All language subtitles for A.Revolution.on.Canvas.2023.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,596 --> 00:00:16,683 [rustling] 2 00:00:43,752 --> 00:00:46,463 [soft music playing] 3 00:00:47,047 --> 00:00:48,757 [video call ringing] 4 00:00:51,509 --> 00:00:52,761 [man in Farsi] 5 00:00:52,844 --> 00:00:54,679 [Sara] 6 00:00:54,721 --> 00:00:55,847 [Mahmoud] 7 00:00:56,431 --> 00:00:58,266 [Sara] 8 00:01:17,619 --> 00:01:21,164 [crowd shouting] 9 00:01:21,789 --> 00:01:24,542 [gunfire] 10 00:01:24,876 --> 00:01:26,711 [reporter in English] The end of Iran's monarchy 11 00:01:26,753 --> 00:01:29,339 came early today when Khomeini's followers 12 00:01:29,381 --> 00:01:31,216 took control of the palace of the Shah. 13 00:01:31,257 --> 00:01:35,303 -[gunfire] -[shouting] 14 00:01:35,387 --> 00:01:37,806 [reporter 2] But there are fears among at least some Iranians 15 00:01:37,889 --> 00:01:40,558 that the repression of the Shah may soon be replaced 16 00:01:40,600 --> 00:01:43,520 by the bigotry of the Muslim priests. 17 00:01:44,062 --> 00:01:47,107 [crowd shouting] 18 00:01:47,565 --> 00:01:51,152 [Nicky in Farsi] 19 00:02:18,638 --> 00:02:21,641 [chanting] 20 00:03:00,472 --> 00:03:02,474 [in English] You can't just let it go. 21 00:03:02,849 --> 00:03:05,977 You can read what happened in the revolution 22 00:03:06,061 --> 00:03:07,520 through those paintings. 23 00:03:07,604 --> 00:03:10,398 Historically, those are really important. 24 00:03:10,482 --> 00:03:13,902 They not be greatest painting of all time, 25 00:03:14,444 --> 00:03:17,655 but there is a record of that time. 26 00:03:18,156 --> 00:03:20,408 And it's a real record. 27 00:03:22,744 --> 00:03:23,953 I want that. 28 00:03:23,995 --> 00:03:27,999 I want to somehow get it out, 29 00:03:28,833 --> 00:03:29,918 bring it here. 30 00:03:30,001 --> 00:03:32,671 [mellow music playing] 31 00:03:38,093 --> 00:03:40,553 [vocalizations] 32 00:03:40,637 --> 00:03:43,348 [woman 1] He was one of the most important living artists 33 00:03:43,430 --> 00:03:45,850 in Iran and in the United States 34 00:03:45,892 --> 00:03:47,477 in our lifetime. 35 00:03:51,439 --> 00:03:53,692 [woman 2] The very foundation of his paintings 36 00:03:54,150 --> 00:03:57,404 are people versus people of power. 37 00:04:01,991 --> 00:04:03,993 [woman 1] His art is threatening to people. 38 00:04:04,035 --> 00:04:07,372 It's threatening not just to the Iranian establishment. 39 00:04:07,455 --> 00:04:10,542 It's also threatening to some people in the West. 40 00:04:16,339 --> 00:04:21,594 [woman 3] 41 00:04:23,888 --> 00:04:26,599 [vocalizations continue] 42 00:04:32,647 --> 00:04:34,899 [woman 1] Did someone put the art 43 00:04:34,983 --> 00:04:37,569 in a special storage area? 44 00:04:37,610 --> 00:04:39,988 Did someone steal the art? 45 00:04:40,071 --> 00:04:41,865 Did the art get destroyed? 46 00:04:41,906 --> 00:04:43,074 We don't know. 47 00:04:47,245 --> 00:04:48,955 [woman 4] It's like somebody dying. 48 00:04:49,039 --> 00:04:51,124 The body has never been found. 49 00:04:51,207 --> 00:04:53,418 It's just a big chunk of-of his life 50 00:04:53,460 --> 00:04:54,794 that has disappeared. 51 00:04:54,878 --> 00:04:57,839 So there's the trauma of losing his country, 52 00:04:57,922 --> 00:05:01,468 and then there's the trauma of losing part of himself. 53 00:05:02,886 --> 00:05:04,471 [vocalizations continue] 54 00:05:04,554 --> 00:05:05,597 [camera shutter clicks] 55 00:05:06,056 --> 00:05:09,934 [Sara] That exhibition changed our life forever. 56 00:05:11,144 --> 00:05:12,437 [camera shutter clicks] 57 00:05:20,278 --> 00:05:21,696 [music fades] 58 00:05:39,506 --> 00:05:41,132 Do you see this one? 59 00:05:41,174 --> 00:05:42,967 Yeah, I hate that. 60 00:05:43,009 --> 00:05:44,052 [Nicky laughs] 61 00:05:44,135 --> 00:05:45,387 [in Farsi] 62 00:05:45,470 --> 00:05:48,515 [in English] I just hate those pictures of me... 63 00:05:49,224 --> 00:05:50,475 nude. 64 00:05:50,558 --> 00:05:53,186 What are these paint-- When were these done? 65 00:05:53,269 --> 00:05:54,479 1981. 66 00:05:54,562 --> 00:05:56,648 You wanna write it on the back of it? 67 00:05:56,690 --> 00:05:58,316 [in Farsi] 68 00:05:58,400 --> 00:06:01,569 -[in English] No. -Just, just with a pencil, 1981. 69 00:06:02,028 --> 00:06:03,279 -Can I write it? -No. 70 00:06:03,321 --> 00:06:05,699 Are you sure, 1981? 71 00:06:05,782 --> 00:06:07,033 [Nicky] Yes. 72 00:06:12,038 --> 00:06:16,292 [Sara] So, are these similar to the work that's missing? 73 00:06:16,334 --> 00:06:18,169 [Nicky] A little bit, yes. 74 00:06:18,211 --> 00:06:20,130 [vibrant music playing] 75 00:06:42,235 --> 00:06:44,696 Sara, just be careful. 76 00:06:45,071 --> 00:06:47,365 The shoulder of this lady 77 00:06:47,407 --> 00:06:51,369 would be matched with the shoulder of this guy. 78 00:06:51,453 --> 00:06:55,957 He's going to be half man, half woman. 79 00:06:56,041 --> 00:06:57,625 Something like that. 80 00:06:59,919 --> 00:07:02,881 [Sara] This is the evangelical hypocrisy, 81 00:07:02,964 --> 00:07:03,882 maybe? 82 00:07:03,965 --> 00:07:06,676 Okay, you can make whatever you want, 83 00:07:06,718 --> 00:07:08,595 the story. 84 00:07:11,389 --> 00:07:13,641 [in Farsi] 85 00:07:15,018 --> 00:07:17,562 [Mahmoud] 86 00:07:18,146 --> 00:07:20,899 [Sara] 87 00:07:21,524 --> 00:07:23,693 [Mahmoud] 88 00:07:31,034 --> 00:07:34,120 [call to prayer echoing] 89 00:07:37,624 --> 00:07:39,459 [woman in English] Who is Nicky meeting again? 90 00:07:39,542 --> 00:07:42,962 So Nicky is meeting Mahmoudreza Bahmanpour. 91 00:07:44,089 --> 00:07:45,590 He lives in Iran, 92 00:07:45,632 --> 00:07:47,342 but we're meeting in Turkey 93 00:07:47,425 --> 00:07:50,178 because Nicky can't go to Iran. 94 00:07:50,804 --> 00:07:53,598 Bahmanpour knows people in the museum, 95 00:07:53,682 --> 00:07:57,686 and the plan is for him to help us get the paintings back. 96 00:07:59,354 --> 00:08:02,148 [indistinct greetings] 97 00:08:13,118 --> 00:08:15,912 [Mahmoud in Farsi] 98 00:08:29,426 --> 00:08:31,136 [Nicky] 99 00:08:34,556 --> 00:08:36,558 [laughter] 100 00:08:40,854 --> 00:08:42,688 [Nicky] 101 00:09:14,512 --> 00:09:16,598 [crowd cheering] 102 00:09:16,681 --> 00:09:18,641 [reporter in English] The Imperial Majesty, 103 00:09:18,683 --> 00:09:19,684 king of kings, 104 00:09:19,768 --> 00:09:21,770 Shahanshah of Iran. 105 00:09:21,853 --> 00:09:23,813 He's one of the richest men in the world. 106 00:09:23,855 --> 00:09:25,398 He appoints the prime minister. 107 00:09:25,482 --> 00:09:27,025 He can dissolve the parliament. 108 00:09:27,067 --> 00:09:29,611 He controls the army. He controls the press. 109 00:09:29,694 --> 00:09:32,947 Very little criticism of him is allowed. 110 00:09:33,823 --> 00:09:35,617 [Karim] The Shah was an ally 111 00:09:35,700 --> 00:09:38,203 of the United States and the British. 112 00:09:38,244 --> 00:09:40,455 He was educated in the West. 113 00:09:40,538 --> 00:09:44,250 In some ways, he ruled at the behest 114 00:09:44,334 --> 00:09:46,169 of Western powers. 115 00:09:46,211 --> 00:09:47,587 [applause] 116 00:09:47,671 --> 00:09:50,590 [soft, gloomy music playing] 117 00:09:50,674 --> 00:09:54,260 In the early 1970s, there was an oil boom 118 00:09:55,470 --> 00:09:57,639 which provided resources 119 00:09:57,722 --> 00:09:59,224 to the Shah and the Queen 120 00:09:59,265 --> 00:10:02,352 to do things no Iranian leaders in history 121 00:10:02,394 --> 00:10:03,895 had been able to do, 122 00:10:03,978 --> 00:10:07,565 whether that was to throw lavish international parties 123 00:10:07,607 --> 00:10:10,276 or build world-class art collection. 124 00:10:11,403 --> 00:10:13,571 [Shiva] The Tehran Museum of Contemporary Art 125 00:10:13,655 --> 00:10:15,115 opened in 1978, 126 00:10:15,532 --> 00:10:17,409 and, of course, the Queen of Iran, 127 00:10:17,492 --> 00:10:20,245 the Empress Farah was its patron. 128 00:10:21,413 --> 00:10:23,915 [Nicky] 129 00:10:37,137 --> 00:10:39,597 [Shiva] When the revolution was successful 130 00:10:39,681 --> 00:10:41,683 in overthrowing the Shah, 131 00:10:41,766 --> 00:10:44,102 one of the first institutions 132 00:10:44,185 --> 00:10:45,854 that the revolutionaries took over 133 00:10:45,937 --> 00:10:49,065 was the Tehran Museum of Contemporary Art. 134 00:10:52,610 --> 00:10:54,446 [Mahmoud in Farsi] 135 00:11:01,619 --> 00:11:04,122 [Sara] 136 00:11:04,622 --> 00:11:08,043 [Mahmoud] 137 00:11:20,805 --> 00:11:24,559 -[inaudible dialogue] -[gulls calling] 138 00:11:24,642 --> 00:11:27,687 [call to prayer echoing] 139 00:11:28,688 --> 00:11:31,316 [tranquil music playing] 140 00:11:35,820 --> 00:11:37,614 [Nicky in English] After I escaped, 141 00:11:37,697 --> 00:11:40,992 I didn't think I would never go back to Iran. 142 00:11:45,955 --> 00:11:47,665 [reporter] Images are trickling out 143 00:11:47,749 --> 00:11:49,125 from across Iran 144 00:11:49,167 --> 00:11:51,336 where thousands have taken to the streets 145 00:11:51,419 --> 00:11:53,088 in daring acts of defiance 146 00:11:53,171 --> 00:11:55,715 never seen before on this scale. 147 00:11:55,799 --> 00:11:57,342 [reporter 2] More women have been arrested 148 00:11:57,425 --> 00:11:59,844 for their activism by the Iranian Morality Police 149 00:11:59,886 --> 00:12:01,513 as the movement has grown. 150 00:12:01,596 --> 00:12:03,348 [reporter 3] Extraordinary protests 151 00:12:03,390 --> 00:12:05,016 continue across the country 152 00:12:05,058 --> 00:12:08,853 over the death of 22-year-old Mahsa Amini. 153 00:12:10,063 --> 00:12:11,940 Thousands of young Iranians 154 00:12:12,023 --> 00:12:13,733 have joined the demonstrations, 155 00:12:13,817 --> 00:12:16,403 with women leading the charge. 156 00:12:26,996 --> 00:12:29,708 I believed that religion was made 157 00:12:29,749 --> 00:12:32,961 to put down women, and, uh, 158 00:12:33,044 --> 00:12:37,465 it's a men decision to control women 159 00:12:37,549 --> 00:12:40,885 from every aspect of life. 160 00:12:42,804 --> 00:12:44,514 [Sara] When did you make these? 161 00:12:44,556 --> 00:12:47,559 Uh, about a few months ago when, uh, 162 00:12:48,101 --> 00:12:51,479 the revolution started in Iran. 163 00:12:52,022 --> 00:12:55,150 They are holding a gun, 164 00:12:55,233 --> 00:12:59,195 and, uh, I'm suggesting that it's time 165 00:12:59,237 --> 00:13:00,864 to get armed. 166 00:13:05,493 --> 00:13:07,954 [Linda] Nahid Hagigat was producing work 167 00:13:08,038 --> 00:13:09,789 about Iranian women 168 00:13:09,873 --> 00:13:12,083 before anyone else. 169 00:13:13,543 --> 00:13:17,255 She was also a role model for Iranian women artists, 170 00:13:17,339 --> 00:13:19,966 so all are standing on her shoulders in a way. 171 00:13:20,050 --> 00:13:21,926 Whether they knew of her work or not, 172 00:13:21,968 --> 00:13:25,680 she made their ascent possible. 