Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,595 --> 00:00:05,196
DE�ACI SU UVEK DE�ACI
2
00:00:11,762 --> 00:00:16,544
Napravi�emo prostu
demonstraciju gorenja.
3
00:00:16,759 --> 00:00:20,446
Samo treba pa�ljivo posmatrati.
4
00:00:20,619 --> 00:00:25,486
Vatra se bez kiseonika gasi.
Ne mo�e da gori.
5
00:00:28,938 --> 00:00:36,787
�to je tegla ve�a, ima vi�e
kiseonika i plamen du�e gori.
6
00:00:49,917 --> 00:00:54,047
Ko zna za�to je potreban
kiseonik da bi plamen goreo?
7
00:00:56,299 --> 00:00:59,839
Vatra! -Dignte ruku ako ne�to
�elite da ka�ete, g. King.
8
00:00:59,969 --> 00:01:04,861
Ali... -Nema "ali". Da bi
dobili re�, podignite ruku.
9
00:01:05,558 --> 00:01:09,896
Izvolite. -Napolju je po�ar!
10
00:01:16,945 --> 00:01:21,908
Svi ostanite unutra
i ne prilazite po�aru!
11
00:01:31,084 --> 00:01:33,170
Hajde, momci!
12
00:01:47,144 --> 00:01:50,027
Dajte jo� kofa!
13
00:01:58,696 --> 00:02:00,948
Po�ar je unutra!
14
00:02:12,043 --> 00:02:16,933
Bacajte vodu na �ari�te,
idem da izvedem konja!
15
00:02:28,101 --> 00:02:30,186
Felikse, u�ini ne�to!
16
00:02:31,187 --> 00:02:34,941
Prin�e!
Moj konj je unutra!
17
00:02:46,870 --> 00:02:48,955
Prin�e!
18
00:02:51,166 --> 00:02:55,003
Po�to ste ve� ovde,
g. King, uzmite ga.
19
00:02:55,837 --> 00:02:57,923
Dr�ite li ga? -Da.
20
00:02:59,049 --> 00:03:01,968
Tako je, Prin�e.
Dobar konj!
21
00:03:08,850 --> 00:03:12,020
Sve je u redu, sine?
-Dobro sam, tata.
22
00:03:14,146 --> 00:03:18,944
Mogu li da pomognem? -Vatra
je uga�ena. Samo se jo� dimi.
23
00:03:19,278 --> 00:03:22,072
Kako je izbila?
-Ne znam.
24
00:03:23,157 --> 00:03:26,994
Oti�ao sam po namirnice,
kad povika�e: Po�ar!
25
00:03:27,595 --> 00:03:32,785
Kerozin je bio blizu vatre.
-Dobro da ste do�li tako brzo,
26
00:03:32,916 --> 00:03:37,963
ina�e bi sve izgorelo.
-Feliks je primetio dim.
27
00:03:38,289 --> 00:03:42,968
G. Petiboun, spasli
ste Princu �ivot.
28
00:03:46,089 --> 00:03:49,303
Dimilo se kao da
se ceo grad zapalio.
29
00:03:49,433 --> 00:03:52,251
Ne preteruj, posebno
s punim ustima.
30
00:03:52,453 --> 00:03:54,975
Sre�om, niko nije povre�en.
31
00:03:55,106 --> 00:03:58,270
Da nije bilo g. Petibouna,
izgubio bih Princa.
32
00:03:58,401 --> 00:04:03,814
Skoro sam je ugasio vatru. Da si
samo videla! -Bio je vrlo hrabar.
33
00:04:04,040 --> 00:04:07,449
I drugi su gasili,
osim u�itelja.
34
00:04:07,694 --> 00:04:12,710
Ka�e, da ja nisam video dim,
kova�nica bi izgorela do temelja.
35
00:04:12,841 --> 00:04:17,612
Stra�no je i pomisliti. Mo�da
idu�i put ne budemo te sre�e.
36
00:04:17,837 --> 00:04:20,924
Ima� pravo.
-O �emu razmi�lja�?
37
00:04:21,257 --> 00:04:24,839
Vreme je da Ejvonli
dobije vatrogasnu slu�bu.
38
00:04:24,970 --> 00:04:28,033
Prave vatrogasce?
39
00:04:55,417 --> 00:04:59,262
Bilo je rasklimatano,
pa sam zategao.
40
00:04:59,546 --> 00:05:04,659
G. Petiboun, rekao sam Heti
da �u do�i da ih popravim.
41
00:05:04,843 --> 00:05:10,349
Nije trebalo da se mu�ite.
-Nije mi bilo te�ko. Dovi�enja.
42
00:05:19,859 --> 00:05:21,986
Pa�nja!
43
00:05:22,987 --> 00:05:25,072
Hvala.
44
00:05:28,409 --> 00:05:32,955
Kao predsedavaju�a gradskog
ve�a, otvaram ovaj sastanak.
45
00:05:33,581 --> 00:05:36,000
Zasedanje po�inje!
46
00:05:37,919 --> 00:05:43,007
Mislio sam... -Alek, digni ruku,
ako ho�e� ne�to da ka�e�.
47
00:05:45,426 --> 00:05:50,614
Alek King ima re�!
-Posle po�ara u kova�nici,
48
00:05:50,849 --> 00:05:55,720
mislim da bi bilo dobro
da imamo vatrogasnu slu�bu.
49
00:05:55,895 --> 00:05:58,492
Divna ideja!
50
00:06:00,108 --> 00:06:04,029
Molim vas, ti�ina!
Jedan po jedan.
51
00:06:04,738 --> 00:06:07,632
Klara Pots ima re�.
52
00:06:08,158 --> 00:06:11,995
To lepo zvu�i,
ali ko �e to da plati?
