All language subtitles for suits (11)_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,741 --> 00:00:38,481 (Kang Ha Yeon) 2 00:00:52,691 --> 00:00:54,041 Please calm down... 3 00:00:54,691 --> 00:00:56,041 and... 4 00:00:56,332 --> 00:00:57,682 give that up. 5 00:00:58,061 --> 00:00:59,411 Give what up? 6 00:01:01,471 --> 00:01:03,671 Is there even anything left for me to give up on? 7 00:01:22,621 --> 00:01:24,652 I do have one last thing... 8 00:01:26,391 --> 00:01:27,741 that I must... 9 00:01:29,432 --> 00:01:30,782 give up on. 10 00:01:54,621 --> 00:01:57,120 (If you wish to swallow a demon, ) 11 00:01:57,121 --> 00:02:00,861 (you must swallow its horns too.) 12 00:02:30,651 --> 00:02:33,021 Mr. Ham will come back, right? 13 00:02:33,692 --> 00:02:36,062 He never flinched when he saw evidence for embezzlement, 14 00:02:36,592 --> 00:02:39,312 but when you said you'll send his wife the evidence of his affair... 15 00:02:39,331 --> 00:02:40,681 He... 16 00:02:40,931 --> 00:02:42,281 tried to kill me. 17 00:02:46,972 --> 00:02:49,312 Now that the knife which held him down is gone, 18 00:02:50,042 --> 00:02:51,392 he will surely return. 19 00:03:07,861 --> 00:03:09,361 You didn't have to come out. 20 00:03:10,861 --> 00:03:13,632 Things are very hectic, but I still have my manners. 21 00:03:14,231 --> 00:03:15,731 Thank you for coming. 22 00:03:16,532 --> 00:03:18,300 I hope that she may rest in peace. 23 00:03:18,301 --> 00:03:19,651 Really? 24 00:03:20,671 --> 00:03:23,611 It's really odd how everything you say sounds like a lie. 25 00:03:25,741 --> 00:03:27,382 It was a lie when I told you... 26 00:03:27,981 --> 00:03:30,461 that I was disappointed to see you go when you got kicked out. 27 00:03:34,521 --> 00:03:35,871 It's all in the past. 28 00:03:36,252 --> 00:03:38,121 We just live in this day. 29 00:03:38,122 --> 00:03:40,292 Are you telling us to forget? 30 00:03:40,722 --> 00:03:42,072 No. 31 00:03:42,361 --> 00:03:44,132 We must remember what we need to. 32 00:03:45,162 --> 00:03:46,512 I admit it. 33 00:03:48,572 --> 00:03:50,372 Back then, I wasn't in my right mind. 34 00:03:57,012 --> 00:03:58,362 Don't forget. 35 00:03:59,711 --> 00:04:01,451 If you wish to swallow a demon, 36 00:04:02,651 --> 00:04:05,282 you must swallow its horns too. 37 00:04:35,211 --> 00:04:38,081 But now, I'm a completely changed man. 38 00:04:38,622 --> 00:04:42,021 I got closer to my daughter as I looked after my wife. 39 00:04:42,721 --> 00:04:45,091 If I think about it, I'm so grateful... 40 00:04:45,521 --> 00:04:47,922 that I had you two in my life. 41 00:04:49,031 --> 00:04:50,732 You helped me become reborn. 42 00:04:51,432 --> 00:04:52,901 When you say that you're born again, 43 00:04:53,701 --> 00:04:55,931 does that mean you wish to return to work? 44 00:04:55,932 --> 00:04:57,282 Mr. Choi. 45 00:04:57,732 --> 00:04:59,701 My wife's funeral hasn't even ended. 46 00:05:00,072 --> 00:05:02,112 I had no time to think about work. 47 00:05:03,041 --> 00:05:05,482 I don't care if you believe me or not. 48 00:05:06,382 --> 00:05:07,732 But... 49 00:05:08,182 --> 00:05:09,812 I've become a different man. 50 00:05:12,081 --> 00:05:13,431 Thanks. 51 00:05:23,632 --> 00:05:25,401 He's still a great actor. 52 00:05:25,961 --> 00:05:27,601 I don't sense any sadness in him. 53 00:05:29,971 --> 00:05:31,572 He's more excited to return to work, 54 00:05:32,341 --> 00:05:34,502 compared to the sadness of losing his wife. 55 00:05:35,812 --> 00:05:39,541 If you wish, I can send him back before he sets a foot in the lobby. 56 00:05:41,482 --> 00:05:42,832 What do you want? 57 00:05:44,252 --> 00:05:45,982 Hire an experienced lawyer. 58 00:05:46,552 --> 00:05:48,046 It's her third year working as a prosecutor, 59 00:05:48,052 --> 00:05:49,822 and above all, she's very talented. 60 00:05:51,192 --> 00:05:52,291 What's the reason? 61 00:05:52,521 --> 00:05:55,492 Do you need a reason to hire talented personnel? 62 00:05:58,331 --> 00:05:59,901 Okay. It's a deal. 63 00:06:01,672 --> 00:06:03,432 If you stop Mr. Ham from returning, 64 00:06:03,531 --> 00:06:04,881 I'll hire her immediately. 65 00:06:05,601 --> 00:06:06,951 Good. 66 00:06:23,451 --> 00:06:24,801 Hey, it's me. 67 00:06:25,291 --> 00:06:27,771 It's about Prosecutor Kim Moon Hee whom I've mentioned before. 68 00:07:32,461 --> 00:07:33,811 What's with the suit? 69 00:07:34,091 --> 00:07:36,461 You told me that you'll let me take on a case by myself. 70 00:07:36,732 --> 00:07:38,801 Starting from today, I'm determined to become... 71 00:07:38,802 --> 00:07:41,330 the competent attorney that Kang and Ham wants me to be. 72 00:07:41,331 --> 00:07:42,801 Don't you think you're getting way ahead of yourself? 73 00:07:42,802 --> 00:07:45,841 Isn't that a good thing since I'm very determined? 74 00:07:48,872 --> 00:07:51,040 Do you know that you have a habit... 75 00:07:51,041 --> 00:07:54,141 of answering my questions with a question? 76 00:07:54,281 --> 00:07:57,211 Don't you always question my answers as well? 77 00:07:57,911 --> 00:07:59,261 Are you out of your mind? 78 00:07:59,552 --> 00:08:00,902 You always question my answers. 79 00:08:01,552 --> 00:08:03,650 There's a woman who filed a lawsuit claiming that... 80 00:08:03,651 --> 00:08:05,331 a best-selling book was based on her idea. 81 00:08:06,791 --> 00:08:08,761 If I talk to her, it'll seem like a threat. 82 00:08:08,762 --> 00:08:11,091 But if you talk to her, it'll only be a mere collision. 83 00:08:13,732 --> 00:08:15,530 I'll show you the true definition of a threat. 84 00:08:15,531 --> 00:08:17,872 Show me results instead of being so cocky. 85 00:08:18,002 --> 00:08:20,601 - Just focus on... - Winning. 86 00:08:39,321 --> 00:08:40,891 How are you doing with your studies? 87 00:08:42,061 --> 00:08:43,391 Forget about my studies. 88 00:08:43,392 --> 00:08:46,132 I think we should talk about your outfit first. 89 00:08:46,661 --> 00:08:49,132 You're wearing nice shoes, and you're even wearing perfume. 90 00:08:49,431 --> 00:08:50,671 It smells nice. 91 00:08:50,672 --> 00:08:53,032 I'll be handling a case by myself for the first time today. 92 00:08:53,372 --> 00:08:54,722 Do I look weird? 93 00:08:54,742 --> 00:08:58,141 No, you don't look weird. It's just a little awkward. 94 00:08:59,781 --> 00:09:02,582 I decided to take your advice to heart. 95 00:09:02,952 --> 00:09:05,681 I'm going to become the attorney that this firm wants. 96 00:09:06,921 --> 00:09:08,790 I thought you couldn't accept what I told you. 97 00:09:08,791 --> 00:09:09,921 What made you change your mind? 98 00:09:09,922 --> 00:09:11,820 I feel like I was too busy worrying about stuff... 99 00:09:11,821 --> 00:09:14,061 when I haven't even made something of myself yet. 100 00:09:14,421 --> 00:09:16,060 So I figured I should become a real attorney first and... 101 00:09:16,061 --> 00:09:17,411 "A real attorney"? 102 00:09:17,862 --> 00:09:20,401 Does that mean you're currently a fake attorney? 103 00:09:21,901 --> 00:09:24,332 No, that's not... Well... 104 00:09:25,671 --> 00:09:27,070 That's not entirely wrong. 105 00:09:27,071 --> 00:09:29,372 I know what kind of person you are. 106 00:09:30,472 --> 00:09:34,041 This is all just work, so don't put too much meaning into it. 107 00:09:34,141 --> 00:09:35,882 And don't get too stressed. 108 00:09:36,712 --> 00:09:38,062 Okay. 109 00:09:38,852 --> 00:09:40,351 Well, then. I'll be off... 110 00:09:40,352 --> 00:09:43,391 to become the attorney that Kang and Ham wants. 111 00:09:43,452 --> 00:09:44,802 Bye. 112 00:09:49,332 --> 00:09:50,682 I have a quiz for you. 113 00:09:51,132 --> 00:09:53,761 Turning oneself in is a gesture of willingly contacting... 114 00:09:53,762 --> 00:09:56,732 an investigation agency to confess about his or her criminal act. 115 00:09:57,271 --> 00:09:58,670 However, it is not considered valid... 116 00:09:58,671 --> 00:10:00,971 if someone confesses after the crime has been discovered. 117 00:10:00,972 --> 00:10:01,972 Is that true or false? 118 00:10:01,972 --> 00:10:03,071 False. 