173 00:13:25,764 --> 00:13:28,433 [gentle music playing] 174 00:13:36,483 --> 00:13:41,404 [Nahid] I entered the School of Visual Art in Tehran, 175 00:13:41,446 --> 00:13:43,573 and I was very happy there. 176 00:13:43,615 --> 00:13:45,283 It was like a renaissance. 177 00:13:48,119 --> 00:13:52,290 Nickzad got into the university a year after me. 178 00:13:53,958 --> 00:13:56,461 [Nicky] I saw Nahid and she was laughing, 179 00:13:56,544 --> 00:13:59,464 and I thought maybe she's much more approachable 180 00:13:59,506 --> 00:14:01,257 than the other people. 181 00:14:17,315 --> 00:14:20,527 [Nahid] Nickzad was a kid from Kermanshah. 182 00:14:20,610 --> 00:14:23,154 He had a very thick accent, 183 00:14:23,238 --> 00:14:25,323 so we made fun of his accent. 184 00:14:25,407 --> 00:14:28,201 -[Sara] Why did you pick him? -Probably I liked him 185 00:14:28,284 --> 00:14:31,496 because you never tease anyone if you don't like him. 186 00:14:31,538 --> 00:14:33,915 [Sara] What, were you like holding hands? 187 00:14:33,998 --> 00:14:37,168 It... it was difficult things to do in Tehran. 188 00:14:37,210 --> 00:14:40,880 You would... you would never get to hold hands. 189 00:14:40,964 --> 00:14:44,175 [Nahid] He showed interest in me, 190 00:14:44,259 --> 00:14:47,012 and I said, "Don't even think about it. 191 00:14:47,095 --> 00:14:48,638 I'm Jewish. You're Muslim." 192 00:14:48,680 --> 00:14:52,017 But eventually, I saw love in him 193 00:14:52,100 --> 00:14:54,894 and I felt love for him too. 194 00:14:59,607 --> 00:15:01,526 We both came from Iran, 195 00:15:01,568 --> 00:15:05,530 and we were both very passionate about our art. 196 00:15:06,072 --> 00:15:09,492 And that was not easy. 197 00:15:09,534 --> 00:15:11,494 That was not easy at all. 198 00:15:14,372 --> 00:15:15,415 [water drips] 199 00:15:15,498 --> 00:15:18,043 [paint swishing] 200 00:15:19,836 --> 00:15:21,963 [cart rattling] 201 00:15:22,047 --> 00:15:25,675 [vibrant music playing] 202 00:15:36,644 --> 00:15:39,606 [rapid vocalizations] 203 00:15:56,748 --> 00:15:59,709 [vocalizations stop, music calms] 204 00:16:03,463 --> 00:16:05,382 [Nicky] What do you want me to tell you? 205 00:16:05,423 --> 00:16:08,802 [girl] What's it about? What's happening in this picture? 206 00:16:08,885 --> 00:16:10,303 Yeah, like, this person, he looks... 207 00:16:10,387 --> 00:16:12,013 I'm not gonna touch the painting. 208 00:16:12,097 --> 00:16:13,765 -[Nicky] You can touch. -But, um... 209 00:16:13,807 --> 00:16:16,393 [Nicky] This is my... Yeah, go ahead. 210 00:16:17,769 --> 00:16:19,062 What do you see? 211 00:16:19,104 --> 00:16:22,899 I see like, um, some kind of donkey tie-- 212 00:16:22,941 --> 00:16:24,859 with a fish tied up on it, 213 00:16:24,901 --> 00:16:27,612 and they're getting ready for an adventure, 214 00:16:27,654 --> 00:16:29,614 or they're having sex. 215 00:16:29,948 --> 00:16:31,324 Tied up. 216 00:16:31,616 --> 00:16:34,452 Having sex? [laughs] Okay. 217 00:16:34,536 --> 00:16:35,829 This one... 218 00:16:35,912 --> 00:16:38,039 It's about power. 219 00:16:38,456 --> 00:16:40,375 The red symbolize 220 00:16:40,458 --> 00:16:44,004 the blood that comes after this situation. 221 00:16:44,087 --> 00:16:48,383 The man is a politician. Actually... 222 00:16:48,425 --> 00:16:49,467 [Mahmoud in Farsi] 223 00:16:49,509 --> 00:16:51,553 [Sara] 224 00:16:52,345 --> 00:16:54,806 [Mahmoud] 225 00:16:56,641 --> 00:16:59,436 [Sara] 226 00:17:07,609 --> 00:17:10,446 [Mahmoud] 227 00:17:28,673 --> 00:17:32,135 [Sara] 228 00:17:38,558 --> 00:17:41,519 [Mahmoud] 229 00:17:50,028 --> 00:17:52,113 [Sara] 230 00:18:03,708 --> 00:18:06,836 [Mahmoud] 231 00:18:09,506 --> 00:18:11,675 [Sara] 232 00:18:14,928 --> 00:18:18,390 [in English] The idea would be that she would maybe pose 233 00:18:18,431 --> 00:18:20,850 to make a film about something else. 234 00:18:20,892 --> 00:18:22,894 It's really a question for her. 235 00:18:22,977 --> 00:18:25,063 Is she willing to do such a thing? 236 00:18:25,105 --> 00:18:27,899 -[mellow music playing] -[video call ringing] 237 00:18:31,569 --> 00:18:33,655 [in Farsi] 238 00:18:33,738 --> 00:18:35,281 [laughter] 239 00:18:47,877 --> 00:18:50,422 [Sara] 240 00:19:10,233 --> 00:19:15,321 [filmmaker, distorted] 241 00:19:34,382 --> 00:19:37,635 ["The House of the Rising Sun" by The Animals playing] 242 00:19:40,764 --> 00:19:42,349 [Nahid] I never thought 243 00:19:42,432 --> 00:19:46,227 that my parents would agree to marry a Muslim. 244 00:19:46,311 --> 00:19:49,647 I always knew that it's not gonna happen, 245 00:19:49,689 --> 00:19:54,194 but I thought maybe if I get out of Tehran, 246 00:19:54,277 --> 00:19:56,488 maybe things change between us. 247 00:19:56,571 --> 00:19:59,616 I can go my way and he can go his way. 248 00:20:01,159 --> 00:20:04,788 I applied for New York University. 249 00:20:04,829 --> 00:20:06,164 I was accepted, 250 00:20:06,247 --> 00:20:10,251 and I came to New York in 1968. 251 00:20:10,335 --> 00:20:15,340 ♪ There is a house in New Orleans ♪ 252 00:20:16,341 --> 00:20:20,679 ♪ They call the Rising Sun ♪ 253 00:20:22,681 --> 00:20:25,183 ♪ And it's been the ruin ♪ 254 00:20:25,266 --> 00:20:27,268 [Nahid] Nickzad joined me 255 00:20:27,352 --> 00:20:30,188 in July 1969. 256 00:20:30,230 --> 00:20:32,524 [Sara] Were you happy that he came? 257 00:20:32,607 --> 00:20:34,776 [Nahid] Of course I was happy. 258 00:20:34,859 --> 00:20:38,738 At the same time, I was very, very, very worried. 259 00:20:38,822 --> 00:20:41,783 How can I say anything to my parents? 260 00:20:41,866 --> 00:20:44,536 ["The House of the Rising Sun" continues] 261 00:20:45,203 --> 00:20:46,788 [Nicky] In New York, I got involved 262 00:20:46,871 --> 00:20:50,375 with the Vietnam and anti-war movement... 263 00:20:50,458 --> 00:20:53,878 ♪ Sewed my new blue jeans ♪ 264 00:20:53,962 --> 00:20:55,755 [Nicky] ...Palestinian rights, 265 00:20:56,297 --> 00:20:58,550 and Black Panthers. 266 00:21:20,071 --> 00:21:21,823 Most of all, I was involved 267 00:21:21,906 --> 00:21:25,326 with the Iranian Student Association 268 00:21:25,410 --> 00:21:28,580 to expose the crimes of the Shah. 269 00:21:29,956 --> 00:21:31,624 ♪ Oh, mother ♪ 270 00:21:32,292 --> 00:21:34,586 ♪ Tell your children ♪ 271 00:21:36,046 --> 00:21:40,717 ♪ Not to do what I have done ♪ 272 00:21:42,385 --> 00:21:47,766 ♪ Spend your lives in sin and misery ♪ 273 00:21:48,516 --> 00:21:52,604 ♪♪ In the House of the Rising Sun ♪ 274 00:21:52,687 --> 00:21:55,190 [song ending] 275 00:21:55,273 --> 00:21:57,233 [Nahid] During that time, we lived 276 00:21:57,275 --> 00:22:01,112 in a railroad apartment in Williamsburg. 277 00:22:02,572 --> 00:22:04,741 He kept telling me 278 00:22:04,783 --> 00:22:07,285 that we should not do this, we should not do that, 279 00:22:07,369 --> 00:22:08,703 because we are going to Iran. 280 00:22:09,120 --> 00:22:12,957 "Okay, let's get a telephone to call someone." 281 00:22:12,999 --> 00:22:14,334 "No, no telephone. 282 00:22:14,417 --> 00:22:16,419 We are not gonna get any telephone 283 00:22:16,461 --> 00:22:18,296 because we are going to Iran." 284 00:22:19,005 --> 00:22:21,925 He was determined to go back to Iran, 285 00:22:21,966 --> 00:22:23,843 and I was not. 286 00:22:23,927 --> 00:22:26,388 [gentle music playing] 287 00:22:26,471 --> 00:22:29,891 [cars honking] 288 00:22:33,520 --> 00:22:35,230 Nickzad went to Iran 289 00:22:35,313 --> 00:22:38,942 to have his own work exhibited. 290 00:22:40,985 --> 00:22:43,738 We decided that I should do that too, 291 00:22:43,822 --> 00:22:49,661 and he took maybe ten or twelve of my etchings to Iran. 292 00:22:51,663 --> 00:22:55,917 I made etchings about Iranian workers, 293 00:22:56,835 --> 00:22:58,253 peasants, 294 00:22:58,336 --> 00:23:00,338 factory workers, 295 00:23:00,380 --> 00:23:03,800 rug weavers, basket weavers. 296 00:23:03,842 --> 00:23:06,845 And then I combined my knowledge 297 00:23:06,928 --> 00:23:11,224 from American artists like Andy Warhol 298 00:23:11,307 --> 00:23:13,977 and Iranian figurative. 299 00:23:20,567 --> 00:23:23,403 That first show in Tehran 300 00:23:23,486 --> 00:23:26,072 was completely sold out. 301 00:23:26,364 --> 00:23:28,867 So we got very excited about that, 302 00:23:28,908 --> 00:23:30,618 and the next year, 303 00:23:30,702 --> 00:23:33,329 I sent another group of etchings, 304 00:23:33,371 --> 00:23:36,958 and that was, also, was sold out. 305 00:23:38,418 --> 00:23:40,545 But that was it. 306 00:23:42,922 --> 00:23:46,134 [Nicky] In Iran, I was interrogated 307 00:23:46,217 --> 00:23:47,552 by the SAVAK 308 00:23:47,594 --> 00:23:51,890 because of my political activism in New York. 309 00:23:53,433 --> 00:23:56,519 [Shah] We are now sophisticated enough 310 00:23:56,561 --> 00:23:59,856 to use the same methods that you people are using 311 00:24:00,148 --> 00:24:04,778 for interrogating the people that you have to. 312 00:24:06,571 --> 00:24:09,949 [Karim] SAVAK was the Shah's secret police. 313 00:24:11,076 --> 00:24:12,994 Trained by the CIA, 314 00:24:13,078 --> 00:24:14,913 SAVAK employed torture. 315 00:24:15,997 --> 00:24:17,415 The more he ruled, 316 00:24:17,499 --> 00:24:21,002 the more he became reliant on the SAVAK. 317 00:24:22,837 --> 00:24:24,756 -[shouting] -[keys jingling] 318 00:24:24,839 --> 00:24:26,257 [door clanging] 319 00:24:26,841 --> 00:24:29,427 [Nicky] In each interrogation, 320 00:24:29,761 --> 00:24:31,596 there were two chairs. 321 00:24:34,265 --> 00:24:36,518 One where I was sitting 322 00:24:36,601 --> 00:24:39,854 and one beside me, empty. 323 00:24:49,447 --> 00:24:51,616 Every time I paint, 324 00:24:51,658 --> 00:24:53,618 there is a chair. 325 00:25:05,046 --> 00:25:07,215 Uh, SAVAK send me 326 00:25:07,298 --> 00:25:11,803 to go to a secret house in Tehran. 327 00:25:13,054 --> 00:25:17,183 And two people would come, and they would ask the question 328 00:25:17,267 --> 00:25:19,644 and I had to write the answer. 329 00:25:20,562 --> 00:25:22,147 We never talk. 330 00:25:22,439 --> 00:25:25,775 Sometimes, one of them would leave the room, 331 00:25:25,817 --> 00:25:28,945 and this one would say, "Do what he asks." 332 00:25:28,987 --> 00:25:30,864 [Sara] And they also asked about the people 333 00:25:30,947 --> 00:25:33,491 at the Iranian Student Association? 334 00:25:33,575 --> 00:25:37,579 Yeah, they brought in the picture of most of them, 335 00:25:38,121 --> 00:25:41,875 with like 10, 15 people that were known. 