All language subtitles for The.Rookie.S05E08.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV-bos

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,205 --> 00:00:10,043 �ta misli� o Kilimand�aru za medeni mesec? -Misli� kao penjanje? 2 00:00:10,043 --> 00:00:11,945 Vi�e je zamorno pe�a�enje. 3 00:00:12,646 --> 00:00:18,952 Ima li pla�a na vrhu? -O, ne �elim lagati ali �elim da pristane�. 4 00:00:18,952 --> 00:00:23,857 Jutro! -Jutro. -Jutro. Napravila sam ti kafu i na�la tvoje posebno mleko. 5 00:00:23,857 --> 00:00:28,228 Hvala. -Ne. Nema vi�e posebnog mleka. Nema dodatnih jastuka. 6 00:00:28,228 --> 00:00:32,566 Hotel Nolan je zvani�no zatvoren. Dva no�enja su vi�e nego dovoljno. 7 00:00:32,566 --> 00:00:35,168 Znam. Vra�am se ve�eras ku�i, obe�avam. 8 00:00:35,168 --> 00:00:39,573 Novi du�ek i aparat za belu buku sti�u danas. -Da sam je bar imala sino�. 9 00:00:39,573 --> 00:00:43,844 Taj zvuk me je izlu�ivao. Nisam primetio ni�ta. -Ja jesam. 10 00:00:43,844 --> 00:00:47,848 �im bih pomislila da �e prestati, opet bi se poja�ao. -Hrkao sam? 11 00:00:47,848 --> 00:00:52,753 Ne. Bilo je mek�e od toga. Poput grebanja. -O, verovatno je rakun. 12 00:00:52,753 --> 00:00:56,590 Proveri�u ispod ku�e kad se vratim. �ta zna� o istorijatu ku�e? 13 00:00:56,590 --> 00:00:58,759 Znam koje godine je sazidana. 14 00:00:58,759 --> 00:01:04,432 Ne, mislim da li je neko umro ovde? Ku�a mi nije ukleta. -Ne zna� to. 15 00:01:04,432 --> 00:01:09,236 Jedino ne�eljeno bi�e u ovoj ku�i, upravo gledam. 16 00:01:13,340 --> 00:01:18,446 PO�ETNIK Prevod: GLODA 17 00:01:20,881 --> 00:01:24,117 Ima li �anse da stigne� na zakazani pedijatarski sastanak? 18 00:01:24,117 --> 00:01:27,921 Mislim, ako svi priznaju svoje zlo�ine naravno, ali sumnjam. 19 00:01:27,921 --> 00:01:33,126 Stvar je u tome D�eku danas sleduje vakcinacija. I obi�no si tu da ga umiri�. 20 00:01:33,126 --> 00:01:36,529 Bi�e u redu. Samo mu daj tilenol i mazi ga. -Znam. Samo ne �elim 21 00:01:36,529 --> 00:01:40,467 da se ose�a izdanim. Kao da ga vodim na mesto gde ga nabadaju iglama. 22 00:01:40,467 --> 00:01:46,641 Bolje da se oseti izdanim od mene? Aha. -Vidim ko �e biti de�uran 23 00:01:46,641 --> 00:01:51,411 za disciplinu. Moram i�i. �ao zlato! 24 00:01:56,917 --> 00:02:00,153 Pa, razmi�ljao sam. Dobro nam ide. 25 00:02:00,153 --> 00:02:05,626 Aha. -Zna�, sva�ta smo pro�li i iza�li iz toga ja�i. 26 00:02:05,626 --> 00:02:12,132 Sla�em se. -Pa, mo�da je vreme da zajedno �ivimo. 27 00:02:12,966 --> 00:02:18,572 Mo�da. Naravno. Mislim, tvoj stan je nekako mali dodu�e. 28 00:02:18,572 --> 00:02:25,245 Znam, ali sa unapre�enjem mo�da mogu priu�titi neku jeftiniju u Dolini. 29 00:02:25,245 --> 00:02:31,651 �ekaj. Ho�e� da kupi� ku�u? Aha. To odrasli �ine, zar ne? I znam 30 00:02:31,651 --> 00:02:36,924 da ne �eli� nigde bez Tamare. �ta ako uzmemo neku sa preure�enom gara�om? 31 00:02:38,291 --> 00:02:40,360 Moram razmisliti. 32 00:02:40,360 --> 00:02:43,531 Odli�no. -Razgovara�emo ve�eras. Po�e�u listati oglase. 33 00:02:43,531 --> 00:02:48,001 Pa mislim da sam se dokazao, znate, doprinosom u slu�ajevima, 34 00:02:48,001 --> 00:02:53,507 i, znate, znam da sam mlad, ali stvarno mislim da zaista mogu pomo�i... 35 00:02:53,507 --> 00:02:56,977 Hej gospodine, mogu li samo na minut. Ima� 20 sekundi. Kreni. 36 00:02:56,977 --> 00:02:59,847 Se�ate se slu�aja sa dijamantima? Moj prvi slu�aj. 37 00:02:59,847 --> 00:03:02,182 Vidi, tim tempom ne�e� sti�i do poente. 38 00:03:03,584 --> 00:03:08,355 Dobro. �elim biti detektiv, i uradi�u sve da to postignem. -To je to? 39 00:03:08,355 --> 00:03:13,625 Da. -Dobro. Prati� Harperovu i Lopezovu danas. Hej Time. -Da? 40 00:03:13,625 --> 00:03:17,898 Preme�tam Arona za danas. Lusi, to zna�i da se vra�a� na mesto pomo�nika. 41 00:03:18,932 --> 00:03:23,403 Dobro. Mogu sam jedan dan. 42 00:03:23,403 --> 00:03:26,039 Ima li razloga da se ne mo�ete voziti zajedno? 43 00:03:28,542 --> 00:03:32,780 Naravno da ne. -Ne g. Dobro. 44 00:03:39,987 --> 00:03:41,755 Idem po opremu. -Dobro. 45 00:03:41,755 --> 00:03:45,325 P. Torsen se javlja na du�nost. Grej je upravo pristao. 46 00:03:45,325 --> 00:03:48,596 Rekoh ti da ho�e. -Nisam shvatala da �eli� biti detektiv. 47 00:03:48,596 --> 00:03:53,400 Meni to deluje kao najefektniji na�in da drugi ne budu zapostavljeni kao ja. 48 00:03:53,400 --> 00:03:58,405 Jer det. kome je dodeljen moj slu�aj je zabu�avao na svakom koraku. 49 00:03:58,405 --> 00:04:02,910 Pa, bio je francuz. -�ta, nikad nisi videla lo�eg ameri�kog detektiva? 50 00:04:02,910 --> 00:04:09,082 Po�teno. Ali te moram upozoriti da biti detektiv nije nimalo sli�no patroli. 51 00:04:09,082 --> 00:04:13,854 Satnica je brutalna, i slu�ajevi te emotivno uni�tavaju 52 00:04:13,854 --> 00:04:18,258 na na�in na koji te patrola ne mo�e pripremiti. Siguran si da �eli� to? 53 00:04:18,258 --> 00:04:22,095 Da, siguran sam. -�ta ka�e� da po�nemo sa testom? 54 00:04:22,095 --> 00:04:25,766 Mo�e igra sa pet pitanja? Dobro, idemo. Aha. 55 00:04:25,766 --> 00:04:29,135 Kao detektiv mora� postaviti prava pitanja, pa �u ti poslati 56 00:04:29,135 --> 00:04:33,473 prvu stranicu dosijea. Mo�e� nas pitati 5 pitanja i samo 5 pitanja. 