Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:58,089 --> 00:04:59,579
Well?
2
00:05:00,467 --> 00:05:02,378
Normal, he's alright.
3
00:05:03,678 --> 00:05:05,794
The great Matt Farrell.
4
00:05:05,847 --> 00:05:09,260
Scholar, soldier of fortune, hunter.
5
00:05:09,309 --> 00:05:11,470
What did that magazine call you?
6
00:05:11,520 --> 00:05:13,602
The last renaissance man.
7
00:05:16,149 --> 00:05:18,310
Just what the hell is going on?
8
00:05:18,360 --> 00:05:19,691
This is a ship.
9
00:05:19,736 --> 00:05:21,727
That's the ocean out there.
10
00:05:21,780 --> 00:05:23,236
We've had some clothes made for you
11
00:05:23,281 --> 00:05:24,881
which you can put on as soon as I decide
12
00:05:24,908 --> 00:05:26,990
it's safe to unstrap you.
13
00:05:28,036 --> 00:05:29,822
That'll be when?
14
00:05:29,871 --> 00:05:31,611
In good time.
15
00:05:31,665 --> 00:05:34,907
You wouldn't stand a chance now anyway.
16
00:05:37,337 --> 00:05:40,170
You wanna wait until we
get closer to the jungle.
17
00:05:40,215 --> 00:05:42,001
You're talking too much.
18
00:05:42,050 --> 00:05:45,338
No, I'm just trying to
clear the air a little.
19
00:05:45,387 --> 00:05:47,969
You see, I know this man.
20
00:05:48,014 --> 00:05:49,925
Not well, you understand.
21
00:05:49,975 --> 00:05:52,887
Well enough to know he's gonna
try to make a break for it.
22
00:05:52,936 --> 00:05:55,348
A good, hard try.
23
00:05:55,438 --> 00:05:56,438
Huh Farrell?
24
00:05:57,399 --> 00:05:59,060
And you'll be ready for me.
25
00:05:59,109 --> 00:06:00,109
Sure.
26
00:06:01,236 --> 00:06:03,352
I'm kind of a hunter myself.
27
00:06:03,405 --> 00:06:04,405
Jesus.
28
00:06:06,074 --> 00:06:08,531
That's why you kidnapped me.
29
00:06:08,577 --> 00:06:10,989
Oh, I didn't kidnap you.
30
00:06:11,037 --> 00:06:13,494
Dr. Gordon was the one.
31
00:06:13,540 --> 00:06:16,077
I'm just supposed to
guard the merchandise.
32
00:06:16,126 --> 00:06:17,457
Who's Dr. Gordon?
33
00:06:17,502 --> 00:06:19,622
One of the greatest, most
dedicated scientific minds
34
00:06:19,671 --> 00:06:20,751
in the world.
35
00:06:23,425 --> 00:06:24,425
Yeah.
36
00:06:27,095 --> 00:06:29,928
This will help you sleep.
37
00:06:55,749 --> 00:06:57,489
We're a bit isolated here.
38
00:06:58,877 --> 00:07:01,243
There's nothing between this island
39
00:07:01,296 --> 00:07:04,379
and the place where we picked you up.
40
00:07:05,091 --> 00:07:06,956
About 300 miles.
41
00:07:07,010 --> 00:07:09,171
Very close, Farrell.
42
00:07:09,220 --> 00:07:11,836
I'm really gonna have to look out for you.
43
00:07:11,890 --> 00:07:15,929
Angel, take Mr. Farrell up
to the bridge if he likes.
44
00:07:15,977 --> 00:07:19,561
I want him to get a
good view of the beach.
45
00:08:34,389 --> 00:08:35,799
What is it?
46
00:08:35,849 --> 00:08:37,089
Loose fan belt.
47
00:08:37,142 --> 00:08:39,053
Motor too hot, fix quick.
48
00:08:39,102 --> 00:08:40,342
Double quick.
49
00:08:41,813 --> 00:08:44,646
Put in a new fan belt
as soon as we get back.
50
00:08:44,691 --> 00:08:45,646
If you let it happen again
51
00:08:45,692 --> 00:08:48,354
you're going to be very unhappy.
52
00:09:00,498 --> 00:09:02,489
Wanna stretch your legs?
53
00:09:07,380 --> 00:09:09,962
In case you're not sure,
we've been traveling due east
54
00:09:10,008 --> 00:09:11,964
about eight miles.
55
00:09:12,010 --> 00:09:14,547
The place we're going to
is seven miles further,
56
00:09:14,596 --> 00:09:16,962
practically as the crow flies.
57
00:09:17,015 --> 00:09:20,178
And from there it's about 20 miles
58
00:09:20,226 --> 00:09:22,717
to the other side of the island.
59
00:09:22,771 --> 00:09:24,932
And you pack a .22.