53
00:06:12,788 --> 00:06:15,702
Ima pravo. Vatrogasna
slu�ba nije jeftina.
54
00:06:15,832 --> 00:06:20,921
A oprema? Merdevine, kuke,
pumpa. Sve to ko�ta.
55
00:06:21,588 --> 00:06:24,476
Treba nam i vatrogasna stanica.
56
00:06:24,800 --> 00:06:29,972
Ako mogu da predlo�im...
-Nije tvoj red. Digni ruku.
57
00:06:31,974 --> 00:06:38,022
Alek King ima re�. -Vatrogasci
treba da budu dobrovoljci.
58
00:06:38,981 --> 00:06:43,152
To je druga stvar. -Da li bi
to bilo obavezno za sve?
59
00:06:43,652 --> 00:06:47,502
Ako bi bilo obavezno,
onda ne bi bilo dobrovoljno.
60
00:06:48,657 --> 00:06:54,038
G. Petiboun ima re�.
-Podr�avam predlog g. Kinga.
61
00:06:54,872 --> 00:07:01,003
Za ovakvo mesto su dobrovoljni
vatrogasci najbolje re�enje.
62
00:07:01,587 --> 00:07:05,586
Pru�i�e ose�aj bezbednosti
�iteljima Ejvonlija.
63
00:07:05,716 --> 00:07:09,246
Lepo re�eno!
Sla�em se s g. Petibounom.
64
00:07:09,554 --> 00:07:14,259
To je upravo ono �to nam treba.
-I ja sam za to da Ejvonli
65
00:07:14,412 --> 00:07:18,724
dobije svoju dobrovoljnu
vatrogasnu slu�bu.
66
00:07:19,147 --> 00:07:24,027
Ko jo�? Ar�i Gilis.
Ko je sve za to?
67
00:07:25,695 --> 00:07:30,992
Jednoglasno! Ejvonli �e
dobiti vatrogasnu slu�bu.
68
00:07:36,915 --> 00:07:40,925
Po�to smo se slo�ili oko toga,
�ta treba da radimo?
69
00:07:41,086 --> 00:07:45,466
Ho�emo li imati uniforme?
-Ne mo�emo bez uniformi.
70
00:07:45,632 --> 00:07:48,337
Gasi�ete po�are,
a ne paradirati gradom.
71
00:07:48,467 --> 00:07:54,057
Moramo se dogovoriti kakva
nam oprema treba. -Ta�no.
72
00:07:55,225 --> 00:07:58,979
Odakle da po�nemo?
-Imam dobru sekiru.
73
00:07:59,354 --> 00:08:01,666
Imam planinarski konopac.
74
00:08:01,825 --> 00:08:05,439
Potrebne su visoke merdevine.
-Da�e ih g�a Bigl.
75
00:08:05,569 --> 00:08:10,432
One iza njene ku�e?
Trule su i fale im pre�ke.
76
00:08:10,658 --> 00:08:14,988
Pa, ti ih popravi!
-A protivpo�arna kola?
77
00:08:15,518 --> 00:08:18,840
Bez njih nam ni�ta ne vredi.
78
00:08:19,100 --> 00:08:23,207
Imam staru prskalicu,
s velikim rezervoarom.
79
00:08:23,337 --> 00:08:27,649
Odavno je ne koristim.
Uz dobru pumpu i crevo,
80
00:08:27,925 --> 00:08:32,054
mogla bi se prepravi
u vatrogasna kola.
81
00:08:32,360 --> 00:08:36,345
Malo primitivno i treba stvoriti
dovoljan pritisak u crevu,
82
00:08:36,476 --> 00:08:41,564
ali moglo bi da uspe. -Odli�no!
Zna�i, Ejvonli �e imati
83
00:08:41,732 --> 00:08:48,029
vatrogasnu slu�bu, a zahvaljuju�i
Aleku Kingu i vatrogasna kola!
84
00:08:59,332 --> 00:09:02,830
Lepo je videti da je toliko
vas do�lo na prvu ve�bu.
85
00:09:02,961 --> 00:09:09,050
Kad dobijamo uniforme?
-Pre toga treba da malo ve�bamo.
86
00:09:09,843 --> 00:09:14,055
Mo�da prvo malo razgibavanja?
-Fiskulutra? -Upravo to.
87
00:09:15,474 --> 00:09:18,418
Stanite u dva reda.
88
00:09:22,573 --> 00:09:24,728
Spremni?
89
00:09:27,158 --> 00:09:32,472
Sad ruke iznad glave,
pa dodirnite prste na nogama.
90
00:09:34,159 --> 00:09:36,845
Opet ruke gore.
91
00:09:37,204 --> 00:09:39,289
Ar�i, jesi li dobro?
92
00:09:39,999 --> 00:09:43,043
Istegao sam mi�i�.
93
00:09:47,339 --> 00:09:50,134
Pre�imo na vatrogasne ve�be.
94
00:10:08,903 --> 00:10:12,990
Lako je kad se nau�i.
Ko �e prvi?
95
00:10:13,950 --> 00:10:18,679
Ar�i, probaj ti.
-�ega se pla�i�?
96
00:10:19,163 --> 00:10:22,583
Ne vidim da si se javio.
97
00:10:23,835 --> 00:10:27,088
Evo, ja �u da probam.
98
00:10:35,130 --> 00:10:38,975
Ba� je lako,
kao pasti s konja.
99
00:10:49,027 --> 00:10:51,113
Ujka Alek!
100
00:10:51,696 --> 00:10:55,237
�ta se desilo?
-Nesre�an slu�aj, s Feliksom!
101
00:10:55,367 --> 00:10:58,036
Feliks! Kakav nesre�an slu�aj?
102
00:10:58,787 --> 00:11:02,082
Smiri se. Gde je on?