57 00:04:33,473 --> 00:04:37,745 Zato pa�ljivo razmisli �ta mora� znati da ga re�i�. -O, mogu to. 58 00:04:37,745 --> 00:04:42,149 Dobro, zapisi su nejasni ali nisam za sad na�la nikoga da je umro u ku�i. 59 00:04:42,149 --> 00:04:45,919 Na zemlji je ve� drugo pitanje. U redu, cenim sav taj napor. 60 00:04:45,919 --> 00:04:47,921 Mislim da �u zvati istrebljiva�a. 61 00:04:47,921 --> 00:04:53,260 Mislim da treba� pro�iriti razumevanje �ta je mogu�e. Probao si ajavasku? 62 00:04:54,728 --> 00:04:57,998 Stvarno ti pomeri vi�enje sveta. Mislim da bi bilo dobro za tebe. 63 00:04:57,998 --> 00:05:01,434 To je onaj od koga povra�a� nekontrolisano? -Dobro pro�i��ava. 64 00:05:01,434 --> 00:05:05,338 Aha, mislim da �elim zadr�ati percepciju kakva jeste. 65 00:05:13,280 --> 00:05:16,917 Pa... kako ide �ivot samca? 66 00:05:16,917 --> 00:05:21,121 Dobro je. Niko se ne �ali kad gledam fudbal ceo dan nedeljom. 67 00:05:22,289 --> 00:05:26,760 Nisi nijednom iza�ao iz ku�e? �etao sam Kod�a. -Time, �ta to? 68 00:05:26,760 --> 00:05:30,931 Proveo sam celu sedmicu napolju. Ne, znam, ali �ivimo u �ivahnom gradu. 69 00:05:30,931 --> 00:05:35,102 Uvek se ne�to neverovatno de�ava. Dobro, ne shvati me pogre�no, volim LA, 70 00:05:35,102 --> 00:05:40,307 ali nije �ivahan grad. Vi�e je labavo za�ivena zakrpa tr�nim centrima. 71 00:05:41,541 --> 00:05:43,310 Beznade�an si. 72 00:05:46,814 --> 00:05:51,819 Hej! Zauzeta si? Ne. Gde si? 73 00:05:51,819 --> 00:05:55,956 Razgledam ku�u. Bila mi je na putu do posla. �ta misli�? 74 00:05:55,956 --> 00:05:58,358 Treba je srediti, ali ima tri sobe. 75 00:05:58,358 --> 00:06:03,630 Ne mogu ba� dobro videti. Mo�emo kasnije pri�ati? -Dobro. Volim te. 76 00:06:05,132 --> 00:06:09,569 Ti i Kris idete �iveti zajedno? Ne. To... -Mislim, on bar tako misli. 77 00:06:09,569 --> 00:06:14,441 Aha, mislim, ne znam. Zasko�io me je s tim jutros. 78 00:06:16,877 --> 00:06:18,545 Vi ste sre�ni, zar ne? 79 00:06:18,545 --> 00:06:22,415 Aha. -To je obi�no slede�i korak. Aha, ne, super smo sre�ni. Dobro je. 80 00:06:22,415 --> 00:06:27,587 7-Adam-100, de�ava se vandalizam u 3. Zapadnoj ju�no od Olimpika. 81 00:06:27,587 --> 00:06:29,757 Aha, javljamo se. 82 00:06:32,259 --> 00:06:36,329 Ne, ne! Ne korvetu! -Trebao si misliti na to pre nego flertovao sa tom kurvom! 83 00:06:36,329 --> 00:06:41,568 Du�o! O, moj Bo�e. Ra�unovo�a? Ona ima 60! -I seksualno je privla�na! 84 00:06:41,568 --> 00:06:45,072 Dobro g�o, spustite golf palicu. -O, da? 85 00:06:45,072 --> 00:06:48,275 G., ne! Spustite palicu! Ne bi se usudio! -Ovo je �to �eli�? 86 00:06:48,275 --> 00:06:53,380 U redu, to je to! Dosta! Spustite oru�je! -Oru�je? To je golf palica. 87 00:06:53,380 --> 00:06:59,753 Odmah. -Vidite, ovo je nesporazum. Ko vas je zvao? -To je nebitno. 88 00:06:59,753 --> 00:07:05,092 Nju�kalo preko puta, zar ne? Kladim se da ka�i na Kom�iluk mre�u! 89 00:07:05,092 --> 00:07:08,561 Aha, aha, naravno da to radi. �ta drugo ima u svom tu�nom �ivotu? 90 00:07:08,561 --> 00:07:11,965 Treba ostaviti telefon i uneti kante! 91 00:07:11,965 --> 00:07:15,402 Aha, da, da. Ustvari, mo�ete li uraditi ne�to oko toga, a? 92 00:07:15,402 --> 00:07:18,906 Ostavi ih tu po nekoliko dana. Nije na�a nadle�nost. 93 00:07:18,906 --> 00:07:20,607 Dobro. U redu. 94 00:07:22,675 --> 00:07:27,247 Pa gde bi da ide� za u�inu? -U krevet. Svi�a mi se kako razmi�lja�. 95 00:07:27,247 --> 00:07:31,218 Dobro. �eli li neko od vas prijaviti �tetu na vozilima? 96 00:07:31,218 --> 00:07:34,587 Zbog ovoga imamo ve� radionicu na brzom biranju. 97 00:07:40,894 --> 00:07:46,934 Pa, jesi li razmislio o svom prvom pitanju? -Da. 98 00:07:46,934 --> 00:07:51,604 Ve� sam pregledao dosije koji ste mi dale. Ostaci su na�eni na zemlji�tu 99 00:07:51,604 --> 00:07:57,577 La Brea muzejskog kompleksa, i �ena �uvar je nestala mesec ranije. -Ta�no. 100 00:07:57,577 --> 00:08:02,449 I uvek je de�ko. Dobro, prvo pitanje. Vi�ala se sa nekim? 101 00:08:02,449 --> 00:08:06,419 Da. I on je isto radio u muzeju. Paleontolog. 102 00:08:06,419 --> 00:08:11,158 Dobro. Zna�i imao je pristup objektu. Interesantno. Da li je imao alibi? 103 00:08:11,158 --> 00:08:14,427 Ne, nije. Dobro. 104 00:08:14,427 --> 00:08:19,266 Za�to ti i Bejlijeva niste odredili datum? -O, u�ivamo u veridbi. 105 00:08:19,266 --> 00:08:24,204 Ima li veze sa njenim ludim biv�im? Jesu li uop�te razvedeni? 106 00:08:24,204 --> 00:08:27,540 Aha, ve� neko vreme. Kako uop�te i zna� za to? 107 00:08:27,540 --> 00:08:31,778 Pandurski tra�evi. Stvarno? O meni? �ta jo� ka�u? 108 00:08:31,778 --> 00:08:34,882 Pa, ne ka�u ni�ta lo�e. Samo su spomenuli... 109 00:08:36,783 --> 00:08:38,185 Pali svetla. 110 00:08:47,427 --> 00:08:49,062 G�o? 111 00:08:50,864 --> 00:08:53,733 G�o, mo�ete li isklju�iti motor? -Ne mogu stati. 112 00:08:53,733 --> 00:08:57,737 Moram nastaviti vo�nju. �ao mi je. G�o, morate zaustaviti vozilo. 113 00:08:57,737 --> 00:09:00,507 �ta vam je to oko vrata? Naterao me da stavim. 114 00:09:00,507 --> 00:09:05,245 Rekao je da vozim ili �e me ubiti. G�o, jel' to bomba? 115 00:09:05,245 --> 00:09:08,815 Moram i�i. �ao mi je. Ne �elim umreti. 116 00:09:08,815 --> 00:09:11,518 Moram i�i. G�o? G�o? -Ne. Ne! 117 00:09:20,393 --> 00:09:24,697 Vazdu�na 3 pole�e. Dolazak za 5 minuta. 118 00:09:24,697 --> 00:09:29,002 Dobra odluka. Moramo misliti da je pravi eksploziv. Koordiniramo sa Bomba�ima. 119 00:09:29,002 --> 00:09:33,573 Da g. �ta �elite da uradimo? -Pratite je, ali ostanite van radio dometa. -Da g. 120 00:09:33,573 --> 00:09:38,345 Ako se daljinski aktivira radio signal je mo�e pokrenuti. 