60
00:09:24,981 --> 00:09:28,394
Oh it's mostly for close work.
61
00:09:28,443 --> 00:09:30,525
I, uh, like to work neat.
62
00:09:52,092 --> 00:09:55,175
Stop it steinman, stop it, stop it!
63
00:09:59,974 --> 00:10:00,974
You mad?
64
00:10:04,062 --> 00:10:05,062
Good.
65
00:10:42,600 --> 00:10:44,682
Okay, let's go Farrell.
66
00:10:59,951 --> 00:11:01,191
Hello father.
67
00:11:01,244 --> 00:11:04,577
I'm glad to see you back safely, dear.
68
00:11:04,956 --> 00:11:06,116
How is he?
69
00:11:06,166 --> 00:11:09,875
His physical condition is satisfactory.
70
00:11:09,919 --> 00:11:11,329
You go to hell.
71
00:11:15,967 --> 00:11:16,967
Quite.
72
00:11:17,886 --> 00:11:19,842
Let's get down to basics, Mr. Farrell.
73
00:11:19,888 --> 00:11:21,674
I know you were brought here by force.
74
00:11:21,723 --> 00:11:24,135
You need not be kept here by force unless
75
00:11:24,184 --> 00:11:25,515
you make it necessary.
76
00:11:25,560 --> 00:11:28,848
Come on, god damnit,
what is this circus?
77
00:11:28,897 --> 00:11:31,104
To begin with Mr. Farrell,
acrimony will not free you
78
00:11:31,149 --> 00:11:33,390
from your present situation.
79
00:11:33,443 --> 00:11:36,526
You are here and here you shall remain.
80
00:11:36,571 --> 00:11:38,732
That is a reality.
81
00:11:38,781 --> 00:11:39,987
Alright.
82
00:11:40,033 --> 00:11:42,240
What do you want from me and for how long?
83
00:11:42,285 --> 00:11:44,180
You were chosen over a
large number of candidates
84
00:11:44,204 --> 00:11:47,071
on the strength of mental
and physical capabilities
85
00:11:47,123 --> 00:11:49,114
suitable to my purposes.
86
00:11:51,127 --> 00:11:54,460
You are to participate in
the single most important
87
00:11:54,505 --> 00:11:58,544
scientific event in the
history of life on this planet.
88
00:11:58,593 --> 00:12:01,005
And I don't even get
a formal invitation.
89
00:12:01,054 --> 00:12:04,342
I can't afford the luxury, Mr. Farrell.
90
00:12:04,390 --> 00:12:08,053
The world is changing
rapidly, but man isn't.
91
00:12:08,937 --> 00:12:13,397
Pollution, overpopulation,
nuclear war, the ecological
92
00:12:13,441 --> 00:12:16,649
consequences of what we call civilization
93
00:12:16,694 --> 00:12:20,278
who have forced man to
find new environment.
94
00:12:20,323 --> 00:12:23,110
To go into the seas to live.
95
00:12:23,159 --> 00:12:25,150
Perhaps to leave this planet,
96
00:12:25,203 --> 00:12:27,990
find others on which to settle.
97
00:12:28,039 --> 00:12:30,200
We're simply not equipped.
98
00:12:31,251 --> 00:12:33,037
Some of the lower species
are better adapted
99
00:12:33,086 --> 00:12:36,044
to these new environments than man.
100
00:12:36,089 --> 00:12:40,253
The human race cannot survive
unless it remakes itself.
101
00:12:41,636 --> 00:12:43,501
Now, that's what I'm doing.
102
00:12:43,554 --> 00:12:45,340
Making a Superman.
103
00:12:45,390 --> 00:12:47,005
Well, in a way.
104
00:12:47,058 --> 00:12:51,051
Actually, not so much a
Superman as a superbeing.
105
00:12:52,021 --> 00:12:54,888
I'm a little skeptical
about building master races.
106
00:12:54,941 --> 00:12:58,149
Maybe it's the unsavory precedents.
107
00:12:58,194 --> 00:13:00,731
You have good cause to think us mad.
108
00:13:00,780 --> 00:13:03,066
People are willing enough
to admire commitment
109
00:13:03,116 --> 00:13:05,607
so long as it isn't serious.
110
00:13:05,660 --> 00:13:08,493
Serious commitment has a
way of becoming obsession
111
00:13:08,538 --> 00:13:12,156
and obsession, as every
newspaper reader knows,
112
00:13:12,208 --> 00:13:13,208
is insanity.
113
00:13:15,878 --> 00:13:16,878
Neva.
114
00:13:17,588 --> 00:13:19,579
Show him to his room now.
115
00:13:19,632 --> 00:13:20,632
Upstairs.
116
00:13:22,635 --> 00:13:24,341
Try to get a good night sleep.
117
00:13:24,387 --> 00:13:26,218
Your tests begin in the morning.
