All language subtitles for The Way Home (2023) - 02x06 - How to Save a Life.EDITH.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,940 --> 00:00:04,730 Previously, on The Way Home... 2 00:00:04,968 --> 00:00:06,754 Don't you wanna swim, Del? 3 00:00:07,960 --> 00:00:10,130 - Whoo! - It's certainly odd 4 00:00:10,155 --> 00:00:11,825 Jacob took so many shots of the pond. 5 00:00:11,950 --> 00:00:13,360 Why would he hide these? 6 00:00:13,493 --> 00:00:15,931 Only a fool would steal from Cyrus Goodwin. 7 00:00:15,956 --> 00:00:17,370 If you're hiding something, 8 00:00:17,410 --> 00:00:21,450 I have a myriad of ways to make that problem disappear. 9 00:00:22,064 --> 00:00:23,210 A boat! 10 00:00:23,250 --> 00:00:24,665 There's a boat in the harbour! 11 00:00:24,978 --> 00:00:26,619 Look! There they are! 12 00:00:26,960 --> 00:00:28,340 This is it, Katherine. 13 00:00:28,750 --> 00:00:29,750 Jacob... 14 00:00:30,840 --> 00:00:31,880 Jacob! 15 00:00:31,920 --> 00:00:32,880 (swelling music) 16 00:00:32,920 --> 00:00:35,300 Jacob! (grunts) 17 00:00:37,850 --> 00:00:39,350 (horse neighing) 18 00:00:40,930 --> 00:00:41,930 (Katherine): No! 19 00:00:46,020 --> 00:00:48,560 (yelling, crying) 20 00:00:48,610 --> 00:00:50,230 Thomas Coyle! 21 00:00:50,434 --> 00:00:52,457 This is your doing! (panting) 22 00:00:52,543 --> 00:00:54,142 The reason they took Jacob! 23 00:00:54,259 --> 00:00:55,650 Say it, you coward! 24 00:00:55,958 --> 00:00:57,315 What just happened? 25 00:00:57,990 --> 00:00:59,635 Why did these soldiers take Jacob? 26 00:00:59,767 --> 00:01:01,885 Enough! Go after them! 27 00:01:02,093 --> 00:01:04,388 - Where did they take him? - They're the king's soldiers. 28 00:01:04,413 --> 00:01:05,911 They must be taking him to the jail. 29 00:01:05,936 --> 00:01:07,750 Get my son! Go! 30 00:01:07,790 --> 00:01:10,130 (tense music) 31 00:01:13,208 --> 00:01:16,380 Before we go further, you need to tell us the truth... 32 00:01:16,774 --> 00:01:18,470 a truth I'm afraid I already know. 33 00:01:18,698 --> 00:01:20,864 It was one thing to involve my father, but Jacob? 34 00:01:20,891 --> 00:01:22,977 Enough! I'll speak for myself. 35 00:01:23,860 --> 00:01:25,360 I may not have been entirely honest 36 00:01:25,385 --> 00:01:27,099 about the situation with Jacob. 37 00:01:27,124 --> 00:01:29,334 Wait. What do you mean? 38 00:01:30,235 --> 00:01:32,678 Yes, I arranged for his passage on The Belladonna. 39 00:01:33,570 --> 00:01:35,050 But I may not have done it just out of 40 00:01:35,074 --> 00:01:36,664 - the goodness of my heart. - (scoffs) 41 00:01:37,492 --> 00:01:40,200 I asked Jacob to do a task for me while he was in Upper Canada. 42 00:01:40,440 --> 00:01:42,306 In exchange for passage home under my name. 43 00:01:42,331 --> 00:01:44,806 - And he agreed. - And by task, you mean...? 44 00:01:44,831 --> 00:01:47,076 Merely skimming off the top of a shipment of goods 45 00:01:47,101 --> 00:01:49,061 due to the British army and selling them for me. 46 00:01:49,834 --> 00:01:52,570 The British love their rum, and I know how to procure it. 47 00:01:52,595 --> 00:01:54,986 So, you asked Jacob to steal rum 48 00:01:55,079 --> 00:01:57,352 from your own illegal shipment? 