121 00:09:38,345 --> 00:09:41,581 Udaljavam se. -O�istili smo ulice. Vazdu�na podr�ka sti�e. 122 00:09:41,581 --> 00:09:45,919 Mo�da da nabavimo nalog za operatere. Da dobijemo njen broj mobilnog. 123 00:09:45,919 --> 00:09:51,258 Ve� se radi. 7-Adam-100, 2331, spremite se za podatke o �rtvi. 124 00:09:51,258 --> 00:09:55,262 Primljeno. -Primljeno. Gde nas �elite? -Izvi�ajte podru�je. 125 00:09:55,262 --> 00:09:59,099 Bomba�ima treba �ist prostor. Moramo ograni�iti mogu�e �rtve. 126 00:09:59,099 --> 00:10:03,103 Ima prazan parking blizu Nolana. Savr�eno. Posla�u vam podr�ku. 127 00:10:03,103 --> 00:10:07,942 Nolan ka�e da je voza� pod prisilom. Da joj je re�eno da mora voziti ili �e 128 00:10:07,942 --> 00:10:14,247 bomba eksplodirati. -Dato joj je odredi�te? -Ne. Izgleda da je ona meta. 129 00:10:14,247 --> 00:10:18,251 Pa moramo saznati �ta god mo�emo o njoj. Sa razlogom ju je neko izabrao. 130 00:10:18,251 --> 00:10:22,622 Kre�emo. -Nolane, Bomba�i �ele znati sa �ime imaju posla. Mo�e� slikati? 131 00:10:22,622 --> 00:10:24,624 Nema problema. Isklju�ujem radio. 132 00:10:26,126 --> 00:10:28,661 Idi pored kola. Poku�aj i�i paralelno. 133 00:10:28,661 --> 00:10:32,065 Kola sa bombom? -Aha. Dobro. Idem bli�e autu sa bombom. 134 00:10:35,402 --> 00:10:37,670 Dobro. Bli�e. U redu. 135 00:10:38,805 --> 00:10:44,277 To je ogrlica pri�vr��ena oko njenog vrata, poput lisica. -Nolane... 136 00:10:44,277 --> 00:10:48,448 Sa malim distancirima podjednako udaljenim. -Nolane. 137 00:10:48,448 --> 00:10:54,121 Eksploziv je ugra�en sa strane. Sadr�i C-4. Povezan crvenom i zelenom �icom. 138 00:10:54,121 --> 00:10:58,125 Skoro sam zavr�io. -Ne, moramo zaostati. Moram samo bolje videti kop�u. 139 00:10:58,125 --> 00:11:02,996 Zaklju�ano joj je pod bradom sa klinom, u stilu dvodelnog okova. 140 00:11:05,832 --> 00:11:11,871 Uspeo si? -To je bilo majstorski. -Hvala. Dobro. Nadam da je to sve �to im treba. 141 00:11:11,871 --> 00:11:16,176 Mislim, to je bio ba� precizan opis. -U prethodnom �ivotu sam bio preduzima�. 142 00:11:16,176 --> 00:11:21,148 �udim se da se se�a� prethodnih �ivota. -Selina. -Izvini. Samo �ala. 143 00:11:21,148 --> 00:11:24,817 Na putu smo �rtvinoj ku�i. Treba mi pregled svih objava sa mre�a. 144 00:11:24,817 --> 00:11:28,321 Hvala. -Pem je advokat. Trebamo zapo�eti sa listom klijenata. 145 00:11:28,321 --> 00:11:30,490 Ve� sam zvao njenu staru firmu. 146 00:11:30,490 --> 00:11:35,462 Obavljala je kriminalnu odbranu, pa se ne zna koga je sve iznervirala. -Vidi ga. 147 00:11:35,462 --> 00:11:38,898 Mislim, ako �elim biti detektiv pre 30-e trebam se pokazati, zar ne? 148 00:11:38,898 --> 00:11:43,236 Zna�i li to da si razmislio o 3. pitanju? Jesam, ali ne �elim samo pretpostaviti 149 00:11:43,236 --> 00:11:48,241 da je de�ko paleontolog to uradio, pa mi treba kompletnija slika �ivota �uvarke. 150 00:11:48,241 --> 00:11:53,813 Imala je kriminalni dosije? -Ustvari, bila je pod istragom u vreme nestanka. 151 00:11:53,813 --> 00:11:59,052 Sumnji�ila se za kra�u manjih primeraka iz muzeja i prodaju na crnom tr�i�tu. 152 00:11:59,052 --> 00:12:02,089 Mo�da je postala pohlepna ili pretila policijom, 153 00:12:02,089 --> 00:12:05,292 i onaj s kim je radila ju je smatrao slabom karikom. 154 00:12:06,259 --> 00:12:10,097 Ima li pitanje tu negde? Ne jo�. 155 00:12:11,098 --> 00:12:13,500 Savr�eno. Ima gomilu mesta za... 156 00:12:16,269 --> 00:12:17,404 Neverovatno brale. 157 00:12:17,404 --> 00:12:23,042 Obustava akcije. Parking nije prazan. Ras�istite ga. �aljem Bomba�e ka vama. 158 00:12:23,042 --> 00:12:29,882 Hej! Policija! Morate oti�i! Idemo! Ima bomba! Be�ite glavom bez obzira! 159 00:12:29,882 --> 00:12:31,184 Idemo! 160 00:12:32,685 --> 00:12:35,021 Palimo! 161 00:12:38,658 --> 00:12:40,760 Imamo broj Peminog mobilnog. 162 00:12:43,096 --> 00:12:48,268 �ao. Pamela, zar ne? Zovem se D�on. Dolazi odred Bomba�a da vam pomogne. 163 00:12:48,268 --> 00:12:52,805 Bi�ete u redu. Sada nas morate slediti. Mo�ete li to? 164 00:12:52,805 --> 00:12:55,775 Moram da zovem mamu. Moram joj re�i da je volim. 165 00:12:55,775 --> 00:13:00,913 Mo�emo to, ali sada nas trebate slediti da se sretnemo sa Bomba�ima. U redu? 166 00:13:00,913 --> 00:13:05,618 Rekao je da vozim. Ako stanem rekao je da �u umreti. -Pem, to je la�. 167 00:13:05,618 --> 00:13:08,455 Bomba�i ka�u da nema GPS-a na ogrlici, u redu? 168 00:13:08,455 --> 00:13:12,792 Ne mo�e znati da li ste stali ili ne. Sigurni ste? -Da Pamela, siguran sam. 169 00:13:12,792 --> 00:13:16,796 Sad �emo pre�i ispred vas i sledi�ete nas, u redu? -U redu. 170 00:13:22,335 --> 00:13:26,173 Imam na vidiku. Odr�ava�emo kontakt. 171 00:13:26,173 --> 00:13:30,527 Dobro Pem. Sad, �elim da parkirate pored narand�aste kupe 172 00:13:30,527 --> 00:13:34,481 koju nar. Bredford postavlja. U redu? -U redu. 173 00:13:38,084 --> 00:13:42,155 Aha, mo�ete to. Vodimo vas do bezbednog mesta. 174 00:13:42,155 --> 00:13:44,991 U redu Pamela, samo da proverim. Kako ste? 175 00:13:46,991 --> 00:13:52,031 Ne ba� sjajno. Molim vas skinite mi ovo. -Zato smo tu da to obavimo. 176 00:13:53,900 --> 00:13:59,339 Dobro. I evo i njih. Bomba�i su stigli. Skinu�emo vam to o�as posla. 