-U kuhinji.
103
00:11:08,088 --> 00:11:11,050
Odli�no.
Odmah silazim.
104
00:11:22,937 --> 00:11:25,022
Ovuda!
105
00:11:25,731 --> 00:11:28,025
U �emu je problem?
106
00:11:35,908 --> 00:11:39,996
Felikse! -Ni�ta nisam
uradio! -Istina je.
107
00:11:40,329 --> 00:11:42,415
Izi je kriva. -Tu�ibabo!
108
00:11:42,748 --> 00:11:46,358
Izi? -Igrali su se �oveka
s gvozdenom maskom.
109
00:11:46,544 --> 00:11:50,233
Shvatam. -U�inite ne�to!
Ne mogu ovo da skinem!
110
00:11:50,506 --> 00:11:53,554
Meni nije sme�no!
-Izvinite, ali...
111
00:11:53,926 --> 00:11:56,494
Nema, ali!
�ta si uradila, Izi?
112
00:11:57,055 --> 00:12:00,428
�ekajte malo! Ne mo�ete
tako s mojom �erkom.
113
00:12:00,558 --> 00:12:03,556
Da vi to radite, mo�da se
ne bi pona�ala kao divljak.
114
00:12:03,686 --> 00:12:07,065
Tata! U�inite ne�to!
Ne mogu da di�em!
115
00:12:07,649 --> 00:12:12,028
Malo je �ivahna. -�ivahna?
Prava napast. Smiri se, sine.
116
00:12:12,529 --> 00:12:15,819
Da ga okrenemo
naopako i protresemo?
117
00:12:15,949 --> 00:12:21,361
Ne lupaj. Obesi�emo ga za
noge i napuniti kofu vodom.
118
00:12:21,861 --> 00:12:26,561
Skinite to! -Ne budi dete.
-Budi mu�ko, Felikse.
119
00:12:26,732 --> 00:12:31,051
Ne govorite mu kakav da bude.
Va�u �erku treba vaspitati.
120
00:12:31,281 --> 00:12:34,463
Ne govorite mi kako
da vaspitavam svoje dete.
121
00:12:34,623 --> 00:12:39,246
Nije vreme za raspravu.
-Niko nema pametan predlog.
122
00:12:43,936 --> 00:12:47,497
Kako si...?
-Samo sam brzo cimnula.
123
00:12:55,114 --> 00:12:59,118
Taj �ovek me ba� nervira.
To boli! -Izvini.
124
00:13:00,369 --> 00:13:05,082
Ume on da iznervira,
ali... -Meni pri�a�?
125
00:13:08,002 --> 00:13:13,090
Jesi li primetila da on provodi
dosta vremena kod Heti?
126
00:13:13,758 --> 00:13:16,725
Valjda raspravljaju
o �kolskim stvarima.
127
00:13:18,513 --> 00:13:25,061
Ne misli� valjda da tvoja
sestra i on... -Nije sme�no!
128
00:13:25,478 --> 00:13:30,024
On je svetski �ovek.
Bio je u vojsci.
129
00:13:30,358 --> 00:13:34,930
Samo ti se �ini,
zato �to ti se ne dopada.
130
00:13:35,071 --> 00:13:40,476
Heti je pametna �ena.
-Valjda si u pravu. -Jesam.
131
00:13:41,870 --> 00:13:46,166
Hvala. Idem da radim
na vatrogasnim kolima.
132
00:14:01,556 --> 00:14:04,101
Gospodine King!
-Zdravo, Gase.
133
00:14:05,060 --> 00:14:09,861
Kako napredujete? -Ima vi�e
rupa nego �to sam mislio,
134
00:14:10,065 --> 00:14:13,726
ali je i dalje
u dobrom stanju.
135
00:14:14,069 --> 00:14:17,162
Prerano sam zaklju�io.
136
00:14:23,537 --> 00:14:28,000
Hteo bih da se prijavim
u vatrogasnu brigadu.
137
00:14:28,334 --> 00:14:32,087
Stvarno? -Ne znam
puno o ga�enju po�ara,
138
00:14:32,713 --> 00:14:36,879
ali ne bih da izgori lepo
mesto kao �to je Ejvonli.
139
00:14:37,009 --> 00:14:40,012
Razumem te.
Hvala na brizi.
140
00:14:41,305 --> 00:14:47,261
Iz svetionika vidim celu
okolinu i sve je tako lepo.
141
00:14:47,937 --> 00:14:52,066
Ovo mi je postao dom.
-Dobra ideja. -�ta?
142
00:14:52,358 --> 00:14:56,070
Iz svetionika se ceo Ejvonli
vidi kao na dlanu.
143
00:14:56,404 --> 00:14:59,777
Mogao bi da bude�
vatrogasni izvi�a�. -Izvi�a�?
144
00:14:59,907 --> 00:15:05,079
Ima� najbolji pogled na grad
i odmah bi video dim.
145
00:15:06,414 --> 00:15:10,126
Daleko sam od grada.
Kako da vam javim?
146
00:15:11,711 --> 00:15:16,549
Treba ti zvono. Znam!
Staro crkveno zvono.
147
00:15:16,800 --> 00:15:20,924
Odavno skuplja pra�inu.
Sigurno �e nam ga dati.
148
00:15:21,054 --> 00:15:26,101
�ta ka�e�? Spreman si
da bude� na� prvi izvi�a�?
149
00:15:26,680 --> 00:15:30,063
G. King, bi�e mi �ast.
150
00:15:32,259 --> 00:15:36,111
Zdravo, Gase.
-Zdravo, Felisiti.
151
00:15:36,729 --> 00:15:40,944
Mama �alje toplu �okoladu,
da se ne prehladi�.
152
00:15:41,074 --> 00:15:43,920
Hvala. Treba mi ne�to toplo.
