All language subtitles for The.Last.Queen.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:59,625 --> 00:01:01,167 Algiers, 1516. 4 00:01:01,333 --> 00:01:03,750 The city is a monarchical republic 5 00:01:03,917 --> 00:01:08,083 brutally controlled by the Spanish for 6 years. 6 00:01:08,250 --> 00:01:12,750 The arrival of corsair Aruj Barbarossa will change the fate of the city 7 00:01:12,917 --> 00:01:15,500 and that of Queen Zaphira. 8 00:01:34,458 --> 00:01:36,000 They're mocking us. 9 00:01:36,417 --> 00:01:40,042 The Spaniards are invading us, but they celebrate. 10 00:01:43,167 --> 00:01:48,250 Who can bite into the snow like I can? 11 00:01:50,500 --> 00:01:51,458 Look at me. 12 00:02:13,583 --> 00:02:15,750 As we approached Algiers, 13 00:02:16,542 --> 00:02:20,083 we thought we would be saved. 14 00:02:21,625 --> 00:02:23,208 But in front of the door 15 00:02:24,083 --> 00:02:28,292 some people with hate in their eyes... 16 00:02:29,625 --> 00:02:31,500 forbid us the entry. 17 00:02:49,375 --> 00:02:51,042 We continued walking. 18 00:02:51,333 --> 00:02:53,500 As we went along, 19 00:02:53,667 --> 00:02:55,917 these human beasts lost their voices, 20 00:02:56,083 --> 00:02:58,833 until they became mute. 21 00:02:59,792 --> 00:03:01,625 The closer we got, 22 00:03:02,042 --> 00:03:06,125 the smaller they became, small like fleas. 23 00:03:09,917 --> 00:03:12,000 And we entered the Casbah. 24 00:03:12,875 --> 00:03:14,292 We entered. 25 00:03:31,833 --> 00:03:33,208 This dream, 26 00:03:33,375 --> 00:03:37,083 the newcomers who made their money off us cannot understand. 27 00:03:38,208 --> 00:03:41,083 But the children of Sidi Abderrahmane and Bologhine 28 00:03:41,917 --> 00:03:45,458 can split seas, flatten mountains, 29 00:03:46,167 --> 00:03:47,833 so that this land 30 00:03:48,625 --> 00:03:50,083 may stay alive. 31 00:03:50,917 --> 00:03:52,750 Long live Algiers! 32 00:04:12,917 --> 00:04:13,958 Aruj! 33 00:04:16,375 --> 00:04:17,417 Aruj! 34 00:04:18,958 --> 00:04:20,125 My God! 35 00:04:33,208 --> 00:04:34,208 Aruj! 36 00:05:11,500 --> 00:05:18,042 THE LAST QUEEN 37 00:05:36,458 --> 00:05:37,583 Yahia! 38 00:05:39,667 --> 00:05:40,583 Zaphira. 39 00:05:40,750 --> 00:05:43,500 It doesn't matter, let him go. 40 00:05:45,083 --> 00:05:49,875 ACT I 41 00:05:50,042 --> 00:05:55,917 "For Algiers!” 42 00:05:56,083 --> 00:05:57,125 Here. 43 00:05:58,958 --> 00:05:59,958 Here. 44 00:06:04,542 --> 00:06:06,667 I can bring you more if you want. 45 00:06:06,833 --> 00:06:09,500 Yes, please, of all colors. 46 00:06:09,667 --> 00:06:11,375 Anything you wish. 47 00:06:11,792 --> 00:06:12,792 Yahia! 48 00:06:13,292 --> 00:06:15,083 I must go, I'm being sought after. 49 00:06:15,250 --> 00:06:16,583 Why? 50 00:06:16,875 --> 00:06:18,125 Come closer. 51 00:06:24,375 --> 00:06:26,500 Yahia, come here! 52 00:06:26,667 --> 00:06:29,542 Your mother has been looking for you since this morning. 53 00:06:29,708 --> 00:06:32,375 In the Djenina Palace, you'll have to... 54 00:06:32,542 --> 00:06:35,958 - Come back, I'm talking to you! - No! 55 00:06:41,125 --> 00:06:42,167 Yahia? 56 00:06:43,125 --> 00:06:44,458 Yahia, where are you? 57 00:06:47,667 --> 00:06:50,208 Is it you, my love, who sings like a goldfinch? 58 00:06:52,625 --> 00:06:54,292 Be nice. 59 00:06:55,167 --> 00:06:56,458 Please come out. 60 00:06:58,958 --> 00:07:00,208 Yahia... 61 00:07:01,875 --> 00:07:04,167 You can't stay here with the women anymore. 62 00:07:04,333 --> 00:07:06,042 You're a man now. 63 00:07:06,875 --> 00:07:11,125 Everyone dreams of living in the Djenina Palace. 64 00:07:11,542 --> 00:07:15,083 You will be with your father, your brother and your sisters. 65 00:07:15,250 --> 00:07:16,792 My Queen, they're here! 66 00:07:18,042 --> 00:07:19,167 Yahia. 67 00:07:22,417 --> 00:07:23,750 - Come out! - No. 68 00:07:24,042 --> 00:07:25,958 - Your father is coming! - No! 69 00:07:26,125 --> 00:07:28,667 - Don't embarrass me! - No! 70 00:07:28,833 --> 00:07:29,500 Enough! 71 00:07:31,292 --> 00:07:33,625 - Leave me! - Have you gone mad? 72 00:07:35,250 --> 00:07:37,625 What are you holding in your hands? 73 00:07:37,792 --> 00:07:38,667 Leave me alone! 74 00:07:39,208 --> 00:07:40,667 Good day, Yahia. 75 00:07:43,042 --> 00:07:44,875 Was that your goldfinch? 76 00:07:45,833 --> 00:07:49,042 Don't worry, we have hundreds at the palace. 77 00:07:49,208 --> 00:07:50,583 They'll all be yours. 78 00:08:01,500 --> 00:08:03,917 - So, you're coming with me today? - Yes. 79 00:08:04,458 --> 00:08:05,875 Are you happy? 80 00:08:08,917 --> 00:08:10,500 I have a present for you. 81 00:08:15,750 --> 00:08:17,708 - Do you like it? - Yes. 82 00:08:18,667 --> 00:08:20,292 This is the dagger of our ancestors. 83 00:08:20,458 --> 00:08:21,667 It is yours now. 84 00:08:22,875 --> 00:08:24,750 My father gave it to me, 85 00:08:24,917 --> 00:08:28,333 and his father before him, Sidi Abderrahmane Thaalibi. 86 00:08:28,583 --> 00:08:30,292 May God bless them. 87 00:08:30,750 --> 00:08:31,833 Amen. 88 00:08:32,292 --> 00:08:35,500 Welcome to the Palace of the Kings. 89 00:08:37,458 --> 00:08:39,042 Kiss your mother. 90 00:08:48,458 --> 00:08:49,500 Yahia. 91 00:08:54,333 --> 00:08:55,083 Go ahead. 92 00:09:02,792 --> 00:09:04,208 Don't worry, 93 00:09:04,375 --> 00:09:05,917 he will have everything he needs. 94 00:09:07,042 --> 00:09:08,625 And he will come to visit... 95 00:09:09,208 --> 00:09:10,958 I'm used to being alone... 96 00:09:12,250 --> 00:09:14,333 He'll be with his older brother and his sisters. 97 00:09:15,625 --> 00:09:19,333 And their mother, not his own. 98 00:09:21,667 --> 00:09:25,833 Yahia is my son too. If anyone wants trouble, 99 00:09:26,333 --> 00:09:28,000 he'll have to come through me. 100 00:09:32,417 --> 00:09:34,042 Please come wash your hands. 101 00:09:34,833 --> 00:09:36,542 Lunch is ready. 102 00:09:37,333 --> 00:09:39,000 I have to go. 103 00:09:39,667 --> 00:09:41,042 Do you need anything? 104 00:09:41,667 --> 00:09:43,083 You're not staying? 105 00:09:43,250 --> 00:09:45,667 I'll leave tomorrow for Spain with the king of Ténés 106 00:09:45,833 --> 00:09:47,917 to renegotiate with King Ferdinand. 107 00:09:48,417 --> 00:09:49,542 I will be away for a month. 108 00:09:50,583 --> 00:09:52,917 Then go and negotiate. 109 00:09:53,417 --> 00:09:55,000 May God be with you. 110 00:09:55,458 --> 00:09:56,958 I'll come back to see you. 111 00:09:59,292 --> 00:10:03,000 Whether you're away for a month or a century, 112 00:10:03,167 --> 00:10:04,917 what difference does it make for me? 113 00:10:05,250 --> 00:10:08,625 Maybe nothing for you. For the fate of our country, a lot. 114 00:10:08,792 --> 00:10:09,917 You can talk! 115 00:10:10,083 --> 00:10:11,083 What? 116 00:10:11,500 --> 00:10:12,583 Say that again. 117 00:10:13,792 --> 00:10:16,250 Things are not as simple as the life you lead. 118 00:10:16,417 --> 00:10:18,750 Feasting in your palace every day. 119 00:10:18,917 --> 00:10:20,333 Aren't you ashamed? 120 00:10:20,833 --> 00:10:23,000 Women cry for their country, and you boast. 121 00:10:23,167 --> 00:10:24,792 Yes, women cry 122 00:10:25,250 --> 00:10:28,542 because all men have deserted their beds since the Spanish occupation. 123 00:10:31,333 --> 00:10:33,333 That doesn't deserve an answer. 124 00:10:36,625 --> 00:10:38,583 This time, you will answer, Salim! 125 00:10:38,958 --> 00:10:41,333 - If you can't... - Hold your tongue! 126 00:10:41,500 --> 00:10:43,167 - Answer me! - Silence! 127 00:11:08,083 --> 00:11:10,167 I know what you're afraid of. 128 00:11:10,333 --> 00:11:12,875 That if Yahia comes with me, I'll neglect you here? 129 00:11:13,417 --> 00:11:15,125 -But I... - But what? 130 00:11:16,333 --> 00:11:17,833 Don't you realize? 131 00:11:18,000 --> 00:11:19,292 But what do you really want? 132 00:11:19,458 --> 00:11:21,333 I want you to come back to me. 133 00:11:21,708 --> 00:11:23,375 I'm your wife, too. 134 00:11:24,167 --> 00:11:27,958 If you leave my bedside, I'm no longer your wife in the eyes of God. 135 00:11:29,042 --> 00:11:30,583 I'm no longer your wife. 136 00:11:31,083 --> 00:11:33,417 I'm returning to my father in Miliana. 137 00:11:34,417 --> 00:11:36,667 Whether you like it or not, you are my wife 138 00:11:37,958 --> 00:11:39,458 and you will stay here. 139 00:11:44,458 --> 00:11:45,875 I hate you. 140 00:12:08,708 --> 00:12:10,125 Do you see? 141 00:12:11,667 --> 00:12:13,542 You come back to my words. 142 00:12:13,958 --> 00:12:15,792 The Andalusian Arabs are right. 143 00:12:15,958 --> 00:12:18,500 Let's call on Aruj, it's the only solution. 144 00:12:18,958 --> 00:12:20,708 Do you know what that means? 145 00:12:20,875 --> 00:12:21,625 Yes. 146 00:12:21,917 --> 00:12:24,250 It's called an alliance. 147 00:12:25,125 --> 00:12:28,875 Aruj is helping the Muslims fight the Spaniards. 148 00:12:29,417 --> 00:12:31,250 We have to make an alliance with him. 149 00:12:31,417 --> 00:12:32,708 An alliance? 150 00:12:33,708 --> 00:12:37,792 The Andalusian Arabs have nothing to say, 151 00:12:37,958 --> 00:12:39,583 this is not their country. 152 00:12:39,750 --> 00:12:41,917 I swear before God, 153 00:12:42,083 --> 00:12:44,458 it's thanks to them Algiers grows rich! 154 00:12:44,792 --> 00:12:45,750 Don't swear. 155 00:12:45,917 --> 00:12:47,042 Speak for yourself. 156 00:12:48,292 --> 00:12:50,083 Leave me alone. 157 00:12:50,375 --> 00:12:52,250 Who gives his country to a foreigner? 158 00:12:52,417 --> 00:12:55,167 Cherfaoui, be careful of what you say. 159 00:12:56,417 --> 00:13:00,542 Whoever gives his country to a foreigner is called a traitor! 