Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,205 --> 00:00:10,043
�ta misli� o Kilimand�aru za medeni
mesec? -Misli� kao penjanje?
2
00:00:10,043 --> 00:00:11,945
Vi�e je zamorno pe�a�enje.
3
00:00:12,646 --> 00:00:18,952
Ima li pla�a na vrhu? -O, ne �elim
lagati ali �elim da pristane�.
4
00:00:18,952 --> 00:00:23,857
Jutro! -Jutro. -Jutro. Napravila sam
ti kafu i na�la tvoje posebno mleko.
5
00:00:23,857 --> 00:00:28,228
Hvala. -Ne. Nema vi�e posebnog
mleka. Nema dodatnih jastuka.
6
00:00:28,228 --> 00:00:32,566
Hotel Nolan je zvani�no zatvoren. Dva
no�enja su vi�e nego dovoljno.
7
00:00:32,566 --> 00:00:35,168
Znam. Vra�am se ve�eras
ku�i, obe�avam.
8
00:00:35,168 --> 00:00:39,573
Novi du�ek i aparat za belu buku sti�u
danas. -Da sam je bar imala sino�.
9
00:00:39,573 --> 00:00:43,844
Taj zvuk me je izlu�ivao.
Nisam primetio ni�ta. -Ja jesam.
10
00:00:43,844 --> 00:00:47,848
�im bih pomislila da �e prestati,
opet bi se poja�ao. -Hrkao sam?
11
00:00:47,848 --> 00:00:52,753
Ne. Bilo je mek�e od toga. Poput
grebanja. -O, verovatno je rakun.
12
00:00:52,753 --> 00:00:56,590
Proveri�u ispod ku�e kad se vratim.
�ta zna� o istorijatu ku�e?
13
00:00:56,590 --> 00:00:58,759
Znam koje godine
je sazidana.
14
00:00:58,759 --> 00:01:04,432
Ne, mislim da li je neko umro ovde?
Ku�a mi nije ukleta. -Ne zna� to.
15
00:01:04,432 --> 00:01:09,236
Jedino ne�eljeno bi�e u ovoj
ku�i, upravo gledam.
16
00:01:13,340 --> 00:01:18,446
PO�ETNIK
Prevod: GLODA
17
00:01:20,881 --> 00:01:24,117
Ima li �anse da stigne� na zakazani
pedijatarski sastanak?
18
00:01:24,117 --> 00:01:27,921
Mislim, ako svi priznaju svoje
zlo�ine naravno, ali sumnjam.
19
00:01:27,921 --> 00:01:33,126
Stvar je u tome D�eku danas sleduje
vakcinacija. I obi�no si tu da ga umiri�.
20
00:01:33,126 --> 00:01:36,529
Bi�e u redu. Samo mu daj tilenol
i mazi ga. -Znam. Samo ne �elim
21
00:01:36,529 --> 00:01:40,467
da se ose�a izdanim. Kao da ga vodim
na mesto gde ga nabadaju iglama.
22
00:01:40,467 --> 00:01:46,641
Bolje da se oseti izdanim od mene?
Aha. -Vidim ko �e biti de�uran
23
00:01:46,641 --> 00:01:51,411
za disciplinu. Moram i�i.
�ao zlato!
24
00:01:56,917 --> 00:02:00,153
Pa, razmi�ljao sam.
Dobro nam ide.
25
00:02:00,153 --> 00:02:05,626
Aha. -Zna�, sva�ta smo pro�li
i iza�li iz toga ja�i.
26
00:02:05,626 --> 00:02:12,132
Sla�em se. -Pa, mo�da je
vreme da zajedno �ivimo.
27
00:02:12,966 --> 00:02:18,572
Mo�da. Naravno. Mislim, tvoj
stan je nekako mali dodu�e.
28
00:02:18,572 --> 00:02:25,245
Znam, ali sa unapre�enjem mo�da
mogu priu�titi neku jeftiniju u Dolini.
29
00:02:25,245 --> 00:02:31,651
�ekaj. Ho�e� da kupi� ku�u?
Aha. To odrasli �ine, zar ne? I znam
30
00:02:31,651 --> 00:02:36,924
da ne �eli� nigde bez Tamare. �ta ako
uzmemo neku sa preure�enom gara�om?
31
00:02:38,291 --> 00:02:40,360
Moram razmisliti.
32
00:02:40,360 --> 00:02:43,531
Odli�no. -Razgovara�emo ve�eras.
Po�e�u listati oglase.
33
00:02:43,531 --> 00:02:48,001
Pa mislim da sam se dokazao, znate,
doprinosom u slu�ajevima,
34
00:02:48,001 --> 00:02:53,507
i, znate, znam da sam mlad, ali stvarno
mislim da zaista mogu pomo�i...
35
00:02:53,507 --> 00:02:56,977
Hej gospodine, mogu li samo na minut.
Ima� 20 sekundi. Kreni.
36
00:02:56,977 --> 00:02:59,847
Se�ate se slu�aja sa
dijamantima? Moj prvi slu�aj.
37
00:02:59,847 --> 00:03:02,182
Vidi, tim tempom ne�e�
sti�i do poente.
38
00:03:03,584 --> 00:03:08,355
Dobro. �elim biti detektiv, i uradi�u
sve da to postignem. -To je to?
39
00:03:08,355 --> 00:03:13,625
Da. -Dobro. Prati� Harperovu
i Lopezovu danas. Hej Time. -Da?
40
00:03:13,625 --> 00:03:17,898
Preme�tam Arona za danas. Lusi, to zna�i
da se vra�a� na mesto pomo�nika.
41
00:03:18,932 --> 00:03:23,403
Dobro.
Mogu sam jedan dan.
42
00:03:23,403 --> 00:03:26,039
Ima li razloga da se ne
mo�ete voziti zajedno?
43
00:03:28,542 --> 00:03:32,780
Naravno da ne. -Ne g.
Dobro.
44
00:03:39,987 --> 00:03:41,755
Idem po opremu. -Dobro.
45
00:03:41,755 --> 00:03:45,325
P. Torsen se javlja na du�nost.
Grej je upravo pristao.
46
00:03:45,325 --> 00:03:48,596
Rekoh ti da ho�e. -Nisam
shvatala da �eli� biti detektiv.
47
00:03:48,596 --> 00:03:53,400
Meni to deluje kao najefektniji na�in
da drugi ne budu zapostavljeni kao ja.
48
00:03:53,400 --> 00:03:58,405
Jer det. kome je dodeljen moj slu�aj
je zabu�avao na svakom koraku.
49
00:03:58,405 --> 00:04:02,910
Pa, bio je francuz. -�ta, nikad nisi
videla lo�eg ameri�kog detektiva?
50
00:04:02,910 --> 00:04:09,082
Po�teno. Ali te moram upozoriti da biti
detektiv nije nimalo sli�no patroli.
51
00:04:09,082 --> 00:04:13,854
Satnica je brutalna,
i slu�ajevi te emotivno uni�tavaju
52
00:04:13,854 --> 00:04:18,258
na na�in na koji te patrola ne mo�e
pripremiti. Siguran si da �eli� to?
53
00:04:18,258 --> 00:04:22,095
Da, siguran sam. -�ta ka�e�
da po�nemo sa testom?
54
00:04:22,095 --> 00:04:25,766
Mo�e igra sa pet pitanja?
Dobro, idemo. Aha.
55
00:04:25,766 --> 00:04:29,135
Kao detektiv mora� postaviti
prava pitanja, pa �u ti poslati
56
00:04:29,135 --> 00:04:33,473
prvu stranicu dosijea. Mo�e� nas
pitati 5 pitanja i samo 5 pitanja.
57
00:04:33,473 --> 00:04:37,745
Zato pa�ljivo razmisli �ta mora�
znati da ga re�i�. -O, mogu to.
58
00:04:37,745 --> 00:04:42,149
Dobro, zapisi su nejasni ali nisam za
sad na�la nikoga da je umro u ku�i.
