All language subtitles for 406 Boys Will Be Boys

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,595 --> 00:00:05,196 DE�ACI SU UVEK DE�ACI 2 00:00:11,762 --> 00:00:16,544 Napravi�emo prostu demonstraciju gorenja. 3 00:00:16,759 --> 00:00:20,446 Samo treba pa�ljivo posmatrati. 4 00:00:20,619 --> 00:00:25,486 Vatra se bez kiseonika gasi. Ne mo�e da gori. 5 00:00:28,938 --> 00:00:36,787 �to je tegla ve�a, ima vi�e kiseonika i plamen du�e gori. 6 00:00:49,917 --> 00:00:54,047 Ko zna za�to je potreban kiseonik da bi plamen goreo? 7 00:00:56,299 --> 00:00:59,839 Vatra! -Dignte ruku ako ne�to �elite da ka�ete, g. King. 8 00:00:59,969 --> 00:01:04,861 Ali... -Nema "ali". Da bi dobili re�, podignite ruku. 9 00:01:05,558 --> 00:01:09,896 Izvolite. -Napolju je po�ar! 10 00:01:16,945 --> 00:01:21,908 Svi ostanite unutra i ne prilazite po�aru! 11 00:01:31,084 --> 00:01:33,170 Hajde, momci! 12 00:01:47,144 --> 00:01:50,027 Dajte jo� kofa! 13 00:01:58,696 --> 00:02:00,948 Po�ar je unutra! 14 00:02:12,043 --> 00:02:16,933 Bacajte vodu na �ari�te, idem da izvedem konja! 15 00:02:28,101 --> 00:02:30,186 Felikse, u�ini ne�to! 16 00:02:31,187 --> 00:02:34,941 Prin�e! Moj konj je unutra! 17 00:02:46,870 --> 00:02:48,955 Prin�e! 18 00:02:51,166 --> 00:02:55,003 Po�to ste ve� ovde, g. King, uzmite ga. 19 00:02:55,837 --> 00:02:57,923 Dr�ite li ga? -Da. 20 00:02:59,049 --> 00:03:01,968 Tako je, Prin�e. Dobar konj! 21 00:03:08,850 --> 00:03:12,020 Sve je u redu, sine? -Dobro sam, tata. 22 00:03:14,146 --> 00:03:18,944 Mogu li da pomognem? -Vatra je uga�ena. Samo se jo� dimi. 23 00:03:19,278 --> 00:03:22,072 Kako je izbila? -Ne znam. 24 00:03:23,157 --> 00:03:26,994 Oti�ao sam po namirnice, kad povika�e: Po�ar! 25 00:03:27,595 --> 00:03:32,785 Kerozin je bio blizu vatre. -Dobro da ste do�li tako brzo, 26 00:03:32,916 --> 00:03:37,963 ina�e bi sve izgorelo. -Feliks je primetio dim. 27 00:03:38,289 --> 00:03:42,968 G. Petiboun, spasli ste Princu �ivot. 28 00:03:46,089 --> 00:03:49,303 Dimilo se kao da se ceo grad zapalio. 29 00:03:49,433 --> 00:03:52,251 Ne preteruj, posebno s punim ustima. 30 00:03:52,453 --> 00:03:54,975 Sre�om, niko nije povre�en. 31 00:03:55,106 --> 00:03:58,270 Da nije bilo g. Petibouna, izgubio bih Princa. 32 00:03:58,401 --> 00:04:03,814 Skoro sam je ugasio vatru. Da si samo videla! -Bio je vrlo hrabar. 33 00:04:04,040 --> 00:04:07,449 I drugi su gasili, osim u�itelja. 34 00:04:07,694 --> 00:04:12,710 Ka�e, da ja nisam video dim, kova�nica bi izgorela do temelja. 35 00:04:12,841 --> 00:04:17,612 Stra�no je i pomisliti. Mo�da idu�i put ne budemo te sre�e. 36 00:04:17,837 --> 00:04:20,924 Ima� pravo. -O �emu razmi�lja�? 37 00:04:21,257 --> 00:04:24,839 Vreme je da Ejvonli dobije vatrogasnu slu�bu. 38 00:04:24,970 --> 00:04:28,033 Prave vatrogasce? 39 00:04:55,417 --> 00:04:59,262 Bilo je rasklimatano, pa sam zategao. 40 00:04:59,546 --> 00:05:04,659 G. Petiboun, rekao sam Heti da �u do�i da ih popravim. 41 00:05:04,843 --> 00:05:10,349 Nije trebalo da se mu�ite. -Nije mi bilo te�ko. Dovi�enja. 42 00:05:19,859 --> 00:05:21,986 Pa�nja! 43 00:05:22,987 --> 00:05:25,072 Hvala. 44 00:05:28,409 --> 00:05:32,955 Kao predsedavaju�a gradskog ve�a, otvaram ovaj sastanak. 45 00:05:33,581 --> 00:05:36,000 Zasedanje po�inje! 46 00:05:37,919 --> 00:05:43,007 Mislio sam... -Alek, digni ruku, ako ho�e� ne�to da ka�e�. 47 00:05:45,426 --> 00:05:50,614 Alek King ima re�! -Posle po�ara u kova�nici, 48 00:05:50,849 --> 00:05:55,720 mislim da bi bilo dobro da imamo vatrogasnu slu�bu. 49 00:05:55,895 --> 00:05:58,492 Divna ideja! 50 00:06:00,108 --> 00:06:04,029 Molim vas, ti�ina! Jedan po jedan. 51 00:06:04,738 --> 00:06:07,632 Klara Pots ima re�. 52 00:06:08,158 --> 00:06:11,995 To lepo zvu�i, ali ko �e to da plati? 