160 00:13:01,708 --> 00:13:02,792 What? 161 00:13:03,500 --> 00:13:04,708 Now! 162 00:13:05,792 --> 00:13:07,875 I demand an apology or I'll leave the council. 163 00:13:08,042 --> 00:13:09,083 And others will follow. 164 00:13:09,250 --> 00:13:10,208 Good riddance! 165 00:13:12,458 --> 00:13:14,167 - Go away! - Opportunist! 166 00:13:14,333 --> 00:13:15,792 You will pay for this! 167 00:13:19,083 --> 00:13:20,042 Silence! 168 00:13:21,625 --> 00:13:22,875 Silence! 169 00:13:25,917 --> 00:13:28,958 Never fight in this assembly again. 170 00:13:30,042 --> 00:13:32,208 Not in front of me, nor in my absence. 171 00:13:33,292 --> 00:13:35,042 And nobody leaves the room. 172 00:13:35,583 --> 00:13:37,167 We'll stay here. 173 00:13:37,333 --> 00:13:39,458 And take responsibility. 174 00:13:41,625 --> 00:13:44,750 Can't we work together to protect our country? 175 00:13:44,917 --> 00:13:46,750 We aren't able to, King Salim. 176 00:13:47,167 --> 00:13:50,125 The Spaniards are surrounding us, no time to arm up. 177 00:13:50,458 --> 00:13:52,667 It'll take the time it takes. 178 00:13:52,833 --> 00:13:55,333 Salim, you are a fair man, 179 00:13:56,000 --> 00:13:58,042 no one would say otherwise. 180 00:13:58,208 --> 00:13:59,958 In 10 years under your reign, 181 00:14:00,625 --> 00:14:02,917 Algiers has seen neither war nor raids. 182 00:14:03,083 --> 00:14:04,417 You are a man of peace. 183 00:14:04,583 --> 00:14:05,667 But today, 184 00:14:06,167 --> 00:14:11,042 you must let the council vote on Aruj, 185 00:14:11,708 --> 00:14:13,583 and trust this vote. 186 00:14:14,250 --> 00:14:16,542 - Aruj freed Jijel... - He failed in Bejaia. 187 00:14:16,917 --> 00:14:18,583 He even lost his arm there! 188 00:14:19,000 --> 00:14:21,208 What if he fails here? 189 00:14:48,167 --> 00:14:49,208 Breathe. 190 00:14:50,875 --> 00:14:52,292 It will be fine. 191 00:14:55,292 --> 00:14:57,208 We have no choice, Chegga. 192 00:15:04,833 --> 00:15:08,542 Either you negotiate the terms of the alliance with Aruj, 193 00:15:09,833 --> 00:15:14,250 or you pass your decision by force at the next council. 194 00:15:15,625 --> 00:15:17,667 We have the men to support you. 195 00:15:18,500 --> 00:15:21,583 Chegga, where did I go wrong? 196 00:15:27,333 --> 00:15:28,875 You did your duty. 197 00:15:30,000 --> 00:15:33,375 There is only so much we can do, the rest is in God's hands. 198 00:15:36,417 --> 00:15:38,750 One year later 199 00:15:39,208 --> 00:15:41,500 They have more men and weapons than us. 200 00:15:42,125 --> 00:15:44,083 And they want to besiege our city. 201 00:15:45,583 --> 00:15:48,708 We have to strike before they surround us. 202 00:15:49,917 --> 00:15:52,542 We will go out through the reeds of Bab El Oued. 203 00:15:52,708 --> 00:15:54,000 Knife. 204 00:15:55,000 --> 00:15:56,458 The first assault here. 205 00:15:56,792 --> 00:15:59,333 Then this beach, then this one. 206 00:15:59,667 --> 00:16:01,708 We're going to clean out the West. 207 00:16:03,417 --> 00:16:05,250 We'll be in charge of the East. 208 00:16:05,625 --> 00:16:07,875 Our riders will go from Tafoura to the main beach. 209 00:16:11,125 --> 00:16:13,292 We strike the roots, and you the heart. 210 00:16:13,458 --> 00:16:16,125 - Before they reach the city walls. - Exactly. 211 00:16:16,833 --> 00:16:18,708 Once finished, we'll meet on the main beach 212 00:16:19,583 --> 00:16:21,083 to finish them off. 213 00:16:21,417 --> 00:16:22,125 People of Algiers, 214 00:16:22,542 --> 00:16:25,792 tribes of the Metidja, let's join the corsairs 215 00:16:26,250 --> 00:16:29,833 to show them that we are one army. 216 00:16:30,000 --> 00:16:31,542 We will attack at the same time. 217 00:16:31,708 --> 00:16:33,875 At the sunrise, after the prayer. 218 00:16:34,042 --> 00:16:36,958 At my command, on the hill, we attack and we don't stop. 219 00:16:37,125 --> 00:16:39,917 Never dispersing, never retreating. 220 00:16:40,500 --> 00:16:41,875 Be confident. 221 00:16:42,042 --> 00:16:44,375 This is our land and God is with us! 222 00:16:44,542 --> 00:16:46,333 May God be with us! 223 00:17:22,125 --> 00:17:23,417 Amen. 224 00:17:27,833 --> 00:17:29,833 Amen. 225 00:18:02,917 --> 00:18:04,542 God is mighty! 226 00:18:30,542 --> 00:18:31,458 Boo! 227 00:18:31,792 --> 00:18:33,667 Hey! You're always cheating! 228 00:18:34,750 --> 00:18:37,708 I did this to encourage you, little goldfinch! 229 00:18:38,542 --> 00:18:40,583 Who's the goldfinch? 230 00:18:47,958 --> 00:18:49,333 Little goldfinch? 231 00:18:51,417 --> 00:18:53,083 Brothers don't hit each other! 232 00:18:53,250 --> 00:18:56,708 - Fares, you should set an example. - It was him! 233 00:19:00,583 --> 00:19:02,792 - I want to fight! - Why? 234 00:19:02,958 --> 00:19:04,500 I want to fight in the war! 235 00:19:04,667 --> 00:19:08,125 Yahia! We must pray for our victory of our men. 236 00:19:08,625 --> 00:19:11,125 - What's wrong? - I want to fight! 237 00:19:11,292 --> 00:19:13,458 Why do you want to fight? 238 00:19:13,625 --> 00:19:14,917 We must pray to God! 239 00:19:15,083 --> 00:19:17,042 I don't want to pray with you! 240 00:19:17,208 --> 00:19:19,875 I want to fight alongside my father! 241 00:19:25,083 --> 00:19:26,625 Are you okay? Go inside! 242 00:20:35,917 --> 00:20:37,833 - You want to fight the Spaniards? - Yes. 243 00:20:38,000 --> 00:20:40,167 Why? What harm have they done to you? 244 00:20:40,333 --> 00:20:42,792 They took everything from us! 245 00:20:42,958 --> 00:20:45,042 You're powerless against them! 246 00:20:45,208 --> 00:20:47,750 - No, I'm not! - You're too weak! 247 00:20:47,917 --> 00:20:50,167 But I have rage. 248 00:20:50,333 --> 00:20:51,667 - Rage? - Yes! 249 00:20:51,833 --> 00:20:54,375 - Do you want to fight? - Yes! 250 00:20:55,750 --> 00:20:58,125 Zaphira, calm down. 251 00:21:00,625 --> 00:21:02,292 You want to fight the Spaniards? 252 00:21:03,583 --> 00:21:05,167 Come and fight! 253 00:21:05,333 --> 00:21:06,583 Come on, Yahia! 254 00:21:13,833 --> 00:21:15,833 Long live Algiers! 255 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 Long live the Thaalibi! 256 00:21:18,833 --> 00:21:20,792 How many prisoners do we keep? 257 00:21:20,958 --> 00:21:22,708 None. Kill them all. 258 00:21:56,167 --> 00:21:58,375 Long live Algiers! 259 00:21:58,750 --> 00:22:00,458 We won! 260 00:22:00,625 --> 00:22:02,458 We won! 261 00:22:03,542 --> 00:22:05,000 We won! 262 00:22:20,708 --> 00:22:25,500 ACT II 263 00:22:25,667 --> 00:22:31,542 “I love you as deep as the sea.” 264 00:22:34,917 --> 00:22:36,917 Yakout embroidered it for you. 265 00:22:38,542 --> 00:22:40,958 Thank you Yakout, it is very beautiful. 266 00:22:41,125 --> 00:22:42,417 It's an honor, my dear. 267 00:22:46,875 --> 00:22:50,833 Algiers is liberated. But you are the King, the liberator. 268 00:22:51,417 --> 00:22:53,083 Let him come to you. 269 00:22:53,250 --> 00:22:55,875 - Do not march towards him. - Yes, I know. 270 00:22:56,167 --> 00:22:58,167 You keep repeating yourself. 271 00:22:59,125 --> 00:23:01,375 It's very important. 272 00:23:01,542 --> 00:23:02,542 Enough, Cheggal! 273 00:23:03,167 --> 00:23:04,583 Let me breathe. 274 00:23:05,625 --> 00:23:07,042 You too, breathe. 275 00:23:13,417 --> 00:23:14,875 You're a man now. 276 00:23:15,042 --> 00:23:16,167 Your father is here. 277 00:23:20,292 --> 00:23:21,792 What a beautiful burnous! 278 00:23:22,500 --> 00:23:24,042 A real Thaalibi! 279 00:23:25,458 --> 00:23:26,542 Go on. 280 00:23:30,500 --> 00:23:31,792 Congratulations. 281 00:23:32,583 --> 00:23:34,250 You liberated us, Salim. 282 00:23:35,833 --> 00:23:37,917 I heard you were hurt. 283 00:23:39,833 --> 00:23:40,583 Here. 284 00:23:41,833 --> 00:23:42,917 Let me see it. 285 00:23:46,250 --> 00:23:47,625 Let me smell it. 286 00:23:52,167 --> 00:23:54,875 - Did you make it? - Yes. 287 00:23:58,500 --> 00:24:01,542 Why are you trembling? I am here. 288 00:24:01,833 --> 00:24:03,583 Our son is here. We were victorious. 289 00:24:08,750 --> 00:24:11,042 Let's start again as before. 290 00:24:11,208 --> 00:24:12,417 Better than before. 291 00:24:13,333 --> 00:24:15,167 I'll finish the ceremony, 292 00:24:16,083 --> 00:24:17,542 and come to you for a whole moon. 293 00:24:17,750 --> 00:24:18,875 Promise? 294 00:24:20,458 --> 00:24:21,542 Yes. 295 00:24:23,375 --> 00:24:24,792 I'll be waiting for you. 296 00:25:44,875 --> 00:25:45,792 My brother! 297 00:25:45,958 --> 00:25:47,000 No Salim. 298 00:25:47,375 --> 00:25:48,667 Do not move. 299 00:26:01,458 --> 00:26:03,292 Aruj is one of us! 300 00:26:06,708 --> 00:26:08,042 Long live Aruj! 301 00:26:08,208 --> 00:26:10,000 Long live King Salim Toumi! 302 00:26:10,167 --> 00:26:11,708 Long live Algiers! 303 00:26:30,917 --> 00:26:32,333 What's wrong, Chegga? 304 00:26:32,833 --> 00:26:36,000 It's a celebration, not a funeral. 305 00:26:36,625 --> 00:26:37,958 Don't you see? 306 00:26:39,292 --> 00:26:43,333 How could you? You were celebrating during the occupation. 307 00:26:45,083 --> 00:26:48,208 We were fighting the invaders, not life. 308 00:27:13,167 --> 00:27:17,167 How long will we stroll around this garden? 309 00:27:18,083 --> 00:27:22,333 I'm fed up with the smell of jasmine and orange blossoms! 310 00:27:23,333 --> 00:27:25,250 Why are we not at the tavern? 311 00:27:26,625 --> 00:27:28,708 I'm getting dizzy. 312 00:27:30,458 --> 00:27:31,583 You're laughing? 313 00:27:32,042 --> 00:27:33,417 I feel dizzy! 314 00:27:34,125 --> 00:27:35,333 I swear! 315 00:27:38,167 --> 00:27:40,167 There is Ishak, stroking a mare! 316 00:27:41,417 --> 00:27:43,208 I guess he needs a woman. 