119 00:10:03,072 --> 00:10:05,940 You got it right. You must've studied a little. 120 00:10:05,941 --> 00:10:09,211 Studying isn't the problem for me. I just have trouble taking tests. 121 00:10:09,212 --> 00:10:11,550 Plus, even elementary school kids would know the answer to that. 122 00:10:11,551 --> 00:10:12,981 You think too little of me. 123 00:10:12,982 --> 00:10:15,150 2012D!2041. It was once a precedent of the Supreme Court. 124 00:10:15,151 --> 00:10:16,721 It was one of the test questions for a police employment test in 2016... 125 00:10:16,722 --> 00:10:19,262 and a judicial administration employment test in 2010. 126 00:10:19,391 --> 00:10:21,431 And keep in mind that a lot of people got it wrong. 127 00:10:38,742 --> 00:10:40,640 Things are really hectic outside. 128 00:10:40,641 --> 00:10:44,082 No, it's actually chaotic. You know that, right? 129 00:10:44,612 --> 00:10:45,622 What are you talking about? 130 00:10:45,852 --> 00:10:48,821 They're all talking about Mr. Ham. He'll eventually return. 131 00:10:49,421 --> 00:10:51,390 - And that means... - He won't be able to come back. 132 00:10:51,391 --> 00:10:52,741 I won't let him. 133 00:10:53,021 --> 00:10:55,190 It's not you that I can't trust. 134 00:10:55,191 --> 00:10:56,762 It's actually Kang and Ham. 135 00:10:56,791 --> 00:10:58,961 Starting from evidence fabrication to the retrial... 136 00:10:58,962 --> 00:11:00,961 Everyone's badmouthing you... 137 00:11:00,962 --> 00:11:03,201 by saying you made the prosecution... 138 00:11:03,202 --> 00:11:05,472 turn their backs on our firm. 139 00:11:05,671 --> 00:11:08,551 "There's no use in being competent. Someone else has to make a mistake." 140 00:11:08,641 --> 00:11:10,540 Well, that's wrong. All I care about is my own competence. 141 00:11:10,541 --> 00:11:12,940 No one else in this firm is more competent than me anyway. 142 00:11:12,941 --> 00:11:13,941 What about Yeon Woo? 143 00:11:13,942 --> 00:11:15,611 He can't even stand a chance against me. 144 00:11:15,612 --> 00:11:19,252 That's not what I meant. I'm talking about his identity. 145 00:11:20,382 --> 00:11:22,622 Someone will catch onto something one day. 146 00:11:22,752 --> 00:11:25,962 And that will become a really crucial weakness to you. 147 00:11:26,492 --> 00:11:29,492 That's why we both need to be more careful. 148 00:11:30,362 --> 00:11:32,362 Did you already know... 149 00:11:32,462 --> 00:11:33,661 about Yeon Woo and Gina? 150 00:11:33,662 --> 00:11:35,972 The fact that Yeon Woo keeps hovering around her? 151 00:11:36,732 --> 00:11:39,842 What's more important is that she seems to like him too. 152 00:11:39,941 --> 00:11:43,311 One day, they'll want to be more honest about their feelings. 153 00:11:43,771 --> 00:11:45,041 And knowing Yeon Woo, he'll... 154 00:11:45,042 --> 00:11:46,441 Exactly. Why did you have to... 155 00:11:48,082 --> 00:11:50,651 That's more of a reason why... 156 00:11:50,811 --> 00:11:53,521 we both need to be extra careful. 157 00:11:54,582 --> 00:11:58,362 This is a bigger problem than what's going on outside. 158 00:12:14,571 --> 00:12:16,811 Let's just focus on winning. 159 00:12:17,342 --> 00:12:18,941 I'm here to threaten her. 160 00:12:28,252 --> 00:12:29,602 (Lee Jeong In) 161 00:12:31,821 --> 00:12:33,691 Are you looking for something? 162 00:12:33,962 --> 00:12:37,691 Yes, I'm looking for "The Salvation of Time" by Kim So Yoo. 163 00:12:39,762 --> 00:12:42,002 It's over there in the best sellers corner. 164 00:12:45,041 --> 00:12:46,202 That's funny. 165 00:12:46,301 --> 00:12:49,211 Right now, I have a copyright infringement lawsuit... 166 00:12:49,212 --> 00:12:52,082 that claims your rightful ownership over that book. 167 00:12:54,641 --> 00:12:55,991 Who are you? 168 00:12:56,752 --> 00:12:59,281 I'm from Kang and Ham. 169 00:12:59,752 --> 00:13:01,791 And our firm represents Jeongan Publishing. 170 00:13:03,722 --> 00:13:05,591 It doesn't matter if your idea was stolen or if this was plagiarized. 171 00:13:05,592 --> 00:13:07,091 There's no evidence to prove... 172 00:13:07,092 --> 00:13:08,992 that there was an infringement of copyright. 173 00:13:09,191 --> 00:13:10,232 But... 174 00:13:10,233 --> 00:13:13,761 On top of that, according to the contract you signed, 175 00:13:13,762 --> 00:13:15,602 all of your writings... 176 00:13:15,801 --> 00:13:17,670 including every little idea... 177 00:13:17,671 --> 00:13:20,841 belongs to Jeongan Publishing. 178 00:13:20,842 --> 00:13:23,111 Shouldn't the court be the one to decide? 179 00:13:23,112 --> 00:13:24,462 You want to go to trial? 180 00:13:25,441 --> 00:13:27,280 If you go to trial, attorneys who are... 181 00:13:27,281 --> 00:13:30,012 way more competent than I am will take charge of this case. 182 00:13:30,252 --> 00:13:31,982 And the result will be obvious. 183 00:13:32,781 --> 00:13:36,050 Not only will you have to pay for the legal fee on our side, 184 00:13:36,051 --> 00:13:38,622 - but you might even... - Get sued for defamation. 185 00:13:40,222 --> 00:13:43,561 If you know so well, why are you doing something so reckless? 186 00:13:45,031 --> 00:13:46,061 Is it because you want money? 187 00:13:46,062 --> 00:13:47,631 Don't talk like you know everything. 188 00:13:47,632 --> 00:13:48,982 I don't. 189 00:13:49,671 --> 00:13:51,770 But I know what will happen to your future... 190 00:13:51,771 --> 00:13:55,141 if you decide to take things to court. 191 00:13:56,112 --> 00:13:58,281 You should drop the suit. 192 00:14:01,082 --> 00:14:04,551 Your parents must be very proud of you. 193 00:14:06,582 --> 00:14:07,752 What did you say? 194 00:14:07,752 --> 00:14:09,092 You're an attorney, 195 00:14:09,093 --> 00:14:11,351 so you're probably rich and from a nice college. 196 00:14:11,352 --> 00:14:14,461 But I'm not someone who gets scared by people like you, 197 00:14:14,462 --> 00:14:16,992 so don't talk about my future when you don't know me. 198 00:14:19,031 --> 00:14:20,530 You just jumped to conclusions... 199 00:14:20,531 --> 00:14:23,732 thinking I'd be rich and competent just because I'm an attorney. 200 00:14:24,531 --> 00:14:26,170 You don't know anything about me. 201 00:14:26,171 --> 00:14:27,770 It's not like you know what kind of situation I'm in. 202 00:14:27,771 --> 00:14:29,271 Your situation? That's not... 203 00:14:33,982 --> 00:14:35,252 That's none of my business. 204 00:14:35,253 --> 00:14:38,582 Of course, it isn't. You're speaking for the publishing company. 205 00:14:57,502 --> 00:14:58,852 Why are you here? 206 00:15:00,002 --> 00:15:01,671 I didn't want to come either. 207 00:15:08,041 --> 00:15:09,391 Why don't you tell me? 208 00:15:10,012 --> 00:15:11,012 What? 209 00:15:11,013 --> 00:15:13,082 Let me hear what kind of situation you're in. 210 00:15:14,752 --> 00:15:16,102 What's wrong? 211 00:15:16,592 --> 00:15:19,462 Are you worried about telling your opposition's attorney? 212 00:15:20,592 --> 00:15:22,091 How do you think I'd feel? 213 00:15:22,092 --> 00:15:23,972 The thought of having to get scolded at work... 214 00:15:25,202 --> 00:15:26,632 Let's not even talk about it. 215 00:15:32,041 --> 00:15:33,401 I showed my writings... 216 00:15:35,071 --> 00:15:38,012 to the CEO of the publishing company two years ago. 217 00:15:39,382 --> 00:15:41,781 And I was offered a job as a writer right away. 218 00:15:42,811 --> 00:15:44,281 And one of the writings... 219 00:15:44,452 --> 00:15:46,852 was a synopsis that was named "The Forgiveness of Time". 220 00:15:47,521 --> 00:15:49,752 And that became "The Salvation of Time"? 221 00:15:50,321 --> 00:15:52,821 But there's no evidence to prove any of that. 222 00:15:52,891 --> 00:15:55,331 I have a record of the email I sent including the synopsis. 223 00:15:55,332 --> 00:15:57,191 But even so, you already signed... 224 00:15:59,962 --> 00:16:02,671 So what exactly do you want? 225 00:16:05,401 --> 00:16:06,771 The one moment... 226 00:16:09,212 --> 00:16:12,012 that I thought would be a once-in-a-lifetime opportunity... 