118
00:13:35,940 --> 00:13:37,601
Hello.
119
00:13:37,650 --> 00:13:38,650
Hello.
120
00:13:39,652 --> 00:13:42,940
Probably looks as funny as it feels.
121
00:13:42,989 --> 00:13:45,526
They just gave it to me
this morning you see.
122
00:13:45,575 --> 00:13:46,860
You don't work here then.
123
00:13:46,909 --> 00:13:48,024
Indeed not.
124
00:13:48,077 --> 00:13:49,613
My name is pereira.
125
00:13:49,662 --> 00:13:51,277
Juan pereira.
126
00:13:51,331 --> 00:13:52,571
Matt Farrell.
127
00:13:53,791 --> 00:13:56,328
Listen, what the hell's
going on around here?
128
00:13:56,377 --> 00:13:57,377
Sorry.
129
00:13:58,421 --> 00:14:00,753
I'm in the dark too, completely.
130
00:14:00,798 --> 00:14:04,882
I went to sleep one
night in my summer home.
131
00:14:04,927 --> 00:14:07,964
Left the balcony door
open for the sea breeze.
132
00:14:08,014 --> 00:14:11,552
Next thing, woke up in
a yacht, a prisoner.
133
00:14:12,810 --> 00:14:14,425
You've just arrived.
134
00:14:14,479 --> 00:14:16,094
Yeah.
135
00:14:16,147 --> 00:14:18,308
A word to the wise then.
136
00:14:18,358 --> 00:14:19,939
Escape is hopeless.
137
00:14:21,027 --> 00:14:22,358
Oh that's nonsense.
138
00:14:22,403 --> 00:14:24,940
Listen, I've tried it, I assure you.
139
00:14:24,989 --> 00:14:26,399
It can't be done.
140
00:14:27,909 --> 00:14:31,993
There's nothing one can do
but make the best of it.
141
00:14:32,038 --> 00:14:33,038
Ah well.
142
00:14:34,499 --> 00:14:36,740
It's not such a bad place actually.
143
00:14:36,793 --> 00:14:39,660
Man you'd make a great travel agent.
144
00:14:39,712 --> 00:14:40,712
Well have you seen...
145
00:14:44,467 --> 00:14:46,628
Would you excuse me for a moment?
146
00:14:46,677 --> 00:14:47,677
Go ahead.
147
00:14:48,805 --> 00:14:50,215
Enjoy yourself.
148
00:14:51,224 --> 00:14:52,224
Thanks.
149
00:15:29,512 --> 00:15:30,512
No, no!
150
00:15:34,600 --> 00:15:35,600
Daro!
151
00:15:36,644 --> 00:15:39,226
Daro, it's alright, they won't hurt you.
152
00:15:39,272 --> 00:15:40,682
Come to me, daro.
153
00:15:42,108 --> 00:15:43,108
Daro!
154
00:21:14,231 --> 00:21:15,516
You can leave the keys,
155
00:21:15,566 --> 00:21:18,729
I'll give them to Dario on my way out.
156
00:21:47,264 --> 00:21:50,131
I wouldn't buy that for a minute.
157
00:21:52,520 --> 00:21:56,854
Straight uphill, no
water, no game, no cover.
158
00:21:56,899 --> 00:21:59,857
And three days to circle
back to the coast.
159
00:21:59,902 --> 00:22:03,235
I wouldn't even bother to follow you.
160
00:22:03,280 --> 00:22:06,738
Maybe [I'll just borrow a Jeep
and drive back to the yacht.
161
00:22:06,784 --> 00:22:09,150
You really don't have
any choice, Farrell.
162
00:22:09,203 --> 00:22:11,319
Of course the easy way would
be to follow the stream
163
00:22:11,372 --> 00:22:12,372
back there.
164
00:22:13,499 --> 00:22:16,036
But you wouldn't last very long that way.
165
00:22:16,085 --> 00:22:17,950
So you'd cross the stream in the forest
166
00:22:18,003 --> 00:22:19,243
and make your way east.
167
00:22:19,296 --> 00:22:20,877
Sounds reasonable.
168
00:22:20,923 --> 00:22:23,005
Tonight would be a good time.
169
00:22:23,050 --> 00:22:25,086
Little after midnight, maybe?
170
00:22:25,135 --> 00:22:27,877
I'll only have three men on duty.
171
00:22:27,930 --> 00:22:29,921
One at the gate, one at the lookout,
172
00:22:29,974 --> 00:22:32,056
ohne behind the house.
173
00:22:32,101 --> 00:22:35,639
You already know your
way around the house.
174
00:22:38,774 --> 00:22:39,774
Interested?
175
00:22:41,110 --> 00:22:43,647
You could stay up late
tonight and find out.
176
00:22:43,696 --> 00:22:46,813
No no, scout's honor,
I'll give you a fair start.