49 00:01:57,427 --> 00:02:00,220 To make an even tidier profit for yourself. Isn't that right? 50 00:02:00,331 --> 00:02:02,640 How could you take advantage of him like that? 51 00:02:02,746 --> 00:02:04,059 And you! 52 00:02:04,407 --> 00:02:06,538 You knew about this and you didn't tell me? 53 00:02:06,563 --> 00:02:08,615 I knew about Thomas' business dealings, 54 00:02:08,640 --> 00:02:09,940 but not of Jacob's involvement. 55 00:02:09,982 --> 00:02:12,201 Why would he even agree to help you? 56 00:02:12,271 --> 00:02:13,597 The more questions you ask, 57 00:02:13,622 --> 00:02:15,568 the more time we waste on getting him back. 58 00:02:15,683 --> 00:02:18,523 I will never forgive you for this. 59 00:02:22,740 --> 00:02:25,330 (eerie music) 60 00:02:26,584 --> 00:02:27,850 (pounding on door) 61 00:02:27,992 --> 00:02:29,612 Where is my brother? 62 00:02:31,250 --> 00:02:33,250 I demand to see him! 63 00:02:35,067 --> 00:02:36,647 (knocking) Guard! 64 00:02:37,440 --> 00:02:38,589 (lock clangs) 65 00:02:40,677 --> 00:02:43,076 Jacob Landry's being held prisoner here. 66 00:02:43,120 --> 00:02:45,785 He would have been brought in earlier today by soldiers. 67 00:02:45,941 --> 00:02:48,520 There's no Jacob Landry here. Never has been. 68 00:02:48,731 --> 00:02:50,738 Nor would there have been any soldiers visiting! 69 00:02:50,763 --> 00:02:53,860 Then where is he? Where did they take him? 70 00:02:54,039 --> 00:02:56,459 Answer me! No! 71 00:02:57,530 --> 00:02:59,297 They must have gone directly to St. John's. 72 00:02:59,504 --> 00:03:00,728 To hand him over to the Crown. 73 00:03:00,753 --> 00:03:02,884 Oh, God! I'm losing him all over again. (panting) 74 00:03:02,909 --> 00:03:04,410 You have to calm yourself. 75 00:03:04,450 --> 00:03:06,790 You are no good to any of us here in this state. 76 00:03:07,236 --> 00:03:09,599 - You have to go home. - No! I am not leaving! 77 00:03:09,766 --> 00:03:11,868 - No, we're gonna find him! - Maybe there's something 78 00:03:11,893 --> 00:03:13,335 in all your research back home 79 00:03:13,360 --> 00:03:14,790 that will help us to locate him. 80 00:03:14,874 --> 00:03:17,615 I told you, Jacob's not in any of the history books 81 00:03:17,667 --> 00:03:19,169 or records of Port Haven. 82 00:03:19,230 --> 00:03:20,760 He's with the Crown, now. 83 00:03:21,037 --> 00:03:23,515 They are the ones in command of the story, Katherine. 84 00:03:23,598 --> 00:03:25,388 Maybe now you know where to look. 85 00:03:25,666 --> 00:03:27,510 Execution records. Did you know people 86 00:03:27,535 --> 00:03:30,325 were actually shot in the town's early years for treason? 87 00:03:32,113 --> 00:03:34,520 I do need to go. Now. 88 00:03:37,230 --> 00:03:39,610 (swelling music) 89 00:03:45,620 --> 00:03:47,950 (birds chirping) 90 00:03:48,870 --> 00:03:50,500 - Morning. - Morning. 91 00:03:50,826 --> 00:03:52,576 There's scrambled eggs on the stove. 