53 00:06:12,788 --> 00:06:15,702 Ima pravo. Vatrogasna slu�ba nije jeftina. 54 00:06:15,832 --> 00:06:20,921 A oprema? Merdevine, kuke, pumpa. Sve to ko�ta. 55 00:06:21,588 --> 00:06:24,476 Treba nam i vatrogasna stanica. 56 00:06:24,800 --> 00:06:29,972 Ako mogu da predlo�im... -Nije tvoj red. Digni ruku. 57 00:06:31,974 --> 00:06:38,022 Alek King ima re�. -Vatrogasci treba da budu dobrovoljci. 58 00:06:38,981 --> 00:06:43,152 To je druga stvar. -Da li bi to bilo obavezno za sve? 59 00:06:43,652 --> 00:06:47,502 Ako bi bilo obavezno, onda ne bi bilo dobrovoljno. 60 00:06:48,657 --> 00:06:54,038 G. Petiboun ima re�. -Podr�avam predlog g. Kinga. 61 00:06:54,872 --> 00:07:01,003 Za ovakvo mesto su dobrovoljni vatrogasci najbolje re�enje. 62 00:07:01,587 --> 00:07:05,586 Pru�i�e ose�aj bezbednosti �iteljima Ejvonlija. 63 00:07:05,716 --> 00:07:09,246 Lepo re�eno! Sla�em se s g. Petibounom. 64 00:07:09,554 --> 00:07:14,259 To je upravo ono �to nam treba. -I ja sam za to da Ejvonli 65 00:07:14,412 --> 00:07:18,724 dobije svoju dobrovoljnu vatrogasnu slu�bu. 66 00:07:19,147 --> 00:07:24,027 Ko jo�? Ar�i Gilis. Ko je sve za to? 67 00:07:25,695 --> 00:07:30,992 Jednoglasno! Ejvonli �e dobiti vatrogasnu slu�bu. 68 00:07:36,915 --> 00:07:40,925 Po�to smo se slo�ili oko toga, �ta treba da radimo? 69 00:07:41,086 --> 00:07:45,466 Ho�emo li imati uniforme? -Ne mo�emo bez uniformi. 70 00:07:45,632 --> 00:07:48,337 Gasi�ete po�are, a ne paradirati gradom. 71 00:07:48,467 --> 00:07:54,057 Moramo se dogovoriti kakva nam oprema treba. -Ta�no. 72 00:07:55,225 --> 00:07:58,979 Odakle da po�nemo? -Imam dobru sekiru. 73 00:07:59,354 --> 00:08:01,666 Imam planinarski konopac. 74 00:08:01,825 --> 00:08:05,439 Potrebne su visoke merdevine. -Da�e ih g�a Bigl. 75 00:08:05,569 --> 00:08:10,432 One iza njene ku�e? Trule su i fale im pre�ke. 76 00:08:10,658 --> 00:08:14,988 Pa, ti ih popravi! -A protivpo�arna kola? 77 00:08:15,518 --> 00:08:18,840 Bez njih nam ni�ta ne vredi. 78 00:08:19,100 --> 00:08:23,207 Imam staru prskalicu, s velikim rezervoarom. 79 00:08:23,337 --> 00:08:27,649 Odavno je ne koristim. Uz dobru pumpu i crevo, 80 00:08:27,925 --> 00:08:32,054 mogla bi se prepravi u vatrogasna kola. 81 00:08:32,360 --> 00:08:36,345 Malo primitivno i treba stvoriti dovoljan pritisak u crevu, 82 00:08:36,476 --> 00:08:41,564 ali moglo bi da uspe. -Odli�no! Zna�i, Ejvonli �e imati 83 00:08:41,732 --> 00:08:48,029 vatrogasnu slu�bu, a zahvaljuju�i Aleku Kingu i vatrogasna kola! 84 00:08:59,332 --> 00:09:02,830 Lepo je videti da je toliko vas do�lo na prvu ve�bu. 85 00:09:02,961 --> 00:09:09,050 Kad dobijamo uniforme? -Pre toga treba da malo ve�bamo. 86 00:09:09,843 --> 00:09:14,055 Mo�da prvo malo razgibavanja? -Fiskulutra? -Upravo to. 87 00:09:15,474 --> 00:09:18,418 Stanite u dva reda. 88 00:09:22,573 --> 00:09:24,728 Spremni? 89 00:09:27,158 --> 00:09:32,472 Sad ruke iznad glave, pa dodirnite prste na nogama. 90 00:09:34,159 --> 00:09:36,845 Opet ruke gore. 91 00:09:37,204 --> 00:09:39,289 Ar�i, jesi li dobro? 92 00:09:39,999 --> 00:09:43,043 Istegao sam mi�i�. 93 00:09:47,339 --> 00:09:50,134 Pre�imo na vatrogasne ve�be. 94 00:10:08,903 --> 00:10:12,990 Lako je kad se nau�i. Ko �e prvi? 95 00:10:13,950 --> 00:10:18,679 Ar�i, probaj ti. -�ega se pla�i�? 96 00:10:19,163 --> 00:10:22,583 Ne vidim da si se javio. 97 00:10:23,835 --> 00:10:27,088 Evo, ja �u da probam. 98 00:10:35,130 --> 00:10:38,975 Ba� je lako, kao pasti s konja. 99 00:10:49,027 --> 00:10:51,113 Ujka Alek! 100 00:10:51,696 --> 00:10:55,237 �ta se desilo? -Nesre�an slu�aj, s Feliksom! 101 00:10:55,367 --> 00:10:58,036 Feliks! Kakav nesre�an slu�aj? 102 00:10:58,787 --> 00:11:02,082 Smiri se. Gde je on? -U kuhinji. 