815
anti-revolution
demonstrations.
640
00:44:50,857 --> 00:44:52,692
[Nicky] I was
in a demonstration,
641
00:44:52,776 --> 00:44:55,653
but I escaped
through the alleys,
642
00:44:55,737 --> 00:44:58,406
but the alley was blocked.
643
00:45:00,950 --> 00:45:03,119
There was a door behind me,
644
00:45:03,203 --> 00:45:05,372
but the door was closed.
645
00:45:05,455 --> 00:45:08,458
So they got me with the bayonet
646
00:45:08,500 --> 00:45:10,960
just in front of my chest.
647
00:45:12,295 --> 00:45:14,506
So they start beating me.
648
00:45:14,589 --> 00:45:17,384
They took me to glass prison.
649
00:45:17,467 --> 00:45:22,055
Actually, we were convicted
of 100 lashes, all of us.
650
00:45:22,138 --> 00:45:23,473
Like 170 people
651
00:45:23,515 --> 00:45:25,475
in a room like this.
652
00:45:25,517 --> 00:45:29,020
We couldn't even sleep,
just stand up
653
00:45:29,396 --> 00:45:31,314
until the next morning.
654
00:45:32,023 --> 00:45:35,485
Then they took us
to the courtyard.
655
00:45:38,113 --> 00:45:39,656
[Sara] Did you know him already?
656
00:45:39,698 --> 00:45:41,324
[Nicky] Yeah, of course.
657
00:45:42,242 --> 00:45:43,827
Khomeini picked him up
658
00:45:43,868 --> 00:45:47,414
as the Chief Justice
of the revolution at that time.
659
00:45:47,497 --> 00:45:50,709
So he would go to west of Iran
660
00:45:50,792 --> 00:45:53,837
to the Kurdish area
in the morning,
661
00:45:53,878 --> 00:45:57,215
execute like 20, 25 people.
662
00:45:57,298 --> 00:45:58,383
[gunfire]
663
00:45:58,425 --> 00:46:01,886
The next morning,
go to the center of Iran,
664
00:46:01,928 --> 00:46:03,263
hang other people.
665
00:46:03,346 --> 00:46:07,308
That's why he was famous
for being "Hanging Judge."
666
00:46:08,018 --> 00:46:10,145
[reporter] Khalkhali was
so proud of his achievements
667
00:46:10,228 --> 00:46:12,814
that he had this film made
of himself in action.
668
00:46:12,897 --> 00:46:14,107
The prisoners seen here
669
00:46:14,190 --> 00:46:16,067
have already been condemned
to death.
670
00:46:16,151 --> 00:46:18,278
Their hair and mustaches
are partly shaven
671
00:46:18,361 --> 00:46:21,156
to give them a humiliating
and grotesque appearance.
672
00:46:21,239 --> 00:46:23,241
[speaking Farsi]
673
00:46:29,247 --> 00:46:31,416
[Nicky in English] I thought
that I won't be alive
674
00:46:31,499 --> 00:46:33,251
after 100 lashes,
675
00:46:33,918 --> 00:46:36,171
but when he left,
they were tired,
676
00:46:36,254 --> 00:46:39,257
they couldn't beat up
all these 170 people,
677
00:46:39,341 --> 00:46:42,427
so at the end, they said,
"Sign a paper
678
00:46:42,469 --> 00:46:46,514
that you're not going to
participate in any demonstration
679
00:46:46,598 --> 00:46:48,892
against the Islamic Republic.
680
00:46:49,434 --> 00:46:54,439
And if you do,
execution right away, anyplace."
681
00:46:55,231 --> 00:46:58,109
It's a kind of similar letter
682
00:46:58,151 --> 00:47:02,113
that I signed
with the previous regime.
683
00:47:02,155 --> 00:47:06,076
So they cut my hair
from this way and this way,
684
00:47:06,117 --> 00:47:09,329
and they let...
they let me go to the streets.
685
00:47:09,788 --> 00:47:11,915
[Sara] It was like a way
to humiliate you.
686
00:47:11,956 --> 00:47:13,541
[Nicky] Exactly.
687
00:47:14,501 --> 00:47:17,504
And after that,
did you join any other protests?
688
00:47:17,587 --> 00:47:19,214
Yeah, of course.
689
00:47:19,297 --> 00:47:21,966
Oh, so you did?
After... after this,
690
00:47:22,008 --> 00:47:24,219
-you still went out?
-Yeah, of course.
691
00:47:25,345 --> 00:47:29,140
That was not the revolution
that we wanted.
692
00:47:30,475 --> 00:47:33,269
The justice that we fought for
693
00:47:33,353 --> 00:47:34,813
is not happening here.
694
00:47:34,896 --> 00:47:38,358
This was much worse
than what we had.
695
00:47:48,034 --> 00:47:49,786
[Sara] When was
the first time you heard
696
00:47:49,828 --> 00:47:52,414
that the Museum
of Contemporary Art
697
00:47:52,497 --> 00:47:54,416
wanted to show his work?
698
00:47:54,708 --> 00:47:56,334
He called me,
699
00:47:56,376 --> 00:47:58,169
and he said,
700
00:47:58,253 --> 00:48:00,338
uh, "This is gonna happen."
701
00:48:00,380 --> 00:48:04,926
And none of his work
was pro-revolution.
702
00:48:05,010 --> 00:48:07,220
It was all anti-revolution.
703
00:48:07,679 --> 00:48:09,931
[Nicky in Farsi]
704
00:48:41,046 --> 00:48:44,466
[in English] Remember,
we fought for democracy.
705
00:48:45,175 --> 00:48:47,218
My position at that time was
706
00:48:47,260 --> 00:48:49,637
we had the right to criticize
707
00:48:49,721 --> 00:48:52,140
the behavior of the government.
708
00:48:52,223 --> 00:48:56,102
I didn't have a, um,
gun in my hand.
709
00:48:56,478 --> 00:48:59,189
[tense music playing]
710
00:49:03,526 --> 00:49:06,029
[Sara] You seem to be
711
00:49:06,071 --> 00:49:09,074
the only person that we know
712
00:49:09,115 --> 00:49:12,327
that was at the exhibition
in 1980
713
00:49:12,410 --> 00:49:15,372
at the Tehran Museum
of Contemporary Art.
714
00:49:15,413 --> 00:49:16,831
That's right.
715
00:49:16,873 --> 00:49:19,459
[Sara] Can you tell us
a little bit about that?
716
00:49:19,542 --> 00:49:23,171
I went to the museum
and I saw Nicky's work.
717
00:49:23,254 --> 00:49:26,758
A lot of works. You know,
I remember, it was huge.
718
00:49:26,800 --> 00:49:28,760
There were two or three rooms,
719
00:49:28,843 --> 00:49:31,471
and they were covered
with paintings.
720
00:49:32,013 --> 00:49:36,059
It was the image of Khomeini.
721
00:49:37,060 --> 00:49:40,772
Khomeini was usually portrayed
as a saint,
722
00:49:40,855 --> 00:49:44,693
and in these paintings,
he was a man,
723
00:49:44,776 --> 00:49:46,653
and an angry man.
724
00:49:48,363 --> 00:49:52,534
Everything else
was blood and fury.
725
00:49:54,411 --> 00:49:57,247
[Nicky] The opening was Tuesday.