92 00:03:53,462 --> 00:03:55,420 You were out late last night. 93 00:03:55,460 --> 00:03:57,380 This coming from the girl who disappeared on me 94 00:03:57,404 --> 00:03:59,760 - yesterday afternoon. - Founders Day. Right. 95 00:04:00,014 --> 00:04:01,670 Sorry for ditching you. 96 00:04:01,922 --> 00:04:05,035 That's okay. I had quite the nice night. 97 00:04:05,660 --> 00:04:07,250 (phone ringing) 98 00:04:10,380 --> 00:04:11,680 Hello? 99 00:04:12,034 --> 00:04:14,900 Yes, this is Del Landry. May I ask who's calling? 100 00:04:16,857 --> 00:04:20,149 Yes... this is his mother. Was. 101 00:04:21,384 --> 00:04:23,283 Now what's this about Jacob? 102 00:04:27,391 --> 00:04:30,781 I see... and, uh... when will you let me know? 103 00:04:32,177 --> 00:04:33,927 No, I understand. 104 00:04:34,937 --> 00:04:37,057 Thank you. Goodbye. 105 00:04:42,044 --> 00:04:44,008 Are... are you okay? 106 00:04:45,301 --> 00:04:47,784 The police found something further up the coast. 107 00:04:48,209 --> 00:04:51,999 They... have reason to believe it might be Jacob. 108 00:04:52,247 --> 00:04:54,060 They have to run some tests. 109 00:04:54,421 --> 00:04:55,899 What? No. That's impossible. 110 00:04:55,946 --> 00:04:58,690 (sighs) That's not the first time I've gotten one of these calls. 111 00:04:59,057 --> 00:05:01,850 There's been others. None of them useful. 112 00:05:02,423 --> 00:05:03,892 It's okay, sweetheart. 113 00:05:04,048 --> 00:05:07,556 There's nothing we can do. We just wait. We wait. 114 00:05:09,419 --> 00:05:10,874 Let me get my car keys. 115 00:05:10,899 --> 00:05:13,160 - I will give you a ride to school. - Uh, no, th-that... 116 00:05:13,200 --> 00:05:14,780 that's okay. Elliot said he'd drive me. 117 00:05:14,805 --> 00:05:17,302 We have to talk about a school project 118 00:05:17,327 --> 00:05:18,430 that we're starting, so... 119 00:05:18,523 --> 00:05:21,193 Okay, well... I'll get you some breakfast. 120 00:05:27,573 --> 00:05:29,713 (knocking rapidly) 121 00:05:32,900 --> 00:05:35,610 Is it possible to just knock like a normal person? 122 00:05:35,635 --> 00:05:37,007 - I need to talk to you. - Oh? 123 00:05:37,068 --> 00:05:38,953 Do you have another brilliant matchmaking plan 124 00:05:38,978 --> 00:05:40,519 that you're willing to share with me? 125 00:05:40,640 --> 00:05:42,784 Well, sorry, your last one was a total failure. 126 00:05:42,809 --> 00:05:44,940 Also, please don't do that again... thanks. 127 00:05:44,990 --> 00:05:46,950 Fine, whatever. But... 128 00:05:47,180 --> 00:05:48,680 Del just got a phone call 129 00:05:48,719 --> 00:05:51,219 from the police about Jacob. 130 00:05:52,822 --> 00:05:54,330 What about Jacob? 131 00:05:54,370 --> 00:05:56,410 (tense music) 132 00:06:10,800 --> 00:06:12,510 (phone ringing) 133 00:06:13,930 --> 00:06:15,390 You see, Del? 134 00:06:15,430 --> 00:06:16,830 That could be another possible lead. 135 00:06:16,880 --> 00:06:18,380 And one of them is bound to be right! 