All language subtitles for The.Rookie.S05E21.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:03,382 Hei. 2 00:00:03,486 --> 00:00:04,797 Vreau s� m� aju�i la un caz. 3 00:00:04,901 --> 00:00:06,972 N-ar trebui s� fii �n concediu de maternitate ? 4 00:00:07,041 --> 00:00:08,387 Da ce, tu e�ti so�ul meu ? 5 00:00:08,525 --> 00:00:10,365 Las-o balt�, uit� c� am zis ceva. Ce s-a �nt�mplat ? 6 00:00:10,389 --> 00:00:12,022 Mai am un dosar deschis care e aproape de finalizare 7 00:00:12,046 --> 00:00:13,417 �i pe care s�-l predau Parchetului. 8 00:00:13,441 --> 00:00:14,718 Dac� m� ocup acum de el, 9 00:00:14,767 --> 00:00:16,775 nu va mai fi o povar� pe capul meu c�nd m� �ntorc. 10 00:00:16,878 --> 00:00:18,777 - Vrei s� m� aju�i ? - Desigur. 11 00:00:21,538 --> 00:00:23,138 Ce faci ? 12 00:00:23,518 --> 00:00:26,211 �ncerc s�-mi dau seama cum se asambleaz� p�tu�ul. 13 00:00:26,509 --> 00:00:28,235 �n debara ? 14 00:00:28,373 --> 00:00:29,615 E lini�te aici. 15 00:00:29,719 --> 00:00:30,924 Cine-i la telefon ? 16 00:00:31,015 --> 00:00:32,238 Serviciul clien�i. 17 00:00:32,342 --> 00:00:34,655 Ave�i la �ndem�n� bonul fiscal, doamn� ? 18 00:00:35,966 --> 00:00:37,416 - Salutare, Aaron. - Salut. 19 00:00:37,520 --> 00:00:39,625 Angela, �tiu c� munce�ti. 20 00:00:39,729 --> 00:00:41,110 Opre�te-te, 21 00:00:41,213 --> 00:00:43,053 sau �l voi suna pe Grey �i-i voi spune ce faci. 22 00:00:44,044 --> 00:00:46,529 Pe viitor, ai putea s�-�i deghizezi vocea. 23 00:00:46,598 --> 00:00:48,990 Nu m� simt �n largul meu atunci c�nd sunt t�r�t �n plasa ta de minciuni. 24 00:00:49,014 --> 00:00:50,257 Treci peste asta. 25 00:00:50,395 --> 00:00:52,235 Am nevoie de tine ca s� colectezi ADN de la un suspect. 26 00:00:52,259 --> 00:00:54,375 - ��i voi trimite un mesaj cu numele lui. - Bine. Avem mandat ? 27 00:00:54,399 --> 00:00:55,831 Nu. 28 00:00:56,189 --> 00:00:58,467 �i atunci cum s� fac rost de ADN-ul lui ? 29 00:00:58,610 --> 00:01:00,540 Vrei s� fii detectiv ? 30 00:01:00,619 --> 00:01:02,109 Descurc�-te. 31 00:01:02,133 --> 00:01:07,433 Traducerea >>>>> UNDERWORLD <<<<<< 32 00:01:07,503 --> 00:01:09,384 Bine, hai s-o facem. 33 00:01:09,691 --> 00:01:11,839 Specialitatea zilei: Frank Teska. 34 00:01:11,888 --> 00:01:13,165 Frank a petrecut dou� decenii 35 00:01:13,234 --> 00:01:15,685 croindu-�i drum �n ierarhie pornind de la recuperator 36 00:01:15,754 --> 00:01:17,928 la �eful orgolios al unei bande de renume 37 00:01:18,066 --> 00:01:20,931 care a condus totul, �ncep�nd de la prostituate p�n� la droguri. 38 00:01:21,035 --> 00:01:22,702 Apoi, caracterul lui Frank a scos ce-i mai bun din el. 39 00:01:22,726 --> 00:01:25,018 S-a ales cu o perioad� de opt ani pentru omor prin impruden��. 40 00:01:25,042 --> 00:01:28,148 De�i nimic n-a fost neinten�ionat. 41 00:01:28,422 --> 00:01:30,022 Mai recent... adic� s�pt�m�na trecut�... 42 00:01:30,078 --> 00:01:31,726 Frank a ie�it din �nchisoare �i, credem noi, 43 00:01:31,750 --> 00:01:32,885 l-a eliminat pe fratele s�u, Ed, 44 00:01:32,909 --> 00:01:34,529 ca s� restabileasc� conducerea. 45 00:01:34,763 --> 00:01:36,829 Avem informa�ii din �nchisoare despre Frank 46 00:01:36,878 --> 00:01:38,284 din ultimele c�teva luni petrecute �n �nchisoare. 47 00:01:38,308 --> 00:01:39,585 F�cea eforturi 48 00:01:39,634 --> 00:01:41,635 ca s� intre �n afacerile cu arme fantom�. 49 00:01:41,766 --> 00:01:43,630 Mai exact, arme imprimate 3D, 50 00:01:43,679 --> 00:01:45,785 care nu pot fi detectate de detectoarele de metale. 51 00:01:45,942 --> 00:01:47,279 Urm�toarea genera�ie de "arme fantom�" 52 00:01:47,303 --> 00:01:49,048 sunt tip�rite folosind un material de �nalt� rezisten��, 53 00:01:49,072 --> 00:01:50,336 polimer pe baz� de nailon, 54 00:01:50,385 --> 00:01:52,063 care e ilegal de cump�rat �n cantit��i mari 55 00:01:52,087 --> 00:01:53,466 f�r� documentele necesare. 56 00:01:53,571 --> 00:01:55,963 �n aceast� diminea��, METRO a efectuat o razie la Ridgeside Chemicals 57 00:01:55,987 --> 00:01:58,152 bazat pe informa�ia c� Frank urma s� primeasc� o �nc�rc�tur� 58 00:01:58,176 --> 00:01:59,763 de 1500 litri din acel polimer. 59 00:02:00,045 --> 00:02:02,220 Asta l-a l�sat pe Frank f�r� furnizor. 60 00:02:02,269 --> 00:02:04,689 - Exact. - �i aici intervine ofi�erul Chen. 61 00:02:04,738 --> 00:02:07,902 Ea va merge sub acoperire la Southland Chemicals �n Venice, 62 00:02:07,951 --> 00:02:09,815 singurul produc�tor local al polimerului. 63 00:02:09,965 --> 00:02:11,875 �i voi locui �ntr-unul din apartamentele Langholm. 64 00:02:11,899 --> 00:02:13,660 A�adar, p�n� la noi ordine, 65 00:02:13,764 --> 00:02:15,978 dac� o vede�i pe ofi�erul Chen pe undeva, 66 00:02:16,027 --> 00:02:17,270 s� v� face�i c� n-o cunoa�te�i. 67 00:02:17,319 --> 00:02:19,078 To�i cei desemna�i s�-i asigure sprijin, 68 00:02:19,148 --> 00:02:20,391 vorbi�i cu sergentul Bradford. 69 00:02:20,494 --> 00:02:22,462 Ceilal�i, haide�i s� trecem la treab�. 70 00:02:26,500 --> 00:02:28,053 - Bun� diminea�a. - Hei. 71 00:02:28,157 --> 00:02:29,402 Te sim�i bine ? 72 00:02:29,451 --> 00:02:31,732 Da, doar �ncerc s-o iau pu�in mai �ncet �n diminea�a asta. 73 00:02:31,781 --> 00:02:34,618 Am v�zut ni�te prieteni pe care nu i-am mai v�zut de mult timp. 74 00:02:34,667 --> 00:02:36,565 Ai nevoie de pu�in timp de relaxare. 75 00:02:36,614 --> 00:02:38,167 Ai grij� s� nu te extenuezi. 76 00:02:38,304 --> 00:02:40,687 N-o voi face, dar de c�nd i s-a f�cut dreptate Bianc�i, 77 00:02:40,736 --> 00:02:42,807 parc� mi s-a luat o greutate de pe umeri, 78 00:02:42,856 --> 00:02:44,804 de parc� sufletul meu se simte mai u�urat, �n�elegi ce vreau s� zic ? 79 00:02:44,828 --> 00:02:46,865 �n�eleg, �i m� bucur pentru tine. 80 00:02:46,969 --> 00:02:49,696 M-am �nscris �i eu la aceast� aplica�ie de �nt�lniri, YouSpark. 81 00:02:49,799 --> 00:02:51,984 Nici nu mai �in minte ultima dat� de c�nd n-am mai flirtat cu un tip. 82 00:02:52,008 --> 00:02:53,676 P�i, hai s� sper�m c� �n cur�nd vor ap�rea sc�ntei. 83 00:02:53,700 --> 00:02:55,278 Cred c� ��i plac glumele de tat� poli�ist. 84 00:02:55,302 --> 00:02:57,576 Hei, am nevoie ca tu s� tragi o fug� p�n� la morg� pentru mine. 85 00:02:57,600 --> 00:02:59,671 - Distractiv. De ce ? - ��i aminte�ti de NoHo Doe ? 86 00:02:59,809 --> 00:03:00,879 Da. 87 00:03:00,928 --> 00:03:02,453 Un trunchi g�sit �n North Hollywood, 88 00:03:02,502 --> 00:03:03,705 f�r� o cauz� definitiv� a mor�ii, 89 00:03:03,729 --> 00:03:04,928 �i nici un mijloc de a-l identifica. 90 00:03:04,952 --> 00:03:06,171 Era un caz f�r� ie�ire pe care l-am luat 91 00:03:06,195 --> 00:03:08,104 ca s�-l scot pe Skip Tracer Randy din �nchisoare. 92 00:03:08,128 --> 00:03:09,716 A fost o decizie corect� ? 93 00:03:09,765 --> 00:03:12,759 Categoric nu, dar acum trebuie s-o rezolv. 94 00:03:12,808 --> 00:03:14,810 De aceea, un bra� a fost g�sit 95 00:03:14,859 --> 00:03:16,729 l�ng� lacul Silver azi diminea��. 96 00:03:16,778 --> 00:03:18,818 Ar trebui s� aib� o leg�tur� cu trunchiul, nu-i a�a ? 97 00:03:18,937 --> 00:03:20,239 Nu... n-am vrut s� fac un joc de cuvinte. 98 00:03:20,263 --> 00:03:21,437 Nu neap�rat. 99 00:03:21,486 --> 00:03:22,806 Exist� o cantitate surprinz�toare 100 00:03:22,860 --> 00:03:24,864 de membre t�iate �n ora�ul �sta. 101 00:03:28,217 --> 00:03:29,598 Bine. 102 00:03:36,534 --> 00:03:38,329 Thorsen, ce faci ? 103 00:03:38,572 --> 00:03:39,677 Caut ADN. 104 00:03:39,746 --> 00:03:40,988 Se pare c� lucrezi la negru 105 00:03:41,057 --> 00:03:42,576 �n departamentul de salubritate. 106 00:03:42,714 --> 00:03:44,238 Da, �n�eleg de ce ai putea crede asta. 107 00:03:44,287 --> 00:03:46,945 S� �tii c� nu se �nt�mpl� prea des s� g�se�ti 108 00:03:46,994 --> 00:03:48,533 un t�n�r detectiv �n devenire 109 00:03:48,582 --> 00:03:51,097 cu o asemenea d�ruire ca s� rezolve un caz. 110 00:03:51,413 --> 00:03:53,655 Spune-mi c� ai venit cu aceste dovezi �n mod legal. 111 00:03:53,760 --> 00:03:56,344 Adic�, s-ar putea s� fi comis o minor� �nc�lcare a propriet��ii 112 00:03:56,393 --> 00:03:59,593 ca s� adun probe, �ns�, �n conformitate cu procedurile poli�iei. 113 00:03:59,697 --> 00:04:02,182 Ai mers pe proprietatea suspectului, 114 00:04:02,305 --> 00:04:03,573 �i ai scormonit prin co�urile de gunoi, 115 00:04:03,597 --> 00:04:04,978 �i au adus tot gunoiul aici. 116 00:04:05,081 --> 00:04:07,014 - �n esen��. - Ei bine, tu nu tria 117 00:04:07,083 --> 00:04:08,982 aceast� mizerie �n sec�ia mea. 118 00:04:09,031 --> 00:04:10,447 Scoate-o de aici. 119 00:04:10,496 --> 00:04:11,568 �i Thorsen, 120 00:04:11,616 --> 00:04:14,234 aceast� mas� ar fi bine s� fie imaculat� c�nd pleci. 