227 00:16:13,781 --> 00:16:16,482 ended up being nothing more than an indelible scar. 228 00:16:18,281 --> 00:16:21,150 I just want him to admit that he stomped on my life, 229 00:16:21,151 --> 00:16:23,252 and I want him to pay for what he did. 230 00:16:24,421 --> 00:16:26,561 You wanted me to pay for what I did? 231 00:16:27,122 --> 00:16:28,472 That's right. 232 00:16:29,092 --> 00:16:31,391 By disclosing your embezzlement... 233 00:16:31,561 --> 00:16:33,031 and laying criminal charges. 234 00:16:34,232 --> 00:16:37,271 But back then, Ms. Kang was against it. 235 00:16:37,472 --> 00:16:40,372 She didn't wish to damage the company’s reputation. 236 00:16:40,671 --> 00:16:44,711 She knows how to look at the big picture. So? 237 00:16:44,712 --> 00:16:46,742 You've been away for a long time. 238 00:16:47,411 --> 00:16:48,761 So disclosing what you did... 239 00:16:48,982 --> 00:16:51,821 won't affect the company anymore. 240 00:16:51,982 --> 00:16:55,452 It looks like you're here to tell me not to return again. 241 00:16:55,891 --> 00:16:57,952 Like I told you before, 242 00:16:59,262 --> 00:17:01,762 I haven't thought about going back. 243 00:17:06,202 --> 00:17:07,552 Good. 244 00:17:08,061 --> 00:17:09,601 I hope you mean it. 245 00:17:10,801 --> 00:17:12,151 However, 246 00:17:15,142 --> 00:17:17,442 your lousy threat is... 247 00:17:19,412 --> 00:17:22,351 making me want to go back. 248 00:17:22,952 --> 00:17:24,381 I was right. 249 00:17:24,851 --> 00:17:28,121 Your strategy is excellent, 250 00:17:28,922 --> 00:17:30,791 but your tactics are always lacking. 251 00:17:42,732 --> 00:17:44,082 It looks like... 252 00:17:44,732 --> 00:17:46,742 your daughter takes after your wife. 253 00:17:50,041 --> 00:17:52,581 I'm not here to tell you not to return. 254 00:17:52,881 --> 00:17:56,351 I'm warning you to not even think about it... 255 00:17:56,682 --> 00:17:59,781 if you don't want your daughter to know about your dirty past. 256 00:18:01,281 --> 00:18:03,252 - What? - Embezzlement and fraud? 257 00:18:04,392 --> 00:18:06,061 That won't cut it. 258 00:18:07,422 --> 00:18:09,630 I'm going to tell her in detail... 259 00:18:09,631 --> 00:18:11,732 how you deceived your wife and daughter... 260 00:18:12,202 --> 00:18:14,301 and fooled around with another woman. 261 00:18:15,932 --> 00:18:18,252 Did you say your relationship with your daughter improved? 262 00:18:19,871 --> 00:18:22,311 Once she finds out that that was all a lie, 263 00:18:22,512 --> 00:18:24,472 how do you think... 264 00:18:24,912 --> 00:18:27,381 your daughter's future will change? 265 00:18:28,351 --> 00:18:31,412 - Kang Seok. - Do you think I'm lying again? 266 00:18:32,121 --> 00:18:33,682 Do you think I can't do it? 267 00:18:34,081 --> 00:18:35,892 Yes, I can. 268 00:18:36,091 --> 00:18:39,521 If you wish to swallow a demon, you must swallow its horns too. 269 00:18:40,121 --> 00:18:43,861 I'll chew and swallow things that are even worse than that. 270 00:18:45,861 --> 00:18:47,461 Why are you taking it this far? 271 00:18:47,462 --> 00:18:49,031 I need to protect the company. 272 00:18:49,801 --> 00:18:51,171 If we let you back in, 273 00:18:51,172 --> 00:18:52,972 the company will collapse. 274 00:18:53,541 --> 00:18:54,972 I know it very well. 275 00:19:07,081 --> 00:19:10,392 Think of it as doing a favor to everyone including your daughter. 276 00:19:11,591 --> 00:19:15,031 Just open a small neighborhood law office. 277 00:19:15,331 --> 00:19:17,591 I'll make sure to send you nice flowers. 278 00:19:45,791 --> 00:19:47,141 Yes? 279 00:19:48,631 --> 00:19:50,692 Don't worry. I took care of it. 280 00:19:51,331 --> 00:19:53,262 He won't even think about coming back. 281 00:19:57,131 --> 00:19:58,481 I'll take that. 282 00:20:00,172 --> 00:20:02,442 It's time for you to deliver. 283 00:20:16,851 --> 00:20:19,021 Hi, Geun Sik. It's me. 284 00:20:34,502 --> 00:20:35,852 Hi. 285 00:20:36,212 --> 00:20:37,562 You'll hire... 286 00:20:38,041 --> 00:20:39,391 an associate for me? 287 00:20:39,682 --> 00:20:41,032 That means... 288 00:20:41,281 --> 00:20:42,682 She's a lawyer with experience, 289 00:20:42,712 --> 00:20:44,581 so give her an office. 290 00:20:45,722 --> 00:20:47,072 An experienced... 291 00:20:47,722 --> 00:20:49,391 You said you were hiring an associate for me. 292 00:20:49,392 --> 00:20:52,462 You're every Kang and Ham associate's mentor, 293 00:20:52,561 --> 00:20:53,962 so she's your associate. 294 00:20:54,321 --> 00:20:57,232 She has been a prosecutor for three years. 295 00:20:57,291 --> 00:20:58,962 That's the only small difference. 296 00:21:00,762 --> 00:21:03,800 No, it means that I still haven't been promoted. 297 00:21:03,801 --> 00:21:05,371 It's a big difference. 298 00:21:07,571 --> 00:21:08,942 Just wait a bit longer. 299 00:21:09,371 --> 00:21:12,280 I'm sure a chance will come for you too. 300 00:21:12,281 --> 00:21:13,631 You're telling me to wait again. 301 00:21:17,512 --> 00:21:18,862 Who recommended... 302 00:21:19,581 --> 00:21:20,931 Never mind. 303 00:21:21,021 --> 00:21:22,492 The answer's obvious. 304 00:21:30,392 --> 00:21:32,131 Did you get her to drop the suit? 305 00:21:33,502 --> 00:21:34,852 It's ongoing. 306 00:21:36,432 --> 00:21:38,271 You said you'd show her what a threat is. 307 00:21:38,801 --> 00:21:41,340 Give up if you think you can't do it. I'll take care of it. 308 00:21:41,341 --> 00:21:43,611 No. I'm going to take care of it. 309 00:21:44,242 --> 00:21:46,682 I told you to read your opponent's desire. 310 00:21:47,041 --> 00:21:48,581 That way, you can find her weakness. 311 00:21:53,021 --> 00:21:54,371 What's this? 312 00:21:54,581 --> 00:21:55,591 What do you mean? 313 00:21:55,892 --> 00:21:56,992 She's an associate. 314 00:21:57,091 --> 00:21:59,590 You've never been interested in anyone but yourself. 315 00:21:59,591 --> 00:22:01,891 And you'll hire two associates in the span of just few months? 316 00:22:01,892 --> 00:22:04,462 Am I not allowed to do that? I picked your associate. 317 00:22:04,831 --> 00:22:06,231 What are you saying? 318 00:22:06,232 --> 00:22:09,432 You've never been interested in anyone but me. 319 00:22:09,972 --> 00:22:12,101 I felt like I haven't done anything for you. 320 00:22:12,472 --> 00:22:14,402 So I felt bad for my friend all of a sudden. 321 00:22:14,942 --> 00:22:16,292 What... 322 00:22:16,942 --> 00:22:18,610 What are you up to? 323 00:22:18,611 --> 00:22:19,961 What do you mean? 324 00:22:20,142 --> 00:22:21,492 Forget it then. 325 00:22:22,381 --> 00:22:23,452 Do you mean it? 326 00:22:23,452 --> 00:22:24,802 Forget it if you don't want it. 327 00:22:28,992 --> 00:22:30,492 Okay. I'll... 328 00:22:31,252 --> 00:22:32,861 take it as your goodwill. 329 00:22:42,531 --> 00:22:43,881 So you hired... 330 00:22:44,301 --> 00:22:45,702 Prosecutor Kim. 331 00:22:46,502 --> 00:22:50,142 I hired her to divert the attention Geun Sik has on you. 332 00:22:50,512 --> 00:22:51,862 So don't worry about it. 333 00:22:56,752 --> 00:22:59,851 You've never been interested in anyone but me. 334 00:23:00,482 --> 00:23:02,692 I felt like I haven't done anything for you. 335 00:23:02,952 --> 00:23:04,922 So I felt bad for my friend all of a sudden. 336 00:23:08,361 --> 00:23:10,331 So I felt bad for my friend all of a sudden. 337 00:23:12,762 --> 00:23:14,831 So I felt bad for my friend all of a sudden. 338 00:23:17,531 --> 00:23:19,172 I felt bad for my friend. 339 00:23:23,712 --> 00:23:25,062 For who? 340 00:23:25,341 --> 00:23:26,691 For my friend. 341 00:23:27,012 --> 00:23:28,362 What about me? 342 00:23:28,851 --> 00:23:30,201 I felt bad. 343 00:23:32,321 --> 00:23:33,671 Okay. 344 00:23:36,252 --> 00:23:37,602 I see. 345 00:23:38,121 --> 00:23:41,321 If you really want to, 346 00:23:41,762 --> 00:23:43,591 then I will accept... 347 00:23:44,831 --> 00:23:46,181 your apology and goodwill. 348 00:23:48,702 --> 00:23:50,232 Say it again. 349 00:23:51,101 --> 00:23:53,041 So I felt bad for my friend all of a sudden. 350 00:23:54,442 --> 00:23:55,792 Louder! 351 00:23:57,412 --> 00:23:59,341 So I felt bad for my friend all of a sudden. 