136 00:06:18,420 --> 00:06:20,073 We're getting our boy back! 137 00:06:20,730 --> 00:06:22,837 Because a Landry never gives up hope. 138 00:06:23,770 --> 00:06:24,888 Hello? 139 00:06:29,570 --> 00:06:32,941 What do we do, Elliot? This is so wrong! 140 00:06:32,966 --> 00:06:34,453 We both know it's not Jacob! 141 00:06:34,478 --> 00:06:36,790 Mom is back there waiting for his boat to come in. 142 00:06:36,910 --> 00:06:39,561 Those forensics people can't have possibly found him! 143 00:06:39,586 --> 00:06:41,636 So what should I tell Del? Do I tell her the truth? 144 00:06:41,679 --> 00:06:43,750 There's no truth. Not yet. 145 00:06:43,996 --> 00:06:45,933 Besides, do you think Del would even believe it? 146 00:06:45,958 --> 00:06:48,720 Poor Del. You can't say or do anything. 147 00:06:48,887 --> 00:06:50,869 You can't get her hopes up. It's not even certain 148 00:06:50,894 --> 00:06:53,408 that Kat's gonna find Jacob, let alone bring him back. 149 00:06:54,322 --> 00:06:55,442 I'm sorry, 150 00:06:55,576 --> 00:06:57,060 but we have to be realistic. 151 00:06:57,394 --> 00:06:58,934 (phone chimes) 152 00:07:01,027 --> 00:07:02,984 It's Mom. She's back. 153 00:07:03,227 --> 00:07:05,697 What's the news? Did she find him? Where is she? 154 00:07:05,731 --> 00:07:07,190 Okay, I'm just asking. One second. 155 00:07:07,230 --> 00:07:08,490 (phone chimes) 156 00:07:08,715 --> 00:07:11,667 She's at the Herald. That's not good. She wouldn't be there if... 157 00:07:11,716 --> 00:07:14,410 - Tell her I'll meet her there. - I... I'm coming with you! 158 00:07:18,370 --> 00:07:19,710 (sighs) 159 00:07:19,750 --> 00:07:22,446 Casey... Where did you put it? 160 00:07:23,000 --> 00:07:25,630 (soft mysterious music) 161 00:07:37,430 --> 00:07:38,890 (sighs) 162 00:07:42,190 --> 00:07:44,020 (muttering) 163 00:07:48,940 --> 00:07:50,280 Not here... 164 00:07:51,030 --> 00:07:52,150 Okay... 165 00:07:54,256 --> 00:07:55,386 (exhales) 166 00:07:56,614 --> 00:07:57,934 Thank God. 167 00:08:01,623 --> 00:08:03,210 (sighs) 168 00:08:03,726 --> 00:08:04,726 Mom? 169 00:08:05,235 --> 00:08:07,027 - Did you find him? - Yes. 170 00:08:07,131 --> 00:08:09,931 - You mean you actually saw him? - Yeah. 171 00:08:10,210 --> 00:08:11,915 You... spoke to him? 172 00:08:12,340 --> 00:08:14,389 No, I... I didn't get the chance. 173 00:08:14,414 --> 00:08:17,229 Uh, he was... arrested by soldiers. 174 00:08:17,498 --> 00:08:19,060 Soldiers? Why? 175 00:08:19,247 --> 00:08:20,577 They just took him away. 176 00:08:20,848 --> 00:08:22,440 (phone ringing) 177 00:08:22,896 --> 00:08:24,016 (sighs) 178 00:08:24,886 --> 00:08:28,690 God! The Herald's printer keeps calling. 179 00:08:28,998 --> 00:08:32,185 "So, where's the Founders Day edition? We have a deadline!" 180 00:08:32,324 --> 00:08:34,110 And I just... I mean... Ha! 181 00:08:34,415 --> 00:08:38,566 So apart from trying to save my brother in the 19th century, 182 00:08:38,757 --> 00:08:43,790 I also have to have a newspaper printed and published. 