177 00:13:59,339 --> 00:14:02,775 Sad, Pamela, ranije ste rekli da �elite da vam pozovem mamu. 178 00:14:02,775 --> 00:14:07,947 �elite jo� nekog da zovem? Ne. Ne ba�. 179 00:14:07,947 --> 00:14:13,286 Nije li to jadno? -Nije uop�te. -Ni�ta vas poput stresnog doga�aja 180 00:14:13,286 --> 00:14:17,290 ne mo�e naterati da shvatite da vam je �ivot prazan. 181 00:14:17,290 --> 00:14:19,959 Ma dajte Pem, ne verujem u to. 182 00:14:20,893 --> 00:14:28,501 Posao mi je ceo �ivot. Nemam prijatelja. Potpuno sam sama. 183 00:14:28,501 --> 00:14:34,741 Niste sami Pem. Jer sam ja sad ovde. Svi su ovde da bi vam pomogli. 184 00:14:34,741 --> 00:14:39,212 Treba sad da ugasite motor Pem. Vidite tipa u onom odelu? 185 00:14:39,212 --> 00:14:45,685 To je Majk. Majk je apsolutno najbolji. U redu? Za�as �e vas izvu�i odatle. 186 00:14:45,685 --> 00:14:50,089 Jedini problem je �to pri�a jako lo�e viceve o o�evima 187 00:14:50,089 --> 00:14:54,594 pa se moram unapred izviniti. Dobro. Sad vam je pored prozora. 188 00:14:54,594 --> 00:14:59,065 Zaklju�ano je. -Trebate posegnuti dole i otklju�ati vrata. U redu Pem? 189 00:14:59,065 --> 00:15:04,203 Ne mogu. -Hej... -Ne mogu se pomeriti. Da, mo�ete to. Mo�ete Pem. 190 00:15:04,203 --> 00:15:08,875 Samo duboko udahnite. Posegnite. Otklju�ajte vrata. 191 00:15:10,943 --> 00:15:14,847 Ne mogu. Ne mogu. Ne mogu. 192 00:15:14,847 --> 00:15:18,418 Mo�ete. -Znam da �e �im se maknem da eksplodira! 193 00:15:18,418 --> 00:15:24,190 Ne, ma dajte Pem. Skoro je gotovo. Majk je tu. Samo mu morate otvoriti vrata. 194 00:15:24,190 --> 00:15:27,193 Dobro, dobro. Dobro, dobro. Mo�ete to Pem. 195 00:15:27,193 --> 00:15:34,434 Dobro. Posegnu�u. Otklju�a�u ih, u redu? 196 00:15:34,434 --> 00:15:40,640 Po�elo je pi�tati. �ujete li? Za�to pi�ti? Pi�ti. Za�to pi�ti? 197 00:15:40,640 --> 00:15:44,276 Ne brinite za to, samo otvorite vrata, u redu? Samo otvorite vrata. 198 00:15:58,591 --> 00:16:00,427 Maknite tu decu odavde! Dobro. 199 00:16:00,427 --> 00:16:03,262 Ovo je ludo. -Ludo je. Ej, ovo je tako ludo. �ekaj. 200 00:16:03,262 --> 00:16:06,333 Upravo smo skejtovali. Vidi, vidi. Vidi to. 201 00:16:06,333 --> 00:16:10,970 Morate nazad 10 metara. -Ej policajko, �ta se desilo? �ula sam da je g�a pukla? 202 00:16:10,970 --> 00:16:13,940 Ne delimo trenutno informacije. Nazad! 203 00:16:22,315 --> 00:16:26,619 Pomerila sam ih. -Dobro. Misli� da je osetila? 204 00:16:26,619 --> 00:16:31,624 Svoju smrt? -Aha. -Ne. Ali sve do tog trena je bilo mu�enje. 205 00:16:31,624 --> 00:16:35,728 �ta ka�u Bomba�i? -Potvrdili su ono �to smo sumnjali. Naprava je ru�ni rad 206 00:16:35,728 --> 00:16:39,332 od stvari kojih ima u svakoj prodavnici. Znaju �ta ju je pokrenulo? 207 00:16:39,332 --> 00:16:42,869 Najverovatnije tajmer, ali moraju sastaviti bombu da budu sigurni. 208 00:16:42,869 --> 00:16:47,440 To �e biti pakao od slagalice. -Sigurna sam da je video ve� na mre�ama. 209 00:16:47,440 --> 00:16:49,508 I helikopter za vesti je ve� ovde. 210 00:16:50,510 --> 00:16:54,814 Dobro, pa ako procure tablice u javnost, ubrzo �e i njeno ime. 211 00:16:54,814 --> 00:16:59,819 Ne mogu zamisliti da na�em ne�to ovako o nekome koga volim na Kliptoku. 212 00:16:59,819 --> 00:17:04,256 Ne�emo dopustiti da se to desi. Ti i Huarez idite �rtvinoj ku�i. -Dobro. 213 00:17:06,659 --> 00:17:08,495 Ko bi uradio ne�to ovakvo? 214 00:17:12,399 --> 00:17:14,501 Zvani�no je ubistvo. 215 00:17:16,603 --> 00:17:20,640 Jel' jo� neko povre�en? Ni�ta ozbiljno. 216 00:17:20,640 --> 00:17:25,745 To je �udno, zar ne? Mislim, bombe su obi�no za masovne �rtve. 217 00:17:25,745 --> 00:17:28,681 Ako �eli� ubiti osobu, pi�toljem je daleko lak�e. 218 00:17:28,681 --> 00:17:31,418 Nisu je hteli samo mrtvu, nego i u�asnutu. 219 00:17:33,085 --> 00:17:35,788 �ekaj. Upravo sam dobila video iz Pemine ku�e. 220 00:17:42,294 --> 00:17:44,296 Ne mogu mu videti lice. 221 00:17:46,132 --> 00:17:49,301 Dobro. Kamera u gara�i se uklju�ila 7 minuta kasnije. 222 00:17:52,605 --> 00:17:57,777 Ima li neki drugi ugao? -Ne, to je to. -�ekaj, premotaj nazad. 223 00:17:58,745 --> 00:18:00,913 Aha, �ini mi se kao da ga zna. 224 00:18:00,913 --> 00:18:06,052 Aha, ne deluje upla�eno. Ko god da je, nije o�ekivala nevolje. 225 00:18:06,052 --> 00:18:11,724 Dobro, ime majke je Merien Vinfild. 62 godine, radi u odnosima sa javno��u, i... 226 00:18:11,724 --> 00:18:14,894 �ove�e, primi�e najgoru vest u svom �ivotu. 227 00:18:16,328 --> 00:18:20,666 Dobro. Ja �u govoriti. Bolje je kad samo jedno pri�a. Tako se osoba 228 00:18:20,666 --> 00:18:24,403 mo�e fokusirati malo lak�e na ono �to joj ka�emo. -Pa, mogu ja to. 229 00:18:24,403 --> 00:18:28,575 Sigurna si? -Jednom moram napraviti prvo obave�tavanje o smrti. 230 00:18:28,575 --> 00:18:34,981 Moglo bi to onda biti danas. -Dobro. Ne govori u eufemizmima. 231 00:18:34,981 --> 00:18:40,219 Nemoj "preminuo" ili "na boljem mestu". Samo budi direktna. 232 00:18:40,219 --> 00:18:44,423 "Imamo lo�e vesti. Va�a �erka Pem je poginula danas u eksploziji". 233 00:18:44,423 --> 00:18:49,796 Zna�, kad je policija rekla mami da su vratili sestru rekli su "Na�li smo je". 234 00:18:49,796 --> 00:18:52,665 I na sekundu smo pomislili... 