726
00:49:57,288 --> 00:49:59,124
So I went out, got the paper,
727
00:49:59,207 --> 00:50:02,210
and I read it,
and I read it, and I read it,
728
00:50:02,293 --> 00:50:05,338
and I didn't believe
this is happening.
729
00:50:05,422 --> 00:50:06,464
It was saying
730
00:50:06,548 --> 00:50:10,176
how, from the garbages
of United States,
731
00:50:10,260 --> 00:50:11,970
I came back to Iran
732
00:50:12,053 --> 00:50:16,016
and I stabbed the revolution
from the back.
733
00:50:26,568 --> 00:50:28,194
They also printed
734
00:50:28,278 --> 00:50:31,740
one of the images
of the painting.
735
00:50:32,032 --> 00:50:34,325
On the right side
of the painting,
736
00:50:34,367 --> 00:50:36,995
there are two groups fighting,
737
00:50:37,078 --> 00:50:39,205
the left and the right.
738
00:50:39,831 --> 00:50:42,334
Then there's a graveyard
739
00:50:42,417 --> 00:50:44,836
of a Kurdish guy
740
00:50:44,878 --> 00:50:47,255
that has been executed,
741
00:50:47,547 --> 00:50:49,841
and Khomeini
742
00:50:49,883 --> 00:50:52,260
and Hanging Judge Khalkhali
743
00:50:52,344 --> 00:50:55,055
is coming towards the viewer.
744
00:50:55,138 --> 00:50:58,058
Any blood that is coming down
745
00:50:58,141 --> 00:51:02,187
is coming from the path
of Khomeini and Khalkhali.
746
00:51:02,228 --> 00:51:06,649
So it was really
a harsh criticism.
747
00:51:18,870 --> 00:51:20,246
[speaking Farsi]
748
00:51:20,330 --> 00:51:21,706
[Nicky in English]
Friday prayer,
749
00:51:21,790 --> 00:51:26,044
bunch of people attacked
the museum to get the painting.
750
00:51:26,127 --> 00:51:30,507
[in Farsi]
751
00:51:30,548 --> 00:51:31,883
[crowd chanting]
752
00:51:31,966 --> 00:51:36,388
[in English] Saturday, a friend
of mine called me and said,
753
00:51:36,429 --> 00:51:39,557
"Get out of the country
as fast as you can."
754
00:51:39,933 --> 00:51:42,477
[Sara] What would happen
if he was arrested at that time?
755
00:51:42,560 --> 00:51:44,145
[Nahid] They would have
killed him.
756
00:51:44,229 --> 00:51:45,563
[air raid siren blaring]
757
00:51:45,605 --> 00:51:47,482
-[artillery whistling]
-[bomb exploding]
758
00:51:47,565 --> 00:51:51,194
[Nicky] I was out
from the airport nine o'clock.
759
00:51:51,236 --> 00:51:54,739
Twelve o'clock, Saddam Hussein
attacked same airport.
760
00:51:55,115 --> 00:51:58,576
[reporter] In one of the first
acts of war on September 22nd,
761
00:51:58,618 --> 00:52:01,037
Iraqi planes attacked
Mehrabad Airport
762
00:52:01,079 --> 00:52:02,622
outside Tehran,
763
00:52:02,706 --> 00:52:06,126
an apparent effort to knock out
Iran's air force on the ground.
764
00:52:07,293 --> 00:52:11,006
The crisis brought with it
a new surge of patriotism.
765
00:52:11,840 --> 00:52:15,301
[Nicky] The war established
the Islamic Republic
766
00:52:15,385 --> 00:52:18,430
because they were able
to unite everybody
767
00:52:18,513 --> 00:52:23,768
and kill whoever
was against the regime.
768
00:52:23,852 --> 00:52:26,271
[Nahid] He was extremely lucky
769
00:52:26,354 --> 00:52:28,273
to have got out of Tehran
770
00:52:28,356 --> 00:52:31,359
exactly at the right moment.
771
00:52:32,068 --> 00:52:35,488
He directly came to Miami.
772
00:52:35,572 --> 00:52:37,574
[waves lapping]
773
00:52:37,615 --> 00:52:40,243
[gulls calling]
774
00:52:45,790 --> 00:52:49,169
[Nicky] When I finally got
to America,
775
00:52:49,252 --> 00:52:52,922
it was just wasting time,
nothing.
776
00:52:54,591 --> 00:52:57,302
I couldn't work. I couldn't...
777
00:52:57,344 --> 00:52:59,346
I couldn't do anything.
778
00:53:05,852 --> 00:53:07,979
And I couldn't go back either.
779
00:53:09,773 --> 00:53:11,608
So it was a rough time.
780
00:53:14,986 --> 00:53:18,823
[Nahid] He came to his senses
781
00:53:18,865 --> 00:53:21,242
that, "My family is worth it,
782
00:53:21,326 --> 00:53:23,828
and I need to go to my family."
783
00:53:23,870 --> 00:53:25,413
Maybe. I don't know.
784
00:53:25,497 --> 00:53:28,667
[Sara] But then when he got to
his family, he couldn't get rid
785
00:53:28,750 --> 00:53:31,002
-of all the anger.
-No, he couldn't.
786
00:53:31,044 --> 00:53:33,004
He always had the anger.
787
00:53:33,046 --> 00:53:36,341
He always was unsatisfied.
788
00:53:36,966 --> 00:53:39,177
He had a revolution in himself.
789
00:53:39,260 --> 00:53:41,429
[soft music playing]
790
00:53:49,813 --> 00:53:51,606
-Oh, wow.
-Wow.
791
00:53:51,898 --> 00:53:53,358
[Nicky] I came back from Tehran.
792
00:53:53,441 --> 00:53:56,820
-Yeah.
-So I started this series.
793
00:53:57,112 --> 00:54:00,407
I was working every day
in Miami.
794
00:54:03,368 --> 00:54:04,828
[Helena] Wow.
795
00:54:05,954 --> 00:54:08,623
-Is that Sara?
-That's Sara.
796
00:54:08,707 --> 00:54:12,293
I want to hear
what brought all of this
797
00:54:12,377 --> 00:54:14,504
out of you in one year.
798
00:54:14,879 --> 00:54:16,715
I was so angry.
799
00:54:17,424 --> 00:54:19,259
I was so disappointed
800
00:54:19,342 --> 00:54:21,803
that there was nothing else
I can do.
801
00:54:21,886 --> 00:54:24,389
Just do the painting.
802
00:54:24,472 --> 00:54:26,975
[Helena] Sara, what do you
remember from Miami?
803
00:54:27,058 --> 00:54:28,309
[Sara] So much of my memory
804
00:54:28,393 --> 00:54:30,311
comes from his paintings,
actually.
805
00:54:30,395 --> 00:54:32,147
It was a tough time.
806
00:54:32,230 --> 00:54:33,857
He hated Miami.
807
00:54:33,898 --> 00:54:37,193
He hated being there.
He hated the whole vibe.
808
00:54:37,235 --> 00:54:40,405
In Iran, hundred...
hundreds of people
809
00:54:40,447 --> 00:54:43,241
I would meet every day.
810
00:54:43,283 --> 00:54:45,827
Planning,
going to the demonstration,
811
00:54:45,869 --> 00:54:48,621
organizing, making posters.
