Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,741 --> 00:00:38,481
(Kang Ha Yeon)
2
00:00:52,691 --> 00:00:54,041
Please calm down...
3
00:00:54,691 --> 00:00:56,041
and...
4
00:00:56,332 --> 00:00:57,682
give that up.
5
00:00:58,061 --> 00:00:59,411
Give what up?
6
00:01:01,471 --> 00:01:03,671
Is there even anything left for me to give up on?
7
00:01:22,621 --> 00:01:24,652
I do have one last thing...
8
00:01:26,391 --> 00:01:27,741
that I must...
9
00:01:29,432 --> 00:01:30,782
give up on.
10
00:01:54,621 --> 00:01:57,120
(If you wish to swallow a demon, )
11
00:01:57,121 --> 00:02:00,861
(you must swallow its horns too.)
12
00:02:30,651 --> 00:02:33,021
Mr. Ham will come back, right?
13
00:02:33,692 --> 00:02:36,062
He never flinched when he saw evidence for embezzlement,
14
00:02:36,592 --> 00:02:39,312
but when you said you'll send his wife the evidence of his affair...
15
00:02:39,331 --> 00:02:40,681
He...
16
00:02:40,931 --> 00:02:42,281
tried to kill me.
17
00:02:46,972 --> 00:02:49,312
Now that the knife which held him down is gone,
18
00:02:50,042 --> 00:02:51,392
he will surely return.
19
00:03:07,861 --> 00:03:09,361
You didn't have to come out.
20
00:03:10,861 --> 00:03:13,632
Things are very hectic, but I still have my manners.
21
00:03:14,231 --> 00:03:15,731
Thank you for coming.
22
00:03:16,532 --> 00:03:18,300
I hope that she may rest in peace.
23
00:03:18,301 --> 00:03:19,651
Really?
24
00:03:20,671 --> 00:03:23,611
It's really odd how everything you say sounds like a lie.
25
00:03:25,741 --> 00:03:27,382
It was a lie when I told you...
26
00:03:27,981 --> 00:03:30,461
that I was disappointed to see you go when you got kicked out.
27
00:03:34,521 --> 00:03:35,871
It's all in the past.
28
00:03:36,252 --> 00:03:38,121
We just live in this day.
29
00:03:38,122 --> 00:03:40,292
Are you telling us to forget?
30
00:03:40,722 --> 00:03:42,072
No.
31
00:03:42,361 --> 00:03:44,132
We must remember what we need to.
32
00:03:45,162 --> 00:03:46,512
I admit it.
33
00:03:48,572 --> 00:03:50,372
Back then, I wasn't in my right mind.
34
00:03:57,012 --> 00:03:58,362
Don't forget.
35
00:03:59,711 --> 00:04:01,451
If you wish to swallow a demon,
36
00:04:02,651 --> 00:04:05,282
you must swallow its horns too.
37
00:04:35,211 --> 00:04:38,081
But now, I'm a completely changed man.
38
00:04:38,622 --> 00:04:42,021
I got closer to my daughter as I looked after my wife.
39
00:04:42,721 --> 00:04:45,091
If I think about it, I'm so grateful...
40
00:04:45,521 --> 00:04:47,922
that I had you two in my life.
41
00:04:49,031 --> 00:04:50,732
You helped me become reborn.
42
00:04:51,432 --> 00:04:52,901
When you say that you're born again,
43
00:04:53,701 --> 00:04:55,931
does that mean you wish to return to work?
44
00:04:55,932 --> 00:04:57,282
Mr. Choi.
45
00:04:57,732 --> 00:04:59,701
My wife's funeral hasn't even ended.
46
00:05:00,072 --> 00:05:02,112
I had no time to think about work.
47
00:05:03,041 --> 00:05:05,482
I don't care if you believe me or not.
48
00:05:06,382 --> 00:05:07,732
But...
49
00:05:08,182 --> 00:05:09,812
I've become a different man.
50
00:05:12,081 --> 00:05:13,431
Thanks.
51
00:05:23,632 --> 00:05:25,401
He's still a great actor.
52
00:05:25,961 --> 00:05:27,601
I don't sense any sadness in him.
53
00:05:29,971 --> 00:05:31,572
He's more excited to return to work,
54
00:05:32,341 --> 00:05:34,502
compared to the sadness of losing his wife.
55
00:05:35,812 --> 00:05:39,541
If you wish, I can send him back before he sets a foot in the lobby.
56
00:05:41,482 --> 00:05:42,832
What do you want?
57
00:05:44,252 --> 00:05:45,982
Hire an experienced lawyer.
58
00:05:46,552 --> 00:05:48,046
It's her third year working as a prosecutor,
59
00:05:48,052 --> 00:05:49,822
and above all, she's very talented.
60
00:05:51,192 --> 00:05:52,291
What's the reason?
61
00:05:52,521 --> 00:05:55,492
Do you need a reason to hire talented personnel?
62
00:05:58,331 --> 00:05:59,901
Okay. It's a deal.
63
00:06:01,672 --> 00:06:03,432
If you stop Mr. Ham from returning,
64
00:06:03,531 --> 00:06:04,881
I'll hire her immediately.
65
00:06:05,601 --> 00:06:06,951
Good.
66
00:06:23,451 --> 00:06:24,801
Hey, it's me.
67
00:06:25,291 --> 00:06:27,771
It's about Prosecutor Kim Moon Hee whom I've mentioned before.
68
00:07:32,461 --> 00:07:33,811
What's with the suit?
69
00:07:34,091 --> 00:07:36,461
You told me that you'll let me take on a case by myself.
70
00:07:36,732 --> 00:07:38,801
Starting from today, I'm determined to become...
71
00:07:38,802 --> 00:07:41,330
the competent attorney that Kang and Ham wants me to be.
72
00:07:41,331 --> 00:07:42,801
Don't you think you're getting way ahead of yourself?
73
00:07:42,802 --> 00:07:45,841
Isn't that a good thing since I'm very determined?
74
00:07:48,872 --> 00:07:51,040
Do you know that you have a habit...
75
00:07:51,041 --> 00:07:54,141
of answering my questions with a question?
76
00:07:54,281 --> 00:07:57,211
Don't you always question my answers as well?
77
00:07:57,911 --> 00:07:59,261
Are you out of your mind?
78
00:07:59,552 --> 00:08:00,902
You always question my answers.
79
00:08:01,552 --> 00:08:03,650
There's a woman who filed a lawsuit claiming that...
80
00:08:03,651 --> 00:08:05,331
a best-selling book was based on her idea.
81
00:08:06,791 --> 00:08:08,761
If I talk to her, it'll seem like a threat.
82
00:08:08,762 --> 00:08:11,091
But if you talk to her, it'll only be a mere collision.
83
00:08:13,732 --> 00:08:15,530
I'll show you the true definition of a threat.
84
00:08:15,531 --> 00:08:17,872
Show me results instead of being so cocky.
85
00:08:18,002 --> 00:08:20,601
- Just focus on...
- Winning.
86
00:08:39,321 --> 00:08:40,891
How are you doing with your studies?
87
00:08:42,061 --> 00:08:43,391
Forget about my studies.
88
00:08:43,392 --> 00:08:46,132
I think we should talk about your outfit first.
89
00:08:46,661 --> 00:08:49,132
You're wearing nice shoes, and you're even wearing perfume.
90
00:08:49,431 --> 00:08:50,671
It smells nice.
91
00:08:50,672 --> 00:08:53,032
I'll be handling a case by myself for the first time today.
92
00:08:53,372 --> 00:08:54,722
Do I look weird?
93
00:08:54,742 --> 00:08:58,141
No, you don't look weird. It's just a little awkward.
94
00:08:59,781 --> 00:09:02,582
I decided to take your advice to heart.
95
00:09:02,952 --> 00:09:05,681
I'm going to become the attorney that this firm wants.
96
00:09:06,921 --> 00:09:08,790
I thought you couldn't accept what I told you.
97
00:09:08,791 --> 00:09:09,921
What made you change your mind?
98
00:09:09,922 --> 00:09:11,820
I feel like I was too busy worrying about stuff...
99
00:09:11,821 --> 00:09:14,061
when I haven't even made something of myself yet.
100
00:09:14,421 --> 00:09:16,060
So I figured I should become a real attorney first and...
101
00:09:16,061 --> 00:09:17,411
"A real attorney"?
102
00:09:17,862 --> 00:09:20,401
Does that mean you're currently a fake attorney?
103
00:09:21,901 --> 00:09:24,332
No, that's not... Well...
104
00:09:25,671 --> 00:09:27,070
That's not entirely wrong.
105
00:09:27,071 --> 00:09:29,372
I know what kind of person you are.
106
00:09:30,472 --> 00:09:34,041
This is all just work, so don't put too much meaning into it.
107
00:09:34,141 --> 00:09:35,882
And don't get too stressed.
108
00:09:36,712 --> 00:09:38,062
Okay.
109
00:09:38,852 --> 00:09:40,351
Well, then. I'll be off...
110
00:09:40,352 --> 00:09:43,391
to become the attorney that Kang and Ham wants.
111
00:09:43,452 --> 00:09:44,802
Bye.
112
00:09:49,332 --> 00:09:50,682
I have a quiz for you.
113
00:09:51,132 --> 00:09:53,761
Turning oneself in is a gesture of willingly contacting...
114
00:09:53,762 --> 00:09:56,732
an investigation agency to confess about his or her criminal act.
115
00:09:57,271 --> 00:09:58,670
However, it is not considered valid...
116
00:09:58,671 --> 00:10:00,971
if someone confesses after the crime has been discovered.
117
00:10:00,972 --> 00:10:01,972
Is that true or false?
118
00:10:01,972 --> 00:10:03,071
False.
119
00:10:03,072 --> 00:10:05,940
You got it right. You must've studied a little.