235 00:18:53,800 --> 00:18:59,806 Onda razume� koliko je bitno tako govoriti. -Da, razumem. -U redu. 236 00:19:30,302 --> 00:19:34,807 Jadna ta �ena. Zadnji tren �ivota mora da joj je bio agonija, 237 00:19:34,807 --> 00:19:38,010 pitaju�i se da li �e bomba eksplodirati, mole�i se da ne bude tako. 238 00:19:38,010 --> 00:19:42,114 Mislim da to jeste poenta. Niko ne bi se mu�io da napravi 239 00:19:42,114 --> 00:19:45,685 tako ne�to a da to nije radi terorisanja �rtve. -Da. 240 00:19:49,155 --> 00:19:53,726 Hej. Video sam vesti. Dobro si? Aha, dobro sam ali je ludnica ovde. 241 00:19:53,726 --> 00:19:58,565 Dobro. Ako nema� vremena, razumem. Drugar u Nekretninama mi je dao listu. 242 00:19:58,565 --> 00:20:02,902 Jo� nisu objavljene. Pa ako �eli�, mo�emo se baciti na to. 243 00:20:02,902 --> 00:20:08,207 Dobro. -�enova, �avrljaj sa de�kom u slobodno vreme. 244 00:20:08,207 --> 00:20:14,246 Ba� je raspolo�en. Prekidam. Po�alji poruku da znam �ta misli�? -Aha, ho�u. 245 00:20:17,750 --> 00:20:19,218 Hvala. 246 00:20:21,087 --> 00:20:25,057 Pem Vinfild je bila li�ni savetnik Sanvejl Oilu zadnjih pet godina. 247 00:20:25,057 --> 00:20:29,028 Obezbe�enje je poslalo listu ljudi koji su slali prete�a pisma kompaniji. 248 00:20:29,028 --> 00:20:34,266 Prvi �ivi u Orand�inom Lugu. Dobro, idemo ga posetiti. 249 00:20:34,266 --> 00:20:39,406 Kako napreduje slu�aj muzeja? Nisam razmi�ljao o njemu. 250 00:20:39,406 --> 00:20:42,941 Nakon svega �to se desilo bilo mi je glupo. -Biti detektiv zna�i 251 00:20:42,941 --> 00:20:49,050 �onglirati slu�ajevima, menjaju�i naglo brzinu rada. -Dobro. 252 00:20:51,050 --> 00:20:54,253 U redu. Imamo de�ka. Imamo trgovca artefaktima. 253 00:20:54,253 --> 00:20:56,589 Obojica imaju motiv da ubiju �uvarku. 254 00:20:56,589 --> 00:21:01,761 Ose�am da moram znati vi�e o samoj kra�i. Kako se uop�te i uplela u to? 255 00:21:01,761 --> 00:21:03,796 Jel' to �etvrto pitanje? 256 00:21:03,796 --> 00:21:08,600 Da. Da li se zaposlila u muzeju da ima pristup artefaktima? -Te�ko je re�i, 257 00:21:08,600 --> 00:21:13,906 ali znamo da joj je kontakt sa crnog tr�i�ta bio ljubav u srednjoj. 258 00:21:13,906 --> 00:21:18,645 Jo� jedan ljubavni interes? Dobro, sad ve� postaje jasnije. 259 00:21:25,584 --> 00:21:31,490 To je puno. Gledati je kako umire, morati saop�titi njenoj majci. 260 00:21:31,490 --> 00:21:36,495 Vi�e nego �to bi iko trebao podneti u danu. Ali smena nam jo� nije gotova. 261 00:21:36,495 --> 00:21:38,965 Znam. Dobro sam. 262 00:21:43,936 --> 00:21:47,406 Hej. Gde si? Ispod ku�e. 263 00:21:47,406 --> 00:21:52,111 Za�to? -Stalno �ujem tu buku, i izlu�uje me. 264 00:21:52,111 --> 00:21:57,116 I mislila si da je dobra ideja da sama ide� ispod? -Zato je i video poziv. 265 00:21:57,116 --> 00:22:03,122 Nije to isto. Nije... -�ekaj. �ta je to? -�ta je �ta? 266 00:22:03,122 --> 00:22:04,656 Bejli? 267 00:22:05,457 --> 00:22:10,362 Bejli?! �ta je �ta?! Bejli! -Izvini, la�na uzbuna. To je samo ovaj tip. 268 00:22:10,362 --> 00:22:13,933 O, Bo�e! �ta to radi tu ispod? 269 00:22:13,933 --> 00:22:17,036 Ne znam. Da ga maknem? Aha. 270 00:22:17,036 --> 00:22:20,372 Ne, ne! Ne dok ne se ne posavetujete sa isteriva�em duhova. 271 00:22:25,144 --> 00:22:28,114 Vidi, ako se ne �eli� seliti samo reci tako Krisu. 272 00:22:29,281 --> 00:22:32,984 Pitanje je za�to se ne �elim seliti? Ne vidim gde je problem. 273 00:22:32,984 --> 00:22:36,789 Mislim, Kris je super. Odli�no nam je zajedno. Nikad se ne sva�amo. 274 00:22:36,789 --> 00:22:41,660 Mo�da je to problem. -Misli� da trebamo biti kao par od jutros? 275 00:22:41,660 --> 00:22:45,729 Ne, ne ka�em to, ali... Ne. Ali da li se ne sva�ate jer se 276 00:22:45,729 --> 00:22:49,836 ne razilazite u mi�ljenjima, ili zato �to ne mislite da je vredno truda? 277 00:22:53,572 --> 00:22:58,177 Lusi. -Da? -Zaslu�uje� nekog ko je vredan truda. 278 00:23:05,417 --> 00:23:06,919 �ta je to bilo? 279 00:23:11,223 --> 00:23:12,491 On... 280 00:23:15,427 --> 00:23:19,531 Kontrolo, 7-Adam-100. Ima i druga bomba. Ponavljam, ima i druga bomba. 281 00:23:25,772 --> 00:23:27,673 Kako se zovete? 282 00:23:30,276 --> 00:23:32,912 Pribli�i me koliko mo�e�, u redu? Dobro. 283 00:23:33,946 --> 00:23:35,447 Hej. Dohvati. 284 00:23:36,582 --> 00:23:38,617 Dohvati. Pru�i se. Dobro. 285 00:23:41,253 --> 00:23:43,422 Mo�e� bli�e? -Aha. 286 00:23:43,422 --> 00:23:45,792 Evo, evo. Ima ga! 287 00:23:48,427 --> 00:23:54,967 �ao, ja sam Lusi. -�ao. Rekao je da ne prestajem voziti. Ne �elim umreti! 288 00:23:54,967 --> 00:23:59,438 G., tu smo da vam pomognemo. Kako se zovete? -Krejton. Krejton Majkl. 289 00:23:59,438 --> 00:24:04,310 Dobro. Krejtone, vodi�emo vas negde na bezbedno mesto. Mislite da mo�ete to? 290 00:24:04,310 --> 00:24:08,714 Ne mogu disati. Ose�am kao da umirem. Mislim da umirem. 291 00:24:08,714 --> 00:24:12,451 Krejtone, verovatno imate napad panike sada. Morate ostati mirni. 292 00:24:12,451 --> 00:24:15,487 Mo�da da upalite radio zbog muzike? 293 00:24:15,487 --> 00:24:17,389 �ena je poginula danas 294 00:24:17,389 --> 00:24:21,360 nakon �to je nepoznati napada� zaka�io eksplozivnu napravu na vrat. 295 00:24:21,360 --> 00:24:25,397 O, moj Bo�e! To se desilo jo� nekome?! I mrtva je?! -Krejtone, slu�ajte me. 296 00:24:25,397 --> 00:24:29,068 To se ne�e desiti vama, u redu? Mo�ete se guzicom kladiti da ne�e! 297 00:24:33,605 --> 00:24:34,873 Krejtone! 298 00:24:38,277 --> 00:24:39,445 Krejtone stanite! 