183 00:08:44,096 --> 00:08:47,280 Which means that I have to find all the photographs 184 00:08:47,358 --> 00:08:49,941 and all of the articles and put everything together 185 00:08:50,149 --> 00:08:53,666 by tonight. And I... just... 186 00:08:54,497 --> 00:08:55,957 can't. 187 00:08:57,471 --> 00:09:00,069 I am... I'm exhausted. 188 00:09:00,390 --> 00:09:01,810 I'll get the edition out. 189 00:09:02,313 --> 00:09:04,961 - Just tell me what needs to be done. - Yeah. I... I'll help. 190 00:09:05,067 --> 00:09:06,737 Come on, forget about the paper, Kat. 191 00:09:07,610 --> 00:09:09,989 We'll handle it. This is your little brother. 192 00:09:10,079 --> 00:09:13,159 You need to do... whatever you can to make sure he's safe. 193 00:09:15,043 --> 00:09:16,240 Hmm... 194 00:09:19,580 --> 00:09:21,240 (door closes) 195 00:09:23,369 --> 00:09:24,369 Oof... 196 00:09:25,156 --> 00:09:27,370 You look like something the cat dragged in. 197 00:09:27,500 --> 00:09:30,035 Yeah, I, uh... had to pull an all-nighter. 198 00:09:30,295 --> 00:09:32,965 I gotta get that Founders Day edition out, right? 199 00:09:33,630 --> 00:09:35,900 How can you write a whole paper 200 00:09:35,925 --> 00:09:38,252 on something when you were barely there? 201 00:09:47,850 --> 00:09:49,270 (groans) 202 00:09:49,310 --> 00:09:51,900 (soft music) 203 00:10:12,500 --> 00:10:14,920 (mysterious music) 204 00:10:23,970 --> 00:10:27,230 Now, that's no way to speak to Cyrus Goodwin, I'm afraid. 205 00:10:27,270 --> 00:10:30,150 I don't... know mine. The founding family part. 206 00:10:30,190 --> 00:10:31,650 Jacob! 207 00:10:31,690 --> 00:10:33,320 Where did they take him? 208 00:10:35,178 --> 00:10:36,718 It was Cyrus Goodwin. 209 00:10:37,530 --> 00:10:40,280 (swelling emotional music) 210 00:11:00,380 --> 00:11:01,930 (exhales) 211 00:11:10,140 --> 00:11:11,980 (birds chirping) 212 00:11:12,254 --> 00:11:14,884 And you think that this key Jacob found when he was a kid 213 00:11:14,909 --> 00:11:16,458 is gonna help you find him now? 214 00:11:16,820 --> 00:11:19,088 I know. It sounds insane. 215 00:11:19,174 --> 00:11:20,570 And it might not help. 216 00:11:20,610 --> 00:11:23,857 But it's a Goodwin key. That's their emblem! 217 00:11:23,935 --> 00:11:26,660 And those soldiers that claimed to be British, 218 00:11:26,700 --> 00:11:28,660 they had that emblem on their boots! 219 00:11:28,935 --> 00:11:32,830 So I think... Cyrus took Jacob 220 00:11:33,231 --> 00:11:35,195 and then he had his men dress in disguise 221 00:11:35,250 --> 00:11:37,170 so that it wouldn't implicate him. 222 00:11:37,272 --> 00:11:38,272 But why? 223 00:11:38,880 --> 00:11:40,840 It was Cyrus's ship. 224 00:11:41,147 --> 00:11:43,930 I saw him in the woods, accusing Thomas 225 00:11:43,970 --> 00:11:45,884 of stealing from him. So maybe 226 00:11:45,962 --> 00:11:49,263 they were partners in it. You know? Thomas stole the rum, 227 00:11:49,318 --> 00:11:51,020 Cyrus provided the ships... 228 00:11:51,262 --> 00:11:53,062 and then they sold it to the British together. 229 00:11:53,093 --> 00:11:55,820 But Thomas wanted more... 230 00:11:55,860 --> 00:11:58,360 so he had Jacob steal from Cyrus. 