812
00:54:49,748 --> 00:54:52,751
Then you come to Miami,
it's dead.
813
00:54:53,209 --> 00:54:56,588
It was such... such a shock.
814
00:54:57,255 --> 00:54:59,841
I... I was losing my mind.
815
00:54:59,924 --> 00:55:02,260
[soft music playing]
816
00:55:02,761 --> 00:55:05,013
[Sara] My mother
really liked it.
817
00:55:06,431 --> 00:55:08,600
[birds chirping]
818
00:55:20,403 --> 00:55:24,366
But he convinced her
to go back to New York.
819
00:55:24,991 --> 00:55:28,370
[dramatic piano music playing]
820
00:55:36,586 --> 00:55:39,381
♪ Sometimes happiness is sad ♪
821
00:55:39,923 --> 00:55:41,841
♪ When I looked
into your eyes ♪
822
00:55:41,925 --> 00:55:44,803
♪ I know you never
meant it bad ♪
823
00:55:44,886 --> 00:55:45,970
What is it?
824
00:55:46,054 --> 00:55:47,639
♪ It was all just fun ♪
825
00:55:47,681 --> 00:55:51,601
♪ You know this
can't go on forever ♪
826
00:55:51,935 --> 00:55:53,645
♪ Not like this ♪
827
00:55:53,687 --> 00:55:57,148
♪ I'm too tired,
I'm too sober ♪
828
00:55:57,232 --> 00:55:58,817
♪ For this shit ♪
829
00:55:58,858 --> 00:56:02,404
♪ I don't want you to be
the one, oh yeah... ♪
830
00:56:02,487 --> 00:56:04,489
You have to do
an Instagram post.
831
00:56:04,531 --> 00:56:06,324
-[Nicky] We do it.
-Every two weeks,
832
00:56:06,408 --> 00:56:07,659
post what you're working on.
833
00:56:07,742 --> 00:56:09,327
-[Nicky laughs]
-Like this,
834
00:56:09,411 --> 00:56:10,704
this painting is gonna...
835
00:56:10,787 --> 00:56:12,497
People are gonna be
interested in that.
836
00:56:12,580 --> 00:56:13,790
I can't put that on...
837
00:56:13,832 --> 00:56:16,084
[Sara] Why can't you put
that on Instagram?
838
00:56:16,459 --> 00:56:18,545
[Nika] Weird,
prostituting woman.
839
00:56:18,628 --> 00:56:20,714
-[Nicky] Okay.
-And I think
840
00:56:20,797 --> 00:56:23,842
it's because the men have been
ruling the women in Iran
841
00:56:24,217 --> 00:56:25,427
to wear chadors,
842
00:56:25,510 --> 00:56:28,304
and now the woman
is taking over this man.
843
00:56:28,346 --> 00:56:30,557
She's wearing like
all this stuff to scare him,
844
00:56:30,640 --> 00:56:32,976
and then he's...
she's gonna whip him.
845
00:56:33,518 --> 00:56:35,270
Beautiful. That was, uh,
846
00:56:35,353 --> 00:56:37,188
that's the idea. [chuckles]
847
00:56:42,277 --> 00:56:45,155
[filmmaker in Farsi]
848
00:56:50,201 --> 00:56:51,286
[Nicky]
849
00:56:51,369 --> 00:56:53,288
[gate creaking]
850
00:56:53,371 --> 00:56:55,540
[filmmaker]
851
00:56:58,209 --> 00:57:01,046
[dramatic electronic music
playing]
852
00:57:01,880 --> 00:57:03,131
[Sara]
853
00:57:16,353 --> 00:57:18,897
[Mahmoud]
854
00:57:35,038 --> 00:57:38,833
[ominous music playing]
855
00:57:38,917 --> 00:57:40,794
[music fades]
856
00:57:43,922 --> 00:57:46,758
[Sara in English]
Did you have any, um,
857
00:57:47,258 --> 00:57:49,052
regret in advance of the show?
858
00:57:49,094 --> 00:57:52,097
Did you think maybe
it's not a good idea?
859
00:57:52,430 --> 00:57:55,809
I did... I told
the head of that museum
860
00:57:55,892 --> 00:57:59,688
that, "Listen, I'm not looking
for any problem."
861
00:58:01,773 --> 00:58:04,359
[Sara] I looked up
the museum director.
862
00:58:04,818 --> 00:58:08,613
In this 1979
New York Times article,
863
00:58:08,655 --> 00:58:11,116
Masud Shafie Monfared
is mentioned
864
00:58:11,199 --> 00:58:12,867
as the head of the museum.
865
00:58:12,951 --> 00:58:14,494
[Nicky] Right.
866
00:58:15,787 --> 00:58:19,290
I'd love to find that guy
867
00:58:19,582 --> 00:58:23,336
and talk to him about,
like, what he saw,
868
00:58:23,420 --> 00:58:25,505
why he thought
it was a good idea
869
00:58:25,588 --> 00:58:29,050
to, um, curate his work.
870
00:58:30,719 --> 00:58:33,138
[filmmaker in Farsi]
871
00:58:37,934 --> 00:58:41,146
[Sara in English]
Masud D. Monfared.
872
00:58:41,771 --> 00:58:43,314
I have a phone number.
873
00:58:44,274 --> 00:58:46,568
-[phone ringing]
-[Masud] Hello?
874
00:58:46,651 --> 00:58:49,696
Is this Mr. Monfared?
875
00:58:50,030 --> 00:58:52,657
-[Masud] Yes, speaking. Yes.
-Salam.
876
00:58:52,741 --> 00:58:54,701
So my question for you is,
877
00:58:54,784 --> 00:58:57,912
were you the former curator
878
00:58:57,996 --> 00:59:01,666
at the Tehran Museum
of Contemporary Art?
879
00:59:02,542 --> 00:59:04,586
[Masud] Yes, yes, I was.
880
00:59:04,669 --> 00:59:07,297
-You--
-I was the director, yes.
881
00:59:07,339 --> 00:59:08,882
You're kidding me.
882
00:59:09,341 --> 00:59:10,967
-No.
-No. [laughs]
883
00:59:11,009 --> 00:59:13,470
This is crazy
because I've been, um,
884
00:59:13,511 --> 00:59:15,555
kind of searching for you.
885
00:59:15,638 --> 00:59:16,765
How are you?
886
00:59:16,848 --> 00:59:19,225
-What's up?
-What's up?
887
00:59:20,560 --> 00:59:22,520
[Sara] He lives in Sacramento.
888
00:59:22,604 --> 00:59:25,065
He still goes back to Iran.
889
00:59:25,523 --> 00:59:28,193
[Nicky]
890
00:59:35,575 --> 00:59:36,701
What does he know,
891
00:59:36,785 --> 00:59:39,120
anything about this interview?
892
00:59:39,204 --> 00:59:40,413
[Sara] Very little.
893
00:59:40,497 --> 00:59:43,917
I haven't said anything
about what happened.
894
00:59:48,588 --> 00:59:51,216
I've heard the story
so many times in my life,
895
00:59:51,257 --> 00:59:53,843
and there's always
so many different versions.
896
00:59:53,885 --> 00:59:56,054
-Uh-huh.
-[Sara in Farsi]
897
00:59:58,973 --> 01:00:00,475
[in English]
And this is an effort
898
01:00:00,558 --> 01:00:02,394
to pull those pieces together
899
01:00:02,477 --> 01:00:04,312
to see what happened.