120
00:10:05,941 --> 00:10:09,211
Studying isn't the problem for me. I just have trouble taking tests.
121
00:10:09,212 --> 00:10:11,550
Plus, even elementary school kids would know the answer to that.
122
00:10:11,551 --> 00:10:12,981
You think too little of me.
123
00:10:12,982 --> 00:10:15,150
2012D!2041. It was once a precedent of the Supreme Court.
124
00:10:15,151 --> 00:10:16,721
It was one of the test questions for a police employment test in 2016...
125
00:10:16,722 --> 00:10:19,262
and a judicial administration employment test in 2010.
126
00:10:19,391 --> 00:10:21,431
And keep in mind that a lot of people got it wrong.
127
00:10:38,742 --> 00:10:40,640
Things are really hectic outside.
128
00:10:40,641 --> 00:10:44,082
No, it's actually chaotic. You know that, right?
129
00:10:44,612 --> 00:10:45,622
What are you talking about?
130
00:10:45,852 --> 00:10:48,821
They're all talking about Mr. Ham. He'll eventually return.
131
00:10:49,421 --> 00:10:51,390
- And that means...
- He won't be able to come back.
132
00:10:51,391 --> 00:10:52,741
I won't let him.
133
00:10:53,021 --> 00:10:55,190
It's not you that I can't trust.
134
00:10:55,191 --> 00:10:56,762
It's actually Kang and Ham.
135
00:10:56,791 --> 00:10:58,961
Starting from evidence fabrication to the retrial...
136
00:10:58,962 --> 00:11:00,961
Everyone's badmouthing you...
137
00:11:00,962 --> 00:11:03,201
by saying you made the prosecution...
138
00:11:03,202 --> 00:11:05,472
turn their backs on our firm.
139
00:11:05,671 --> 00:11:08,551
"There's no use in being competent. Someone else has to make a mistake."
140
00:11:08,641 --> 00:11:10,540
Well, that's wrong. All I care about is my own competence.
141
00:11:10,541 --> 00:11:12,940
No one else in this firm is more competent than me anyway.
142
00:11:12,941 --> 00:11:13,941
What about Yeon Woo?
143
00:11:13,942 --> 00:11:15,611
He can't even stand a chance against me.
144
00:11:15,612 --> 00:11:19,252
That's not what I meant. I'm talking about his identity.
145
00:11:20,382 --> 00:11:22,622
Someone will catch onto something one day.
146
00:11:22,752 --> 00:11:25,962
And that will become a really crucial weakness to you.
147
00:11:26,492 --> 00:11:29,492
That's why we both need to be more careful.
148
00:11:30,362 --> 00:11:32,362
Did you already know...
149
00:11:32,462 --> 00:11:33,661
about Yeon Woo and Gina?
150
00:11:33,662 --> 00:11:35,972
The fact that Yeon Woo keeps hovering around her?
151
00:11:36,732 --> 00:11:39,842
What's more important is that she seems to like him too.
152
00:11:39,941 --> 00:11:43,311
One day, they'll want to be more honest about their feelings.
153
00:11:43,771 --> 00:11:45,041
And knowing Yeon Woo, he'll...
154
00:11:45,042 --> 00:11:46,441
Exactly. Why did you have to...
155
00:11:48,082 --> 00:11:50,651
That's more of a reason why...
156
00:11:50,811 --> 00:11:53,521
we both need to be extra careful.
157
00:11:54,582 --> 00:11:58,362
This is a bigger problem than what's going on outside.
158
00:12:14,571 --> 00:12:16,811
Let's just focus on winning.
159
00:12:17,342 --> 00:12:18,941
I'm here to threaten her.
160
00:12:28,252 --> 00:12:29,602
(Lee Jeong In)
161
00:12:31,821 --> 00:12:33,691
Are you looking for something?
162
00:12:33,962 --> 00:12:37,691
Yes, I'm looking for "The Salvation of Time" by Kim So Yoo.
163
00:12:39,762 --> 00:12:42,002
It's over there in the best sellers corner.
164
00:12:45,041 --> 00:12:46,202
That's funny.
165
00:12:46,301 --> 00:12:49,211
Right now, I have a copyright infringement lawsuit...
166
00:12:49,212 --> 00:12:52,082
that claims your rightful ownership over that book.
167
00:12:54,641 --> 00:12:55,991
Who are you?
168
00:12:56,752 --> 00:12:59,281
I'm from Kang and Ham.
169
00:12:59,752 --> 00:13:01,791
And our firm represents Jeongan Publishing.
170
00:13:03,722 --> 00:13:05,591
It doesn't matter if your idea was stolen or if this was plagiarized.
171
00:13:05,592 --> 00:13:07,091
There's no evidence to prove...
172
00:13:07,092 --> 00:13:08,992
that there was an infringement of copyright.
173
00:13:09,191 --> 00:13:10,232
But...
174
00:13:10,233 --> 00:13:13,761
On top of that, according to the contract you signed,
175
00:13:13,762 --> 00:13:15,602
all of your writings...
176
00:13:15,801 --> 00:13:17,670
including every little idea...
177
00:13:17,671 --> 00:13:20,841
belongs to Jeongan Publishing.
178
00:13:20,842 --> 00:13:23,111
Shouldn't the court be the one to decide?
179
00:13:23,112 --> 00:13:24,462
You want to go to trial?
180
00:13:25,441 --> 00:13:27,280
If you go to trial, attorneys who are...
181
00:13:27,281 --> 00:13:30,012
way more competent than I am will take charge of this case.
182
00:13:30,252 --> 00:13:31,982
And the result will be obvious.
183
00:13:32,781 --> 00:13:36,050
Not only will you have to pay for the legal fee on our side,
184
00:13:36,051 --> 00:13:38,622
- but you might even...
- Get sued for defamation.
185
00:13:40,222 --> 00:13:43,561
If you know so well, why are you doing something so reckless?
186
00:13:45,031 --> 00:13:46,061
Is it because you want money?
187
00:13:46,062 --> 00:13:47,631
Don't talk like you know everything.
188
00:13:47,632 --> 00:13:48,982
I don't.
189
00:13:49,671 --> 00:13:51,770
But I know what will happen to your future...
190
00:13:51,771 --> 00:13:55,141
if you decide to take things to court.
191
00:13:56,112 --> 00:13:58,281
You should drop the suit.
192
00:14:01,082 --> 00:14:04,551
Your parents must be very proud of you.
193
00:14:06,582 --> 00:14:07,752
What did you say?
194
00:14:07,752 --> 00:14:09,092
You're an attorney,
195
00:14:09,093 --> 00:14:11,351
so you're probably rich and from a nice college.
196
00:14:11,352 --> 00:14:14,461
But I'm not someone who gets scared by people like you,
197
00:14:14,462 --> 00:14:16,992
so don't talk about my future when you don't know me.
198
00:14:19,031 --> 00:14:20,530
You just jumped to conclusions...
199
00:14:20,531 --> 00:14:23,732
thinking I'd be rich and competent just because I'm an attorney.
200
00:14:24,531 --> 00:14:26,170
You don't know anything about me.
201
00:14:26,171 --> 00:14:27,770
It's not like you know what kind of situation I'm in.
202
00:14:27,771 --> 00:14:29,271
Your situation? That's not...
203
00:14:33,982 --> 00:14:35,252
That's none of my business.
204
00:14:35,253 --> 00:14:38,582
Of course, it isn't. You're speaking for the publishing company.
205
00:14:57,502 --> 00:14:58,852
Why are you here?
206
00:15:00,002 --> 00:15:01,671
I didn't want to come either.
207
00:15:08,041 --> 00:15:09,391
Why don't you tell me?
208
00:15:10,012 --> 00:15:11,012
What?
209
00:15:11,013 --> 00:15:13,082
Let me hear what kind of situation you're in.
210
00:15:14,752 --> 00:15:16,102
What's wrong?
211
00:15:16,592 --> 00:15:19,462
Are you worried about telling your opposition's attorney?
212
00:15:20,592 --> 00:15:22,091
How do you think I'd feel?
213
00:15:22,092 --> 00:15:23,972
The thought of having to get scolded at work...
214
00:15:25,202 --> 00:15:26,632
Let's not even talk about it.
215
00:15:32,041 --> 00:15:33,401
I showed my writings...
216
00:15:35,071 --> 00:15:38,012
to the CEO of the publishing company two years ago.
217
00:15:39,382 --> 00:15:41,781
And I was offered a job as a writer right away.
218
00:15:42,811 --> 00:15:44,281
And one of the writings...
219
00:15:44,452 --> 00:15:46,852
was a synopsis that was named "The Forgiveness of Time".
220
00:15:47,521 --> 00:15:49,752
And that became "The Salvation of Time"?
221
00:15:50,321 --> 00:15:52,821
But there's no evidence to prove any of that.
222
00:15:52,891 --> 00:15:55,331
I have a record of the email I sent including the synopsis.
223
00:15:55,332 --> 00:15:57,191
But even so, you already signed...
224
00:15:59,962 --> 00:16:02,671
So what exactly do you want?
225
00:16:05,401 --> 00:16:06,771
The one moment...
226
00:16:09,212 --> 00:16:12,012
that I thought would be a once-in-a-lifetime opportunity...
227
00:16:13,781 --> 00:16:16,482
ended up being nothing more than an indelible scar.
228
00:16:18,281 --> 00:16:21,150
I just want him to admit that he stomped on my life,
229
00:16:21,151 --> 00:16:23,252
and I want him to pay for what he did.
230
00:16:24,421 --> 00:16:26,561
You wanted me to pay for what I did?
231
00:16:27,122 --> 00:16:28,472
That's right.
232
00:16:29,092 --> 00:16:31,391
By disclosing your embezzlement...
233
00:16:31,561 --> 00:16:33,031
and laying criminal charges.