231 00:11:58,400 --> 00:11:59,910 And then Cyrus went after Jacob. 232 00:11:59,935 --> 00:12:01,674 Is this the same Thomas you told me about? 233 00:12:01,853 --> 00:12:03,550 The guy who's working to bring Jacob home? 234 00:12:03,575 --> 00:12:04,740 Yes, the one who shot me. 235 00:12:04,780 --> 00:12:06,219 What? Mom, you didn't tell me that! 236 00:12:06,244 --> 00:12:08,160 No, it... it's okay. Alright? Don't worry. 237 00:12:08,540 --> 00:12:10,558 Just... please. I-I have to go back. 238 00:12:10,808 --> 00:12:13,252 Mom, you... you can't. Not right now. 239 00:12:13,734 --> 00:12:14,944 Why? 240 00:12:15,790 --> 00:12:19,460 Because Del got a phone call from the police. 241 00:12:19,829 --> 00:12:22,045 They think they've found traces. 242 00:12:22,546 --> 00:12:23,880 It could be Jacob. 243 00:12:24,721 --> 00:12:27,394 God, but we... We both know that it's not. 244 00:12:27,419 --> 00:12:29,975 We know that, but she... she doesn't. 245 00:12:30,303 --> 00:12:32,730 Ugh... God, I wish I could just tell her. 246 00:12:32,952 --> 00:12:34,255 I know, but we can't, right? 247 00:12:34,380 --> 00:12:37,987 - We don't know Jacob's fate yet. - I am so close. 248 00:12:38,120 --> 00:12:40,650 Ali, I'm so close to bringing him back. 249 00:12:40,885 --> 00:12:43,254 And, and giving Mom her answers 250 00:12:43,279 --> 00:12:46,450 and maybe, hopefully, her son. 251 00:12:47,120 --> 00:12:48,490 So, please. 252 00:12:48,876 --> 00:12:51,910 Okay, I have to go back. It might already be too late. 253 00:12:52,624 --> 00:12:53,890 Okay. 254 00:12:54,620 --> 00:12:55,960 I guess you're right. 255 00:12:58,563 --> 00:13:00,023 Please promise me 256 00:13:00,073 --> 00:13:01,827 that you'll look after your grandma. 257 00:13:01,976 --> 00:13:04,090 Okay? Just until I'm back. 258 00:13:04,130 --> 00:13:05,840 Yeah. Okay. 259 00:13:24,249 --> 00:13:25,610 What are you up to? 260 00:13:25,891 --> 00:13:27,357 Just keeping busy. 261 00:13:27,382 --> 00:13:29,950 Trying to take my mind off things. 262 00:13:31,362 --> 00:13:34,080 Alice just told me about the phone call. 263 00:13:35,516 --> 00:13:37,297 I remember those calls. 264 00:13:37,375 --> 00:13:39,710 You know, and how every time that phone rang, 265 00:13:39,735 --> 00:13:43,128 we were hoping for something, for anything. 266 00:13:43,648 --> 00:13:47,445 And just, all the leads and the calls, they just came... 267 00:13:49,635 --> 00:13:51,113 They were useless. 268 00:13:51,390 --> 00:13:53,220 - Hmm. - Um... 269 00:13:54,703 --> 00:13:57,513 I'm so sorry, I-I-I have to get back to work 270 00:13:57,538 --> 00:13:59,838 and get that paper out. 271 00:14:01,303 --> 00:14:03,030 But it's gonna be okay. 272 00:14:04,267 --> 00:14:05,490 I promise. 273 00:14:07,780 --> 00:14:09,370 Thanks, dear. 274 00:14:10,530 --> 00:14:13,240 - Love you, Mom. - And I love you too, sweetie. 275 00:14:13,290 --> 00:14:15,870 (mysterious music) 276 00:14:27,260 --> 00:14:29,935 Susanna! How much time have I lost? 277 00:14:29,960 --> 00:14:31,915 How long has it been since they took Jacob? 