103 00:11:08,088 --> 00:11:11,050 Odli�no. Odmah silazim. 104 00:11:22,937 --> 00:11:25,022 Ovuda! 105 00:11:25,731 --> 00:11:28,025 U �emu je problem? 106 00:11:35,908 --> 00:11:39,996 Felikse! -Ni�ta nisam uradio! -Istina je. 107 00:11:40,329 --> 00:11:42,415 Izi je kriva. -Tu�ibabo! 108 00:11:42,748 --> 00:11:46,358 Izi? -Igrali su se �oveka s gvozdenom maskom. 109 00:11:46,544 --> 00:11:50,233 Shvatam. -U�inite ne�to! Ne mogu ovo da skinem! 110 00:11:50,506 --> 00:11:53,554 Meni nije sme�no! -Izvinite, ali... 111 00:11:53,926 --> 00:11:56,494 Nema, ali! �ta si uradila, Izi? 112 00:11:57,055 --> 00:12:00,428 �ekajte malo! Ne mo�ete tako s mojom �erkom. 113 00:12:00,558 --> 00:12:03,556 Da vi to radite, mo�da se ne bi pona�ala kao divljak. 114 00:12:03,686 --> 00:12:07,065 Tata! U�inite ne�to! Ne mogu da di�em! 115 00:12:07,649 --> 00:12:12,028 Malo je �ivahna. -�ivahna? Prava napast. Smiri se, sine. 116 00:12:12,529 --> 00:12:15,819 Da ga okrenemo naopako i protresemo? 117 00:12:15,949 --> 00:12:21,361 Ne lupaj. Obesi�emo ga za noge i napuniti kofu vodom. 118 00:12:21,861 --> 00:12:26,561 Skinite to! -Ne budi dete. -Budi mu�ko, Felikse. 119 00:12:26,732 --> 00:12:31,051 Ne govorite mu kakav da bude. Va�u �erku treba vaspitati. 120 00:12:31,281 --> 00:12:34,463 Ne govorite mi kako da vaspitavam svoje dete. 121 00:12:34,623 --> 00:12:39,246 Nije vreme za raspravu. -Niko nema pametan predlog. 122 00:12:43,936 --> 00:12:47,497 Kako si...? -Samo sam brzo cimnula. 123 00:12:55,114 --> 00:12:59,118 Taj �ovek me ba� nervira. To boli! -Izvini. 124 00:13:00,369 --> 00:13:05,082 Ume on da iznervira, ali... -Meni pri�a�? 125 00:13:08,002 --> 00:13:13,090 Jesi li primetila da on provodi dosta vremena kod Heti? 126 00:13:13,758 --> 00:13:16,725 Valjda raspravljaju o �kolskim stvarima. 127 00:13:18,513 --> 00:13:25,061 Ne misli� valjda da tvoja sestra i on... -Nije sme�no! 128 00:13:25,478 --> 00:13:30,024 On je svetski �ovek. Bio je u vojsci. 129 00:13:30,358 --> 00:13:34,930 Samo ti se �ini, zato �to ti se ne dopada. 130 00:13:35,071 --> 00:13:40,476 Heti je pametna �ena. -Valjda si u pravu. -Jesam. 131 00:13:41,870 --> 00:13:46,166 Hvala. Idem da radim na vatrogasnim kolima. 132 00:14:01,556 --> 00:14:04,101 Gospodine King! -Zdravo, Gase. 133 00:14:05,060 --> 00:14:09,861 Kako napredujete? -Ima vi�e rupa nego �to sam mislio, 134 00:14:10,065 --> 00:14:13,726 ali je i dalje u dobrom stanju. 135 00:14:14,069 --> 00:14:17,162 Prerano sam zaklju�io. 136 00:14:23,537 --> 00:14:28,000 Hteo bih da se prijavim u vatrogasnu brigadu. 137 00:14:28,334 --> 00:14:32,087 Stvarno? -Ne znam puno o ga�enju po�ara, 138 00:14:32,713 --> 00:14:36,879 ali ne bih da izgori lepo mesto kao �to je Ejvonli. 139 00:14:37,009 --> 00:14:40,012 Razumem te. Hvala na brizi. 140 00:14:41,305 --> 00:14:47,261 Iz svetionika vidim celu okolinu i sve je tako lepo. 141 00:14:47,937 --> 00:14:52,066 Ovo mi je postao dom. -Dobra ideja. -�ta? 142 00:14:52,358 --> 00:14:56,070 Iz svetionika se ceo Ejvonli vidi kao na dlanu. 143 00:14:56,404 --> 00:14:59,777 Mogao bi da bude� vatrogasni izvi�a�. -Izvi�a�? 144 00:14:59,907 --> 00:15:05,079 Ima� najbolji pogled na grad i odmah bi video dim. 145 00:15:06,414 --> 00:15:10,126 Daleko sam od grada. Kako da vam javim? 146 00:15:11,711 --> 00:15:16,549 Treba ti zvono. Znam! Staro crkveno zvono. 147 00:15:16,800 --> 00:15:20,924 Odavno skuplja pra�inu. Sigurno �e nam ga dati. 148 00:15:21,054 --> 00:15:26,101 �ta ka�e�? Spreman si da bude� na� prvi izvi�a�? 149 00:15:26,680 --> 00:15:30,063 G. King, bi�e mi �ast. 150 00:15:32,259 --> 00:15:36,111 Zdravo, Gase. -Zdravo, Felisiti. 151 00:15:36,729 --> 00:15:40,944 Mama �alje toplu �okoladu, da se ne prehladi�. 152 00:15:41,074 --> 00:15:43,920 Hvala. Treba mi ne�to toplo. 