900
01:00:04,396 --> 01:00:05,939
Yeah, I... I don't recall.
901
01:00:06,022 --> 01:00:08,441
You know, I have to think,
go to back memories.
902
01:00:08,983 --> 01:00:11,569
And you don't remember
the pieces,
903
01:00:11,653 --> 01:00:14,823
what may have happened
to the pieces?
904
01:00:14,906 --> 01:00:17,951
I don't know.
I don't remember anything. Yeah.
905
01:00:19,160 --> 01:00:24,416
Do you remember how you first
came across Nickzad's artwork?
906
01:00:25,000 --> 01:00:28,294
[Masud] He was a young man,
and he was, uh...
907
01:00:28,795 --> 01:00:31,923
a little shy person,
908
01:00:31,965 --> 01:00:34,592
and, you know, he asked me,
909
01:00:34,676 --> 01:00:36,386
"Can I participate also?"
910
01:00:36,428 --> 01:00:37,887
I said, "Yeah, you can."
911
01:00:38,179 --> 01:00:41,683
[Till] If he tried
to now get the work back,
912
01:00:41,766 --> 01:00:44,227
would he have a chance
to get it back?
913
01:00:44,936 --> 01:00:47,272
I believe so.
I believe... If it's his.
914
01:00:47,313 --> 01:00:50,608
I would just basically go
to Iran to challenge them.
915
01:00:51,109 --> 01:00:54,779
"Well, you know, I did this at
a time I was thinking like this.
916
01:00:54,821 --> 01:00:57,657
I think differently now,"
or whatever, you know?
917
01:00:57,741 --> 01:00:59,075
[Till] But part
of the problem is
918
01:00:59,117 --> 01:01:01,870
he doesn't necessarily think
differently.
919
01:01:05,206 --> 01:01:06,708
[knocking]
920
01:01:08,668 --> 01:01:10,128
Salam!
921
01:01:10,170 --> 01:01:11,963
[speaking Farsi]
922
01:01:12,047 --> 01:01:14,299
[Nicky in English]
It's been like 42 years.
923
01:01:14,341 --> 01:01:15,550
Yes.
924
01:01:15,633 --> 01:01:18,720
I have an Islamic Republican
newspaper.
925
01:01:19,095 --> 01:01:20,305
[Masud] Really?
926
01:01:21,473 --> 01:01:23,350
Oh, yeah, yeah.
927
01:01:23,850 --> 01:01:27,354
[Nicky] This is the painting
that was in the show,
928
01:01:27,437 --> 01:01:29,647
because after this article,
929
01:01:29,689 --> 01:01:32,484
you took that painting
out of the museum.
930
01:01:32,567 --> 01:01:33,610
I did?
931
01:01:33,651 --> 01:01:35,362
-You told me.
-Okay, okay.
932
01:01:35,445 --> 01:01:37,655
-The story is...
-[laughing]
933
01:01:37,697 --> 01:01:39,824
-It's your story.
-Okay, okay.
934
01:01:39,908 --> 01:01:42,243
[Nicky] Because after
Friday prayer,
935
01:01:42,327 --> 01:01:44,245
the mob attacked museum.
936
01:01:44,329 --> 01:01:46,247
So you said to me,
937
01:01:46,331 --> 01:01:50,627
uh, "Why don't you write
an answer to this article?"
938
01:01:50,669 --> 01:01:52,671
-Mm-hmm.
-I said I would do it,
939
01:01:52,712 --> 01:01:54,172
and I gave it to you.
940
01:01:54,255 --> 01:01:56,174
-Mm-hmm.
-You said,
941
01:01:56,466 --> 01:01:59,010
"No. We don't do it because
942
01:01:59,094 --> 01:02:01,680
this would be an excuse for them
943
01:02:01,721 --> 01:02:03,348
to attack the museum."
944
01:02:03,431 --> 01:02:04,766
Mm-hmm. Mm-hmm.
945
01:02:04,849 --> 01:02:07,727
[Nicky] Meantime,
another friend of mine called me
946
01:02:07,811 --> 01:02:09,771
and said,
"Get out of the country
947
01:02:09,854 --> 01:02:11,606
as soon as you can."
948
01:02:11,690 --> 01:02:12,857
-Really?
-Really.
949
01:02:13,358 --> 01:02:15,860
So you changed your life
because of this article?
950
01:02:15,902 --> 01:02:18,238
-Because of this article.
-Wow. [laughs]
951
01:02:18,947 --> 01:02:22,659
So my question
for 42 years was,
952
01:02:23,076 --> 01:02:26,037
do you remember what happened
to this painting?
953
01:02:26,079 --> 01:02:28,832
Uh, I don't know.
I have no idea.
954
01:02:29,207 --> 01:02:30,667
I don't recall,
955
01:02:30,709 --> 01:02:32,460
uh, any of these, actually.
956
01:02:32,544 --> 01:02:33,920
This is my first time.
957
01:02:34,212 --> 01:02:36,589
There were so many topics
and subjects
958
01:02:36,673 --> 01:02:38,842
was going on at the same time.
959
01:02:39,759 --> 01:02:41,761
I-I don't remember your show.
960
01:02:43,805 --> 01:02:46,224
So what's wrong
with this painting anyway?
961
01:02:46,599 --> 01:02:48,351
-[laughs]
-[Nicky] You read the...
962
01:02:48,393 --> 01:02:51,187
Read the article
and not the painting, yeah.
963
01:02:52,313 --> 01:02:55,442
Well, it was good to see you
after 43 years.
964
01:02:59,487 --> 01:03:02,032
[gulls calling]
965
01:03:02,073 --> 01:03:04,492
[melancholic music playing]
966
01:03:04,576 --> 01:03:07,162
When he says
he doesn't remember,
967
01:03:07,245 --> 01:03:10,040
-do you believe that?
-I don't... I don't believe.
968
01:03:10,081 --> 01:03:11,416
It's...
969
01:03:11,458 --> 01:03:13,209
It's out of, uh...
970
01:03:13,626 --> 01:03:15,420
Beyond me to believe that
971
01:03:15,503 --> 01:03:18,048
because it's impossible.
972
01:03:18,673 --> 01:03:20,759
And the other thing
that he said,
973
01:03:20,800 --> 01:03:22,969
I asked him to have a show.
974
01:03:23,053 --> 01:03:23,887
Right.
975
01:03:23,928 --> 01:03:25,555
[Nicky] Never, ever.
976
01:03:26,848 --> 01:03:29,100
Never, ever I asked him.
977
01:03:29,434 --> 01:03:30,894
Let's just say, tomorrow,
978
01:03:30,935 --> 01:03:32,937
somebody from
the Islamic Republic of Iran
979
01:03:33,021 --> 01:03:34,272
watched the film,
980
01:03:34,314 --> 01:03:36,483
he's gotta come across
looking good.
981
01:03:36,566 --> 01:03:37,734
[Nicky] I think...
982
01:03:37,776 --> 01:03:39,277
-his concern...
-He's gotta...
983
01:03:39,361 --> 01:03:41,613
His concern is that.