336 00:25:41,958 --> 00:25:45,503 There was no reason to hide their names, 337 00:25:45,587 --> 00:25:48,048 so I would say, this and this, I know. 338 00:25:48,131 --> 00:25:50,258 Then I don't know the rest of them. 339 00:25:51,176 --> 00:25:52,969 [cell keys jingling] 340 00:25:53,011 --> 00:25:55,680 After three months interrogation, 341 00:25:55,722 --> 00:25:57,599 they said, "What do you want to do?" 342 00:25:57,682 --> 00:26:00,393 I said, "I'd like to be a teacher." 343 00:26:00,477 --> 00:26:01,936 They said, "No." 344 00:26:02,395 --> 00:26:05,315 And I said, "Can I work in TV?" 345 00:26:05,357 --> 00:26:06,566 They said, "No." 346 00:26:06,649 --> 00:26:08,651 "Can I work in publishing house?" 347 00:26:08,693 --> 00:26:10,070 They said, "No." 348 00:26:11,738 --> 00:26:13,365 "So you're going back to New York?" 349 00:26:13,406 --> 00:26:14,657 I said, "Yes." 350 00:26:14,699 --> 00:26:17,577 They said, "Go to the sessions 351 00:26:17,660 --> 00:26:19,996 that you're usually going to 352 00:26:20,038 --> 00:26:22,207 and report to us." 353 00:26:22,707 --> 00:26:24,459 I said, "I'm not gonna do that." 354 00:26:24,542 --> 00:26:27,087 [grim music playing] 355 00:26:30,840 --> 00:26:32,592 [Sara] You had to sign something? 356 00:26:32,676 --> 00:26:34,302 [Nicky] Actually, I did. 357 00:26:34,761 --> 00:26:38,473 "I accept the independent leadership 358 00:26:38,556 --> 00:26:40,892 and progression of the Shah." 359 00:26:42,894 --> 00:26:44,688 [camera shutter clicking] 360 00:26:48,149 --> 00:26:52,237 So, finally, I decided to go back to New York. 361 00:26:53,780 --> 00:26:55,740 We protested all the time 362 00:26:55,824 --> 00:26:59,744 against the brutality of the SAVAK. 363 00:27:03,915 --> 00:27:06,584 We wanted to have freedom of speech, 364 00:27:06,626 --> 00:27:09,671 freedom of participation in the government. 365 00:27:13,299 --> 00:27:15,385 [Sara] Did the Iranian student organization 366 00:27:15,427 --> 00:27:16,761 change him as a person? 367 00:27:16,845 --> 00:27:17,929 [Nahid] They change him. 368 00:27:18,013 --> 00:27:20,598 He was not already like that. 369 00:27:20,640 --> 00:27:23,268 [crowd shouting] 370 00:27:23,351 --> 00:27:25,603 Little by little, this group 371 00:27:25,645 --> 00:27:29,607 is going toward communism, 372 00:27:29,649 --> 00:27:32,819 especially Chinese communism. 373 00:27:32,902 --> 00:27:36,614 They are having these little red books 374 00:27:36,698 --> 00:27:39,784 written by Mao Zedong, 375 00:27:39,826 --> 00:27:42,454 and they are giving it away to everyone. 376 00:27:43,788 --> 00:27:46,374 This was not my cup of tea, 377 00:27:46,708 --> 00:27:50,920 but I went along with it a little bit. 378 00:27:51,296 --> 00:27:54,549 I did it for our marriage sakes. 379 00:27:54,632 --> 00:27:57,927 [light music playing] 380 00:27:59,387 --> 00:28:02,390 [children chattering] 381 00:28:03,808 --> 00:28:05,435 I told my mother 382 00:28:05,477 --> 00:28:08,355 that Nickzad is my boyfriend 383 00:28:08,438 --> 00:28:10,482 and we might get married. 384 00:28:10,899 --> 00:28:14,194 She was extremely upset. 385 00:28:14,277 --> 00:28:16,529 [Nicky] Nahid's parents 386 00:28:16,613 --> 00:28:18,531 threaten her. 387 00:28:18,615 --> 00:28:21,117 If she gets married with me, 388 00:28:21,493 --> 00:28:25,497 she would be out of the family. 389 00:28:26,081 --> 00:28:28,458 They would never talk to her. 390 00:28:32,545 --> 00:28:34,255 We did it anyway. 391 00:28:34,339 --> 00:28:36,174 [projector clicking] 392 00:28:38,677 --> 00:28:39,719 [Sara laughs] 393 00:28:39,803 --> 00:28:41,930 This... this is... 394 00:29:07,664 --> 00:29:09,708 [Sara] You said that, afterwards, 395 00:29:09,791 --> 00:29:11,334 you went to a protest. 396 00:29:11,376 --> 00:29:14,212 [Nicky] Yes. I went back to the Iran House... 397 00:29:14,295 --> 00:29:16,840 [Sara] So didn't you think, like, "It's our wedding day, 398 00:29:16,881 --> 00:29:18,550 maybe we should make it special"? 399 00:29:18,633 --> 00:29:22,887 -This kind of normal life... -These are bourgeois things 400 00:29:22,929 --> 00:29:25,306 that you're not supposed to do. 401 00:29:25,390 --> 00:29:28,351 [tranquil music playing] 402 00:30:22,280 --> 00:30:25,533 [Sara] Did you both look down on this kind of life 403 00:30:25,617 --> 00:30:26,951 or just you? 404 00:30:27,035 --> 00:30:30,080 Just me. That's the... That's the difference. 405 00:30:30,121 --> 00:30:33,667 If you're revolutionary, you should be revolutionary. 406 00:30:33,750 --> 00:30:38,421 Everything should be tough and rough and ready for a fight. 407 00:30:38,880 --> 00:30:42,175 [foreboding music playing] 408 00:30:46,805 --> 00:30:49,641 [woman singing in Farsi] 409 00:30:54,854 --> 00:30:56,314 [camera shutter clicks] 410 00:30:57,190 --> 00:30:59,150 You want to do really something 411 00:30:59,234 --> 00:31:02,153 that disturbs people, confuse people, 412 00:31:03,029 --> 00:31:05,073 make them uncomfortable. 413 00:31:08,702 --> 00:31:11,454 [Shiva] If you look at a Nicky Nodjoumi painting, 414 00:31:12,247 --> 00:31:15,375 he's speaking about what's happening in the world today. 415 00:31:18,545 --> 00:31:20,046 He reads the newspaper, 416 00:31:20,130 --> 00:31:22,841 and he starts drawing on the goddamn newspaper. 417 00:31:22,882 --> 00:31:26,511 Like, he can't even process the news 418 00:31:26,594 --> 00:31:28,013 without making art about it. 419 00:31:28,054 --> 00:31:29,347 That's how he sees, 420 00:31:29,389 --> 00:31:30,974 that's how he understands the world, 421 00:31:31,016 --> 00:31:32,684 is making art. 422 00:31:39,315 --> 00:31:41,192 He has environmental concerns, 423 00:31:41,276 --> 00:31:45,071 but he also has concerns about constructed borders 424 00:31:45,155 --> 00:31:47,949 and who gets to live within these borders 425 00:31:48,033 --> 00:31:49,993 and who gets kept out. 426 00:31:51,745 --> 00:31:53,371 He has concerns about war. 427 00:31:53,413 --> 00:31:55,123 He has concerns about revolutions. 428 00:31:55,206 --> 00:31:58,001 And these are not just political concerns. 429 00:31:58,043 --> 00:32:00,712 They're also his personal experience. 430 00:32:00,754 --> 00:32:04,132 [singing continues] 431 00:32:07,260 --> 00:32:09,763 [Linda] There are some things that are very unsettling 432 00:32:09,846 --> 00:32:11,264 in his art. 433 00:32:13,141 --> 00:32:15,894 There's the sense of paranoia. 434 00:32:15,935 --> 00:32:18,188 Sometimes, something horrible happening. 435 00:32:18,229 --> 00:32:21,066 At other times, they're not explained. 436 00:32:23,276 --> 00:32:26,071 If there's a narrative going on, it's up to the viewer 437 00:32:26,154 --> 00:32:28,615 to fill in what it is that you're seeing. 438 00:32:29,908 --> 00:32:31,743 [Shirin] Nicky has this capability 439 00:32:31,785 --> 00:32:33,161 of being a fighter 440 00:32:33,244 --> 00:32:36,289 because that's what he had to do all his life. 441 00:32:40,085 --> 00:32:41,628 [Clare] I'd say he's kaleidoscopic 442 00:32:41,711 --> 00:32:45,924 in the sense that he has these very different references 443 00:32:45,965 --> 00:32:47,842 that all come together 444 00:32:47,926 --> 00:32:50,178 without ever gelling into something 445 00:32:50,261 --> 00:32:52,430 that seems resolved. 446 00:32:52,514 --> 00:32:55,642 There's always a sense of tension. 447 00:32:56,768 --> 00:33:00,063 Something beyond articulation 448 00:33:00,105 --> 00:33:01,773 related to power. 449 00:33:01,856 --> 00:33:04,567 [mellow music playing] 450 00:33:08,113 --> 00:33:10,198 ♪ Can't you see ♪ 451 00:33:10,907 --> 00:33:12,951 ♪ I am here ♪ 452 00:33:13,451 --> 00:33:17,914 ♪ Trying to get through the lonely times ♪ 453 00:33:17,956 --> 00:33:20,125 [Nicky] I was born in Kermanshah, 454 00:33:20,166 --> 00:33:22,460 close to Iraqi border. 455 00:33:23,628 --> 00:33:25,755 My father was an army man. 456 00:33:28,800 --> 00:33:31,344 [Firooz] Father was hard on us. 457 00:33:31,428 --> 00:33:36,641 I don't like to call him, at this time, dictator, 458 00:33:36,725 --> 00:33:38,018 but he was. 459 00:33:38,101 --> 00:33:40,603 He was... He-he loved discipline. 460 00:33:43,023 --> 00:33:46,151 [Nicky] I was the oldest of the boys. 461 00:33:47,527 --> 00:33:51,114 So anything happens, I was responsible. 462 00:33:51,448 --> 00:33:53,491 So I would get the punishment. 463 00:33:53,575 --> 00:33:54,826 ♪ Always fear ♪ 464 00:33:55,994 --> 00:33:57,537 ♪ And disappear ♪ 465 00:33:57,620 --> 00:34:00,832 [Sara] I remember you always had nightmares. 466 00:34:01,166 --> 00:34:02,500 [Nicky] Yes. 467 00:34:04,336 --> 00:34:06,296 [Nicky] 468 00:34:32,864 --> 00:34:34,532 [laughs] 469 00:34:34,574 --> 00:34:36,618 [Sara] Wow. [laughs] 470 00:34:36,868 --> 00:34:38,203 Thief! 471 00:34:40,705 --> 00:34:42,373 [Nicky] I am happy 472 00:34:42,456 --> 00:34:45,752 with the darkness that is in me. 473 00:34:46,085 --> 00:34:49,714 I might show it in my painting, the harshness, 474 00:34:49,755 --> 00:34:51,716 but in real life, 475 00:34:51,757 --> 00:34:54,761 I try to be much nicer 476 00:34:54,844 --> 00:34:56,471 as much as I can. 477 00:34:57,889 --> 00:34:59,891 -What is this? -This is... 478 00:34:59,974 --> 00:35:02,727 The best move? There is no best move. 479 00:35:02,811 --> 00:35:04,062 Our downward dogs. 480 00:35:04,104 --> 00:35:06,648 [indistinct lyrics] 481 00:35:06,731 --> 00:35:08,191 -Please. -Yes! 482 00:35:08,233 --> 00:35:09,859 ♪ Can't you help me out... ♪ 483 00:35:09,901 --> 00:35:11,236 So like this? 484 00:35:11,277 --> 00:35:14,906 [Nicky] Okay, [indistinct]. 485 00:35:14,989 --> 00:35:16,408 ♪ My biggest fear ♪ 486 00:35:16,449 --> 00:35:18,993 ♪ But sometimes, nightmares happen ♪ 487 00:35:19,077 --> 00:35:23,206 [music fades] 488 00:35:23,748 --> 00:35:25,458 I got a name for him. 489 00:35:25,542 --> 00:35:26,918 Okay, what name? 490 00:35:27,002 --> 00:35:29,879 The guy who has been there for 40 years. 491 00:35:29,921 --> 00:35:31,840 -Uh-huh. -And he knows about the show. 492 00:35:31,923 --> 00:35:34,592 [in Farsi] 493 00:35:58,533 --> 00:36:00,785 [filmmaker] 494 00:36:29,731 --> 00:36:32,734 [Sara] 495 00:36:37,155 --> 00:36:40,825 [tense music playing] 496 00:36:42,327 --> 00:36:43,661 [Sara in English] When Nickzad was in 497 00:36:43,745 --> 00:36:46,623 the Iranian Student Association, 498 00:36:46,664 --> 00:36:50,210 did the group ever talk about a revolution? 499 00:36:50,293 --> 00:36:52,003 [Nahid] They were mentioning 500 00:36:52,045 --> 00:36:54,464 the head of the religion in Paris 501 00:36:54,506 --> 00:36:56,216 by the name of Khomeini. 502 00:36:56,299 --> 00:36:58,051 [reporter] The voice that may well decide 503 00:36:58,134 --> 00:36:59,678 the future of the country 504 00:36:59,719 --> 00:37:02,514 comes not from Tehran but from Paris. 