234
00:16:34,232 --> 00:16:37,271
But back then, Ms. Kang was against it.
235
00:16:37,472 --> 00:16:40,372
She didn't wish to damage the company’s reputation.
236
00:16:40,671 --> 00:16:44,711
She knows how to look at the big picture. So?
237
00:16:44,712 --> 00:16:46,742
You've been away for a long time.
238
00:16:47,411 --> 00:16:48,761
So disclosing what you did...
239
00:16:48,982 --> 00:16:51,821
won't affect the company anymore.
240
00:16:51,982 --> 00:16:55,452
It looks like you're here to tell me not to return again.
241
00:16:55,891 --> 00:16:57,952
Like I told you before,
242
00:16:59,262 --> 00:17:01,762
I haven't thought about going back.
243
00:17:06,202 --> 00:17:07,552
Good.
244
00:17:08,061 --> 00:17:09,601
I hope you mean it.
245
00:17:10,801 --> 00:17:12,151
However,
246
00:17:15,142 --> 00:17:17,442
your lousy threat is...
247
00:17:19,412 --> 00:17:22,351
making me want to go back.
248
00:17:22,952 --> 00:17:24,381
I was right.
249
00:17:24,851 --> 00:17:28,121
Your strategy is excellent,
250
00:17:28,922 --> 00:17:30,791
but your tactics are always lacking.
251
00:17:42,732 --> 00:17:44,082
It looks like...
252
00:17:44,732 --> 00:17:46,742
your daughter takes after your wife.
253
00:17:50,041 --> 00:17:52,581
I'm not here to tell you not to return.
254
00:17:52,881 --> 00:17:56,351
I'm warning you to not even think about it...
255
00:17:56,682 --> 00:17:59,781
if you don't want your daughter to know about your dirty past.
256
00:18:01,281 --> 00:18:03,252
- What?
- Embezzlement and fraud?
257
00:18:04,392 --> 00:18:06,061
That won't cut it.
258
00:18:07,422 --> 00:18:09,630
I'm going to tell her in detail...
259
00:18:09,631 --> 00:18:11,732
how you deceived your wife and daughter...
260
00:18:12,202 --> 00:18:14,301
and fooled around with another woman.
261
00:18:15,932 --> 00:18:18,252
Did you say your relationship with your daughter improved?
262
00:18:19,871 --> 00:18:22,311
Once she finds out that that was all a lie,
263
00:18:22,512 --> 00:18:24,472
how do you think...
264
00:18:24,912 --> 00:18:27,381
your daughter's future will change?
265
00:18:28,351 --> 00:18:31,412
- Kang Seok.
- Do you think I'm lying again?
266
00:18:32,121 --> 00:18:33,682
Do you think I can't do it?
267
00:18:34,081 --> 00:18:35,892
Yes, I can.
268
00:18:36,091 --> 00:18:39,521
If you wish to swallow a demon, you must swallow its horns too.
269
00:18:40,121 --> 00:18:43,861
I'll chew and swallow things that are even worse than that.
270
00:18:45,861 --> 00:18:47,461
Why are you taking it this far?
271
00:18:47,462 --> 00:18:49,031
I need to protect the company.
272
00:18:49,801 --> 00:18:51,171
If we let you back in,
273
00:18:51,172 --> 00:18:52,972
the company will collapse.
274
00:18:53,541 --> 00:18:54,972
I know it very well.
275
00:19:07,081 --> 00:19:10,392
Think of it as doing a favor to everyone including your daughter.
276
00:19:11,591 --> 00:19:15,031
Just open a small neighborhood law office.
277
00:19:15,331 --> 00:19:17,591
I'll make sure to send you nice flowers.
278
00:19:45,791 --> 00:19:47,141
Yes?
279
00:19:48,631 --> 00:19:50,692
Don't worry. I took care of it.
280
00:19:51,331 --> 00:19:53,262
He won't even think about coming back.
281
00:19:57,131 --> 00:19:58,481
I'll take that.
282
00:20:00,172 --> 00:20:02,442
It's time for you to deliver.
283
00:20:16,851 --> 00:20:19,021
Hi, Geun Sik. It's me.
284
00:20:34,502 --> 00:20:35,852
Hi.
285
00:20:36,212 --> 00:20:37,562
You'll hire...
286
00:20:38,041 --> 00:20:39,391
an associate for me?
287
00:20:39,682 --> 00:20:41,032
That means...
288
00:20:41,281 --> 00:20:42,682
She's a lawyer with experience,
289
00:20:42,712 --> 00:20:44,581
so give her an office.
290
00:20:45,722 --> 00:20:47,072
An experienced...
291
00:20:47,722 --> 00:20:49,391
You said you were hiring an associate for me.
292
00:20:49,392 --> 00:20:52,462
You're every Kang and Ham associate's mentor,
293
00:20:52,561 --> 00:20:53,962
so she's your associate.
294
00:20:54,321 --> 00:20:57,232
She has been a prosecutor for three years.
295
00:20:57,291 --> 00:20:58,962
That's the only small difference.
296
00:21:00,762 --> 00:21:03,800
No, it means that I still haven't been promoted.
297
00:21:03,801 --> 00:21:05,371
It's a big difference.
298
00:21:07,571 --> 00:21:08,942
Just wait a bit longer.
299
00:21:09,371 --> 00:21:12,280
I'm sure a chance will come for you too.
300
00:21:12,281 --> 00:21:13,631
You're telling me to wait again.
301
00:21:17,512 --> 00:21:18,862
Who recommended...
302
00:21:19,581 --> 00:21:20,931
Never mind.
303
00:21:21,021 --> 00:21:22,492
The answer's obvious.
304
00:21:30,392 --> 00:21:32,131
Did you get her to drop the suit?
305
00:21:33,502 --> 00:21:34,852
It's ongoing.
306
00:21:36,432 --> 00:21:38,271
You said you'd show her what a threat is.
307
00:21:38,801 --> 00:21:41,340
Give up if you think you can't do it. I'll take care of it.
308
00:21:41,341 --> 00:21:43,611
No. I'm going to take care of it.
309
00:21:44,242 --> 00:21:46,682
I told you to read your opponent's desire.
310
00:21:47,041 --> 00:21:48,581
That way, you can find her weakness.
311
00:21:53,021 --> 00:21:54,371
What's this?
312
00:21:54,581 --> 00:21:55,591
What do you mean?
313
00:21:55,892 --> 00:21:56,992
She's an associate.
314
00:21:57,091 --> 00:21:59,590
You've never been interested in anyone but yourself.
315
00:21:59,591 --> 00:22:01,891
And you'll hire two associates in the span of just few months?
316
00:22:01,892 --> 00:22:04,462
Am I not allowed to do that? I picked your associate.
317
00:22:04,831 --> 00:22:06,231
What are you saying?
318
00:22:06,232 --> 00:22:09,432
You've never been interested in anyone but me.
319
00:22:09,972 --> 00:22:12,101
I felt like I haven't done anything for you.
320
00:22:12,472 --> 00:22:14,402
So I felt bad for my friend all of a sudden.
321
00:22:14,942 --> 00:22:16,292
What...
322
00:22:16,942 --> 00:22:18,610
What are you up to?
323
00:22:18,611 --> 00:22:19,961
What do you mean?
324
00:22:20,142 --> 00:22:21,492
Forget it then.
325
00:22:22,381 --> 00:22:23,452
Do you mean it?
326
00:22:23,452 --> 00:22:24,802
Forget it if you don't want it.
327
00:22:28,992 --> 00:22:30,492
Okay. I'll...
328
00:22:31,252 --> 00:22:32,861
take it as your goodwill.
329
00:22:42,531 --> 00:22:43,881
So you hired...
330
00:22:44,301 --> 00:22:45,702
Prosecutor Kim.
331
00:22:46,502 --> 00:22:50,142
I hired her to divert the attention Geun Sik has on you.
332
00:22:50,512 --> 00:22:51,862
So don't worry about it.
333
00:22:56,752 --> 00:22:59,851
You've never been interested in anyone but me.
334
00:23:00,482 --> 00:23:02,692
I felt like I haven't done anything for you.
335
00:23:02,952 --> 00:23:04,922
So I felt bad for my friend all of a sudden.
336
00:23:08,361 --> 00:23:10,331
So I felt bad for my friend all of a sudden.
337
00:23:12,762 --> 00:23:14,831
So I felt bad for my friend all of a sudden.
338
00:23:17,531 --> 00:23:19,172
I felt bad for my friend.
339
00:23:23,712 --> 00:23:25,062
For who?
340
00:23:25,341 --> 00:23:26,691
For my friend.
341
00:23:27,012 --> 00:23:28,362
What about me?
342
00:23:28,851 --> 00:23:30,201
I felt bad.
343
00:23:32,321 --> 00:23:33,671
Okay.
344
00:23:36,252 --> 00:23:37,602
I see.
345
00:23:38,121 --> 00:23:41,321
If you really want to,
346
00:23:41,762 --> 00:23:43,591
then I will accept...
347
00:23:44,831 --> 00:23:46,181
your apology and goodwill.
348
00:23:48,702 --> 00:23:50,232
Say it again.
349
00:23:51,101 --> 00:23:53,041
So I felt bad for my friend all of a sudden.
350
00:23:54,442 --> 00:23:55,792
Louder!
351
00:23:57,412 --> 00:23:59,341
So I felt bad for my friend all of a sudden.
352
00:23:59,642 --> 00:24:01,041
Good boy.
353
00:24:04,081 --> 00:24:06,051
So I felt bad for my friend all of a sudden.
354
00:24:08,321 --> 00:24:10,252
So I felt bad for my friend all of a sudden.
355
00:24:11,192 --> 00:24:13,091
So I felt bad for my friend all of a sudden.