984
01:03:45,784 --> 01:03:48,370
[indistinct shouting]
985
01:03:48,453 --> 01:03:51,122
[solemn music playing]
986
01:03:53,917 --> 01:03:57,629
[woman in Farsi]
987
01:03:57,712 --> 01:04:00,548
[reporter] After eight years
of relative moderation
988
01:04:00,632 --> 01:04:02,300
under Hassan Rouhani,
989
01:04:02,384 --> 01:04:06,596
his successor is expected to
take a sharp conservative turn.
990
01:04:08,556 --> 01:04:10,600
[reporter 2]
Two internationally acclaimed
991
01:04:10,642 --> 01:04:11,976
Iranian film directors
992
01:04:12,060 --> 01:04:13,812
have been detained
by authorities
993
01:04:13,853 --> 01:04:15,480
for criticizing the government
994
01:04:15,522 --> 01:04:17,357
over a violent crackdown.
995
01:04:17,982 --> 01:04:19,442
[Nicky in Farsi]
996
01:04:32,497 --> 01:04:33,873
[Nicky in English]
997
01:04:35,583 --> 01:04:37,252
[in Farsi]
998
01:04:37,335 --> 01:04:39,045
[Sara]
999
01:04:39,337 --> 01:04:40,588
[Nicky]
1000
01:04:52,017 --> 01:04:54,310
[in English]
They might send messages.
1001
01:04:54,352 --> 01:04:55,562
Don't respond.
1002
01:04:55,645 --> 01:04:57,355
[Nicky coughs] Okay.
1003
01:04:57,439 --> 01:04:59,482
[in Farsi]
1004
01:04:59,858 --> 01:05:03,403
[filmmaker]
1005
01:05:29,387 --> 01:05:32,390
[Nicky in English] Well,
I don't blame. It's dangerous.
1006
01:05:34,059 --> 01:05:36,686
I said it to you
a long time ago.
1007
01:05:36,728 --> 01:05:38,980
I don't think anybody
would do it.
1008
01:05:41,691 --> 01:05:43,443
[in Farsi]
1009
01:05:43,526 --> 01:05:48,114
[in English] Bahmanpour
has said, "Stay back.
1010
01:05:48,198 --> 01:05:49,949
It's not a good time.
1011
01:05:50,033 --> 01:05:53,953
Stay for like... stay away
for three, four months.
1012
01:05:54,037 --> 01:05:56,998
Let's see what's happened
to this new regime."
1013
01:05:57,082 --> 01:05:59,125
So Bahmanpour is still there?
1014
01:05:59,209 --> 01:06:01,419
[Nicky] He's still there,
but it's...
1015
01:06:01,461 --> 01:06:05,215
They are...
they are waiting to see
1016
01:06:05,256 --> 01:06:08,218
what the new regime
is going to be.
1017
01:06:08,259 --> 01:06:10,011
They don't know
whether it's going
1018
01:06:10,095 --> 01:06:13,098
to really cut down
everything.
1019
01:06:13,139 --> 01:06:16,059
[solemn music playing]
1020
01:06:19,104 --> 01:06:20,605
[Sara] You always say,
1021
01:06:20,647 --> 01:06:23,024
"If I had a normal life,
1022
01:06:23,108 --> 01:06:24,693
things would be different."
1023
01:06:24,776 --> 01:06:28,571
What would a normal life
have looked like for you?
1024
01:06:29,030 --> 01:06:31,783
I would stay in Iran.
1025
01:06:31,866 --> 01:06:33,868
I would have been a teacher,
1026
01:06:33,952 --> 01:06:36,996
continue as an artist,
1027
01:06:37,080 --> 01:06:40,166
get a wife, couple of childrens.
1028
01:06:40,792 --> 01:06:41,960
That's it.
1029
01:06:42,961 --> 01:06:47,465
And you think you would've been
content with that kind of life?
1030
01:06:48,758 --> 01:06:49,926
What do you mean?
1031
01:06:49,968 --> 01:06:51,302
I guess I'm trying
to figure out,
1032
01:06:51,386 --> 01:06:53,388
if you were to do it
all over again,
1033
01:06:53,471 --> 01:06:55,390
would you do it
exactly the same way?
1034
01:06:55,473 --> 01:06:56,558
No.
1035
01:06:58,727 --> 01:07:01,354
[Sara] That museum exhibition
1036
01:07:01,438 --> 01:07:05,442
kind of changed the trajectory
of our lives.
1037
01:07:05,900 --> 01:07:08,319
If the revolution
hadn't happened...
1038
01:07:08,403 --> 01:07:10,905
[Nahid] Yes.
We could have been...
1039
01:07:11,322 --> 01:07:13,783
uh, very happy family.
1040
01:07:14,534 --> 01:07:15,660
But...
1041
01:07:15,952 --> 01:07:20,623
Nickzad was always
a revolutionary inside,
1042
01:07:20,665 --> 01:07:22,375
and he couldn't...
1043
01:07:22,459 --> 01:07:26,671
Nothing in this world
could have make him calm.
1044
01:07:26,713 --> 01:07:29,674
[melancholic music playing]
1045
01:07:33,345 --> 01:07:35,847
After we came back to New York,
1046
01:07:35,889 --> 01:07:39,517
we had absolutely no money.
1047
01:07:41,519 --> 01:07:45,523
My parents had moved
to the United States.
1048
01:07:46,191 --> 01:07:48,651
We stayed in my parents' house.
1049
01:07:48,693 --> 01:07:52,030
My father had a clothing store,
1050
01:07:52,113 --> 01:07:54,157
so I went to work there.
1051
01:07:54,199 --> 01:07:56,576
We rented a small apartment.
1052
01:07:58,703 --> 01:08:01,039
The bedroom was dedicated
1053
01:08:01,081 --> 01:08:03,541
as a studio for both of us.
1054
01:08:04,000 --> 01:08:05,293
[Sara] Though I had a room.
1055
01:08:05,377 --> 01:08:07,962
[Nahid] It wasn't a room.
It was some kind of
1056
01:08:08,046 --> 01:08:09,714
small dining area.
1057
01:08:09,756 --> 01:08:13,968
You slept there and we slept
in the living room. Yes.
1058
01:08:14,511 --> 01:08:17,096
-I remember that apartment.
-[Nahid] Yeah.
1059
01:08:18,598 --> 01:08:22,143
When Nickzad was involved
with his painting,
1060
01:08:22,227 --> 01:08:24,395
he was in heaven.
1061
01:08:25,563 --> 01:08:27,857
But when he was not,
1062
01:08:27,899 --> 01:08:30,402
he was not a calm person.
1063
01:08:33,154 --> 01:08:35,031
[Sara] Why were you so angry?
1064
01:08:35,073 --> 01:08:36,573
[Nicky] I didn't want
to be here.
1065
01:08:36,658 --> 01:08:40,161
I couldn't do the job
that I want to do here
1066
01:08:40,245 --> 01:08:41,705
at the beginning.
1067
01:08:41,746 --> 01:08:44,832
It was a lot of, um, you know,
1068
01:08:44,916 --> 01:08:47,252
a lot of rejection.
1069
01:08:48,962 --> 01:08:51,756
[Nahid] Iranian artists
were doomed
1070
01:08:51,798 --> 01:08:53,425
after the revolution.
1071
01:08:53,883 --> 01:08:56,761
After capturing the hostages,
1072
01:08:56,803 --> 01:08:59,723
nobody respected us anymore.