505 00:37:02,847 --> 00:37:04,307 Ayatollah Khomeini, 506 00:37:04,349 --> 00:37:05,684 a man the Western governments 507 00:37:05,767 --> 00:37:08,311 may shortly have to learn to deal with. 508 00:37:09,521 --> 00:37:11,481 But Khomeini says he does not want power. 509 00:37:11,523 --> 00:37:14,025 He simply wants the Shah to go. 510 00:37:14,067 --> 00:37:16,069 [Nahid] This was during the time 511 00:37:16,152 --> 00:37:18,363 that, every day in Iran, 512 00:37:18,405 --> 00:37:20,532 people were gathering. 513 00:37:20,615 --> 00:37:22,701 Thousands and thousands and thousands. 514 00:37:22,742 --> 00:37:27,539 Men putting their children over their shoulder 515 00:37:27,580 --> 00:37:31,876 and teaching them to say, "Marg bar Shah, Marg bar Shah." 516 00:37:31,960 --> 00:37:33,128 "Death to Shah." 517 00:37:33,211 --> 00:37:35,797 [crowd chanting] 518 00:37:41,052 --> 00:37:44,014 [reporter] The world had never before seen anything like this. 519 00:37:44,055 --> 00:37:45,598 The ruler of an oil-rich country 520 00:37:45,682 --> 00:37:47,559 and strategic ally of the West 521 00:37:47,600 --> 00:37:50,228 on the brink of being toppled by a revolution. 522 00:37:50,603 --> 00:37:53,898 Iranian streets were seized by massive protests. 523 00:37:53,982 --> 00:37:56,151 [crowd chanting] 524 00:37:56,234 --> 00:37:58,570 [crowd cheering] 525 00:37:58,611 --> 00:38:01,406 During that time, Nickzad couldn't take it anymore. 526 00:38:01,489 --> 00:38:03,408 He said, "I have to be there." 527 00:38:03,450 --> 00:38:05,910 He was completely flared up 528 00:38:05,994 --> 00:38:07,328 with this uprising, 529 00:38:07,412 --> 00:38:09,622 and he just didn't want to miss it. 530 00:38:09,706 --> 00:38:14,002 So Nickzad decided to go back to Iran 531 00:38:14,085 --> 00:38:16,671 and help the leftists. 532 00:38:16,755 --> 00:38:18,715 And he told me, "Go on your way 533 00:38:18,757 --> 00:38:21,009 because I don't know what's gonna happen to me, 534 00:38:21,092 --> 00:38:25,764 and this is going to be the end of our marriage." 535 00:38:26,723 --> 00:38:28,016 At that time, 536 00:38:28,058 --> 00:38:30,060 you were like four, five years old. 537 00:38:30,101 --> 00:38:31,603 You were feeling the tension, 538 00:38:31,644 --> 00:38:34,481 and I thought maybe if I take you from New York 539 00:38:34,564 --> 00:38:37,525 to a warmer place, maybe you'll feel better. 540 00:38:37,942 --> 00:38:42,739 So we went to Florida and he went to Iran. 541 00:38:42,822 --> 00:38:46,326 [intense music playing] 542 00:38:57,337 --> 00:39:00,840 [intense, dramatic vocalizations] 543 00:39:11,309 --> 00:39:14,979 -[music calming] -[crowd clamoring] 544 00:39:15,480 --> 00:39:17,816 [Nicky] By the time I got to Tehran, 545 00:39:17,899 --> 00:39:20,860 it was already huge demonstration, 546 00:39:20,944 --> 00:39:23,321 and right away I joined the crowd. 547 00:39:23,363 --> 00:39:26,783 -[crowd shouting] -[intense music playing] 548 00:39:26,825 --> 00:39:28,368 It was tremendous. 549 00:39:28,451 --> 00:39:30,412 So emotional. 550 00:39:37,502 --> 00:39:40,338 I was at every protest. 551 00:39:40,380 --> 00:39:42,007 I was everywhere. 552 00:39:45,969 --> 00:39:47,345 [Sara] At that time, 553 00:39:47,387 --> 00:39:50,432 Nahid and I would watch the news at night, 554 00:39:50,515 --> 00:39:53,018 and I remember there was one time 555 00:39:53,059 --> 00:39:55,353 there was some man on a car 556 00:39:55,437 --> 00:39:58,481 screaming into the protest, 557 00:39:58,523 --> 00:40:00,900 and I only-- you could see only his back, 558 00:40:00,984 --> 00:40:03,361 and I was like, "That's Nickzad! That's Nickzad!" 559 00:40:03,445 --> 00:40:05,572 I looked for you in the news. 560 00:40:06,114 --> 00:40:07,323 [gunfire] 561 00:40:07,365 --> 00:40:09,034 [explosion] 562 00:40:09,075 --> 00:40:10,660 [gunfire] 563 00:40:10,702 --> 00:40:13,455 Was there ever a time where you were scared? 564 00:40:14,581 --> 00:40:16,541 [Nicky] There was bullets all the time 565 00:40:16,624 --> 00:40:18,335 there was a demonstration. 566 00:40:18,376 --> 00:40:20,086 [shouting] 567 00:40:20,170 --> 00:40:23,173 -[gunshots] -[telephone ringing] 568 00:40:23,715 --> 00:40:26,801 [Sara] But you never thought, "Maybe I should just stay home"? 569 00:40:26,885 --> 00:40:27,719 [Nicky] No. 570 00:40:27,761 --> 00:40:29,387 This was the important thing 571 00:40:29,471 --> 00:40:31,389 that we were looking for. 572 00:40:31,431 --> 00:40:34,059 So why should I stay home? 573 00:40:34,684 --> 00:40:37,354 [Sara] How often would you talk to Nahid? 574 00:40:37,395 --> 00:40:40,732 Every... couple of months. 575 00:40:40,815 --> 00:40:44,235 It was difficult to really make a phone call. 576 00:40:44,319 --> 00:40:46,696 -[Sara] Every couple of months? -Yeah. 577 00:40:46,738 --> 00:40:49,491 [Sara] It thought it would... like once a week. 578 00:40:49,949 --> 00:40:51,701 Did you miss me? 579 00:40:51,993 --> 00:40:53,078 No. 580 00:40:56,081 --> 00:40:57,290 [Sara] Apparently not, 581 00:40:57,374 --> 00:41:00,085 if you only called once every two months. 582 00:41:00,126 --> 00:41:02,921 [dramatic music playing] 583 00:41:04,047 --> 00:41:06,383 [Nicky] The revolution brought a lot of people 584 00:41:06,424 --> 00:41:08,259 from different persuasion 585 00:41:08,343 --> 00:41:09,928 under one umbrella. 586 00:41:09,969 --> 00:41:12,847 Intellectuals, religious people, 587 00:41:12,931 --> 00:41:17,060 liberals, Marxists, and students. 588 00:41:19,479 --> 00:41:22,065 [crowd chanting] 589 00:41:27,696 --> 00:41:30,031 [chanting continues] 590 00:41:30,115 --> 00:41:32,617 [reporter] The crowd shouted, "Death to the Shah." 591 00:41:33,034 --> 00:41:35,787 Among the despised symbols of their monarch, 592 00:41:35,829 --> 00:41:38,790 the marchers raised pictures of the Shah's antagonist, 593 00:41:38,873 --> 00:41:42,961 the bearded, fierce-eyed holy man, Ayatollah Khomeini. 594 00:41:43,628 --> 00:41:45,505 [reporter 2] A tearful Shah of Iran 595 00:41:45,588 --> 00:41:47,799 left his country today on a vacation 596 00:41:47,841 --> 00:41:49,884 from which he may never return. 597 00:41:49,968 --> 00:41:51,636 [crowd chanting] 598 00:41:51,678 --> 00:41:52,887 [reporter 1] The Shah's departure 599 00:41:52,971 --> 00:41:55,265 made Ayatollah Khomeini, in effect, 600 00:41:55,306 --> 00:41:57,559 the new ruler of Iran. 601 00:42:00,061 --> 00:42:03,064 [dramatic music playing] 602 00:42:12,323 --> 00:42:15,160 [indistinct shouting] 603 00:42:15,410 --> 00:42:18,830 [Nicky] 604 00:42:38,350 --> 00:42:40,643 Khomeini had this white beard 605 00:42:40,685 --> 00:42:43,521 which was to make him much more... 606 00:42:43,605 --> 00:42:45,357 -[in Farsi] -[Sara in English] Godlike. 607 00:42:45,440 --> 00:42:47,650 [Nicky] The portrait that I did, 608 00:42:47,692 --> 00:42:50,570 I made it totally black. 609 00:42:52,447 --> 00:42:54,991 [projector clicking] 610 00:42:56,951 --> 00:43:00,413 He represented the idea of Islam 611 00:43:00,497 --> 00:43:04,209 the way he wanted everybody to follow. 612 00:43:06,211 --> 00:43:07,921 [projector clicking] 613 00:43:08,296 --> 00:43:09,381 Oh. 614 00:43:09,714 --> 00:43:11,800 This is hypocrisy 615 00:43:11,883 --> 00:43:15,303 of Islamic Republic of Iran. 616 00:43:16,596 --> 00:43:19,307 [crowd chanting] 617 00:43:19,349 --> 00:43:21,810 [Sara] What happened to the people 618 00:43:21,893 --> 00:43:25,730 who were not religious protestors? 619 00:43:28,316 --> 00:43:30,068 [Nicky] 620 00:43:43,623 --> 00:43:46,751 [tense music playing] 621 00:43:48,920 --> 00:43:51,047 It was heartbreaking. 622 00:43:51,923 --> 00:43:53,341 [gunfire] 623 00:43:55,093 --> 00:43:56,720 After revolution, 624 00:43:56,761 --> 00:43:58,930 we-we got the taste 625 00:43:58,972 --> 00:44:02,934 of the harsh, harsh dictatorship. 626 00:44:02,976 --> 00:44:06,104 We had the Shah's dictatorship, and that was bad, 627 00:44:06,146 --> 00:44:10,900 but it was nothing compared to the Islamic dictatorship. 628 00:44:13,945 --> 00:44:15,822 [reporter] The American embassy in Tehran 629 00:44:15,905 --> 00:44:18,450 is in the hands of Muslim students tonight. 630 00:44:18,491 --> 00:44:19,826 They stormed the embassy 631 00:44:19,909 --> 00:44:22,662 and took dozens of American hostages. 632 00:44:22,746 --> 00:44:24,539 The students want the deposed Shah 633 00:44:24,622 --> 00:44:26,666 returned to Iran for trial. 634 00:44:26,750 --> 00:44:29,294 [crowd chanting] 635 00:44:30,128 --> 00:44:33,965 [Nahid] Nickzad understood that these fanatic people, 636 00:44:34,007 --> 00:44:36,301 they are not gonna give up. 637 00:44:41,097 --> 00:44:43,975 And actually, he was arrested. 638 00:44:46,770 --> 00:44:48,772 [Sara] You said it was one of the first 639 00:44:48,813 --> 00:44:50,815 anti-revolution demonstrations. 640 00:44:50,857 --> 00:44:52,692 [Nicky] I was in a demonstration, 641 00:44:52,776 --> 00:44:55,653 but I escaped through the alleys, 642 00:44:55,737 --> 00:44:58,406 but the alley was blocked. 643 00:45:00,950 --> 00:45:03,119 There was a door behind me, 644 00:45:03,203 --> 00:45:05,372 but the door was closed. 645 00:45:05,455 --> 00:45:08,458 So they got me with the bayonet 646 00:45:08,500 --> 00:45:10,960 just in front of my chest. 647 00:45:12,295 --> 00:45:14,506 So they start beating me. 648 00:45:14,589 --> 00:45:17,384 They took me to glass prison. 649 00:45:17,467 --> 00:45:22,055 Actually, we were convicted of 100 lashes, all of us. 650 00:45:22,138 --> 00:45:23,473 Like 170 people 651 00:45:23,515 --> 00:45:25,475 in a room like this. 652 00:45:25,517 --> 00:45:29,020 We couldn't even sleep, just stand up 653 00:45:29,396 --> 00:45:31,314 until the next morning. 654 00:45:32,023 --> 00:45:35,485 Then they took us to the courtyard. 655 00:45:38,113 --> 00:45:39,656 [Sara] Did you know him already? 656 00:45:39,698 --> 00:45:41,324 [Nicky] Yeah, of course. 657 00:45:42,242 --> 00:45:43,827 Khomeini picked him up 658 00:45:43,868 --> 00:45:47,414 as the Chief Justice of the revolution at that time. 659 00:45:47,497 --> 00:45:50,709 So he would go to west of Iran 660 00:45:50,792 --> 00:45:53,837 to the Kurdish area in the morning, 661 00:45:53,878 --> 00:45:57,215 execute like 20, 25 people. 662 00:45:57,298 --> 00:45:58,383 [gunfire] 663 00:45:58,425 --> 00:46:01,886 The next morning, go to the center of Iran, 664 00:46:01,928 --> 00:46:03,263 hang other people. 665 00:46:03,346 --> 00:46:07,308 That's why he was famous for being "Hanging Judge." 666 00:46:08,018 --> 00:46:10,145 [reporter] Khalkhali was so proud of his achievements 667 00:46:10,228 --> 00:46:12,814 that he had this film made of himself in action. 