356
00:24:14,861 --> 00:24:17,091
(King Toast)
357
00:24:28,742 --> 00:24:30,771
(Senior Associate Kim Moon Hee)
358
00:24:37,752 --> 00:24:39,321
(Senior Associate Kim Moon Hee)
359
00:25:00,002 --> 00:25:01,352
Excuse me.
360
00:25:01,571 --> 00:25:05,081
Excuse me. I think you're in the wrong office.
361
00:25:06,942 --> 00:25:08,912
- Or maybe I'm...
- No.
362
00:25:09,152 --> 00:25:10,712
You're in the right place.
363
00:25:13,722 --> 00:25:15,791
Attorney Kim Moon Hee.
364
00:25:18,722 --> 00:25:20,072
Okay.
365
00:25:20,861 --> 00:25:24,261
Then who is this person sitting in my office?
366
00:25:24,262 --> 00:25:26,701
That's the problem you have, Attorney Kim.
367
00:25:26,702 --> 00:25:28,331
That you don't know me.
368
00:25:28,601 --> 00:25:31,870
I'm Kang and Ham's Associate Mentoring Supervisor. That means...
369
00:25:31,871 --> 00:25:33,221
That means...
370
00:25:34,071 --> 00:25:38,071
you're mentoring junior associates with 1 to 2 years of experience.
371
00:25:38,442 --> 00:25:41,212
I'm a senior associate with three years of experience.
372
00:25:41,341 --> 00:25:46,221
Anyway, you're filing your nails in my office.
373
00:25:46,222 --> 00:25:48,051
Filling my nails?
374
00:25:50,021 --> 00:25:52,462
Do you think I'm grooming my nails?
375
00:25:53,521 --> 00:25:56,232
I'm giving my nails...
376
00:25:56,762 --> 00:25:59,061
and my fingers some rest.
377
00:25:59,101 --> 00:26:01,871
It's not just filing nails. This is a therapeutic session.
378
00:26:02,031 --> 00:26:04,370
I'm not asking what you're doing.
379
00:26:04,371 --> 00:26:07,401
The problem is that you're doing that at my...
380
00:26:07,402 --> 00:26:09,171
Problem? Do you have a problem?
381
00:26:09,172 --> 00:26:11,340
What is it? You should report it. To whom?
382
00:26:11,341 --> 00:26:12,512
To me.
383
00:26:12,541 --> 00:26:15,011
It's my job to hear and solve associates' problems.
384
00:26:15,012 --> 00:26:16,012
Tell me.
385
00:26:16,351 --> 00:26:17,712
What's your complaint?
386
00:26:18,152 --> 00:26:20,722
No complaints? Then let me tell you today's lesson.
387
00:26:20,851 --> 00:26:23,821
There's no use in being competent. Someone else has to make a mistake.
388
00:26:24,051 --> 00:26:25,531
Whatever you do, don't do a good job.
389
00:26:25,762 --> 00:26:28,962
Then I can fire you.
390
00:26:36,871 --> 00:26:38,972
Welcome to Kang and Ham.
391
00:26:46,182 --> 00:26:49,012
It looks like Geun Sik has prepared a fancy welcoming ceremony.
392
00:26:49,652 --> 00:26:51,050
Just ignore him.
393
00:26:51,051 --> 00:26:52,982
He comes to work for that very reason.
394
00:26:53,321 --> 00:26:54,671
Of course.
395
00:26:55,051 --> 00:26:57,991
It's nothing. Anyway...
396
00:26:57,992 --> 00:27:00,762
I think I acted my part in pretending to welcome you.
397
00:27:00,892 --> 00:27:04,361
Let's carry out our real deal later when we aren't in the office.
398
00:27:04,932 --> 00:27:06,531
Okay. Let's do that.
399
00:27:16,071 --> 00:27:18,341
I can smell something.
400
00:27:18,482 --> 00:27:20,982
But I'm not sure what this smell is.
401
00:27:31,051 --> 00:27:32,892
Oh, I know what it is.
402
00:27:33,061 --> 00:27:34,662
It's the smell of a brat.
403
00:27:44,371 --> 00:27:46,841
You've returned to your original self.
404
00:27:49,212 --> 00:27:51,811
Well, I found out that it wasn't about the appearance.
405
00:27:52,012 --> 00:27:53,941
Why? You said it's the first case you took up alone.
406
00:27:53,942 --> 00:27:55,381
Is something wrong?
407
00:27:56,482 --> 00:27:57,832
Yes.
408
00:27:58,682 --> 00:28:02,021
But you still have enough time to read a novel?
409
00:28:02,851 --> 00:28:04,392
This is work.
410
00:28:04,591 --> 00:28:06,222
It's a lawsuit over copyright violation.
411
00:28:07,321 --> 00:28:08,932
Wait, was this plagiarized?
412
00:28:10,962 --> 00:28:12,502
I really enjoyed that book.
413
00:28:13,301 --> 00:28:14,561
Have you read this?
414
00:28:14,562 --> 00:28:16,002
- Yes.
- Then...
415
00:28:17,932 --> 00:28:19,282
can you take a look at this?
416
00:29:01,111 --> 00:29:02,482
What do you think?
417
00:29:04,051 --> 00:29:06,181
Well, the main characters...
418
00:29:06,182 --> 00:29:08,252
and the storyline are almost exactly the same.
419
00:29:08,521 --> 00:29:10,891
I'd believe it if you told me this synopsis was...
420
00:29:10,892 --> 00:29:12,722
a summary of this novel.
421
00:29:13,462 --> 00:29:14,812
I knew it.
422
00:29:15,591 --> 00:29:18,162
It must be pretty troublesome in the midst of their merger.
423
00:29:19,831 --> 00:29:21,061
Their merger?
424
00:29:21,062 --> 00:29:24,871
Eunho Group is in the process of taking over Jeongan Publishing.
425
00:29:25,771 --> 00:29:28,002
It's a case that we've taken up.
426
00:29:28,041 --> 00:29:29,311
You didn't know?
427
00:29:29,371 --> 00:29:32,481
If such a problem arises in the midst of the process, then...
428
00:29:32,482 --> 00:29:35,881
Then it'll definitely become a stumbling block for the merger.
429
00:29:35,952 --> 00:29:37,711
The value of the publishing company will drop,
430
00:29:37,712 --> 00:29:40,722
so Eunho Group might reconsider the takeover.
431
00:29:42,591 --> 00:29:45,262
Thank you. You helped me out big time once again.
432
00:29:48,091 --> 00:29:49,441
Then you should...
433
00:29:49,631 --> 00:29:51,662
buy me dinner some time.
434
00:29:55,801 --> 00:29:57,731
Good. I'll buy you dinner soon.
435
00:29:57,732 --> 00:29:59,092
And I'll throw in a cup of coffee.
436
00:30:05,381 --> 00:30:08,951
So are you suggesting that I stole Jeong In's idea...
437
00:30:08,952 --> 00:30:10,881
and gave it to Mr. Kim?
438
00:30:12,551 --> 00:30:13,621
Okay.
439
00:30:13,622 --> 00:30:16,620
Even if I did so, there is absolutely no problem.
440
00:30:16,621 --> 00:30:17,991
You've seen the contract.
441
00:30:17,992 --> 00:30:20,060
I understand that all rights belong to the publishing company.
442
00:30:20,061 --> 00:30:21,961
Then there's no legal problem.
443
00:30:21,962 --> 00:30:23,312
Yes.
444
00:30:23,662 --> 00:30:25,030
What I suggest is that...
445
00:30:25,031 --> 00:30:28,370
since a novel written with Ms. Lee's idea became a best seller,
446
00:30:28,371 --> 00:30:30,871
you can give her a bit of compensation.
447
00:30:32,041 --> 00:30:33,391
Look.
448
00:30:33,871 --> 00:30:35,441
Whose side are you on?
449
00:30:35,442 --> 00:30:37,672
Of course, I'm working for the publishing company.
450
00:30:37,841 --> 00:30:39,981
Also, I'm trying my best to protect...
451
00:30:39,982 --> 00:30:41,912
the company's reputation.
452
00:30:42,051 --> 00:30:43,610
What do you mean?
453
00:30:43,611 --> 00:30:45,921
If we can get her to sign an agreement to...
454
00:30:45,922 --> 00:30:48,151
not turn this into a problem again in return for a bit of compensation,
455
00:30:48,152 --> 00:30:50,191
the reputation of Jeongan Publishing won't be damaged,
456
00:30:50,192 --> 00:30:53,321
and it won't be a stumbling block to the merger with Eunho Group.
457
00:30:54,662 --> 00:30:58,161
It feels like I'm getting threatened by my own lawyer.
458
00:30:58,162 --> 00:31:00,031
It's not a threat. It's an advice.
459
00:31:00,331 --> 00:31:02,671
The longer you drag this out, the more troublesome it'll be.
460
00:31:02,672 --> 00:31:04,801
And the value of the publishing company will drop.
461
00:31:09,771 --> 00:31:11,121
Then...
462
00:31:12,982 --> 00:31:14,611
how much should I offer?
463
00:31:17,982 --> 00:31:19,051
(Non-disclosure Agreement)
464
00:31:19,051 --> 00:31:20,401
50,000 dollars.
465
00:31:22,252 --> 00:31:23,602
That's a lot of money.
466
00:31:23,821 --> 00:31:26,820
Of course. I doubt there is another lawyer...
467
00:31:26,821 --> 00:31:29,360
who came up with a more creative settlement.
468
00:31:29,361 --> 00:31:30,711
But...
469
00:31:32,432 --> 00:31:34,801
do you think this is a reasonable compensation?
470
00:31:35,571 --> 00:31:37,232
Pardon? What do you mean?
471
00:31:38,541 --> 00:31:41,201
If you take this to court, your argument won't be accepted.
472
00:31:41,202 --> 00:31:44,672
No. I can't end it like this.
473
00:31:45,611 --> 00:31:48,380
Do you need more money?