153
00:15:44,203 --> 00:15:50,046
Gase, videla sam da dolazi�,
pa sam donela i tebi. -Hvala.
154
00:15:53,262 --> 00:15:56,306
Kako to radi?
155
00:15:57,990 --> 00:16:03,555
Montira�u pumpu, zatim
staviti crevo i uz malo sre�e,
156
00:16:03,806 --> 00:16:07,166
pritisak �e dati
mlaz od oko 15 metara.
157
00:16:07,322 --> 00:16:11,991
Stvarno? -Tvoj otac je rekao
da �u biti vatrogasni izvi�a�.
158
00:16:12,141 --> 00:16:14,317
Zar to nije opasno?
159
00:16:15,514 --> 00:16:22,934
Nije. Posmatram sa svetionika
i javljam kad vidim po�ar.
160
00:16:23,284 --> 00:16:28,081
To je velika odgovornost.
Pazi�e� na sve nas.
161
00:16:30,416 --> 00:16:34,087
Nisam mislio o tome.
-Ne�e� nas izneveriti.
162
00:16:34,419 --> 00:16:37,090
Znam da si pravi �ovek za to.
163
00:16:40,676 --> 00:16:45,678
Nema koristi od tih
merdevina. -Ka�i to g�i Bigl.
164
00:16:45,974 --> 00:16:50,460
Momci, razmi�ljajte
kao vatrogasci!
165
00:16:52,314 --> 00:16:56,066
Treba im malo popravke.
-Zato smo tu.
166
00:16:56,776 --> 00:17:01,031
Popravi�u merdevine,
samo da ne radim one ve�be.
167
00:17:01,448 --> 00:17:04,446
Kad budete spasavali
ne�iji ili sopstveni �ivot
168
00:17:04,576 --> 00:17:07,699
iz ku�e u plamenu, druga�ije
�ete gledati na ve�be.
169
00:17:07,829 --> 00:17:11,083
Ar�i se samo �alio. -Znam.
170
00:17:12,125 --> 00:17:16,377
Postavio sam Gasa Pajka za
izvi�a�a. Mo�emo da stavimo
171
00:17:16,755 --> 00:17:21,135
zvono u svetionik. -Trebalo
je da se dogovorite s nama.
172
00:17:22,177 --> 00:17:26,385
Mislio sam da ne�e �koditi.
-Kako znate da je dorastao tome?
173
00:17:26,515 --> 00:17:31,161
Svetionik je daleko od grada.
-Ne poznajete dobro Gasa.
174
00:17:31,395 --> 00:17:35,352
Odr�ava svetionik ve�
dve godine i to odli�no.
175
00:17:35,482 --> 00:17:39,648
Bi�e jedan od na�ih izvi�a�a.
-Mislim da Gas to mo�e.
176
00:17:39,779 --> 00:17:44,075
Nije stvar u poslu, ve� proceduri.
Prekora�ili ste ovla��enja
177
00:17:44,367 --> 00:17:47,489
i postavili ga na to mesto,
bez dogovora s nama.
178
00:17:47,620 --> 00:17:50,122
Mislite, s vama?
179
00:17:51,207 --> 00:17:55,044
Ne mogu da se odlu�im
treba li Polina
180
00:17:55,221 --> 00:18:01,192
da se zaljubi u tajanstvenog
stranca. �ta vi mislite?
181
00:18:03,344 --> 00:18:07,140
G. Petiboun, ne slu�ate me!
-Izvinite.
182
00:18:09,350 --> 00:18:15,148
Ne�to vam je na umu?
-Va� brat. Ne voli me.
183
00:18:16,324 --> 00:18:21,554
Ne znam za�to. -Gluposti.
Jedva vas poznaje.
184
00:18:22,655 --> 00:18:27,077
On misli da me poznaje.
-To je ne�to drugo.
185
00:18:27,702 --> 00:18:32,040
Mada se dosta vi�amo
u poslednja dva meseca,
186
00:18:32,415 --> 00:18:36,873
mislim da vas ni ja ne poznajem.
-Toliko sam te�ak?
187
00:18:37,003 --> 00:18:41,435
Samo kad ste sa svojom decom,
188
00:18:41,603 --> 00:18:46,636
mislim da vidim kakvi ste zaista.
189
00:18:47,931 --> 00:18:51,781
Niste ba� toliko kruti,
koliko �elite da mislimo.
190
00:18:51,977 --> 00:18:55,475
Kad smo kod dece, moram
u �kolu, pre nego �to stignu.
191
00:18:55,606 --> 00:18:59,026
Ne�u da budem lo� primer.
-Naravno.
192
00:19:42,412 --> 00:19:46,925
Dobro jutro, Heti!
-Zdravo, Alek! U kuhinji sam!
193
00:19:47,058 --> 00:19:50,520
Da ti pomognem.
-Mogu i sama.
194
00:19:50,829 --> 00:19:55,082
Meni je lak�e. Pusti mene.
-Mogu sama!
195
00:19:56,126 --> 00:20:01,127
Izvini, hteo sam da
pomognem. -Znam, hvala.
196
00:20:03,508 --> 00:20:10,056
Do�ao sam da potra�im jedan
klju�, ali nigde ga nema.
197
00:20:11,224 --> 00:20:19,191
Nisam ga videla. -Obi�no je
u kutiji za alat, a sad ga nema.
198
00:20:22,569 --> 00:20:26,164
Ba� sam glup, bio je na dnu.
199
00:20:26,782 --> 00:20:31,161
Dobro da si ga na�ao.
-Vra�am se na posao.
200
00:20:32,204 --> 00:20:34,289
Izvini na smetnji.
201
00:20:36,208 --> 00:20:40,170
Usput, kako je u �koli?