299 00:24:39,445 --> 00:24:45,217 Mo�ete pokrenuti napravu! -Ne�u samo �ekati da mi ova stvar raznese glavu! 300 00:24:45,217 --> 00:24:47,386 Maknite se svi! U ku�e! To je bomba! 301 00:24:47,386 --> 00:24:49,922 Nazad! Sklonite se! Raz�istite trotoar! Idemo! 302 00:24:57,796 --> 00:25:01,100 �iv sam! 303 00:25:06,839 --> 00:25:11,477 Da, bomba je imala tajmer. Ostalo mu je 3 minuta. Dobro je da se izvukao tada. 304 00:25:11,477 --> 00:25:14,613 Ne bi nikad uspeo na vreme. Koliko je imao ukupno? 305 00:25:14,613 --> 00:25:20,286 Ne mogu re�i po napravi, ali dok god vozi plus 3 minuta. -Dobro, hvala. 306 00:25:20,286 --> 00:25:24,790 Kad je naprava aktivirana? Ne znam. Neko vreme? 307 00:25:24,790 --> 00:25:28,961 Aktivirao ju je pre nego me je stavio u kola. -U redu, uze�emo GPS iz kola. 308 00:25:28,961 --> 00:25:33,498 �ega se ta�no se�ate od jutros? Po�ao sam na posao. �uo sam kucanje 309 00:25:33,498 --> 00:25:37,870 na vratima i kad sam otvorio, Ri�ard je stajao tamo sa ogrlicom i pi�toljem. 310 00:25:37,870 --> 00:25:42,841 Ri�ard? -Dormer. Ri�ard Dormer. Radio sam mu sa sestrom u Sanvejlu. 311 00:25:42,841 --> 00:25:47,046 Sanvejl Oil? Znali ste Pem Vinfild? 312 00:25:47,046 --> 00:25:53,052 Da, za�to? -�ena o kojoj su pri�ali na radiju jutros, to je bila Pem. 313 00:25:53,052 --> 00:25:54,753 �ta?! 314 00:25:54,753 --> 00:25:59,758 Da. �ao mi je. Bili ste bliski? Mislim, radio sam sa njom. 315 00:25:59,758 --> 00:26:05,097 �ta je ovo? �ta se doga�a? To poku�avamo odgonetnuti. 316 00:26:05,097 --> 00:26:09,668 �ta vam je Ri�ard rekao? -Rekao je da ako ne stavim ogrlicu da �e me ubiti. 317 00:26:09,668 --> 00:26:14,941 I nije vam rekao razlog? -Sve je bilo tako brzo. Ne znam. Ne znam. 318 00:26:14,941 --> 00:26:18,410 Imate broj njegove sestre? Mo�da nam mo�e razjasniti. 319 00:26:18,410 --> 00:26:21,313 Ne, ne. Ona je mrtva. 320 00:26:23,115 --> 00:26:24,716 Znate li �ta se desilo? 321 00:26:26,953 --> 00:26:30,756 Mi... smo je poslali u inostranstvo da re�i dogovor, 322 00:26:30,756 --> 00:26:35,161 i bila je kidnapovana i... ubijena. 323 00:26:37,463 --> 00:26:43,035 Kako ste vi i Pem bili uklju�eni? -Bila je na�a odluka da li da platimo otkup. 324 00:26:43,035 --> 00:26:46,705 Mislim hteli smo, kunem se. Ali znate, pregovara se u tim stvarima. 325 00:26:46,705 --> 00:26:53,145 Tako se radi. O�ekuju od vas to. Ali ti momci, pani�ili su ili... ne znam. 326 00:26:53,145 --> 00:26:57,483 Sve �to znam... umrla je tamo. 327 00:26:58,250 --> 00:27:00,786 7-Adam-15, trebate pokupiti Ri�arda Dormera. 328 00:27:00,786 --> 00:27:03,522 Postupati izuzetno oprezno. Mogu�i je bomba�. 329 00:27:05,391 --> 00:27:07,259 Oprezno. Pazi mu ruke. 330 00:27:10,296 --> 00:27:14,766 Ri�ard Dormer, dr�ite ruke gde ih mogu videti! -Sve je ovo zbog mene? 331 00:27:14,766 --> 00:27:18,504 Okrenite se. Na zemlju. -Nenaoru�an sam. Znam kako se ovo zavr�ava. 332 00:27:18,504 --> 00:27:22,774 Ne smeta mi da idem u zatvor. Okrenite se i lezite na zemlju, odmah. 333 00:27:25,677 --> 00:27:28,747 Trebaju nam Bomba�i da pretra�e ku�u pre obrade. 334 00:27:28,747 --> 00:27:33,785 Ne trebate se pla�iti. Nema vi�e eksploziva. Tre�a bomba je ve� tamo. 335 00:27:35,954 --> 00:27:39,858 Izgleda da su tri osobe otpisale dogovor radije nego da plate otkup. 336 00:27:39,858 --> 00:27:43,195 Pem, Krejton, i Henri Parsons, direktor kompanije. 337 00:27:43,195 --> 00:27:48,100 Imate broj? -Da, ali se ne javlja. Lopezova tra�i dozvolu da ga pratimo. 338 00:27:48,100 --> 00:27:52,771 Dobro, po Krejtonovom GPS-u bilo je 43 minuta izme�u aktivacije i detoniranja. 339 00:27:52,771 --> 00:27:56,208 Za�to 43 minuta? Vi ste detektivke. 340 00:27:56,208 --> 00:27:59,878 Dobro. Henri vozi BMW 5. serije, i �ivi na �eviot Hilsu. 341 00:27:59,878 --> 00:28:03,315 Mogli bi oti�i tamo. To je po�etak. 342 00:28:04,816 --> 00:28:07,619 Dobro. Valjda bi trebali nabaviti vrtne makaze. 343 00:28:07,619 --> 00:28:11,290 Mislim da se ne mo�emo nadati da �e to opet uspeti. -Aha. 344 00:28:14,793 --> 00:28:17,796 Jo� ponuda ku�a? Aha. 345 00:28:17,796 --> 00:28:24,770 O, mora da me zeza�. U Monroviji. Ko �eli �iveti tamo? -Izgleda Kris. 346 00:28:30,742 --> 00:28:32,177 Da li ga voli�? 347 00:28:37,383 --> 00:28:40,952 Mislim, �ak se i ne zabavljamo tako dugo. Nije... 348 00:28:48,427 --> 00:28:54,566 On tebe voli. -Znam. Znam, i ose�am da bih trebala i ja njega. 349 00:28:54,566 --> 00:28:58,937 Tako je divan na tako puno na�ina. Samo... 350 00:28:58,937 --> 00:29:00,972 On nije... 351 00:29:12,651 --> 00:29:18,257 Zna�, ubio si nedu�nu �enu danas. Nema nedu�nosti u vezi Pem Vinfild. 352 00:29:18,257 --> 00:29:20,759 Dobila je �ta je zaslu�ila. 353 00:29:20,759 --> 00:29:26,198 Iskusila je ta�no ono na �ta je naterala moju sestru... 354 00:29:26,198 --> 00:29:32,538 43 minuta terora i onda tama. Kako to misli�? 355 00:29:32,538 --> 00:29:37,276 Gde je oteta, gde su je dr�ali, i gde je umrla. 356 00:29:37,276 --> 00:29:42,748 Trebalo je 43 minuta da je odvezu u pustinju na pogubljenje. 357 00:29:44,350 --> 00:29:46,818 Kidnaperi su ubili tvoju sestru. 358 00:29:46,818 --> 00:29:52,591 Nije to bila Pemina, Krejtonova ili Henrijeva krivica! -Verovala im je! 359 00:29:52,591 --> 00:29:57,829 Verovala je njihovim obe�anjima da �e joj biti zale�ina ako se i�ta desi! 360 00:30:02,268 --> 00:30:07,439 Zna�, svaka osoba u toj kompaniji je kriva. Ba� svaka. 