352 00:23:59,642 --> 00:24:01,041 Good boy. 353 00:24:04,081 --> 00:24:06,051 So I felt bad for my friend all of a sudden. 354 00:24:08,321 --> 00:24:10,252 So I felt bad for my friend all of a sudden. 355 00:24:11,192 --> 00:24:13,091 So I felt bad for my friend all of a sudden. 356 00:24:14,861 --> 00:24:17,091 (King Toast) 357 00:24:28,742 --> 00:24:30,771 (Senior Associate Kim Moon Hee) 358 00:24:37,752 --> 00:24:39,321 (Senior Associate Kim Moon Hee) 359 00:25:00,002 --> 00:25:01,352 Excuse me. 360 00:25:01,571 --> 00:25:05,081 Excuse me. I think you're in the wrong office. 361 00:25:06,942 --> 00:25:08,912 - Or maybe I'm... - No. 362 00:25:09,152 --> 00:25:10,712 You're in the right place. 363 00:25:13,722 --> 00:25:15,791 Attorney Kim Moon Hee. 364 00:25:18,722 --> 00:25:20,072 Okay. 365 00:25:20,861 --> 00:25:24,261 Then who is this person sitting in my office? 366 00:25:24,262 --> 00:25:26,701 That's the problem you have, Attorney Kim. 367 00:25:26,702 --> 00:25:28,331 That you don't know me. 368 00:25:28,601 --> 00:25:31,870 I'm Kang and Ham's Associate Mentoring Supervisor. That means... 369 00:25:31,871 --> 00:25:33,221 That means... 370 00:25:34,071 --> 00:25:38,071 you're mentoring junior associates with 1 to 2 years of experience. 371 00:25:38,442 --> 00:25:41,212 I'm a senior associate with three years of experience. 372 00:25:41,341 --> 00:25:46,221 Anyway, you're filing your nails in my office. 373 00:25:46,222 --> 00:25:48,051 Filling my nails? 374 00:25:50,021 --> 00:25:52,462 Do you think I'm grooming my nails? 375 00:25:53,521 --> 00:25:56,232 I'm giving my nails... 376 00:25:56,762 --> 00:25:59,061 and my fingers some rest. 377 00:25:59,101 --> 00:26:01,871 It's not just filing nails. This is a therapeutic session. 378 00:26:02,031 --> 00:26:04,370 I'm not asking what you're doing. 379 00:26:04,371 --> 00:26:07,401 The problem is that you're doing that at my... 380 00:26:07,402 --> 00:26:09,171 Problem? Do you have a problem? 381 00:26:09,172 --> 00:26:11,340 What is it? You should report it. To whom? 382 00:26:11,341 --> 00:26:12,512 To me. 383 00:26:12,541 --> 00:26:15,011 It's my job to hear and solve associates' problems. 384 00:26:15,012 --> 00:26:16,012 Tell me. 385 00:26:16,351 --> 00:26:17,712 What's your complaint? 386 00:26:18,152 --> 00:26:20,722 No complaints? Then let me tell you today's lesson. 387 00:26:20,851 --> 00:26:23,821 There's no use in being competent. Someone else has to make a mistake. 388 00:26:24,051 --> 00:26:25,531 Whatever you do, don't do a good job. 389 00:26:25,762 --> 00:26:28,962 Then I can fire you. 390 00:26:36,871 --> 00:26:38,972 Welcome to Kang and Ham. 391 00:26:46,182 --> 00:26:49,012 It looks like Geun Sik has prepared a fancy welcoming ceremony. 392 00:26:49,652 --> 00:26:51,050 Just ignore him. 393 00:26:51,051 --> 00:26:52,982 He comes to work for that very reason. 394 00:26:53,321 --> 00:26:54,671 Of course. 395 00:26:55,051 --> 00:26:57,991 It's nothing. Anyway... 396 00:26:57,992 --> 00:27:00,762 I think I acted my part in pretending to welcome you. 397 00:27:00,892 --> 00:27:04,361 Let's carry out our real deal later when we aren't in the office. 398 00:27:04,932 --> 00:27:06,531 Okay. Let's do that. 399 00:27:16,071 --> 00:27:18,341 I can smell something. 400 00:27:18,482 --> 00:27:20,982 But I'm not sure what this smell is. 401 00:27:31,051 --> 00:27:32,892 Oh, I know what it is. 402 00:27:33,061 --> 00:27:34,662 It's the smell of a brat. 403 00:27:44,371 --> 00:27:46,841 You've returned to your original self. 404 00:27:49,212 --> 00:27:51,811 Well, I found out that it wasn't about the appearance. 405 00:27:52,012 --> 00:27:53,941 Why? You said it's the first case you took up alone. 406 00:27:53,942 --> 00:27:55,381 Is something wrong? 407 00:27:56,482 --> 00:27:57,832 Yes. 408 00:27:58,682 --> 00:28:02,021 But you still have enough time to read a novel? 409 00:28:02,851 --> 00:28:04,392 This is work. 410 00:28:04,591 --> 00:28:06,222 It's a lawsuit over copyright violation. 411 00:28:07,321 --> 00:28:08,932 Wait, was this plagiarized? 412 00:28:10,962 --> 00:28:12,502 I really enjoyed that book. 413 00:28:13,301 --> 00:28:14,561 Have you read this? 414 00:28:14,562 --> 00:28:16,002 - Yes. - Then... 415 00:28:17,932 --> 00:28:19,282 can you take a look at this? 416 00:29:01,111 --> 00:29:02,482 What do you think? 417 00:29:04,051 --> 00:29:06,181 Well, the main characters... 418 00:29:06,182 --> 00:29:08,252 and the storyline are almost exactly the same. 419 00:29:08,521 --> 00:29:10,891 I'd believe it if you told me this synopsis was... 420 00:29:10,892 --> 00:29:12,722 a summary of this novel. 421 00:29:13,462 --> 00:29:14,812 I knew it. 422 00:29:15,591 --> 00:29:18,162 It must be pretty troublesome in the midst of their merger. 423 00:29:19,831 --> 00:29:21,061 Their merger? 424 00:29:21,062 --> 00:29:24,871 Eunho Group is in the process of taking over Jeongan Publishing. 425 00:29:25,771 --> 00:29:28,002 It's a case that we've taken up. 426 00:29:28,041 --> 00:29:29,311 You didn't know? 427 00:29:29,371 --> 00:29:32,481 If such a problem arises in the midst of the process, then... 428 00:29:32,482 --> 00:29:35,881 Then it'll definitely become a stumbling block for the merger. 429 00:29:35,952 --> 00:29:37,711 The value of the publishing company will drop, 430 00:29:37,712 --> 00:29:40,722 so Eunho Group might reconsider the takeover. 431 00:29:42,591 --> 00:29:45,262 Thank you. You helped me out big time once again. 432 00:29:48,091 --> 00:29:49,441 Then you should... 433 00:29:49,631 --> 00:29:51,662 buy me dinner some time. 434 00:29:55,801 --> 00:29:57,731 Good. I'll buy you dinner soon. 435 00:29:57,732 --> 00:29:59,092 And I'll throw in a cup of coffee. 436 00:30:05,381 --> 00:30:08,951 So are you suggesting that I stole Jeong In's idea... 437 00:30:08,952 --> 00:30:10,881 and gave it to Mr. Kim? 438 00:30:12,551 --> 00:30:13,621 Okay. 439 00:30:13,622 --> 00:30:16,620 Even if I did so, there is absolutely no problem. 440 00:30:16,621 --> 00:30:17,991 You've seen the contract. 441 00:30:17,992 --> 00:30:20,060 I understand that all rights belong to the publishing company. 442 00:30:20,061 --> 00:30:21,961 Then there's no legal problem. 443 00:30:21,962 --> 00:30:23,312 Yes. 444 00:30:23,662 --> 00:30:25,030 What I suggest is that... 445 00:30:25,031 --> 00:30:28,370 since a novel written with Ms. Lee's idea became a best seller, 446 00:30:28,371 --> 00:30:30,871 you can give her a bit of compensation. 447 00:30:32,041 --> 00:30:33,391 Look. 448 00:30:33,871 --> 00:30:35,441 Whose side are you on? 449 00:30:35,442 --> 00:30:37,672 Of course, I'm working for the publishing company. 450 00:30:37,841 --> 00:30:39,981 Also, I'm trying my best to protect... 451 00:30:39,982 --> 00:30:41,912 the company's reputation. 452 00:30:42,051 --> 00:30:43,610 What do you mean? 453 00:30:43,611 --> 00:30:45,921 If we can get her to sign an agreement to... 454 00:30:45,922 --> 00:30:48,151 not turn this into a problem again in return for a bit of compensation, 455 00:30:48,152 --> 00:30:50,191 the reputation of Jeongan Publishing won't be damaged, 456 00:30:50,192 --> 00:30:53,321 and it won't be a stumbling block to the merger with Eunho Group. 457 00:30:54,662 --> 00:30:58,161 It feels like I'm getting threatened by my own lawyer. 458 00:30:58,162 --> 00:31:00,031 It's not a threat. It's an advice. 459 00:31:00,331 --> 00:31:02,671 The longer you drag this out, the more troublesome it'll be. 460 00:31:02,672 --> 00:31:04,801 And the value of the publishing company will drop. 461 00:31:09,771 --> 00:31:11,121 Then... 462 00:31:12,982 --> 00:31:14,611 how much should I offer? 463 00:31:17,982 --> 00:31:19,051 (Non-disclosure Agreement) 464 00:31:19,051 --> 00:31:20,401 50,000 dollars. 465 00:31:22,252 --> 00:31:23,602 That's a lot of money. 466 00:31:23,821 --> 00:31:26,820 Of course. I doubt there is another lawyer... 467 00:31:26,821 --> 00:31:29,360 who came up with a more creative settlement. 468 00:31:29,361 --> 00:31:30,711 But... 469 00:31:32,432 --> 00:31:34,801 do you think this is a reasonable compensation? 