121 00:04:14,551 --> 00:04:16,104 Da, domnule. 122 00:04:16,505 --> 00:04:18,480 - L-am sunat pe Hard Luck. - Ce... serios ? 123 00:04:18,529 --> 00:04:20,358 Nu se poate conta pe el. 124 00:04:20,407 --> 00:04:22,133 Nu, el e pu�in cam irascibil uneori. 125 00:04:22,237 --> 00:04:24,560 E singurul informator al meu care are leg�turi cu Frank Teska. 126 00:04:24,584 --> 00:04:26,251 A�a c� o s�-i sugereze lui Frank spre direc�ia 127 00:04:26,275 --> 00:04:27,690 noii tale identit��i la Southland. 128 00:04:27,794 --> 00:04:29,830 Da, sau va face o be�ie de trei zile 129 00:04:29,879 --> 00:04:31,280 �i se va trezi �n Reno. 130 00:04:31,384 --> 00:04:33,696 Nu, n-o va face, deoarece i-am spus c� e pentru tine. 131 00:04:33,800 --> 00:04:35,353 �tie c� e important pentru mine. 132 00:04:35,457 --> 00:04:36,498 Aw. 133 00:04:36,547 --> 00:04:38,376 Dragoste sub acoperire. 134 00:04:40,310 --> 00:04:43,465 �mi pare r�u s� spun c� noul bra� nu se potrive�te cu NoHo Doe. 135 00:04:43,514 --> 00:04:45,274 Da, m� g�ndeam eu c� era prea mult de sperat. 136 00:04:45,329 --> 00:04:48,608 Dar metoda de amputare e derutant�. 137 00:04:48,746 --> 00:04:49,954 Cum a�a ? 138 00:04:50,124 --> 00:04:51,684 N-am mai v�zut niciodat� a�a de precis� 139 00:04:51,726 --> 00:04:53,309 separare a �esuturilor. 140 00:04:53,358 --> 00:04:55,221 Sincer, nu �tiu ce instrument a fost folosit 141 00:04:55,270 --> 00:04:56,478 ca s�-l scoat�. 142 00:04:56,616 --> 00:04:58,203 O katana ? Sabie laser. 143 00:04:58,307 --> 00:05:00,482 Nu �i nu. 144 00:05:00,585 --> 00:05:03,485 Ai idee ce a fost folosit ca s�-l ciop�r�easc� pe NoHo Doe ? 145 00:05:03,588 --> 00:05:06,156 Cu siguran�� o lam� efectuat� post-mortem, dar, 146 00:05:06,204 --> 00:05:07,900 habar n-am care e cauza mor�ii. 147 00:05:07,949 --> 00:05:10,374 Am g�sit dovezi c� proprietarul trunchiului t�u 148 00:05:10,423 --> 00:05:11,838 a suferit o artroplastie de �old. 149 00:05:11,909 --> 00:05:14,895 Deci, dac� g�sim un membru sec�ionat care are un dispozitiv de �old, 150 00:05:14,944 --> 00:05:16,256 probabil c� e omul nostru ? 151 00:05:16,311 --> 00:05:18,014 Exact, �i apoi voi putea 152 00:05:18,062 --> 00:05:19,399 s�-l identific dup� num�rul seriei. 153 00:05:19,423 --> 00:05:21,152 Impresionant. V� mul�umesc foarte mult. 154 00:05:21,200 --> 00:05:22,248 Mergem ? 155 00:05:22,297 --> 00:05:24,160 Se pare c� mergem la o v�n�toare de picioare. 156 00:05:24,264 --> 00:05:25,805 Slujba asta e a�a de ciudat�. 157 00:05:37,549 --> 00:05:38,712 Bun� ziua. 158 00:05:38,761 --> 00:05:39,866 Eu sunt Larry Ellis, 159 00:05:39,915 --> 00:05:43,188 iar tu trebuie s� fii Jamie Hall. 160 00:05:43,870 --> 00:05:46,096 Nu pot s�-�i spun c�t de emo�ionat sunt 161 00:05:46,144 --> 00:05:47,652 c� particip la asta... 162 00:05:47,701 --> 00:05:49,275 �i eu m� bucur s� te cunosc, Larry. 163 00:05:49,324 --> 00:05:51,602 Poate ai putea s� m� conduci p�n� la biroul meu. 164 00:05:53,362 --> 00:05:55,122 - Nu-i piciorul drept. - E piciorul drept. 165 00:05:55,191 --> 00:05:57,711 Nu, vreau s� spun c� acesta nu-i piciorul corespunz�tor. 166 00:05:57,815 --> 00:05:59,264 Dar �l vom lua din m�inile tale. 167 00:05:59,368 --> 00:06:01,474 20 de dolari. 168 00:06:01,543 --> 00:06:03,012 5 ? 169 00:06:03,545 --> 00:06:05,443 Dac� ai nevoie de ceva, eu sunt aici. 170 00:06:05,492 --> 00:06:07,425 A�a c� d�-mi de �tire. 171 00:06:07,549 --> 00:06:11,276 �i din nou, sunt foarte fericit s� ajut poli�ia din Los Angeles. 172 00:06:11,380 --> 00:06:13,382 "NYPD Blue" e serialul meu preferat, 173 00:06:13,431 --> 00:06:14,625 a�a c� ��i po�i imagina. 174 00:06:14,674 --> 00:06:17,199 Larry, chiar apreciez oferta, 175 00:06:17,248 --> 00:06:19,330 dar s� �tii c� cel mai bun lucru pe care l-ai putea face pentru mine 176 00:06:19,354 --> 00:06:21,445 e s� m� tratezi la fel ca ceilal�i angaja�i ai t�i. 177 00:06:21,494 --> 00:06:23,057 �i s� �tii, asta ar trebui s� fie ultima dat� 178 00:06:23,081 --> 00:06:25,463 c�nd men�ionezi poli�ia din Los Angeles, �n�elegi ? 179 00:06:25,567 --> 00:06:26,982 Da, desigur. 180 00:06:27,051 --> 00:06:28,121 Recep�ionat. 181 00:06:30,088 --> 00:06:32,505 Am exersat tot jargonul. 182 00:06:32,574 --> 00:06:34,343 - F�r� jargon. - F�r� jargon. 183 00:06:34,391 --> 00:06:35,680 Da, bine. 184 00:06:35,749 --> 00:06:38,511 Sunt doar o normal� v�nz�toare de materiale plastice. 185 00:06:55,879 --> 00:06:56,949 Jamie Hall. 186 00:06:56,998 --> 00:06:58,378 Te-ai instalat, Jamie ? 187 00:06:58,427 --> 00:07:00,049 Da, totul e �n regul�. 188 00:07:00,118 --> 00:07:02,604 Totu�i, probabil c� ar trebui s� st�m cu ochii pe �eful meu. 189 00:07:02,653 --> 00:07:05,380 E un pic cam entuziasmat. 190 00:07:05,538 --> 00:07:06,780 Vrei s� am o discu�ie cu el ? 191 00:07:06,829 --> 00:07:08,796 Nu, nu. M� descurc eu. 192 00:07:08,975 --> 00:07:11,080 - E�ti bine ? - Da. 193 00:07:11,129 --> 00:07:12,417 Da, ��i acoperim noi spatele aici. 194 00:07:12,441 --> 00:07:13,591 Oriunde mergi tu, mergem �i noi. 195 00:07:13,615 --> 00:07:14,857 Ei bine, asta e reconfortant, 196 00:07:14,961 --> 00:07:17,757 dar m� refeream la, de exemplu, e�ti tu �n regul� ? 197 00:07:18,898 --> 00:07:21,107 Vrei s� spui dac� deja mi-e dor de tine ? 198 00:07:21,156 --> 00:07:22,229 Nu. 199 00:07:22,278 --> 00:07:23,935 Sunt bine. 200 00:07:24,039 --> 00:07:25,970 E�ti un nemernic. 201 00:07:26,593 --> 00:07:28,975 Hei, vrei s� ai grij� de Tamara �n locul meu ? 202 00:07:29,113 --> 00:07:31,287 �tii tu, doar s� verifici ce face din c�nd �n c�nd ? 203 00:07:31,391 --> 00:07:33,117 Desigur. �i nu-�i face griji pentru ea. 204 00:07:33,166 --> 00:07:36,292 Voi fi cu ochii pe ea. Tu doar concentreaz�-te pe misiune. 205 00:07:37,701 --> 00:07:39,703 C�t timp crezi c� va dura asta ? 206 00:07:39,857 --> 00:07:41,697 O zi, o s�pt�m�n�, c�teva luni. 207 00:07:41,746 --> 00:07:43,023 Greu de spus. 208 00:07:43,127 --> 00:07:45,992 Nu termina 209 00:07:46,095 --> 00:07:48,028 acest sezon din "Top Chef" f�r� mine. 210 00:07:48,132 --> 00:07:50,479 Nu pot face promisiuni. 211 00:07:50,617 --> 00:07:53,378 �i-ai dorit vreodat� s� ai o slujb� normal� ? 212 00:07:53,482 --> 00:07:55,864 Una �n care oamenii s� nu trag� �n tine ? 213 00:07:55,967 --> 00:07:57,486 Nici odat�. 214 00:07:57,624 --> 00:08:00,213 Da, nici eu. 215 00:08:05,598 --> 00:08:08,221 Alarm� fals�. E doar un picior. 216 00:08:12,605 --> 00:08:14,042 �i-ai f�cut prieteni ? 217 00:08:14,091 --> 00:08:16,609 E aici o doamn� �nc�nt�toare, Delores. 218 00:08:16,678 --> 00:08:18,057 Are o mul�ime de pove�ti dr�gu�e 219 00:08:18,106 --> 00:08:19,797 despre nepo�ii ei. 220 00:08:19,991 --> 00:08:21,682 Se pare c� weekendul trecut, 221 00:08:21,786 --> 00:08:24,126 micu�ul Jimbo a m�ncat o duzin� de bilu�e. 222 00:08:24,513 --> 00:08:26,170 M�i, m�i, m�i. 223 00:08:26,307 --> 00:08:28,379 Ce avem noi aici ? 224 00:08:28,483 --> 00:08:31,934 Am tot c�utat prin gunoiul tipului �sta, de zile �ntregi, 225 00:08:32,038 --> 00:08:35,144 �i nu pot g�si nimic care s� aib� ADN-ul lui pe el. 226 00:08:35,213 --> 00:08:36,613 Pare destul de imposibil, nu-i a�a ? 227 00:08:36,663 --> 00:08:38,725 Pentru c� practic eu las o d�r� de ADN pe unde m� duc. 228 00:08:38,749 --> 00:08:40,613 Whoa, whoa, TMX. 229 00:08:40,805 --> 00:08:44,014 De fapt e "TMI", Smitty. "Prea mult� informa�ie". 230 00:08:44,119 --> 00:08:46,086 Sunt destul de sigur c� am dreptate. 231 00:08:48,710 --> 00:08:49,911 Cear� de urechi. 232 00:08:49,960 --> 00:08:51,617 Da. Hai s� mergem. 233 00:08:56,234 --> 00:08:58,305 Te afecteaz� monotonia ? 234 00:08:58,374 --> 00:08:59,893 Nu m� deranjeaz�. 235 00:09:00,031 --> 00:09:02,482 Doar c� nu vreau ca totul s� fie totul �n zadar. 236 00:09:02,551 --> 00:09:05,271 Frank trebuie s� se gr�beasc� ca s� fac� acele arme �i s� fie pl�tit. 237 00:09:05,347 --> 00:09:07,245 Nu mai poate dura mult. 238 00:09:07,383 --> 00:09:08,833 Sunt sigur c� te verific�, 239 00:09:08,902 --> 00:09:11,526 s� v�d dac� povestea cu Hard Luck e adev�rat�. 240 00:09:18,923 --> 00:09:20,673 - Bun�. - Bun� diminea�a. 241 00:09:20,742 --> 00:09:21,812 Trebuie s� vorbim. 242 00:09:24,344 --> 00:09:25,850 �mi pare r�u. Te cunosc ? 243 00:09:25,919 --> 00:09:27,749 Nu, dar eu te cunosc. 244 00:09:27,898 --> 00:09:30,316 �tiu c� numele t�u real nu-i Jamie Hall. 245 00:09:32,125 --> 00:09:34,034 Ascult�, nu �tiu despre ce vorbe�ti, 246 00:09:34,083 --> 00:09:35,333 dar dac� vrei s� cumperi materiale plastice, 247 00:09:35,357 --> 00:09:36,660 sunt bucuros s� te invit �n�untru. 