153 00:15:44,203 --> 00:15:50,046 Gase, videla sam da dolazi�, pa sam donela i tebi. -Hvala. 154 00:15:53,262 --> 00:15:56,306 Kako to radi? 155 00:15:57,990 --> 00:16:03,555 Montira�u pumpu, zatim staviti crevo i uz malo sre�e, 156 00:16:03,806 --> 00:16:07,166 pritisak �e dati mlaz od oko 15 metara. 157 00:16:07,322 --> 00:16:11,991 Stvarno? -Tvoj otac je rekao da �u biti vatrogasni izvi�a�. 158 00:16:12,141 --> 00:16:14,317 Zar to nije opasno? 159 00:16:15,514 --> 00:16:22,934 Nije. Posmatram sa svetionika i javljam kad vidim po�ar. 160 00:16:23,284 --> 00:16:28,081 To je velika odgovornost. Pazi�e� na sve nas. 161 00:16:30,416 --> 00:16:34,087 Nisam mislio o tome. -Ne�e� nas izneveriti. 162 00:16:34,419 --> 00:16:37,090 Znam da si pravi �ovek za to. 163 00:16:40,676 --> 00:16:45,678 Nema koristi od tih merdevina. -Ka�i to g�i Bigl. 164 00:16:45,974 --> 00:16:50,460 Momci, razmi�ljajte kao vatrogasci! 165 00:16:52,314 --> 00:16:56,066 Treba im malo popravke. -Zato smo tu. 166 00:16:56,776 --> 00:17:01,031 Popravi�u merdevine, samo da ne radim one ve�be. 167 00:17:01,448 --> 00:17:04,446 Kad budete spasavali ne�iji ili sopstveni �ivot 168 00:17:04,576 --> 00:17:07,699 iz ku�e u plamenu, druga�ije �ete gledati na ve�be. 169 00:17:07,829 --> 00:17:11,083 Ar�i se samo �alio. -Znam. 170 00:17:12,125 --> 00:17:16,377 Postavio sam Gasa Pajka za izvi�a�a. Mo�emo da stavimo 171 00:17:16,755 --> 00:17:21,135 zvono u svetionik. -Trebalo je da se dogovorite s nama. 172 00:17:22,177 --> 00:17:26,385 Mislio sam da ne�e �koditi. -Kako znate da je dorastao tome? 173 00:17:26,515 --> 00:17:31,161 Svetionik je daleko od grada. -Ne poznajete dobro Gasa. 174 00:17:31,395 --> 00:17:35,352 Odr�ava svetionik ve� dve godine i to odli�no. 175 00:17:35,482 --> 00:17:39,648 Bi�e jedan od na�ih izvi�a�a. -Mislim da Gas to mo�e. 176 00:17:39,779 --> 00:17:44,075 Nije stvar u poslu, ve� proceduri. Prekora�ili ste ovla��enja 177 00:17:44,367 --> 00:17:47,489 i postavili ga na to mesto, bez dogovora s nama. 178 00:17:47,620 --> 00:17:50,122 Mislite, s vama? 179 00:17:51,207 --> 00:17:55,044 Ne mogu da se odlu�im treba li Polina 180 00:17:55,221 --> 00:18:01,192 da se zaljubi u tajanstvenog stranca. �ta vi mislite? 181 00:18:03,344 --> 00:18:07,140 G. Petiboun, ne slu�ate me! -Izvinite. 182 00:18:09,350 --> 00:18:15,148 Ne�to vam je na umu? -Va� brat. Ne voli me. 183 00:18:16,324 --> 00:18:21,554 Ne znam za�to. -Gluposti. Jedva vas poznaje. 184 00:18:22,655 --> 00:18:27,077 On misli da me poznaje. -To je ne�to drugo. 185 00:18:27,702 --> 00:18:32,040 Mada se dosta vi�amo u poslednja dva meseca, 186 00:18:32,415 --> 00:18:36,873 mislim da vas ni ja ne poznajem. -Toliko sam te�ak? 187 00:18:37,003 --> 00:18:41,435 Samo kad ste sa svojom decom, 188 00:18:41,603 --> 00:18:46,636 mislim da vidim kakvi ste zaista. 189 00:18:47,931 --> 00:18:51,781 Niste ba� toliko kruti, koliko �elite da mislimo. 190 00:18:51,977 --> 00:18:55,475 Kad smo kod dece, moram u �kolu, pre nego �to stignu. 191 00:18:55,606 --> 00:18:59,026 Ne�u da budem lo� primer. -Naravno. 192 00:19:42,412 --> 00:19:46,925 Dobro jutro, Heti! -Zdravo, Alek! U kuhinji sam! 193 00:19:47,058 --> 00:19:50,520 Da ti pomognem. -Mogu i sama. 194 00:19:50,829 --> 00:19:55,082 Meni je lak�e. Pusti mene. -Mogu sama! 195 00:19:56,126 --> 00:20:01,127 Izvini, hteo sam da pomognem. -Znam, hvala. 196 00:20:03,508 --> 00:20:10,056 Do�ao sam da potra�im jedan klju�, ali nigde ga nema. 197 00:20:11,224 --> 00:20:19,191 Nisam ga videla. -Obi�no je u kutiji za alat, a sad ga nema. 198 00:20:22,569 --> 00:20:26,164 Ba� sam glup, bio je na dnu. 199 00:20:26,782 --> 00:20:31,161 Dobro da si ga na�ao. -Vra�am se na posao. 200 00:20:32,204 --> 00:20:34,289 Izvini na smetnji. 