59
00:04:42,149 --> 00:04:45,919
Na zemlji je ve� drugo pitanje.
U redu, cenim sav taj napor.
60
00:04:45,919 --> 00:04:47,921
Mislim da �u zvati
istrebljiva�a.
61
00:04:47,921 --> 00:04:53,260
Mislim da treba� pro�iriti razumevanje
�ta je mogu�e. Probao si ajavasku?
62
00:04:54,728 --> 00:04:57,998
Stvarno ti pomeri vi�enje sveta.
Mislim da bi bilo dobro za tebe.
63
00:04:57,998 --> 00:05:01,434
To je onaj od koga povra�a�
nekontrolisano? -Dobro pro�i��ava.
64
00:05:01,434 --> 00:05:05,338
Aha, mislim da �elim zadr�ati
percepciju kakva jeste.
65
00:05:13,280 --> 00:05:16,917
Pa...
kako ide �ivot samca?
66
00:05:16,917 --> 00:05:21,121
Dobro je. Niko se ne �ali kad gledam
fudbal ceo dan nedeljom.
67
00:05:22,289 --> 00:05:26,760
Nisi nijednom iza�ao iz ku�e?
�etao sam Kod�a. -Time, �ta to?
68
00:05:26,760 --> 00:05:30,931
Proveo sam celu sedmicu napolju.
Ne, znam, ali �ivimo u �ivahnom gradu.
69
00:05:30,931 --> 00:05:35,102
Uvek se ne�to neverovatno de�ava.
Dobro, ne shvati me pogre�no, volim LA,
70
00:05:35,102 --> 00:05:40,307
ali nije �ivahan grad. Vi�e je labavo
za�ivena zakrpa tr�nim centrima.
71
00:05:41,541 --> 00:05:43,310
Beznade�an si.
72
00:05:46,814 --> 00:05:51,819
Hej! Zauzeta si?
Ne. Gde si?
73
00:05:51,819 --> 00:05:55,956
Razgledam ku�u. Bila mi je
na putu do posla. �ta misli�?
74
00:05:55,956 --> 00:05:58,358
Treba je srediti,
ali ima tri sobe.
75
00:05:58,358 --> 00:06:03,630
Ne mogu ba� dobro videti. Mo�emo
kasnije pri�ati? -Dobro. Volim te.
76
00:06:05,132 --> 00:06:09,569
Ti i Kris idete �iveti zajedno?
Ne. To... -Mislim, on bar tako misli.
77
00:06:09,569 --> 00:06:14,441
Aha, mislim, ne znam.
Zasko�io me je s tim jutros.
78
00:06:16,877 --> 00:06:18,545
Vi ste sre�ni, zar ne?
79
00:06:18,545 --> 00:06:22,415
Aha. -To je obi�no slede�i korak.
Aha, ne, super smo sre�ni. Dobro je.
80
00:06:22,415 --> 00:06:27,587
7-Adam-100, de�ava se vandalizam
u 3. Zapadnoj ju�no od Olimpika.
81
00:06:27,587 --> 00:06:29,757
Aha, javljamo se.
82
00:06:32,259 --> 00:06:36,329
Ne, ne! Ne korvetu! -Trebao si misliti na
to pre nego flertovao sa tom kurvom!
83
00:06:36,329 --> 00:06:41,568
Du�o! O, moj Bo�e. Ra�unovo�a? Ona
ima 60! -I seksualno je privla�na!
84
00:06:41,568 --> 00:06:45,072
Dobro g�o, spustite golf
palicu. -O, da?
85
00:06:45,072 --> 00:06:48,275
G., ne! Spustite palicu!
Ne bi se usudio! -Ovo je �to �eli�?
86
00:06:48,275 --> 00:06:53,380
U redu, to je to! Dosta! Spustite
oru�je! -Oru�je? To je golf palica.
87
00:06:53,380 --> 00:06:59,753
Odmah. -Vidite, ovo je nesporazum.
Ko vas je zvao? -To je nebitno.
88
00:06:59,753 --> 00:07:05,092
Nju�kalo preko puta, zar ne?
Kladim se da ka�i na Kom�iluk mre�u!
89
00:07:05,092 --> 00:07:08,561
Aha, aha, naravno da to radi.
�ta drugo ima u svom tu�nom �ivotu?
90
00:07:08,561 --> 00:07:11,965
Treba ostaviti telefon
i uneti kante!
91
00:07:11,965 --> 00:07:15,402
Aha, da, da. Ustvari, mo�ete
li uraditi ne�to oko toga, a?
92
00:07:15,402 --> 00:07:18,906
Ostavi ih tu po nekoliko dana.
Nije na�a nadle�nost.
93
00:07:18,906 --> 00:07:20,607
Dobro. U redu.
94
00:07:22,675 --> 00:07:27,247
Pa gde bi da ide� za u�inu? -U krevet.
Svi�a mi se kako razmi�lja�.
95
00:07:27,247 --> 00:07:31,218
Dobro. �eli li neko od vas
prijaviti �tetu na vozilima?
96
00:07:31,218 --> 00:07:34,587
Zbog ovoga imamo ve�
radionicu na brzom biranju.
97
00:07:40,894 --> 00:07:46,934
Pa, jesi li razmislio o svom
prvom pitanju? -Da.
98
00:07:46,934 --> 00:07:51,604
Ve� sam pregledao dosije koji ste mi
dale. Ostaci su na�eni na zemlji�tu
99
00:07:51,604 --> 00:07:57,577
La Brea muzejskog kompleksa, i �ena
�uvar je nestala mesec ranije. -Ta�no.
100
00:07:57,577 --> 00:08:02,449
I uvek je de�ko. Dobro, prvo
pitanje. Vi�ala se sa nekim?
101
00:08:02,449 --> 00:08:06,419
Da. I on je isto radio u muzeju.
Paleontolog.
102
00:08:06,419 --> 00:08:11,158
Dobro. Zna�i imao je pristup objektu.
Interesantno. Da li je imao alibi?
103
00:08:11,158 --> 00:08:14,427
Ne, nije.
Dobro.
104
00:08:14,427 --> 00:08:19,266
Za�to ti i Bejlijeva niste odredili
datum? -O, u�ivamo u veridbi.
105
00:08:19,266 --> 00:08:24,204
Ima li veze sa njenim ludim biv�im?
Jesu li uop�te razvedeni?
106
00:08:24,204 --> 00:08:27,540
Aha, ve� neko vreme.
Kako uop�te i zna� za to?
107
00:08:27,540 --> 00:08:31,778
Pandurski tra�evi.
Stvarno? O meni? �ta jo� ka�u?
108
00:08:31,778 --> 00:08:34,882
Pa, ne ka�u ni�ta lo�e.
Samo su spomenuli...
109
00:08:36,783 --> 00:08:38,185
Pali svetla.
110
00:08:47,427 --> 00:08:49,062
G�o?
111
00:08:50,864 --> 00:08:53,733
G�o, mo�ete li isklju�iti
motor? -Ne mogu stati.
112
00:08:53,733 --> 00:08:57,737
Moram nastaviti vo�nju. �ao mi je.
G�o, morate zaustaviti vozilo.
113
00:08:57,737 --> 00:09:00,507
�ta vam je to oko vrata?
Naterao me da stavim.
114
00:09:00,507 --> 00:09:05,245
Rekao je da vozim ili �e me ubiti.
G�o, jel' to bomba?
115
00:09:05,245 --> 00:09:08,815
Moram i�i.
�ao mi je. Ne �elim umreti.
116
00:09:08,815 --> 00:09:11,518
Moram i�i.
G�o? G�o? -Ne. Ne!
117
00:09:20,393 --> 00:09:24,697
Vazdu�na 3 pole�e.
Dolazak za 5 minuta.
118
00:09:24,697 --> 00:09:29,002
Dobra odluka. Moramo misliti da je pravi
eksploziv. Koordiniramo sa Bomba�ima.