470 00:31:35,571 --> 00:31:37,232 Pardon? What do you mean? 471 00:31:38,541 --> 00:31:41,201 If you take this to court, your argument won't be accepted. 472 00:31:41,202 --> 00:31:44,672 No. I can't end it like this. 473 00:31:45,611 --> 00:31:48,380 Do you need more money? 474 00:31:48,381 --> 00:31:50,451 What I want isn't money. 475 00:31:50,452 --> 00:31:52,351 You wouldn't understand. 476 00:31:53,152 --> 00:31:55,850 Are you saying that now because I'm representing the publisher? 477 00:31:55,851 --> 00:31:57,201 No. 478 00:31:57,521 --> 00:31:58,871 You don't know... 479 00:32:00,821 --> 00:32:03,762 what really was taken away from me. 480 00:32:16,712 --> 00:32:18,340 She got started with this case... 481 00:32:18,341 --> 00:32:20,040 knowing that they're vulnerable because of the merger. 482 00:32:20,041 --> 00:32:23,751 No. Ms. Lee said what she wanted isn't money. 483 00:32:23,752 --> 00:32:25,381 What Ms. Lee wants? 484 00:32:25,752 --> 00:32:27,081 Who do you work for? 485 00:32:27,081 --> 00:32:28,222 Oh, of course, I... 486 00:32:28,223 --> 00:32:30,020 I trusted you with this case. 487 00:32:30,021 --> 00:32:31,721 But if you keep doing this, 488 00:32:31,722 --> 00:32:34,121 how can I trust you with my work? 489 00:32:35,331 --> 00:32:36,681 Yes. 490 00:32:36,892 --> 00:32:39,130 I understand that you had to hire Prosecutor Kim... 491 00:32:39,131 --> 00:32:41,330 because she found out about your weakness because of me. 492 00:32:41,331 --> 00:32:43,601 - What? - I trust you too. 493 00:32:44,002 --> 00:32:45,441 That's why... 494 00:32:45,442 --> 00:32:49,142 I'm trying hard to become a real lawyer you want me to become. 495 00:32:49,311 --> 00:32:50,742 A real lawyer? 496 00:32:50,841 --> 00:32:52,142 A real lawyer is someone... 497 00:32:52,143 --> 00:32:54,512 who represents and defends his client, 498 00:32:54,781 --> 00:32:56,252 not the other side. 499 00:32:57,152 --> 00:32:58,580 And what I want is... 500 00:32:58,581 --> 00:33:00,682 for you to seize this opportunity. 501 00:33:00,952 --> 00:33:03,151 If you stay focused on the wounds of your past... 502 00:33:03,152 --> 00:33:04,502 Wait. 503 00:33:05,222 --> 00:33:06,662 The wounds of my past? 504 00:33:07,621 --> 00:33:09,130 The one moment... 505 00:33:09,131 --> 00:33:11,932 that I thought would be a once-in-a-lifetime opportunity... 506 00:33:12,732 --> 00:33:15,201 ended up being nothing more than an indelible scar. 507 00:33:15,202 --> 00:33:16,552 No. 508 00:33:17,131 --> 00:33:18,481 You don't know... 509 00:33:19,672 --> 00:33:22,571 what really was taken away from me. 510 00:33:23,942 --> 00:33:26,040 A wound from her past that I don't know about. 511 00:33:26,041 --> 00:33:28,952 What? Are you mimicking me again? Look at you. 512 00:33:44,262 --> 00:33:47,502 Studying isn't the problem for me. I just have trouble taking tests. 513 00:34:09,151 --> 00:34:11,050 What is it? Is there another quiz? 514 00:34:11,051 --> 00:34:13,162 No. I'm in an urgent need of your help. 515 00:34:14,022 --> 00:34:15,372 What? 516 00:34:37,312 --> 00:34:39,022 I really have nothing to say. 517 00:34:39,881 --> 00:34:41,452 I'm sorry, Ms. Lee. 518 00:34:46,091 --> 00:34:47,792 I know it's really tough for you, 519 00:34:47,992 --> 00:34:52,332 but do you have any proof that can show that it was a rape? 520 00:34:53,131 --> 00:34:56,272 Anything is fine. 521 00:34:56,531 --> 00:35:00,401 Any texts he has sent, pictures, or even emails. 522 00:35:10,751 --> 00:35:11,881 (Jeong In, were you shocked? Jeong In.) 523 00:35:11,881 --> 00:35:12,921 (Answer me. It's driving me crazy. I was completely drunk that night.) 524 00:35:12,921 --> 00:35:14,022 (No. You barely had three glasses. You were completely sober.) 525 00:35:14,023 --> 00:35:15,463 (I'm sorry. I'm so sorry. Jeong In.) 526 00:35:21,262 --> 00:35:22,612 That was the day... 527 00:35:24,162 --> 00:35:26,162 I signed a contract with them as a writer. 528 00:35:28,501 --> 00:35:30,171 I was sad... 529 00:35:32,772 --> 00:35:34,301 and scared. 530 00:35:36,571 --> 00:35:39,182 I had no idea what to do. 531 00:35:45,952 --> 00:35:48,321 Yes, I understand. 532 00:35:48,651 --> 00:35:50,001 He's... 533 00:35:52,262 --> 00:35:54,832 my professor and a CEO of a publishing company. 534 00:35:55,792 --> 00:35:57,231 But I'm... 535 00:35:57,892 --> 00:36:00,501 nothing but an aspiring writer. 536 00:36:01,202 --> 00:36:03,202 Who would believe me? 537 00:36:04,031 --> 00:36:06,001 It does look like it was forced, 538 00:36:06,372 --> 00:36:07,771 but if you had taken this to the court, 539 00:36:07,772 --> 00:36:10,641 the other side probably had a lot of arguments to make too. 540 00:36:10,642 --> 00:36:11,992 It wouldn't have been easy. 541 00:36:13,381 --> 00:36:15,281 It must've been very tough. 542 00:36:16,651 --> 00:36:18,352 I was scared back then, 543 00:36:18,821 --> 00:36:20,452 and I regret it now. 544 00:36:21,651 --> 00:36:23,001 But... 545 00:36:23,892 --> 00:36:26,792 I'm not trying to make a belated claim that he raped me. 546 00:36:27,191 --> 00:36:29,691 He doesn't even have the least amount of conscience. 547 00:36:31,231 --> 00:36:33,031 Not only did he not apologize, 548 00:36:34,562 --> 00:36:37,071 but he even stole my idea without even telling me. 549 00:36:49,111 --> 00:36:50,550 Let's report him and take on the case... 550 00:36:50,551 --> 00:36:52,721 Article 31 of the Attorneys-at-Law Act. 551 00:36:52,722 --> 00:36:53,722 "Restriction on Acceptance of Case". 552 00:36:53,723 --> 00:36:57,021 "An attorney-at-law cannot take on a case..." 553 00:36:57,022 --> 00:36:59,292 "brought by an adversary party." 554 00:36:59,921 --> 00:37:01,991 - You know it's against the law. - I know. 555 00:37:01,992 --> 00:37:03,491 I guess I got too ahead of myself again. 556 00:37:03,492 --> 00:37:06,261 No. What's important is that you were right. 557 00:37:06,262 --> 00:37:08,971 Other attorneys wouldn't have cared at all. 558 00:37:08,972 --> 00:37:12,772 Then no one would've found out about what Ms. Lee went through. 559 00:37:13,142 --> 00:37:14,492 I know. 560 00:37:14,702 --> 00:37:16,710 But I just ended up reminding her about her scars... 561 00:37:16,711 --> 00:37:18,841 when I'm not even capable of healing them. 562 00:37:20,242 --> 00:37:21,592 I'm sure there will be a way. 563 00:37:22,012 --> 00:37:24,551 You're competent. 564 00:37:25,952 --> 00:37:27,302 Me? 565 00:37:28,352 --> 00:37:29,702 I'm not competent. 566 00:37:30,251 --> 00:37:32,762 You don't know me that well. 567 00:37:38,602 --> 00:37:40,131 Let me ask you something. 568 00:37:40,662 --> 00:37:42,531 How did you find out about Yeon Woo? 569 00:37:43,131 --> 00:37:44,472 When I heard he was your associate, 570 00:37:44,473 --> 00:37:46,501 I was really curious to know more about him. 571 00:37:46,702 --> 00:37:49,070 I gathered all my resources... 572 00:37:49,071 --> 00:37:51,611 and did everything I could to look into him. 573 00:37:51,981 --> 00:37:53,582 I guess I wasn't wrong about you. 574 00:37:54,042 --> 00:37:55,392 I'm impressed. 575 00:37:56,852 --> 00:37:59,480 Doesn't it scare you that I'm aware... 576 00:37:59,481 --> 00:38:00,952 of your weakness? 577 00:38:02,222 --> 00:38:03,921 Do you seriously think I hired you... 578 00:38:04,622 --> 00:38:06,491 because I was scared? 579 00:38:06,492 --> 00:38:07,842 Let me ask you something first. 580 00:38:09,492 --> 00:38:13,031 Why did you make such a risky decision? 581 00:38:14,131 --> 00:38:17,102 So you want to know what kind of picture I'm drawing for the future. 582 00:38:19,941 --> 00:38:21,291 You're good. 583 00:38:21,711 --> 00:38:24,741 This is exactly why I always respected you. 584 00:38:24,742 --> 00:38:26,092 Respect? 585 00:38:26,512 --> 00:38:27,582 I don't need any of that. 586 00:38:27,841 --> 00:38:30,912 I hired you because you're someone that our firm really needs. 