201 00:20:36,208 --> 00:20:40,170 Usput, kako je u �koli? -U �koli? 202 00:20:41,297 --> 00:20:45,134 Uz Petibouna, sigurno zna� �ta se doga�a. 203 00:20:46,047 --> 00:20:50,939 Dobro, u stvari odli�no. -Kakav je Petiboun? 204 00:20:52,308 --> 00:20:58,105 Dobar je nastavnik. Kakvo pitanje. U�enici ga po�tuju. 205 00:20:58,689 --> 00:21:05,071 Nije previ�e nametljiv? -Zaboga, ne. Za�to pita�? 206 00:21:05,780 --> 00:21:10,276 Nije svetac. Svi imaju mane, sigurno ima i on. 207 00:21:10,535 --> 00:21:16,124 Ne bih znala. -Puno vremena provodite zajedno. 208 00:21:17,166 --> 00:21:22,088 Uglavnom pri�amo o �koli i nastavnom programu. 209 00:21:22,922 --> 00:21:26,176 Ni o �emu li�nom. -Pa, dobro. 210 00:21:28,845 --> 00:21:35,101 Za�to to pita�? -Onako. Samo sam radoznao. 211 00:21:43,670 --> 00:21:46,446 Sunce je ve� bilo iza�lo. 212 00:21:46,741 --> 00:21:51,312 Poku�avali smo da ugasimo vatru, dok su meci zvi�dali oko nas. 213 00:21:51,547 --> 00:21:55,635 Mislio sam da nam je to kraj. -Dobro je da ste pre�iveli. 214 00:21:55,837 --> 00:21:58,615 Izvinite �to kasnim. -Trebalo je da do�e� ranije. 215 00:21:58,847 --> 00:22:02,295 Klajv pri�a do�ivljaje iz rata. -Jesi li znao da je bio 216 00:22:02,532 --> 00:22:05,278 u vojnoj vatrogasnoj brigadi? -Ne, nisam. 217 00:22:05,539 --> 00:22:10,188 Krenimo na posao, da vidimo �ta imamo ovde. 218 00:22:10,502 --> 00:22:14,183 Odakle sve ovo? -Ljudi nam daju razne priloge. 219 00:22:14,431 --> 00:22:18,199 Ne znam �ta je ispravno. Uglavnom je sve dosta staro. 220 00:22:18,617 --> 00:22:21,658 Va�nja je pa�nja. -Alek! 221 00:22:21,970 --> 00:22:27,489 Po�ar! Po�urite! -Smiri se., Elvira Gde je? 222 00:22:27,863 --> 00:22:31,639 Berte, tvoja ku�a se zapalila! 223 00:22:32,075 --> 00:22:35,438 �ta, moja ku�a? -Hajdemo, ljudi! 224 00:22:35,725 --> 00:22:39,829 Natovarimo na kola! Dajte kofe! 225 00:22:40,112 --> 00:22:42,733 Po�urite! 226 00:22:46,159 --> 00:22:51,694 Po�ar! Po�ar! -Znamo! Dolazimo! 227 00:22:51,974 --> 00:22:55,188 Po�urite. Ku�a g�e Bjugl sva u dimu. 228 00:22:55,447 --> 00:22:58,045 G�e Bigl? -Li�no sam video. 229 00:22:58,195 --> 00:23:02,149 Imamo dva po�ara. -�ta �emo? -Bert je bli�e. 230 00:23:02,427 --> 00:23:06,060 Prvo �emo kod njega, a neko �e oti�i do g�e Bigl, da proveri. 231 00:23:06,356 --> 00:23:09,508 Ona je na drugom kraju. Dok zavr�imo kod Potsovih, 232 00:23:09,759 --> 00:23:14,134 izgore�e do temelja. -Onda �emo se podeliti. 233 00:23:14,317 --> 00:23:17,326 Nemamo izbora. 234 00:23:19,682 --> 00:23:22,549 Po�i sa mnom, Berte! 235 00:23:44,360 --> 00:23:47,775 Dajte kofe! 236 00:23:48,477 --> 00:23:50,946 Kofe! 237 00:24:14,453 --> 00:24:19,684 Bo�e moj! Berte, �ta si uradio s mojom kuhinjom? 238 00:24:23,475 --> 00:24:26,531 Moje pe�enje! -Moja ve�era! 239 00:24:35,823 --> 00:24:39,225 Provetrite ku�u i sve �e biti u redu. 240 00:24:39,677 --> 00:24:43,077 U redu? A ovaj svinjac? 241 00:24:54,141 --> 00:24:57,496 Kakvi ste vi vatrogasci? Dugo vam je trebalo da stignete! 242 00:24:57,742 --> 00:25:01,644 Do�li smo �to smo pre mogli. -Volela bih da znam 243 00:25:01,796 --> 00:25:06,776 ko je uop�te glavni me�u vama? -Glavni? 244 00:25:07,197 --> 00:25:12,084 Zapravo niko. -Tako sam i mislila. 245 00:25:15,285 --> 00:25:19,854 Ispostavilo se da je kod g�e Bigl bio zapu�en dimnjak. 246 00:25:20,179 --> 00:25:26,966 Tipi�no za tu �enu! -Zapu�en dimnjak mo�e da bude opasan. 247 00:25:27,309 --> 00:25:31,412 Kao i pe�enje Klare Pots. 248 00:25:32,363 --> 00:25:37,717 Jednom �e biti pravi po�ar. -Nisam htela da se podmevam. 249 00:25:38,234 --> 00:25:43,423 Ja mislim da radi� vrlo va�nu stvar za na�e mesto. -Hvala. 250 00:25:44,297 --> 00:25:49,306 G�a Bigl je u pravu. Neko mora da vodi slu�bu. 251 00:25:49,792 --> 00:25:53,877 O�igledno je da si ti taj. 252 00:25:54,062 --> 00:25:58,877 Hvala, ali mo�da si pristrasna. 