317 00:27:45,292 --> 00:27:46,958 It's a stallion, you idiot! 318 00:27:47,125 --> 00:27:48,333 Come on, Aruj! 319 00:27:48,500 --> 00:27:51,667 Tell him to calm down SO we can go to the tavern. 320 00:27:51,833 --> 00:27:53,583 You are really insufferable. 321 00:27:53,833 --> 00:27:55,625 You don't understand anything about beauty. 322 00:28:09,458 --> 00:28:11,625 You put out my pipe! 323 00:28:12,125 --> 00:28:14,375 Zaphira! One day you will break your neck! 324 00:28:15,250 --> 00:28:17,125 Give me some lemonade. 325 00:28:17,292 --> 00:28:19,333 - Where is it? - Right there. 326 00:28:20,458 --> 00:28:22,417 - Join us, Mount! - No. 327 00:28:22,583 --> 00:28:24,542 I only swim in the summer. 328 00:28:25,625 --> 00:28:26,583 Checkmate! 329 00:28:28,917 --> 00:28:32,083 Where will we sleep my love when night falls? 330 00:28:32,250 --> 00:28:33,458 My Queen! 331 00:28:33,875 --> 00:28:34,958 We need to speak. 332 00:28:41,583 --> 00:28:43,750 This palace is splendid. 333 00:28:45,750 --> 00:28:47,042 I'll take it. 334 00:28:48,833 --> 00:28:50,458 And his horse... 335 00:28:51,625 --> 00:28:52,958 I will ride it. 336 00:28:55,292 --> 00:28:56,958 And I will ride his wife. 337 00:29:01,458 --> 00:29:04,750 - He said that? - Yes, it's rumored. 338 00:29:05,167 --> 00:29:06,625 It's about a man. 339 00:29:06,792 --> 00:29:09,000 Get up, let's go. 340 00:29:11,833 --> 00:29:14,458 Will you ride the horse's wife or the king's wife? 341 00:29:16,083 --> 00:29:17,292 Both of them! 342 00:29:24,167 --> 00:29:25,792 It's getting complicated. 343 00:29:25,958 --> 00:29:28,542 Who does he think he is? What a thug! 344 00:29:28,792 --> 00:29:29,958 Does Salim know? 345 00:29:30,125 --> 00:29:31,958 Of course not! 346 00:29:32,417 --> 00:29:34,875 Tomorrow, when he comes, you'll inform him. 347 00:29:35,042 --> 00:29:36,667 You'll do no such thing. 348 00:29:36,833 --> 00:29:39,542 Salim shouldn't neglect you! 349 00:29:39,708 --> 00:29:43,000 When was the last time your husband showed you his sword? 350 00:29:45,583 --> 00:29:48,792 I know that deep down you love pirates like Aruj... 351 00:29:48,958 --> 00:29:50,292 No. 352 00:29:51,208 --> 00:29:54,708 Corsairs love tender flesh, just like I do. 353 00:29:56,625 --> 00:29:59,292 Who are those who live well and rule the world? 354 00:29:59,458 --> 00:30:01,958 Who fear neither king, ruler, nor sultan? 355 00:30:02,333 --> 00:30:05,000 The corsairs! It's the corsairs! 356 00:30:05,167 --> 00:30:07,417 Who are they? They shout like thunder strikes. 357 00:30:07,958 --> 00:30:10,167 Their anger splits seas and raises winds. 358 00:30:10,333 --> 00:30:13,375 The corsairs! 359 00:30:13,542 --> 00:30:16,292 The sea and sky are ours! The wind's pushing our ships! 360 00:30:16,458 --> 00:30:19,333 Run, hide! We are coming! 361 00:30:21,250 --> 00:30:23,250 Don't you have anything better to do? 362 00:30:23,667 --> 00:30:25,000 Go and study. 363 00:30:28,958 --> 00:30:30,000 Brother. 364 00:30:31,500 --> 00:30:32,625 I am developing a system... 365 00:30:35,167 --> 00:30:38,333 to move our cannons on land. 366 00:30:39,167 --> 00:30:41,417 Using sails. 367 00:30:41,667 --> 00:30:43,167 Wonderful. 368 00:30:43,792 --> 00:30:45,333 When do you plan to set sail? 369 00:30:45,500 --> 00:30:48,000 Soon, when the tide goes down. 370 00:30:48,167 --> 00:30:50,042 In the meantime, 371 00:30:50,208 --> 00:30:52,125 you may ask your men to wear shirts. 372 00:30:52,292 --> 00:30:54,667 And to stop causing fights in the Casbah. 373 00:30:55,208 --> 00:30:57,292 Could you make that effort 374 00:30:57,958 --> 00:30:59,250 before you leave? 375 00:30:59,542 --> 00:31:01,875 Forgive them, they are simple corsairs. 376 00:31:02,292 --> 00:31:03,542 Don't get angry. 377 00:31:04,042 --> 00:31:07,292 I'm just asking you to control your men a little better. 378 00:31:08,083 --> 00:31:09,708 And if you can't, 379 00:31:10,500 --> 00:31:11,833 we will. 380 00:31:27,417 --> 00:31:31,000 This is what we call "being guests in your own home". 381 00:31:31,375 --> 00:31:33,292 Next time, 382 00:31:33,875 --> 00:31:36,042 I'll strangle one of corsairs myself. 383 00:31:58,583 --> 00:31:59,792 He's late. 384 00:32:00,500 --> 00:32:01,458 All the better. 385 00:32:01,625 --> 00:32:04,333 We have more time to get you ready. 386 00:32:17,208 --> 00:32:19,000 Calm yourself. 387 00:32:35,167 --> 00:32:37,167 Rose and laurel. 388 00:32:38,125 --> 00:32:39,792 To relax you. 389 00:32:42,000 --> 00:32:43,958 What are you making, witch? 390 00:32:45,625 --> 00:32:46,625 I'm a witch? 391 00:32:50,250 --> 00:32:53,667 One day, I'll bewitch you, 392 00:32:54,250 --> 00:32:56,625 so you will have eyes only for me! 393 00:33:01,917 --> 00:33:05,500 But you're my favorite! 394 00:33:06,042 --> 00:33:07,417 I'm here now. 395 00:33:08,583 --> 00:33:09,708 And I am yours. 396 00:33:09,875 --> 00:33:10,667 Truly? 397 00:33:18,667 --> 00:33:19,708 What's wrong? 398 00:33:21,583 --> 00:33:22,750 Nothing. 399 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 No, tell me, Salim. 400 00:33:25,167 --> 00:33:27,042 No one listens to me. 401 00:33:27,208 --> 00:33:28,417 That's not true. 402 00:33:28,583 --> 00:33:31,833 You are the king, and everyone listens to you. 403 00:33:32,375 --> 00:33:35,917 As you're the only one who really listens to them. 404 00:33:36,083 --> 00:33:37,875 With your ears. 405 00:33:39,667 --> 00:33:41,542 Those beautiful ears! 406 00:33:42,333 --> 00:33:44,958 They listen well to everyone. 407 00:33:45,375 --> 00:33:46,833 But me! 408 00:33:49,292 --> 00:33:50,333 You are strangling me! 409 00:33:50,500 --> 00:33:52,292 - Do you love me? - Zaphira! 410 00:33:52,458 --> 00:33:53,833 Do you love me? 411 00:33:55,250 --> 00:33:57,125 I love you. 412 00:33:58,583 --> 00:33:59,792 How much? 413 00:34:01,000 --> 00:34:02,208 As big as the sky. 414 00:34:04,250 --> 00:34:05,542 What about you? 415 00:34:08,917 --> 00:34:10,333 I love you. 416 00:34:12,042 --> 00:34:13,167 How much? 417 00:34:15,083 --> 00:34:16,542 As deep as the sea. 418 00:34:28,000 --> 00:34:29,208 Salim? 419 00:34:32,250 --> 00:34:33,458 Salim? 420 00:34:46,500 --> 00:34:48,250 Help! 421 00:35:20,958 --> 00:35:22,083 Younes! 422 00:35:22,667 --> 00:35:23,667 Younes! 423 00:35:27,208 --> 00:35:28,083 Yes, my Queen? 424 00:35:28,250 --> 00:35:30,333 - Has the king come? - No. 425 00:35:30,500 --> 00:35:32,292 - Has he sent a messenger? - No. 426 00:35:32,458 --> 00:35:35,000 - Have you heard anything? - No. 427 00:35:35,167 --> 00:35:36,917 Take me to the palace! 428 00:35:37,083 --> 00:35:38,583 - Why? - You must escort me there! 429 00:35:38,750 --> 00:35:42,000 Something bad is happening, I must get there. 430 00:35:42,167 --> 00:35:44,292 I won't take the queen through the Casbah at night. 431 00:35:44,458 --> 00:35:45,667 I'll be killed. 432 00:35:45,833 --> 00:35:46,458 Younes. 433 00:35:46,625 --> 00:35:51,542 Calm down, I'll go to the palace. But I'm sure there's nothing wrong. 434 00:35:51,958 --> 00:35:55,000 Come back! Younes! 435 00:36:17,417 --> 00:36:20,875 Get up, people of Casbah! 436 00:36:21,042 --> 00:36:22,458 Go to the palace! 437 00:36:22,625 --> 00:36:24,875 Something terrible has happened! Wake up! 438 00:36:27,625 --> 00:36:28,625 You can't pass through here. 439 00:36:28,792 --> 00:36:31,625 - I am the king's wife. - His wives have been evacuated. 440 00:36:31,792 --> 00:36:34,333 - No! - Go away! 441 00:36:34,500 --> 00:36:35,917 - Let me pass! - Get out! 442 00:36:36,583 --> 00:36:38,292 Get out! 443 00:36:50,625 --> 00:36:51,708 Chegga! 444 00:36:51,875 --> 00:36:53,167 What are you doing here? 445 00:36:53,500 --> 00:36:54,958 Where are you going? 446 00:36:55,125 --> 00:36:58,167 Guards are going to your house to evacuate everyone! 447 00:36:59,417 --> 00:37:00,417 Where is Yahia? 448 00:37:00,583 --> 00:37:04,042 We looked for him, | swear, but we didn't find him. 449 00:37:04,708 --> 00:37:07,208 - Is that Yahia's dagger? - He lent it to me. 450 00:37:07,375 --> 00:37:08,208 My son! 451 00:37:08,375 --> 00:37:09,875 Don't go, please. 452 00:37:10,042 --> 00:37:11,542 It's too dangerous. 453 00:37:11,708 --> 00:37:12,917 Salim? 454 00:37:13,083 --> 00:37:14,292 What about Salim? 455 00:37:15,375 --> 00:37:18,000 They killed him. They betrayed him. 456 00:37:20,458 --> 00:37:22,667 He was murdered in his hammam. 457 00:37:25,125 --> 00:37:27,667 I saw him in a dream but I couldn't save him. 458 00:37:27,833 --> 00:37:29,375 We are widows... 459 00:37:29,792 --> 00:37:33,583 I didn't see it coming... 460 00:37:34,875 --> 00:37:37,375 Zaphira, listen to me. 461 00:37:37,917 --> 00:37:39,833 You are my sister. 462 00:37:40,333 --> 00:37:42,542 We must stick together. 463 00:37:42,708 --> 00:37:47,708 We must leave the palace, but we will be back. 464 00:37:48,500 --> 00:37:51,625 Our men are inside to bring back Salim's body. 465 00:37:53,208 --> 00:37:54,542 Don't go, Zaphira! 466 00:37:55,083 --> 00:37:57,542 Don't go. 467 00:37:59,000 --> 00:38:01,417 Go and warn people, wake them up, 468 00:38:01,583 --> 00:38:03,458 tell them what happened. 469 00:38:03,875 --> 00:38:05,667 Let the Algerians come! 470 00:38:05,833 --> 00:38:08,458 This palace belongs to the people! 471 00:38:08,917 --> 00:38:10,583 It's forbidden. 472 00:38:10,750 --> 00:38:12,208 Imam, my son! 473 00:38:12,375 --> 00:38:14,750 The doors are being closed! 474 00:38:14,917 --> 00:38:17,167 - My son is inside! - It's forbidden! 475 00:38:17,333 --> 00:38:20,125 - Imam, I... - Inside, they're may be a fight. 476 00:38:20,292 --> 00:38:22,458 I am the mother of Yahia Thaalibi. 477 00:38:22,625 --> 00:38:24,750 Just let me through! 