248 00:09:36,684 --> 00:09:39,756 - Altfel... - Lisa Thompson. 249 00:09:39,933 --> 00:09:41,694 N�scut� �n Flagstaff, 250 00:09:41,763 --> 00:09:44,371 c�utat� �n prezent pentru dou� acuza�ii de fraud� 251 00:09:44,420 --> 00:09:46,353 deoarece ai scris cecuri f�r� acoperire. 252 00:09:46,457 --> 00:09:48,677 Dac� vrei s� m� duc acum �n�untru �i s�-i spun �efului t�u, 253 00:09:48,701 --> 00:09:50,599 sau vrei s� faci o mic� plimbare cu mine ? 254 00:09:55,915 --> 00:09:57,157 Ce-ar fi s� facem o plimbare ? 255 00:10:07,787 --> 00:10:10,859 Deci, ce vrei ? 256 00:10:11,137 --> 00:10:13,035 S� ne cunoa�tem un pic mai bine. 257 00:10:13,139 --> 00:10:14,862 Dac� vom intra �n afaceri, 258 00:10:15,215 --> 00:10:17,937 trebuie s� cre�m o conexiune. 259 00:10:18,075 --> 00:10:19,283 �ncredere. 260 00:10:19,421 --> 00:10:21,526 Cine a declarat c� facem afaceri ? 261 00:10:21,630 --> 00:10:22,769 Eu. 262 00:10:24,460 --> 00:10:25,812 Ascult�... 263 00:10:25,860 --> 00:10:28,070 Am venit �n LA ca s-o iau de la cap�t, 264 00:10:28,119 --> 00:10:32,986 a�a c�, cu tot respectul eu doar voi spune pas, �n�elegi ? 265 00:10:33,090 --> 00:10:35,989 Da, ei bine, asta nu e chiar o op�iune. 266 00:10:36,127 --> 00:10:39,106 Am nevoie s� am acces la la o anumit� cantitate de materiale plastice clasificate, 267 00:10:39,130 --> 00:10:41,408 iar tu trebuie s� nu ajungi la �nchisoare. 268 00:10:41,512 --> 00:10:43,997 Dar asta e o chestie cu risc mic pentru tine. 269 00:10:44,135 --> 00:10:46,655 Se r�t�cesc c�teva butoaie pe lun�. 270 00:10:46,793 --> 00:10:49,002 Este normal s� existe astfel de pierderi, 271 00:10:49,140 --> 00:10:52,178 iar aceast� pierdere este prev�zut� �n marja de profit a companiei. 272 00:10:52,316 --> 00:10:54,974 Vreau doar ca tu s� ascunzi inventarul lips� 273 00:10:55,077 --> 00:10:56,631 fa�� de �eful t�u. 274 00:10:56,700 --> 00:10:58,351 Tu faci asta, iar eu ��i voi 275 00:10:58,399 --> 00:11:00,980 da 5.000 de dolari pe lun� ? 276 00:11:01,224 --> 00:11:02,363 Cum sun� asta ? 277 00:11:03,811 --> 00:11:06,555 Tentant, dar cred c� a� prefera 278 00:11:06,604 --> 00:11:08,273 s�-mi depun ast�zi demisia �i s� te las s� faci aceast� afacere 279 00:11:08,297 --> 00:11:10,457 cu urm�toarea fat� care va sta �n spatele biroului meu. 280 00:11:10,729 --> 00:11:13,406 Ascult�, �ncerc s� fiu dr�gu� cu tine ? 281 00:11:13,509 --> 00:11:16,202 Dar alternativa la un da din partea ta 282 00:11:16,305 --> 00:11:18,756 e ca eu s� te �nec �n canalul �la. 283 00:11:18,860 --> 00:11:22,829 Deci, ce-ar fi s� vii �i tu la bord, chiar acum ? 284 00:11:24,540 --> 00:11:27,040 Da, c�nd o spui �n felul �sta, cred c� sunt de acord. 285 00:11:27,321 --> 00:11:29,323 Super. Lu�m cina disear� ? 286 00:11:29,372 --> 00:11:30,926 S� punem la punct detaliile ? 287 00:11:30,975 --> 00:11:33,253 Te voi lua de la tine de acas� pe la ora 20:00 ? 288 00:11:33,357 --> 00:11:34,358 �n regul�. 289 00:11:34,461 --> 00:11:35,531 Bine. 290 00:11:44,092 --> 00:11:45,956 Minte. 291 00:11:46,025 --> 00:11:47,716 Minte. 292 00:11:47,854 --> 00:11:49,373 Minciuni gogonate. 293 00:11:49,511 --> 00:11:50,719 Minte. 294 00:11:50,823 --> 00:11:52,894 A�adar, cum decurg �nt�lnirile online ? 295 00:11:53,032 --> 00:11:55,724 O imens� hazna de narcisi�ti egocentrici 296 00:11:55,773 --> 00:11:57,643 care n-au nici un pic de afec�iune de oferit. 297 00:11:57,692 --> 00:11:58,900 Seam�n� cu copil�ria mea. 298 00:11:59,003 --> 00:12:01,557 - �i totu�i, tot continui s� glisezi. - Adic�, arunc� o privire. 299 00:12:01,606 --> 00:12:02,855 To�i arat� foarte fain, �tii ? 300 00:12:02,904 --> 00:12:04,008 �i apoi dac� sapi un pic 301 00:12:04,077 --> 00:12:06,037 descoperi c� de fapt sunt cu 10 ani mai �n v�rst�, 302 00:12:06,079 --> 00:12:08,323 cu 10 cm mai scur�i, c�s�tori�i �i cu copii, 303 00:12:08,426 --> 00:12:10,325 �i caut� doar o alt� partid�. 304 00:12:10,394 --> 00:12:12,122 Iat� un exemplu. 305 00:12:12,534 --> 00:12:14,122 E chipe� 306 00:12:14,225 --> 00:12:16,067 �i nefiresc de familiar. 307 00:12:16,136 --> 00:12:17,275 �sta e... 308 00:12:17,988 --> 00:12:19,990 - Oh, Doamne ! �sta e Smitty ? - Da, �tiu. 309 00:12:20,093 --> 00:12:21,750 Adic�, a fost un tip pe cinste. 310 00:12:21,799 --> 00:12:24,295 Dar asta este o reclam� fals� pentru o poz� de profil. 311 00:12:24,344 --> 00:12:25,967 O spun eu. 312 00:12:26,016 --> 00:12:27,500 Cum v-a�i cunoscut tu �i Bailey ? 313 00:12:30,172 --> 00:12:32,243 �i-a f�cut apari�ia la u�a mea �ntr-o zi. 314 00:12:32,381 --> 00:12:35,108 O superb�, multi-talentat�, 315 00:12:35,246 --> 00:12:37,835 o femeie pe jum�tate dezbr�cat�, �nf�urat� �ntr-un prosop. 316 00:12:38,028 --> 00:12:39,512 Iar acum suntem logodi�i. 317 00:12:39,561 --> 00:12:41,770 Te ur�sc. 318 00:12:41,874 --> 00:12:45,015 Ideea e c� eu nu c�utam. 319 00:12:45,284 --> 00:12:46,665 �i atunci apare dragostea. 320 00:12:48,294 --> 00:12:50,054 7-Adam-15, s-a g�sit un picior 321 00:12:50,123 --> 00:12:51,403 la Lacul de acumulare Hollywood. 322 00:12:51,435 --> 00:12:53,748 - Vrei s� verifici ? - Da. 323 00:12:56,129 --> 00:12:57,454 Hei. 324 00:12:57,502 --> 00:12:58,575 Tu ai sunat �n leg�tur� cu piciorul ? 325 00:12:58,599 --> 00:13:00,015 Da. Scott. 326 00:13:00,064 --> 00:13:02,480 Noi am ie�it la o plimbare �i Buddy l-a g�sit. 327 00:13:02,618 --> 00:13:04,882 Am �ncercat s�-l fac s�-i dea drumul, dar, 328 00:13:04,930 --> 00:13:06,450 a devenit foarte ata�at. 329 00:13:06,553 --> 00:13:07,796 Nici o problem�. 330 00:13:07,900 --> 00:13:09,118 Tot ce trebuie s� facem e s�-i oferim ceva 331 00:13:09,142 --> 00:13:11,489 pe care el �l dore�te mai mult, dec�t un picior t�iat. 332 00:13:11,538 --> 00:13:12,881 Ai mereu la tine bun�t��i pentru c�ini ? 333 00:13:12,905 --> 00:13:14,065 Da. Un pont de la un prieten. 334 00:13:14,113 --> 00:13:15,390 Hei, amice. Poftim. 335 00:13:15,459 --> 00:13:16,529 Poftim... 336 00:13:16,632 --> 00:13:17,979 U�urel, u�urel. 337 00:13:18,153 --> 00:13:19,512 Wow, bine. 338 00:13:19,561 --> 00:13:20,587 Pe bune ? 339 00:13:20,690 --> 00:13:22,106 Ai ales un picior putred 340 00:13:22,155 --> 00:13:23,615 �n detrimentul buc��elelor de pui cu vafe ? 341 00:13:23,639 --> 00:13:25,503 Da, face asta uneori. 342 00:13:25,641 --> 00:13:27,637 Luna trecut�, s-a �ndr�gostit de un avocado 343 00:13:27,828 --> 00:13:29,621 �i l-a purtat cu el p�n� c�nd s-a f�cut terci. 344 00:13:29,645 --> 00:13:30,819 E un animal de la Ecarisaj ? 345 00:13:30,957 --> 00:13:32,165 Da. 346 00:13:32,303 --> 00:13:33,591 Da, a durat o ve�nicie ca s�-l fac s� aib� �ncredere �n mine. 347 00:13:33,615 --> 00:13:35,997 Acum �i iese din min�i dac� mama m� �mbr��i�eaz�. 348 00:13:36,224 --> 00:13:38,260 Teritorial. Asta are sens. 349 00:13:38,309 --> 00:13:40,656 Are probleme de ata�ament. 350 00:13:40,760 --> 00:13:43,707 Poate dac� m� apropii pu�in mai mult... 351 00:13:45,316 --> 00:13:46,579 Pot s� ? 352 00:13:46,780 --> 00:13:48,993 Da, sigur. 353 00:13:51,828 --> 00:13:53,290 Hei. 354 00:13:54,360 --> 00:13:55,740 - Bravo, b�iete. - Bravo. 355 00:13:55,844 --> 00:13:57,442 Poftim Vezi articula�ia metalic� a �oldului ? 356 00:13:57,466 --> 00:13:59,786 Medicul legist poate folosi asta ca s� identifice cadavrul. 357 00:14:01,441 --> 00:14:03,684 Mai e �i altceva cu care noi te putem ajuta, ofi�er... 358 00:14:03,733 --> 00:14:05,080 Celina. 359 00:14:05,129 --> 00:14:06,353 Nu, mul�umesc. 360 00:14:07,994 --> 00:14:09,685 Bine. Haide. 361 00:14:13,468 --> 00:14:15,159 Hei, cum m-am descurcat ? 362 00:14:15,208 --> 00:14:17,048 Scormonitul prin tomberoane a fost o idee bun�. 363 00:14:17,087 --> 00:14:18,468 ADN-ul se potrivea. 364 00:14:18,517 --> 00:14:19,701 Da, gunoiul unui om 365 00:14:19,750 --> 00:14:20,949 e cazul unei femei �ns�rcinate �ncheiat. 366 00:14:20,973 --> 00:14:22,388 Mul�umesc c� m-ai ajutat. 367 00:14:22,491 --> 00:14:24,299 Hei, s� �tii, c� a� putea s� m� mai ocup de �nc� unul. 368 00:14:24,323 --> 00:14:25,885 Adic�, de fiecare dat� c�nd lucrez la unul din cazurile tale, 369 00:14:25,909 --> 00:14:27,907 eu �nv�� un pic mai mult ceva care m� ajut� s� devin detectiv. 370 00:14:27,931 --> 00:14:29,346 Bine. 371 00:14:29,395 --> 00:14:31,491 Avem un martor la un jaf al unui magazin de b�uturi alcoolice, 372 00:14:31,515 --> 00:14:32,859 dar nu-l pot face s� vorbeasc� cu mine, 373 00:14:32,883 --> 00:14:34,428 sau cu oricare poli�ist, de fapt. 374 00:14:34,676 --> 00:14:36,033 Pun pariu c� pot s�-l fac s� cedeze. 