474
00:31:48,381 --> 00:31:50,451
What I want isn't money.
475
00:31:50,452 --> 00:31:52,351
You wouldn't understand.
476
00:31:53,152 --> 00:31:55,850
Are you saying that now because I'm representing the publisher?
477
00:31:55,851 --> 00:31:57,201
No.
478
00:31:57,521 --> 00:31:58,871
You don't know...
479
00:32:00,821 --> 00:32:03,762
what really was taken away from me.
480
00:32:16,712 --> 00:32:18,340
She got started with this case...
481
00:32:18,341 --> 00:32:20,040
knowing that they're vulnerable because of the merger.
482
00:32:20,041 --> 00:32:23,751
No. Ms. Lee said what she wanted isn't money.
483
00:32:23,752 --> 00:32:25,381
What Ms. Lee wants?
484
00:32:25,752 --> 00:32:27,081
Who do you work for?
485
00:32:27,081 --> 00:32:28,222
Oh, of course, I...
486
00:32:28,223 --> 00:32:30,020
I trusted you with this case.
487
00:32:30,021 --> 00:32:31,721
But if you keep doing this,
488
00:32:31,722 --> 00:32:34,121
how can I trust you with my work?
489
00:32:35,331 --> 00:32:36,681
Yes.
490
00:32:36,892 --> 00:32:39,130
I understand that you had to hire Prosecutor Kim...
491
00:32:39,131 --> 00:32:41,330
because she found out about your weakness because of me.
492
00:32:41,331 --> 00:32:43,601
- What?
- I trust you too.
493
00:32:44,002 --> 00:32:45,441
That's why...
494
00:32:45,442 --> 00:32:49,142
I'm trying hard to become a real lawyer you want me to become.
495
00:32:49,311 --> 00:32:50,742
A real lawyer?
496
00:32:50,841 --> 00:32:52,142
A real lawyer is someone...
497
00:32:52,143 --> 00:32:54,512
who represents and defends his client,
498
00:32:54,781 --> 00:32:56,252
not the other side.
499
00:32:57,152 --> 00:32:58,580
And what I want is...
500
00:32:58,581 --> 00:33:00,682
for you to seize this opportunity.
501
00:33:00,952 --> 00:33:03,151
If you stay focused on the wounds of your past...
502
00:33:03,152 --> 00:33:04,502
Wait.
503
00:33:05,222 --> 00:33:06,662
The wounds of my past?
504
00:33:07,621 --> 00:33:09,130
The one moment...
505
00:33:09,131 --> 00:33:11,932
that I thought would be a once-in-a-lifetime opportunity...
506
00:33:12,732 --> 00:33:15,201
ended up being nothing more than an indelible scar.
507
00:33:15,202 --> 00:33:16,552
No.
508
00:33:17,131 --> 00:33:18,481
You don't know...
509
00:33:19,672 --> 00:33:22,571
what really was taken away from me.
510
00:33:23,942 --> 00:33:26,040
A wound from her past that I don't know about.
511
00:33:26,041 --> 00:33:28,952
What? Are you mimicking me again? Look at you.
512
00:33:44,262 --> 00:33:47,502
Studying isn't the problem for me. I just have trouble taking tests.
513
00:34:09,151 --> 00:34:11,050
What is it? Is there another quiz?
514
00:34:11,051 --> 00:34:13,162
No. I'm in an urgent need of your help.
515
00:34:14,022 --> 00:34:15,372
What?
516
00:34:37,312 --> 00:34:39,022
I really have nothing to say.
517
00:34:39,881 --> 00:34:41,452
I'm sorry, Ms. Lee.
518
00:34:46,091 --> 00:34:47,792
I know it's really tough for you,
519
00:34:47,992 --> 00:34:52,332
but do you have any proof that can show that it was a rape?
520
00:34:53,131 --> 00:34:56,272
Anything is fine.
521
00:34:56,531 --> 00:35:00,401
Any texts he has sent, pictures, or even emails.
522
00:35:10,751 --> 00:35:11,881
(Jeong In, were you shocked? Jeong In.)
523
00:35:11,881 --> 00:35:12,921
(Answer me. It's driving me crazy. I was completely drunk that night.)
524
00:35:12,921 --> 00:35:14,022
(No. You barely had three glasses. You were completely sober.)
525
00:35:14,023 --> 00:35:15,463
(I'm sorry. I'm so sorry. Jeong In.)
526
00:35:21,262 --> 00:35:22,612
That was the day...
527
00:35:24,162 --> 00:35:26,162
I signed a contract with them as a writer.
528
00:35:28,501 --> 00:35:30,171
I was sad...
529
00:35:32,772 --> 00:35:34,301
and scared.
530
00:35:36,571 --> 00:35:39,182
I had no idea what to do.
531
00:35:45,952 --> 00:35:48,321
Yes, I understand.
532
00:35:48,651 --> 00:35:50,001
He's...
533
00:35:52,262 --> 00:35:54,832
my professor and a CEO of a publishing company.
534
00:35:55,792 --> 00:35:57,231
But I'm...
535
00:35:57,892 --> 00:36:00,501
nothing but an aspiring writer.
536
00:36:01,202 --> 00:36:03,202
Who would believe me?
537
00:36:04,031 --> 00:36:06,001
It does look like it was forced,
538
00:36:06,372 --> 00:36:07,771
but if you had taken this to the court,
539
00:36:07,772 --> 00:36:10,641
the other side probably had a lot of arguments to make too.
540
00:36:10,642 --> 00:36:11,992
It wouldn't have been easy.
541
00:36:13,381 --> 00:36:15,281
It must've been very tough.
542
00:36:16,651 --> 00:36:18,352
I was scared back then,
543
00:36:18,821 --> 00:36:20,452
and I regret it now.
544
00:36:21,651 --> 00:36:23,001
But...
545
00:36:23,892 --> 00:36:26,792
I'm not trying to make a belated claim that he raped me.
546
00:36:27,191 --> 00:36:29,691
He doesn't even have the least amount of conscience.
547
00:36:31,231 --> 00:36:33,031
Not only did he not apologize,
548
00:36:34,562 --> 00:36:37,071
but he even stole my idea without even telling me.
549
00:36:49,111 --> 00:36:50,550
Let's report him and take on the case...
550
00:36:50,551 --> 00:36:52,721
Article 31 of the Attorneys-at-Law Act.
551
00:36:52,722 --> 00:36:53,722
"Restriction on Acceptance of Case".
552
00:36:53,723 --> 00:36:57,021
"An attorney-at-law cannot take on a case..."
553
00:36:57,022 --> 00:36:59,292
"brought by an adversary party."
554
00:36:59,921 --> 00:37:01,991
- You know it's against the law.
- I know.
555
00:37:01,992 --> 00:37:03,491
I guess I got too ahead of myself again.
556
00:37:03,492 --> 00:37:06,261
No. What's important is that you were right.
557
00:37:06,262 --> 00:37:08,971
Other attorneys wouldn't have cared at all.
558
00:37:08,972 --> 00:37:12,772
Then no one would've found out about what Ms. Lee went through.
559
00:37:13,142 --> 00:37:14,492
I know.
560
00:37:14,702 --> 00:37:16,710
But I just ended up reminding her about her scars...
561
00:37:16,711 --> 00:37:18,841
when I'm not even capable of healing them.
562
00:37:20,242 --> 00:37:21,592
I'm sure there will be a way.
563
00:37:22,012 --> 00:37:24,551
You're competent.
564
00:37:25,952 --> 00:37:27,302
Me?
565
00:37:28,352 --> 00:37:29,702
I'm not competent.
566
00:37:30,251 --> 00:37:32,762
You don't know me that well.
567
00:37:38,602 --> 00:37:40,131
Let me ask you something.
568
00:37:40,662 --> 00:37:42,531
How did you find out about Yeon Woo?
569
00:37:43,131 --> 00:37:44,472
When I heard he was your associate,
570
00:37:44,473 --> 00:37:46,501
I was really curious to know more about him.
571
00:37:46,702 --> 00:37:49,070
I gathered all my resources...
572
00:37:49,071 --> 00:37:51,611
and did everything I could to look into him.
573
00:37:51,981 --> 00:37:53,582
I guess I wasn't wrong about you.
574
00:37:54,042 --> 00:37:55,392
I'm impressed.
575
00:37:56,852 --> 00:37:59,480
Doesn't it scare you that I'm aware...
576
00:37:59,481 --> 00:38:00,952
of your weakness?
577
00:38:02,222 --> 00:38:03,921
Do you seriously think I hired you...
578
00:38:04,622 --> 00:38:06,491
because I was scared?
579
00:38:06,492 --> 00:38:07,842
Let me ask you something first.
580
00:38:09,492 --> 00:38:13,031
Why did you make such a risky decision?
581
00:38:14,131 --> 00:38:17,102
So you want to know what kind of picture I'm drawing for the future.
582
00:38:19,941 --> 00:38:21,291
You're good.
583
00:38:21,711 --> 00:38:24,741
This is exactly why I always respected you.
584
00:38:24,742 --> 00:38:26,092
Respect?
585
00:38:26,512 --> 00:38:27,582
I don't need any of that.
586
00:38:27,841 --> 00:38:30,912
I hired you because you're someone that our firm really needs.
587
00:38:31,582 --> 00:38:34,852
Of course, I did want to thank you for what you've done.
588
00:38:35,821 --> 00:38:37,551
- Thank you.
- But that's where it all ends.
589
00:38:38,622 --> 00:38:40,461
From this moment on,
590
00:38:40,792 --> 00:38:42,952
if you ever mention anything to anyone about Yeon Woo,
591
00:38:43,492 --> 00:38:45,901
not only will you fail to get what you want in the future,
592
00:38:46,531 --> 00:38:49,832
but you'll also end up losing everything you've ever had.