177
00:22:46,866 --> 00:22:48,447
Three hours, maybe?
178
00:22:49,285 --> 00:22:50,285
Four.
179
00:22:51,662 --> 00:22:53,618
You're very generous.
180
00:22:53,664 --> 00:22:54,664
Deal?
181
00:22:57,126 --> 00:22:58,707
It's not that I don't trust you.
182
00:23:00,337 --> 00:23:01,873
But...
183
00:23:01,922 --> 00:23:04,083
You'll pick your own
time and place, huh?
184
00:23:04,133 --> 00:23:05,964
If you have no objections.
185
00:23:06,010 --> 00:23:07,010
No.
186
00:23:08,762 --> 00:23:09,762
None at all.
187
00:23:12,266 --> 00:23:13,266
Hello.
188
00:23:14,184 --> 00:23:16,345
Hello Mr. Farrell, how are you feeling?
189
00:23:16,395 --> 00:23:18,101
Fine.
190
00:23:18,147 --> 00:23:19,147
Good.
191
00:23:27,156 --> 00:23:29,112
You're working late.
192
00:23:29,158 --> 00:23:31,274
Ah neva, I was hoping you might drop by.
193
00:23:31,368 --> 00:23:34,155
Would you go over these
figures for me please?
194
00:23:34,204 --> 00:23:35,204
Sure.
195
00:23:39,793 --> 00:23:43,502
How are the psychological
tests on Farrell coming along?
196
00:23:43,547 --> 00:23:45,538
Just fine.
197
00:23:46,508 --> 00:23:49,921
Excuse me doctor, we are
having trouble with him.
198
00:23:49,970 --> 00:23:51,380
May I put him under sedation?
199
00:23:51,430 --> 00:23:53,466
- Trouble with whom?
- With Manuel.
200
00:23:53,515 --> 00:23:54,846
No, no, you mean the subject.
201
00:23:54,892 --> 00:23:56,883
You have trouble with the subject.
202
00:23:56,936 --> 00:23:58,597
Yes, of course doctor.
203
00:23:58,646 --> 00:24:00,557
I may refer occasionally
to a subject by name,
204
00:24:00,606 --> 00:24:02,346
I need to keep them sorted out.
205
00:24:02,399 --> 00:24:05,311
To you the one must be
the same as the other.
206
00:24:05,361 --> 00:24:07,727
- Yes doctor.
- Just bring the subject in
207
00:24:07,780 --> 00:24:10,487
and prepare him, no sedation.
208
00:24:10,532 --> 00:24:11,942
Yes yes doctor.
209
00:24:15,704 --> 00:24:19,288
Uh, about Farrell,
what have you decided?
210
00:24:20,209 --> 00:24:22,129
All our tests so far
vindicate the risk we took
211
00:24:22,169 --> 00:24:23,659
to bring him here.
212
00:24:24,546 --> 00:24:25,501
You mean for the...
213
00:24:25,547 --> 00:24:29,085
Yes, his neural quality is exemplary.
214
00:24:29,134 --> 00:24:30,904
You're actually going
to use him as the primary
215
00:24:30,928 --> 00:24:32,338
for the class gs.
216
00:24:34,515 --> 00:24:36,221
Well it's now or never.
217
00:25:10,843 --> 00:25:11,843
It's open.
218
00:25:16,390 --> 00:25:18,847
Good evening, Mr. Farrell.
219
00:25:19,393 --> 00:25:21,179
Good evening to you.
220
00:25:22,771 --> 00:25:25,979
Dr. Gordon wants your
eyes checked immediately.
221
00:25:26,025 --> 00:25:28,516
He needs the results by tomorrow morning.
222
00:25:28,569 --> 00:25:29,934
Okay.
223
00:25:29,987 --> 00:25:31,648
We can do it here.
224
00:25:34,199 --> 00:25:36,941
Would you mind lying down please?
225
00:25:38,662 --> 00:25:39,742
On your back.
226
00:25:48,547 --> 00:25:50,583
Where did you get your degree?
227
00:25:50,632 --> 00:25:52,998
My father taught me medicine.
228
00:25:53,052 --> 00:25:56,886
We have fairly adequate
facilities here, you know.
229
00:25:56,930 --> 00:25:59,091
I don't doubt it.
230
00:25:59,141 --> 00:26:00,927
You've spent most of your life here, then?
231
00:26:00,976 --> 00:26:01,976
Yes.
232
00:26:03,312 --> 00:26:06,896
Now look straight up
to the ceiling please.
233
00:26:08,150 --> 00:26:11,017
Is your mother a doctor too?
234
00:26:11,070 --> 00:26:12,070
She was.
235
00:26:12,946 --> 00:26:15,483
She died when I was just a baby.
236
00:26:15,532 --> 00:26:16,942
Here on the island?