668 00:46:12,897 --> 00:46:14,107 The prisoners seen here 669 00:46:14,190 --> 00:46:16,067 have already been condemned to death. 670 00:46:16,151 --> 00:46:18,278 Their hair and mustaches are partly shaven 671 00:46:18,361 --> 00:46:21,156 to give them a humiliating and grotesque appearance. 672 00:46:21,239 --> 00:46:23,241 [speaking Farsi] 673 00:46:29,247 --> 00:46:31,416 [Nicky in English] I thought that I won't be alive 674 00:46:31,499 --> 00:46:33,251 after 100 lashes, 675 00:46:33,918 --> 00:46:36,171 but when he left, they were tired, 676 00:46:36,254 --> 00:46:39,257 they couldn't beat up all these 170 people, 677 00:46:39,341 --> 00:46:42,427 so at the end, they said, "Sign a paper 678 00:46:42,469 --> 00:46:46,514 that you're not going to participate in any demonstration 679 00:46:46,598 --> 00:46:48,892 against the Islamic Republic. 680 00:46:49,434 --> 00:46:54,439 And if you do, execution right away, anyplace." 681 00:46:55,231 --> 00:46:58,109 It's a kind of similar letter 682 00:46:58,151 --> 00:47:02,113 that I signed with the previous regime. 683 00:47:02,155 --> 00:47:06,076 So they cut my hair from this way and this way, 684 00:47:06,117 --> 00:47:09,329 and they let... they let me go to the streets. 685 00:47:09,788 --> 00:47:11,915 [Sara] It was like a way to humiliate you. 686 00:47:11,956 --> 00:47:13,541 [Nicky] Exactly. 687 00:47:14,501 --> 00:47:17,504 And after that, did you join any other protests? 688 00:47:17,587 --> 00:47:19,214 Yeah, of course. 689 00:47:19,297 --> 00:47:21,966 Oh, so you did? After... after this, 690 00:47:22,008 --> 00:47:24,219 -you still went out? -Yeah, of course. 691 00:47:25,345 --> 00:47:29,140 That was not the revolution that we wanted. 692 00:47:30,475 --> 00:47:33,269 The justice that we fought for 693 00:47:33,353 --> 00:47:34,813 is not happening here. 694 00:47:34,896 --> 00:47:38,358 This was much worse than what we had. 695 00:47:48,034 --> 00:47:49,786 [Sara] When was the first time you heard 696 00:47:49,828 --> 00:47:52,414 that the Museum of Contemporary Art 697 00:47:52,497 --> 00:47:54,416 wanted to show his work? 698 00:47:54,708 --> 00:47:56,334 He called me, 699 00:47:56,376 --> 00:47:58,169 and he said, 700 00:47:58,253 --> 00:48:00,338 uh, "This is gonna happen." 701 00:48:00,380 --> 00:48:04,926 And none of his work was pro-revolution. 702 00:48:05,010 --> 00:48:07,220 It was all anti-revolution. 703 00:48:07,679 --> 00:48:09,931 [Nicky in Farsi] 704 00:48:41,046 --> 00:48:44,466 [in English] Remember, we fought for democracy. 705 00:48:45,175 --> 00:48:47,218 My position at that time was 706 00:48:47,260 --> 00:48:49,637 we had the right to criticize 707 00:48:49,721 --> 00:48:52,140 the behavior of the government. 708 00:48:52,223 --> 00:48:56,102 I didn't have a, um, gun in my hand. 709 00:48:56,478 --> 00:48:59,189 [tense music playing] 710 00:49:03,526 --> 00:49:06,029 [Sara] You seem to be 711 00:49:06,071 --> 00:49:09,074 the only person that we know 712 00:49:09,115 --> 00:49:12,327 that was at the exhibition in 1980 713 00:49:12,410 --> 00:49:15,372 at the Tehran Museum of Contemporary Art. 714 00:49:15,413 --> 00:49:16,831 That's right. 715 00:49:16,873 --> 00:49:19,459 [Sara] Can you tell us a little bit about that? 716 00:49:19,542 --> 00:49:23,171 I went to the museum and I saw Nicky's work. 717 00:49:23,254 --> 00:49:26,758 A lot of works. You know, I remember, it was huge. 718 00:49:26,800 --> 00:49:28,760 There were two or three rooms, 719 00:49:28,843 --> 00:49:31,471 and they were covered with paintings. 720 00:49:32,013 --> 00:49:36,059 It was the image of Khomeini. 721 00:49:37,060 --> 00:49:40,772 Khomeini was usually portrayed as a saint, 722 00:49:40,855 --> 00:49:44,693 and in these paintings, he was a man, 723 00:49:44,776 --> 00:49:46,653 and an angry man. 724 00:49:48,363 --> 00:49:52,534 Everything else was blood and fury. 725 00:49:54,411 --> 00:49:57,247 [Nicky] The opening was Tuesday. 726 00:49:57,288 --> 00:49:59,124 So I went out, got the paper, 727 00:49:59,207 --> 00:50:02,210 and I read it, and I read it, and I read it, 728 00:50:02,293 --> 00:50:05,338 and I didn't believe this is happening. 729 00:50:05,422 --> 00:50:06,464 It was saying 730 00:50:06,548 --> 00:50:10,176 how, from the garbages of United States, 731 00:50:10,260 --> 00:50:11,970 I came back to Iran 732 00:50:12,053 --> 00:50:16,016 and I stabbed the revolution from the back. 733 00:50:26,568 --> 00:50:28,194 They also printed 734 00:50:28,278 --> 00:50:31,740 one of the images of the painting. 735 00:50:32,032 --> 00:50:34,325 On the right side of the painting, 736 00:50:34,367 --> 00:50:36,995 there are two groups fighting, 737 00:50:37,078 --> 00:50:39,205 the left and the right. 738 00:50:39,831 --> 00:50:42,334 Then there's a graveyard 739 00:50:42,417 --> 00:50:44,836 of a Kurdish guy 740 00:50:44,878 --> 00:50:47,255 that has been executed, 741 00:50:47,547 --> 00:50:49,841 and Khomeini 742 00:50:49,883 --> 00:50:52,260 and Hanging Judge Khalkhali 743 00:50:52,344 --> 00:50:55,055 is coming towards the viewer. 744 00:50:55,138 --> 00:50:58,058 Any blood that is coming down 745 00:50:58,141 --> 00:51:02,187 is coming from the path of Khomeini and Khalkhali. 746 00:51:02,228 --> 00:51:06,649 So it was really a harsh criticism. 747 00:51:18,870 --> 00:51:20,246 [speaking Farsi] 748 00:51:20,330 --> 00:51:21,706 [Nicky in English] Friday prayer, 749 00:51:21,790 --> 00:51:26,044 bunch of people attacked the museum to get the painting. 750 00:51:26,127 --> 00:51:30,507 [in Farsi] 751 00:51:30,548 --> 00:51:31,883 [crowd chanting] 752 00:51:31,966 --> 00:51:36,388 [in English] Saturday, a friend of mine called me and said, 753 00:51:36,429 --> 00:51:39,557 "Get out of the country as fast as you can." 754 00:51:39,933 --> 00:51:42,477 [Sara] What would happen if he was arrested at that time? 755 00:51:42,560 --> 00:51:44,145 [Nahid] They would have killed him. 756 00:51:44,229 --> 00:51:45,563 [air raid siren blaring] 757 00:51:45,605 --> 00:51:47,482 -[artillery whistling] -[bomb exploding] 758 00:51:47,565 --> 00:51:51,194 [Nicky] I was out from the airport nine o'clock. 759 00:51:51,236 --> 00:51:54,739 Twelve o'clock, Saddam Hussein attacked same airport. 760 00:51:55,115 --> 00:51:58,576 [reporter] In one of the first acts of war on September 22nd, 761 00:51:58,618 --> 00:52:01,037 Iraqi planes attacked Mehrabad Airport 762 00:52:01,079 --> 00:52:02,622 outside Tehran, 763 00:52:02,706 --> 00:52:06,126 an apparent effort to knock out Iran's air force on the ground. 764 00:52:07,293 --> 00:52:11,006 The crisis brought with it a new surge of patriotism. 765 00:52:11,840 --> 00:52:15,301 [Nicky] The war established the Islamic Republic 766 00:52:15,385 --> 00:52:18,430 because they were able to unite everybody 767 00:52:18,513 --> 00:52:23,768 and kill whoever was against the regime. 768 00:52:23,852 --> 00:52:26,271 [Nahid] He was extremely lucky 769 00:52:26,354 --> 00:52:28,273 to have got out of Tehran 770 00:52:28,356 --> 00:52:31,359 exactly at the right moment. 771 00:52:32,068 --> 00:52:35,488 He directly came to Miami. 772 00:52:35,572 --> 00:52:37,574 [waves lapping] 773 00:52:37,615 --> 00:52:40,243 [gulls calling] 774 00:52:45,790 --> 00:52:49,169 [Nicky] When I finally got to America, 775 00:52:49,252 --> 00:52:52,922 it was just wasting time, nothing. 776 00:52:54,591 --> 00:52:57,302 I couldn't work. I couldn't... 777 00:52:57,344 --> 00:52:59,346 I couldn't do anything. 778 00:53:05,852 --> 00:53:07,979 And I couldn't go back either. 779 00:53:09,773 --> 00:53:11,608 So it was a rough time. 780 00:53:14,986 --> 00:53:18,823 [Nahid] He came to his senses 781 00:53:18,865 --> 00:53:21,242 that, "My family is worth it, 782 00:53:21,326 --> 00:53:23,828 and I need to go to my family." 783 00:53:23,870 --> 00:53:25,413 Maybe. I don't know. 784 00:53:25,497 --> 00:53:28,667 [Sara] But then when he got to his family, he couldn't get rid 785 00:53:28,750 --> 00:53:31,002 -of all the anger. -No, he couldn't. 786 00:53:31,044 --> 00:53:33,004 He always had the anger. 787 00:53:33,046 --> 00:53:36,341 He always was unsatisfied. 788 00:53:36,966 --> 00:53:39,177 He had a revolution in himself. 789 00:53:39,260 --> 00:53:41,429 [soft music playing] 790 00:53:49,813 --> 00:53:51,606 -Oh, wow. -Wow. 791 00:53:51,898 --> 00:53:53,358 [Nicky] I came back from Tehran. 792 00:53:53,441 --> 00:53:56,820 -Yeah. -So I started this series. 793 00:53:57,112 --> 00:54:00,407 I was working every day in Miami. 794 00:54:03,368 --> 00:54:04,828 [Helena] Wow. 795 00:54:05,954 --> 00:54:08,623 -Is that Sara? -That's Sara. 796 00:54:08,707 --> 00:54:12,293 I want to hear what brought all of this 797 00:54:12,377 --> 00:54:14,504 out of you in one year. 798 00:54:14,879 --> 00:54:16,715 I was so angry. 799 00:54:17,424 --> 00:54:19,259 I was so disappointed 800 00:54:19,342 --> 00:54:21,803 that there was nothing else I can do. 801 00:54:21,886 --> 00:54:24,389 Just do the painting. 802 00:54:24,472 --> 00:54:26,975 [Helena] Sara, what do you remember from Miami? 803 00:54:27,058 --> 00:54:28,309 [Sara] So much of my memory 804 00:54:28,393 --> 00:54:30,311 comes from his paintings, actually. 805 00:54:30,395 --> 00:54:32,147 It was a tough time. 806 00:54:32,230 --> 00:54:33,857 He hated Miami. 807 00:54:33,898 --> 00:54:37,193 He hated being there. He hated the whole vibe. 808 00:54:37,235 --> 00:54:40,405 In Iran, hundred... hundreds of people 809 00:54:40,447 --> 00:54:43,241 I would meet every day. 810 00:54:43,283 --> 00:54:45,827 Planning, going to the demonstration, 811 00:54:45,869 --> 00:54:48,621 organizing, making posters. 812 00:54:49,748 --> 00:54:52,751 Then you come to Miami, it's dead. 813 00:54:53,209 --> 00:54:56,588 It was such... such a shock. 814 00:54:57,255 --> 00:54:59,841 I... I was losing my mind. 815 00:54:59,924 --> 00:55:02,260 [soft music playing] 816 00:55:02,761 --> 00:55:05,013 [Sara] My mother really liked it. 817 00:55:06,431 --> 00:55:08,600 [birds chirping] 818 00:55:20,403 --> 00:55:24,366 But he convinced her to go back to New York. 819 00:55:24,991 --> 00:55:28,370 [dramatic piano music playing] 820 00:55:36,586 --> 00:55:39,381 ♪ Sometimes happiness is sad ♪ 821 00:55:39,923 --> 00:55:41,841 ♪ When I looked into your eyes ♪ 822 00:55:41,925 --> 00:55:44,803 ♪ I know you never meant it bad ♪ 823 00:55:44,886 --> 00:55:45,970 What is it? 824 00:55:46,054 --> 00:55:47,639 ♪ It was all just fun ♪ 825 00:55:47,681 --> 00:55:51,601 ♪ You know this can't go on forever ♪ 826 00:55:51,935 --> 00:55:53,645 ♪ Not like this ♪ 827 00:55:53,687 --> 00:55:57,148 ♪ I'm too tired, I'm too sober ♪ 828 00:55:57,232 --> 00:55:58,817 ♪ For this shit ♪ 829 00:55:58,858 --> 00:56:02,404 ♪ I don't want you to be the one, oh yeah... ♪ 830 00:56:02,487 --> 00:56:04,489 You have to do an Instagram post. 831 00:56:04,531 --> 00:56:06,324 -[Nicky] We do it. -Every two weeks, 832 00:56:06,408 --> 00:56:07,659 post what you're working on. 833 00:56:07,742 --> 00:56:09,327 -[Nicky laughs] -Like this, 834 00:56:09,411 --> 00:56:10,704 this painting is gonna... 