119
00:09:29,002 --> 00:09:33,573
Da g. �ta �elite da uradimo? -Pratite je,
ali ostanite van radio dometa. -Da g.
120
00:09:33,573 --> 00:09:38,345
Ako se daljinski aktivira radio
signal je mo�e pokrenuti.
121
00:09:38,345 --> 00:09:41,581
Udaljavam se. -O�istili smo ulice.
Vazdu�na podr�ka sti�e.
122
00:09:41,581 --> 00:09:45,919
Mo�da da nabavimo nalog za operatere.
Da dobijemo njen broj mobilnog.
123
00:09:45,919 --> 00:09:51,258
Ve� se radi. 7-Adam-100, 2331,
spremite se za podatke o �rtvi.
124
00:09:51,258 --> 00:09:55,262
Primljeno. -Primljeno.
Gde nas �elite? -Izvi�ajte podru�je.
125
00:09:55,262 --> 00:09:59,099
Bomba�ima treba �ist prostor.
Moramo ograni�iti mogu�e �rtve.
126
00:09:59,099 --> 00:10:03,103
Ima prazan parking blizu Nolana.
Savr�eno. Posla�u vam podr�ku.
127
00:10:03,103 --> 00:10:07,942
Nolan ka�e da je voza� pod prisilom.
Da joj je re�eno da mora voziti ili �e
128
00:10:07,942 --> 00:10:14,247
bomba eksplodirati. -Dato joj je
odredi�te? -Ne. Izgleda da je ona meta.
129
00:10:14,247 --> 00:10:18,251
Pa moramo saznati �ta god mo�emo o
njoj. Sa razlogom ju je neko izabrao.
130
00:10:18,251 --> 00:10:22,622
Kre�emo. -Nolane, Bomba�i �ele znati
sa �ime imaju posla. Mo�e� slikati?
131
00:10:22,622 --> 00:10:24,624
Nema problema.
Isklju�ujem radio.
132
00:10:26,126 --> 00:10:28,661
Idi pored kola.
Poku�aj i�i paralelno.
133
00:10:28,661 --> 00:10:32,065
Kola sa bombom? -Aha.
Dobro. Idem bli�e autu sa bombom.
134
00:10:35,402 --> 00:10:37,670
Dobro. Bli�e. U redu.
135
00:10:38,805 --> 00:10:44,277
To je ogrlica pri�vr��ena oko njenog
vrata, poput lisica. -Nolane...
136
00:10:44,277 --> 00:10:48,448
Sa malim distancirima podjednako
udaljenim. -Nolane.
137
00:10:48,448 --> 00:10:54,121
Eksploziv je ugra�en sa strane. Sadr�i
C-4. Povezan crvenom i zelenom �icom.
138
00:10:54,121 --> 00:10:58,125
Skoro sam zavr�io. -Ne, moramo zaostati.
Moram samo bolje videti kop�u.
139
00:10:58,125 --> 00:11:02,996
Zaklju�ano joj je pod bradom
sa klinom, u stilu dvodelnog okova.
140
00:11:05,832 --> 00:11:11,871
Uspeo si? -To je bilo majstorski. -Hvala.
Dobro. Nadam da je to sve �to im treba.
141
00:11:11,871 --> 00:11:16,176
Mislim, to je bio ba� precizan opis. -U
prethodnom �ivotu sam bio preduzima�.
142
00:11:16,176 --> 00:11:21,148
�udim se da se se�a� prethodnih
�ivota. -Selina. -Izvini. Samo �ala.
143
00:11:21,148 --> 00:11:24,817
Na putu smo �rtvinoj ku�i. Treba
mi pregled svih objava sa mre�a.
144
00:11:24,817 --> 00:11:28,321
Hvala. -Pem je advokat. Trebamo
zapo�eti sa listom klijenata.
145
00:11:28,321 --> 00:11:30,490
Ve� sam zvao njenu
staru firmu.
146
00:11:30,490 --> 00:11:35,462
Obavljala je kriminalnu odbranu, pa se
ne zna koga je sve iznervirala. -Vidi ga.
147
00:11:35,462 --> 00:11:38,898
Mislim, ako �elim biti detektiv pre
30-e trebam se pokazati, zar ne?
148
00:11:38,898 --> 00:11:43,236
Zna�i li to da si razmislio o 3. pitanju?
Jesam, ali ne �elim samo pretpostaviti
149
00:11:43,236 --> 00:11:48,241
da je de�ko paleontolog to uradio, pa mi
treba kompletnija slika �ivota �uvarke.
150
00:11:48,241 --> 00:11:53,813
Imala je kriminalni dosije? -Ustvari, bila
je pod istragom u vreme nestanka.
151
00:11:53,813 --> 00:11:59,052
Sumnji�ila se za kra�u manjih primeraka
iz muzeja i prodaju na crnom tr�i�tu.
152
00:11:59,052 --> 00:12:02,089
Mo�da je postala pohlepna
ili pretila policijom,
153
00:12:02,089 --> 00:12:05,292
i onaj s kim je radila ju je
smatrao slabom karikom.
154
00:12:06,259 --> 00:12:10,097
Ima li pitanje tu negde?
Ne jo�.
155
00:12:11,098 --> 00:12:13,500
Savr�eno. Ima gomilu
mesta za...
156
00:12:16,269 --> 00:12:17,404
Neverovatno brale.
157
00:12:17,404 --> 00:12:23,042
Obustava akcije. Parking nije prazan.
Ras�istite ga. �aljem Bomba�e ka vama.
158
00:12:23,042 --> 00:12:29,882
Hej! Policija! Morate oti�i! Idemo!
Ima bomba! Be�ite glavom bez obzira!
159
00:12:29,882 --> 00:12:31,184
Idemo!
160
00:12:32,685 --> 00:12:35,021
Palimo!
161
00:12:38,658 --> 00:12:40,760
Imamo broj Peminog mobilnog.
162
00:12:43,096 --> 00:12:48,268
�ao. Pamela, zar ne? Zovem se D�on.
Dolazi odred Bomba�a da vam pomogne.
163
00:12:48,268 --> 00:12:52,805
Bi�ete u redu. Sada nas
morate slediti. Mo�ete li to?
164
00:12:52,805 --> 00:12:55,775
Moram da zovem mamu.
Moram joj re�i da je volim.
165
00:12:55,775 --> 00:13:00,913
Mo�emo to, ali sada nas trebate slediti
da se sretnemo sa Bomba�ima. U redu?
166
00:13:00,913 --> 00:13:05,618
Rekao je da vozim. Ako stanem rekao
je da �u umreti. -Pem, to je la�.
167
00:13:05,618 --> 00:13:08,455
Bomba�i ka�u da nema
GPS-a na ogrlici, u redu?
168
00:13:08,455 --> 00:13:12,792
Ne mo�e znati da li ste stali ili ne.
Sigurni ste? -Da Pamela, siguran sam.
169
00:13:12,792 --> 00:13:16,796
Sad �emo pre�i ispred vas
i sledi�ete nas, u redu? -U redu.
170
00:13:22,335 --> 00:13:26,173
Imam na vidiku.
Odr�ava�emo kontakt.
171
00:13:26,173 --> 00:13:30,527
Dobro Pem. Sad, �elim da parkirate
pored narand�aste kupe
172
00:13:30,527 --> 00:13:34,481
koju nar. Bredford postavlja.
U redu? -U redu.
173
00:13:38,084 --> 00:13:42,155
Aha, mo�ete to. Vodimo
vas do bezbednog mesta.
174
00:13:42,155 --> 00:13:44,991
U redu Pamela, samo da
proverim. Kako ste?
175
00:13:46,991 --> 00:13:52,031
Ne ba� sjajno. Molim vas skinite mi
ovo. -Zato smo tu da to obavimo.
176
00:13:53,900 --> 00:13:59,339
Dobro. I evo i njih. Bomba�i su stigli.
Skinu�emo vam to o�as posla.