-U �koli?
202
00:20:41,297 --> 00:20:45,134
Uz Petibouna, sigurno
zna� �ta se doga�a.
203
00:20:46,047 --> 00:20:50,939
Dobro, u stvari odli�no.
-Kakav je Petiboun?
204
00:20:52,308 --> 00:20:58,105
Dobar je nastavnik. Kakvo
pitanje. U�enici ga po�tuju.
205
00:20:58,689 --> 00:21:05,071
Nije previ�e nametljiv?
-Zaboga, ne. Za�to pita�?
206
00:21:05,780 --> 00:21:10,276
Nije svetac. Svi imaju mane,
sigurno ima i on.
207
00:21:10,535 --> 00:21:16,124
Ne bih znala. -Puno vremena
provodite zajedno.
208
00:21:17,166 --> 00:21:22,088
Uglavnom pri�amo o �koli
i nastavnom programu.
209
00:21:22,922 --> 00:21:26,176
Ni o �emu li�nom.
-Pa, dobro.
210
00:21:28,845 --> 00:21:35,101
Za�to to pita�?
-Onako. Samo sam radoznao.
211
00:21:43,670 --> 00:21:46,446
Sunce je ve� bilo iza�lo.
212
00:21:46,741 --> 00:21:51,312
Poku�avali smo da ugasimo vatru,
dok su meci zvi�dali oko nas.
213
00:21:51,547 --> 00:21:55,635
Mislio sam da nam je to kraj.
-Dobro je da ste pre�iveli.
214
00:21:55,837 --> 00:21:58,615
Izvinite �to kasnim.
-Trebalo je da do�e� ranije.
215
00:21:58,847 --> 00:22:02,295
Klajv pri�a do�ivljaje iz rata.
-Jesi li znao da je bio
216
00:22:02,532 --> 00:22:05,278
u vojnoj vatrogasnoj
brigadi? -Ne, nisam.
217
00:22:05,539 --> 00:22:10,188
Krenimo na posao,
da vidimo �ta imamo ovde.
218
00:22:10,502 --> 00:22:14,183
Odakle sve ovo? -Ljudi
nam daju razne priloge.
219
00:22:14,431 --> 00:22:18,199
Ne znam �ta je ispravno.
Uglavnom je sve dosta staro.
220
00:22:18,617 --> 00:22:21,658
Va�nja je pa�nja.
-Alek!
221
00:22:21,970 --> 00:22:27,489
Po�ar! Po�urite!
-Smiri se., Elvira Gde je?
222
00:22:27,863 --> 00:22:31,639
Berte, tvoja ku�a se zapalila!
223
00:22:32,075 --> 00:22:35,438
�ta, moja ku�a?
-Hajdemo, ljudi!
224
00:22:35,725 --> 00:22:39,829
Natovarimo na kola!
Dajte kofe!
225
00:22:40,112 --> 00:22:42,733
Po�urite!
226
00:22:46,159 --> 00:22:51,694
Po�ar! Po�ar!
-Znamo! Dolazimo!
227
00:22:51,974 --> 00:22:55,188
Po�urite. Ku�a
g�e Bjugl sva u dimu.
228
00:22:55,447 --> 00:22:58,045
G�e Bigl? -Li�no sam video.
229
00:22:58,195 --> 00:23:02,149
Imamo dva po�ara.
-�ta �emo? -Bert je bli�e.
230
00:23:02,427 --> 00:23:06,060
Prvo �emo kod njega, a neko
�e oti�i do g�e Bigl, da proveri.
231
00:23:06,356 --> 00:23:09,508
Ona je na drugom kraju.
Dok zavr�imo kod Potsovih,
232
00:23:09,759 --> 00:23:14,134
izgore�e do temelja.
-Onda �emo se podeliti.
233
00:23:14,317 --> 00:23:17,326
Nemamo izbora.
234
00:23:19,682 --> 00:23:22,549
Po�i sa mnom, Berte!
235
00:23:44,360 --> 00:23:47,775
Dajte kofe!
236
00:23:48,477 --> 00:23:50,946
Kofe!
237
00:24:14,453 --> 00:24:19,684
Bo�e moj! Berte, �ta si
uradio s mojom kuhinjom?
238
00:24:23,475 --> 00:24:26,531
Moje pe�enje!
-Moja ve�era!
239
00:24:35,823 --> 00:24:39,225
Provetrite ku�u
i sve �e biti u redu.
240
00:24:39,677 --> 00:24:43,077
U redu? A ovaj svinjac?
241
00:24:54,141 --> 00:24:57,496
Kakvi ste vi vatrogasci?
Dugo vam je trebalo da stignete!
242
00:24:57,742 --> 00:25:01,644
Do�li smo �to smo pre mogli.
-Volela bih da znam
243
00:25:01,796 --> 00:25:06,776
ko je uop�te glavni
me�u vama? -Glavni?
244
00:25:07,197 --> 00:25:12,084
Zapravo niko.
-Tako sam i mislila.
245
00:25:15,285 --> 00:25:19,854
Ispostavilo se da je kod
g�e Bigl bio zapu�en dimnjak.
246
00:25:20,179 --> 00:25:26,966
Tipi�no za tu �enu! -Zapu�en
dimnjak mo�e da bude opasan.
247
00:25:27,309 --> 00:25:31,412
Kao i pe�enje Klare Pots.
248
00:25:32,363 --> 00:25:37,717
Jednom �e biti pravi po�ar.
-Nisam htela da se podmevam.
249
00:25:38,234 --> 00:25:43,423
Ja mislim da radi� vrlo va�nu
stvar za na�e mesto. -Hvala.
250
00:25:44,297 --> 00:25:49,306
G�a Bigl je u pravu.
Neko mora da vodi slu�bu.