478 00:38:26,708 --> 00:38:30,833 I'll come with you. Wait. Put this on. 479 00:38:31,000 --> 00:38:34,333 I'm coming with you. Follow me. 480 00:38:41,125 --> 00:38:43,292 Let's go to the right wing. 481 00:38:45,667 --> 00:38:47,417 Halt! 482 00:38:48,083 --> 00:38:50,542 No one is to enter the palace! 483 00:38:50,708 --> 00:38:52,708 Leave the palace! 484 00:38:53,167 --> 00:38:55,917 Imam, I told you to get out. 485 00:38:56,083 --> 00:38:58,333 - And this woman? - She's looking for her son. 486 00:38:59,042 --> 00:39:00,708 - I must find my son! - Get out! 487 00:39:00,875 --> 00:39:02,292 - My son! - Get out! 488 00:39:02,458 --> 00:39:06,292 I am Zaphira, the king's wife! I am the wife of Salim Toumi. 489 00:39:06,458 --> 00:39:08,333 Take me to my son! 490 00:39:08,500 --> 00:39:11,250 You are supposed to be evacuated from your house. 491 00:39:11,417 --> 00:39:12,333 My son! 492 00:39:12,500 --> 00:39:15,208 It's too dangerous here. 493 00:39:15,375 --> 00:39:17,958 Then I'm going on my own. 494 00:39:20,208 --> 00:39:21,458 Yahia? 495 00:39:22,458 --> 00:39:23,958 My son. 496 00:39:25,875 --> 00:39:27,333 Yahia? 497 00:39:31,250 --> 00:39:32,875 Yahia? 498 00:39:36,792 --> 00:39:39,333 My child, listen to me. 499 00:39:39,708 --> 00:39:42,333 He's a child, he probably went to look for his mother. 500 00:39:42,500 --> 00:39:44,542 What if he went back to your house? 501 00:39:46,708 --> 00:39:49,000 He doesn't like being with women. 502 00:39:49,292 --> 00:39:51,917 He is always looking for his father. 503 00:39:59,667 --> 00:40:02,333 We don't have time. 504 00:40:03,833 --> 00:40:05,333 Come along. 505 00:40:08,125 --> 00:40:12,292 There is a traitor among us. We must find him and punish him. 506 00:40:12,625 --> 00:40:15,042 Yes. There is a traitor. 507 00:40:15,625 --> 00:40:18,708 We will find him and we will punish him. 508 00:40:19,167 --> 00:40:20,833 Salim was a brother to me. 509 00:40:21,125 --> 00:40:23,667 He asked me to protect Djinina palace. 510 00:40:23,833 --> 00:40:25,667 It doesn't work that way. 511 00:40:25,833 --> 00:40:27,917 We are the Republic of Algiers. 512 00:40:28,083 --> 00:40:31,292 Decisions have to be made unanimously. 513 00:40:32,125 --> 00:40:33,833 Where is the late king's brother? 514 00:40:34,000 --> 00:40:36,167 Khaled Toumi should be here. 515 00:40:36,333 --> 00:40:38,167 Speak if you have something to say. 516 00:40:38,750 --> 00:40:40,917 We're all members of the council. 517 00:40:41,250 --> 00:40:44,542 We have traditions and you want to change everything! 518 00:40:44,708 --> 00:40:46,250 Are you calling us bastards? 519 00:40:46,417 --> 00:40:49,292 Open the doors, we want to see our king! 520 00:41:05,583 --> 00:41:06,833 Guards! 521 00:41:09,417 --> 00:41:10,125 My Queen! 522 00:41:14,875 --> 00:41:15,667 Mom! 523 00:41:16,583 --> 00:41:17,708 Yahia! 524 00:41:19,125 --> 00:41:20,125 Yahia! 525 00:41:21,042 --> 00:41:22,375 Yahia, are you alright? 526 00:41:22,542 --> 00:41:26,542 - Mom, I don't want to die. - No, it won't happen. 527 00:41:27,583 --> 00:41:30,458 I don't want you to be killed in front of me. 528 00:41:41,708 --> 00:41:44,250 Mom, let's hide. 529 00:41:45,125 --> 00:41:46,333 Wait. 530 00:41:47,375 --> 00:41:48,625 No, my love, 531 00:41:49,417 --> 00:41:51,292 we will do the opposite. 532 00:41:53,042 --> 00:41:54,542 Where is the king's body? 533 00:41:54,708 --> 00:41:56,083 In the people's hall. 534 00:41:57,833 --> 00:42:01,292 - When will you call for prayer? - Soon. 535 00:42:03,875 --> 00:42:05,708 We are not going to hide. 536 00:42:11,542 --> 00:42:15,208 Open the doors, we want to see our king! 537 00:42:20,250 --> 00:42:23,125 Rest in peace. 538 00:42:24,375 --> 00:42:26,500 A traitor strangled him in his bath. 539 00:42:27,875 --> 00:42:29,208 Let us pray. 540 00:42:29,375 --> 00:42:32,250 First you have to open the doors. 541 00:42:32,417 --> 00:42:33,625 That won't happen. 542 00:42:33,792 --> 00:42:37,708 It's too dangerous. The traitor is still among us. 543 00:42:38,250 --> 00:42:40,417 The doors must be opened. 544 00:42:40,583 --> 00:42:42,917 The people of Algiers must enter. It's custom. 545 00:42:43,208 --> 00:42:44,208 Let's pray. 546 00:42:44,375 --> 00:42:46,250 Open the doors! 547 00:42:46,583 --> 00:42:48,417 No one goes in, 548 00:42:48,625 --> 00:42:50,500 no one goes out! 549 00:42:52,000 --> 00:42:53,667 No one goes in, 550 00:42:53,833 --> 00:42:54,750 no one goes out. 551 00:42:56,750 --> 00:42:58,042 Let's pray. 552 00:42:58,208 --> 00:42:59,833 Got it, bastard? 553 00:43:49,542 --> 00:43:50,875 What is she doing there? 554 00:43:51,292 --> 00:43:52,375 Shame on her! 555 00:43:52,542 --> 00:43:54,458 This is no place for a woman. 556 00:43:54,625 --> 00:43:56,042 Shut your mouth. 557 00:43:56,375 --> 00:43:58,667 - Do you want to see him? - Yes. 558 00:44:18,083 --> 00:44:19,292 Get up. 559 00:44:19,458 --> 00:44:21,417 Order them to open the doors. 560 00:44:26,208 --> 00:44:27,458 Open the doors! 561 00:44:27,625 --> 00:44:29,042 Open the doors! 562 00:45:19,208 --> 00:45:24,000 ACT III 563 00:45:24,167 --> 00:45:31,042 "I swear to God, before all witnesses present.” 564 00:45:38,083 --> 00:45:39,708 What will become of us? 565 00:45:41,042 --> 00:45:42,792 May god protect us all. 566 00:45:44,292 --> 00:45:46,833 Zokha, don't leave me. 567 00:45:47,167 --> 00:45:48,542 I am here. 568 00:45:50,833 --> 00:45:53,292 Why did your husband forbid you from coming here? 569 00:45:55,458 --> 00:45:57,250 I don't know. 570 00:45:57,917 --> 00:45:59,750 And I will never forgive him. 571 00:46:00,250 --> 00:46:02,917 You are my sister and I'll always be there for you. 572 00:46:05,250 --> 00:46:06,583 This is the end. 573 00:46:07,042 --> 00:46:08,792 Keep the faith. 574 00:46:08,958 --> 00:46:11,292 Remember what Sidi Abderrahmane said about Algiers? 575 00:46:11,458 --> 00:46:13,375 Algiers is gone forever. 576 00:46:13,542 --> 00:46:14,875 Don't say that. 577 00:46:16,625 --> 00:46:19,125 Please don't forget Sidi Abderrahmane. 578 00:46:20,042 --> 00:46:23,125 "Algeria, in its trials, is a wonder. 579 00:46:23,292 --> 00:46:25,917 "In its heart, misfortune on its people will not last.” 580 00:46:26,083 --> 00:46:28,250 Come on Zaphira, say it. 581 00:46:29,958 --> 00:46:31,833 "I a difficulty arises, 582 00:46:32,250 --> 00:46:34,458 "or oppression, 583 00:46:35,750 --> 00:46:37,417 "an easiness 584 00:46:38,042 --> 00:46:40,458 "of the Merciful will follow.” 585 00:46:45,875 --> 00:46:48,000 My Queen, your brother. 586 00:47:25,417 --> 00:47:28,333 I am sorry for your loss. I missed you. 587 00:47:28,500 --> 00:47:30,125 I missed you too. 588 00:47:36,083 --> 00:47:38,083 Here is a letter from our father. 589 00:47:38,917 --> 00:47:40,542 Read it and answer now. 590 00:47:40,875 --> 00:47:42,042 Read it to me. 591 00:47:43,583 --> 00:47:44,917 Just read it. 592 00:47:45,292 --> 00:47:47,542 You forget that I can't read. 593 00:47:55,250 --> 00:47:56,708 "My dear daughter, 594 00:47:57,375 --> 00:47:59,417 "even though I am far away, 595 00:47:59,875 --> 00:48:01,542 "I deeply felt your pain 596 00:48:01,792 --> 00:48:03,667 "because you are the flesh of my flesh. 597 00:48:04,333 --> 00:48:06,417 "Salim was like a son to me. 598 00:48:07,125 --> 00:48:11,167 "Yahia is now an orphan, he must live with his grandfather. 599 00:48:11,542 --> 00:48:16,375 "You too must return to Miliana. 600 00:48:17,250 --> 00:48:20,625 "Yahia is too young to be your guardian. 601 00:48:20,792 --> 00:48:24,417 "A woman of your rank mustn't remain without a man. 602 00:48:25,292 --> 00:48:27,250 "You cannot remain without a guardian. 603 00:48:27,875 --> 00:48:31,167 "Your honor and mine are at stake. 604 00:48:31,708 --> 00:48:32,917 "I am waiting for you. 605 00:48:35,375 --> 00:48:38,292 "Your father, Brahim Ben Omrane." 606 00:48:42,792 --> 00:48:45,417 Mohcen, when was the last time you came? 607 00:48:45,917 --> 00:48:47,667 Take a bath, rest, 608 00:48:48,042 --> 00:48:50,500 and we'll talk over dinner. 609 00:48:52,292 --> 00:48:54,208 Do you realize what's happening? 610 00:48:54,375 --> 00:48:56,167 You have to go back to Miliana. 611 00:48:56,417 --> 00:49:00,167 - Now? - Yes, it would be best. 612 00:49:05,833 --> 00:49:07,208 I'll answer. 613 00:49:10,708 --> 00:49:11,917 Tell him to write. 614 00:49:13,708 --> 00:49:14,958 Write. 615 00:49:16,583 --> 00:49:17,833 My dear Father, 616 00:49:20,625 --> 00:49:24,208 More than anyone, you know my loyalty. 617 00:49:25,792 --> 00:49:29,292 I have not stolen, nor killed, nor betrayed, 618 00:49:29,833 --> 00:49:32,625 so why would I run away like a criminal? 619 00:49:35,333 --> 00:49:36,875 Yahia doesn't belong to Miliana. 620 00:49:38,625 --> 00:49:41,875 He has to grow up and live here, 621 00:49:42,542 --> 00:49:46,542 And if God wills it, reign here as his father did. 622 00:49:48,542 --> 00:49:52,125 Yahia will be my guardian. 623 00:49:52,375 --> 00:49:53,917 Stop writing. 624 00:49:54,542 --> 00:49:55,792 What's wrong? 625 00:50:00,833 --> 00:50:02,208 Stop it. 626 00:50:02,625 --> 00:50:03,750 What's wrong? 627 00:50:04,375 --> 00:50:06,500 I have no place in Miliana. 628 00:50:06,667 --> 00:50:10,208 Your mother has made it clear that I'm not welcome 629 00:50:10,375 --> 00:50:13,375 in my late mother's house, where I was born. 630 00:50:13,542 --> 00:50:14,792 I will pass it on. 631 00:50:15,875 --> 00:50:17,500 But Zaphira, don't forget, 632 00:50:17,667 --> 00:50:21,042 the dishonor a woman inflicts on her family will be settled in blood. 