361 00:30:07,439 --> 00:30:12,978 Svi su znali da je oteta, i niko se nije borio za nju. Niko. 362 00:30:12,978 --> 00:30:17,849 Ljudi sa kojima je godinama radila samo su len�arili i pustili je umreti. 363 00:30:19,685 --> 00:30:22,988 Henri se ne vozika unaokolo kao ostali, jel' da? 364 00:30:28,594 --> 00:30:32,931 Sad, pretpostavljao sam da je ubistvo, ali mo�da je �rtva po�inila samoubistvo 365 00:30:32,931 --> 00:30:39,805 ili se opila pa imala nesre�u. -Ima li tu pitanja? Ima� jo� samo jedno. 366 00:30:41,407 --> 00:30:43,809 Ne. Ne, nema ga. 367 00:30:45,944 --> 00:30:50,148 Nolane, �ta imamo? Tre�a �rtva se ne vozika bez cilja. 368 00:30:50,148 --> 00:30:54,520 Ide put kancelarija Sanvejl Oila. Tre�a bomba �e srediti celu kompaniju. 369 00:31:07,466 --> 00:31:09,801 Ostani sa njim. Aha. 370 00:31:13,639 --> 00:31:16,575 Nastavite i�i. Na drugu stranu parkinga. 371 00:31:20,512 --> 00:31:25,251 Kontrolo, na�ao sam 3. �rtvu. Poslovne kancelarije Sanvejl Oila. Tu je. 372 00:31:29,655 --> 00:31:33,392 Nolan je unutra sa bombom. Moramo ra��istiti zgradu. 373 00:31:42,268 --> 00:31:45,437 Morate iza�i. Maknite se. Slu�ajte svi! 374 00:31:45,437 --> 00:31:49,441 Imamo verodostojnu pretnju! Svi se moraju kretati razlo�no! 375 00:31:49,441 --> 00:31:52,411 Hajde. Brzo idite ali ostanite mirni. Idemo. Ovuda. Hajde, hajde. 376 00:31:52,411 --> 00:31:54,912 Ra�irimo se da vidimo da niko nije zaostao. 377 00:31:55,614 --> 00:32:01,219 G. Parsons. G. Parsons. Hej. Ja sam D�on Nolan. -Pomozite. Molim vas pomozite. 378 00:32:01,219 --> 00:32:05,924 Zato sam tu. Zato sam... �ta je ovo? Rekao je da snimam izvinjenje. 379 00:32:05,924 --> 00:32:09,695 Dobro. Ali �emo prvo izvesti sve ove ljude. Ljudi idemo. Izlazimo. 380 00:32:09,695 --> 00:32:13,532 Ne. Rekao je da ih ne pu�tam. Rekao je da �e me ubiti ako odu. 381 00:32:13,532 --> 00:32:16,234 Opustite se, u redu? Slagani ste. Uredu, ljudi? 382 00:32:16,234 --> 00:32:22,708 Bomba� je napolju u mojim kolima. Mogu garantovati da nema daljinski sa sobom. 383 00:32:22,708 --> 00:32:27,613 Bomba je na tajmeru. -Sigurni ste? 100%. Mirno i polako ljudi. Izlazite svi. 384 00:32:27,613 --> 00:32:32,284 Pravo dole. Na drugu stranu parkinga �to br�e mo�ete, u redu? Mirno i polako. 385 00:32:32,284 --> 00:32:35,754 Pre koliko vam je stavio bombu na vrat? -A? -Morate razmisliti, u redu? 386 00:32:35,754 --> 00:32:40,459 Tajmer je na 43 minuta, pa razmislite. Pre koliko vam je to stavio na vrat? 387 00:32:41,493 --> 00:32:45,263 Vi�e od pola sata. Mo�da 40 minuta? 388 00:32:45,263 --> 00:32:48,734 Dobro. To... nije dobro. Mo�da je i gore. 389 00:32:48,734 --> 00:32:53,104 Svi napolje! Hajdete dame. Idemo, idemo! -�ta je sa mnom? 390 00:32:53,104 --> 00:32:56,675 Vi i ja �emo se usresrediti na bombu, u redu? 391 00:32:56,675 --> 00:33:00,479 Pogledajmo da vidimo �ta ima, u redu? Ostanite mirni. 392 00:33:00,479 --> 00:33:04,350 Reci kako da onesposobimo bombu. -Ne. 393 00:33:04,350 --> 00:33:08,153 Trener mi je gore i ne�e ostaviti nekog ko je upla�en i sam. 394 00:33:08,153 --> 00:33:12,358 Ako bomba eksplodira i njega ubija�. Aha, pa sam bira da ostane. 395 00:33:12,358 --> 00:33:16,328 A ti bira� da ubija� ljude. Mora biti posledica! 396 00:33:16,328 --> 00:33:22,133 Sestra mi je mrtva. Moraju platiti. Vidi, shvatam. 397 00:33:22,133 --> 00:33:26,304 Sestra mi je bila oteta od mene davno, i provela sam ve�inu �ivota 398 00:33:26,304 --> 00:33:29,441 smi�ljaju�i razne na�ine kako bih povredila odgovorne. 399 00:33:29,441 --> 00:33:34,312 Ali sva ta mr�nja me je razjedala da nisam vi�e sebe prepoznavala. 400 00:33:34,312 --> 00:33:36,648 Tvoja sestra ne bi htela to. 401 00:33:36,648 --> 00:33:41,453 Dobro. Ovo je potpuno glatko. Ne mogu pri�i s le�a. 402 00:33:41,453 --> 00:33:48,694 Ho�u da mi se izvini. Ho�u da prizna �ta je uradio da bi ceo svet �uo. 403 00:33:48,694 --> 00:33:53,031 Gde idi ovo? -Sti�u li Bomba�i? Aha, svakog trena. 404 00:33:53,031 --> 00:33:57,803 Ostalo mi je samo par njih. -Nama. Ostajem dok ne skapiramo ovo. 405 00:33:59,738 --> 00:34:03,409 Sprat je �ist. Trebamo i�i. Bomba�i su skoro stigli. 406 00:34:04,610 --> 00:34:07,345 D�one? Idi. 407 00:34:07,345 --> 00:34:13,251 Ne mora� to raditi. Da, moram. Idi Harperova. 408 00:34:23,161 --> 00:34:24,596 Nije pravo vreme. 409 00:34:24,596 --> 00:34:28,333 Ri�ard ka�e da �e nam re�i kako se gasi bomba ako Parson prizna �ta je uradio. 410 00:34:28,333 --> 00:34:35,040 Nisam uradio ni�ta. Pregovarao sam. Hej, tvoja semantika �e nas ubuti. 411 00:34:37,342 --> 00:34:43,114 Izvini. Pustili smo je umreti. Moja je krivica. Doneo sam odluku. 412 00:34:43,114 --> 00:34:46,084 Suzan Dormer je mrtva zbog mene. 413 00:34:52,057 --> 00:34:58,564 Ima dve �ice pozadi, crvena i zelena. Preseci zelenu. 414 00:35:07,439 --> 00:35:12,277 �ekaj, �ekaj! La�e. �ta? 415 00:35:12,277 --> 00:35:15,647 Ne �eli izvinjenje, �eli Parsona mrtvog. Preseci crvenu. 416 00:35:23,088 --> 00:35:25,591 Sigurna si? Da. 417 00:35:30,562 --> 00:35:33,298 Dobro. Mirno i lagano. 418 00:35:43,542 --> 00:35:48,814 Hvala. I... hvala tebi. Spasila si mi �ivot danas. 419 00:35:48,814 --> 00:35:52,784 Takvo uo�avanje kod po�etnika je... izvanredno. 420 00:35:55,854 --> 00:36:01,392 Zna�, ja... ne bih tako dobro napredovala bez tako odli�nog trenera. 