587 00:38:31,582 --> 00:38:34,852 Of course, I did want to thank you for what you've done. 588 00:38:35,821 --> 00:38:37,551 - Thank you. - But that's where it all ends. 589 00:38:38,622 --> 00:38:40,461 From this moment on, 590 00:38:40,792 --> 00:38:42,952 if you ever mention anything to anyone about Yeon Woo, 591 00:38:43,492 --> 00:38:45,901 not only will you fail to get what you want in the future, 592 00:38:46,531 --> 00:38:49,832 but you'll also end up losing everything you've ever had. 593 00:38:54,001 --> 00:38:57,840 I don't think you're in a place to threaten me right now. 594 00:38:57,841 --> 00:38:59,806 I'm not threatening you. I'm just trying to come to an agreement. 595 00:38:59,812 --> 00:39:01,852 It's a means to share each other's weaknesses. 596 00:39:17,292 --> 00:39:19,901 ("Prosecutor Kim's Brother Commits Assault in the Army") 597 00:39:24,872 --> 00:39:25,941 How did you... 598 00:39:25,942 --> 00:39:27,702 Everyone has someone they dearly care about. 599 00:39:28,611 --> 00:39:32,082 But you'll only be able to care for him by keeping him by your side. 600 00:39:32,742 --> 00:39:34,782 It'll all be useless if he ends up going to prison. 601 00:39:52,631 --> 00:39:54,531 Fine, I'll accept your offer. 602 00:39:55,872 --> 00:39:58,401 But you still haven't answered my question. 603 00:40:02,012 --> 00:40:03,362 Because it doesn't exist. 604 00:40:04,142 --> 00:40:05,812 I don't know how to draw. 605 00:40:05,912 --> 00:40:07,262 No. 606 00:40:07,582 --> 00:40:08,932 I'm sure it exists. 607 00:40:10,912 --> 00:40:12,751 What I really want to know is... 608 00:40:13,381 --> 00:40:16,821 whether or not I can be part of that big picture. 609 00:40:18,921 --> 00:40:20,271 That's your question? 610 00:40:21,421 --> 00:40:23,731 You're working at Kang and Ham because I hired you. 611 00:40:24,531 --> 00:40:25,971 Isn't that good enough of an answer? 612 00:40:36,042 --> 00:40:37,392 We once said... 613 00:40:37,841 --> 00:40:40,242 we don't know much about each other. 614 00:40:41,551 --> 00:40:42,901 What do you mean? 615 00:40:43,781 --> 00:40:45,131 I mean... 616 00:40:46,781 --> 00:40:49,022 I want to know what kind of guy you are. 617 00:40:49,222 --> 00:40:50,820 I want to know your favorite food... 618 00:40:50,821 --> 00:40:52,461 and your least favorite food. 619 00:40:52,591 --> 00:40:54,391 I want to know what you do when you're alone. 620 00:40:54,492 --> 00:40:57,562 Anyway, if I tell you that I want to know... 621 00:40:59,602 --> 00:41:00,952 about... 622 00:41:01,602 --> 00:41:03,202 those kinds of stuff, 623 00:41:04,071 --> 00:41:05,421 will you tell me? 624 00:41:07,671 --> 00:41:10,542 You're looking at me like you were taken aback by what I just said. 625 00:41:12,242 --> 00:41:14,142 Then what about you? 626 00:41:15,012 --> 00:41:17,411 I also what to know stuff about you. 627 00:41:17,412 --> 00:41:18,980 I want to know what time you wake up. 628 00:41:18,981 --> 00:41:21,751 And I worry about whether or not you eat breakfast... 629 00:41:26,522 --> 00:41:27,961 You worry? 630 00:41:33,662 --> 00:41:36,431 Do you worry about me, Mr. Go? 631 00:41:36,432 --> 00:41:38,772 No, I don't worry about you. 632 00:41:41,841 --> 00:41:43,742 Fine, I do worry about you. So what? 633 00:41:45,781 --> 00:41:48,280 You're obviously thinking that I don't deserve... 634 00:41:48,281 --> 00:41:50,111 to worry about you... 635 00:41:59,421 --> 00:42:02,031 I think I have another rabbit to take care of. 636 00:42:03,892 --> 00:42:05,242 Well, if that's the case... 637 00:42:41,472 --> 00:42:42,822 - Do you... - Would you... 638 00:42:43,131 --> 00:42:44,481 I mean... 639 00:42:45,341 --> 00:42:46,941 Do you want to eat some instant noodles? 640 00:42:47,272 --> 00:42:48,622 What? 641 00:42:49,111 --> 00:42:50,461 Instant noodles? 642 00:42:59,921 --> 00:43:03,191 I like instant noodles, kimchi stew, and pork belly. 643 00:43:03,421 --> 00:43:05,261 And I don't really have a least favorite food. 644 00:43:06,562 --> 00:43:10,061 I try to wake up at 6am every morning. 645 00:43:10,062 --> 00:43:11,661 But I always wake up after 7am. 646 00:43:11,662 --> 00:43:13,761 So I don't really have time to eat breakfast. 647 00:43:13,762 --> 00:43:15,112 What about you? 648 00:43:17,202 --> 00:43:18,940 Didn't you say your grandmother raised you... 649 00:43:18,941 --> 00:43:20,641 because your parents passed away? 650 00:43:20,642 --> 00:43:22,671 Yes. Her name's Ms. Cho Sook Hee. 651 00:43:23,071 --> 00:43:24,841 But it's her fake name. Her real name is... 652 00:43:26,682 --> 00:43:28,906 Anyway, she isn't even a celebrity, but she uses a fake name. 653 00:43:28,912 --> 00:43:30,651 She knows a lot of stuff, 654 00:43:30,912 --> 00:43:32,262 and she's really good at nagging. 655 00:43:32,921 --> 00:43:34,271 But... 656 00:43:34,452 --> 00:43:36,992 she's the reason I live. What about you? 657 00:43:38,262 --> 00:43:41,791 My parents got divorced when I was in seventh grade. 658 00:43:41,792 --> 00:43:43,661 I lived with my mom until I graduated college. 659 00:43:43,662 --> 00:43:45,012 And right now, I'm living alone. 660 00:43:48,602 --> 00:43:49,952 I guess... 661 00:43:50,202 --> 00:43:52,071 you also had your share of troubles like me. 662 00:43:54,071 --> 00:43:55,421 I mean, 663 00:43:56,012 --> 00:43:59,380 if you think about it, 664 00:43:59,381 --> 00:44:00,880 I'm not the one who got divorced, 665 00:44:00,881 --> 00:44:02,906 and it didn't feel like a big deal after some time. 666 00:44:02,912 --> 00:44:04,182 But I guess it was hard back then... 667 00:44:04,183 --> 00:44:07,022 because I was young and had too much on my mind. 668 00:44:07,281 --> 00:44:08,651 I know. It's not... 669 00:44:11,151 --> 00:44:12,831 It becomes nothing after some time, right? 670 00:44:13,562 --> 00:44:14,912 What? 671 00:44:16,461 --> 00:44:17,811 What do you... 672 00:44:18,861 --> 00:44:20,211 Yes, I guess. 673 00:44:20,262 --> 00:44:21,612 No, I'm talking about Ms. Lee. 674 00:44:22,832 --> 00:44:25,472 We just need to finish our job. 675 00:44:25,671 --> 00:44:29,312 And Ms. Lee can just hire another attorney from another law firm. 676 00:44:29,671 --> 00:44:31,021 It's an entirely different case. 677 00:44:31,171 --> 00:44:33,941 And we don't need to care about a different case. 678 00:44:35,182 --> 00:44:36,582 I think we'll be able to handle it. 679 00:44:39,281 --> 00:44:40,631 What? 680 00:44:41,082 --> 00:44:42,432 We? 681 00:45:01,042 --> 00:45:02,670 We're not slaves! 682 00:45:02,671 --> 00:45:04,671 We want you to guarantee our basic human rights! 683 00:45:04,742 --> 00:45:06,642 - Guarantee our rights! - Guarantee our rights! 684 00:45:06,781 --> 00:45:08,380 Hire more employees at the hospital! 685 00:45:08,381 --> 00:45:09,980 And get rid of temporary positions! 686 00:45:09,981 --> 00:45:13,081 - Get rid of temporary positions! - Get rid of temporary positions! 687 00:45:13,082 --> 00:45:14,851 Let's make a happy working environment! 688 00:45:14,852 --> 00:45:16,722 Let's win this negotiation! 689 00:45:16,751 --> 00:45:20,222 - Let's win this negotiation! - Let's win this negotiation! 690 00:45:32,001 --> 00:45:33,641 The hospital employees seem to be on a strike. 691 00:45:33,642 --> 00:45:36,082 Doesn't it bother you? Do you want to go to another hospital? 692 00:45:37,111 --> 00:45:39,582 Taking care of old people isn't an easy job. 693 00:45:39,742 --> 00:45:41,852 People can't even take care of their own parents. 694 00:45:42,912 --> 00:45:45,751 I guess the job isn't worth the effort they put in. 695 00:45:46,921 --> 00:45:49,081 I also wondered about what I thought was worthwhile... 696 00:45:49,222 --> 00:45:50,691 after I started working. 697 00:45:51,722 --> 00:45:54,082 But it turns out, you're the only worthy person in my life. 698 00:45:56,792 --> 00:45:58,601 I need to get better... 699 00:45:58,602 --> 00:46:00,461 so that I can cook you warm meals. 700 00:46:00,562 --> 00:46:01,912 I know. 701 00:46:02,031 --> 00:46:04,731 Get better soon. That's how you can... 702 00:46:05,142 --> 00:46:06,142 Just a second. 703 00:46:06,142 --> 00:46:07,142 (Zigbang) 704 00:46:07,441 --> 00:46:09,042 Do you know what I look at these days? 705 00:46:09,441 --> 00:46:11,480 (Condos for sale) 706 00:46:11,481 --> 00:46:12,831 Here it is. 707 00:46:15,211 --> 00:46:16,561 Look. 708 00:46:17,952 --> 00:46:19,521 I'm going to get a place... 