177
00:13:59,339 --> 00:14:02,775
Sad, Pamela, ranije ste rekli da
�elite da vam pozovem mamu.
178
00:14:02,775 --> 00:14:07,947
�elite jo� nekog da zovem?
Ne. Ne ba�.
179
00:14:07,947 --> 00:14:13,286
Nije li to jadno? -Nije uop�te. -Ni�ta
vas poput stresnog doga�aja
180
00:14:13,286 --> 00:14:17,290
ne mo�e naterati da shvatite
da vam je �ivot prazan.
181
00:14:17,290 --> 00:14:19,959
Ma dajte Pem,
ne verujem u to.
182
00:14:20,893 --> 00:14:28,501
Posao mi je ceo �ivot. Nemam
prijatelja. Potpuno sam sama.
183
00:14:28,501 --> 00:14:34,741
Niste sami Pem. Jer sam ja sad ovde.
Svi su ovde da bi vam pomogli.
184
00:14:34,741 --> 00:14:39,212
Treba sad da ugasite motor Pem.
Vidite tipa u onom odelu?
185
00:14:39,212 --> 00:14:45,685
To je Majk. Majk je apsolutno najbolji.
U redu? Za�as �e vas izvu�i odatle.
186
00:14:45,685 --> 00:14:50,089
Jedini problem je �to pri�a
jako lo�e viceve o o�evima
187
00:14:50,089 --> 00:14:54,594
pa se moram unapred izviniti.
Dobro. Sad vam je pored prozora.
188
00:14:54,594 --> 00:14:59,065
Zaklju�ano je. -Trebate posegnuti
dole i otklju�ati vrata. U redu Pem?
189
00:14:59,065 --> 00:15:04,203
Ne mogu. -Hej... -Ne mogu se pomeriti.
Da, mo�ete to. Mo�ete Pem.
190
00:15:04,203 --> 00:15:08,875
Samo duboko udahnite.
Posegnite. Otklju�ajte vrata.
191
00:15:10,943 --> 00:15:14,847
Ne mogu. Ne mogu.
Ne mogu.
192
00:15:14,847 --> 00:15:18,418
Mo�ete. -Znam da �e �im se
maknem da eksplodira!
193
00:15:18,418 --> 00:15:24,190
Ne, ma dajte Pem. Skoro je gotovo. Majk
je tu. Samo mu morate otvoriti vrata.
194
00:15:24,190 --> 00:15:27,193
Dobro, dobro. Dobro, dobro.
Mo�ete to Pem.
195
00:15:27,193 --> 00:15:34,434
Dobro. Posegnu�u.
Otklju�a�u ih, u redu?
196
00:15:34,434 --> 00:15:40,640
Po�elo je pi�tati. �ujete li?
Za�to pi�ti? Pi�ti. Za�to pi�ti?
197
00:15:40,640 --> 00:15:44,276
Ne brinite za to, samo otvorite vrata,
u redu? Samo otvorite vrata.
198
00:15:58,591 --> 00:16:00,427
Maknite tu decu odavde!
Dobro.
199
00:16:00,427 --> 00:16:03,262
Ovo je ludo. -Ludo je.
Ej, ovo je tako ludo. �ekaj.
200
00:16:03,262 --> 00:16:06,333
Upravo smo skejtovali. Vidi, vidi.
Vidi to.
201
00:16:06,333 --> 00:16:10,970
Morate nazad 10 metara. -Ej policajko,
�ta se desilo? �ula sam da je g�a pukla?
202
00:16:10,970 --> 00:16:13,940
Ne delimo trenutno informacije.
Nazad!
203
00:16:22,315 --> 00:16:26,619
Pomerila sam ih. -Dobro.
Misli� da je osetila?
204
00:16:26,619 --> 00:16:31,624
Svoju smrt? -Aha. -Ne. Ali sve
do tog trena je bilo mu�enje.
205
00:16:31,624 --> 00:16:35,728
�ta ka�u Bomba�i? -Potvrdili su ono
�to smo sumnjali. Naprava je ru�ni rad
206
00:16:35,728 --> 00:16:39,332
od stvari kojih ima u svakoj prodavnici.
Znaju �ta ju je pokrenulo?
207
00:16:39,332 --> 00:16:42,869
Najverovatnije tajmer, ali moraju
sastaviti bombu da budu sigurni.
208
00:16:42,869 --> 00:16:47,440
To �e biti pakao od slagalice. -Sigurna
sam da je video ve� na mre�ama.
209
00:16:47,440 --> 00:16:49,508
I helikopter za vesti
je ve� ovde.
210
00:16:50,510 --> 00:16:54,814
Dobro, pa ako procure tablice u
javnost, ubrzo �e i njeno ime.
211
00:16:54,814 --> 00:16:59,819
Ne mogu zamisliti da na�em ne�to ovako
o nekome koga volim na Kliptoku.
212
00:16:59,819 --> 00:17:04,256
Ne�emo dopustiti da se to desi. Ti i
Huarez idite �rtvinoj ku�i. -Dobro.
213
00:17:06,659 --> 00:17:08,495
Ko bi uradio ne�to ovakvo?
214
00:17:12,399 --> 00:17:14,501
Zvani�no je ubistvo.
215
00:17:16,603 --> 00:17:20,640
Jel' jo� neko povre�en?
Ni�ta ozbiljno.
216
00:17:20,640 --> 00:17:25,745
To je �udno, zar ne? Mislim, bombe
su obi�no za masovne �rtve.
217
00:17:25,745 --> 00:17:28,681
Ako �eli� ubiti osobu,
pi�toljem je daleko lak�e.
218
00:17:28,681 --> 00:17:31,418
Nisu je hteli samo mrtvu,
nego i u�asnutu.
219
00:17:33,085 --> 00:17:35,788
�ekaj. Upravo sam dobila
video iz Pemine ku�e.
220
00:17:42,294 --> 00:17:44,296
Ne mogu mu videti lice.
221
00:17:46,132 --> 00:17:49,301
Dobro. Kamera u gara�i se
uklju�ila 7 minuta kasnije.
222
00:17:52,605 --> 00:17:57,777
Ima li neki drugi ugao? -Ne, to
je to. -�ekaj, premotaj nazad.
223
00:17:58,745 --> 00:18:00,913
Aha, �ini mi se kao
da ga zna.
224
00:18:00,913 --> 00:18:06,052
Aha, ne deluje upla�eno.
Ko god da je, nije o�ekivala nevolje.
225
00:18:06,052 --> 00:18:11,724
Dobro, ime majke je Merien Vinfild. 62
godine, radi u odnosima sa javno��u, i...
226
00:18:11,724 --> 00:18:14,894
�ove�e, primi�e najgoru
vest u svom �ivotu.
227
00:18:16,328 --> 00:18:20,666
Dobro. Ja �u govoriti. Bolje je kad
samo jedno pri�a. Tako se osoba
228
00:18:20,666 --> 00:18:24,403
mo�e fokusirati malo lak�e na ono
�to joj ka�emo. -Pa, mogu ja to.
229
00:18:24,403 --> 00:18:28,575
Sigurna si? -Jednom moram napraviti
prvo obave�tavanje o smrti.
230
00:18:28,575 --> 00:18:34,981
Moglo bi to onda biti danas. -Dobro.
Ne govori u eufemizmima.
231
00:18:34,981 --> 00:18:40,219
Nemoj "preminuo" ili "na boljem
mestu". Samo budi direktna.
232
00:18:40,219 --> 00:18:44,423
"Imamo lo�e vesti. Va�a �erka Pem
je poginula danas u eksploziji".
233
00:18:44,423 --> 00:18:49,796
Zna�, kad je policija rekla mami da su
vratili sestru rekli su "Na�li smo je".
234
00:18:49,796 --> 00:18:52,665
I na sekundu smo pomislili...
235
00:18:53,800 --> 00:18:59,806
Onda razume� koliko je bitno tako
govoriti. -Da, razumem. -U redu.