375 00:14:36,057 --> 00:14:38,128 Tipul ur�te Poli�ia. E imposibil. 376 00:14:39,405 --> 00:14:40,692 Dar acum trebuie nu pot s� mai vorbesc cu tine, 377 00:14:40,716 --> 00:14:42,442 fiindc� Wesley se uit� fix la mine. 378 00:14:42,546 --> 00:14:43,823 Dar ��i voi trimite numele lui. 379 00:14:46,263 --> 00:14:48,430 A gre�it num�rul. 380 00:14:55,071 --> 00:14:56,127 Hei. 381 00:14:56,483 --> 00:14:57,967 Ce s-a �nt�mplat ? 382 00:14:58,458 --> 00:14:59,494 Ce mai faci ? 383 00:14:59,563 --> 00:15:01,979 Mai bine c� acum avem ceva mi�care la Frank. 384 00:15:02,083 --> 00:15:04,913 M� plictisisem c� �ncepuse s� apar� o precoce stare de rigor mortis. 385 00:15:04,962 --> 00:15:06,612 Da, escrocii au programul lor. 386 00:15:06,673 --> 00:15:08,330 Noi o numim "timpul dopingului". 387 00:15:08,434 --> 00:15:09,825 A�adar, cum st�m, �n leg�tur� cu cazul ? 388 00:15:09,849 --> 00:15:12,334 Da, m-a contactat, m-a invitat la o cin�. 389 00:15:12,438 --> 00:15:14,164 Romantic, ca o �nt�lnire ? 390 00:15:14,267 --> 00:15:16,810 P�i, �n aparen��, e vorba de afaceri, dar, 391 00:15:16,912 --> 00:15:18,247 el de-abia a ie�it din �nchisoare, 392 00:15:18,271 --> 00:15:20,687 a�a c�, �ansele sunt ca el sper� la un pic de ceva-ceva. 393 00:15:20,791 --> 00:15:22,596 Din punct de vedere legal, sunt dou� forme de capcane. 394 00:15:22,620 --> 00:15:24,115 Prima este de a oferi a�a de mul�i bani 395 00:15:24,139 --> 00:15:26,843 �nc�t o persoan� de altfel rezonabil�, ar putea comite un act ilegal. 396 00:15:26,867 --> 00:15:28,358 Al doilea este sexul. 397 00:15:28,454 --> 00:15:30,259 Da, dac� o poli�ist� sub acoperire pune sexul sau amorul �n discu�ie 398 00:15:30,283 --> 00:15:31,627 drept o instigare la crim�, 399 00:15:31,676 --> 00:15:33,873 automat devine instigare. 400 00:15:33,977 --> 00:15:35,108 Instan�ele �i dau seama c� dragostea �i 401 00:15:35,120 --> 00:15:36,403 determin� pe oameni s� fac� lucruri nebune�ti. 402 00:15:36,427 --> 00:15:38,317 Corect, a�adar eu... 403 00:15:38,366 --> 00:15:39,436 Ar trebui s� anulez cina ? 404 00:15:39,485 --> 00:15:41,590 Nu, dar s� r�m�n� ceva profesional. 405 00:15:41,639 --> 00:15:43,548 Dac� �ncepe s� zic� ceva de genul c� o face pentru tine 406 00:15:43,572 --> 00:15:45,447 - sau din dragoste, trebuie s� pleci. - Da. 407 00:15:45,495 --> 00:15:48,370 Hei, ar trebui s� insist un pic despre fratele lui ? 408 00:15:48,419 --> 00:15:50,662 Nu, deoarece �nc� �ncerci s� construie�ti o funda�ie. 409 00:15:50,753 --> 00:15:53,894 De �ndat� ce va avea �ncredere �n tine, va veni el la tine. 410 00:15:54,066 --> 00:15:56,585 Dar ar trebui s� folosim un microfon decent pentru ea, 411 00:15:56,654 --> 00:15:58,083 �n cazul �n care el ar putea deveni un pic cam �ndem�natic. 412 00:15:58,107 --> 00:15:59,312 Bine. 413 00:15:59,450 --> 00:16:01,487 F�-mi rost de o linie principal� la HIDTA. 414 00:16:01,625 --> 00:16:05,146 Vom relua �edin�a �i vom face instructajul cu 2 ore �nainte de �nt�lnire. 415 00:16:05,348 --> 00:16:06,675 Ave�i �ntreb�ri ? 416 00:16:07,562 --> 00:16:09,068 Bine. 417 00:16:18,987 --> 00:16:20,540 Te sim�i bine ? 418 00:16:20,644 --> 00:16:21,990 Cinci din cinci. 419 00:16:22,128 --> 00:16:24,061 Trebuie s� tratezi asta ca pe orice alt� misiune 420 00:16:24,165 --> 00:16:26,579 �i s-o tratezi pe Lucy ca pe orice alt� persoan� sub acoperire. 421 00:16:26,603 --> 00:16:27,869 �tiu asta. 422 00:16:28,445 --> 00:16:29,785 Bine. 423 00:16:32,552 --> 00:16:33,829 Ooh. 424 00:16:33,933 --> 00:16:35,831 Doamne, chiar miroase ur�t aici. 425 00:16:35,880 --> 00:16:38,710 Da, Grey nu-i fericit de Aaron. 426 00:16:40,319 --> 00:16:42,424 - O alt� partid� ? - Nu �tiu. 427 00:16:42,528 --> 00:16:44,575 Chiar nu exist� niciun b�rbat potrivit �n Los Angeles... 428 00:16:44,599 --> 00:16:45,990 Care s� fie nec�s�torit, bine�n�eles. 429 00:16:46,014 --> 00:16:47,360 Ce p�rere ai de Scott ? 430 00:16:47,498 --> 00:16:49,086 Cet��eanul cu c�inele ? 431 00:16:49,190 --> 00:16:50,432 Nu �tiu. Ce-i cu el ? 432 00:16:50,536 --> 00:16:51,769 P�i, pe baza micii tale interac�iuni de mai devreme, 433 00:16:51,793 --> 00:16:52,967 a� spune c� el era interesat. 434 00:16:53,016 --> 00:16:54,079 Ce vrei s� spui ? 435 00:16:54,127 --> 00:16:55,196 Nu, nu era. 436 00:16:55,275 --> 00:16:57,474 Ba da, era. Doamne. 437 00:16:57,543 --> 00:16:58,633 De ce z�mbe�ti ? 438 00:16:58,682 --> 00:17:00,028 Deoarece pentru cineva 439 00:17:00,132 --> 00:17:02,962 care este a�a de conectat cu universul, 440 00:17:03,031 --> 00:17:04,120 tu pari un pic cam oarb� 441 00:17:04,169 --> 00:17:05,576 atunci c�nd vine vorba de semnalele romantice. 442 00:17:05,600 --> 00:17:07,808 Ce semnale ? N-au fost semnale. 443 00:17:07,967 --> 00:17:10,521 Au fost semnale ? 444 00:17:10,625 --> 00:17:12,666 Bine, asta nu-i amuzant. 445 00:17:12,835 --> 00:17:15,195 Ai dreptate. Sunt un pic speriat�. 446 00:17:15,408 --> 00:17:18,653 N-am mai f�cut niciodat� a�a ceva. 447 00:17:18,702 --> 00:17:21,394 Dac� voi fi prins�, voi face o pedeaps� serioas�. 448 00:17:21,532 --> 00:17:22,861 �nchisoarea nu-i chiar a�a de nasoal�. 449 00:17:22,885 --> 00:17:26,047 ��i isp�e�ti pedeapsa, �nt�lne�ti noi parteneri de afaceri. 450 00:17:26,399 --> 00:17:29,851 �i cel mai important, �nve�i din ce e�ti f�cut cu adev�rat. 451 00:17:29,940 --> 00:17:32,184 Te ajut� s� vezi lumea mai clar. 452 00:17:32,233 --> 00:17:33,717 �i tu ce-ai �nv��at ? 453 00:17:33,855 --> 00:17:35,779 Nu se poate avea �ncredere �n familie. 454 00:17:36,892 --> 00:17:38,929 Da, am auzit asta. 455 00:17:39,033 --> 00:17:41,149 Adic�, adev�ratul motiv pentru care am �ncasat acele cecuri false 456 00:17:41,173 --> 00:17:43,796 a fost pentru c� tat�l meu mi-a furat banii de chirie. 457 00:17:43,899 --> 00:17:45,901 Fratele meu a f�cut o mi�care �mpotriva mea. 458 00:17:46,040 --> 00:17:47,731 L-am pus la locul lui. 459 00:17:47,869 --> 00:17:49,181 Ce loc ar fi acela ? 460 00:17:55,187 --> 00:17:57,194 Culcat ! 461 00:18:09,373 --> 00:18:11,375 Pune aia deoparte... arma. 462 00:18:11,444 --> 00:18:13,880 S-au tras focuri de arm�, 93107 Wilshire Boulevard, 463 00:18:13,929 --> 00:18:15,849 o Honda Accord neagr� care se �ndreapt� spre est. 464 00:18:17,663 --> 00:18:18,831 - Am recep�ionat asta. - Bine. 465 00:18:18,934 --> 00:18:20,384 Unit��ile sunt pe drum. 466 00:18:20,453 --> 00:18:21,509 M� duc �n urm�rire. 467 00:18:26,604 --> 00:18:28,088 Trebuie s�-i ajut�m pe ace�ti oameni. 468 00:18:28,137 --> 00:18:30,496 Trebuie s� plec�m ! Poli�i�tii vin �ncoace ! 469 00:18:43,925 --> 00:18:45,520 Suspec�ii au ie�it din ma�in� �i merg pe jos. 470 00:18:45,544 --> 00:18:47,422 �oferul e un b�rbat de culoare cu un hanorac, se �ndreapt� spre nord. 471 00:18:47,446 --> 00:18:48,708 �l urm�resc pe jos pe tr�g�tor. 472 00:18:48,757 --> 00:18:50,917 E un b�rbat alb, pantaloni maro, se �ndreapt� spre sud. 473 00:19:21,342 --> 00:19:23,171 E�ti arestat. 474 00:19:25,932 --> 00:19:27,244 Hai s� mergem. Ridic�-te. 475 00:19:27,423 --> 00:19:28,527 E�ti �n regul� ? 476 00:19:28,576 --> 00:19:30,716 Da. Arma era goal�. 477 00:19:30,765 --> 00:19:31,904 Am avut noroc. 478 00:19:32,007 --> 00:19:33,285 Altfel... 479 00:19:41,189 --> 00:19:42,245 Ce naiba a fost asta ? 480 00:19:42,294 --> 00:19:43,364 De ce tr�geau �n tine ? 481 00:19:43,413 --> 00:19:45,104 Ei nu tr�geau asupra chelnerului. 482 00:19:45,331 --> 00:19:47,375 Ei bine, a fost o pl�cere s� te cunosc. 483 00:19:48,196 --> 00:19:50,543 - Hei ! - Nu te retragi acum. 484 00:19:50,592 --> 00:19:52,625 �n�elegerea noastr� e �nc� �n vigoare, m-ai �n�eles ? 485 00:19:52,649 --> 00:19:55,376 Da, do... doar relaxeaz�-te, �n regul� ? 486 00:19:55,425 --> 00:19:56,559 Eu... 487 00:19:56,608 --> 00:19:57,689 Mi-e fric�. Eu doar... 488 00:19:57,737 --> 00:19:59,836 Nu s-a mai tras niciodat� asupra mea. 489 00:20:00,061 --> 00:20:02,615 Eu da. O s� te obi�nuie�ti cu asta. 490 00:20:02,866 --> 00:20:04,661 �tii cine te urm�re�te ? 491 00:20:04,730 --> 00:20:07,491 Dou� op�iuni. B�ie�ii lui sau ai mei. 492 00:20:07,818 --> 00:20:10,149 "B�ie�ii lui", ai cui ? Ai fratelui t�u ? 493 00:20:10,218 --> 00:20:11,633 Da. 494 00:20:11,737 --> 00:20:14,464 Unii dintre oamenii lui n-au venit �n echip� c�nd am preluat eu, 495 00:20:14,567 --> 00:20:16,811 �i, unii dintre oamenii mei s-ar putea s� simt� 496 00:20:16,914 --> 00:20:18,847 c� sunt suficient de slab ca s� trag� �n mine. 497 00:20:18,916 --> 00:20:21,125 Dar ei vor afla repede c�t de mult se �n�eal�. 