835 00:56:10,787 --> 00:56:12,497 People are gonna be interested in that. 836 00:56:12,580 --> 00:56:13,790 I can't put that on... 837 00:56:13,832 --> 00:56:16,084 [Sara] Why can't you put that on Instagram? 838 00:56:16,459 --> 00:56:18,545 [Nika] Weird, prostituting woman. 839 00:56:18,628 --> 00:56:20,714 -[Nicky] Okay. -And I think 840 00:56:20,797 --> 00:56:23,842 it's because the men have been ruling the women in Iran 841 00:56:24,217 --> 00:56:25,427 to wear chadors, 842 00:56:25,510 --> 00:56:28,304 and now the woman is taking over this man. 843 00:56:28,346 --> 00:56:30,557 She's wearing like all this stuff to scare him, 844 00:56:30,640 --> 00:56:32,976 and then he's... she's gonna whip him. 845 00:56:33,518 --> 00:56:35,270 Beautiful. That was, uh, 846 00:56:35,353 --> 00:56:37,188 that's the idea. [chuckles] 847 00:56:42,277 --> 00:56:45,155 [filmmaker in Farsi] 848 00:56:50,201 --> 00:56:51,286 [Nicky] 849 00:56:51,369 --> 00:56:53,288 [gate creaking] 850 00:56:53,371 --> 00:56:55,540 [filmmaker] 851 00:56:58,209 --> 00:57:01,046 [dramatic electronic music playing] 852 00:57:01,880 --> 00:57:03,131 [Sara] 853 00:57:16,353 --> 00:57:18,897 [Mahmoud] 854 00:57:35,038 --> 00:57:38,833 [ominous music playing] 855 00:57:38,917 --> 00:57:40,794 [music fades] 856 00:57:43,922 --> 00:57:46,758 [Sara in English] Did you have any, um, 857 00:57:47,258 --> 00:57:49,052 regret in advance of the show? 858 00:57:49,094 --> 00:57:52,097 Did you think maybe it's not a good idea? 859 00:57:52,430 --> 00:57:55,809 I did... I told the head of that museum 860 00:57:55,892 --> 00:57:59,688 that, "Listen, I'm not looking for any problem." 861 00:58:01,773 --> 00:58:04,359 [Sara] I looked up the museum director. 862 00:58:04,818 --> 00:58:08,613 In this 1979 New York Times article, 863 00:58:08,655 --> 00:58:11,116 Masud Shafie Monfared is mentioned 864 00:58:11,199 --> 00:58:12,867 as the head of the museum. 865 00:58:12,951 --> 00:58:14,494 [Nicky] Right. 866 00:58:15,787 --> 00:58:19,290 I'd love to find that guy 867 00:58:19,582 --> 00:58:23,336 and talk to him about, like, what he saw, 868 00:58:23,420 --> 00:58:25,505 why he thought it was a good idea 869 00:58:25,588 --> 00:58:29,050 to, um, curate his work. 870 00:58:30,719 --> 00:58:33,138 [filmmaker in Farsi] 871 00:58:37,934 --> 00:58:41,146 [Sara in English] Masud D. Monfared. 872 00:58:41,771 --> 00:58:43,314 I have a phone number. 873 00:58:44,274 --> 00:58:46,568 -[phone ringing] -[Masud] Hello? 874 00:58:46,651 --> 00:58:49,696 Is this Mr. Monfared? 875 00:58:50,030 --> 00:58:52,657 -[Masud] Yes, speaking. Yes. -Salam. 876 00:58:52,741 --> 00:58:54,701 So my question for you is, 877 00:58:54,784 --> 00:58:57,912 were you the former curator 878 00:58:57,996 --> 00:59:01,666 at the Tehran Museum of Contemporary Art? 879 00:59:02,542 --> 00:59:04,586 [Masud] Yes, yes, I was. 880 00:59:04,669 --> 00:59:07,297 -You-- -I was the director, yes. 881 00:59:07,339 --> 00:59:08,882 You're kidding me. 882 00:59:09,341 --> 00:59:10,967 -No. -No. [laughs] 883 00:59:11,009 --> 00:59:13,470 This is crazy because I've been, um, 884 00:59:13,511 --> 00:59:15,555 kind of searching for you. 885 00:59:15,638 --> 00:59:16,765 How are you? 886 00:59:16,848 --> 00:59:19,225 -What's up? -What's up? 887 00:59:20,560 --> 00:59:22,520 [Sara] He lives in Sacramento. 888 00:59:22,604 --> 00:59:25,065 He still goes back to Iran. 889 00:59:25,523 --> 00:59:28,193 [Nicky] 890 00:59:35,575 --> 00:59:36,701 What does he know, 891 00:59:36,785 --> 00:59:39,120 anything about this interview? 892 00:59:39,204 --> 00:59:40,413 [Sara] Very little. 893 00:59:40,497 --> 00:59:43,917 I haven't said anything about what happened. 894 00:59:48,588 --> 00:59:51,216 I've heard the story so many times in my life, 895 00:59:51,257 --> 00:59:53,843 and there's always so many different versions. 896 00:59:53,885 --> 00:59:56,054 -Uh-huh. -[Sara in Farsi] 897 00:59:58,973 --> 01:00:00,475 [in English] And this is an effort 898 01:00:00,558 --> 01:00:02,394 to pull those pieces together 899 01:00:02,477 --> 01:00:04,312 to see what happened. 900 01:00:04,396 --> 01:00:05,939 Yeah, I... I don't recall. 901 01:00:06,022 --> 01:00:08,441 You know, I have to think, go to back memories. 902 01:00:08,983 --> 01:00:11,569 And you don't remember the pieces, 903 01:00:11,653 --> 01:00:14,823 what may have happened to the pieces? 904 01:00:14,906 --> 01:00:17,951 I don't know. I don't remember anything. Yeah. 905 01:00:19,160 --> 01:00:24,416 Do you remember how you first came across Nickzad's artwork? 906 01:00:25,000 --> 01:00:28,294 [Masud] He was a young man, and he was, uh... 907 01:00:28,795 --> 01:00:31,923 a little shy person, 908 01:00:31,965 --> 01:00:34,592 and, you know, he asked me, 909 01:00:34,676 --> 01:00:36,386 "Can I participate also?" 910 01:00:36,428 --> 01:00:37,887 I said, "Yeah, you can." 911 01:00:38,179 --> 01:00:41,683 [Till] If he tried to now get the work back, 912 01:00:41,766 --> 01:00:44,227 would he have a chance to get it back? 913 01:00:44,936 --> 01:00:47,272 I believe so. I believe... If it's his. 914 01:00:47,313 --> 01:00:50,608 I would just basically go to Iran to challenge them. 915 01:00:51,109 --> 01:00:54,779 "Well, you know, I did this at a time I was thinking like this. 916 01:00:54,821 --> 01:00:57,657 I think differently now," or whatever, you know? 917 01:00:57,741 --> 01:00:59,075 [Till] But part of the problem is 918 01:00:59,117 --> 01:01:01,870 he doesn't necessarily think differently. 919 01:01:05,206 --> 01:01:06,708 [knocking] 920 01:01:08,668 --> 01:01:10,128 Salam! 921 01:01:10,170 --> 01:01:11,963 [speaking Farsi] 922 01:01:12,047 --> 01:01:14,299 [Nicky in English] It's been like 42 years. 923 01:01:14,341 --> 01:01:15,550 Yes. 924 01:01:15,633 --> 01:01:18,720 I have an Islamic Republican newspaper. 925 01:01:19,095 --> 01:01:20,305 [Masud] Really? 926 01:01:21,473 --> 01:01:23,350 Oh, yeah, yeah. 927 01:01:23,850 --> 01:01:27,354 [Nicky] This is the painting that was in the show, 928 01:01:27,437 --> 01:01:29,647 because after this article, 929 01:01:29,689 --> 01:01:32,484 you took that painting out of the museum. 930 01:01:32,567 --> 01:01:33,610 I did? 931 01:01:33,651 --> 01:01:35,362 -You told me. -Okay, okay. 932 01:01:35,445 --> 01:01:37,655 -The story is... -[laughing] 933 01:01:37,697 --> 01:01:39,824 -It's your story. -Okay, okay. 934 01:01:39,908 --> 01:01:42,243 [Nicky] Because after Friday prayer, 935 01:01:42,327 --> 01:01:44,245 the mob attacked museum. 936 01:01:44,329 --> 01:01:46,247 So you said to me, 937 01:01:46,331 --> 01:01:50,627 uh, "Why don't you write an answer to this article?" 938 01:01:50,669 --> 01:01:52,671 -Mm-hmm. -I said I would do it, 939 01:01:52,712 --> 01:01:54,172 and I gave it to you. 940 01:01:54,255 --> 01:01:56,174 -Mm-hmm. -You said, 941 01:01:56,466 --> 01:01:59,010 "No. We don't do it because 942 01:01:59,094 --> 01:02:01,680 this would be an excuse for them 943 01:02:01,721 --> 01:02:03,348 to attack the museum." 944 01:02:03,431 --> 01:02:04,766 Mm-hmm. Mm-hmm. 945 01:02:04,849 --> 01:02:07,727 [Nicky] Meantime, another friend of mine called me 946 01:02:07,811 --> 01:02:09,771 and said, "Get out of the country 947 01:02:09,854 --> 01:02:11,606 as soon as you can." 948 01:02:11,690 --> 01:02:12,857 -Really? -Really. 949 01:02:13,358 --> 01:02:15,860 So you changed your life because of this article? 950 01:02:15,902 --> 01:02:18,238 -Because of this article. -Wow. [laughs] 951 01:02:18,947 --> 01:02:22,659 So my question for 42 years was, 952 01:02:23,076 --> 01:02:26,037 do you remember what happened to this painting? 953 01:02:26,079 --> 01:02:28,832 Uh, I don't know. I have no idea. 954 01:02:29,207 --> 01:02:30,667 I don't recall, 955 01:02:30,709 --> 01:02:32,460 uh, any of these, actually. 956 01:02:32,544 --> 01:02:33,920 This is my first time. 957 01:02:34,212 --> 01:02:36,589 There were so many topics and subjects 958 01:02:36,673 --> 01:02:38,842 was going on at the same time. 959 01:02:39,759 --> 01:02:41,761 I-I don't remember your show. 960 01:02:43,805 --> 01:02:46,224 So what's wrong with this painting anyway? 961 01:02:46,599 --> 01:02:48,351 -[laughs] -[Nicky] You read the... 962 01:02:48,393 --> 01:02:51,187 Read the article and not the painting, yeah. 963 01:02:52,313 --> 01:02:55,442 Well, it was good to see you after 43 years. 964 01:02:59,487 --> 01:03:02,032 [gulls calling] 965 01:03:02,073 --> 01:03:04,492 [melancholic music playing] 966 01:03:04,576 --> 01:03:07,162 When he says he doesn't remember, 967 01:03:07,245 --> 01:03:10,040 -do you believe that? -I don't... I don't believe. 968 01:03:10,081 --> 01:03:11,416 It's... 969 01:03:11,458 --> 01:03:13,209 It's out of, uh... 970 01:03:13,626 --> 01:03:15,420 Beyond me to believe that 971 01:03:15,503 --> 01:03:18,048 because it's impossible. 972 01:03:18,673 --> 01:03:20,759 And the other thing that he said, 973 01:03:20,800 --> 01:03:22,969 I asked him to have a show. 974 01:03:23,053 --> 01:03:23,887 Right. 975 01:03:23,928 --> 01:03:25,555 [Nicky] Never, ever. 976 01:03:26,848 --> 01:03:29,100 Never, ever I asked him. 977 01:03:29,434 --> 01:03:30,894 Let's just say, tomorrow, 978 01:03:30,935 --> 01:03:32,937 somebody from the Islamic Republic of Iran 979 01:03:33,021 --> 01:03:34,272 watched the film, 980 01:03:34,314 --> 01:03:36,483 he's gotta come across looking good. 981 01:03:36,566 --> 01:03:37,734 [Nicky] I think... 982 01:03:37,776 --> 01:03:39,277 -his concern... -He's gotta... 983 01:03:39,361 --> 01:03:41,613 His concern is that. 984 01:03:45,784 --> 01:03:48,370 [indistinct shouting] 985 01:03:48,453 --> 01:03:51,122 [solemn music playing] 986 01:03:53,917 --> 01:03:57,629 [woman in Farsi] 987 01:03:57,712 --> 01:04:00,548 [reporter] After eight years of relative moderation 988 01:04:00,632 --> 01:04:02,300 under Hassan Rouhani, 989 01:04:02,384 --> 01:04:06,596 his successor is expected to take a sharp conservative turn. 990 01:04:08,556 --> 01:04:10,600 [reporter 2] Two internationally acclaimed 991 01:04:10,642 --> 01:04:11,976 Iranian film directors 992 01:04:12,060 --> 01:04:13,812 have been detained by authorities 993 01:04:13,853 --> 01:04:15,480 for criticizing the government 994 01:04:15,522 --> 01:04:17,357 over a violent crackdown. 