251
00:25:49,792 --> 00:25:53,877
O�igledno je da si ti taj.
252
00:25:54,062 --> 00:25:58,877
Hvala, ali mo�da si pristrasna.
253
00:25:59,178 --> 00:26:04,735
D�enet samo ka�e da smo
mi Kingovi ro�eni za vo�e.
254
00:26:09,866 --> 00:26:14,966
Povezao sam kanap sa zvonom
i ako vidim po�ar,
255
00:26:15,229 --> 00:26:19,320
samo povu�em kanap
i zvono zvoni. -Ti si genije.
256
00:26:19,690 --> 00:26:23,121
Rekla sam da si ti
pravi �ovek za taj posao.
257
00:26:23,746 --> 00:26:27,447
Mo�e� li da pridr�i� ovo?
-Naravno. -Hvala.
258
00:26:30,204 --> 00:26:32,870
Pazi na palac.
259
00:26:33,401 --> 00:26:36,557
Imam puno poverenja u tebe.
260
00:26:36,837 --> 00:26:41,971
Jeste li zavr�ili? Pomo�i �u vam,
da ne ostanete ceo dan.
261
00:26:47,406 --> 00:26:49,835
Hvala.
262
00:26:52,349 --> 00:26:56,917
Heti, vidi.
Iznena�enje za Aleka.
263
00:26:58,899 --> 00:27:05,842
Vrlo upe�atljivo.
�ta �e mu crvena jakna?
264
00:27:06,075 --> 00:27:09,571
To je mundir komandira
vatrogasaca. -Shvatam.
265
00:27:09,806 --> 00:27:12,560
Nije gotov. Ho�u
da izvezem na primer -
266
00:27:12,719 --> 00:27:16,078
"Komandir dobrovoljne
vatrogasne slu�be Ejvonlija".
267
00:27:16,689 --> 00:27:19,569
Da, samo...
-Previ�e re�i? Skrati�u.
268
00:27:19,976 --> 00:27:23,552
D�enet, nemoj da �uri�.
269
00:27:23,736 --> 00:27:28,609
Nije jo� izabran za komandira
vatrogasne brigade.
270
00:27:28,781 --> 00:27:33,965
�to da ne pripremim unapred?
-Naravno... -Zaboga!
271
00:27:36,139 --> 00:27:40,551
�ta to smerate?
-Ni�ta. -�enski razgovori.
272
00:27:42,101 --> 00:27:48,385
Kao da ne�to krije�?
-Nemoj da gleda�.
273
00:27:50,692 --> 00:27:55,106
Dobro, idem u ambar
da nastavim rad na kolima.
274
00:28:03,350 --> 00:28:05,361
Vrlo lepo.
275
00:28:06,547 --> 00:28:11,240
Pre glasanja ko �e upravljati
vatrogasnom slu�bom,
276
00:28:11,519 --> 00:28:17,791
objasnite za�to ste pre stigli
kod g�e Pots, nego kod mene.
277
00:28:18,321 --> 00:28:24,529
Va�a ku�a je dalje od njene.
-Da. -Pristrasni ste.
278
00:28:25,169 --> 00:28:29,573
Ka�e� da sam povla��ena?
-Tako mi se �ini.
279
00:28:29,881 --> 00:28:32,938
Da si videla lom u mojoj ku�i,
ne bi tako mislila.
280
00:28:33,205 --> 00:28:37,089
Nije moja krivica �to
volite dobro pe�eno meso.
281
00:28:38,230 --> 00:28:43,741
Gospo�o Bigl!
-Dame, skre�emo s teme.
282
00:28:44,139 --> 00:28:51,332
Moramo da imenujemo
�efa vatrogasne brigade.
283
00:28:53,109 --> 00:28:56,543
Predla�em Aleka Kinga.
284
00:28:56,823 --> 00:29:00,195
Ko podr�ava kanidaturu?
285
00:29:00,506 --> 00:29:05,157
Ar�i Gilis. Alek, prihvata�
li kandidaturu? -Da.
286
00:29:06,541 --> 00:29:10,071
Ima li jo� predloga?
287
00:29:14,565 --> 00:29:19,178
Predla�em Klajva Petibouna.
-Jo� neko?
288
00:29:21,223 --> 00:29:25,408
Elvira, ne mo�e�.
Predlo�ila si Aleka.
289
00:29:27,201 --> 00:29:31,331
Hvala. G. Petiboun,
prihvatate li?
290
00:29:32,875 --> 00:29:37,371
Sa zadovoljstvom,
g�o predsedavaju�a. -Dobro.
291
00:29:38,318 --> 00:29:41,969
Ima li jo� nominacija?
292
00:29:42,749 --> 00:29:46,790
To je to.
Nema vi�e kandidata.
293
00:29:47,071 --> 00:29:52,110
Kandidati, molim da
iza�ete, dok mi glasamo.
294
00:29:57,402 --> 00:30:00,072
�elim vam sre�u.
295
00:30:01,690 --> 00:30:04,311
I ja vama.
296
00:30:05,325 --> 00:30:08,759
Neka bolji pobedi.
297
00:30:10,081 --> 00:30:14,609
Ko je za Aleka Kinga,
nek digne ruku.
298
00:30:19,684 --> 00:30:25,480
Hvala. Ko je za g. Petibouna,
nek digne ruku.
299
00:30:32,657 --> 00:30:37,667
Isti broj glasova,
ali neko nije glasao.
300
00:30:41,156 --> 00:30:46,697
Heti King,
tvoj glas odlu�uje.
301
00:30:49,731 --> 00:30:52,404
Mo�ete da u�ete.
302
00:31:05,058 --> 00:31:09,267
Oba kandidata ispunjavaju
uslove. Sjajni ljudi.