237
00:26:16,992 --> 00:26:20,155
Yes, she became ill and my father...
238
00:26:22,873 --> 00:26:24,784
It was a long time ago.
239
00:28:14,776 --> 00:28:16,732
I just couldn't sleep.
240
00:28:17,446 --> 00:28:19,562
Why don't you go and get some rest?
241
00:28:19,615 --> 00:28:20,855
I'll stay here.
242
00:29:05,744 --> 00:29:06,744
Manuel.
243
00:29:07,871 --> 00:29:09,827
You must eat something.
Look out!
244
00:29:23,178 --> 00:29:24,258
Get the keys!
245
00:29:40,070 --> 00:29:42,607
Is this what your father's
got in mind for me?
246
00:29:42,656 --> 00:29:43,862
Murder?
247
00:29:43,907 --> 00:29:46,489
I think you're talking
out of abysmal ignorance.
248
00:29:46,535 --> 00:29:47,320
To speak of murder
249
00:29:47,369 --> 00:29:51,453
in moral terms is
pointless self-indulgence.
250
00:29:51,498 --> 00:29:53,284
The whole history of life on this planet
251
00:29:53,333 --> 00:29:56,575
is nothing but a record
of wanton extermination.
252
00:29:56,628 --> 00:30:00,541
Not just of individuals,
but of entire species.
253
00:30:01,675 --> 00:30:04,337
The human race has always
wallowed in self-destruction
254
00:30:04,386 --> 00:30:06,377
and those lunatics out
there with their bombs,
255
00:30:06,430 --> 00:30:08,796
breeding like flies, and I...
256
00:30:11,601 --> 00:30:13,137
I only, apparently.
257
00:30:14,438 --> 00:30:17,680
I'm trying to save life, not destroy it.
258
00:30:18,900 --> 00:30:21,186
Then do it without hurting people!
259
00:30:21,236 --> 00:30:25,149
Let Farrell and all the
experiment subjects go.
260
00:30:27,367 --> 00:30:29,198
Out of the question.
261
00:30:30,495 --> 00:30:32,235
Farrell is essential.
262
00:30:33,749 --> 00:30:36,331
Can't you see what I'm offering him?
263
00:30:36,376 --> 00:30:39,413
The greatest opportunity
every human being ever had.
264
00:30:39,463 --> 00:30:41,704
A chance at immortality.
265
00:30:41,757 --> 00:30:44,874
The essential Farrell will live on.
266
00:30:44,926 --> 00:30:49,135
The impulses of his brain
will go into all my creatures.
267
00:30:50,182 --> 00:30:51,182
Murder?
268
00:30:52,726 --> 00:30:54,842
He would never know death.
269
00:30:56,772 --> 00:31:01,186
Memories, feelings, his
perceptions, his very personality
270
00:31:01,234 --> 00:31:05,398
will motivate an entire
new species of superbeings!
271
00:31:09,826 --> 00:31:10,826
Neva.
272
00:31:13,622 --> 00:31:15,704
What has happened to you?
273
00:34:39,119 --> 00:34:41,701
- No, no!
- Stop it!
274
00:34:42,372 --> 00:34:43,327
You don't wanna kill yourself,
275
00:34:43,373 --> 00:34:45,864
you just wanna get outta here!
276
00:34:50,880 --> 00:34:53,462
I wanna help you, just stop it.
277
00:34:56,761 --> 00:34:58,171
I wanna help you.
278
00:34:59,848 --> 00:35:01,429
And I can help you.
279
00:36:00,116 --> 00:36:03,529
Take him down to the cave, lock him up.
280
00:36:05,747 --> 00:36:07,157
Are you coming?
281
00:36:49,666 --> 00:36:51,076
You're in luck, Farrell.
282
00:36:51,126 --> 00:36:54,584
We've just had a vacancy
on the ground floor.
283
00:37:04,431 --> 00:37:07,047
Should have taken the offer
when you had the chance to.
284
00:37:07,100 --> 00:37:08,465
I couldn't.
285
00:37:08,518 --> 00:37:10,224
Why not?
286
00:37:12,397 --> 00:37:15,104
You see I'm gonna kill you.
287
00:37:15,150 --> 00:37:18,062
I wouldn't want to owe you anything.
288
00:38:28,431 --> 00:38:30,717
I never did like that scent you wear.
289
00:38:30,767 --> 00:38:32,348
Leave me go.
290
00:38:32,393 --> 00:38:33,178
Come on.
291
00:38:33,228 --> 00:38:35,810
You didn't sneak into my
room just to tell me that.
292
00:38:35,855 --> 00:38:40,474
You know, I've been expecting
you to do something stupid.
293
00:38:40,527 --> 00:38:43,644
I must admit, I never thought
you'd get up the nerve
294
00:38:43,696 --> 00:38:45,277
to try and take me.