498 00:20:21,426 --> 00:20:22,766 P�i... 499 00:20:22,819 --> 00:20:25,301 Ascult�, sunt cople�it� de situa�ie. 500 00:20:25,350 --> 00:20:26,530 Am �n�eles c� n-am de ales 501 00:20:26,578 --> 00:20:27,806 de a te ajuta sau nu, 502 00:20:27,854 --> 00:20:29,213 dar dac� ai putea, 503 00:20:29,261 --> 00:20:31,531 s� �ii departe de curtea mea num�rul de cadavre, 504 00:20:31,579 --> 00:20:32,827 ar fi minunat. 505 00:20:33,043 --> 00:20:34,503 Nu promit nimic. 506 00:20:34,760 --> 00:20:36,200 Te descurci s� ajungi singur� acas� ? 507 00:20:36,244 --> 00:20:38,419 Da, nicio problem�. 508 00:20:38,764 --> 00:20:40,317 Mul�umesc pentru cin�. 509 00:20:40,421 --> 00:20:41,663 Da. 510 00:20:41,804 --> 00:20:43,272 �inem leg�tura. 511 00:20:43,296 --> 00:20:51,296 Traducerea >>>>> UNDERWORLD <<<<<< 512 00:20:57,023 --> 00:20:59,163 - Hei, e�ti �n regul� ? - Da, tu ? 513 00:20:59,267 --> 00:21:00,372 Da, acum sunt. 514 00:21:00,421 --> 00:21:02,001 L-am prins pe tr�g�tor, dar �oferul a sc�pat. 515 00:21:02,025 --> 00:21:03,740 Ne �nt�lnim la sp�l�toria din cl�direa ta. 516 00:21:03,789 --> 00:21:06,826 Da. Ne vedem �n 30 de minute. 517 00:21:13,281 --> 00:21:14,371 - Hei. - Hei. 518 00:21:14,420 --> 00:21:15,628 A fost foarte �nfrico��tor. 519 00:21:15,732 --> 00:21:17,527 Da, aproape c� am avut un atac de cord. 520 00:21:17,630 --> 00:21:19,070 �tie Frank cine a �ncercat s�-l atace ? 521 00:21:19,094 --> 00:21:21,585 Nu e sigur, dar el e �n mod clar �ntr-o pozi�ie delicat�, 522 00:21:21,634 --> 00:21:23,291 chiar �i cu proprii s�i oameni. 523 00:21:23,429 --> 00:21:25,120 - Dac� vrei s� te retragi... - Nu. 524 00:21:25,313 --> 00:21:26,891 Faptul c� nu poate avea �ncredere �n nimeni 525 00:21:26,915 --> 00:21:28,385 asta chiar �mi �nt�re�te pozi�ia. 526 00:21:28,434 --> 00:21:29,539 Are nevoie de un aliat. 527 00:21:29,642 --> 00:21:30,988 Eu pot fi asta 528 00:21:31,037 --> 00:21:33,179 �i s� sper�m c�-l vom dobor� din interior. 529 00:21:34,647 --> 00:21:37,738 - A �ncercat ceva ? - Nu. 530 00:21:38,094 --> 00:21:39,618 Dar m� pot descurca dac� o face. 531 00:21:40,074 --> 00:21:41,823 �tiu asta. 532 00:21:42,088 --> 00:21:43,883 Da, �tiind �i sim�indu-te �n regul� cu asta 533 00:21:43,932 --> 00:21:45,831 sunt dou� lucruri diferite. 534 00:21:45,969 --> 00:21:47,626 Ascult�, nu-i primul meu rodeo. 535 00:21:48,538 --> 00:21:49,746 �tiu asta. 536 00:21:49,795 --> 00:21:51,625 Probabil c� asta �nr�ut��e�te lucrurile. 537 00:21:52,375 --> 00:21:53,815 Bine, acum nu-i momentul ca s� discut�m despre asta. 538 00:21:53,839 --> 00:21:56,255 �tiu c� vei renun�a la misiune dac� nu te sim�i �n siguran��. 539 00:21:56,324 --> 00:21:58,029 A�a c� dac� tu e�ti bine, eu sunt bine. 540 00:21:58,078 --> 00:21:59,278 - Eu sunt �n regul�. - E bine. 541 00:21:59,384 --> 00:22:00,624 Trebuie s� m� �ntorc la sec�ie. 542 00:22:00,673 --> 00:22:02,237 Grey a�teapt� o actualizare a situa�iei. 543 00:22:02,261 --> 00:22:03,509 Stai, nu, hei. 544 00:22:06,472 --> 00:22:07,749 �nchide u�a mai �nt�i. 545 00:22:15,964 --> 00:22:17,345 �i-am zis c� sunt semnale. 546 00:22:17,483 --> 00:22:18,821 Ce ? 547 00:22:19,278 --> 00:22:20,787 Bine, acum sunt agitat�. Ce trebuie s� spun ? 548 00:22:20,811 --> 00:22:22,122 P�i, �ncepe cu "bun� ziua". 549 00:22:22,214 --> 00:22:23,767 Eu voi fi aici. 550 00:22:28,396 --> 00:22:29,570 Hei. 551 00:22:29,621 --> 00:22:31,117 Hei, salut. 552 00:22:31,186 --> 00:22:33,016 Hei, amice. 553 00:22:33,154 --> 00:22:34,604 Uite ce am pentru tine. 554 00:22:34,707 --> 00:22:36,175 Poftim. 555 00:22:36,571 --> 00:22:38,741 Da, Buddy se �ntreba dac� am putea recupera piciorul �la. 556 00:22:38,765 --> 00:22:39,939 Chiar �i lipse�te. 557 00:22:39,988 --> 00:22:41,458 Ooh, scuze. Este o dovad�. 558 00:22:41,507 --> 00:22:42,867 Deci, va trebui s� g�seasc� altul, 559 00:22:43,326 --> 00:22:44,473 �i am descoperit c�, de fapt 560 00:22:44,521 --> 00:22:46,201 nu-i a�a de greu de g�sit �n Los Angeles. 561 00:22:46,394 --> 00:22:47,839 Wow, e bine de �tiut. 562 00:22:47,922 --> 00:22:49,752 De asemenea, terifiant. 563 00:22:49,895 --> 00:22:51,655 Da, ei bine, mai ai nevoie de ceva ? 564 00:22:51,724 --> 00:22:53,623 - Pentru c� �eful meu m� a�teapt�. - Nu. 565 00:22:53,726 --> 00:22:55,625 P�i, da. Scuze. 566 00:22:55,836 --> 00:22:57,104 Sunt pe aplica�iile de �nt�lniri de at�t de mult timp, 567 00:22:57,128 --> 00:22:59,683 �nc�t am uitat cum s� invit pe cineva �n via�a real�. 568 00:22:59,732 --> 00:23:02,045 Aplica�iile de dating sunt cele mai rele. 569 00:23:03,736 --> 00:23:06,473 Stai pu�in. E�ti pe cale s� m� invi�i �n ora� ? 570 00:23:06,877 --> 00:23:08,016 Da. 571 00:23:08,085 --> 00:23:10,294 Vrei s� lu�m cina disear�, 572 00:23:10,343 --> 00:23:11,862 sau, m�ine, 573 00:23:11,911 --> 00:23:13,081 sau chiar, oric�nd e�ti liber� ? 574 00:23:13,105 --> 00:23:14,279 Mi-ar pl�cea asta. 575 00:23:14,328 --> 00:23:17,227 �tiu un loc minunat unde se accept� c�ini. 576 00:23:17,405 --> 00:23:19,303 Ador�m o teras� prietenoas� pentru c�ini. 577 00:23:19,352 --> 00:23:20,620 Minunat. Avem o �nt�lnire. 578 00:23:20,670 --> 00:23:22,154 Asta a rimat. 579 00:23:22,203 --> 00:23:23,411 Da, a�a este. 580 00:23:23,515 --> 00:23:26,069 Nu �nt�rzia, altfel m� voi �nfuria. 581 00:23:26,172 --> 00:23:27,551 Ooh. 582 00:23:27,933 --> 00:23:29,166 Da, am mers un pic cam departe. 583 00:23:29,190 --> 00:23:30,951 - Doar un pic. - Celina ! 584 00:23:31,074 --> 00:23:33,131 Trebuie s� plec, dar aici. 585 00:23:33,180 --> 00:23:35,034 Uite cartea mea de vizit�. Sun�-m�... sau trimite-mi un mesaj, 586 00:23:35,058 --> 00:23:36,909 sau orice altceva fac oamenii �n ziua de azi. 587 00:23:37,069 --> 00:23:38,633 Bine. 588 00:23:41,602 --> 00:23:44,190 - Bun�. - Hei, ve�ti bune. 589 00:23:44,272 --> 00:23:47,010 Medicul legist a aflat num�rul de serie de la proteza de �old 590 00:23:47,059 --> 00:23:48,200 de pe ultimul picior, 591 00:23:48,249 --> 00:23:50,389 a�a c� nu mai este "NoHo Doe." 592 00:23:50,458 --> 00:23:51,908 Numele lui este Trip Linden, 593 00:23:51,957 --> 00:23:54,097 �i a fost dat disp�rut acum o lun�. 594 00:23:54,168 --> 00:23:55,549 P�i, cine l-a dat disp�rut ? 595 00:23:55,693 --> 00:23:57,791 Omule, asta e ridicol. 596 00:23:57,840 --> 00:23:58,979 Bun�. 597 00:23:59,102 --> 00:24:00,710 Detectiva Harper. 598 00:24:00,759 --> 00:24:02,554 V� mul�umesc c� a�i venit. 599 00:24:02,623 --> 00:24:05,343 Pute�i s�-mi spune�i numele voastre ca s� �tiu �i eu cu cine vorbesc ? 600 00:24:05,453 --> 00:24:07,006 Mark. 601 00:24:07,110 --> 00:24:08,583 Hank. 602 00:24:09,112 --> 00:24:10,734 Bine, grozav, �i 603 00:24:10,803 --> 00:24:13,740 �n�eleg c� am�ndoi sunte�i prieteni cu Trip Linden ? 604 00:24:13,843 --> 00:24:15,810 Da. Da, l-a�i g�sit ? 605 00:24:16,262 --> 00:24:18,074 M� tem c� da. 606 00:24:18,517 --> 00:24:19,794 P�r�i din el. 607 00:24:19,985 --> 00:24:21,302 Stai, stai. Ce �nseamn� asta ? 608 00:24:21,351 --> 00:24:23,353 I-am g�sit trunchiul, 609 00:24:23,402 --> 00:24:24,852 �i unul din picioare. 610 00:24:27,297 --> 00:24:28,710 Par speria�i. 611 00:24:28,787 --> 00:24:30,305 Dezmembrarea este �nfrico��toare. 612 00:24:30,354 --> 00:24:31,907 Asta nu �nseamn� c� sunt vinova�i. 613 00:24:32,100 --> 00:24:34,158 E un dezastru, omule. 614 00:24:34,465 --> 00:24:37,433 �mi pare r�u s� fiu purt�toarea unor ve�ti a�a de dureroase. 615 00:24:37,658 --> 00:24:39,487 Era�i apropia�i to�i trei ? 616 00:24:39,592 --> 00:24:41,456 Da, da. Petreceam mult timp �mpreun�. 617 00:24:41,627 --> 00:24:43,318 S� �tii c� avea cea mai bolnav� colec�ie. 618 00:24:43,457 --> 00:24:44,837 Ai tras vreodat� cu un RPG ? 619 00:24:44,886 --> 00:24:46,578 - Doar... - Z�u a�a, omule. 620 00:24:46,704 --> 00:24:48,740 Trip avea un RPG ? 621 00:24:48,979 --> 00:24:50,387 Nu, nu, vreau s� spun, 622 00:24:50,435 --> 00:24:52,604 nu �i dac� e ilegal. 623 00:24:52,728 --> 00:24:54,759 Ascult�, cu siguran�� el niciodat� n-a �nc�lcat legea. 624 00:24:54,783 --> 00:24:56,785 Bine, �i am �n�eles c� voi doi 625 00:24:56,834 --> 00:24:58,077 l-a�i declarat disp�rut ? 626 00:24:58,126 --> 00:25:00,025 Da, pentru c� ultima dat� c�nd l-am v�zut, 627 00:25:00,135 --> 00:25:01,861 se �ndrepta spre Vegas �i... 628 00:25:01,958 --> 00:25:04,189 S� se �nt�lneasc� c-o tip�, �i nu s-a mai �ntors. 629 00:25:04,238 --> 00:25:05,883 Vreau s� spun, dac� ei aveau vreo leg�tur� cu moartea lui, 630 00:25:05,907 --> 00:25:07,389 ei n-ar fi raportat dispari�ia lui. 631 00:25:07,535 --> 00:25:09,226 Ai fi surprins� c��i oameni cred 632 00:25:09,275 --> 00:25:11,139 c� asta �i face s� nu ne dea de gol. 633 00:25:11,208 --> 00:25:12,934 Pute�i s-o descrie�i pe acea femeie ? 