593
00:38:54,001 --> 00:38:57,840
I don't think you're in a place to threaten me right now.
594
00:38:57,841 --> 00:38:59,806
I'm not threatening you. I'm just trying to come to an agreement.
595
00:38:59,812 --> 00:39:01,852
It's a means to share each other's weaknesses.
596
00:39:17,292 --> 00:39:19,901
("Prosecutor Kim's Brother Commits Assault in the Army")
597
00:39:24,872 --> 00:39:25,941
How did you...
598
00:39:25,942 --> 00:39:27,702
Everyone has someone they dearly care about.
599
00:39:28,611 --> 00:39:32,082
But you'll only be able to care for him by keeping him by your side.
600
00:39:32,742 --> 00:39:34,782
It'll all be useless if he ends up going to prison.
601
00:39:52,631 --> 00:39:54,531
Fine, I'll accept your offer.
602
00:39:55,872 --> 00:39:58,401
But you still haven't answered my question.
603
00:40:02,012 --> 00:40:03,362
Because it doesn't exist.
604
00:40:04,142 --> 00:40:05,812
I don't know how to draw.
605
00:40:05,912 --> 00:40:07,262
No.
606
00:40:07,582 --> 00:40:08,932
I'm sure it exists.
607
00:40:10,912 --> 00:40:12,751
What I really want to know is...
608
00:40:13,381 --> 00:40:16,821
whether or not I can be part of that big picture.
609
00:40:18,921 --> 00:40:20,271
That's your question?
610
00:40:21,421 --> 00:40:23,731
You're working at Kang and Ham because I hired you.
611
00:40:24,531 --> 00:40:25,971
Isn't that good enough of an answer?
612
00:40:36,042 --> 00:40:37,392
We once said...
613
00:40:37,841 --> 00:40:40,242
we don't know much about each other.
614
00:40:41,551 --> 00:40:42,901
What do you mean?
615
00:40:43,781 --> 00:40:45,131
I mean...
616
00:40:46,781 --> 00:40:49,022
I want to know what kind of guy you are.
617
00:40:49,222 --> 00:40:50,820
I want to know your favorite food...
618
00:40:50,821 --> 00:40:52,461
and your least favorite food.
619
00:40:52,591 --> 00:40:54,391
I want to know what you do when you're alone.
620
00:40:54,492 --> 00:40:57,562
Anyway, if I tell you that I want to know...
621
00:40:59,602 --> 00:41:00,952
about...
622
00:41:01,602 --> 00:41:03,202
those kinds of stuff,
623
00:41:04,071 --> 00:41:05,421
will you tell me?
624
00:41:07,671 --> 00:41:10,542
You're looking at me like you were taken aback by what I just said.
625
00:41:12,242 --> 00:41:14,142
Then what about you?
626
00:41:15,012 --> 00:41:17,411
I also what to know stuff about you.
627
00:41:17,412 --> 00:41:18,980
I want to know what time you wake up.
628
00:41:18,981 --> 00:41:21,751
And I worry about whether or not you eat breakfast...
629
00:41:26,522 --> 00:41:27,961
You worry?
630
00:41:33,662 --> 00:41:36,431
Do you worry about me, Mr. Go?
631
00:41:36,432 --> 00:41:38,772
No, I don't worry about you.
632
00:41:41,841 --> 00:41:43,742
Fine, I do worry about you. So what?
633
00:41:45,781 --> 00:41:48,280
You're obviously thinking that I don't deserve...
634
00:41:48,281 --> 00:41:50,111
to worry about you...
635
00:41:59,421 --> 00:42:02,031
I think I have another rabbit to take care of.
636
00:42:03,892 --> 00:42:05,242
Well, if that's the case...
637
00:42:41,472 --> 00:42:42,822
- Do you...
- Would you...
638
00:42:43,131 --> 00:42:44,481
I mean...
639
00:42:45,341 --> 00:42:46,941
Do you want to eat some instant noodles?
640
00:42:47,272 --> 00:42:48,622
What?
641
00:42:49,111 --> 00:42:50,461
Instant noodles?
642
00:42:59,921 --> 00:43:03,191
I like instant noodles, kimchi stew, and pork belly.
643
00:43:03,421 --> 00:43:05,261
And I don't really have a least favorite food.
644
00:43:06,562 --> 00:43:10,061
I try to wake up at 6am every morning.
645
00:43:10,062 --> 00:43:11,661
But I always wake up after 7am.
646
00:43:11,662 --> 00:43:13,761
So I don't really have time to eat breakfast.
647
00:43:13,762 --> 00:43:15,112
What about you?
648
00:43:17,202 --> 00:43:18,940
Didn't you say your grandmother raised you...
649
00:43:18,941 --> 00:43:20,641
because your parents passed away?
650
00:43:20,642 --> 00:43:22,671
Yes. Her name's Ms. Cho Sook Hee.
651
00:43:23,071 --> 00:43:24,841
But it's her fake name. Her real name is...
652
00:43:26,682 --> 00:43:28,906
Anyway, she isn't even a celebrity, but she uses a fake name.
653
00:43:28,912 --> 00:43:30,651
She knows a lot of stuff,
654
00:43:30,912 --> 00:43:32,262
and she's really good at nagging.
655
00:43:32,921 --> 00:43:34,271
But...
656
00:43:34,452 --> 00:43:36,992
she's the reason I live. What about you?
657
00:43:38,262 --> 00:43:41,791
My parents got divorced when I was in seventh grade.
658
00:43:41,792 --> 00:43:43,661
I lived with my mom until I graduated college.
659
00:43:43,662 --> 00:43:45,012
And right now, I'm living alone.
660
00:43:48,602 --> 00:43:49,952
I guess...
661
00:43:50,202 --> 00:43:52,071
you also had your share of troubles like me.
662
00:43:54,071 --> 00:43:55,421
I mean,
663
00:43:56,012 --> 00:43:59,380
if you think about it,
664
00:43:59,381 --> 00:44:00,880
I'm not the one who got divorced,
665
00:44:00,881 --> 00:44:02,906
and it didn't feel like a big deal after some time.
666
00:44:02,912 --> 00:44:04,182
But I guess it was hard back then...
667
00:44:04,183 --> 00:44:07,022
because I was young and had too much on my mind.
668
00:44:07,281 --> 00:44:08,651
I know. It's not...
669
00:44:11,151 --> 00:44:12,831
It becomes nothing after some time, right?
670
00:44:13,562 --> 00:44:14,912
What?
671
00:44:16,461 --> 00:44:17,811
What do you...
672
00:44:18,861 --> 00:44:20,211
Yes, I guess.
673
00:44:20,262 --> 00:44:21,612
No, I'm talking about Ms. Lee.
674
00:44:22,832 --> 00:44:25,472
We just need to finish our job.
675
00:44:25,671 --> 00:44:29,312
And Ms. Lee can just hire another attorney from another law firm.
676
00:44:29,671 --> 00:44:31,021
It's an entirely different case.
677
00:44:31,171 --> 00:44:33,941
And we don't need to care about a different case.
678
00:44:35,182 --> 00:44:36,582
I think we'll be able to handle it.
679
00:44:39,281 --> 00:44:40,631
What?
680
00:44:41,082 --> 00:44:42,432
We?
681
00:45:01,042 --> 00:45:02,670
We're not slaves!
682
00:45:02,671 --> 00:45:04,671
We want you to guarantee our basic human rights!
683
00:45:04,742 --> 00:45:06,642
- Guarantee our rights!
- Guarantee our rights!
684
00:45:06,781 --> 00:45:08,380
Hire more employees at the hospital!
685
00:45:08,381 --> 00:45:09,980
And get rid of temporary positions!
686
00:45:09,981 --> 00:45:13,081
- Get rid of temporary positions!
- Get rid of temporary positions!
687
00:45:13,082 --> 00:45:14,851
Let's make a happy working environment!
688
00:45:14,852 --> 00:45:16,722
Let's win this negotiation!
689
00:45:16,751 --> 00:45:20,222
- Let's win this negotiation!
- Let's win this negotiation!
690
00:45:32,001 --> 00:45:33,641
The hospital employees seem to be on a strike.
691
00:45:33,642 --> 00:45:36,082
Doesn't it bother you? Do you want to go to another hospital?
692
00:45:37,111 --> 00:45:39,582
Taking care of old people isn't an easy job.
693
00:45:39,742 --> 00:45:41,852
People can't even take care of their own parents.
694
00:45:42,912 --> 00:45:45,751
I guess the job isn't worth the effort they put in.
695
00:45:46,921 --> 00:45:49,081
I also wondered about what I thought was worthwhile...
696
00:45:49,222 --> 00:45:50,691
after I started working.
697
00:45:51,722 --> 00:45:54,082
But it turns out, you're the only worthy person in my life.
698
00:45:56,792 --> 00:45:58,601
I need to get better...
699
00:45:58,602 --> 00:46:00,461
so that I can cook you warm meals.
700
00:46:00,562 --> 00:46:01,912
I know.
701
00:46:02,031 --> 00:46:04,731
Get better soon. That's how you can...
702
00:46:05,142 --> 00:46:06,142
Just a second.
703
00:46:06,142 --> 00:46:07,142
(Zigbang)
704
00:46:07,441 --> 00:46:09,042
Do you know what I look at these days?
705
00:46:09,441 --> 00:46:11,480
(Condos for sale)
706
00:46:11,481 --> 00:46:12,831
Here it is.
707
00:46:15,211 --> 00:46:16,561
Look.
708
00:46:17,952 --> 00:46:19,521
I'm going to get a place...
709
00:46:19,522 --> 00:46:21,651
for both of us to live in when you get discharged.
710
00:46:22,122 --> 00:46:23,892
What a nice place.
711
00:46:26,091 --> 00:46:27,441
Do you like it?
712
00:46:28,531 --> 00:46:30,231
Goodness.