1073
01:09:00,180 --> 01:09:04,185
He has this much
of rejection letters
1074
01:09:04,269 --> 01:09:06,563
from galleries.
1075
01:09:12,068 --> 01:09:14,529
Nobody would buy our art.
1076
01:09:16,031 --> 01:09:18,783
So one of us
should have make money.
1077
01:09:19,451 --> 01:09:23,830
And when we created
the textile design studio,
1078
01:09:24,205 --> 01:09:26,916
he also worked at that studio,
1079
01:09:26,957 --> 01:09:29,210
but he was always complaining
1080
01:09:29,294 --> 01:09:32,756
that, "You're taking my time
from my painting
1081
01:09:32,796 --> 01:09:35,175
and doing nonsense."
1082
01:09:35,258 --> 01:09:37,969
I said, "This nonsense,
at least,
1083
01:09:38,053 --> 01:09:39,845
it's providing us."
1084
01:09:41,555 --> 01:09:43,767
But he didn't want to do that.
1085
01:09:44,475 --> 01:09:46,478
[Till] Sara often asked him,
1086
01:09:46,560 --> 01:09:51,232
"Why is it that everybody
speaks so highly of Nicky,
1087
01:09:51,316 --> 01:09:53,318
and Nicky is this
and Nicky is that,
1088
01:09:53,359 --> 01:09:54,611
and such a kind man,"
1089
01:09:54,652 --> 01:09:57,113
but that wasn't necessarily
her experience?
1090
01:09:57,155 --> 01:09:58,448
Uh-huh. Okay.
1091
01:09:58,490 --> 01:10:02,077
[Sara] Right,
like every time I... "Nicky!"
1092
01:10:02,160 --> 01:10:03,870
Sara Jan,
1093
01:10:03,953 --> 01:10:05,830
that hurts me
1094
01:10:06,164 --> 01:10:09,626
because, actually,
nobody knows him.
1095
01:10:11,211 --> 01:10:12,712
I don't want to put him down.
1096
01:10:12,796 --> 01:10:14,339
-You're not putting him down.
-Okay.
1097
01:10:14,381 --> 01:10:16,257
Everybody is complicated.
1098
01:10:16,341 --> 01:10:18,551
People are nuanced,
1099
01:10:18,635 --> 01:10:20,595
and it's a little bit
of an underst--
1100
01:10:20,679 --> 01:10:24,182
What we're trying to do is
understand, like, what happened.
1101
01:10:24,224 --> 01:10:27,310
[somber music playing]
1102
01:10:46,871 --> 01:10:48,373
[sniffling softly]
1103
01:10:57,799 --> 01:10:58,883
This is you.
1104
01:10:58,925 --> 01:11:00,093
When was this taken?
1105
01:11:00,176 --> 01:11:02,762
[Nicky] How old are you, 11, 10?
1106
01:11:02,846 --> 01:11:03,722
[Sara] Yeah.
1107
01:11:03,805 --> 01:11:05,932
One of the one times
we went camping
1108
01:11:06,016 --> 01:11:07,434
-together.
-[Nicky] Yes.
1109
01:11:08,810 --> 01:11:10,061
This is you.
1110
01:11:10,103 --> 01:11:11,146
[Sara] It's us.
1111
01:11:11,229 --> 01:11:13,314
[Nicky] Okay, it's us.
1112
01:11:15,900 --> 01:11:18,236
[Sara] So when you see,
like, pictures of Nahid,
1113
01:11:18,278 --> 01:11:19,654
do you feel like...
1114
01:11:19,738 --> 01:11:24,034
sadness that it didn't work
between you guys?
1115
01:11:24,075 --> 01:11:25,368
Or...
1116
01:11:25,410 --> 01:11:28,079
what do you...
like, what do you feel?
1117
01:11:28,163 --> 01:11:31,249
Of course that's...
that's the feeling.
1118
01:11:31,332 --> 01:11:33,501
This is the picture, um, that...
1119
01:11:33,585 --> 01:11:35,795
No, this is not the one.
1120
01:11:38,173 --> 01:11:40,050
-Huh? 'Cause...
-I said...
1121
01:11:40,091 --> 01:11:41,593
I said, "Of course."
1122
01:11:41,676 --> 01:11:42,761
[Sara] Okay.
1123
01:11:44,679 --> 01:11:47,307
-Nahid.
-I'm really trying to get
1124
01:11:47,390 --> 01:11:49,184
something out of you,
1125
01:11:49,267 --> 01:11:51,353
but you really...
you hold it together
1126
01:11:51,436 --> 01:11:53,480
when it comes to the marriage.
1127
01:11:53,563 --> 01:11:55,398
What do you want me to tell?
1128
01:11:55,440 --> 01:11:57,317
I don't know, like, I... I...
1129
01:11:57,400 --> 01:11:59,944
I'm trying to figure out
your feelings.
1130
01:12:02,614 --> 01:12:03,948
[laughing]
1131
01:12:07,369 --> 01:12:09,662
[Nicky] Twenty years after,
1132
01:12:09,746 --> 01:12:13,208
you can't have the same feeling
that you had before.
1133
01:12:13,291 --> 01:12:15,001
What... what do you mean?
1134
01:12:15,543 --> 01:12:18,505
[Nicky] If... if, for example,
1135
01:12:18,588 --> 01:12:22,133
you were in love
at the beginning, when you...
1136
01:12:23,134 --> 01:12:25,637
[melancholic music playing]
1137
01:12:30,392 --> 01:12:31,810
[sniffles]
1138
01:12:31,851 --> 01:12:33,061
[softly] Okay.
1139
01:12:35,730 --> 01:12:38,566
I still have this,
the teddy bear.
1140
01:12:38,983 --> 01:12:42,153
That's... that is
my favorite teddy bear.
1141
01:12:44,781 --> 01:12:48,493
That's you.
Show it to... to Till.
1142
01:12:56,918 --> 01:12:59,504
-Okay.
-Okay. [laughs]
1143
01:13:01,381 --> 01:13:02,674
[sniffles]
1144
01:13:06,344 --> 01:13:08,722
[in Farsi]
1145
01:13:15,437 --> 01:13:18,440
-Is this enough for you?
-Yeah, that's... [laughs]
1146
01:13:24,195 --> 01:13:25,572
[Sara sniffles]
1147
01:13:55,268 --> 01:13:57,228
[Sara in Farsi]
1148
01:14:28,593 --> 01:14:30,470
[in English]
He had to do what he had to do
1149
01:14:30,553 --> 01:14:32,722
to get where he is today.
1150
01:14:33,598 --> 01:14:36,643
I don't blame him,
I don't blame my mother.
1151
01:14:36,726 --> 01:14:38,144
They were learning.
1152
01:14:38,228 --> 01:14:41,314
They were adjusting to life,
1153
01:14:41,398 --> 01:14:43,525
to disappointments.
1154
01:14:45,276 --> 01:14:47,278
[in Farsi]
1155
01:15:03,962 --> 01:15:05,088
[in English] Right?
1156
01:15:07,507 --> 01:15:09,009
[in Farsi]
1157
01:15:25,650 --> 01:15:26,860
[in English] Right?
1158
01:15:26,943 --> 01:15:29,571
[in Farsi]
1159
01:15:53,636 --> 01:15:56,139
[in English] The ten steps
that he was able to take,
1160
01:15:56,181 --> 01:15:57,474
she wasn't able to take it
1161
01:15:57,515 --> 01:15:59,517
because she was trying
to figure things out.