995 01:04:17,982 --> 01:04:19,442 [Nicky in Farsi] 996 01:04:32,497 --> 01:04:33,873 [Nicky in English] 997 01:04:35,583 --> 01:04:37,252 [in Farsi] 998 01:04:37,335 --> 01:04:39,045 [Sara] 999 01:04:39,337 --> 01:04:40,588 [Nicky] 1000 01:04:52,017 --> 01:04:54,310 [in English] They might send messages. 1001 01:04:54,352 --> 01:04:55,562 Don't respond. 1002 01:04:55,645 --> 01:04:57,355 [Nicky coughs] Okay. 1003 01:04:57,439 --> 01:04:59,482 [in Farsi] 1004 01:04:59,858 --> 01:05:03,403 [filmmaker] 1005 01:05:29,387 --> 01:05:32,390 [Nicky in English] Well, I don't blame. It's dangerous. 1006 01:05:34,059 --> 01:05:36,686 I said it to you a long time ago. 1007 01:05:36,728 --> 01:05:38,980 I don't think anybody would do it. 1008 01:05:41,691 --> 01:05:43,443 [in Farsi] 1009 01:05:43,526 --> 01:05:48,114 [in English] Bahmanpour has said, "Stay back. 1010 01:05:48,198 --> 01:05:49,949 It's not a good time. 1011 01:05:50,033 --> 01:05:53,953 Stay for like... stay away for three, four months. 1012 01:05:54,037 --> 01:05:56,998 Let's see what's happened to this new regime." 1013 01:05:57,082 --> 01:05:59,125 So Bahmanpour is still there? 1014 01:05:59,209 --> 01:06:01,419 [Nicky] He's still there, but it's... 1015 01:06:01,461 --> 01:06:05,215 They are... they are waiting to see 1016 01:06:05,256 --> 01:06:08,218 what the new regime is going to be. 1017 01:06:08,259 --> 01:06:10,011 They don't know whether it's going 1018 01:06:10,095 --> 01:06:13,098 to really cut down everything. 1019 01:06:13,139 --> 01:06:16,059 [solemn music playing] 1020 01:06:19,104 --> 01:06:20,605 [Sara] You always say, 1021 01:06:20,647 --> 01:06:23,024 "If I had a normal life, 1022 01:06:23,108 --> 01:06:24,693 things would be different." 1023 01:06:24,776 --> 01:06:28,571 What would a normal life have looked like for you? 1024 01:06:29,030 --> 01:06:31,783 I would stay in Iran. 1025 01:06:31,866 --> 01:06:33,868 I would have been a teacher, 1026 01:06:33,952 --> 01:06:36,996 continue as an artist, 1027 01:06:37,080 --> 01:06:40,166 get a wife, couple of childrens. 1028 01:06:40,792 --> 01:06:41,960 That's it. 1029 01:06:42,961 --> 01:06:47,465 And you think you would've been content with that kind of life? 1030 01:06:48,758 --> 01:06:49,926 What do you mean? 1031 01:06:49,968 --> 01:06:51,302 I guess I'm trying to figure out, 1032 01:06:51,386 --> 01:06:53,388 if you were to do it all over again, 1033 01:06:53,471 --> 01:06:55,390 would you do it exactly the same way? 1034 01:06:55,473 --> 01:06:56,558 No. 1035 01:06:58,727 --> 01:07:01,354 [Sara] That museum exhibition 1036 01:07:01,438 --> 01:07:05,442 kind of changed the trajectory of our lives. 1037 01:07:05,900 --> 01:07:08,319 If the revolution hadn't happened... 1038 01:07:08,403 --> 01:07:10,905 [Nahid] Yes. We could have been... 1039 01:07:11,322 --> 01:07:13,783 uh, very happy family. 1040 01:07:14,534 --> 01:07:15,660 But... 1041 01:07:15,952 --> 01:07:20,623 Nickzad was always a revolutionary inside, 1042 01:07:20,665 --> 01:07:22,375 and he couldn't... 1043 01:07:22,459 --> 01:07:26,671 Nothing in this world could have make him calm. 1044 01:07:26,713 --> 01:07:29,674 [melancholic music playing] 1045 01:07:33,345 --> 01:07:35,847 After we came back to New York, 1046 01:07:35,889 --> 01:07:39,517 we had absolutely no money. 1047 01:07:41,519 --> 01:07:45,523 My parents had moved to the United States. 1048 01:07:46,191 --> 01:07:48,651 We stayed in my parents' house. 1049 01:07:48,693 --> 01:07:52,030 My father had a clothing store, 1050 01:07:52,113 --> 01:07:54,157 so I went to work there. 1051 01:07:54,199 --> 01:07:56,576 We rented a small apartment. 1052 01:07:58,703 --> 01:08:01,039 The bedroom was dedicated 1053 01:08:01,081 --> 01:08:03,541 as a studio for both of us. 1054 01:08:04,000 --> 01:08:05,293 [Sara] Though I had a room. 1055 01:08:05,377 --> 01:08:07,962 [Nahid] It wasn't a room. It was some kind of 1056 01:08:08,046 --> 01:08:09,714 small dining area. 1057 01:08:09,756 --> 01:08:13,968 You slept there and we slept in the living room. Yes. 1058 01:08:14,511 --> 01:08:17,096 -I remember that apartment. -[Nahid] Yeah. 1059 01:08:18,598 --> 01:08:22,143 When Nickzad was involved with his painting, 1060 01:08:22,227 --> 01:08:24,395 he was in heaven. 1061 01:08:25,563 --> 01:08:27,857 But when he was not, 1062 01:08:27,899 --> 01:08:30,402 he was not a calm person. 1063 01:08:33,154 --> 01:08:35,031 [Sara] Why were you so angry? 1064 01:08:35,073 --> 01:08:36,573 [Nicky] I didn't want to be here. 1065 01:08:36,658 --> 01:08:40,161 I couldn't do the job that I want to do here 1066 01:08:40,245 --> 01:08:41,705 at the beginning. 1067 01:08:41,746 --> 01:08:44,832 It was a lot of, um, you know, 1068 01:08:44,916 --> 01:08:47,252 a lot of rejection. 1069 01:08:48,962 --> 01:08:51,756 [Nahid] Iranian artists were doomed 1070 01:08:51,798 --> 01:08:53,425 after the revolution. 1071 01:08:53,883 --> 01:08:56,761 After capturing the hostages, 1072 01:08:56,803 --> 01:08:59,723 nobody respected us anymore. 1073 01:09:00,180 --> 01:09:04,185 He has this much of rejection letters 1074 01:09:04,269 --> 01:09:06,563 from galleries. 1075 01:09:12,068 --> 01:09:14,529 Nobody would buy our art. 1076 01:09:16,031 --> 01:09:18,783 So one of us should have make money. 1077 01:09:19,451 --> 01:09:23,830 And when we created the textile design studio, 1078 01:09:24,205 --> 01:09:26,916 he also worked at that studio, 1079 01:09:26,957 --> 01:09:29,210 but he was always complaining 1080 01:09:29,294 --> 01:09:32,756 that, "You're taking my time from my painting 1081 01:09:32,796 --> 01:09:35,175 and doing nonsense." 1082 01:09:35,258 --> 01:09:37,969 I said, "This nonsense, at least, 1083 01:09:38,053 --> 01:09:39,845 it's providing us." 1084 01:09:41,555 --> 01:09:43,767 But he didn't want to do that. 1085 01:09:44,475 --> 01:09:46,478 [Till] Sara often asked him, 1086 01:09:46,560 --> 01:09:51,232 "Why is it that everybody speaks so highly of Nicky, 1087 01:09:51,316 --> 01:09:53,318 and Nicky is this and Nicky is that, 1088 01:09:53,359 --> 01:09:54,611 and such a kind man," 1089 01:09:54,652 --> 01:09:57,113 but that wasn't necessarily her experience? 1090 01:09:57,155 --> 01:09:58,448 Uh-huh. Okay. 1091 01:09:58,490 --> 01:10:02,077 [Sara] Right, like every time I... "Nicky!" 1092 01:10:02,160 --> 01:10:03,870 Sara Jan, 1093 01:10:03,953 --> 01:10:05,830 that hurts me 1094 01:10:06,164 --> 01:10:09,626 because, actually, nobody knows him. 1095 01:10:11,211 --> 01:10:12,712 I don't want to put him down. 1096 01:10:12,796 --> 01:10:14,339 -You're not putting him down. -Okay. 1097 01:10:14,381 --> 01:10:16,257 Everybody is complicated. 1098 01:10:16,341 --> 01:10:18,551 People are nuanced, 1099 01:10:18,635 --> 01:10:20,595 and it's a little bit of an underst-- 1100 01:10:20,679 --> 01:10:24,182 What we're trying to do is understand, like, what happened. 1101 01:10:24,224 --> 01:10:27,310 [somber music playing] 1102 01:10:46,871 --> 01:10:48,373 [sniffling softly] 1103 01:10:57,799 --> 01:10:58,883 This is you. 1104 01:10:58,925 --> 01:11:00,093 When was this taken? 1105 01:11:00,176 --> 01:11:02,762 [Nicky] How old are you, 11, 10? 1106 01:11:02,846 --> 01:11:03,722 [Sara] Yeah. 1107 01:11:03,805 --> 01:11:05,932 One of the one times we went camping 1108 01:11:06,016 --> 01:11:07,434 -together. -[Nicky] Yes. 1109 01:11:08,810 --> 01:11:10,061 This is you. 1110 01:11:10,103 --> 01:11:11,146 [Sara] It's us. 1111 01:11:11,229 --> 01:11:13,314 [Nicky] Okay, it's us. 1112 01:11:15,900 --> 01:11:18,236 [Sara] So when you see, like, pictures of Nahid, 1113 01:11:18,278 --> 01:11:19,654 do you feel like... 1114 01:11:19,738 --> 01:11:24,034 sadness that it didn't work between you guys? 1115 01:11:24,075 --> 01:11:25,368 Or... 1116 01:11:25,410 --> 01:11:28,079 what do you... like, what do you feel? 1117 01:11:28,163 --> 01:11:31,249 Of course that's... that's the feeling. 1118 01:11:31,332 --> 01:11:33,501 This is the picture, um, that... 1119 01:11:33,585 --> 01:11:35,795 No, this is not the one. 1120 01:11:38,173 --> 01:11:40,050 -Huh? 'Cause... -I said... 1121 01:11:40,091 --> 01:11:41,593 I said, "Of course." 1122 01:11:41,676 --> 01:11:42,761 [Sara] Okay. 1123 01:11:44,679 --> 01:11:47,307 -Nahid. -I'm really trying to get 1124 01:11:47,390 --> 01:11:49,184 something out of you, 1125 01:11:49,267 --> 01:11:51,353 but you really... you hold it together 1126 01:11:51,436 --> 01:11:53,480 when it comes to the marriage. 1127 01:11:53,563 --> 01:11:55,398 What do you want me to tell? 1128 01:11:55,440 --> 01:11:57,317 I don't know, like, I... I... 1129 01:11:57,400 --> 01:11:59,944 I'm trying to figure out your feelings. 1130 01:12:02,614 --> 01:12:03,948 [laughing] 1131 01:12:07,369 --> 01:12:09,662 [Nicky] Twenty years after, 1132 01:12:09,746 --> 01:12:13,208 you can't have the same feeling that you had before. 1133 01:12:13,291 --> 01:12:15,001 What... what do you mean? 1134 01:12:15,543 --> 01:12:18,505 [Nicky] If... if, for example, 1135 01:12:18,588 --> 01:12:22,133 you were in love at the beginning, when you... 1136 01:12:23,134 --> 01:12:25,637 [melancholic music playing] 1137 01:12:30,392 --> 01:12:31,810 [sniffles] 1138 01:12:31,851 --> 01:12:33,061 [softly] Okay. 1139 01:12:35,730 --> 01:12:38,566 I still have this, the teddy bear. 1140 01:12:38,983 --> 01:12:42,153 That's... that is my favorite teddy bear. 1141 01:12:44,781 --> 01:12:48,493 That's you. Show it to... to Till. 1142 01:12:56,918 --> 01:12:59,504 -Okay. -Okay. [laughs] 1143 01:13:01,381 --> 01:13:02,674 [sniffles] 1144 01:13:06,344 --> 01:13:08,722 [in Farsi] 1145 01:13:15,437 --> 01:13:18,440 -Is this enough for you? -Yeah, that's... [laughs] 1146 01:13:24,195 --> 01:13:25,572 [Sara sniffles] 1147 01:13:55,268 --> 01:13:57,228 [Sara in Farsi] 1148 01:14:28,593 --> 01:14:30,470 [in English] He had to do what he had to do 1149 01:14:30,553 --> 01:14:32,722 to get where he is today. 1150 01:14:33,598 --> 01:14:36,643 I don't blame him, I don't blame my mother. 1151 01:14:36,726 --> 01:14:38,144 They were learning. 1152 01:14:38,228 --> 01:14:41,314 They were adjusting to life, 1153 01:14:41,398 --> 01:14:43,525 to disappointments. 1154 01:14:45,276 --> 01:14:47,278 [in Farsi] 1155 01:15:03,962 --> 01:15:05,088 [in English] Right? 1156 01:15:07,507 --> 01:15:09,009 [in Farsi] 1157 01:15:25,650 --> 01:15:26,860 [in English] Right? 