236
00:19:30,302 --> 00:19:34,807
Jadna ta �ena. Zadnji tren �ivota
mora da joj je bio agonija,
237
00:19:34,807 --> 00:19:38,010
pitaju�i se da li �e bomba eksplodirati,
mole�i se da ne bude tako.
238
00:19:38,010 --> 00:19:42,114
Mislim da to jeste poenta.
Niko ne bi se mu�io da napravi
239
00:19:42,114 --> 00:19:45,685
tako ne�to a da to nije radi
terorisanja �rtve. -Da.
240
00:19:49,155 --> 00:19:53,726
Hej. Video sam vesti. Dobro si?
Aha, dobro sam ali je ludnica ovde.
241
00:19:53,726 --> 00:19:58,565
Dobro. Ako nema� vremena, razumem.
Drugar u Nekretninama mi je dao listu.
242
00:19:58,565 --> 00:20:02,902
Jo� nisu objavljene. Pa ako �eli�,
mo�emo se baciti na to.
243
00:20:02,902 --> 00:20:08,207
Dobro. -�enova, �avrljaj sa
de�kom u slobodno vreme.
244
00:20:08,207 --> 00:20:14,246
Ba� je raspolo�en. Prekidam. Po�alji
poruku da znam �ta misli�? -Aha, ho�u.
245
00:20:17,750 --> 00:20:19,218
Hvala.
246
00:20:21,087 --> 00:20:25,057
Pem Vinfild je bila li�ni savetnik
Sanvejl Oilu zadnjih pet godina.
247
00:20:25,057 --> 00:20:29,028
Obezbe�enje je poslalo listu ljudi koji
su slali prete�a pisma kompaniji.
248
00:20:29,028 --> 00:20:34,266
Prvi �ivi u Orand�inom Lugu.
Dobro, idemo ga posetiti.
249
00:20:34,266 --> 00:20:39,406
Kako napreduje slu�aj muzeja?
Nisam razmi�ljao o njemu.
250
00:20:39,406 --> 00:20:42,941
Nakon svega �to se desilo bilo
mi je glupo. -Biti detektiv zna�i
251
00:20:42,941 --> 00:20:49,050
�onglirati slu�ajevima, menjaju�i
naglo brzinu rada. -Dobro.
252
00:20:51,050 --> 00:20:54,253
U redu. Imamo de�ka.
Imamo trgovca artefaktima.
253
00:20:54,253 --> 00:20:56,589
Obojica imaju motiv
da ubiju �uvarku.
254
00:20:56,589 --> 00:21:01,761
Ose�am da moram znati vi�e o samoj
kra�i. Kako se uop�te i uplela u to?
255
00:21:01,761 --> 00:21:03,796
Jel' to �etvrto pitanje?
256
00:21:03,796 --> 00:21:08,600
Da. Da li se zaposlila u muzeju da ima
pristup artefaktima? -Te�ko je re�i,
257
00:21:08,600 --> 00:21:13,906
ali znamo da joj je kontakt sa crnog
tr�i�ta bio ljubav u srednjoj.
258
00:21:13,906 --> 00:21:18,645
Jo� jedan ljubavni interes?
Dobro, sad ve� postaje jasnije.
259
00:21:25,584 --> 00:21:31,490
To je puno. Gledati je kako umire,
morati saop�titi njenoj majci.
260
00:21:31,490 --> 00:21:36,495
Vi�e nego �to bi iko trebao podneti u
danu. Ali smena nam jo� nije gotova.
261
00:21:36,495 --> 00:21:38,965
Znam. Dobro sam.
262
00:21:43,936 --> 00:21:47,406
Hej. Gde si?
Ispod ku�e.
263
00:21:47,406 --> 00:21:52,111
Za�to? -Stalno �ujem
tu buku, i izlu�uje me.
264
00:21:52,111 --> 00:21:57,116
I mislila si da je dobra ideja da sama
ide� ispod? -Zato je i video poziv.
265
00:21:57,116 --> 00:22:03,122
Nije to isto. Nije... -�ekaj.
�ta je to? -�ta je �ta?
266
00:22:03,122 --> 00:22:04,656
Bejli?
267
00:22:05,457 --> 00:22:10,362
Bejli?! �ta je �ta?! Bejli! -Izvini,
la�na uzbuna. To je samo ovaj tip.
268
00:22:10,362 --> 00:22:13,933
O, Bo�e!
�ta to radi tu ispod?
269
00:22:13,933 --> 00:22:17,036
Ne znam. Da ga maknem?
Aha.
270
00:22:17,036 --> 00:22:20,372
Ne, ne! Ne dok ne se ne posavetujete
sa isteriva�em duhova.
271
00:22:25,144 --> 00:22:28,114
Vidi, ako se ne �eli� seliti
samo reci tako Krisu.
272
00:22:29,281 --> 00:22:32,984
Pitanje je za�to se ne �elim seliti?
Ne vidim gde je problem.
273
00:22:32,984 --> 00:22:36,789
Mislim, Kris je super. Odli�no nam
je zajedno. Nikad se ne sva�amo.
274
00:22:36,789 --> 00:22:41,660
Mo�da je to problem. -Misli� da
trebamo biti kao par od jutros?
275
00:22:41,660 --> 00:22:45,729
Ne, ne ka�em to, ali... Ne.
Ali da li se ne sva�ate jer se
276
00:22:45,729 --> 00:22:49,836
ne razilazite u mi�ljenjima, ili zato
�to ne mislite da je vredno truda?
277
00:22:53,572 --> 00:22:58,177
Lusi. -Da? -Zaslu�uje� nekog
ko je vredan truda.
278
00:23:05,417 --> 00:23:06,919
�ta je to bilo?
279
00:23:11,223 --> 00:23:12,491
On...
280
00:23:15,427 --> 00:23:19,531
Kontrolo, 7-Adam-100. Ima i druga
bomba. Ponavljam, ima i druga bomba.
281
00:23:25,772 --> 00:23:27,673
Kako se zovete?
282
00:23:30,276 --> 00:23:32,912
Pribli�i me koliko mo�e�, u redu?
Dobro.
283
00:23:33,946 --> 00:23:35,447
Hej. Dohvati.
284
00:23:36,582 --> 00:23:38,617
Dohvati. Pru�i se.
Dobro.
285
00:23:41,253 --> 00:23:43,422
Mo�e� bli�e? -Aha.
286
00:23:43,422 --> 00:23:45,792
Evo, evo.
Ima ga!
287
00:23:48,427 --> 00:23:54,967
�ao, ja sam Lusi. -�ao. Rekao je da
ne prestajem voziti. Ne �elim umreti!
288
00:23:54,967 --> 00:23:59,438
G., tu smo da vam pomognemo. Kako
se zovete? -Krejton. Krejton Majkl.
289
00:23:59,438 --> 00:24:04,310
Dobro. Krejtone, vodi�emo vas negde na
bezbedno mesto. Mislite da mo�ete to?
290
00:24:04,310 --> 00:24:08,714
Ne mogu disati. Ose�am kao da
umirem. Mislim da umirem.
291
00:24:08,714 --> 00:24:12,451
Krejtone, verovatno imate napad
panike sada. Morate ostati mirni.
292
00:24:12,451 --> 00:24:15,487
Mo�da da upalite radio
zbog muzike?
293
00:24:15,487 --> 00:24:17,389
�ena je poginula danas
294
00:24:17,389 --> 00:24:21,360
nakon �to je nepoznati napada� zaka�io
eksplozivnu napravu na vrat.
295
00:24:21,360 --> 00:24:25,397
O, moj Bo�e! To se desilo jo� nekome?!
I mrtva je?! -Krejtone, slu�ajte me.
296
00:24:25,397 --> 00:24:29,068
To se ne�e desiti vama, u redu?
Mo�ete se guzicom kladiti da ne�e!
297
00:24:33,605 --> 00:24:34,873
Krejtone!
298
00:24:38,277 --> 00:24:39,445
Krejtone stanite!