421 00:36:02,828 --> 00:36:08,967 Hvala ti ponovo. Zna�, ne bi mi smetalo da to ponovi� ispred nar. Greja. 422 00:36:08,967 --> 00:36:12,003 Samo ka�em, ponavljanje stvari je u osnovi dobro. 423 00:36:12,003 --> 00:36:16,107 Nar. Grej, zamislite... Gledala si "Inception"? Prepri�a�u ti. 424 00:36:16,107 --> 00:36:21,112 Dobro, mislim da sam vam re�io slu�aj. Mo�e� da postavi� jo� jedno pitanje. 425 00:36:21,112 --> 00:36:25,216 Jok. Ne treba mi. Dr�no. Dobro, da �ujemo. 426 00:36:25,216 --> 00:36:29,354 Dobro, �rtva se zabavljala sa jednim od nau�nika koji je radio tamo, jel' da? 427 00:36:29,354 --> 00:36:33,491 I bila je deo krijum�ara koji su prodavali artefakte na crnom tr�i�tu. 428 00:36:33,491 --> 00:36:39,497 Pa, je li bio ljubomorni ljubavnik ili je kriminalno udru�ivanje po�lo po zlu? 429 00:36:40,866 --> 00:36:45,336 Ustvari, bilo je oboje. Spavala je sa oba krijum�ara i nau�nikom, 430 00:36:45,336 --> 00:36:48,607 i oni su saznali to i ubili je zajedno. 431 00:36:50,108 --> 00:36:53,579 Mislim da te �eka dug put do detektiva p. Torsene. 432 00:36:53,579 --> 00:36:58,483 �ekaj. Jel' sam bar bio blizu? Imao si 5 pitanja. -Tako je. 433 00:36:58,483 --> 00:37:01,152 I nisi uop�te pitao za godi�te ostataka. 434 00:37:01,152 --> 00:37:04,923 Pa, ne, ne. Dosije ka�e da joj je bilo 32 kad je nestala. 435 00:37:04,923 --> 00:37:10,026 Ta�no, ali je koska bila stara hiljadama godina. Vidi�, Jama Katrana stalno 436 00:37:10,026 --> 00:37:16,968 otkriva drevne ostatke. Pa je u ovom slu�aju ubica bio sabljasti tigar. 437 00:37:18,904 --> 00:37:23,609 �ekaj. �ta sa nestalom �uvarkom? -O, na�li su u Meksiku godinu dana kasnije. 438 00:37:23,609 --> 00:37:29,514 Pretpostavio si da ima veza izme�u �enskih ostataka i nestale �ene. 439 00:37:29,514 --> 00:37:33,619 Prvo pravilo istrage... ne pravi pretpostavke. 440 00:37:46,064 --> 00:37:50,368 Kao da je radnja igra�aka povratila u sobi. -Pa, D�ek je dobio dve injekcije. 441 00:37:50,368 --> 00:37:56,407 Nisam hteo da me poistove�uje sa iglama. -Da li je plakao? -Ne. 442 00:37:56,407 --> 00:38:01,980 Da li si ti plakao? -To je nebitno. -Ne ako je suditi po na�oj dnevnoj sobi. 443 00:38:01,980 --> 00:38:04,783 Zar D�ek ve� nema obru� za basket? 444 00:38:04,783 --> 00:38:10,055 Pa, da, ali sada ima jedan napolju i jedan unutra. 445 00:38:18,530 --> 00:38:21,432 Ne znam kako izdr�i� gledati ga da prima injekcije. 446 00:38:21,432 --> 00:38:24,836 Pa, znam da je to za njegovo dobro. 447 00:38:24,836 --> 00:38:28,473 Znam da ja moram biti jaka da zna kako i on to da bude. 448 00:38:30,141 --> 00:38:33,011 I... napunim ga sladoledom odmah posle. 449 00:38:33,979 --> 00:38:36,281 O, nisi mi rekla za taj trik. 450 00:38:38,149 --> 00:38:42,620 Jer mu �eli� biti najomiljenija. Ve� sam mu najomiljenija. 451 00:38:48,760 --> 00:38:50,461 Dobro do�ao ku�i! 452 00:38:50,461 --> 00:38:56,001 Hvala �to si sklonila svu tu pau�inu i klovna, pre nego sam stigao ku�i. 453 00:38:56,001 --> 00:39:00,471 Ne mogu ga dodu�e maknuti iz misli. Gde je sada? -Napolju. -Gde i pripada. 454 00:39:01,439 --> 00:39:05,543 O, bogo! Nisam se mogla uzdr�ati. 455 00:39:07,545 --> 00:39:12,117 Izne�emo ga napolje da spalimo. Jedini na�in da se ubije takvo zlo je vatrom. 456 00:39:12,117 --> 00:39:16,621 Tu si u pravu. Pa ako je samo lutka, �ta je pravilo buku? 457 00:39:16,621 --> 00:39:20,826 Pa, kad sam prekinula poziv, na�la sam ne�to drugo. 458 00:39:22,260 --> 00:39:28,566 �tenca! Ovaj mali�a je pravio sav taj lom. Mo�emo li ga zadr�ati? 459 00:39:28,566 --> 00:39:35,173 Ne. -Ba� sam ga okupala. -Ne, mislim to nije �tenac. To je kojot. 460 00:39:38,509 --> 00:39:40,578 Kako si ga uvukla u kavez? 461 00:39:46,918 --> 00:39:48,787 Hej. Moramo popri�ati. 462 00:39:49,955 --> 00:39:55,360 Da pogodim. Kris �eli kupiti ku�u u �etsvortu? -Ne. 463 00:39:55,360 --> 00:40:02,233 Vidi, o�igledno ne funkcioni�e. Ne znam za�to to ne �eli� priznati. 464 00:40:02,233 --> 00:40:06,104 Osim... ako je krivica? Zbog onoga �ta mu je Rozaklinda uradila? 465 00:40:06,104 --> 00:40:10,041 O, kao da sam jedina koja ostaje predugo kad stvari ne �ljakaju. 466 00:40:10,041 --> 00:40:13,178 Zabavljao si se sa spasiocem. Ne voli� �ak ni i�i na pla�u. 467 00:40:13,178 --> 00:40:15,914 Ovo nije u vezi mene. Ne, nije. Nema veze sa mnom. 468 00:40:15,914 --> 00:40:21,286 Ovo je o tebi koja ostaje� u bezbednoj vezi jer se pla�i�. 469 00:40:21,286 --> 00:40:26,091 Naravno da se pla�im. Ako to uradimo i ne bude valjalo, 470 00:40:26,091 --> 00:40:29,127 uni�tila sam najva�niju vezu u �ivotu. 471 00:40:35,233 --> 00:40:42,207 Izvini. Nisam trebala re�i. Ne. U pravu si. 472 00:40:42,207 --> 00:40:46,477 Pa da nastavimo kako je bilo, jel' tako? Nije vredno rizika. 473 00:40:51,049 --> 00:40:52,483 Osim ako jeste. 474 00:41:01,960 --> 00:41:04,429 �eli� li da jednom iza�emo na ve�eru? 475 00:41:06,431 --> 00:41:09,600 Da. Da? -Aha. 476 00:41:09,600 --> 00:41:15,606 Ne. -U redu je. Ne, ne. Samo... 477 00:41:17,375 --> 00:41:23,949 Ne jo�. Dugujem Krisu da okon�am stvari na pravi na�in. 478 00:41:25,716 --> 00:41:30,155 Pitaj me opet. Kasnije. Posle. 479 00:41:32,290 --> 00:41:33,858 Dogovoreno. 480 00:41:36,564 --> 00:41:41,566 Prevod: GLODA 481 00:41:44,566 --> 00:41:48,566 Preuzeto sa www.titlovi.com46862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.