1158 01:15:26,943 --> 01:15:29,571 [in Farsi] 1159 01:15:53,636 --> 01:15:56,139 [in English] The ten steps that he was able to take, 1160 01:15:56,181 --> 01:15:57,474 she wasn't able to take it 1161 01:15:57,515 --> 01:15:59,517 because she was trying to figure things out. 1162 01:15:59,559 --> 01:16:02,354 She was trying to figure out life. 1163 01:16:05,315 --> 01:16:09,027 [Nahid in Farsi] 1164 01:16:54,322 --> 01:16:55,782 [Sara in English] What advice would you give 1165 01:16:55,865 --> 01:16:57,742 to her younger self? 1166 01:16:58,702 --> 01:17:00,453 No marriage. [laughs] 1167 01:17:00,537 --> 01:17:01,705 Don't get married. 1168 01:17:01,746 --> 01:17:03,248 So her parents were right? 1169 01:17:03,289 --> 01:17:05,000 I think they were right. 1170 01:17:06,126 --> 01:17:08,044 I think they were right. 1171 01:17:08,086 --> 01:17:09,379 If it wasn't for me, 1172 01:17:09,421 --> 01:17:11,756 she would probably had a better life. 1173 01:17:15,927 --> 01:17:19,264 I changed a lot of life around myself, 1174 01:17:19,597 --> 01:17:23,435 and not all of them for better. 1175 01:17:23,935 --> 01:17:26,855 I made a lot of people unhappy. 1176 01:17:27,981 --> 01:17:31,943 Then, later on, I realized what I had done. 1177 01:17:36,156 --> 01:17:38,324 [Sara] And then you had guilt about it. 1178 01:17:38,408 --> 01:17:39,993 A lot of guilt. 1179 01:17:40,618 --> 01:17:42,662 [in Farsi] 1180 01:17:44,581 --> 01:17:46,041 [Sara in English] Okay. 1181 01:17:51,212 --> 01:17:54,966 [Nicky] The man in the jacket is my father. 1182 01:17:55,592 --> 01:17:58,303 He died about 20 years ago. 1183 01:17:58,970 --> 01:18:02,140 My mother's name is Zeshad. 1184 01:18:03,433 --> 01:18:04,726 Great woman. 1185 01:18:04,809 --> 01:18:06,811 She died... 1186 01:18:07,354 --> 01:18:09,981 15 years ago. I wasn't there. 1187 01:18:12,025 --> 01:18:15,570 I talked to her the night before she died, 1188 01:18:15,653 --> 01:18:17,655 and I told her I would come, 1189 01:18:17,739 --> 01:18:19,866 and she said, "Don't come. 1190 01:18:20,367 --> 01:18:22,410 We're not looking for trouble." 1191 01:18:22,786 --> 01:18:25,830 [soft, moody music playing] 1192 01:18:28,458 --> 01:18:32,003 This is Mezhad, my older sister. 1193 01:18:32,879 --> 01:18:36,758 With her husband driving from north to Tehran, 1194 01:18:36,841 --> 01:18:39,177 there was an accident and... 1195 01:18:43,223 --> 01:18:44,516 I'm sorry. 1196 01:18:45,183 --> 01:18:46,476 She's gone. 1197 01:18:49,145 --> 01:18:51,022 This is Behrus. 1198 01:18:56,653 --> 01:18:59,197 He was part of revolution. 1199 01:18:59,781 --> 01:19:01,700 They threw him out, 1200 01:19:01,741 --> 01:19:04,786 and he became addict... 1201 01:19:05,745 --> 01:19:09,040 and died a year ago in nursing home. 1202 01:19:11,209 --> 01:19:12,961 [inhales deeply] 1203 01:19:17,132 --> 01:19:18,842 This is Faroh. 1204 01:19:21,886 --> 01:19:23,388 [inhales deeply] 1205 01:19:27,350 --> 01:19:28,893 He was addict 1206 01:19:29,394 --> 01:19:30,937 to heroin 1207 01:19:31,312 --> 01:19:33,440 and committed suicide. 1208 01:19:39,529 --> 01:19:41,406 This is Saheed. 1209 01:19:46,578 --> 01:19:49,247 Saheed was in United States. 1210 01:19:49,664 --> 01:19:51,583 He become an architect. 1211 01:19:54,711 --> 01:19:58,840 He was living in the street for 25 years. 1212 01:20:01,176 --> 01:20:02,677 He died 1213 01:20:02,761 --> 01:20:05,805 couple of years ago, two years ago. 1214 01:20:06,389 --> 01:20:08,099 And this box... 1215 01:20:08,850 --> 01:20:10,185 his ashes. 1216 01:20:21,446 --> 01:20:23,448 This is Firooz. 1217 01:20:24,616 --> 01:20:27,619 He's living in Long Island, 1218 01:20:28,411 --> 01:20:31,873 and he teaches at the community college. 1219 01:20:34,209 --> 01:20:35,877 And that's me. 1220 01:20:57,023 --> 01:20:58,650 [video call ringing] 1221 01:20:58,733 --> 01:21:01,236 [Sara in Farsi] 1222 01:21:15,125 --> 01:21:16,251 Ooh. 1223 01:21:18,420 --> 01:21:19,504 Good. 1224 01:21:24,009 --> 01:21:29,347 [rapid vocalizations] 1225 01:21:33,935 --> 01:21:35,186 [Sara in English] Hey! 1226 01:21:35,228 --> 01:21:36,730 [Nicky] Hey, Sara Jan. 1227 01:21:36,813 --> 01:21:37,856 [Sara] So what's up? 1228 01:21:37,939 --> 01:21:40,859 [Nicky] Apparently they talk 1229 01:21:40,942 --> 01:21:42,402 right away yesterday. 1230 01:21:42,485 --> 01:21:43,695 Who talked? 1231 01:21:43,778 --> 01:21:45,697 [in Farsi] 1232 01:21:45,739 --> 01:21:46,865 [in English] Okay. 1233 01:21:46,906 --> 01:21:50,368 [in Farsi] 1234 01:21:56,750 --> 01:21:58,501 [in English] Okay, that's fantastic. 1235 01:21:58,543 --> 01:22:00,170 And how are you, my love? 1236 01:22:00,253 --> 01:22:01,588 How are you? 1237 01:22:01,671 --> 01:22:04,257 [in Farsi] 1238 01:22:04,341 --> 01:22:06,384 -[in English] We just... -[indistinct] 1239 01:22:06,426 --> 01:22:08,053 [laughing] 1240 01:22:08,094 --> 01:22:10,722 -Hey, [indistinct]. -Hi. 1241 01:22:10,805 --> 01:22:12,932 I heard about the paintings. 1242 01:22:13,266 --> 01:22:17,103 Yes. I never thought that we can make it that fast. 1243 01:22:17,479 --> 01:22:18,396 You ready? 1244 01:22:18,438 --> 01:22:20,648 [trills lips] I wish I could go! 1245 01:22:20,732 --> 01:22:21,816 [laughs] 1246 01:22:21,900 --> 01:22:23,610 [music ending] 1247 01:22:30,825 --> 01:22:34,412 [Mahmoud in Farsi] 1248 01:22:52,847 --> 01:22:55,475 [tense music playing] 1249 01:22:58,269 --> 01:23:00,689 [Sara in English] Good morning, Nickzad Jan. 1250 01:23:00,772 --> 01:23:02,148 Oh, shit. 1251 01:23:02,232 --> 01:23:04,693 -[Nicky in Farsi] -[English] Three notifications. 1252 01:23:05,318 --> 01:23:07,612 You have a bunch of notifications. 1253 01:23:09,698 --> 01:23:12,200 [indistinct chatter] 1254 01:23:13,326 --> 01:23:15,620 [in Farsi] 1255 01:23:26,965 --> 01:23:28,550 [Sara] Mahmoud... 1256 01:23:28,633 --> 01:23:30,719 [Nicky] 1257 01:24:00,248 --> 01:24:03,501 -[cell phone ringing] -[Sara] 1258 01:25:14,614 --> 01:25:17,158 [Nicky] 1259 01:25:24,791 --> 01:25:26,918 [Nicky] 1260 01:25:27,002 --> 01:25:30,547 [Mahmoud] 1261 01:25:41,766 --> 01:25:44,644 [in English] Okay, photos, photos, photos, photos. 1262 01:25:47,355 --> 01:25:49,315 -Self-portrait. -[Nicky] Ooh. 1263 01:25:49,399 --> 01:25:52,402 [gentle music playing] 1264 01:25:55,864 --> 01:25:58,283 Oh, he got a lot of pictures. 1265 01:25:59,576 --> 01:26:01,953 [Nicky] I don't remember any of these. 1266 01:26:02,037 --> 01:26:04,247 Maybe one or two. 1267 01:26:05,123 --> 01:26:07,709 A lot of images of the clerics... 1268 01:26:07,792 --> 01:26:10,295 -That are not in these. -...they're... they're not here. 1269 01:26:10,337 --> 01:26:13,590 They took out the images with the clerics. 1270 01:26:13,631 --> 01:26:14,466 I think so. 1271 01:26:14,507 --> 01:26:16,634 This is one, for example. 1272 01:26:16,968 --> 01:26:19,262 [Sara] Yeah, I mean, this is like with the people. 1273 01:26:19,304 --> 01:26:21,765 Right, but I... I had other... other ones 1274 01:26:21,806 --> 01:26:23,391 that was more critical. 1275 01:26:23,475 --> 01:26:26,311 So, I don't see them in here. 1276 01:26:30,315 --> 01:26:31,733 [camera shutter clicks] 1277 01:26:35,153 --> 01:26:37,655 [indistinct chatter] 1278 01:28:12,834 --> 01:28:14,919 [music fades] 1279 01:28:16,796 --> 01:28:19,549 [dramatic music playing] 1280 01:28:19,591 --> 01:28:21,801 [chanting] 1281 01:28:25,555 --> 01:28:28,016 [reporter] Protests across Iran have been going on now 1282 01:28:28,099 --> 01:28:29,267 for more than a month, 1283 01:28:29,309 --> 01:28:30,935 women taking off their headscarves 1284 01:28:30,977 --> 01:28:33,938 and cutting their hair in a sign of protest. 1285 01:28:34,022 --> 01:28:36,399 [shouting] 1286 01:28:38,276 --> 01:28:40,987 [Nicky] 1287 01:28:41,946 --> 01:28:43,990 [in Farsi] 1288 01:28:55,835 --> 01:28:57,712 [chanting] 1289 01:29:05,970 --> 01:29:09,349 [in English] They are facing light, they are facing freedom, 1290 01:29:09,432 --> 01:29:12,060 for... for freedom in Iran. 1291 01:29:12,352 --> 01:29:13,561 [Luca] It's very nice. 1292 01:29:13,645 --> 01:29:15,146 -[Nahid laughs] -You made this? 1293 01:29:15,230 --> 01:29:17,148 -Yes. -I didn't know that. 1294 01:29:17,232 --> 01:29:20,110 [mellow acoustic guitar music playing] 1295 01:29:20,902 --> 01:29:22,570 Hey, Khamenei, 1296 01:29:23,405 --> 01:29:25,990 we have a song for you and your mullahs. 1297 01:29:26,074 --> 01:29:29,160 ♪ You've kept this country a prison for 40 years ♪ 1298 01:29:29,244 --> 01:29:32,163 ♪ We're sick and tired of this terror and the cost ♪ 1299 01:29:32,247 --> 01:29:35,834 ♪ Too many women and children all being killed ♪ 1300 01:29:35,917 --> 01:29:38,920 ♪ Do you really think you'll get away with this? ♪ 1301 01:29:39,004 --> 01:29:41,131 [strumming long chords] 1302 01:29:44,300 --> 01:29:47,012 [Nicky] I made a poster last night. 1303 01:29:47,679 --> 01:29:50,473 If the museum sees that poster, 1304 01:29:50,515 --> 01:29:52,517 they never give us back the work. 1305 01:29:52,600 --> 01:29:54,561 [Sara] So why do you put the poster out? 1306 01:29:54,644 --> 01:29:56,312 I just want to see their reaction. 1307 01:29:56,354 --> 01:29:58,398 But you're not gonna see their reaction. 1308 01:29:58,481 --> 01:30:00,650 You're just not gonna get your work back. 1309 01:30:00,692 --> 01:30:03,653 At least I said what I want to say. 1310 01:30:03,987 --> 01:30:07,699 ♪ Sisters in Iran, we stand with all of you ♪ 1311 01:30:08,199 --> 01:30:11,036 ♪ 'Cause women like freedom, it's true ♪ 1312 01:30:11,119 --> 01:30:14,622 ♪ Let us stand together and spell it out ♪ 1313 01:30:14,706 --> 01:30:17,667 ♪ A-B-C-D-E fuck you ♪ 1314 01:30:17,709 --> 01:30:21,129 [crowd shouting, chanting] 1315 01:30:25,258 --> 01:30:27,427 [chanting fades] 1316 01:30:28,219 --> 01:30:30,930 [tranquil music playing] 1317 01:30:39,022 --> 01:30:41,608 -[Nicky] Yeah, it is... -[Sara] It's beautiful. 1318 01:30:43,234 --> 01:30:47,906 It's kind of amazing that this is from an iPhone photo. 1319 01:30:50,158 --> 01:30:51,534 Okay. 1320 01:31:01,336 --> 01:31:04,756 [crowd chattering] 1321 01:31:04,798 --> 01:31:07,717 [tranquil music continues] 1322 01:31:10,136 --> 01:31:12,931 [inaudible dialogue] 1323 01:31:15,266 --> 01:31:16,768 [door opens] 1324 01:31:19,854 --> 01:31:21,898 Hey! [laughing] 1325 01:31:21,940 --> 01:31:24,693 [speaking Farsi] 1326 01:31:29,447 --> 01:31:30,949 [Nahid in English] Beautiful. 1327 01:31:31,032 --> 01:31:33,743 [inaudible dialogue] 1328 01:31:35,495 --> 01:31:37,747 -Cheers. -Really nice space. 1329 01:31:40,166 --> 01:31:41,543 Cheers. 1330 01:31:42,293 --> 01:31:44,170 [music fades] 1331 01:31:44,629 --> 01:31:46,923 [footsteps approaching] 1332 01:31:47,007 --> 01:31:50,135 [gentle music playing] 1333 01:31:55,932 --> 01:31:59,811 [music intensifies with dramatic vocalizations] 1334 01:34:33,965 --> 01:34:36,801 [music and vocalizations fade] 93074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.