634 00:25:13,003 --> 00:25:14,453 Nu, �mi pare r�u. 635 00:25:14,522 --> 00:25:15,972 N-am �nt�lnit-o niciodat�. 636 00:25:16,041 --> 00:25:19,216 Poate c� i-a f�cut ceva lui, �n�elegi ? 637 00:25:19,354 --> 00:25:23,635 De exemplu... de parc� ea ar fi fost momeala vreunui psihopat. 638 00:25:23,793 --> 00:25:24,966 Teoretizeaz�. 639 00:25:25,015 --> 00:25:26,184 Asta nu e niciodat� un semn bun. 640 00:25:26,208 --> 00:25:27,762 Poate doar �ncearc� s� fie de ajutor. 641 00:25:27,811 --> 00:25:29,537 Nu, ei �ncearc� s� ofere un alt suspect. 642 00:25:29,641 --> 00:25:31,194 Bine, vom cerceta. 643 00:25:31,297 --> 00:25:33,023 Trip a avut du�mani ? 644 00:25:33,161 --> 00:25:34,887 Nu, nu. Trip era cel mai bun. 645 00:25:34,991 --> 00:25:37,062 - Nu era chiar a�a de inteligent, dar... - Hei, tu. 646 00:25:37,165 --> 00:25:38,488 Nu vorbi de r�u pe cei mor�i, omule. 647 00:25:38,512 --> 00:25:39,602 Z�u a�a. 648 00:25:39,651 --> 00:25:40,893 Scuze. 649 00:25:41,031 --> 00:25:42,550 Nu era chiar a�a de inteligent ? 650 00:25:42,688 --> 00:25:45,139 Nu, el doar... nu f�cea cele mai bune alegeri, 651 00:25:45,242 --> 00:25:47,382 dar a fost un tip deosebit, pe bune. 652 00:25:47,486 --> 00:25:49,814 Dac� vreunul dintre noi avea o problem�, �i, 653 00:25:49,862 --> 00:25:51,559 el era mereu acolo pentru noi. 654 00:25:51,637 --> 00:25:53,797 Vezi dac� po�i confirma vreo parte din aceast� poveste. 655 00:25:53,906 --> 00:25:55,977 O voi face, �i voi verifica �i re�elele lor sociale. 656 00:25:56,081 --> 00:25:58,369 Am dob�ndit centura neagr� la c�utarea pe Google a minciunilor din partea b�rba�ilor. 657 00:25:58,393 --> 00:26:00,292 Sunt aici, lume, 658 00:26:00,341 --> 00:26:01,757 �n burta bestiei. 659 00:26:01,914 --> 00:26:03,858 Urm�ri�i clipul urm�tor ca s� vede�i ce s-a �nt�mplat. 660 00:26:03,882 --> 00:26:06,584 �i nu uita�i s� da�i like �i s� v� abona�i. 661 00:26:07,092 --> 00:26:08,143 Domnule Perry, 662 00:26:08,191 --> 00:26:09,947 mul�umesc c� a�i venit ca s� vorbim despre jaf. 663 00:26:09,971 --> 00:26:11,565 Cu pl�cere, dar a�a cum am declarat 664 00:26:11,614 --> 00:26:13,685 detectivei gravide, nu vreau s� fiu implicat. 665 00:26:13,754 --> 00:26:15,435 Am venit doar s� filmez ni�te clipuri ClipTalk. 666 00:26:15,459 --> 00:26:16,560 Hei, ascult�, �n�eleg, bine ? 667 00:26:16,584 --> 00:26:17,847 Nu vrei s� vorbe�ti cu poli�ia. 668 00:26:17,896 --> 00:26:19,311 Majoritatea oamenilor nu vor. 669 00:26:19,414 --> 00:26:21,347 Dar �tim c� ai v�zut jaful. 670 00:26:21,451 --> 00:26:22,911 Erai chiar �n fa�a magazinului c�nd s-a �nt�mplat. 671 00:26:22,935 --> 00:26:24,060 ��i aminte�ti ceva 672 00:26:24,109 --> 00:26:26,352 de �ofer sau de ma�in� sau... 673 00:26:26,421 --> 00:26:28,009 - Nici o �ans�. - Ascult�. 674 00:26:28,113 --> 00:26:30,494 Am 4 milioane de urm�ritori pe ClipTalk. 675 00:26:30,543 --> 00:26:31,958 Ce ? Nu, tu n-ai. 676 00:26:32,117 --> 00:26:33,428 Ba da, am. 677 00:26:35,481 --> 00:26:37,143 A� putea s� te etichetez, 678 00:26:37,191 --> 00:26:38,607 �i s�-�i pun numele acolo. 679 00:26:39,607 --> 00:26:41,264 Va trebui s� faci mai mult de at�t. 680 00:26:41,362 --> 00:26:42,488 Provocarea dansului. 681 00:26:56,023 --> 00:26:57,507 Ce naiba ? 682 00:26:57,819 --> 00:27:00,524 Scuza�i-m�, domnule. Doar, rezolv un alt caz. 683 00:27:01,735 --> 00:27:03,460 Ce naiba ? 684 00:27:03,509 --> 00:27:04,867 Asta a fost uimitor. 685 00:27:05,107 --> 00:27:07,107 Tipul care a jefuit magazinul de b�uturi alcoolice. 686 00:27:07,169 --> 00:27:10,344 Num�rul de �nmatriculare �ncepea cu 3JR, un Accord argintiu. 687 00:27:10,685 --> 00:27:13,399 - 3JR, da ! - Bine. 688 00:27:28,414 --> 00:27:29,726 - Intr� ! - Frank. 689 00:27:29,830 --> 00:27:32,211 - Acum ! - B... bine. 690 00:27:36,008 --> 00:27:37,134 Ce s-a �nt�mplat ? 691 00:27:37,183 --> 00:27:39,011 �tiu cine a tras �n noi. 692 00:27:39,149 --> 00:27:40,294 Trebuie s�-l dobor. 693 00:27:40,343 --> 00:27:41,983 Am nevoie de cineva care s� stea de �ase. 694 00:27:57,208 --> 00:27:58,554 Unde ne afl�m ? 695 00:27:58,603 --> 00:28:00,294 Aici se �nt�mpl� toat� magia. 696 00:28:00,453 --> 00:28:02,138 Imprimantele 3D sunt �n�untru. 697 00:28:02,207 --> 00:28:03,923 Bine, stai pu�in, tu crezi c� 698 00:28:03,971 --> 00:28:05,556 era unul dintre oamenii t�i care a tras �n tine ? 699 00:28:05,580 --> 00:28:07,177 Da, Grant. 700 00:28:07,281 --> 00:28:09,904 Tu stai aici. Sun�-m� dac� vezi ceva. 701 00:28:20,881 --> 00:28:22,020 Hei. 702 00:28:22,097 --> 00:28:23,270 Ce cau�i aici ? 703 00:28:23,319 --> 00:28:25,353 Bine, deci �oferul lui Frank era cel care a tras, 704 00:28:25,402 --> 00:28:26,887 �i acum eu stau de 6 705 00:28:26,936 --> 00:28:28,056 �n timp ce el intr� �n�untru ca s�-l omoare. 706 00:28:28,080 --> 00:28:29,841 Ce anume trebuie s� fac eu aici ? 707 00:28:29,890 --> 00:28:31,416 Principala prioritate este de a opri o crim�. 708 00:28:31,440 --> 00:28:32,671 A�a c� fii cu ochii �n patru. 709 00:28:32,720 --> 00:28:35,043 To�i poli�i�tii din LA sunt pe cale s� ajung� �n aceast� loca�ie. 710 00:28:35,067 --> 00:28:37,131 - Bine. - �n regul�, pa. 711 00:28:37,676 --> 00:28:39,954 8-500, am nevoie de unit��i suplimentare la loca�ia mea. 712 00:28:40,003 --> 00:28:41,205 Code-3. 713 00:29:03,996 --> 00:29:05,757 Hei, trebuie s� plec�m. Vin poli�i�tii. 714 00:29:05,926 --> 00:29:07,272 - Cum ? - Nu �tiu cum. 715 00:29:07,375 --> 00:29:08,905 Dar nu avem prea mult timp la dispozi�ie. 716 00:29:08,929 --> 00:29:10,689 Frank, e�ti un fost pu�c�ria� cu o arm�. 717 00:29:10,758 --> 00:29:12,001 Nu �tiu nimic despre lege, 718 00:29:12,050 --> 00:29:13,185 dar sunt destul de sigur� c� asta te va trimite �napoi. 719 00:29:13,209 --> 00:29:15,245 Hai s� mergem. Haide. 720 00:29:48,030 --> 00:29:49,739 Ma�ina se potrive�te cu descrierea lui Morgan 721 00:29:49,763 --> 00:29:50,912 a automobilului care a participat la jaf. 722 00:29:50,936 --> 00:29:52,061 E ceva �n�untru ? 723 00:29:52,110 --> 00:29:53,270 Nimic pe care s�-l pot vedea, 724 00:29:53,318 --> 00:29:55,285 dar n-am verificat �nc� portbagajul. 725 00:30:04,800 --> 00:30:06,080 - Whoa. - Whoa. 726 00:30:08,160 --> 00:30:10,197 Aerul proasp�t face ca totul s� fie mai r�u. 727 00:30:10,246 --> 00:30:11,336 Da. 728 00:30:11,385 --> 00:30:14,388 7-Adam-7, am un posibil 187. 729 00:30:15,563 --> 00:30:18,221 Aleea de la blocul 1700 de pe Tustin. 730 00:30:18,446 --> 00:30:19,827 Trimite�i detectivi �i echipa TID. 731 00:30:29,457 --> 00:30:30,665 Poli�ia ! 732 00:30:32,495 --> 00:30:33,737 E cineva acolo ? 733 00:30:37,120 --> 00:30:38,604 Arat�-mi m�inile. 734 00:30:43,402 --> 00:30:44,989 Avem un alt cadavru. 735 00:30:49,995 --> 00:30:51,790 Se pare c� tipul �sta a murit de infarct. 736 00:30:51,859 --> 00:30:53,184 Cum ��i po�i da seama ? 737 00:30:53,238 --> 00:30:55,550 �n c�utarea lui scrie "semne de atac de cord." 738 00:30:55,794 --> 00:30:57,520 Bine, a�adar, 739 00:30:57,568 --> 00:31:00,385 dup� o spargere de succes, 740 00:31:00,476 --> 00:31:03,444 tipul cu atacul de cord �i tipul din portbagaj se ceart�, am dreptate ? 741 00:31:03,493 --> 00:31:05,668 Ceea ce duce la moartea tipului din portbagaj, 742 00:31:05,873 --> 00:31:08,703 �i apoi tipul cu infarctul �l pune pe tipul din portbagaj �n portbagaj, 743 00:31:08,807 --> 00:31:10,282 �i �ncearc� s� acopere mirosul �nainte de a se decide 744 00:31:10,306 --> 00:31:11,514 ce s� fac� cu el, 745 00:31:11,563 --> 00:31:13,945 se �ntoarce p�n� la atelierul auto, 746 00:31:14,138 --> 00:31:15,408 �i apoi, 747 00:31:15,456 --> 00:31:16,653 efortul a fost un pic prea mare �i... 748 00:31:16,677 --> 00:31:18,776 Poc �i pocne�te inima. 749 00:31:19,631 --> 00:31:21,460 Asta e o investiga�ie bun�. 750 00:31:21,599 --> 00:31:22,807 �tiu, am dreptate ? 751 00:31:22,856 --> 00:31:24,443 Poli�ia din Vegas a fost exclus�. 752 00:31:24,492 --> 00:31:25,696 Ei n-au nici o �nregistrare cu Trip 753 00:31:25,720 --> 00:31:27,388 care s� vin� �n ora� cu o femeie misterioas�. 754 00:31:27,412 --> 00:31:30,415 Dar cei de la IT au reu�it s� intre �n contul de cloud al lui Trip. 755 00:31:30,518 --> 00:31:33,349 Se pare c� i-a pl�cut s� fac� clipuri video cu Mark �i Hank. 756 00:31:33,418 --> 00:31:34,798 Ce fel de videoclipuri ? 