633 00:50:21,750 --> 00:50:23,583 Mohcen, forgive me. 634 00:50:24,667 --> 00:50:25,958 Don't be angry. 635 00:50:33,958 --> 00:50:35,042 Let's go home. 636 00:50:44,375 --> 00:50:45,708 Please. 637 00:50:45,875 --> 00:50:47,167 I'm from the house of Sanhadja. 638 00:50:47,333 --> 00:50:49,958 I've been waiting for hours to see the queen. 639 00:50:50,833 --> 00:50:52,625 We've also been waiting for hours. 640 00:50:52,792 --> 00:50:56,292 Forgive us ladies, the queen is overwhelmed. 641 00:50:56,458 --> 00:50:58,792 She came from afar. It will be your turn soon. 642 00:50:59,792 --> 00:51:00,917 Please. 643 00:51:14,917 --> 00:51:17,833 My condolences, My Queen. 644 00:51:24,708 --> 00:51:26,917 It's an honor to present myself to you, 645 00:51:27,083 --> 00:51:30,083 on behalf of my master, Aruj, the liberator of Algiers. 646 00:51:30,417 --> 00:51:32,667 Everyone has signed the act of allegiance 647 00:51:33,125 --> 00:51:34,875 and recognizes him as sultan. 648 00:51:35,042 --> 00:51:36,708 An act of allegiance? 649 00:51:37,792 --> 00:51:38,958 I didn't sign anything. 650 00:51:39,125 --> 00:51:41,417 He didn't ask you to, given your royal blood. 651 00:51:42,417 --> 00:51:45,167 But he urges you to accept this gift, 652 00:51:46,125 --> 00:51:47,750 as a sign of friendship. 653 00:51:49,833 --> 00:51:51,417 I am in mourning. 654 00:51:52,167 --> 00:51:54,750 I cannot accept any gifts. 655 00:51:55,083 --> 00:51:57,042 Take back that chest, 656 00:51:57,875 --> 00:51:59,083 slave. 657 00:51:59,250 --> 00:52:00,875 I am not a slave. 658 00:52:01,667 --> 00:52:03,458 I am a free Muslim woman. 659 00:52:03,625 --> 00:52:04,917 Really? 660 00:52:06,167 --> 00:52:08,625 So you are a so-called convert? 661 00:52:08,958 --> 00:52:10,625 There are more and more, glory to God! 662 00:52:10,792 --> 00:52:13,542 Yes, I am a Muslim. 663 00:52:13,917 --> 00:52:16,500 Where were you born? 664 00:52:16,667 --> 00:52:19,917 - In Tokou, Scandinavia. - Northern countries... 665 00:52:20,583 --> 00:52:21,833 the snow-covered countries. 666 00:52:22,000 --> 00:52:23,375 Do you like snow, My Queen? 667 00:52:23,542 --> 00:52:25,917 Yes, I love it. 668 00:52:26,667 --> 00:52:28,958 Here we flavor it with rose, 669 00:52:29,708 --> 00:52:31,000 and lemon, 670 00:52:31,583 --> 00:52:33,042 then we eat it. 671 00:52:35,833 --> 00:52:38,000 Please accept the gift from my master. 672 00:52:38,167 --> 00:52:39,292 Tell me, convert. 673 00:52:39,625 --> 00:52:40,750 Who is your master? 674 00:52:41,292 --> 00:52:42,167 Aruj. 675 00:52:42,333 --> 00:52:43,750 He is not mine. 676 00:52:44,875 --> 00:52:46,583 There is only one. 677 00:52:47,042 --> 00:52:51,125 "He begets not, nor is he begotten and there is none like unto Him." 678 00:52:51,292 --> 00:52:52,833 He is God Almighty. 679 00:52:53,292 --> 00:52:56,542 And Allah reserves a great punishment for tyrants. 680 00:52:58,250 --> 00:53:00,333 I will send your words to Aruj. 681 00:53:01,000 --> 00:53:02,417 Such an honor meeting you. 682 00:53:19,458 --> 00:53:21,333 Who does she thinks she is? 683 00:53:22,792 --> 00:53:25,542 I will take care of her personally. 684 00:53:27,667 --> 00:53:30,333 Unlike you, people love her. 685 00:53:30,500 --> 00:53:32,667 That doesn't bother me. 686 00:53:33,583 --> 00:53:35,833 Before, they didn't care about her, 687 00:53:36,000 --> 00:53:40,708 and now, she has become their heroine. 688 00:53:41,000 --> 00:53:42,292 Their queen. 689 00:53:42,750 --> 00:53:45,417 You would benefit from making her your ally. 690 00:53:47,750 --> 00:53:50,333 People consider her their queen because she stayed. 691 00:53:50,500 --> 00:53:51,750 A queen? 692 00:53:52,250 --> 00:53:53,833 You are my queen! 693 00:53:54,000 --> 00:53:57,083 Let the forty days of mourning pass. 694 00:53:57,333 --> 00:54:01,000 Meanwhile, bring any attempt at rebellion to its knees. 695 00:54:02,292 --> 00:54:07,125 People will calm down and you can get rid of her. 696 00:54:08,250 --> 00:54:09,750 Aye, my general! 697 00:54:10,042 --> 00:54:12,375 Anything you want. 698 00:54:12,958 --> 00:54:14,458 Besides, 699 00:54:14,625 --> 00:54:16,667 I don't want to stay in this city. 700 00:54:18,875 --> 00:54:20,000 Why? 701 00:54:21,667 --> 00:54:25,250 Usually, we liberate and leave. 702 00:54:27,542 --> 00:54:29,792 Why do you want to stay this time? 703 00:54:37,125 --> 00:54:38,333 Aruj... 704 00:54:42,167 --> 00:54:43,583 Why? 705 00:54:48,458 --> 00:54:53,917 40 days after the king's death 706 00:54:54,625 --> 00:54:55,708 Where is Zokha? 707 00:54:55,875 --> 00:54:57,125 She can't be seen with you. 708 00:54:57,417 --> 00:54:59,583 - Why? - Her husband is afraid for her. 709 00:55:00,292 --> 00:55:02,292 And the women of the house of Hamza? 710 00:55:02,458 --> 00:55:03,750 They are too. 711 00:55:07,208 --> 00:55:09,167 We should never have gone out. 712 00:55:09,458 --> 00:55:11,958 What would people think 713 00:55:12,125 --> 00:55:15,458 of a woman living in a house without a man? 714 00:55:22,125 --> 00:55:24,667 Queen Zaphira and Prince Yahia are coming! 715 00:55:24,833 --> 00:55:25,875 Blessings be upon them! 716 00:55:33,708 --> 00:55:37,458 Do you remember me, prince? I sold you a goldfinch at the palace! 717 00:55:37,625 --> 00:55:38,833 Yes, I remember. 718 00:55:39,000 --> 00:55:40,333 Come walk with us. 719 00:55:40,500 --> 00:55:42,333 - Really? - Of course. 720 00:55:47,667 --> 00:55:50,500 Don't be afraid, we are with you. 721 00:55:50,875 --> 00:55:54,208 You are not alone, My Queen. 722 00:55:55,833 --> 00:55:57,833 May God protect you, My Queen! 723 00:56:00,375 --> 00:56:02,458 Long live the queen! 724 00:56:10,375 --> 00:56:12,875 Peace on Salim Toumi's soul! There'll be revenge. 725 00:56:17,500 --> 00:56:20,875 Everyone to the mausoleum! 726 00:56:24,917 --> 00:56:26,833 Peace on Salim Toumi's soul! 727 00:56:30,708 --> 00:56:34,125 Long live the Thaalibi! 728 00:56:54,833 --> 00:56:55,875 Calm down. 729 00:56:58,792 --> 00:57:00,375 No one is to go inside! 730 00:57:00,792 --> 00:57:02,833 Group gatherings are forbidden! 731 00:57:03,000 --> 00:57:05,125 Move away. 732 00:57:05,292 --> 00:57:06,500 Calm down, Younes. 733 00:57:07,042 --> 00:57:09,375 Access is prohibited. 734 00:57:12,833 --> 00:57:16,333 Taking up arms in a cemetery? Shame! Sinners! 735 00:57:16,500 --> 00:57:17,958 Today is the 40th day. 736 00:57:18,125 --> 00:57:21,542 You can't keep us out of the Kings' mausoleum! 737 00:57:22,167 --> 00:57:23,583 Move along! 738 00:57:25,875 --> 00:57:27,833 Let us in! 739 00:57:28,000 --> 00:57:29,750 You have no right! 740 00:57:40,583 --> 00:57:43,375 The mausoleum of Sidi Abderrahmane belongs to everyone. 741 00:57:44,625 --> 00:57:46,125 Let them pass. 742 00:57:47,917 --> 00:57:49,292 Clear the way. 743 00:57:52,542 --> 00:57:54,667 Women, come with me. 744 00:58:03,042 --> 00:58:05,125 We are with you, My Queen. 745 00:58:32,042 --> 00:58:34,417 Queen Zaphira asks the purpose of this visit 746 00:58:34,583 --> 00:58:36,833 and why you are so numerous. 747 00:58:53,083 --> 00:58:55,125 In the name of God the Merciful. 748 00:58:55,792 --> 00:58:59,667 In the presence of the eminent members of the Council, 749 00:58:59,833 --> 00:59:02,583 we have come to ask for an alliance. 750 00:59:03,458 --> 00:59:06,375 My brother Aruj, protector of Algiers, 751 00:59:06,542 --> 00:59:09,458 and defender of the lands of Islam, 752 00:59:09,917 --> 00:59:12,458 wishes to marry the Queen Zaphira, 753 00:59:12,625 --> 00:59:17,167 daughter of Brahim of Miliana, in accordance with the law of the Sunna. 754 00:59:18,208 --> 00:59:19,375 And you, 755 00:59:19,542 --> 00:59:21,125 Imam Hmadna, 756 00:59:21,583 --> 00:59:24,000 her guardian in the absence of her father. 757 00:59:24,500 --> 00:59:26,500 Tell us your conditions 758 00:59:27,083 --> 00:59:29,292 for allowing this wedding. 759 00:59:31,458 --> 00:59:33,167 This is unacceptable. 760 00:59:33,333 --> 00:59:36,667 They have gone mad. We did not agree on this. 761 00:59:36,833 --> 00:59:39,833 We were supposed to discuss the situation of Algiers. 762 00:59:40,375 --> 00:59:42,125 I am still in mourning. 763 00:59:43,625 --> 00:59:46,333 Queen Zaphira says: 764 00:59:46,500 --> 00:59:50,542 "This proposal is irrelevant, 765 00:59:50,708 --> 00:59:53,042 "as I am still in mourning.” 766 00:59:53,583 --> 00:59:55,667 You are our queen. 767 00:59:56,042 --> 00:59:57,792 And he is our liberator. 768 00:59:58,458 --> 00:59:59,792 Marry him. 769 01:00:01,083 --> 01:00:04,208 This land doesn't want to suffer any longer. 770 01:00:04,708 --> 01:00:06,583 It is not the moment... 771 01:00:09,542 --> 01:00:11,125 What is being said? 772 01:00:14,708 --> 01:00:15,917 What is being said? 773 01:00:16,083 --> 01:00:18,458 - I'm worried for you. - I'm leaving. 774 01:00:19,292 --> 01:00:20,500 What's that? 775 01:00:23,375 --> 01:00:24,375 Speak before me. 776 01:00:26,083 --> 01:00:27,542 I'm listening. 777 01:00:28,333 --> 01:00:30,083 Speak and I'll answer. 778 01:00:40,958 --> 01:00:42,333 People say, 779 01:00:43,375 --> 01:00:44,875 but only God knows, 780 01:00:45,833 --> 01:00:48,417 that you killed Salim Toumi. 781 01:00:48,750 --> 01:00:49,875 Shame on you! 782 01:00:50,042 --> 01:00:51,667 This is unacceptable! 783 01:00:52,208 --> 01:00:57,417 By proposing this marriage to me, your insult becomes boundless! 784 01:00:57,583 --> 01:01:01,875 How dare you address our master, our liberator, in this way! 785 01:01:02,042 --> 01:01:03,917 A woman raising her voice is an outrage! 786 01:01:06,042 --> 01:01:07,375 Let her speak. 787 01:01:17,042 --> 01:01:18,625 Let her speak! 