303
00:31:09,609 --> 00:31:14,556
Ali komandir vatrogasaca
mo�e biti samo jedan.
304
00:31:14,886 --> 00:31:21,426
�estitam, g. Petiboun. Vi ste
prvi �ef vatrogasaca Ejvonlija!
305
00:31:30,658 --> 00:31:34,243
Ne bih verovala, da nisam
svojim o�ima videla!
306
00:31:34,525 --> 00:31:39,923
Zavrteo joj je pamet!
Trebalo je da odavno ne�to uradi�.
307
00:31:40,187 --> 00:31:45,411
On je ipak vojnik! Video je
sveta i ko zna �ta jo�!
308
00:31:45,913 --> 00:31:50,125
Klajv je kvalifikovan.
Sigurno �e biti dobar komandir.
309
00:31:50,420 --> 00:31:54,275
Briga me za to. Pri�am
o tvojoj sestri Heti,
310
00:31:54,538 --> 00:31:57,792
koja je napravila budalu
od sebe, zbog tog �oveka!
311
00:31:58,048 --> 00:32:02,572
Zna� kako Potsova i Biglova
tra�are! Osim toga,
312
00:32:02,737 --> 00:32:06,987
Petiboun je sposoban da
bude komandir, koliko i ja!
313
00:32:07,283 --> 00:32:09,985
Ja sam verovatno
sposobnija. -Felikse!
314
00:32:10,699 --> 00:32:13,108
Uhvati me, ako mo�e�!
315
00:32:13,688 --> 00:32:18,189
Felikse, o �emu se ovde radi?
-Tata, poku�avala sam da...
316
00:32:18,769 --> 00:32:22,342
Mama, sam je uzeo. -Dobro,
Felisiti. Skini to, Felikse.
317
00:32:22,654 --> 00:32:27,687
�ta to nosi�? -Izi ka�e da
�e njen otac biti komandir,
318
00:32:28,015 --> 00:32:31,498
pa da tebi ne�e trebati.
319
00:32:33,129 --> 00:32:38,644
Nije jedina koja tako misli.
-Nisam joj poverovao!
320
00:32:41,147 --> 00:32:45,350
�ta sam rekao, mama?
-Ni�ta, du�o.
321
00:33:36,641 --> 00:33:39,978
Tu si, dakle.
322
00:33:45,578 --> 00:33:50,626
Kako napreduje�
s vatrogasnim kolima? -Dobro.
323
00:33:52,540 --> 00:33:57,329
Zaboga, nisam
te videla tri dana.
324
00:33:58,686 --> 00:34:03,975
Bio sam zauzet.
-Shvatam.
325
00:34:04,333 --> 00:34:11,849
Zna�, to �to nisi �ef,
ne zna�i da te ne cene.
326
00:34:12,255 --> 00:34:17,242
Nije samo to. Otkad je Petiboun
do�ao, svi o njemu govore,
327
00:34:17,404 --> 00:34:21,989
�ak i moja deca!
-Ti si im i dalje otac.
328
00:34:23,784 --> 00:34:29,005
Petiboun je nastavnik.
I treba da se ugledaju na njega.
329
00:34:29,805 --> 00:34:35,421
A ti? -Ja? -Mnogo vremena
provodite zajedno.
330
00:34:35,718 --> 00:34:39,591
I budala vidi da se ne�to doga�a!
Kakav svetski �ovek!
331
00:34:39,793 --> 00:34:44,115
�ta treba da mislim?
-Misli �ta ho�e�.
332
00:34:44,337 --> 00:34:48,253
�ta god da zajedno radimo,
333
00:34:48,437 --> 00:34:52,253
to je samo na�a stvar.
334
00:34:53,824 --> 00:34:58,694
Ja se ne me�am u tvoj odnos
sa D�enet i va�e odluke.
335
00:34:58,876 --> 00:35:03,015
Zato te molim da se
ti ne me�a� u moj �ivot!
336
00:35:20,125 --> 00:35:22,971
�ta to radite?
-Nau�ni eksperiment.
337
00:35:23,230 --> 00:35:26,026
Onaj koji je g. Petiboun
izveo na �asu.
338
00:35:33,576 --> 00:35:37,809
Bio si odli�an na �asu nauke.
339
00:35:37,997 --> 00:35:45,225
Nije to ni�ta. Kad je Pjer
u kuhinji, �esto imamo po�ar.
340
00:35:48,661 --> 00:35:54,070
Izi, �ta radi�? -Ne brini,
sve je pod kontrolom.
341
00:36:02,235 --> 00:36:05,758
Pomo�u ove kofe,
pokaza�u kako se gasi vatra.
342
00:36:06,020 --> 00:36:09,068
Bolje to uradi �to pre.
343
00:36:15,047 --> 00:36:19,966
Mislim da ne�e uspeti.
-G. Petibounu je uspelo na �asu!
344
00:36:20,102 --> 00:36:23,060
Brzo, uradite ne�to!
345
00:36:25,874 --> 00:36:28,630
Sklonite se!
346
00:36:30,795 --> 00:36:35,755
G. King. Ju�e niste
bili na ve�bi.
347
00:36:36,052 --> 00:36:42,668
Sre�ivao sam vatrogasnu pumpu.
Ba� ho�u da je probam.
348
00:36:46,130 --> 00:36:50,640
Hteo sam da se uverim
da nema ljutnje me�u nama.
349
00:36:50,962 --> 00:36:53,870
Za�to bi bilo?
-Drago mi je �to tako mislite.
350
00:36:54,151 --> 00:36:59,293
Va� doprinos vatrogasnoj slu�bi
je va�an. Ra�unam na vas.
351
00:37:01,561 --> 00:37:05,440
U stvari, potrebni ste mi.
352
00:37:14,677 --> 00:37:19,542
Sad mi je lak�e. Treba
da organizujem posao.