709 00:46:19,522 --> 00:46:21,651 for both of us to live in when you get discharged. 710 00:46:22,122 --> 00:46:23,892 What a nice place. 711 00:46:26,091 --> 00:46:27,441 Do you like it? 712 00:46:28,531 --> 00:46:30,231 Goodness. 713 00:46:31,501 --> 00:46:32,851 Anyway, 714 00:46:33,332 --> 00:46:36,272 I'm doing really well thanks to my grandson. 715 00:46:36,571 --> 00:46:38,642 Don't you have anyone you like? 716 00:46:38,841 --> 00:46:40,772 There's someone. 717 00:46:41,242 --> 00:46:42,412 There are lots. 718 00:46:42,542 --> 00:46:43,912 Come on. 719 00:46:44,412 --> 00:46:46,381 That means there isn't anyone. 720 00:46:47,682 --> 00:46:50,082 There is one person. 721 00:46:50,852 --> 00:46:52,202 Is there? 722 00:46:53,551 --> 00:46:55,650 Then why don't you bring her over? 723 00:46:55,651 --> 00:46:57,001 Well... 724 00:47:00,421 --> 00:47:02,731 She doesn't know me that well yet. 725 00:47:03,492 --> 00:47:04,842 Yes? 726 00:47:07,332 --> 00:47:09,231 I'm going to check your blood pressure. 727 00:47:10,001 --> 00:47:11,372 You just did. 728 00:47:11,501 --> 00:47:12,851 Pardon? 729 00:47:16,042 --> 00:47:18,542 I'm sorry. I got confused. 730 00:47:19,812 --> 00:47:22,082 Don't worry. I understand. 731 00:47:28,292 --> 00:47:31,050 She's the new nurse. I guess she's not used to the workload. 732 00:47:31,051 --> 00:47:33,591 She's forgetful sometimes. 733 00:47:34,361 --> 00:47:37,131 We have that in common. I'm like her these days. 734 00:47:37,662 --> 00:47:40,031 I'm not sure if I'm doing things right. 735 00:47:40,801 --> 00:47:44,301 They say people go through a lot of mistakes... 736 00:47:44,472 --> 00:47:46,202 to become who they are. 737 00:47:46,441 --> 00:47:48,840 Right now, things aren't going your way, 738 00:47:48,841 --> 00:47:50,972 and nothing seems right. And that's how it should be. 739 00:47:52,042 --> 00:47:53,940 If everything goes well from the beginning, 740 00:47:53,941 --> 00:47:56,781 you won't know what's good or bad. 741 00:47:58,222 --> 00:48:01,622 Gosh, you're so bright. 742 00:48:02,222 --> 00:48:04,352 You should become a lawyer. 743 00:48:04,751 --> 00:48:07,992 You got your smarts from me. 744 00:48:09,062 --> 00:48:11,701 If I put my mind to it, I can be a lawyer or a judge... 745 00:48:11,702 --> 00:48:13,202 with no problem. 746 00:48:20,042 --> 00:48:21,872 You win. 747 00:48:28,611 --> 00:48:31,150 So you're saying you'll stab your client in the back. 748 00:48:31,151 --> 00:48:32,880 I'm a lawyer. They committed a crime. 749 00:48:32,881 --> 00:48:34,352 I can't overlook it. 750 00:48:37,022 --> 00:48:38,792 - Is there evidence? - Yes. 751 00:48:39,522 --> 00:48:41,261 It's a screenshot of their conversation... 752 00:48:41,262 --> 00:48:42,832 a day after the incident happened. 753 00:48:44,591 --> 00:48:46,661 "I'm sorry. It was a mistake." 754 00:48:46,662 --> 00:48:48,272 He admitted it. 755 00:48:48,301 --> 00:48:50,900 The incident happened on the day she signed the contract. 756 00:48:50,901 --> 00:48:53,400 Yes. It would've been hard for her to report him. 757 00:48:53,401 --> 00:48:55,011 Mr. Hong must've known... 758 00:48:55,012 --> 00:48:56,611 I see what you mean. 759 00:48:56,972 --> 00:48:58,780 You aren't wrong about this, but... 760 00:48:58,781 --> 00:49:00,475 It's violation of the Attorneys-at-Law Act. 761 00:49:00,481 --> 00:49:02,451 I'm not trying to defend the opponent. 762 00:49:02,452 --> 00:49:06,081 I'll advise my client to stop committing a crime. 763 00:49:06,082 --> 00:49:07,980 You'd be threatening him, not advising him. 764 00:49:07,981 --> 00:49:10,792 Threatening your client also violates the act. 765 00:49:11,151 --> 00:49:13,590 You should threaten the opponent, not your client. 766 00:49:13,591 --> 00:49:15,162 It's not a threat, but an agreement. 767 00:49:15,691 --> 00:49:17,731 They'd be sharing their weaknesses. 768 00:49:18,131 --> 00:49:20,501 I'm a lawyer hired for breach of copyright case. 769 00:49:20,562 --> 00:49:22,331 Sexual assault is a different matter. 770 00:49:22,332 --> 00:49:25,000 However you put it, you're betraying your client. 771 00:49:25,001 --> 00:49:26,351 Betrayal? 772 00:49:26,901 --> 00:49:29,070 To betray is to be disloyal or to be unfaithful. 773 00:49:29,071 --> 00:49:31,041 Should I be loyal to someone like him... 774 00:49:31,042 --> 00:49:32,511 and be faithful to him? 775 00:49:32,512 --> 00:49:33,880 "Someone like him"? 776 00:49:33,881 --> 00:49:36,352 Whatever he is, he's still your client. 777 00:49:42,591 --> 00:49:43,991 Well, depending on the matter, 778 00:49:43,992 --> 00:49:46,461 there are cases when you can't be loyal. 779 00:49:50,392 --> 00:49:53,062 Fine. But on one condition. 780 00:49:53,531 --> 00:49:56,332 Take care of the breach of copyright case, 781 00:49:56,571 --> 00:50:00,301 and make sure the merger goes smoothly. 782 00:50:01,202 --> 00:50:02,552 Okay. 783 00:50:25,531 --> 00:50:27,001 - You're here. - Let's go. 784 00:50:28,432 --> 00:50:29,782 - Go where? - Well... 785 00:50:30,031 --> 00:50:31,971 I'll be representing the publisher, 786 00:50:31,972 --> 00:50:35,671 and you'll be representing Lee Jeong In's representative. 787 00:50:37,341 --> 00:50:38,412 Why me? 788 00:50:38,413 --> 00:50:40,412 We started this together, 789 00:50:40,441 --> 00:50:42,251 so we should end it together too. 790 00:50:51,352 --> 00:50:52,722 Wait a minute. 791 00:50:53,162 --> 00:50:55,191 Will this really be okay? 792 00:50:55,531 --> 00:50:59,761 I'm just... I just organize documents and... 793 00:50:59,762 --> 00:51:01,400 You know a lawyer at Kim and Jo. 794 00:51:01,401 --> 00:51:03,481 And that lawyer is representing Lee Jeong In, right? 795 00:51:05,272 --> 00:51:07,070 Yes. But... 796 00:51:07,071 --> 00:51:09,372 That's good. That's all the truth we need. 797 00:51:24,392 --> 00:51:26,722 You don't know what kind of person you are, do you? 798 00:51:27,522 --> 00:51:29,361 You are the one... 799 00:51:29,591 --> 00:51:31,801 who helped me climb up the stairs... 800 00:51:32,231 --> 00:51:35,102 when I couldn't even step forward. 801 00:51:35,671 --> 00:51:37,021 Did I? 802 00:51:38,841 --> 00:51:41,242 And this isn't a test. This is the real deal. 803 00:51:41,472 --> 00:51:43,211 So there's no reason to be nervous. 804 00:51:46,912 --> 00:51:48,262 Let's go. 805 00:51:50,082 --> 00:51:51,432 Let's get going. 806 00:51:55,222 --> 00:51:56,572 Ms. Lee Jeong In. 807 00:51:57,151 --> 00:51:58,492 This is a document... 808 00:51:58,493 --> 00:52:00,721 saying that you withdraw the breach of copyright suit. 809 00:52:00,722 --> 00:52:02,332 (Withdrawal of Litigation) 810 00:52:03,191 --> 00:52:04,191 Pardon? 811 00:52:04,192 --> 00:52:05,561 In order for copyright infringement to be established, 812 00:52:05,562 --> 00:52:07,460 the copyright must first be recognized. 813 00:52:07,461 --> 00:52:09,401 Unfortunately in your case, 814 00:52:09,772 --> 00:52:12,971 it's a list of simple ideas without distinct creativity. 815 00:52:12,972 --> 00:52:14,742 So it can't be protected by copyright. 816 00:52:15,142 --> 00:52:17,611 The settlement is still at 50,000 dollars. 817 00:52:19,242 --> 00:52:20,592 Mr. Hong. 818 00:52:21,651 --> 00:52:23,780 This is an agreement to acknowledge... 819 00:52:23,781 --> 00:52:26,880 that you used Ms. Lee's idea and to accept her... 820 00:52:26,881 --> 00:52:28,292 as the original creator... 821 00:52:28,522 --> 00:52:30,521 on a condition that she withdraws the lawsuit. 822 00:52:30,522 --> 00:52:33,591 What? Whose attorney are you? 823 00:52:34,162 --> 00:52:36,761 I can't believe this. You're making me angry. 824 00:52:36,762 --> 00:52:38,112 Angry? 825 00:52:39,332 --> 00:52:40,682 You're angry? 826 00:52:41,361 --> 00:52:43,601 You pawned on her dream to fulfill your desire, 827 00:52:43,602 --> 00:52:45,202 and you're angry? 