299
00:24:39,445 --> 00:24:45,217
Mo�ete pokrenuti napravu! -Ne�u samo
�ekati da mi ova stvar raznese glavu!
300
00:24:45,217 --> 00:24:47,386
Maknite se svi! U ku�e!
To je bomba!
301
00:24:47,386 --> 00:24:49,922
Nazad! Sklonite se!
Raz�istite trotoar! Idemo!
302
00:24:57,796 --> 00:25:01,100
�iv sam!
303
00:25:06,839 --> 00:25:11,477
Da, bomba je imala tajmer. Ostalo mu je
3 minuta. Dobro je da se izvukao tada.
304
00:25:11,477 --> 00:25:14,613
Ne bi nikad uspeo na vreme.
Koliko je imao ukupno?
305
00:25:14,613 --> 00:25:20,286
Ne mogu re�i po napravi, ali dok god
vozi plus 3 minuta. -Dobro, hvala.
306
00:25:20,286 --> 00:25:24,790
Kad je naprava aktivirana?
Ne znam. Neko vreme?
307
00:25:24,790 --> 00:25:28,961
Aktivirao ju je pre nego me je stavio
u kola. -U redu, uze�emo GPS iz kola.
308
00:25:28,961 --> 00:25:33,498
�ega se ta�no se�ate od jutros?
Po�ao sam na posao. �uo sam kucanje
309
00:25:33,498 --> 00:25:37,870
na vratima i kad sam otvorio, Ri�ard je
stajao tamo sa ogrlicom i pi�toljem.
310
00:25:37,870 --> 00:25:42,841
Ri�ard? -Dormer. Ri�ard Dormer.
Radio sam mu sa sestrom u Sanvejlu.
311
00:25:42,841 --> 00:25:47,046
Sanvejl Oil?
Znali ste Pem Vinfild?
312
00:25:47,046 --> 00:25:53,052
Da, za�to? -�ena o kojoj su pri�ali
na radiju jutros, to je bila Pem.
313
00:25:53,052 --> 00:25:54,753
�ta?!
314
00:25:54,753 --> 00:25:59,758
Da. �ao mi je. Bili ste bliski?
Mislim, radio sam sa njom.
315
00:25:59,758 --> 00:26:05,097
�ta je ovo? �ta se doga�a?
To poku�avamo odgonetnuti.
316
00:26:05,097 --> 00:26:09,668
�ta vam je Ri�ard rekao? -Rekao je da
ako ne stavim ogrlicu da �e me ubiti.
317
00:26:09,668 --> 00:26:14,941
I nije vam rekao razlog? -Sve je bilo
tako brzo. Ne znam. Ne znam.
318
00:26:14,941 --> 00:26:18,410
Imate broj njegove sestre?
Mo�da nam mo�e razjasniti.
319
00:26:18,410 --> 00:26:21,313
Ne, ne. Ona je mrtva.
320
00:26:23,115 --> 00:26:24,716
Znate li �ta se desilo?
321
00:26:26,953 --> 00:26:30,756
Mi... smo je poslali u inostranstvo
da re�i dogovor,
322
00:26:30,756 --> 00:26:35,161
i bila je kidnapovana i...
ubijena.
323
00:26:37,463 --> 00:26:43,035
Kako ste vi i Pem bili uklju�eni? -Bila je
na�a odluka da li da platimo otkup.
324
00:26:43,035 --> 00:26:46,705
Mislim hteli smo, kunem se. Ali znate,
pregovara se u tim stvarima.
325
00:26:46,705 --> 00:26:53,145
Tako se radi. O�ekuju od vas to.
Ali ti momci, pani�ili su ili... ne znam.
326
00:26:53,145 --> 00:26:57,483
Sve �to znam...
umrla je tamo.
327
00:26:58,250 --> 00:27:00,786
7-Adam-15, trebate
pokupiti Ri�arda Dormera.
328
00:27:00,786 --> 00:27:03,522
Postupati izuzetno oprezno.
Mogu�i je bomba�.
329
00:27:05,391 --> 00:27:07,259
Oprezno. Pazi mu ruke.
330
00:27:10,296 --> 00:27:14,766
Ri�ard Dormer, dr�ite ruke gde ih
mogu videti! -Sve je ovo zbog mene?
331
00:27:14,766 --> 00:27:18,504
Okrenite se. Na zemlju. -Nenaoru�an
sam. Znam kako se ovo zavr�ava.
332
00:27:18,504 --> 00:27:22,774
Ne smeta mi da idem u zatvor.
Okrenite se i lezite na zemlju, odmah.
333
00:27:25,677 --> 00:27:28,747
Trebaju nam Bomba�i da
pretra�e ku�u pre obrade.
334
00:27:28,747 --> 00:27:33,785
Ne trebate se pla�iti. Nema vi�e
eksploziva. Tre�a bomba je ve� tamo.
335
00:27:35,954 --> 00:27:39,858
Izgleda da su tri osobe otpisale
dogovor radije nego da plate otkup.
336
00:27:39,858 --> 00:27:43,195
Pem, Krejton, i Henri Parsons,
direktor kompanije.
337
00:27:43,195 --> 00:27:48,100
Imate broj? -Da, ali se ne javlja.
Lopezova tra�i dozvolu da ga pratimo.
338
00:27:48,100 --> 00:27:52,771
Dobro, po Krejtonovom GPS-u bilo je 43
minuta izme�u aktivacije i detoniranja.
339
00:27:52,771 --> 00:27:56,208
Za�to 43 minuta?
Vi ste detektivke.
340
00:27:56,208 --> 00:27:59,878
Dobro. Henri vozi BMW 5. serije,
i �ivi na �eviot Hilsu.
341
00:27:59,878 --> 00:28:03,315
Mogli bi oti�i tamo.
To je po�etak.
342
00:28:04,816 --> 00:28:07,619
Dobro. Valjda bi trebali
nabaviti vrtne makaze.
343
00:28:07,619 --> 00:28:11,290
Mislim da se ne mo�emo nadati
da �e to opet uspeti. -Aha.
344
00:28:14,793 --> 00:28:17,796
Jo� ponuda ku�a?
Aha.
345
00:28:17,796 --> 00:28:24,770
O, mora da me zeza�. U Monroviji.
Ko �eli �iveti tamo? -Izgleda Kris.
346
00:28:30,742 --> 00:28:32,177
Da li ga voli�?
347
00:28:37,383 --> 00:28:40,952
Mislim, �ak se i ne zabavljamo
tako dugo. Nije...
348
00:28:48,427 --> 00:28:54,566
On tebe voli. -Znam. Znam, i
ose�am da bih trebala i ja njega.
349
00:28:54,566 --> 00:28:58,937
Tako je divan na tako
puno na�ina. Samo...
350
00:28:58,937 --> 00:29:00,972
On nije...
351
00:29:12,651 --> 00:29:18,257
Zna�, ubio si nedu�nu �enu danas.
Nema nedu�nosti u vezi Pem Vinfild.
352
00:29:18,257 --> 00:29:20,759
Dobila je �ta je zaslu�ila.
353
00:29:20,759 --> 00:29:26,198
Iskusila je ta�no ono na �ta
je naterala moju sestru...
354
00:29:26,198 --> 00:29:32,538
43 minuta terora i onda tama.
Kako to misli�?
355
00:29:32,538 --> 00:29:37,276
Gde je oteta, gde su je dr�ali,
i gde je umrla.
356
00:29:37,276 --> 00:29:42,748
Trebalo je 43 minuta da je odvezu
u pustinju na pogubljenje.
357
00:29:44,350 --> 00:29:46,818
Kidnaperi su ubili
tvoju sestru.
358
00:29:46,818 --> 00:29:52,591
Nije to bila Pemina, Krejtonova ili
Henrijeva krivica! -Verovala im je!
359
00:29:52,591 --> 00:29:57,829
Verovala je njihovim obe�anjima da
�e joj biti zale�ina ako se i�ta desi!
360
00:30:02,268 --> 00:30:07,439
Zna�, svaka osoba u toj
kompaniji je kriva. Ba� svaka.