1162
01:15:59,559 --> 01:16:02,354
She was trying
to figure out life.
1163
01:16:05,315 --> 01:16:09,027
[Nahid in Farsi]
1164
01:16:54,322 --> 01:16:55,782
[Sara in English]
What advice would you give
1165
01:16:55,865 --> 01:16:57,742
to her younger self?
1166
01:16:58,702 --> 01:17:00,453
No marriage. [laughs]
1167
01:17:00,537 --> 01:17:01,705
Don't get married.
1168
01:17:01,746 --> 01:17:03,248
So her parents were right?
1169
01:17:03,289 --> 01:17:05,000
I think they were right.
1170
01:17:06,126 --> 01:17:08,044
I think they were right.
1171
01:17:08,086 --> 01:17:09,379
If it wasn't for me,
1172
01:17:09,421 --> 01:17:11,756
she would probably had
a better life.
1173
01:17:15,927 --> 01:17:19,264
I changed a lot of life
around myself,
1174
01:17:19,597 --> 01:17:23,435
and not all of them
for better.
1175
01:17:23,935 --> 01:17:26,855
I made a lot of people unhappy.
1176
01:17:27,981 --> 01:17:31,943
Then, later on,
I realized what I had done.
1177
01:17:36,156 --> 01:17:38,324
[Sara] And then you had guilt
about it.
1178
01:17:38,408 --> 01:17:39,993
A lot of guilt.
1179
01:17:40,618 --> 01:17:42,662
[in Farsi]
1180
01:17:44,581 --> 01:17:46,041
[Sara in English] Okay.
1181
01:17:51,212 --> 01:17:54,966
[Nicky] The man in the jacket
is my father.
1182
01:17:55,592 --> 01:17:58,303
He died about 20 years ago.
1183
01:17:58,970 --> 01:18:02,140
My mother's name is Zeshad.
1184
01:18:03,433 --> 01:18:04,726
Great woman.
1185
01:18:04,809 --> 01:18:06,811
She died...
1186
01:18:07,354 --> 01:18:09,981
15 years ago. I wasn't there.
1187
01:18:12,025 --> 01:18:15,570
I talked to her
the night before she died,
1188
01:18:15,653 --> 01:18:17,655
and I told her I would come,
1189
01:18:17,739 --> 01:18:19,866
and she said, "Don't come.
1190
01:18:20,367 --> 01:18:22,410
We're not looking for trouble."
1191
01:18:22,786 --> 01:18:25,830
[soft, moody music playing]
1192
01:18:28,458 --> 01:18:32,003
This is Mezhad,
my older sister.
1193
01:18:32,879 --> 01:18:36,758
With her husband driving
from north to Tehran,
1194
01:18:36,841 --> 01:18:39,177
there was an accident and...
1195
01:18:43,223 --> 01:18:44,516
I'm sorry.
1196
01:18:45,183 --> 01:18:46,476
She's gone.
1197
01:18:49,145 --> 01:18:51,022
This is Behrus.
1198
01:18:56,653 --> 01:18:59,197
He was part of revolution.
1199
01:18:59,781 --> 01:19:01,700
They threw him out,
1200
01:19:01,741 --> 01:19:04,786
and he became addict...
1201
01:19:05,745 --> 01:19:09,040
and died a year ago
in nursing home.
1202
01:19:11,209 --> 01:19:12,961
[inhales deeply]
1203
01:19:17,132 --> 01:19:18,842
This is Faroh.
1204
01:19:21,886 --> 01:19:23,388
[inhales deeply]
1205
01:19:27,350 --> 01:19:28,893
He was addict
1206
01:19:29,394 --> 01:19:30,937
to heroin
1207
01:19:31,312 --> 01:19:33,440
and committed suicide.
1208
01:19:39,529 --> 01:19:41,406
This is Saheed.
1209
01:19:46,578 --> 01:19:49,247
Saheed was in United States.
1210
01:19:49,664 --> 01:19:51,583
He become an architect.
1211
01:19:54,711 --> 01:19:58,840
He was living in the street
for 25 years.
1212
01:20:01,176 --> 01:20:02,677
He died
1213
01:20:02,761 --> 01:20:05,805
couple of years ago,
two years ago.
1214
01:20:06,389 --> 01:20:08,099
And this box...
1215
01:20:08,850 --> 01:20:10,185
his ashes.
1216
01:20:21,446 --> 01:20:23,448
This is Firooz.
1217
01:20:24,616 --> 01:20:27,619
He's living in Long Island,
1218
01:20:28,411 --> 01:20:31,873
and he teaches
at the community college.
1219
01:20:34,209 --> 01:20:35,877
And that's me.
1220
01:20:57,023 --> 01:20:58,650
[video call ringing]
1221
01:20:58,733 --> 01:21:01,236
[Sara in Farsi]
1222
01:21:15,125 --> 01:21:16,251
Ooh.
1223
01:21:18,420 --> 01:21:19,504
Good.
1224
01:21:24,009 --> 01:21:29,347
[rapid vocalizations]
1225
01:21:33,935 --> 01:21:35,186
[Sara in English] Hey!
1226
01:21:35,228 --> 01:21:36,730
[Nicky] Hey, Sara Jan.
1227
01:21:36,813 --> 01:21:37,856
[Sara] So what's up?
1228
01:21:37,939 --> 01:21:40,859
[Nicky] Apparently they talk
1229
01:21:40,942 --> 01:21:42,402
right away yesterday.
1230
01:21:42,485 --> 01:21:43,695
Who talked?
1231
01:21:43,778 --> 01:21:45,697
[in Farsi]
1232
01:21:45,739 --> 01:21:46,865
[in English] Okay.
1233
01:21:46,906 --> 01:21:50,368
[in Farsi]
1234
01:21:56,750 --> 01:21:58,501
[in English]
Okay, that's fantastic.
1235
01:21:58,543 --> 01:22:00,170
And how are you, my love?
1236
01:22:00,253 --> 01:22:01,588
How are you?
1237
01:22:01,671 --> 01:22:04,257
[in Farsi]
1238
01:22:04,341 --> 01:22:06,384
-[in English] We just...
-[indistinct]
1239
01:22:06,426 --> 01:22:08,053
[laughing]
1240
01:22:08,094 --> 01:22:10,722
-Hey, [indistinct].
-Hi.
1241
01:22:10,805 --> 01:22:12,932
I heard about the paintings.
1242
01:22:13,266 --> 01:22:17,103
Yes. I never thought
that we can make it that fast.
1243
01:22:17,479 --> 01:22:18,396
You ready?
1244
01:22:18,438 --> 01:22:20,648
[trills lips]
I wish I could go!
1245
01:22:20,732 --> 01:22:21,816
[laughs]
1246
01:22:21,900 --> 01:22:23,610
[music ending]
1247
01:22:30,825 --> 01:22:34,412
[Mahmoud in Farsi]
1248
01:22:52,847 --> 01:22:55,475
[tense music playing]
1249
01:22:58,269 --> 01:23:00,689
[Sara in English] Good morning,
Nickzad Jan.
1250
01:23:00,772 --> 01:23:02,148
Oh, shit.