788 01:01:19,083 --> 01:01:20,250 Be quiet! 789 01:01:22,417 --> 01:01:23,917 Continue, My Queen. 790 01:01:25,042 --> 01:01:26,083 Speak! 791 01:01:28,500 --> 01:01:30,083 The audience is over! 792 01:01:31,125 --> 01:01:32,250 Speak! 793 01:01:33,000 --> 01:01:34,167 Speak! 794 01:01:37,083 --> 01:01:38,708 On God, don't be afraid. 795 01:01:39,833 --> 01:01:42,083 Please continue. Speak. 796 01:01:44,958 --> 01:01:46,875 If you are really sincere, 797 01:01:47,042 --> 01:01:48,208 answer my question. 798 01:01:48,667 --> 01:01:50,750 Did you kill Salim Toumi? Yes or no? 799 01:01:50,917 --> 01:01:53,708 I did not kill my brother. 800 01:01:53,875 --> 01:01:55,500 I would die to save my brother. 801 01:01:55,667 --> 01:01:57,000 Tell the truth! 802 01:01:58,917 --> 01:02:01,167 "O you who have believed, 803 01:02:01,333 --> 01:02:05,125 "if there comes to you a disobedient one with information, 804 01:02:05,292 --> 01:02:09,625 "investigate, lest you harm a people out of ignorance 805 01:02:09,792 --> 01:02:13,167 “and become, over what you have done, regretful.” 806 01:02:15,750 --> 01:02:18,958 Prove it to me. Bring me the murderer. 807 01:02:19,500 --> 01:02:21,625 And assure my son of his father's throne. 808 01:02:22,000 --> 01:02:23,292 Agitator! 809 01:02:23,542 --> 01:02:25,875 She wants to sow doubt and discord! 810 01:02:32,833 --> 01:02:34,458 I swear to God, 811 01:02:35,167 --> 01:02:37,500 before all witnesses present, 812 01:02:38,583 --> 01:02:39,750 that from tomorrow, 813 01:02:40,417 --> 01:02:43,958 we will investigate to find the killers of King Salim Toumi, 814 01:02:44,125 --> 01:02:45,375 descendant of the Thaalibi. 815 01:02:46,333 --> 01:02:49,542 The guilty will be publicly strangled. 816 01:02:51,542 --> 01:02:52,625 Thereby, 817 01:02:53,167 --> 01:02:56,417 justice will be served, Queen Zaphira. 818 01:02:57,833 --> 01:03:01,125 I'm sad that you doubted my innocence. 819 01:03:02,667 --> 01:03:03,875 It's no matter. 820 01:03:04,833 --> 01:03:05,833 I forgive you. 821 01:03:10,750 --> 01:03:11,542 As for him... 822 01:03:13,500 --> 01:03:14,708 Tear his tongue out. 823 01:03:17,542 --> 01:03:18,417 Why me? 824 01:03:29,292 --> 01:03:30,833 I will kill you! 825 01:03:32,292 --> 01:03:34,583 I'll gut you! 826 01:03:34,750 --> 01:03:36,333 I'm going to bleed you! 827 01:03:36,750 --> 01:03:38,583 You're a dead man! 828 01:03:39,042 --> 01:03:42,042 I'll kill you, you bastard! 829 01:03:42,208 --> 01:03:45,667 I'm going to throw you to the Kraken to be eaten! 830 01:03:45,833 --> 01:03:48,458 Get off me, knave! 831 01:03:49,542 --> 01:03:51,167 It's a strategy! 832 01:03:52,333 --> 01:03:54,875 What do you want me to do with this woman? 833 01:03:55,042 --> 01:03:56,125 She's intolerable! 834 01:03:56,292 --> 01:03:59,875 Why did you decide to marry her? It wasn't planned like this! 835 01:04:00,042 --> 01:04:03,292 Astrid, we need to gain of the people of Algiers' trust. 836 01:04:04,458 --> 01:04:08,000 We need to calm down the crowd, so that we can settle here. 837 01:04:08,167 --> 01:04:09,375 Do you understand me? 838 01:04:09,542 --> 01:04:11,583 Stay here? 839 01:04:12,667 --> 01:04:14,333 Never in a million years! 840 01:04:15,042 --> 01:04:16,458 We will build here. 841 01:04:17,125 --> 01:04:18,917 Stop wandering at sea. 842 01:04:20,542 --> 01:04:22,500 This is our country now. 843 01:04:27,125 --> 01:04:28,917 I'm tired of it all. 844 01:04:31,500 --> 01:04:32,958 I'm tired. 845 01:04:45,083 --> 01:04:46,292 My God! 846 01:04:50,000 --> 01:04:52,375 I never expected to see you again. 847 01:04:52,708 --> 01:04:53,667 Khaled Toumi. 848 01:04:53,833 --> 01:04:56,083 We have always been there with you. 849 01:04:57,250 --> 01:04:59,625 How are the girls and Fares? 850 01:05:00,042 --> 01:05:02,917 Well. We're with my tribe. 851 01:05:03,458 --> 01:05:06,833 Tell me quickly, I know you can't wait. 852 01:05:07,375 --> 01:05:10,833 We set up an army with Chegga. 853 01:05:11,375 --> 01:05:12,958 What is your plan? 854 01:05:13,125 --> 01:05:15,125 We will attack hard and swift. 855 01:05:15,833 --> 01:05:19,083 If we win, we'll take back Djenina Palace. 856 01:05:19,667 --> 01:05:21,042 And our throne. 857 01:05:21,208 --> 01:05:22,208 Inchallah. 858 01:05:22,375 --> 01:05:23,333 Zaphira, 859 01:05:23,750 --> 01:05:26,708 you stayed alone among the wolves. 860 01:05:27,208 --> 01:05:28,792 You are brave. 861 01:05:29,625 --> 01:05:31,250 And you are our pride. 862 01:05:31,417 --> 01:05:32,667 Yes, it's true. 863 01:05:33,750 --> 01:05:37,708 We are married to the same destiny, and for that you are my sister. 864 01:05:40,417 --> 01:05:41,458 Zaphira... 865 01:05:43,583 --> 01:05:45,250 For the Thaalibi, 866 01:05:45,417 --> 01:05:48,542 for our sons Fares and Yahia, and for Algiers, 867 01:05:48,708 --> 01:05:51,083 accept to marry him. 868 01:05:51,583 --> 01:05:53,042 And Kill him. 869 01:05:53,583 --> 01:05:54,708 But how? 870 01:05:55,292 --> 01:05:57,042 - At night. - Which night? 871 01:05:57,208 --> 01:05:58,625 The wedding night. 872 01:06:03,333 --> 01:06:06,375 I know what it means to be a woman amongst all these men... 873 01:06:06,833 --> 01:06:08,958 Harden your heart. 874 01:06:09,417 --> 01:06:12,667 I'm raising an army and you slaughter him in your bed. 875 01:06:13,417 --> 01:06:14,625 We are with you. 876 01:06:14,792 --> 01:06:16,542 Where am I in all of this? 877 01:06:16,708 --> 01:06:18,333 There is no you, nor I. 878 01:06:18,500 --> 01:06:20,292 Only Algiers matters. 879 01:06:23,042 --> 01:06:24,375 Are you with us? 880 01:06:25,750 --> 01:06:27,167 I am one of you. 881 01:06:50,417 --> 01:06:53,458 We've caught the criminals, the traitors 882 01:06:53,625 --> 01:06:57,667 who assassinated Salim Toumi, and plotted against Aruj. 883 01:06:58,292 --> 01:07:01,583 They will be executed before God and the people. 884 01:07:11,250 --> 01:07:12,417 I can't believe it. 885 01:07:12,583 --> 01:07:14,208 Chérif El Kamal! 886 01:07:14,375 --> 01:07:15,917 - Zokha's husband? - Yes. 887 01:07:16,083 --> 01:07:16,958 Chérif... 888 01:07:17,458 --> 01:07:18,917 It can't be! 889 01:07:19,292 --> 01:07:20,833 What a masquerade! 890 01:07:21,333 --> 01:07:23,583 Mom, are they going to die? 891 01:07:25,458 --> 01:07:28,167 - They will be killed? - Yes! 892 01:07:28,750 --> 01:07:30,667 Because they killed your father. 893 01:07:31,292 --> 01:07:33,208 It's the court's decision. 894 01:07:33,833 --> 01:07:35,583 What if it's not them? 895 01:07:35,750 --> 01:07:37,500 They should not be executed! 896 01:07:37,667 --> 01:07:38,958 It's them! 897 01:07:40,917 --> 01:07:43,750 So that no one dares approach us 898 01:07:43,917 --> 01:07:46,042 or hurt us. 899 01:07:46,208 --> 01:07:47,417 We are innocent! 900 01:07:47,833 --> 01:07:50,833 The real culprits will face God! 901 01:07:51,000 --> 01:07:53,542 And his angels will testify! 902 01:07:56,250 --> 01:07:57,625 It's a frame-up! 903 01:07:57,792 --> 01:07:59,625 We are being used! 904 01:08:07,375 --> 01:08:08,625 Zaphira! 905 01:08:09,542 --> 01:08:11,167 Open the door! 906 01:08:11,333 --> 01:08:13,542 Messaouda, Yakout! 907 01:08:13,958 --> 01:08:16,083 Open the door! It's me, Zokha! 908 01:08:20,208 --> 01:08:22,583 They are accusing my husband of killing Salim! 909 01:08:22,750 --> 01:08:24,708 You know it's not him. 910 01:08:25,250 --> 01:08:27,000 Open it, Zaphira! 911 01:08:27,417 --> 01:08:29,250 I'm your sister! 912 01:08:31,333 --> 01:08:33,583 Mom, let's go! There's no one there! 913 01:08:33,750 --> 01:08:36,625 You can stop them. Speak with Aruj. 914 01:08:41,542 --> 01:08:43,083 Traitor! 915 01:08:45,292 --> 01:08:47,083 Traitor! 916 01:08:47,792 --> 01:08:52,417 You have destroyed my home. May God destroy yours. 917 01:09:10,208 --> 01:09:15,000 ACT IV 918 01:09:15,167 --> 01:09:21,042 “Harden your heart."” 919 01:09:28,208 --> 01:09:30,708 As the walnut bark has mixed with my saliva, 920 01:09:33,250 --> 01:09:36,208 as the gold makes agate shine, 921 01:09:39,792 --> 01:09:42,583 let the people fear me as the lioness, 922 01:09:43,125 --> 01:09:48,667 let them admire me as the sultan and the mufti. 923 01:10:35,125 --> 01:10:39,292 All these jewels and gifts are offered by Aruj's brothers, 924 01:10:39,458 --> 01:10:41,208 Ishak and Kheirredine, 925 01:10:41,583 --> 01:10:43,250 to Sultana Zaphira. 926 01:11:06,333 --> 01:11:08,375 Who invited her? 927 01:11:09,000 --> 01:11:11,125 Not us, she's a guest of Aruj. 928 01:11:20,000 --> 01:11:23,875 Aruj demands a luxurious wedding. All Algiers will be invited. 929 01:11:24,417 --> 01:11:26,583 You must get married quickly. 930 01:11:27,542 --> 01:11:28,667 Very well. 931 01:11:29,125 --> 01:11:31,042 We will be married tomorrow. 932 01:11:31,208 --> 01:11:33,167 - What? - Tomorrow. 933 01:11:33,917 --> 01:11:35,250 No, not so fast. 934 01:11:35,708 --> 01:11:39,333 Are you upset about this marriage? 935 01:11:40,583 --> 01:11:41,458 No. 936 01:11:42,792 --> 01:11:46,542 Don't worry. I'm even more angry than you. 937 01:11:48,625 --> 01:11:50,000 Don't be so sure. 938 01:11:51,208 --> 01:11:53,250 I don't whine for a man. 939 01:11:58,958 --> 01:12:00,292 Liar. 940 01:12:01,708 --> 01:12:03,292 Satan's bitch. 941 01:12:03,792 --> 01:12:05,375 Whore. 942 01:12:05,708 --> 01:12:06,875 Messaouda! 943 01:12:07,417 --> 01:12:11,667 Open the chest and show the guests what Aruj has offered! 944 01:12:12,500 --> 01:12:15,667 Messaouda is from my house. I will give her orders. 945 01:12:15,833 --> 01:12:17,292 Open the chest. 