253 00:25:59,178 --> 00:26:04,735 D�enet samo ka�e da smo mi Kingovi ro�eni za vo�e. 254 00:26:09,866 --> 00:26:14,966 Povezao sam kanap sa zvonom i ako vidim po�ar, 255 00:26:15,229 --> 00:26:19,320 samo povu�em kanap i zvono zvoni. -Ti si genije. 256 00:26:19,690 --> 00:26:23,121 Rekla sam da si ti pravi �ovek za taj posao. 257 00:26:23,746 --> 00:26:27,447 Mo�e� li da pridr�i� ovo? -Naravno. -Hvala. 258 00:26:30,204 --> 00:26:32,870 Pazi na palac. 259 00:26:33,401 --> 00:26:36,557 Imam puno poverenja u tebe. 260 00:26:36,837 --> 00:26:41,971 Jeste li zavr�ili? Pomo�i �u vam, da ne ostanete ceo dan. 261 00:26:47,406 --> 00:26:49,835 Hvala. 262 00:26:52,349 --> 00:26:56,917 Heti, vidi. Iznena�enje za Aleka. 263 00:26:58,899 --> 00:27:05,842 Vrlo upe�atljivo. �ta �e mu crvena jakna? 264 00:27:06,075 --> 00:27:09,571 To je mundir komandira vatrogasaca. -Shvatam. 265 00:27:09,806 --> 00:27:12,560 Nije gotov. Ho�u da izvezem na primer - 266 00:27:12,719 --> 00:27:16,078 "Komandir dobrovoljne vatrogasne slu�be Ejvonlija". 267 00:27:16,689 --> 00:27:19,569 Da, samo... -Previ�e re�i? Skrati�u. 268 00:27:19,976 --> 00:27:23,552 D�enet, nemoj da �uri�. 269 00:27:23,736 --> 00:27:28,609 Nije jo� izabran za komandira vatrogasne brigade. 270 00:27:28,781 --> 00:27:33,965 �to da ne pripremim unapred? -Naravno... -Zaboga! 271 00:27:36,139 --> 00:27:40,551 �ta to smerate? -Ni�ta. -�enski razgovori. 272 00:27:42,101 --> 00:27:48,385 Kao da ne�to krije�? -Nemoj da gleda�. 273 00:27:50,692 --> 00:27:55,106 Dobro, idem u ambar da nastavim rad na kolima. 274 00:28:03,350 --> 00:28:05,361 Vrlo lepo. 275 00:28:06,547 --> 00:28:11,240 Pre glasanja ko �e upravljati vatrogasnom slu�bom, 276 00:28:11,519 --> 00:28:17,791 objasnite za�to ste pre stigli kod g�e Pots, nego kod mene. 277 00:28:18,321 --> 00:28:24,529 Va�a ku�a je dalje od njene. -Da. -Pristrasni ste. 278 00:28:25,169 --> 00:28:29,573 Ka�e� da sam povla��ena? -Tako mi se �ini. 279 00:28:29,881 --> 00:28:32,938 Da si videla lom u mojoj ku�i, ne bi tako mislila. 280 00:28:33,205 --> 00:28:37,089 Nije moja krivica �to volite dobro pe�eno meso. 281 00:28:38,230 --> 00:28:43,741 Gospo�o Bigl! -Dame, skre�emo s teme. 282 00:28:44,139 --> 00:28:51,332 Moramo da imenujemo �efa vatrogasne brigade. 283 00:28:53,109 --> 00:28:56,543 Predla�em Aleka Kinga. 284 00:28:56,823 --> 00:29:00,195 Ko podr�ava kanidaturu? 285 00:29:00,506 --> 00:29:05,157 Ar�i Gilis. Alek, prihvata� li kandidaturu? -Da. 286 00:29:06,541 --> 00:29:10,071 Ima li jo� predloga? 287 00:29:14,565 --> 00:29:19,178 Predla�em Klajva Petibouna. -Jo� neko? 288 00:29:21,223 --> 00:29:25,408 Elvira, ne mo�e�. Predlo�ila si Aleka. 289 00:29:27,201 --> 00:29:31,331 Hvala. G. Petiboun, prihvatate li? 290 00:29:32,875 --> 00:29:37,371 Sa zadovoljstvom, g�o predsedavaju�a. -Dobro. 291 00:29:38,318 --> 00:29:41,969 Ima li jo� nominacija? 292 00:29:42,749 --> 00:29:46,790 To je to. Nema vi�e kandidata. 293 00:29:47,071 --> 00:29:52,110 Kandidati, molim da iza�ete, dok mi glasamo. 294 00:29:57,402 --> 00:30:00,072 �elim vam sre�u. 295 00:30:01,690 --> 00:30:04,311 I ja vama. 296 00:30:05,325 --> 00:30:08,759 Neka bolji pobedi. 297 00:30:10,081 --> 00:30:14,609 Ko je za Aleka Kinga, nek digne ruku. 298 00:30:19,684 --> 00:30:25,480 Hvala. Ko je za g. Petibouna, nek digne ruku. 299 00:30:32,657 --> 00:30:37,667 Isti broj glasova, ali neko nije glasao. 300 00:30:41,156 --> 00:30:46,697 Heti King, tvoj glas odlu�uje. 301 00:30:49,731 --> 00:30:52,404 Mo�ete da u�ete. 302 00:31:05,058 --> 00:31:09,267 Oba kandidata ispunjavaju uslove. Sjajni ljudi. 303 00:31:09,609 --> 00:31:14,556 Ali komandir vatrogasaca mo�e biti samo jedan. 