361
00:30:07,439 --> 00:30:12,978
Svi su znali da je oteta,
i niko se nije borio za nju. Niko.
362
00:30:12,978 --> 00:30:17,849
Ljudi sa kojima je godinama radila
samo su len�arili i pustili je umreti.
363
00:30:19,685 --> 00:30:22,988
Henri se ne vozika unaokolo
kao ostali, jel' da?
364
00:30:28,594 --> 00:30:32,931
Sad, pretpostavljao sam da je ubistvo,
ali mo�da je �rtva po�inila samoubistvo
365
00:30:32,931 --> 00:30:39,805
ili se opila pa imala nesre�u. -Ima
li tu pitanja? Ima� jo� samo jedno.
366
00:30:41,407 --> 00:30:43,809
Ne. Ne, nema ga.
367
00:30:45,944 --> 00:30:50,148
Nolane, �ta imamo?
Tre�a �rtva se ne vozika bez cilja.
368
00:30:50,148 --> 00:30:54,520
Ide put kancelarija Sanvejl Oila. Tre�a
bomba �e srediti celu kompaniju.
369
00:31:07,466 --> 00:31:09,801
Ostani sa njim.
Aha.
370
00:31:13,639 --> 00:31:16,575
Nastavite i�i.
Na drugu stranu parkinga.
371
00:31:20,512 --> 00:31:25,251
Kontrolo, na�ao sam 3. �rtvu. Poslovne
kancelarije Sanvejl Oila. Tu je.
372
00:31:29,655 --> 00:31:33,392
Nolan je unutra sa bombom.
Moramo ra��istiti zgradu.
373
00:31:42,268 --> 00:31:45,437
Morate iza�i. Maknite se.
Slu�ajte svi!
374
00:31:45,437 --> 00:31:49,441
Imamo verodostojnu pretnju!
Svi se moraju kretati razlo�no!
375
00:31:49,441 --> 00:31:52,411
Hajde. Brzo idite ali ostanite mirni.
Idemo. Ovuda. Hajde, hajde.
376
00:31:52,411 --> 00:31:54,912
Ra�irimo se da vidimo
da niko nije zaostao.
377
00:31:55,614 --> 00:32:01,219
G. Parsons. G. Parsons. Hej. Ja sam D�on
Nolan. -Pomozite. Molim vas pomozite.
378
00:32:01,219 --> 00:32:05,924
Zato sam tu. Zato sam... �ta je ovo?
Rekao je da snimam izvinjenje.
379
00:32:05,924 --> 00:32:09,695
Dobro. Ali �emo prvo izvesti sve
ove ljude. Ljudi idemo. Izlazimo.
380
00:32:09,695 --> 00:32:13,532
Ne. Rekao je da ih ne pu�tam.
Rekao je da �e me ubiti ako odu.
381
00:32:13,532 --> 00:32:16,234
Opustite se, u redu?
Slagani ste. Uredu, ljudi?
382
00:32:16,234 --> 00:32:22,708
Bomba� je napolju u mojim kolima. Mogu
garantovati da nema daljinski sa sobom.
383
00:32:22,708 --> 00:32:27,613
Bomba je na tajmeru. -Sigurni ste?
100%. Mirno i polako ljudi. Izlazite svi.
384
00:32:27,613 --> 00:32:32,284
Pravo dole. Na drugu stranu parkinga
�to br�e mo�ete, u redu? Mirno i polako.
385
00:32:32,284 --> 00:32:35,754
Pre koliko vam je stavio bombu na
vrat? -A? -Morate razmisliti, u redu?
386
00:32:35,754 --> 00:32:40,459
Tajmer je na 43 minuta, pa razmislite.
Pre koliko vam je to stavio na vrat?
387
00:32:41,493 --> 00:32:45,263
Vi�e od pola sata.
Mo�da 40 minuta?
388
00:32:45,263 --> 00:32:48,734
Dobro. To... nije dobro.
Mo�da je i gore.
389
00:32:48,734 --> 00:32:53,104
Svi napolje! Hajdete dame.
Idemo, idemo! -�ta je sa mnom?
390
00:32:53,104 --> 00:32:56,675
Vi i ja �emo se usresrediti
na bombu, u redu?
391
00:32:56,675 --> 00:33:00,479
Pogledajmo da vidimo �ta ima,
u redu? Ostanite mirni.
392
00:33:00,479 --> 00:33:04,350
Reci kako da onesposobimo
bombu. -Ne.
393
00:33:04,350 --> 00:33:08,153
Trener mi je gore i ne�e ostaviti
nekog ko je upla�en i sam.
394
00:33:08,153 --> 00:33:12,358
Ako bomba eksplodira i njega ubija�.
Aha, pa sam bira da ostane.
395
00:33:12,358 --> 00:33:16,328
A ti bira� da ubija� ljude.
Mora biti posledica!
396
00:33:16,328 --> 00:33:22,133
Sestra mi je mrtva. Moraju platiti.
Vidi, shvatam.
397
00:33:22,133 --> 00:33:26,304
Sestra mi je bila oteta od mene davno,
i provela sam ve�inu �ivota
398
00:33:26,304 --> 00:33:29,441
smi�ljaju�i razne na�ine kako
bih povredila odgovorne.
399
00:33:29,441 --> 00:33:34,312
Ali sva ta mr�nja me je razjedala
da nisam vi�e sebe prepoznavala.
400
00:33:34,312 --> 00:33:36,648
Tvoja sestra ne bi htela to.
401
00:33:36,648 --> 00:33:41,453
Dobro. Ovo je potpuno glatko.
Ne mogu pri�i s le�a.
402
00:33:41,453 --> 00:33:48,694
Ho�u da mi se izvini. Ho�u da prizna
�ta je uradio da bi ceo svet �uo.
403
00:33:48,694 --> 00:33:53,031
Gde idi ovo? -Sti�u li Bomba�i?
Aha, svakog trena.
404
00:33:53,031 --> 00:33:57,803
Ostalo mi je samo par njih. -Nama.
Ostajem dok ne skapiramo ovo.
405
00:33:59,738 --> 00:34:03,409
Sprat je �ist.
Trebamo i�i. Bomba�i su skoro stigli.
406
00:34:04,610 --> 00:34:07,345
D�one?
Idi.
407
00:34:07,345 --> 00:34:13,251
Ne mora� to raditi.
Da, moram. Idi Harperova.
408
00:34:23,161 --> 00:34:24,596
Nije pravo vreme.
409
00:34:24,596 --> 00:34:28,333
Ri�ard ka�e da �e nam re�i kako se gasi
bomba ako Parson prizna �ta je uradio.
410
00:34:28,333 --> 00:34:35,040
Nisam uradio ni�ta. Pregovarao sam.
Hej, tvoja semantika �e nas ubuti.
411
00:34:37,342 --> 00:34:43,114
Izvini. Pustili smo je umreti. Moja
je krivica. Doneo sam odluku.
412
00:34:43,114 --> 00:34:46,084
Suzan Dormer je mrtva
zbog mene.
413
00:34:52,057 --> 00:34:58,564
Ima dve �ice pozadi, crvena
i zelena. Preseci zelenu.
414
00:35:07,439 --> 00:35:12,277
�ekaj, �ekaj! La�e.
�ta?
415
00:35:12,277 --> 00:35:15,647
Ne �eli izvinjenje, �eli Parsona
mrtvog. Preseci crvenu.
416
00:35:23,088 --> 00:35:25,591
Sigurna si?
Da.
417
00:35:30,562 --> 00:35:33,298
Dobro. Mirno i lagano.
418
00:35:43,542 --> 00:35:48,814
Hvala. I... hvala tebi.
Spasila si mi �ivot danas.
419
00:35:48,814 --> 00:35:52,784
Takvo uo�avanje kod
po�etnika je... izvanredno.
420
00:35:55,854 --> 00:36:01,392
Zna�, ja... ne bih tako dobro
napredovala bez tako odli�nog trenera.