713
00:46:31,501 --> 00:46:32,851
Anyway,
714
00:46:33,332 --> 00:46:36,272
I'm doing really well thanks to my grandson.
715
00:46:36,571 --> 00:46:38,642
Don't you have anyone you like?
716
00:46:38,841 --> 00:46:40,772
There's someone.
717
00:46:41,242 --> 00:46:42,412
There are lots.
718
00:46:42,542 --> 00:46:43,912
Come on.
719
00:46:44,412 --> 00:46:46,381
That means there isn't anyone.
720
00:46:47,682 --> 00:46:50,082
There is one person.
721
00:46:50,852 --> 00:46:52,202
Is there?
722
00:46:53,551 --> 00:46:55,650
Then why don't you bring her over?
723
00:46:55,651 --> 00:46:57,001
Well...
724
00:47:00,421 --> 00:47:02,731
She doesn't know me that well yet.
725
00:47:03,492 --> 00:47:04,842
Yes?
726
00:47:07,332 --> 00:47:09,231
I'm going to check your blood pressure.
727
00:47:10,001 --> 00:47:11,372
You just did.
728
00:47:11,501 --> 00:47:12,851
Pardon?
729
00:47:16,042 --> 00:47:18,542
I'm sorry. I got confused.
730
00:47:19,812 --> 00:47:22,082
Don't worry. I understand.
731
00:47:28,292 --> 00:47:31,050
She's the new nurse. I guess she's not used to the workload.
732
00:47:31,051 --> 00:47:33,591
She's forgetful sometimes.
733
00:47:34,361 --> 00:47:37,131
We have that in common. I'm like her these days.
734
00:47:37,662 --> 00:47:40,031
I'm not sure if I'm doing things right.
735
00:47:40,801 --> 00:47:44,301
They say people go through a lot of mistakes...
736
00:47:44,472 --> 00:47:46,202
to become who they are.
737
00:47:46,441 --> 00:47:48,840
Right now, things aren't going your way,
738
00:47:48,841 --> 00:47:50,972
and nothing seems right. And that's how it should be.
739
00:47:52,042 --> 00:47:53,940
If everything goes well from the beginning,
740
00:47:53,941 --> 00:47:56,781
you won't know what's good or bad.
741
00:47:58,222 --> 00:48:01,622
Gosh, you're so bright.
742
00:48:02,222 --> 00:48:04,352
You should become a lawyer.
743
00:48:04,751 --> 00:48:07,992
You got your smarts from me.
744
00:48:09,062 --> 00:48:11,701
If I put my mind to it, I can be a lawyer or a judge...
745
00:48:11,702 --> 00:48:13,202
with no problem.
746
00:48:20,042 --> 00:48:21,872
You win.
747
00:48:28,611 --> 00:48:31,150
So you're saying you'll stab your client in the back.
748
00:48:31,151 --> 00:48:32,880
I'm a lawyer. They committed a crime.
749
00:48:32,881 --> 00:48:34,352
I can't overlook it.
750
00:48:37,022 --> 00:48:38,792
- Is there evidence?
- Yes.
751
00:48:39,522 --> 00:48:41,261
It's a screenshot of their conversation...
752
00:48:41,262 --> 00:48:42,832
a day after the incident happened.
753
00:48:44,591 --> 00:48:46,661
"I'm sorry. It was a mistake."
754
00:48:46,662 --> 00:48:48,272
He admitted it.
755
00:48:48,301 --> 00:48:50,900
The incident happened on the day she signed the contract.
756
00:48:50,901 --> 00:48:53,400
Yes. It would've been hard for her to report him.
757
00:48:53,401 --> 00:48:55,011
Mr. Hong must've known...
758
00:48:55,012 --> 00:48:56,611
I see what you mean.
759
00:48:56,972 --> 00:48:58,780
You aren't wrong about this, but...
760
00:48:58,781 --> 00:49:00,475
It's violation of the Attorneys-at-Law Act.
761
00:49:00,481 --> 00:49:02,451
I'm not trying to defend the opponent.
762
00:49:02,452 --> 00:49:06,081
I'll advise my client to stop committing a crime.
763
00:49:06,082 --> 00:49:07,980
You'd be threatening him, not advising him.
764
00:49:07,981 --> 00:49:10,792
Threatening your client also violates the act.
765
00:49:11,151 --> 00:49:13,590
You should threaten the opponent, not your client.
766
00:49:13,591 --> 00:49:15,162
It's not a threat, but an agreement.
767
00:49:15,691 --> 00:49:17,731
They'd be sharing their weaknesses.
768
00:49:18,131 --> 00:49:20,501
I'm a lawyer hired for breach of copyright case.
769
00:49:20,562 --> 00:49:22,331
Sexual assault is a different matter.
770
00:49:22,332 --> 00:49:25,000
However you put it, you're betraying your client.
771
00:49:25,001 --> 00:49:26,351
Betrayal?
772
00:49:26,901 --> 00:49:29,070
To betray is to be disloyal or to be unfaithful.
773
00:49:29,071 --> 00:49:31,041
Should I be loyal to someone like him...
774
00:49:31,042 --> 00:49:32,511
and be faithful to him?
775
00:49:32,512 --> 00:49:33,880
"Someone like him"?
776
00:49:33,881 --> 00:49:36,352
Whatever he is, he's still your client.
777
00:49:42,591 --> 00:49:43,991
Well, depending on the matter,
778
00:49:43,992 --> 00:49:46,461
there are cases when you can't be loyal.
779
00:49:50,392 --> 00:49:53,062
Fine. But on one condition.
780
00:49:53,531 --> 00:49:56,332
Take care of the breach of copyright case,
781
00:49:56,571 --> 00:50:00,301
and make sure the merger goes smoothly.
782
00:50:01,202 --> 00:50:02,552
Okay.
783
00:50:25,531 --> 00:50:27,001
- You're here.
- Let's go.
784
00:50:28,432 --> 00:50:29,782
- Go where?
- Well...
785
00:50:30,031 --> 00:50:31,971
I'll be representing the publisher,
786
00:50:31,972 --> 00:50:35,671
and you'll be representing Lee Jeong In's representative.
787
00:50:37,341 --> 00:50:38,412
Why me?
788
00:50:38,413 --> 00:50:40,412
We started this together,
789
00:50:40,441 --> 00:50:42,251
so we should end it together too.
790
00:50:51,352 --> 00:50:52,722
Wait a minute.
791
00:50:53,162 --> 00:50:55,191
Will this really be okay?
792
00:50:55,531 --> 00:50:59,761
I'm just... I just organize documents and...
793
00:50:59,762 --> 00:51:01,400
You know a lawyer at Kim and Jo.
794
00:51:01,401 --> 00:51:03,481
And that lawyer is representing Lee Jeong In, right?
795
00:51:05,272 --> 00:51:07,070
Yes. But...
796
00:51:07,071 --> 00:51:09,372
That's good. That's all the truth we need.
797
00:51:24,392 --> 00:51:26,722
You don't know what kind of person you are, do you?
798
00:51:27,522 --> 00:51:29,361
You are the one...
799
00:51:29,591 --> 00:51:31,801
who helped me climb up the stairs...
800
00:51:32,231 --> 00:51:35,102
when I couldn't even step forward.
801
00:51:35,671 --> 00:51:37,021
Did I?
802
00:51:38,841 --> 00:51:41,242
And this isn't a test. This is the real deal.
803
00:51:41,472 --> 00:51:43,211
So there's no reason to be nervous.
804
00:51:46,912 --> 00:51:48,262
Let's go.
805
00:51:50,082 --> 00:51:51,432
Let's get going.
806
00:51:55,222 --> 00:51:56,572
Ms. Lee Jeong In.
807
00:51:57,151 --> 00:51:58,492
This is a document...
808
00:51:58,493 --> 00:52:00,721
saying that you withdraw the breach of copyright suit.
809
00:52:00,722 --> 00:52:02,332
(Withdrawal of Litigation)
810
00:52:03,191 --> 00:52:04,191
Pardon?
811
00:52:04,192 --> 00:52:05,561
In order for copyright infringement to be established,
812
00:52:05,562 --> 00:52:07,460
the copyright must first be recognized.
813
00:52:07,461 --> 00:52:09,401
Unfortunately in your case,
814
00:52:09,772 --> 00:52:12,971
it's a list of simple ideas without distinct creativity.
815
00:52:12,972 --> 00:52:14,742
So it can't be protected by copyright.
816
00:52:15,142 --> 00:52:17,611
The settlement is still at 50,000 dollars.
817
00:52:19,242 --> 00:52:20,592
Mr. Hong.
818
00:52:21,651 --> 00:52:23,780
This is an agreement to acknowledge...
819
00:52:23,781 --> 00:52:26,880
that you used Ms. Lee's idea and to accept her...
820
00:52:26,881 --> 00:52:28,292
as the original creator...
821
00:52:28,522 --> 00:52:30,521
on a condition that she withdraws the lawsuit.
822
00:52:30,522 --> 00:52:33,591
What? Whose attorney are you?
823
00:52:34,162 --> 00:52:36,761
I can't believe this. You're making me angry.
824
00:52:36,762 --> 00:52:38,112
Angry?
825
00:52:39,332 --> 00:52:40,682
You're angry?
826
00:52:41,361 --> 00:52:43,601
You pawned on her dream to fulfill your desire,
827
00:52:43,602 --> 00:52:45,202
and you're angry?
828
00:52:50,711 --> 00:52:52,061
Mr. Hong Jae Deok.
829
00:52:52,582 --> 00:52:54,811
On March 19, 2016,
830
00:52:54,812 --> 00:52:57,451
you dragged Ms. Lee Jeong In, who was intoxicated,
831
00:52:57,452 --> 00:52:59,320
to a hotel...
832
00:52:59,321 --> 00:53:01,151
and raped her, did you not?