304 00:31:14,886 --> 00:31:21,426 �estitam, g. Petiboun. Vi ste prvi �ef vatrogasaca Ejvonlija! 305 00:31:30,658 --> 00:31:34,243 Ne bih verovala, da nisam svojim o�ima videla! 306 00:31:34,525 --> 00:31:39,923 Zavrteo joj je pamet! Trebalo je da odavno ne�to uradi�. 307 00:31:40,187 --> 00:31:45,411 On je ipak vojnik! Video je sveta i ko zna �ta jo�! 308 00:31:45,913 --> 00:31:50,125 Klajv je kvalifikovan. Sigurno �e biti dobar komandir. 309 00:31:50,420 --> 00:31:54,275 Briga me za to. Pri�am o tvojoj sestri Heti, 310 00:31:54,538 --> 00:31:57,792 koja je napravila budalu od sebe, zbog tog �oveka! 311 00:31:58,048 --> 00:32:02,572 Zna� kako Potsova i Biglova tra�are! Osim toga, 312 00:32:02,737 --> 00:32:06,987 Petiboun je sposoban da bude komandir, koliko i ja! 313 00:32:07,283 --> 00:32:09,985 Ja sam verovatno sposobnija. -Felikse! 314 00:32:10,699 --> 00:32:13,108 Uhvati me, ako mo�e�! 315 00:32:13,688 --> 00:32:18,189 Felikse, o �emu se ovde radi? -Tata, poku�avala sam da... 316 00:32:18,769 --> 00:32:22,342 Mama, sam je uzeo. -Dobro, Felisiti. Skini to, Felikse. 317 00:32:22,654 --> 00:32:27,687 �ta to nosi�? -Izi ka�e da �e njen otac biti komandir, 318 00:32:28,015 --> 00:32:31,498 pa da tebi ne�e trebati. 319 00:32:33,129 --> 00:32:38,644 Nije jedina koja tako misli. -Nisam joj poverovao! 320 00:32:41,147 --> 00:32:45,350 �ta sam rekao, mama? -Ni�ta, du�o. 321 00:33:36,641 --> 00:33:39,978 Tu si, dakle. 322 00:33:45,578 --> 00:33:50,626 Kako napreduje� s vatrogasnim kolima? -Dobro. 323 00:33:52,540 --> 00:33:57,329 Zaboga, nisam te videla tri dana. 324 00:33:58,686 --> 00:34:03,975 Bio sam zauzet. -Shvatam. 325 00:34:04,333 --> 00:34:11,849 Zna�, to �to nisi �ef, ne zna�i da te ne cene. 326 00:34:12,255 --> 00:34:17,242 Nije samo to. Otkad je Petiboun do�ao, svi o njemu govore, 327 00:34:17,404 --> 00:34:21,989 �ak i moja deca! -Ti si im i dalje otac. 328 00:34:23,784 --> 00:34:29,005 Petiboun je nastavnik. I treba da se ugledaju na njega. 329 00:34:29,805 --> 00:34:35,421 A ti? -Ja? -Mnogo vremena provodite zajedno. 330 00:34:35,718 --> 00:34:39,591 I budala vidi da se ne�to doga�a! Kakav svetski �ovek! 331 00:34:39,793 --> 00:34:44,115 �ta treba da mislim? -Misli �ta ho�e�. 332 00:34:44,337 --> 00:34:48,253 �ta god da zajedno radimo, 333 00:34:48,437 --> 00:34:52,253 to je samo na�a stvar. 334 00:34:53,824 --> 00:34:58,694 Ja se ne me�am u tvoj odnos sa D�enet i va�e odluke. 335 00:34:58,876 --> 00:35:03,015 Zato te molim da se ti ne me�a� u moj �ivot! 336 00:35:20,125 --> 00:35:22,971 �ta to radite? -Nau�ni eksperiment. 337 00:35:23,230 --> 00:35:26,026 Onaj koji je g. Petiboun izveo na �asu. 338 00:35:33,576 --> 00:35:37,809 Bio si odli�an na �asu nauke. 339 00:35:37,997 --> 00:35:45,225 Nije to ni�ta. Kad je Pjer u kuhinji, �esto imamo po�ar. 340 00:35:48,661 --> 00:35:54,070 Izi, �ta radi�? -Ne brini, sve je pod kontrolom. 341 00:36:02,235 --> 00:36:05,758 Pomo�u ove kofe, pokaza�u kako se gasi vatra. 342 00:36:06,020 --> 00:36:09,068 Bolje to uradi �to pre. 343 00:36:15,047 --> 00:36:19,966 Mislim da ne�e uspeti. -G. Petibounu je uspelo na �asu! 344 00:36:20,102 --> 00:36:23,060 Brzo, uradite ne�to! 345 00:36:25,874 --> 00:36:28,630 Sklonite se! 346 00:36:30,795 --> 00:36:35,755 G. King. Ju�e niste bili na ve�bi. 347 00:36:36,052 --> 00:36:42,668 Sre�ivao sam vatrogasnu pumpu. Ba� ho�u da je probam. 348 00:36:46,130 --> 00:36:50,640 Hteo sam da se uverim da nema ljutnje me�u nama. 349 00:36:50,962 --> 00:36:53,870 Za�to bi bilo? -Drago mi je �to tako mislite. 350 00:36:54,151 --> 00:36:59,293 Va� doprinos vatrogasnoj slu�bi je va�an. Ra�unam na vas. 351 00:37:01,561 --> 00:37:05,440 U stvari, potrebni ste mi. 352 00:37:14,677 --> 00:37:19,542 Sad mi je lak�e. Treba da organizujem posao. 