946 01:12:25,208 --> 01:12:27,833 This concerns only Aruj and me. 947 01:12:28,625 --> 01:12:30,250 Let's ward off the evil eye. 948 01:12:39,083 --> 01:12:40,958 We will attack on Friday, 949 01:12:42,000 --> 01:12:44,458 when all the Mitidja people come to town to trade. 950 01:12:44,625 --> 01:12:47,125 You hide among them. 951 01:12:47,708 --> 01:12:49,792 The weapons will be hidden in the merchandise. 952 01:12:50,750 --> 01:12:54,333 You will all go to pray at the great mosque. 953 01:12:55,083 --> 01:12:58,583 As Aruj will close the prayer, be as close to him as possible. 954 01:12:59,208 --> 01:13:01,417 Strike as we leave the mosque, 955 01:13:01,583 --> 01:13:03,958 Aruj, his brother and his closest men. 956 01:13:04,500 --> 01:13:06,833 The others will surrender. 957 01:13:07,000 --> 01:13:09,042 I want to avoid bloodshed. 958 01:13:10,083 --> 01:13:12,000 He wants to become our caliph. 959 01:13:13,458 --> 01:13:15,417 Let's strike while they pray. 960 01:13:16,750 --> 01:13:18,708 They will be disarmed. 961 01:13:19,500 --> 01:13:21,250 We are the heirs of Sidi Abderrahmane. 962 01:13:21,417 --> 01:13:26,042 We do not strike in sacred mosques. Only cursed people do that. 963 01:13:30,792 --> 01:13:35,417 I'd have liked to see you again under better circumstances. 964 01:13:36,125 --> 01:13:38,917 We wanted to visit you in Miliana, 965 01:13:39,083 --> 01:13:40,958 but alas... 966 01:13:42,000 --> 01:13:43,125 Marhoun! 967 01:13:43,917 --> 01:13:44,917 - It's you! - Sister. 968 01:13:53,542 --> 01:13:55,000 You're so tall. 969 01:13:57,125 --> 01:14:00,125 I missed you, my Zaphira. 970 01:14:02,000 --> 01:14:03,208 My sweet brother. 971 01:14:04,000 --> 01:14:05,083 What's wrong? 972 01:14:06,208 --> 01:14:08,042 Mohcen is waiting for you. With Yahia. 973 01:14:08,208 --> 01:14:09,500 Of course. 974 01:14:09,917 --> 01:14:12,625 Get comfortable, I'll be back. 975 01:14:13,042 --> 01:14:14,375 Take care of them, Younes. 976 01:14:16,958 --> 01:14:19,833 You will have a horse for yourself in Miliana. 977 01:14:20,000 --> 01:14:22,958 Can I go anywhere with it? 978 01:14:23,125 --> 01:14:24,000 Yes. 979 01:14:24,333 --> 01:14:25,042 Mohcen. 980 01:14:26,750 --> 01:14:27,833 Zaphira. 981 01:14:28,542 --> 01:14:31,708 Mom, I'm going to Miliana with my uncle! 982 01:14:32,042 --> 01:14:32,917 What? 983 01:14:33,542 --> 01:14:37,458 We men are leaving. But I'll be back to see you. 984 01:14:38,333 --> 01:14:40,542 - You'll be back to see me? - Yes. 985 01:14:41,375 --> 01:14:42,917 Mohcen, what's this about? 986 01:14:46,542 --> 01:14:47,625 Our father is dead. 987 01:14:51,292 --> 01:14:53,083 He died and has been buried. 988 01:14:55,875 --> 01:14:58,458 His last wish was that we bring Yahia home. 989 01:15:06,000 --> 01:15:07,167 What's wrong with you? 990 01:15:08,167 --> 01:15:09,333 Are you surprised? 991 01:15:11,250 --> 01:15:12,750 You're the poison. 992 01:15:13,292 --> 01:15:15,250 The poison that killed him. 993 01:15:15,583 --> 01:15:17,125 You bring men home. 994 01:15:17,292 --> 01:15:18,833 You negotiate with corsairs! 995 01:15:19,125 --> 01:15:21,750 You decide to get married, without a guardian. 996 01:15:22,042 --> 01:15:23,250 Mohcen, stop it! 997 01:15:25,125 --> 01:15:28,750 Yahia is coming to live in Miliana with his uncles. 998 01:15:28,917 --> 01:15:31,792 We don't leave kids with a woman who has shamed us. 999 01:15:31,958 --> 01:15:33,833 Mohcen, it's not what you think. 1000 01:15:34,000 --> 01:15:36,417 Forget Miliana and die in your Algiers. 1001 01:15:36,583 --> 01:15:37,833 Mohcen! 1002 01:15:39,958 --> 01:15:41,208 - Let's go, Yahia. - Mohcen. 1003 01:15:41,667 --> 01:15:43,042 Let's go, Yahia. 1004 01:15:43,333 --> 01:15:45,417 Get away from him! 1005 01:15:46,167 --> 01:15:47,417 Get back, Zaphira! 1006 01:15:47,792 --> 01:15:48,792 Leave him! 1007 01:15:48,958 --> 01:15:50,250 I told you to move off! 1008 01:15:50,417 --> 01:15:52,000 Give my son back! 1009 01:15:52,167 --> 01:15:55,167 - Step aside! - He's my son! 1010 01:15:55,333 --> 01:15:57,625 What did I do to you? 1011 01:15:57,792 --> 01:15:59,000 Get back! 1012 01:16:00,542 --> 01:16:02,125 - That's an order! - Order? 1013 01:16:02,292 --> 01:16:03,333 Free my son! 1014 01:16:03,500 --> 01:16:06,500 An order? You really think you are a Sultana! 1015 01:16:10,250 --> 01:16:11,708 Give my son back. 1016 01:16:11,875 --> 01:16:13,125 I am your brother. 1017 01:16:13,292 --> 01:16:15,042 If not for Father's last wish, 1018 01:16:15,208 --> 01:16:17,208 I'd have killed you for honor. 1019 01:16:17,583 --> 01:16:18,833 Move off! 1020 01:16:46,917 --> 01:16:48,208 Mohcen! 1021 01:16:52,292 --> 01:16:53,667 Mohcen, look at me! 1022 01:16:58,125 --> 01:16:59,250 Mohcen! 1023 01:17:06,500 --> 01:17:07,667 Pray. 1024 01:17:11,167 --> 01:17:13,042 ! believe in one God. 1025 01:17:14,375 --> 01:17:16,458 And Mohammed is his prophet. 1026 01:17:18,542 --> 01:17:19,333 My Queen! 1027 01:17:19,500 --> 01:17:21,125 Zaphira, what have you done? 1028 01:17:21,667 --> 01:17:22,875 Guards! 1029 01:17:39,917 --> 01:17:41,542 Let me take my brother. 1030 01:17:46,042 --> 01:17:47,458 Let me take my brother. 1031 01:17:55,458 --> 01:17:57,250 Give me back my brother. 1032 01:18:02,292 --> 01:18:05,250 - Remove your hand. - He's my brother, too. 1033 01:18:07,917 --> 01:18:09,417 Come and help me! 1034 01:18:28,375 --> 01:18:31,958 Oh supreme humiliation, 1035 01:18:32,125 --> 01:18:35,083 the people of Algiers 1036 01:18:35,250 --> 01:18:38,500 defeated us as never before 1037 01:18:38,667 --> 01:18:42,250 and sent us to cry to our mothers. 1038 01:18:42,417 --> 01:18:44,500 But when I arrived at my mother's, 1039 01:18:44,667 --> 01:18:47,417 she spanked me 1040 01:18:47,583 --> 01:18:48,792 shouting: 1041 01:18:48,958 --> 01:18:53,583 "Shame on you bastard, you have lost Algiers! 1042 01:18:53,750 --> 01:18:57,542 Now, you only have to throw yourself into the sea!"” 1043 01:18:58,000 --> 01:19:00,000 Come on pirates, 1044 01:19:00,167 --> 01:19:02,125 let's board! 1045 01:19:55,458 --> 01:19:56,583 Follow me. 1046 01:20:09,417 --> 01:20:10,958 Are you celebrating? 1047 01:20:11,833 --> 01:20:14,833 In the meantime, my wife was almost killed. 1048 01:20:15,083 --> 01:20:15,792 Who, Astrid? 1049 01:20:15,958 --> 01:20:17,458 No, the queen, halfwit. 1050 01:20:17,625 --> 01:20:18,625 How? 1051 01:20:19,750 --> 01:20:22,250 Her brother came of Miliana to kill her. 1052 01:20:22,417 --> 01:20:24,833 In her house. Where were you? 1053 01:20:25,000 --> 01:20:27,333 - What happened? - She killed him. 1054 01:20:27,667 --> 01:20:29,750 What if she had been expecting you? 1055 01:20:30,208 --> 01:20:31,792 Moron. 1056 01:20:32,250 --> 01:20:34,292 Well, the bride of Algiers doesn't need us! 1057 01:20:34,458 --> 01:20:36,875 Stop your stupid jokes right now. 1058 01:20:37,208 --> 01:20:40,875 The worry now is that Zaphira has nine other brothers, 1059 01:20:41,292 --> 01:20:43,417 and I don't know how many cousins. 1060 01:20:43,875 --> 01:20:47,333 All Miliana will swarm around Algiers 1061 01:20:47,500 --> 01:20:49,583 to avenge their elder brother. 1062 01:20:50,083 --> 01:20:51,250 We know how to welcome them. 1063 01:20:51,417 --> 01:20:52,875 Listen carefully! 1064 01:20:53,500 --> 01:20:55,042 Meanwhile, 1065 01:20:55,500 --> 01:20:58,500 Khaled Toumi and the first Queen Chegga are plotting a rebellion. 1066 01:20:58,667 --> 01:21:00,833 Perhaps with the help of the Spaniards. 1067 01:21:01,000 --> 01:21:04,042 And they all promise a bloody raid on Algiers. 1068 01:21:04,625 --> 01:21:06,458 We will see. 1069 01:21:06,625 --> 01:21:08,333 Shut up, it's not over. 1070 01:21:09,292 --> 01:21:11,750 Khaled Toumi has visited Zaphira. 1071 01:21:11,917 --> 01:21:15,167 Under our noses. At night. 1072 01:21:16,292 --> 01:21:17,250 Nocturnal visits? 1073 01:21:17,417 --> 01:21:18,625 I'll scalp your head! 1074 01:21:18,792 --> 01:21:20,625 No, I didn't mean that! 1075 01:21:24,958 --> 01:21:27,375 Let's all raise a glass to our groom! 1076 01:21:29,625 --> 01:21:33,500 Here's to the groom! To Aruj! 1077 01:22:00,750 --> 01:22:03,125 God is great. 1078 01:22:57,333 --> 01:22:58,333 Zaphira. 1079 01:22:58,500 --> 01:22:59,958 Anything can happen. 1080 01:23:01,250 --> 01:23:04,083 If we fail Friday, you will be our last hope. 1081 01:23:04,250 --> 01:23:08,542 Marry him, and kill him on the wedding night. 1082 01:23:09,375 --> 01:23:12,125 This is our land, and God is with us. 1083 01:23:12,458 --> 01:23:14,375 Your faithful Chegga. 1084 01:23:24,250 --> 01:23:27,083 Whoever takes up arms against us, 1085 01:23:28,000 --> 01:23:29,458 is not one of us. 1086 01:23:30,458 --> 01:23:32,250 And whoever deceives us, 1087 01:23:32,792 --> 01:23:34,083 is not one of us. 1088 01:23:36,583 --> 01:23:39,625 These traitors' blood doesn't deserve to flow on our land. 1089 01:25:03,042 --> 01:25:07,833 ACT V 1090 01:25:08,000 --> 01:25:13,875 "I heard...” 1091 01:25:23,708 --> 01:25:25,375 Don't worry. 1092 01:25:25,542 --> 01:25:28,875 He knows the forest like the back of his hand. 1093 01:25:29,292 --> 01:25:30,917 He's very resourceful. 1094 01:25:31,250 --> 01:25:34,958 I don't recognize my son anymore. All he does is run away. 1095 01:25:35,792 --> 01:25:38,917 He will come back, he has no place to go. 1096 01:25:39,667 --> 01:25:41,083 Yahia! 1097 01:25:41,958 --> 01:25:43,250 Where are you? 1098 01:25:44,042 --> 01:25:46,125 Why are you doing this to me? 1099 01:25:52,292 --> 01:25:53,500 Yahia! 1100 01:26:04,208 --> 01:26:05,375 Mehdi! 