833
00:53:01,852 --> 00:53:03,091
What are you...
834
00:53:03,092 --> 00:53:04,451
On the next day, you admitted your fault...
835
00:53:04,452 --> 00:53:06,222
and apologized to her.
836
00:53:09,332 --> 00:53:11,662
- Well, I...
- Additionally,
837
00:53:12,461 --> 00:53:15,432
if you used your power as a CEO,
838
00:53:15,702 --> 00:53:17,771
under Article 303, Section 1,
839
00:53:17,772 --> 00:53:20,872
you can be charged for adultery.
840
00:53:22,341 --> 00:53:23,691
Mr. Hong.
841
00:53:23,772 --> 00:53:26,440
Ms. Lee's representative, Kim and Jo,
842
00:53:26,441 --> 00:53:27,840
could report you to the police...
843
00:53:27,841 --> 00:53:29,582
and disclose this to the media.
844
00:54:02,182 --> 00:54:03,532
Jeong In.
845
00:54:05,122 --> 00:54:06,551
I'm sorry.
846
00:54:09,622 --> 00:54:10,972
I'm really sorry.
847
00:54:11,921 --> 00:54:15,460
You not only took away her life,
848
00:54:15,461 --> 00:54:17,031
but also her future.
849
00:54:17,762 --> 00:54:19,461
Apology is just a beginning.
850
00:54:20,631 --> 00:54:23,332
I hope you turn yourself in after the merger.
851
00:54:25,171 --> 00:54:26,872
If I turn myself in now,
852
00:54:28,412 --> 00:54:30,772
could you forgive me?
853
00:54:32,542 --> 00:54:34,182
Not my forgiveness,
854
00:54:34,542 --> 00:54:36,551
but you'll need your own forgiveness.
855
00:54:37,852 --> 00:54:39,980
Turning oneself in is a gesture of willingly contacting...
856
00:54:39,981 --> 00:54:42,320
an investigation agency to confess...
857
00:54:42,321 --> 00:54:44,352
about his or her criminal act.
858
00:54:44,551 --> 00:54:46,061
It is still considered valid...
859
00:54:46,062 --> 00:54:49,131
if someone confesses after the crime has been discovered.
860
00:54:56,202 --> 00:54:57,552
I'm sorry, Jeong In.
861
00:55:03,742 --> 00:55:05,092
I'm really sorry.
862
00:55:21,731 --> 00:55:23,081
Thank you.
863
00:55:23,762 --> 00:55:25,112
No worries.
864
00:55:25,432 --> 00:55:28,030
From now on, write your novels...
865
00:55:28,031 --> 00:55:29,801
and make sure to sign good contracts.
866
00:55:30,102 --> 00:55:31,171
And...
867
00:55:31,441 --> 00:55:34,642
Yes. I understand your situation.
868
00:55:35,042 --> 00:55:37,312
I'll take care of it from here.
869
00:55:44,512 --> 00:55:46,651
Thank you, Attorney Kim.
870
00:55:49,921 --> 00:55:51,391
I'm not a lawyer.
871
00:55:51,392 --> 00:55:55,562
Yes, you were the best lawyer to me.
872
00:56:05,301 --> 00:56:06,901
I feel bad.
873
00:56:07,872 --> 00:56:10,042
It's too bad we can't help her through it all.
874
00:56:10,972 --> 00:56:12,582
This is it for us.
875
00:56:13,512 --> 00:56:15,251
You were really great back there.
876
00:56:15,711 --> 00:56:17,412
You'll need to work on your temper though.
877
00:56:19,981 --> 00:56:21,331
I get it now.
878
00:56:22,522 --> 00:56:23,522
Get what?
879
00:56:23,523 --> 00:56:26,562
I can see now that I was the one getting help from you.
880
00:56:26,821 --> 00:56:28,171
I get it.
881
00:56:30,062 --> 00:56:31,062
What?
882
00:56:31,063 --> 00:56:33,800
You could've done this all by yourself from the beginning.
883
00:56:33,801 --> 00:56:35,671
But you called me here...
884
00:56:36,031 --> 00:56:37,401
to help me out, right?
885
00:56:37,702 --> 00:56:39,301
Would I have done so much?
886
00:56:39,801 --> 00:56:41,571
I'm not that big of a genius.
887
00:56:43,671 --> 00:56:45,021
Gosh.
888
00:56:45,142 --> 00:56:46,641
You are a genius.
889
00:56:46,642 --> 00:56:48,880
He's completely playing with my heart.
890
00:56:48,881 --> 00:56:51,481
He might end up staying in here for good.
891
00:56:52,151 --> 00:56:53,651
Wait for me.
892
00:57:06,031 --> 00:57:07,231
(Agreement)
893
00:57:07,232 --> 00:57:09,631
Man, you should've seen me.
894
00:57:10,801 --> 00:57:12,341
- Just now, I...
- Are you crazy?
895
00:57:12,772 --> 00:57:14,971
You turned the case into something that we can't get paid for.
896
00:57:14,972 --> 00:57:16,322
How can you laugh?
897
00:57:17,111 --> 00:57:19,880
- What?
- How can we ask for our fee...
898
00:57:19,881 --> 00:57:21,801
after making them pay her out and list her name?
899
00:57:22,452 --> 00:57:23,802
Oh, it's...
900
00:57:25,051 --> 00:57:26,401
You're right.
901
00:57:28,591 --> 00:57:30,351
We're going to stop representing Mr. Hong...
902
00:57:30,522 --> 00:57:32,921
as soon as the merger ends.
903
00:57:44,602 --> 00:57:45,952
What's this?
904
00:57:45,972 --> 00:57:47,322
Your commission.
905
00:57:48,242 --> 00:57:50,605
You said you wanted to become a lawyer that I want you to be.
906
00:57:50,611 --> 00:57:52,241
Stop ruining my reputation...
907
00:57:52,242 --> 00:57:54,012
by wearing that broken watch.
908
00:57:58,182 --> 00:58:00,151
I told you that this has a meaning.
909
00:58:00,921 --> 00:58:04,392
I didn't like the result, but I got that to remember your first case.
910
00:58:04,892 --> 00:58:06,661
I guess I made a mistake. Give it back.
911
00:58:06,662 --> 00:58:08,012
No.
912
00:58:08,932 --> 00:58:11,031
I don't need to feel bad if this is my commission.
913
00:58:11,461 --> 00:58:12,932
And I wasn't just arrogant.
914
00:58:13,031 --> 00:58:15,171
I did very well, so I deserve this too.
915
00:59:00,211 --> 00:59:02,780
I like the number, but why is it a 10 of hearts?
916
00:59:02,781 --> 00:59:04,182
You claimed to have done it alone,
917
00:59:04,352 --> 00:59:06,381
but you actually did it with your girlfriend.
918
00:59:08,651 --> 00:59:10,522
My girlfriend?
919
00:59:10,591 --> 00:59:11,941
Ms. Kim.
920
00:59:13,091 --> 00:59:14,562
Why did you bring her into this?
921
00:59:14,662 --> 00:59:15,762
How did you know?
922
00:59:15,762 --> 00:59:16,992
No matter how hard you try,
923
00:59:16,993 --> 00:59:19,131
I can see everything that you do. You didn't know?
924
00:59:21,432 --> 00:59:23,501
Office romance is prohibited in our office.
925
00:59:23,872 --> 00:59:25,222
Goodness.
926
00:59:25,841 --> 00:59:29,142
You are Mr. Choi, right? Not Mr. Chae.
927
00:59:29,571 --> 00:59:31,210
If anything, Geun Sik is right about that.
928
00:59:31,211 --> 00:59:32,880
It's such an old-fashioned rule...
929
00:59:32,881 --> 00:59:35,150
that should've been eradicated long ago.
930
00:59:35,151 --> 00:59:36,501
I...
931
00:59:38,082 --> 00:59:40,852
Wait, why do you suggest that we're dating?
932
00:59:40,952 --> 00:59:42,222
- You aren't?
- Yes.
933
00:59:42,222 --> 00:59:43,572
If so, that's good.
934
00:59:43,591 --> 00:59:44,941
Why are you all worked up?
935
00:59:48,792 --> 00:59:50,142
Mr. Choi.
936
00:59:50,591 --> 00:59:51,941
This is bad.
937
01:00:12,622 --> 01:00:13,972
Everyone.
938
01:00:14,751 --> 01:00:16,251
I'm back.
939
01:00:18,122 --> 01:00:19,892
I know a few of you...
940
01:00:21,022 --> 01:00:23,531
did not wish to see me back here.
941
01:00:31,071 --> 01:00:32,421
But...
942
01:00:33,042 --> 01:00:34,392
I, Ham Gi Taek,
943
01:00:35,012 --> 01:00:36,772
have returned to Kang and Ham.
944
01:01:18,751 --> 01:01:21,051
(Suits "Korea")
945
01:01:21,551 --> 01:01:24,320
What's Mr. Ham like?
946
01:01:24,321 --> 01:01:25,421
If he has returned,
947
01:01:25,522 --> 01:01:27,722
I'm sure he isn't here to become the second-in-command.
948
01:01:27,892 --> 01:01:30,191
Then you can take the responsibility and resign.
949
01:01:30,461 --> 01:01:32,801
They're using a strike as their weapon.
950
01:01:32,932 --> 01:01:34,501
And you just want to buy time?
951
01:01:34,832 --> 01:01:37,432
He's a tough opponent. This won't be easy.
952
01:01:38,001 --> 01:01:39,671
Now that he threw a jab at me,
953
01:01:39,901 --> 01:01:41,441
I'll return it with a hook.
954
01:01:41,642 --> 01:01:42,992
He's here for revenge.
955
01:01:43,111 --> 01:01:45,611
Did you have to go so far as to fool a young associate...
956
01:01:45,981 --> 01:01:47,781
to ruin this case?
69412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.