295
00:38:46,199 --> 00:38:50,363
You must really have a good
case of hot pants for that guy.
296
00:38:51,329 --> 00:38:53,240
That makes two of us.
297
00:38:54,541 --> 00:38:55,747
Dirty whore!
298
00:38:59,128 --> 00:39:02,746
That's what this contest is
really all about, isn't it?
299
00:39:02,799 --> 00:39:05,165
If you kill him, he's
yours, and then no one else
300
00:39:05,218 --> 00:39:06,754
can ever have him.
301
00:39:06,803 --> 00:39:08,668
Shut your filthy mouth.
302
00:39:08,721 --> 00:39:10,757
I don't even have to help him, do I?
303
00:39:10,807 --> 00:39:12,576
You're gonna see to it
that he tries to escape
304
00:39:12,600 --> 00:39:15,512
if you have to drag him
into the woods yourself!
305
00:39:15,562 --> 00:39:17,518
Long-winded slut.
306
00:39:17,564 --> 00:39:19,333
I'd be doing your old man a
favor if I cut your throat
307
00:39:19,357 --> 00:39:20,357
right now!
308
00:39:20,400 --> 00:39:22,812
I'd ask him first if I were you!
309
00:39:24,737 --> 00:39:28,195
What you have in mind
for his prize subject!
310
00:39:28,241 --> 00:39:29,426
You think he'd believe you now?
311
00:39:29,450 --> 00:39:31,031
Call him and ask!
312
00:39:58,229 --> 00:39:59,184
Where's steinman?
313
00:39:59,230 --> 00:40:02,267
He won't be bothering us for a while.
314
00:40:02,317 --> 00:40:03,853
We're all getting out of here.
315
00:40:04,485 --> 00:40:07,397
Look, even if it was just the
two of us, the risks would...
316
00:40:07,447 --> 00:40:10,234
There's a way out that
only my father and I know.
317
00:40:10,283 --> 00:40:14,026
They won't find out
we're gone until morning.
318
00:40:15,663 --> 00:40:18,405
I just can't leave them.
319
00:40:18,458 --> 00:40:19,458
I won't.
320
00:40:19,792 --> 00:40:21,874
You're talking about
some kind of tunnel?
321
00:40:21,920 --> 00:40:22,920
Yes.
322
00:40:23,838 --> 00:40:26,705
It's a long tunnel that
leads to a stand of trees
323
00:40:26,799 --> 00:40:29,506
about 50 yards behind the house.
324
00:40:29,552 --> 00:40:32,009
- And we're at the mouth of it?
- Yes.
325
00:40:36,935 --> 00:40:38,300
Can you handle this?
326
00:40:38,686 --> 00:40:41,473
Would you be safe
traveling alone with them?
327
00:40:41,564 --> 00:40:42,895
Alone?
328
00:40:44,275 --> 00:40:46,420
I want you to go straight
to the top of the mountain,
329
00:40:46,444 --> 00:40:48,935
turn west, and then head
for the mouth of the river.
330
00:40:48,988 --> 00:40:50,341
That oughta be about three or four miles
331
00:40:50,365 --> 00:40:51,775
from there to the dock.
332
00:40:51,824 --> 00:40:53,234
Well what about you?
333
00:40:53,284 --> 00:40:55,570
If make it I'll be
waiting for you at the river.
334
00:40:55,620 --> 00:40:58,487
But why, why can't
we all travel together?
335
00:40:58,539 --> 00:41:00,404
Steinman wants me.
336
00:41:00,458 --> 00:41:03,541
He'll come after me no
matter which way I go.
337
00:41:03,586 --> 00:41:06,953
So we double the odds in
our favor if we split up.
338
00:41:12,011 --> 00:41:14,002
Matt, there's only one way out of there
339
00:41:14,055 --> 00:41:16,512
and there are guards stationed everywhere.
340
00:41:16,557 --> 00:41:17,967
I'll get out.
341
00:41:18,017 --> 00:41:19,757
No more wasting time.
342
00:41:34,325 --> 00:41:35,906
Leave her, we haven't got time.
343
00:41:44,877 --> 00:41:46,117
Okay, let's go.
344
00:42:16,492 --> 00:42:17,572
Wait, wait!
345
00:42:21,497 --> 00:42:23,328
This way.
346
00:42:59,786 --> 00:43:00,786
Farrell.
347
00:43:01,829 --> 00:43:03,285
Careful.
348
00:43:03,331 --> 00:43:05,196
Very careful.
349
00:43:05,249 --> 00:43:06,435
I'm leaving doc, and
you're coming with me.
350
00:43:06,459 --> 00:43:07,459
Come on.
351
00:43:20,848 --> 00:43:23,715
I thought you were a civilized man.
352
00:43:23,768 --> 00:43:25,099
Aren't we all?