353 00:37:20,322 --> 00:37:25,901 Prvo, kako da skupimo novac za pravu parnu ma�inu? 354 00:37:26,859 --> 00:37:32,183 �ta fali ovim kolima? Kad ih sredim, bi�e nam dovoljna. 355 00:37:32,475 --> 00:37:35,480 To je za navodnjavanje, a ne za ga�enje po�ara. 356 00:37:35,634 --> 00:37:38,790 Slu�ilo je za navodnjavanje, a sad su vatrogasna kola. 357 00:37:38,930 --> 00:37:43,553 Ako i bude radilo, ne�e biti pouzdano u hitnim slu�ajevima. 358 00:37:43,786 --> 00:37:48,638 To pokazuje koliko malo znate. -Bar imam vatrogasno iskustvo. 359 00:37:49,793 --> 00:37:54,661 Izabrani ste samo zato �to imate uticaja na moju sestru. 360 00:37:56,040 --> 00:38:01,005 Po�ar! Po�ar u �koli! 361 00:38:02,014 --> 00:38:06,185 Po�ar! Tata, gori �kola! 362 00:38:06,756 --> 00:38:10,750 Radi li ta pumpa? -Ne garantujem, ali to nam je jedina nada! 363 00:38:21,572 --> 00:38:25,124 Gas Pajk! Gase! 364 00:38:28,338 --> 00:38:30,456 Dobro si? -Da! 365 00:38:37,769 --> 00:38:44,198 Barte, pumpaj s Alekom! Ar�i, uzmi crevo! 366 00:38:44,926 --> 00:38:48,110 Svi iza ograde! 367 00:38:49,000 --> 00:38:54,897 Gase, organizuj lanac. Kvasite zidove, da se vatra ne �iri. 368 00:38:55,080 --> 00:38:58,173 Felisiti, Saro, pazite na decu. 369 00:39:10,962 --> 00:39:14,890 �ta se de�ava? -Br�e, Barte! 370 00:39:20,190 --> 00:39:22,920 Dr�ite �vrsto, g. Gilis! 371 00:39:49,122 --> 00:39:55,350 Zna li neko kako je izbio po�ar? -Izveli smo nau�ni eksperiment. 372 00:39:55,720 --> 00:39:59,110 S vatrom se ne igra. Zna� to dobro. 373 00:39:59,372 --> 00:40:02,870 Nismo mislili da �e se zapaliti. �asna re�! 374 00:40:03,132 --> 00:40:06,686 Neko je mogao da strada. -�ao nam je. 375 00:40:07,373 --> 00:40:12,323 Ne�e se ponoviti, obe�avamo. -Pri�a�emo jo� kod ku�e. 376 00:40:21,354 --> 00:40:25,182 Vri�ti koliko ho�e�, niko te ne mo�e �uti! 377 00:40:25,492 --> 00:40:29,934 Pustite me ili �u svima ispri�ati istinu o vama! 378 00:40:30,199 --> 00:40:35,134 Ko bi vam poverovao? -Ne! Ne! Ne! 379 00:40:35,631 --> 00:40:38,063 Heti! 380 00:40:40,937 --> 00:40:45,384 Pogre�io sam. -Jesi. 381 00:40:46,320 --> 00:40:51,453 Hteo sam samo da ka�em... �ta se ovde de�ava? 382 00:40:53,124 --> 00:40:58,834 Va� brat treba da zna istinu. -Da, verovatno treba. 383 00:41:00,266 --> 00:41:04,060 Dozvolite meni, kao d�entlmenu. 384 00:41:07,275 --> 00:41:14,605 Va�a sestra i ja smo saradnici. -Saradnici? 385 00:41:25,954 --> 00:41:30,638 X. E. Le Roa. -King. 386 00:41:30,892 --> 00:41:33,036 Ti? 387 00:41:36,118 --> 00:41:43,241 �uo si odlomak iz knjige "Zmaj iz zlatne grobnice" 388 00:41:43,462 --> 00:41:46,401 �iji je autor S. L. Smol. 389 00:41:46,720 --> 00:41:53,301 S. L. Smol? Petiboun. Vas dvoje zajedno pi�ete knjige? 390 00:41:55,126 --> 00:42:01,027 Ispao sam potpuna budala. 391 00:42:02,265 --> 00:42:05,868 Nemoj tako, Alek. 392 00:42:06,262 --> 00:42:11,668 Mi smo krivi �to smo krili ovo �to radimo. 393 00:42:12,509 --> 00:42:17,390 Ipak si mi brat i brine� se za mene. 394 00:42:17,702 --> 00:42:21,810 Zbog toga sam ti zahvalna. -Hvala. 395 00:42:22,587 --> 00:42:27,688 Uzgred, danas ste bili izvanredni, g. Petiboun. 396 00:42:27,970 --> 00:42:32,968 Kao i vi, g. King. Nadajmo se da su deca ne�to nau�ila. 397 00:42:34,258 --> 00:42:38,924 Nisu samo deca ne�to nau�ila. 398 00:42:42,038 --> 00:42:47,490 Mislim da �e vam ovo trebati. Hteo sam da ostavim kod Heti. 399 00:43:01,538 --> 00:43:06,529 Dobro �e vam stajati, Klajve. -Hvala, Alek. 400 00:43:09,792 --> 00:43:12,288 Sjajno. 401 00:43:14,294 --> 00:43:19,488 Zasta divno. Alek! 402 00:43:23,202 --> 00:43:27,994 - prevod LjubicaSP - ljubpet@gmail.com 403 00:43:30,994 --> 00:43:34,994 Preuzeto sa www.titlovi.com 33322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.