353
00:37:20,322 --> 00:37:25,901
Prvo, kako da skupimo novac
za pravu parnu ma�inu?
354
00:37:26,859 --> 00:37:32,183
�ta fali ovim kolima? Kad ih
sredim, bi�e nam dovoljna.
355
00:37:32,475 --> 00:37:35,480
To je za navodnjavanje,
a ne za ga�enje po�ara.
356
00:37:35,634 --> 00:37:38,790
Slu�ilo je za navodnjavanje,
a sad su vatrogasna kola.
357
00:37:38,930 --> 00:37:43,553
Ako i bude radilo, ne�e biti
pouzdano u hitnim slu�ajevima.
358
00:37:43,786 --> 00:37:48,638
To pokazuje koliko malo znate.
-Bar imam vatrogasno iskustvo.
359
00:37:49,793 --> 00:37:54,661
Izabrani ste samo zato �to
imate uticaja na moju sestru.
360
00:37:56,040 --> 00:38:01,005
Po�ar!
Po�ar u �koli!
361
00:38:02,014 --> 00:38:06,185
Po�ar!
Tata, gori �kola!
362
00:38:06,756 --> 00:38:10,750
Radi li ta pumpa? -Ne garantujem,
ali to nam je jedina nada!
363
00:38:21,572 --> 00:38:25,124
Gas Pajk! Gase!
364
00:38:28,338 --> 00:38:30,456
Dobro si? -Da!
365
00:38:37,769 --> 00:38:44,198
Barte, pumpaj s Alekom!
Ar�i, uzmi crevo!
366
00:38:44,926 --> 00:38:48,110
Svi iza ograde!
367
00:38:49,000 --> 00:38:54,897
Gase, organizuj lanac. Kvasite
zidove, da se vatra ne �iri.
368
00:38:55,080 --> 00:38:58,173
Felisiti, Saro, pazite na decu.
369
00:39:10,962 --> 00:39:14,890
�ta se de�ava?
-Br�e, Barte!
370
00:39:20,190 --> 00:39:22,920
Dr�ite �vrsto, g. Gilis!
371
00:39:49,122 --> 00:39:55,350
Zna li neko kako je izbio po�ar?
-Izveli smo nau�ni eksperiment.
372
00:39:55,720 --> 00:39:59,110
S vatrom se ne igra.
Zna� to dobro.
373
00:39:59,372 --> 00:40:02,870
Nismo mislili da �e se zapaliti.
�asna re�!
374
00:40:03,132 --> 00:40:06,686
Neko je mogao da strada.
-�ao nam je.
375
00:40:07,373 --> 00:40:12,323
Ne�e se ponoviti, obe�avamo.
-Pri�a�emo jo� kod ku�e.
376
00:40:21,354 --> 00:40:25,182
Vri�ti koliko ho�e�,
niko te ne mo�e �uti!
377
00:40:25,492 --> 00:40:29,934
Pustite me ili �u svima
ispri�ati istinu o vama!
378
00:40:30,199 --> 00:40:35,134
Ko bi vam poverovao?
-Ne! Ne! Ne!
379
00:40:35,631 --> 00:40:38,063
Heti!
380
00:40:40,937 --> 00:40:45,384
Pogre�io sam. -Jesi.
381
00:40:46,320 --> 00:40:51,453
Hteo sam samo da ka�em...
�ta se ovde de�ava?
382
00:40:53,124 --> 00:40:58,834
Va� brat treba da zna istinu.
-Da, verovatno treba.
383
00:41:00,266 --> 00:41:04,060
Dozvolite meni,
kao d�entlmenu.
384
00:41:07,275 --> 00:41:14,605
Va�a sestra i ja smo
saradnici. -Saradnici?
385
00:41:25,954 --> 00:41:30,638
X. E. Le Roa. -King.
386
00:41:30,892 --> 00:41:33,036
Ti?
387
00:41:36,118 --> 00:41:43,241
�uo si odlomak iz knjige
"Zmaj iz zlatne grobnice"
388
00:41:43,462 --> 00:41:46,401
�iji je autor S. L. Smol.
389
00:41:46,720 --> 00:41:53,301
S. L. Smol? Petiboun.
Vas dvoje zajedno pi�ete knjige?
390
00:41:55,126 --> 00:42:01,027
Ispao sam potpuna budala.
391
00:42:02,265 --> 00:42:05,868
Nemoj tako, Alek.
392
00:42:06,262 --> 00:42:11,668
Mi smo krivi �to smo
krili ovo �to radimo.
393
00:42:12,509 --> 00:42:17,390
Ipak si mi brat
i brine� se za mene.
394
00:42:17,702 --> 00:42:21,810
Zbog toga sam
ti zahvalna. -Hvala.
395
00:42:22,587 --> 00:42:27,688
Uzgred, danas ste bili
izvanredni, g. Petiboun.
396
00:42:27,970 --> 00:42:32,968
Kao i vi, g. King. Nadajmo se
da su deca ne�to nau�ila.
397
00:42:34,258 --> 00:42:38,924
Nisu samo deca ne�to nau�ila.
398
00:42:42,038 --> 00:42:47,490
Mislim da �e vam ovo trebati.
Hteo sam da ostavim kod Heti.
399
00:43:01,538 --> 00:43:06,529
Dobro �e vam stajati, Klajve.
-Hvala, Alek.
400
00:43:09,792 --> 00:43:12,288
Sjajno.
401
00:43:14,294 --> 00:43:19,488
Zasta divno. Alek!
402
00:43:23,202 --> 00:43:27,994
- prevod LjubicaSP -
ljubpet@gmail.com
403
00:43:30,994 --> 00:43:34,994
Preuzeto sa www.titlovi.com
33322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.