828 00:52:50,711 --> 00:52:52,061 Mr. Hong Jae Deok. 829 00:52:52,582 --> 00:52:54,811 On March 19, 2016, 830 00:52:54,812 --> 00:52:57,451 you dragged Ms. Lee Jeong In, who was intoxicated, 831 00:52:57,452 --> 00:52:59,320 to a hotel... 832 00:52:59,321 --> 00:53:01,151 and raped her, did you not? 833 00:53:01,852 --> 00:53:03,091 What are you... 834 00:53:03,092 --> 00:53:04,451 On the next day, you admitted your fault... 835 00:53:04,452 --> 00:53:06,222 and apologized to her. 836 00:53:09,332 --> 00:53:11,662 - Well, I... - Additionally, 837 00:53:12,461 --> 00:53:15,432 if you used your power as a CEO, 838 00:53:15,702 --> 00:53:17,771 under Article 303, Section 1, 839 00:53:17,772 --> 00:53:20,872 you can be charged for adultery. 840 00:53:22,341 --> 00:53:23,691 Mr. Hong. 841 00:53:23,772 --> 00:53:26,440 Ms. Lee's representative, Kim and Jo, 842 00:53:26,441 --> 00:53:27,840 could report you to the police... 843 00:53:27,841 --> 00:53:29,582 and disclose this to the media. 844 00:54:02,182 --> 00:54:03,532 Jeong In. 845 00:54:05,122 --> 00:54:06,551 I'm sorry. 846 00:54:09,622 --> 00:54:10,972 I'm really sorry. 847 00:54:11,921 --> 00:54:15,460 You not only took away her life, 848 00:54:15,461 --> 00:54:17,031 but also her future. 849 00:54:17,762 --> 00:54:19,461 Apology is just a beginning. 850 00:54:20,631 --> 00:54:23,332 I hope you turn yourself in after the merger. 851 00:54:25,171 --> 00:54:26,872 If I turn myself in now, 852 00:54:28,412 --> 00:54:30,772 could you forgive me? 853 00:54:32,542 --> 00:54:34,182 Not my forgiveness, 854 00:54:34,542 --> 00:54:36,551 but you'll need your own forgiveness. 855 00:54:37,852 --> 00:54:39,980 Turning oneself in is a gesture of willingly contacting... 856 00:54:39,981 --> 00:54:42,320 an investigation agency to confess... 857 00:54:42,321 --> 00:54:44,352 about his or her criminal act. 858 00:54:44,551 --> 00:54:46,061 It is still considered valid... 859 00:54:46,062 --> 00:54:49,131 if someone confesses after the crime has been discovered. 860 00:54:56,202 --> 00:54:57,552 I'm sorry, Jeong In. 861 00:55:03,742 --> 00:55:05,092 I'm really sorry. 862 00:55:21,731 --> 00:55:23,081 Thank you. 863 00:55:23,762 --> 00:55:25,112 No worries. 864 00:55:25,432 --> 00:55:28,030 From now on, write your novels... 865 00:55:28,031 --> 00:55:29,801 and make sure to sign good contracts. 866 00:55:30,102 --> 00:55:31,171 And... 867 00:55:31,441 --> 00:55:34,642 Yes. I understand your situation. 868 00:55:35,042 --> 00:55:37,312 I'll take care of it from here. 869 00:55:44,512 --> 00:55:46,651 Thank you, Attorney Kim. 870 00:55:49,921 --> 00:55:51,391 I'm not a lawyer. 871 00:55:51,392 --> 00:55:55,562 Yes, you were the best lawyer to me. 872 00:56:05,301 --> 00:56:06,901 I feel bad. 873 00:56:07,872 --> 00:56:10,042 It's too bad we can't help her through it all. 874 00:56:10,972 --> 00:56:12,582 This is it for us. 875 00:56:13,512 --> 00:56:15,251 You were really great back there. 876 00:56:15,711 --> 00:56:17,412 You'll need to work on your temper though. 877 00:56:19,981 --> 00:56:21,331 I get it now. 878 00:56:22,522 --> 00:56:23,522 Get what? 879 00:56:23,523 --> 00:56:26,562 I can see now that I was the one getting help from you. 880 00:56:26,821 --> 00:56:28,171 I get it. 881 00:56:30,062 --> 00:56:31,062 What? 882 00:56:31,063 --> 00:56:33,800 You could've done this all by yourself from the beginning. 883 00:56:33,801 --> 00:56:35,671 But you called me here... 884 00:56:36,031 --> 00:56:37,401 to help me out, right? 885 00:56:37,702 --> 00:56:39,301 Would I have done so much? 886 00:56:39,801 --> 00:56:41,571 I'm not that big of a genius. 887 00:56:43,671 --> 00:56:45,021 Gosh. 888 00:56:45,142 --> 00:56:46,641 You are a genius. 889 00:56:46,642 --> 00:56:48,880 He's completely playing with my heart. 890 00:56:48,881 --> 00:56:51,481 He might end up staying in here for good. 891 00:56:52,151 --> 00:56:53,651 Wait for me. 892 00:57:06,031 --> 00:57:07,231 (Agreement) 893 00:57:07,232 --> 00:57:09,631 Man, you should've seen me. 894 00:57:10,801 --> 00:57:12,341 - Just now, I... - Are you crazy? 895 00:57:12,772 --> 00:57:14,971 You turned the case into something that we can't get paid for. 896 00:57:14,972 --> 00:57:16,322 How can you laugh? 897 00:57:17,111 --> 00:57:19,880 - What? - How can we ask for our fee... 898 00:57:19,881 --> 00:57:21,801 after making them pay her out and list her name? 899 00:57:22,452 --> 00:57:23,802 Oh, it's... 900 00:57:25,051 --> 00:57:26,401 You're right. 901 00:57:28,591 --> 00:57:30,351 We're going to stop representing Mr. Hong... 902 00:57:30,522 --> 00:57:32,921 as soon as the merger ends. 903 00:57:44,602 --> 00:57:45,952 What's this? 904 00:57:45,972 --> 00:57:47,322 Your commission. 905 00:57:48,242 --> 00:57:50,605 You said you wanted to become a lawyer that I want you to be. 906 00:57:50,611 --> 00:57:52,241 Stop ruining my reputation... 907 00:57:52,242 --> 00:57:54,012 by wearing that broken watch. 908 00:57:58,182 --> 00:58:00,151 I told you that this has a meaning. 909 00:58:00,921 --> 00:58:04,392 I didn't like the result, but I got that to remember your first case. 910 00:58:04,892 --> 00:58:06,661 I guess I made a mistake. Give it back. 911 00:58:06,662 --> 00:58:08,012 No. 912 00:58:08,932 --> 00:58:11,031 I don't need to feel bad if this is my commission. 913 00:58:11,461 --> 00:58:12,932 And I wasn't just arrogant. 914 00:58:13,031 --> 00:58:15,171 I did very well, so I deserve this too. 915 00:59:00,211 --> 00:59:02,780 I like the number, but why is it a 10 of hearts? 916 00:59:02,781 --> 00:59:04,182 You claimed to have done it alone, 917 00:59:04,352 --> 00:59:06,381 but you actually did it with your girlfriend. 918 00:59:08,651 --> 00:59:10,522 My girlfriend? 919 00:59:10,591 --> 00:59:11,941 Ms. Kim. 920 00:59:13,091 --> 00:59:14,562 Why did you bring her into this? 921 00:59:14,662 --> 00:59:15,762 How did you know? 922 00:59:15,762 --> 00:59:16,992 No matter how hard you try, 923 00:59:16,993 --> 00:59:19,131 I can see everything that you do. You didn't know? 924 00:59:21,432 --> 00:59:23,501 Office romance is prohibited in our office. 925 00:59:23,872 --> 00:59:25,222 Goodness. 926 00:59:25,841 --> 00:59:29,142 You are Mr. Choi, right? Not Mr. Chae. 927 00:59:29,571 --> 00:59:31,210 If anything, Geun Sik is right about that. 928 00:59:31,211 --> 00:59:32,880 It's such an old-fashioned rule... 929 00:59:32,881 --> 00:59:35,150 that should've been eradicated long ago. 930 00:59:35,151 --> 00:59:36,501 I... 931 00:59:38,082 --> 00:59:40,852 Wait, why do you suggest that we're dating? 932 00:59:40,952 --> 00:59:42,222 - You aren't? - Yes. 933 00:59:42,222 --> 00:59:43,572 If so, that's good. 934 00:59:43,591 --> 00:59:44,941 Why are you all worked up? 935 00:59:48,792 --> 00:59:50,142 Mr. Choi. 936 00:59:50,591 --> 00:59:51,941 This is bad. 937 01:00:12,622 --> 01:00:13,972 Everyone. 938 01:00:14,751 --> 01:00:16,251 I'm back. 939 01:00:18,122 --> 01:00:19,892 I know a few of you... 940 01:00:21,022 --> 01:00:23,531 did not wish to see me back here. 941 01:00:31,071 --> 01:00:32,421 But... 942 01:00:33,042 --> 01:00:34,392 I, Ham Gi Taek, 943 01:00:35,012 --> 01:00:36,772 have returned to Kang and Ham. 944 01:01:18,751 --> 01:01:21,051 (Suits "Korea") 945 01:01:21,551 --> 01:01:24,320 What's Mr. Ham like? 946 01:01:24,321 --> 01:01:25,421 If he has returned, 947 01:01:25,522 --> 01:01:27,722 I'm sure he isn't here to become the second-in-command. 948 01:01:27,892 --> 01:01:30,191 Then you can take the responsibility and resign. 949 01:01:30,461 --> 01:01:32,801 They're using a strike as their weapon. 950 01:01:32,932 --> 01:01:34,501 And you just want to buy time? 951 01:01:34,832 --> 01:01:37,432 He's a tough opponent. This won't be easy. 952 01:01:38,001 --> 01:01:39,671 Now that he threw a jab at me, 953 01:01:39,901 --> 01:01:41,441 I'll return it with a hook. 954 01:01:41,642 --> 01:01:42,992 He's here for revenge. 955 01:01:43,111 --> 01:01:45,611 Did you have to go so far as to fool a young associate... 956 01:01:45,981 --> 01:01:47,781 to ruin this case? 69412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.