421
00:36:02,828 --> 00:36:08,967
Hvala ti ponovo. Zna�, ne bi mi smetalo
da to ponovi� ispred nar. Greja.
422
00:36:08,967 --> 00:36:12,003
Samo ka�em, ponavljanje
stvari je u osnovi dobro.
423
00:36:12,003 --> 00:36:16,107
Nar. Grej, zamislite... Gledala si
"Inception"? Prepri�a�u ti.
424
00:36:16,107 --> 00:36:21,112
Dobro, mislim da sam vam re�io slu�aj.
Mo�e� da postavi� jo� jedno pitanje.
425
00:36:21,112 --> 00:36:25,216
Jok. Ne treba mi.
Dr�no. Dobro, da �ujemo.
426
00:36:25,216 --> 00:36:29,354
Dobro, �rtva se zabavljala sa jednim od
nau�nika koji je radio tamo, jel' da?
427
00:36:29,354 --> 00:36:33,491
I bila je deo krijum�ara koji su
prodavali artefakte na crnom tr�i�tu.
428
00:36:33,491 --> 00:36:39,497
Pa, je li bio ljubomorni ljubavnik ili je
kriminalno udru�ivanje po�lo po zlu?
429
00:36:40,866 --> 00:36:45,336
Ustvari, bilo je oboje. Spavala je
sa oba krijum�ara i nau�nikom,
430
00:36:45,336 --> 00:36:48,607
i oni su saznali to
i ubili je zajedno.
431
00:36:50,108 --> 00:36:53,579
Mislim da te �eka dug put
do detektiva p. Torsene.
432
00:36:53,579 --> 00:36:58,483
�ekaj. Jel' sam bar bio blizu?
Imao si 5 pitanja. -Tako je.
433
00:36:58,483 --> 00:37:01,152
I nisi uop�te pitao za
godi�te ostataka.
434
00:37:01,152 --> 00:37:04,923
Pa, ne, ne. Dosije ka�e da
joj je bilo 32 kad je nestala.
435
00:37:04,923 --> 00:37:10,026
Ta�no, ali je koska bila stara hiljadama
godina. Vidi�, Jama Katrana stalno
436
00:37:10,026 --> 00:37:16,968
otkriva drevne ostatke. Pa je u ovom
slu�aju ubica bio sabljasti tigar.
437
00:37:18,904 --> 00:37:23,609
�ekaj. �ta sa nestalom �uvarkom? -O,
na�li su u Meksiku godinu dana kasnije.
438
00:37:23,609 --> 00:37:29,514
Pretpostavio si da ima veza izme�u
�enskih ostataka i nestale �ene.
439
00:37:29,514 --> 00:37:33,619
Prvo pravilo istrage...
ne pravi pretpostavke.
440
00:37:46,064 --> 00:37:50,368
Kao da je radnja igra�aka povratila u
sobi. -Pa, D�ek je dobio dve injekcije.
441
00:37:50,368 --> 00:37:56,407
Nisam hteo da me poistove�uje
sa iglama. -Da li je plakao? -Ne.
442
00:37:56,407 --> 00:38:01,980
Da li si ti plakao? -To je nebitno. -Ne
ako je suditi po na�oj dnevnoj sobi.
443
00:38:01,980 --> 00:38:04,783
Zar D�ek ve� nema
obru� za basket?
444
00:38:04,783 --> 00:38:10,055
Pa, da, ali sada ima jedan
napolju i jedan unutra.
445
00:38:18,530 --> 00:38:21,432
Ne znam kako izdr�i� gledati
ga da prima injekcije.
446
00:38:21,432 --> 00:38:24,836
Pa, znam da je to za
njegovo dobro.
447
00:38:24,836 --> 00:38:28,473
Znam da ja moram biti jaka da
zna kako i on to da bude.
448
00:38:30,141 --> 00:38:33,011
I... napunim ga sladoledom
odmah posle.
449
00:38:33,979 --> 00:38:36,281
O, nisi mi rekla za taj trik.
450
00:38:38,149 --> 00:38:42,620
Jer mu �eli� biti najomiljenija.
Ve� sam mu najomiljenija.
451
00:38:48,760 --> 00:38:50,461
Dobro do�ao ku�i!
452
00:38:50,461 --> 00:38:56,001
Hvala �to si sklonila svu tu pau�inu
i klovna, pre nego sam stigao ku�i.
453
00:38:56,001 --> 00:39:00,471
Ne mogu ga dodu�e maknuti iz misli.
Gde je sada? -Napolju. -Gde i pripada.
454
00:39:01,439 --> 00:39:05,543
O, bogo!
Nisam se mogla uzdr�ati.
455
00:39:07,545 --> 00:39:12,117
Izne�emo ga napolje da spalimo. Jedini
na�in da se ubije takvo zlo je vatrom.
456
00:39:12,117 --> 00:39:16,621
Tu si u pravu. Pa ako je samo
lutka, �ta je pravilo buku?
457
00:39:16,621 --> 00:39:20,826
Pa, kad sam prekinula poziv,
na�la sam ne�to drugo.
458
00:39:22,260 --> 00:39:28,566
�tenca! Ovaj mali�a je pravio sav
taj lom. Mo�emo li ga zadr�ati?
459
00:39:28,566 --> 00:39:35,173
Ne. -Ba� sam ga okupala. -Ne,
mislim to nije �tenac. To je kojot.
460
00:39:38,509 --> 00:39:40,578
Kako si ga uvukla u kavez?
461
00:39:46,918 --> 00:39:48,787
Hej. Moramo popri�ati.
462
00:39:49,955 --> 00:39:55,360
Da pogodim. Kris �eli kupiti
ku�u u �etsvortu? -Ne.
463
00:39:55,360 --> 00:40:02,233
Vidi, o�igledno ne funkcioni�e.
Ne znam za�to to ne �eli� priznati.
464
00:40:02,233 --> 00:40:06,104
Osim... ako je krivica? Zbog onoga
�ta mu je Rozaklinda uradila?
465
00:40:06,104 --> 00:40:10,041
O, kao da sam jedina koja ostaje
predugo kad stvari ne �ljakaju.
466
00:40:10,041 --> 00:40:13,178
Zabavljao si se sa spasiocem.
Ne voli� �ak ni i�i na pla�u.
467
00:40:13,178 --> 00:40:15,914
Ovo nije u vezi mene.
Ne, nije. Nema veze sa mnom.
468
00:40:15,914 --> 00:40:21,286
Ovo je o tebi koja ostaje� u
bezbednoj vezi jer se pla�i�.
469
00:40:21,286 --> 00:40:26,091
Naravno da se pla�im.
Ako to uradimo i ne bude valjalo,
470
00:40:26,091 --> 00:40:29,127
uni�tila sam najva�niju
vezu u �ivotu.
471
00:40:35,233 --> 00:40:42,207
Izvini. Nisam trebala re�i.
Ne. U pravu si.
472
00:40:42,207 --> 00:40:46,477
Pa da nastavimo kako je bilo,
jel' tako? Nije vredno rizika.
473
00:40:51,049 --> 00:40:52,483
Osim ako jeste.
474
00:41:01,960 --> 00:41:04,429
�eli� li da jednom
iza�emo na ve�eru?
475
00:41:06,431 --> 00:41:09,600
Da.
Da? -Aha.
476
00:41:09,600 --> 00:41:15,606
Ne. -U redu je.
Ne, ne. Samo...
477
00:41:17,375 --> 00:41:23,949
Ne jo�. Dugujem Krisu da
okon�am stvari na pravi na�in.
478
00:41:25,716 --> 00:41:30,155
Pitaj me opet.
Kasnije. Posle.
479
00:41:32,290 --> 00:41:33,858
Dogovoreno.
480
00:41:36,564 --> 00:41:41,566
Prevod: GLODA
481
00:41:44,566 --> 00:41:48,566
Preuzeto sa www.titlovi.com46862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.