757 00:31:34,902 --> 00:31:37,180 Nu genul �la de videoclipuri. Mai r�u. 758 00:31:37,304 --> 00:31:40,307 �ntr-unul din clipuri, au tras �ntr-o vac� cu un RPG. 759 00:31:40,356 --> 00:31:41,554 Ce-i �n neregul� cu oamenii ? 760 00:31:41,603 --> 00:31:43,397 Dup� ce am verificat 761 00:31:43,445 --> 00:31:46,380 mai multe ore de film�ri care ��i fr�ng sufletul, 762 00:31:46,518 --> 00:31:47,832 am descoperit asta. 763 00:31:49,254 --> 00:31:51,023 �n regul�, la ce m� uit ? 764 00:31:51,142 --> 00:31:54,214 Idio�ii au �n m�inile lor o mitralier� de calibrul 50. 765 00:31:56,317 --> 00:31:57,911 Doar distrug pepeni. 766 00:31:57,960 --> 00:31:59,621 Corect, p�n� c�nd... 767 00:31:59,669 --> 00:32:01,929 Trip intr� �n raza de ac�iune �i... 768 00:32:03,606 --> 00:32:04,710 Uite cum �i zboar� capul. 769 00:32:04,759 --> 00:32:07,176 Trip ! E mort ! Ce ne facem ? 770 00:32:07,279 --> 00:32:10,110 Ei bine, asta cu siguran�� e suficient ca s� ob�inem un mandat. 771 00:32:10,213 --> 00:32:11,766 Sigur c� da, deci tu spui 772 00:32:11,815 --> 00:32:14,300 ca noi s�-i l�s�m pe cei de la SWAT s� se duc� �i s�-i aresteze 773 00:32:14,349 --> 00:32:15,936 pe acei survaivili�ti �narma�i p�n�-n din�i ? 774 00:32:15,960 --> 00:32:17,191 Unde e distrac�ia �n asta ? 775 00:32:17,240 --> 00:32:19,291 Hai s� mergem. 776 00:32:19,429 --> 00:32:20,682 Adic�, ea... glume�te, nu-i a�a ? 777 00:32:20,706 --> 00:32:22,156 Mi-e team� c� nu. 778 00:32:27,921 --> 00:32:29,242 Asta a fost o nebunie. 779 00:32:29,291 --> 00:32:31,936 Cum naiba ar trebui s� merg la birou dup� toate astea ? 780 00:32:33,478 --> 00:32:36,550 Ai zece secunde s� m� convingi c� nu e�ti poli�ist�. 781 00:32:45,283 --> 00:32:47,595 Nu sunt poli�ist�. Eu... 782 00:32:47,753 --> 00:32:50,412 Atunci cum naiba ai �tiut c� vin ? 783 00:32:50,771 --> 00:32:52,807 O aplica�ie de scaner al poli�iei. 784 00:32:52,946 --> 00:32:54,292 Pot s�-�i ar�t. 785 00:32:54,395 --> 00:32:56,649 - O ce ? - O aplica�ie pentru scanner-ul poli�iei. 786 00:32:56,697 --> 00:32:58,237 Pot s�... pot s�... 787 00:33:02,055 --> 00:33:03,297 Uite. 788 00:33:03,407 --> 00:33:05,386 Niciodat� n-am mai stat de 6 p�n� acum, �n�elegi ? 789 00:33:05,435 --> 00:33:06,915 A�a c� atunci c�nd ai fugit �n�untru, 790 00:33:06,994 --> 00:33:08,282 m-am g�ndit c� asta ar putea fi util. 791 00:33:08,306 --> 00:33:09,939 L-am desc�rcat �i primul lucru pe care l-am auzit 792 00:33:09,963 --> 00:33:11,654 a fost adresa depozitului. 793 00:33:11,792 --> 00:33:13,796 Eu... Aproape c� am f�cut pipi �n pantaloni ! 794 00:33:14,290 --> 00:33:16,016 Puteai s� fugi pur �i simplu, 795 00:33:16,260 --> 00:33:18,779 s� m� la�i �n�untru ca s� fiu ucis sau arestat. 796 00:33:20,352 --> 00:33:21,836 De ce n-ai f�cut-o ? 797 00:33:22,630 --> 00:33:24,487 Sincer, nu mi-a trecut prin cap, de�i, 798 00:33:24,535 --> 00:33:26,004 �n acest moment, eu... 799 00:33:26,272 --> 00:33:28,372 chiar a� fi vrut s-o fi f�cut. 800 00:33:32,733 --> 00:33:35,503 C�nd e�ti pe cale s� ie�i din �nchisoare, 801 00:33:36,378 --> 00:33:38,735 ultimele c�teva s�pt�m�ni, tu doar visezi, 802 00:33:38,784 --> 00:33:41,727 c� �tii, despre lumea exterioar�. 803 00:33:42,374 --> 00:33:44,730 Toate lucrurile pe care le vei face, 804 00:33:44,911 --> 00:33:46,982 toate mesele pe care le vei m�nca, 805 00:33:47,073 --> 00:33:49,247 to�i banii pe care �i vei face, 806 00:33:49,439 --> 00:33:51,890 femeile pe care le vei... 807 00:33:52,039 --> 00:33:53,454 P�i, �n�elege�i tu ideea. 808 00:33:53,523 --> 00:33:54,869 Da. 809 00:33:56,112 --> 00:33:59,173 Dar s� �tii, apoi ie�i, 810 00:33:59,348 --> 00:34:00,970 lumea e diferit�. 811 00:34:03,516 --> 00:34:05,242 Lumea a evoluat f�r� tine. 812 00:34:07,325 --> 00:34:10,156 �i locul pe care tu credeai c� �l ocupi �n ea, 813 00:34:10,292 --> 00:34:12,260 nu mai exist�. 814 00:34:12,404 --> 00:34:14,005 Realizezi c� tu, 815 00:34:14,132 --> 00:34:15,969 c� ai pierdut un pas sau doi. 816 00:34:16,914 --> 00:34:19,220 Opt ani este o perioad� lung� de timp. 817 00:34:19,627 --> 00:34:22,009 Da, �i nu eram chiar 818 00:34:22,058 --> 00:34:23,851 un milenial c�nd am intrat. 819 00:34:24,133 --> 00:34:27,163 Cred c� sunt �i alte lucruri la care visai �n�untru 820 00:34:27,212 --> 00:34:30,250 �n afar� de bani, m�ncare �i femei. 821 00:34:30,388 --> 00:34:32,079 Da, copilul meu. 822 00:34:32,303 --> 00:34:34,167 Dar a plecat c�nd am ie�it. 823 00:34:34,311 --> 00:34:35,829 De ce ? 824 00:34:35,928 --> 00:34:37,791 Fii atent�, eu n-am fost niciodat� un tat� bun. 825 00:34:37,963 --> 00:34:40,999 Mereu ambalat s� fiu un tip dur, 826 00:34:41,178 --> 00:34:43,179 provoc�nd haos, s� fiu pl�tit, 827 00:34:43,228 --> 00:34:44,609 f�c�nd bani. 828 00:34:44,712 --> 00:34:45,960 Ea... 829 00:34:46,008 --> 00:34:47,922 P�i, n-am b�gat-o deloc �n seam�. 830 00:34:48,060 --> 00:34:49,372 Merita mai mult. 831 00:34:49,832 --> 00:34:51,478 Ai putea s-o contactezi acum, 832 00:34:51,581 --> 00:34:53,100 s� �ncerci s� repari lucrurile. 833 00:34:53,238 --> 00:34:54,826 Unde este ea ? 834 00:34:54,929 --> 00:34:56,544 �n Ohio. 835 00:34:57,149 --> 00:34:58,739 A �ncercat s� dispar� complet, 836 00:34:58,795 --> 00:35:00,933 a�a c� n-am putut s-o g�sesc, �n�elegi ? 837 00:35:01,764 --> 00:35:03,455 Dar eu am g�sit-o destul de u�or. 838 00:35:03,504 --> 00:35:05,161 Ai putea s-o vizitezi. 839 00:35:05,210 --> 00:35:06,970 �tii, s� �ncerci s� �ndrep�i lucrurile. 840 00:35:07,986 --> 00:35:09,530 Nah. 841 00:35:09,634 --> 00:35:11,359 Ea nu m� va ierta niciodat�. 842 00:35:12,568 --> 00:35:14,259 Poate c� nu. 843 00:35:15,559 --> 00:35:17,492 Chiar dac� n-o va face, totu�i, 844 00:35:17,642 --> 00:35:19,609 va conta c� ai �ncercat. 845 00:35:23,414 --> 00:35:25,347 De-abia ne cunoa�tem. Eu nu te cunosc. 846 00:35:25,396 --> 00:35:26,746 Dar... 847 00:35:26,875 --> 00:35:28,362 Se pare c� nu vrei s� 848 00:35:28,411 --> 00:35:30,862 ��i mai tr�ie�ti via�a �n felul �sta. 849 00:35:35,073 --> 00:35:37,213 - Ar trebui s� plec. - Bine. 850 00:35:38,197 --> 00:35:39,664 Hei, 851 00:35:39,765 --> 00:35:41,254 ��i mul�umesc din nou. 852 00:35:41,392 --> 00:35:44,015 �i �mi pare r�u pentru, �tii tu... 853 00:35:44,596 --> 00:35:48,328 Amenin�area vie�ii mele, �n repetate r�nduri ? 854 00:35:48,377 --> 00:35:50,137 Da. 855 00:35:50,330 --> 00:35:51,663 Deja a trecut. 856 00:35:58,760 --> 00:35:59,968 Frank. 857 00:36:00,478 --> 00:36:01,755 Ne vedem mai t�rziu. 858 00:36:03,481 --> 00:36:05,759 Nu �i dac� te v�d eu primul. 859 00:36:13,318 --> 00:36:14,354 Unde e�ti ? 860 00:36:14,403 --> 00:36:15,676 Sunt �n fa�a apartamentului sub acoperire. 861 00:36:15,700 --> 00:36:17,460 Frank tocmai m-a l�sat acolo. 862 00:36:17,529 --> 00:36:19,876 I-am luat pe Grant �i pe ceilal�i doi, 863 00:36:20,014 --> 00:36:21,993 aveau destule arme ca s�-i putem re�ine 864 00:36:22,041 --> 00:36:23,237 p�n� c�nd vom �ncerca s� ob�inem o potrivire balistic� 865 00:36:23,261 --> 00:36:25,501 pentru �mpu�c�turile de la restaurant �i uciderea lui Ed. 866 00:36:25,626 --> 00:36:27,453 Da, ��i �in degetele �ncruci�ate. 867 00:36:27,988 --> 00:36:30,030 Cred c� aceast� misiune s-a terminat. 868 00:36:30,370 --> 00:36:31,813 E�ti sigur ? 869 00:36:31,903 --> 00:36:32,958 Da. 870 00:36:33,027 --> 00:36:35,375 Adic�, nu mai are o echip�, 871 00:36:35,432 --> 00:36:37,019 f�r� produs. 872 00:36:37,083 --> 00:36:38,429 S-a terminat. 873 00:36:38,480 --> 00:36:40,723 - Ce p�cat. - De ce ? 874 00:36:41,001 --> 00:36:43,348 De abia a�teptam o alt� cuplare la sp�l�torie. 875 00:36:45,074 --> 00:36:46,992 Nu i-am putut g�si degetele. 876 00:36:47,041 --> 00:36:49,340 A �ncercat s� se sustrag� arest�rii folosind un lansator de grenade, �i... 877 00:36:49,364 --> 00:36:50,727 - �i f�r� succes. - Doare ! 878 00:36:53,047 --> 00:36:55,193 Hei, l-am dat �n urm�rire general� pe Mark. 879 00:36:55,242 --> 00:36:56,889 S� sper�m c�-l putem prinde �nainte ca el s� afle 880 00:36:56,913 --> 00:36:58,423 c� exist� un mandat de arestare pe numele lui. 881 00:36:58,447 --> 00:36:59,827 Ai dreptate. 882 00:37:00,020 --> 00:37:02,087 Nu cred c� asta va fi o problem�. 883 00:37:02,574 --> 00:37:03,679 Hei, scuza�i-m�. 884 00:37:03,773 --> 00:37:05,056 Am auzit c� prietenul meu a fost arestat, 885 00:37:05,080 --> 00:37:06,889 �ntr-un fel de accident cu explozibili. 886 00:37:07,027 --> 00:37:09,857 Mark, hei. Hank se afl� la tratament. 887 00:37:09,926 --> 00:37:11,665 Vrem doar s� vorbim cu tine. 888 00:37:11,894 --> 00:37:13,171 Nu te apropia ! 889 00:37:13,240 --> 00:37:14,560 Noi n-am vrut s�-l r�nim pe Trip. 890 00:37:16,036 --> 00:37:17,451 A fost un accident. 