1101 01:26:07,125 --> 01:26:10,583 Were you following us? 1102 01:26:11,542 --> 01:26:13,375 Miliana's court is waiting, follow me! 1103 01:26:13,542 --> 01:26:14,375 No, not you too! 1104 01:26:14,542 --> 01:26:16,625 You have dishonored us all. 1105 01:26:17,042 --> 01:26:18,708 My Queen, go hide! 1106 01:26:53,958 --> 01:26:55,708 Where were you going? 1107 01:26:56,125 --> 01:26:58,583 - Looking for my son. - I know. 1108 01:26:58,750 --> 01:27:01,208 I was informed. You should have told me yourself. 1109 01:27:01,375 --> 01:27:02,458 Do you know where he is? 1110 01:27:02,625 --> 01:27:04,417 Your brothers are looking for you. 1111 01:27:04,792 --> 01:27:06,833 I forbid you to make decisions alone, 1112 01:27:07,000 --> 01:27:10,000 to leave your house or the city. 1113 01:27:10,708 --> 01:27:12,667 I forbid you from all that. 1114 01:27:14,292 --> 01:27:15,958 Nobody forbids me anything! 1115 01:27:16,125 --> 01:27:19,958 And whoever comes near my son will pay bitterly, including you. 1116 01:27:20,125 --> 01:27:21,500 Beware, 1117 01:27:21,667 --> 01:27:23,542 I can do worse. 1118 01:27:23,875 --> 01:27:26,250 My wife never leaves her house. 1119 01:27:27,500 --> 01:27:31,042 I will not be your wife or anyone else's wife 1120 01:27:31,542 --> 01:27:33,250 if Yahia... 1121 01:27:33,958 --> 01:27:36,917 If Yahia is not returned to me alive. 1122 01:27:44,292 --> 01:27:45,583 I will bring him back. 1123 01:27:45,750 --> 01:27:47,125 I promise. 1124 01:27:59,583 --> 01:28:02,125 I heard you are not afraid of anyone, 1125 01:28:03,208 --> 01:28:05,542 and that you get what you want. 1126 01:28:05,917 --> 01:28:07,458 As the sultans do. 1127 01:28:13,042 --> 01:28:15,583 I heard all people fear you, 1128 01:28:15,958 --> 01:28:18,000 and you get what you want. 1129 01:28:18,750 --> 01:28:20,458 As a devil does. 1130 01:28:21,042 --> 01:28:23,167 It is said that when you were born 1131 01:28:24,000 --> 01:28:27,458 your mother bathed you with rose water and amber, 1132 01:28:27,792 --> 01:28:31,333 as the djins of the sky would do to their newborns. 1133 01:28:33,708 --> 01:28:37,292 I heard you were born in a small village in Greece, 1134 01:28:38,125 --> 01:28:41,958 to a potter father and a peasant mother, 1135 01:28:42,750 --> 01:28:44,375 whose name was Catalina. 1136 01:28:45,958 --> 01:28:49,458 Some people say that you don't feel the cold of the ice, 1137 01:28:49,833 --> 01:28:51,708 and that you bite into it, 1138 01:28:52,542 --> 01:28:57,875 because you ran barefoot in the snow of the mountains when you were little. 1139 01:29:01,333 --> 01:29:04,292 And I heard you do not feel the heat of fire, 1140 01:29:04,750 --> 01:29:07,833 and that in Bejaia when the cannon blew off your arm, 1141 01:29:08,000 --> 01:29:09,708 you did not even notice it. 1142 01:29:10,958 --> 01:29:15,833 Can fire warm the heart of a woman who is alone among the wolves, 1143 01:29:16,750 --> 01:29:18,833 even if she is a sultana? 1144 01:29:21,458 --> 01:29:23,583 Can snow soothe the heart of a man 1145 01:29:23,750 --> 01:29:25,500 who has tasted the rivers of hell 1146 01:29:26,208 --> 01:29:27,750 to become a conqueror 1147 01:29:28,542 --> 01:29:30,583 after being a slave. 1148 01:29:36,958 --> 01:29:39,708 This is the first time I have seen your face. 1149 01:29:44,583 --> 01:29:46,458 Now I have a throne. 1150 01:29:49,417 --> 01:29:51,292 And soon you will be my wife. 1151 01:30:12,500 --> 01:30:13,667 He's here. 1152 01:30:17,125 --> 01:30:18,292 Leave us. 1153 01:30:23,750 --> 01:30:24,917 Let's go. 1154 01:30:25,583 --> 01:30:27,417 Fucking bastard! 1155 01:30:38,875 --> 01:30:40,875 Cherchell is a beautiful city. 1156 01:30:42,333 --> 01:30:44,458 You will be fine there. 1157 01:30:55,042 --> 01:30:58,000 Bouchnak will come every month 1158 01:30:59,833 --> 01:31:02,625 to make sure you don't miss anything. 1159 01:31:10,333 --> 01:31:11,542 Astrid. 1160 01:31:12,125 --> 01:31:13,417 Understand me. 1161 01:31:17,458 --> 01:31:18,792 Give me that dagger. 1162 01:31:22,667 --> 01:31:24,958 I'm going to give it back to her. 1163 01:31:26,167 --> 01:31:28,167 I'll leave right after. 1164 01:31:28,333 --> 01:31:29,958 You don't have to. 1165 01:31:31,000 --> 01:31:33,333 I'm still your messenger. 1166 01:31:33,500 --> 01:31:36,667 I'll honor my mission until the end. 1167 01:31:44,500 --> 01:31:48,833 I wanted to harm this woman though she reminds me of myself... 1168 01:31:49,833 --> 01:31:53,042 when I was a slave and struggled alone. 1169 01:32:21,542 --> 01:32:23,417 Get out of the water. 1170 01:32:30,917 --> 01:32:32,708 It's late. 1171 01:32:41,542 --> 01:32:42,875 Yahia! 1172 01:32:43,750 --> 01:32:45,583 Get out, Yahia! 1173 01:32:53,542 --> 01:32:55,125 Your hands are freezing! 1174 01:32:55,292 --> 01:32:57,208 You think you're a fish? 1175 01:33:00,250 --> 01:33:01,542 My sweet boy. 1176 01:33:04,542 --> 01:33:06,583 What is she doing there? 1177 01:33:11,875 --> 01:33:13,042 Come on. 1178 01:33:13,583 --> 01:33:14,667 Let's go home. 1179 01:33:45,958 --> 01:33:46,833 - Aruj. 1180 01:33:48,292 --> 01:33:50,625 The kid, did you find him? 1181 01:33:51,542 --> 01:33:55,583 We found the camp of Zaphira's brothers. 1182 01:33:55,917 --> 01:33:57,750 Yahia escaped. 1183 01:33:58,292 --> 01:33:59,458 Escaped? 1184 01:34:14,292 --> 01:34:17,292 Since when have people escaped your ambushes? 1185 01:35:15,625 --> 01:35:16,500 Yahia! 1186 01:35:22,458 --> 01:35:24,292 Marhoun, leave the boy! 1187 01:35:26,500 --> 01:35:28,417 Yahia! 1188 01:37:06,917 --> 01:37:08,625 Here is Yahia's burnous. 1189 01:37:12,375 --> 01:37:14,292 I promise it's true. 1190 01:37:15,875 --> 01:37:17,458 I believe you. 1191 01:37:53,167 --> 01:37:57,625 Aruj and his men were able to overcome the rebellion that threatened Algiers. 1192 01:37:58,625 --> 01:38:01,167 This dagger, taken from the late Chegga, 1193 01:38:01,667 --> 01:38:04,750 is returned to you by Aruj as a promise 1194 01:38:04,917 --> 01:38:07,125 to find your son Yahia. 1195 01:38:07,708 --> 01:38:10,833 In the hopes of making you his wife tomorrow, in accordance 1196 01:38:11,000 --> 01:38:14,083 with the Sunna, the charia of God and his prophet. 1197 01:38:16,250 --> 01:38:19,292 I am leaving and will never come back. 1198 01:38:20,958 --> 01:38:22,250 Forgive me. 1199 01:38:23,417 --> 01:38:25,417 If I have hurt you. 1200 01:39:40,583 --> 01:39:41,958 Are you there? 1201 01:39:43,708 --> 01:39:44,875 Yahia... 1202 01:39:45,583 --> 01:39:47,000 did you see him? 1203 01:39:55,708 --> 01:39:57,000 Answer me. 1204 01:40:01,917 --> 01:40:03,625 I missed you. 1205 01:40:04,667 --> 01:40:05,917 A lot. 1206 01:40:11,667 --> 01:40:13,000 Mom. 1207 01:40:14,500 --> 01:40:16,667 You know, I always have this dream. 1208 01:40:19,833 --> 01:40:21,542 I am in Miliana. 1209 01:40:22,083 --> 01:40:24,208 Snow covers the ground. 1210 01:40:26,583 --> 01:40:28,250 Everything is white. 1211 01:40:29,875 --> 01:40:31,333 Eternally. 1212 01:40:34,042 --> 01:40:37,500 The snow covers my footsteps. 1213 01:40:39,833 --> 01:40:41,375 There is no longer a breath, 1214 01:40:41,833 --> 01:40:43,208 not even a beat. 1215 01:40:48,000 --> 01:40:49,167 Mom... 1216 01:40:50,667 --> 01:40:52,625 Yahia never wanted to rule. 1217 01:40:54,125 --> 01:40:55,167 I did. 1218 01:40:55,792 --> 01:40:58,458 I was the one who imagined myself being queen. 1219 01:41:04,833 --> 01:41:06,583 The groom is here. 1220 01:41:09,583 --> 01:41:11,125 Mom... 1221 01:41:16,292 --> 01:41:18,250 You have to go with him. 1222 01:41:19,000 --> 01:41:20,250 Mom! 1223 01:41:57,208 --> 01:41:59,250 I want peace, Zaphira. 1224 01:42:02,167 --> 01:42:04,167 Let's start a new chapter. 1225 01:42:05,750 --> 01:42:07,417 For Algiers. 1226 01:42:35,250 --> 01:42:36,333 I told you... 1227 01:42:37,375 --> 01:42:39,083 I want peace. 1228 01:43:00,583 --> 01:43:02,250 What are you looking for? 1229 01:43:03,208 --> 01:43:04,375 I am here. 1230 01:43:04,542 --> 01:43:05,833 I am here. 1231 01:43:38,958 --> 01:43:40,167 Stop. 1232 01:44:01,500 --> 01:44:02,917 Kill me instead. 1233 01:44:03,625 --> 01:44:04,875 Kill me. 1234 01:44:06,042 --> 01:44:07,708 I've already seen hell. 1235 01:44:23,458 --> 01:44:25,375 I won't kill you, Aruj, 1236 01:44:27,000 --> 01:44:29,333 I want you to see your empire collapse. 1237 01:44:31,250 --> 01:44:33,083 Zaphira! 1238 01:44:44,292 --> 01:44:46,625 Watch life leave my body. 1239 01:44:53,833 --> 01:44:56,125 As my love escaped me. 1240 01:44:59,250 --> 01:45:00,000 Go... 1241 01:45:05,333 --> 01:45:06,458 My love... 1242 01:45:24,250 --> 01:45:30,250 Look at yourself, Aruj. Look at yourself disappearing with me. 1243 01:46:01,917 --> 01:46:03,875 For Algiers. 1244 01:46:29,292 --> 01:46:32,708 1 year later, in 1518, Aruj would in a siege in Tlemcen. 1245 01:46:32,875 --> 01:46:36,250 His head would be proudly exhibited throughout Spain 1246 01:46:36,417 --> 01:46:38,708 to the sound of the tocsin. 1247 01:46:39,750 --> 01:46:42,625 Before dying, Aruj gave the keys to his kingdom 1248 01:46:42,792 --> 01:46:44,458 to his brother Kheireddine, 1249 01:46:44,625 --> 01:46:47,708 who would unite the Ottoman Empire of Suleiman the Magnificent. 1250 01:46:49,583 --> 01:46:52,917 Algiers will be nicknamed for centuries to come: 1251 01:46:53,083 --> 01:46:56,542 "The city of a thousand cannons, the well-kept city of God". 1252 01:46:58,542 --> 01:47:01,792 History or legend, the very existence of Queen Zaphira 1253 01:47:01,958 --> 01:47:06,500 has been constantly supported and contested throughout the centuries. 1254 01:47:08,292 --> 01:47:14,250 THE LAST QUEEN 1255 01:47:17,833 --> 01:47:21,792 A film by Damien Ounouri & Adila Bendimerad 78320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.