353
00:43:36,989 --> 00:43:37,989
Waldo!
354
00:43:39,033 --> 00:43:40,033
Come here!
355
00:43:42,161 --> 00:43:43,196
Check the lock, will you?
356
00:43:43,246 --> 00:43:44,827
I think it's stuck.
357
00:43:51,963 --> 00:43:53,794
Doctor, you want me?
358
00:43:55,466 --> 00:43:56,466
No.
359
00:43:57,301 --> 00:43:58,632
No it's alright.
360
00:44:32,920 --> 00:44:34,751
Over the wall.
361
00:44:34,797 --> 00:44:37,209
- What?
- Come on.
362
00:44:47,977 --> 00:44:49,763
Let's go.
363
00:46:30,663 --> 00:46:32,153
I don't believe it.
364
00:46:32,206 --> 00:46:35,414
Trail leads to the mountain.
365
00:46:35,459 --> 00:46:37,165
Send three men on the trail.
366
00:46:37,211 --> 00:46:38,211
These three.
367
00:46:39,630 --> 00:46:41,149
You spot anyone, don't try anything.
368
00:46:41,173 --> 00:46:42,413
Send up a flare.
369
00:46:42,466 --> 00:46:43,876
The rest of you come with me.
370
00:46:43,926 --> 00:46:45,211
Which way?
371
00:46:45,261 --> 00:46:49,049
The short way through
the forest to the sea.
372
00:47:51,077 --> 00:47:55,116
Ahamed, luban, you two go
downstream all the way to the sea.
373
00:47:55,164 --> 00:47:57,496
If you find them, don't
show yourselves to 'em.
374
00:47:57,541 --> 00:47:59,907
Just keep 'em in sight
until we get back to you.
375
00:47:59,960 --> 00:48:01,245
Okay.
376
00:48:08,386 --> 00:48:09,671
Ayesa stop it, stop it!
377
00:48:09,720 --> 00:48:10,720
Stop it!
378
00:48:13,349 --> 00:48:15,681
Ayesa, stand up!
379
00:48:20,439 --> 00:48:22,430
Ayesa, stop it, stop it!
380
00:48:25,486 --> 00:48:27,147
Ayesa, stand up, up!
381
00:48:33,661 --> 00:48:35,492
Here.
382
00:48:35,788 --> 00:48:39,121
With your hands, your hands, your hands.
383
00:48:41,085 --> 00:48:42,825
One piece, one piece.
384
00:51:00,933 --> 00:51:04,221
Ayesa, I want you to do something for me.
385
00:51:04,270 --> 00:51:05,806
Go back about half a mile
386
00:51:05,854 --> 00:51:09,563
and watch out for anyone
who might be following us.
387
00:51:09,608 --> 00:51:11,940
And if you see anyone
you come back quickly.
388
00:51:11,986 --> 00:51:14,147
Don't let them see you.
389
00:51:14,196 --> 00:51:15,436
You understand?
390
00:51:18,951 --> 00:51:21,192
We have to help each other.
391
00:51:21,495 --> 00:51:24,157
That's the only chance we have.
392
00:51:24,206 --> 00:51:25,446
Will you do it?
393
00:53:43,137 --> 00:53:44,968
We'll wait for ayesa here.
394
00:53:45,013 --> 00:53:47,470
We might as well get some rest.
395
00:53:47,891 --> 00:53:50,223
He won't be gone very long.
396
00:54:29,641 --> 00:54:31,222
Primo, go to sleep.
397
00:54:53,999 --> 00:54:56,411
No, primo no, no!
398
00:54:56,960 --> 00:55:02,125
No, no, primo no, no, no, no primo no!
399
00:55:07,221 --> 00:55:11,305
No no no no no primo, no!
400
00:55:16,480 --> 00:55:19,313
Primo no!
401
00:55:19,733 --> 00:55:23,817
No no, primo. No, no, no
402
00:55:40,337 --> 00:55:42,828
Primo, primo come back.
403
00:56:18,542 --> 00:56:20,453
Darmo, are you alright?
404
00:56:45,652 --> 00:56:47,062
One more tracks.
405
00:56:48,196 --> 00:56:50,858
More people go other way.
406
00:56:50,908 --> 00:56:52,489
High mountain.
407
00:56:52,534 --> 00:56:53,774
Yeah.
408
00:56:53,827 --> 00:56:57,194
The one who came through
here is more important.
409
00:56:57,247 --> 00:56:59,363
No, the high mountains lead nowhere.
410
00:56:59,416 --> 00:57:01,122
They have to circle to
get back to the sea,
411
00:57:01,168 --> 00:57:03,284
it'll take a while to do that.
412
00:57:03,337 --> 00:57:04,897
Either way we'll have the coast covered
413
00:57:04,922 --> 00:57:07,163
before anyone gets through.