1251
01:23:02,232 --> 01:23:04,693
-[Nicky in Farsi]
-[English] Three notifications.
1252
01:23:05,318 --> 01:23:07,612
You have a bunch
of notifications.
1253
01:23:09,698 --> 01:23:12,200
[indistinct chatter]
1254
01:23:13,326 --> 01:23:15,620
[in Farsi]
1255
01:23:26,965 --> 01:23:28,550
[Sara] Mahmoud...
1256
01:23:28,633 --> 01:23:30,719
[Nicky]
1257
01:24:00,248 --> 01:24:03,501
-[cell phone ringing]
-[Sara]
1258
01:25:14,614 --> 01:25:17,158
[Nicky]
1259
01:25:24,791 --> 01:25:26,918
[Nicky]
1260
01:25:27,002 --> 01:25:30,547
[Mahmoud]
1261
01:25:41,766 --> 01:25:44,644
[in English] Okay, photos,
photos, photos, photos.
1262
01:25:47,355 --> 01:25:49,315
-Self-portrait.
-[Nicky] Ooh.
1263
01:25:49,399 --> 01:25:52,402
[gentle music playing]
1264
01:25:55,864 --> 01:25:58,283
Oh, he got a lot of pictures.
1265
01:25:59,576 --> 01:26:01,953
[Nicky] I don't remember
any of these.
1266
01:26:02,037 --> 01:26:04,247
Maybe one or two.
1267
01:26:05,123 --> 01:26:07,709
A lot of images
of the clerics...
1268
01:26:07,792 --> 01:26:10,295
-That are not in these.
-...they're... they're not here.
1269
01:26:10,337 --> 01:26:13,590
They took out the images
with the clerics.
1270
01:26:13,631 --> 01:26:14,466
I think so.
1271
01:26:14,507 --> 01:26:16,634
This is one, for example.
1272
01:26:16,968 --> 01:26:19,262
[Sara] Yeah, I mean,
this is like with the people.
1273
01:26:19,304 --> 01:26:21,765
Right, but I... I had
other... other ones
1274
01:26:21,806 --> 01:26:23,391
that was more critical.
1275
01:26:23,475 --> 01:26:26,311
So, I don't see them in here.
1276
01:26:30,315 --> 01:26:31,733
[camera shutter clicks]
1277
01:26:35,153 --> 01:26:37,655
[indistinct chatter]
1278
01:28:12,834 --> 01:28:14,919
[music fades]
1279
01:28:16,796 --> 01:28:19,549
[dramatic music playing]
1280
01:28:19,591 --> 01:28:21,801
[chanting]
1281
01:28:25,555 --> 01:28:28,016
[reporter] Protests across Iran
have been going on now
1282
01:28:28,099 --> 01:28:29,267
for more than a month,
1283
01:28:29,309 --> 01:28:30,935
women taking off
their headscarves
1284
01:28:30,977 --> 01:28:33,938
and cutting their hair
in a sign of protest.
1285
01:28:34,022 --> 01:28:36,399
[shouting]
1286
01:28:38,276 --> 01:28:40,987
[Nicky]
1287
01:28:41,946 --> 01:28:43,990
[in Farsi]
1288
01:28:55,835 --> 01:28:57,712
[chanting]
1289
01:29:05,970 --> 01:29:09,349
[in English] They are facing
light, they are facing freedom,
1290
01:29:09,432 --> 01:29:12,060
for... for freedom in Iran.
1291
01:29:12,352 --> 01:29:13,561
[Luca] It's very nice.
1292
01:29:13,645 --> 01:29:15,146
-[Nahid laughs]
-You made this?
1293
01:29:15,230 --> 01:29:17,148
-Yes.
-I didn't know that.
1294
01:29:17,232 --> 01:29:20,110
[mellow acoustic guitar music
playing]
1295
01:29:20,902 --> 01:29:22,570
Hey, Khamenei,
1296
01:29:23,405 --> 01:29:25,990
we have a song
for you and your mullahs.
1297
01:29:26,074 --> 01:29:29,160
♪ You've kept this country
a prison for 40 years ♪
1298
01:29:29,244 --> 01:29:32,163
♪ We're sick and tired
of this terror and the cost ♪
1299
01:29:32,247 --> 01:29:35,834
♪ Too many women and children
all being killed ♪
1300
01:29:35,917 --> 01:29:38,920
♪ Do you really think
you'll get away with this? ♪
1301
01:29:39,004 --> 01:29:41,131
[strumming long chords]
1302
01:29:44,300 --> 01:29:47,012
[Nicky] I made a poster
last night.
1303
01:29:47,679 --> 01:29:50,473
If the museum sees that poster,
1304
01:29:50,515 --> 01:29:52,517
they never give us back
the work.
1305
01:29:52,600 --> 01:29:54,561
[Sara] So why do you put
the poster out?
1306
01:29:54,644 --> 01:29:56,312
I just want to see
their reaction.
1307
01:29:56,354 --> 01:29:58,398
But you're not gonna see
their reaction.
1308
01:29:58,481 --> 01:30:00,650
You're just not gonna get
your work back.
1309
01:30:00,692 --> 01:30:03,653
At least I said
what I want to say.
1310
01:30:03,987 --> 01:30:07,699
♪ Sisters in Iran,
we stand with all of you ♪
1311
01:30:08,199 --> 01:30:11,036
♪ 'Cause women like freedom,
it's true ♪
1312
01:30:11,119 --> 01:30:14,622
♪ Let us stand together
and spell it out ♪
1313
01:30:14,706 --> 01:30:17,667
♪ A-B-C-D-E fuck you ♪
1314
01:30:17,709 --> 01:30:21,129
[crowd shouting, chanting]
1315
01:30:25,258 --> 01:30:27,427
[chanting fades]
1316
01:30:28,219 --> 01:30:30,930
[tranquil music playing]
1317
01:30:39,022 --> 01:30:41,608
-[Nicky] Yeah, it is...
-[Sara] It's beautiful.
1318
01:30:43,234 --> 01:30:47,906
It's kind of amazing that this
is from an iPhone photo.
1319
01:30:50,158 --> 01:30:51,534
Okay.
1320
01:31:01,336 --> 01:31:04,756
[crowd chattering]
1321
01:31:04,798 --> 01:31:07,717
[tranquil music continues]
1322
01:31:10,136 --> 01:31:12,931
[inaudible dialogue]
1323
01:31:15,266 --> 01:31:16,768
[door opens]
1324
01:31:19,854 --> 01:31:21,898
Hey! [laughing]
1325
01:31:21,940 --> 01:31:24,693
[speaking Farsi]
1326
01:31:29,447 --> 01:31:30,949
[Nahid in English] Beautiful.
1327
01:31:31,032 --> 01:31:33,743
[inaudible dialogue]
1328
01:31:35,495 --> 01:31:37,747
-Cheers.
-Really nice space.
1329
01:31:40,166 --> 01:31:41,543
Cheers.
1330
01:31:42,293 --> 01:31:44,170
[music fades]
1331
01:31:44,629 --> 01:31:46,923
[footsteps approaching]
1332
01:31:47,007 --> 01:31:50,135
[gentle music playing]
1333
01:31:55,932 --> 01:31:59,811
[music intensifies
with dramatic vocalizations]
1334
01:34:33,965 --> 01:34:36,801
[music and vocalizations fade]
93074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.