891 00:37:22,242 --> 00:37:24,244 Bun� treab�, m�mico. 892 00:37:24,355 --> 00:37:26,596 - Programare la obstetric� ? - Da. 893 00:37:27,279 --> 00:37:30,344 Ce ? Nu puteam s� stau cu m�inile �n s�n �i s� nu fac nimic. 894 00:37:33,217 --> 00:37:34,360 Detective. 895 00:37:34,409 --> 00:37:36,236 - Grey mi-a zis c� m� cau�i. - Da. 896 00:37:36,285 --> 00:37:38,517 ��i aminte�ti de bra�ul �la pe care medicul legist �l avea la morg� ? 897 00:37:38,541 --> 00:37:40,302 Da, cel cu o t�ietur� unic� ? 898 00:37:40,440 --> 00:37:42,585 Da, p�i, s-ar putea s� n-aib� leg�tur� cu NoHo Doe, 899 00:37:42,634 --> 00:37:45,050 dar are leg�tur� cu un caz din Arizona. 900 00:37:45,099 --> 00:37:46,808 Un medic legist de acolo a g�sit un bra� 901 00:37:46,857 --> 00:37:48,916 care a fost t�iat cu aceea�i unealt� misterioas�, 902 00:37:48,965 --> 00:37:51,748 �i ambele au fost f�cute �n timp ce victima era �nc� �n via��. 903 00:37:52,106 --> 00:37:53,694 Asta e oribil, 904 00:37:53,791 --> 00:37:55,776 �i asta �nseamn� c� noi c�ut�m un posibil criminal �n serie. 905 00:37:55,800 --> 00:37:58,112 - Ar trebui s� chem�m federalii ? - Da, deja i-am chemat. 906 00:37:58,216 --> 00:38:00,460 - John Nolan. - �n carne �i oase, 907 00:38:00,509 --> 00:38:02,002 Simone Clark, m� bucur s� te rev�d. 908 00:38:02,082 --> 00:38:03,359 �nc�ntat� s� fiu v�zut�. 909 00:38:03,463 --> 00:38:04,981 - Care-i treaba, fato ? - Hei, Simone. 910 00:38:05,030 --> 00:38:07,245 Asta �nseamn� c� unitatea lui Garza va prelua acest caz ? 911 00:38:07,294 --> 00:38:08,399 Da. 912 00:38:08,468 --> 00:38:10,080 Este motivul pentru care m-am al�turat FBI-ului, 913 00:38:10,104 --> 00:38:12,112 pentru a putea ac�iona �i s� le fur �tafeta, 914 00:38:12,161 --> 00:38:14,301 de sub nasul poli�iei locale. 915 00:38:14,405 --> 00:38:16,579 Practic, nu-i necesar s� ne freci nasul. 916 00:38:16,648 --> 00:38:18,650 Dar unde ar mai fi distrac�ia �n asta ? 917 00:38:18,788 --> 00:38:21,086 De ce nu m� pui la curent cu toate astea, 918 00:38:21,135 --> 00:38:23,068 �i apoi s�-�i fur teoriile, 919 00:38:23,137 --> 00:38:24,863 �i s� le consider ca fiind ale mele ? 920 00:38:26,362 --> 00:38:28,053 Bebelu�ul arat� minunat. 921 00:38:28,187 --> 00:38:30,154 Angela, e�ti pe ultima sut� de metri. 922 00:38:30,265 --> 00:38:33,098 Mul�umesc lui Dumnezeu, pentru c� eu sunt �n faza de "mocasini". 923 00:38:33,147 --> 00:38:34,907 Nu mai pot s�-mi leg �ireturile de la papuci. 924 00:38:36,021 --> 00:38:37,181 Hei. 925 00:38:37,230 --> 00:38:38,576 Scuze c� v� �ntrerup. 926 00:38:39,395 --> 00:38:40,786 Ce faci aici ? 927 00:38:40,950 --> 00:38:43,226 Eu, doar am vrut s� livrez personal nout��ile. 928 00:38:43,330 --> 00:38:45,505 �i-am trimis mesaj ca s� ne �nt�lnim pe hol. 929 00:38:45,608 --> 00:38:46,805 Pe bune ? 930 00:38:47,783 --> 00:38:49,663 Iubitule, �tii ce simt despre cazurile nesolu�ionate. 931 00:38:49,687 --> 00:38:52,414 Promit c� m� voi odihni dup� asta. 932 00:38:52,512 --> 00:38:54,617 - Te rog spune-mi c� ai �nchis cazul. - �i mai bine. 933 00:38:54,686 --> 00:38:56,309 Am �nchis �apte cazuri. 934 00:38:57,171 --> 00:38:58,607 Felicit�ri, ofi�er Thorsen. 935 00:38:58,656 --> 00:39:01,383 M� voi asigura c� Caradine va afla c� ai f�cut un pas �nainte. 936 00:39:01,486 --> 00:39:03,982 Da, �i, de asemenea, ��i mul�umesc foarte mult pentru aceast� oportunitate. 937 00:39:04,006 --> 00:39:05,456 Da. 938 00:39:06,250 --> 00:39:09,978 S� �tii c� Aaron e un excelent nume de fat�, a�a c�... 939 00:39:11,546 --> 00:39:13,410 Noi... noi voiam s� fim surprin�i. 940 00:39:19,849 --> 00:39:22,093 Am nevoie de o mas� mare, o baie fierbinte, 941 00:39:22,142 --> 00:39:24,317 �i pu�in timp de sex de calitate, 942 00:39:24,366 --> 00:39:27,472 �i apoi voi dormi timp de 24 de ore. 943 00:39:28,752 --> 00:39:29,859 Ce, ce-i asta ? 944 00:39:29,907 --> 00:39:31,578 - Ce ? - Eu doar... 945 00:39:31,684 --> 00:39:33,435 Isabel obi�nuia mereu s� l�ncezeasc� 946 00:39:33,484 --> 00:39:34,726 dup� o misiune pe termen lung. 947 00:39:34,864 --> 00:39:36,970 I-ar fi luat luni de zile ca s� revin� la via��. 948 00:39:38,316 --> 00:39:40,387 P�i, asta a durat doar o s�pt�m�n�, 949 00:39:40,436 --> 00:39:43,853 deci cred c� o noapte de somn va fi de ajuns pentru mine. 950 00:39:44,046 --> 00:39:45,516 �tii ceva ? Vreau s� fiu sincer� 951 00:39:45,565 --> 00:39:46,819 �n leg�tur� cu ceva, totu�i. 952 00:39:49,223 --> 00:39:51,101 �tiu c� te-am f�cut s� promi�i 953 00:39:51,150 --> 00:39:53,450 s� nu te ui�i la "Top Chef" f�r� mine, 954 00:39:53,499 --> 00:39:55,954 dar n-am putut a�tepta ! �mi pare r�u ! 955 00:39:57,915 --> 00:39:59,158 - O iubit� rea. - Nu. 956 00:39:59,207 --> 00:40:00,787 - Nu. - Nu, �mi pare r�u ! 957 00:40:00,890 --> 00:40:02,071 Oribil. 958 00:40:04,411 --> 00:40:05,481 Deci... 959 00:40:07,241 --> 00:40:08,849 De ce nu mi-ai zis c� era s� mori 960 00:40:08,898 --> 00:40:10,873 urm�rind atacatorul de la restaurant ? 961 00:40:11,418 --> 00:40:12,764 Fiindc� nu s-a �nt�mplat a�a. 962 00:40:13,146 --> 00:40:15,008 Cine �i-a spus ? 963 00:40:15,077 --> 00:40:16,768 Nu conteaz�. 964 00:40:16,872 --> 00:40:18,983 D�m la o parte faptul c� ai omis-o din raport 965 00:40:19,032 --> 00:40:20,731 ca s� nu aflu. 966 00:40:20,910 --> 00:40:22,498 N-am f�cut-o. 967 00:40:22,602 --> 00:40:23,733 Ce ? 968 00:40:23,795 --> 00:40:25,176 Bine. 969 00:40:25,225 --> 00:40:26,882 Arma era desc�rcat�, corect ? 970 00:40:26,951 --> 00:40:29,125 A�a c� asta e mult zgomot pentru nimic. 971 00:40:29,384 --> 00:40:31,455 �n plus, �tiu sigur c� tu nu-mi spui tot 972 00:40:31,504 --> 00:40:33,167 ce �i se �nt�mpl� atunci c�nd e�ti sub acoperire. 973 00:40:33,191 --> 00:40:35,269 N... nu, nu. 974 00:40:35,328 --> 00:40:37,951 Tu �tii sigur c� Isabel n-o f�cea. 975 00:40:38,932 --> 00:40:40,589 Dac� lucrurile vor func�iona �ntre noi, 976 00:40:40,751 --> 00:40:43,167 va trebui s� �tiu c� tu po�i vedea diferen�a. 977 00:40:43,277 --> 00:40:45,107 Desigur c� pot. 978 00:40:45,283 --> 00:40:46,803 Bine ? Dar... 979 00:40:47,203 --> 00:40:48,904 Ascult�, vreau ca tu s� iei �n serios 980 00:40:48,973 --> 00:40:50,988 dac� vreodat� va suna alarma �n leg�tur� cu ceva. 981 00:40:51,583 --> 00:40:52,719 �n caz contrar, durerea 982 00:40:52,767 --> 00:40:54,325 prin ceea ce am trecut vor fi fost �n zadar, 983 00:40:54,349 --> 00:40:57,905 �i eu nu te pot pierde la fel cum am pierdut-o pe ea. 984 00:40:58,534 --> 00:41:00,092 Nu m� vei pierde. 985 00:41:00,660 --> 00:41:02,903 Voi disp�rea �nainte de a se ajunge vreodat� 986 00:41:02,952 --> 00:41:05,042 la a�a ceva, �n�elegi ? 987 00:41:05,610 --> 00:41:07,129 Promit. 988 00:41:07,153 --> 00:41:15,153 Traducerea >>>>> UNDERWORLD <<<<<< 989 00:41:16,020 --> 00:41:17,573 Mult noroc la �nt�lnire. 990 00:41:17,622 --> 00:41:19,659 Mul�umesc. Sunt foarte emo�ionat�. 991 00:41:19,797 --> 00:41:21,291 Poate c� ar trebui s� dau �n ni�te c�r�i de tarot, 992 00:41:21,315 --> 00:41:23,032 �tii tu, doar ca s� fiu sigur� c� eu �i Scott avem un viitor. 993 00:41:23,056 --> 00:41:25,236 Sau, poate ar trebui s�-�i tr�ie�ti via�a, 994 00:41:25,285 --> 00:41:26,735 �i s� vezi unde te poart�. 995 00:41:26,784 --> 00:41:27,963 Asta e mult mai �nfrico��tor. 996 00:41:28,012 --> 00:41:29,792 Da, bine�n�eles, dar acea descoperire 997 00:41:29,841 --> 00:41:31,671 o face mult mai special�. 998 00:41:31,774 --> 00:41:33,327 Ascult�, uit�-te la mine �i la Bailey. 999 00:41:33,520 --> 00:41:35,764 N-am planificat data nun�ii, 1000 00:41:35,902 --> 00:41:38,249 dar, �tiu c�nd va veni acea zi, 1001 00:41:38,298 --> 00:41:39,851 va fi ceva extraordinar. 1002 00:41:39,900 --> 00:41:41,254 Te c�s�tore�ti �n septembrie. 1003 00:41:41,303 --> 00:41:43,372 Frumoas� �ncercare. 1004 00:41:43,421 --> 00:41:45,371 De fapt, n-am planificat nimic �nainte de prim�vara viitoare. 1005 00:41:45,395 --> 00:41:46,858 Dr�gu�, dar crede-m�. 1006 00:41:46,907 --> 00:41:48,633 Se va �nt�mpla �n septembrie. 1007 00:41:48,812 --> 00:41:50,535 Pentru c� te-ai uitat �n c�r�ile de tarot ? 1008 00:41:50,598 --> 00:41:51,745 Nu. 1009 00:41:51,794 --> 00:41:53,720 Nu sta prea t�rziu, distreaz�-te. 1010 00:41:53,788 --> 00:41:57,860 - �i trimite-mi un mesaj c�nd ajungi acas�. - Da, domnule. 1011 00:42:04,945 --> 00:42:06,568 Hei. 1012 00:42:06,671 --> 00:42:08,883 Ce p�rere ai de a ne c�s�tori �n septembrie ? 1013 0:42:09,000 --> 0:42:14,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania78355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.