414
00:57:09,801 --> 00:57:10,801
Dario!
415
00:57:12,888 --> 00:57:13,888
Move along.
416
00:58:26,420 --> 00:58:27,910
We'll rest here.
417
00:58:57,576 --> 00:58:59,407
Get up.
418
01:00:17,239 --> 01:00:19,855
Don't move.
419
01:00:19,908 --> 01:00:22,240
They'll see you.
420
01:00:22,577 --> 01:00:23,737
Who are you?
421
01:00:23,787 --> 01:00:26,119
Men after you.
422
01:00:26,915 --> 01:00:29,657
Other side of forest.
423
01:00:30,627 --> 01:00:32,788
To your right.
424
01:00:33,380 --> 01:00:35,792
You can see them.
425
01:01:26,933 --> 01:01:30,050
No, we can't go without ayesa.
426
01:01:30,103 --> 01:01:33,061
I wonder what's keeping her so long.
427
01:01:38,987 --> 01:01:42,070
Darmo!
428
01:01:42,115 --> 01:01:43,855
Do you see any sign of ayesa?
429
01:01:50,498 --> 01:01:52,159
Go after her, kuzma.
430
01:04:14,851 --> 01:04:16,637
- They found 'em.
- No.
431
01:04:16,686 --> 01:04:19,428
If we start for that
side of the mountain now,
432
01:04:19,481 --> 01:04:21,688
before morning we cut them off.
433
01:04:21,733 --> 01:04:23,564
I know they're here.
434
01:04:23,610 --> 01:04:27,068
They're just a little bit ahead of us.
435
01:04:27,113 --> 01:04:28,694
That's just a guess.
436
01:04:28,740 --> 01:04:31,072
You told Sancho not to send up a signal.
437
01:04:31,117 --> 01:04:34,200
Unless he saw them with his own eyes.
438
01:04:42,754 --> 01:04:44,164
Alright.
439
01:07:04,354 --> 01:07:06,060
We've got to split up.
440
01:07:06,105 --> 01:07:07,891
They're gaining on us
now and we can't travel
441
01:07:07,941 --> 01:07:10,398
as fast as they can.
442
01:07:10,443 --> 01:07:12,900
Kuzma, you and lupa
travel toward the beach
443
01:07:12,946 --> 01:07:14,436
along this trail.
444
01:07:14,489 --> 01:07:18,277
The rest of us will go by
way of the forest over there.
445
01:07:18,326 --> 01:07:19,887
If it goes well we should
be at the mouth of the river
446
01:07:19,911 --> 01:07:20,911
around noon.
447
01:07:22,997 --> 01:07:23,997
Kuzma?
448
01:07:26,668 --> 01:07:27,668
Let's go.
449
01:07:31,923 --> 01:07:32,923
Darmo?
450
01:07:33,925 --> 01:07:34,925
Darmo?
451
01:08:05,498 --> 01:08:06,908
That's where they are.
452
01:08:06,958 --> 01:08:10,826
They're either coming
this way or going west.
453
01:08:10,878 --> 01:08:12,789
String the men out west along this Ridge
454
01:08:12,839 --> 01:08:14,579
and move down slowly.
455
01:09:24,369 --> 01:09:25,859
Are they close?
456
01:10:09,455 --> 01:10:10,455
Go.
457
01:13:06,215 --> 01:13:09,127
No!
458
01:13:20,771 --> 01:13:21,771
Steinman.
459
01:18:08,434 --> 01:18:11,847
I never really believed it.
460
01:18:12,313 --> 01:18:14,019
You shouldn't have run away.
461
01:18:14,064 --> 01:18:16,601
I told you there was still a chance.
462
01:18:16,650 --> 01:18:18,481
Even now if -
463
01:18:21,488 --> 01:18:25,948
I don't even know if you
understand language anymore.
464
01:18:25,993 --> 01:18:29,702
But I've taken good care
of our daughter, since...
465
01:18:29,747 --> 01:18:30,987
From the day...
466
01:18:38,172 --> 01:18:40,754
I never failed you!
467
01:18:41,550 --> 01:18:42,861
It was your decision to offer yourself
468
01:18:42,885 --> 01:18:45,968
as a volunteer for the test, not mine!
469
01:18:46,013 --> 01:18:48,095
No, you were always soft.
470
01:18:49,099 --> 01:18:52,341
You were never willing to take chances.
471
01:18:55,064 --> 01:18:59,023
My own wife, my closest
colleague, you never understood,
472
01:18:59,068 --> 01:19:00,399
you never understood!
473
01:19:00,444 --> 01:19:03,231
No, Mary!
474
01:19:03,322 --> 01:19:07,565
Mary, I can help you, Mary.
475
01:19:10,496 --> 01:19:12,908
Mary, Mary, Mary.
30375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.