278 00:14:32,001 --> 00:14:34,812 - Only a day. - Oh, thank God! How's Elijah? 279 00:14:34,961 --> 00:14:36,318 He has a cracked rib. 280 00:14:36,623 --> 00:14:38,250 I'm tending to him as best I can. 281 00:14:38,383 --> 00:14:39,606 Did you find anything? 282 00:14:39,747 --> 00:14:42,014 Yes. I think I know who took Jacob. 283 00:14:42,039 --> 00:14:43,730 And it wasn't the king's soldiers. 284 00:14:43,988 --> 00:14:45,288 It was Goodwin's men! 285 00:14:47,351 --> 00:14:48,571 And you knew it! 286 00:14:48,766 --> 00:14:50,384 You stood there on the beach 287 00:14:50,409 --> 00:14:53,123 while they dragged Jacob away and you did nothing! 288 00:14:53,148 --> 00:14:54,944 Well, soldiers and I don't really get along. 289 00:14:54,969 --> 00:14:56,643 You knew that they weren't soldiers! 290 00:14:56,721 --> 00:14:59,154 I didn't. It wasn't until we got to the jail 291 00:14:59,179 --> 00:15:01,347 - that I began to suspect. - I don't believe you. 292 00:15:01,372 --> 00:15:03,274 Okay? You and Cyrus work together. 293 00:15:03,299 --> 00:15:05,119 So he thought that you were stealing from him, 294 00:15:05,144 --> 00:15:08,262 and you let Jacob take the fall, didn't you? 295 00:15:08,704 --> 00:15:09,800 And I... 296 00:15:10,059 --> 00:15:12,399 I told you that Jacob was coming home. 297 00:15:13,373 --> 00:15:14,928 So did you warn Cyrus? 298 00:15:15,316 --> 00:15:18,243 Is that how his men knew to be on the beach? 299 00:15:18,595 --> 00:15:20,065 You really think that little of me? 300 00:15:20,174 --> 00:15:22,464 Yes! Yes, I do! 301 00:15:24,364 --> 00:15:27,917 Well, believe of me what you wish. But know this: 302 00:15:27,942 --> 00:15:29,487 When Goodwin is wronged, 303 00:15:29,586 --> 00:15:32,139 he metes out his own kind of justice. 304 00:15:32,685 --> 00:15:35,308 I've been up to the estate, I've sussed things out. 305 00:15:35,813 --> 00:15:37,233 I believe Jacob is alive 306 00:15:37,363 --> 00:15:39,438 and imprisoned somewhere in Cyrus' house. 307 00:15:39,916 --> 00:15:41,602 I don't know exactly where. But I do know 308 00:15:41,627 --> 00:15:43,366 we won't be able to get at him. 309 00:15:43,600 --> 00:15:45,600 He'll be under lock and key. 310 00:15:46,319 --> 00:15:48,373 You mean a key like this? 311 00:15:52,277 --> 00:15:54,297 (dishes clinking softly) 312 00:15:55,100 --> 00:15:57,640 Have you, um... heard from the people who called? 313 00:15:58,756 --> 00:16:01,808 No. I'm trying to put it out of my mind. 314 00:16:02,025 --> 00:16:04,060 Do you think, um... that... 315 00:16:04,198 --> 00:16:06,108 you'll be okay alone for a little while? 316 00:16:06,133 --> 00:16:08,656 I just have to head out and work on a science project. 317 00:16:08,832 --> 00:16:11,752 Of course, sweetheart. You do what you need to do. 318 00:16:13,568 --> 00:16:16,462 If you, um, need anything, I'm just a phone call away. 319 00:16:17,249 --> 00:16:18,459 Sorry. 320 00:16:18,484 --> 00:16:21,114 It's okay. I'll see you later. 321 00:16:26,250 --> 00:16:28,000 (high-pitched trilling) 322 00:16:28,050 --> 00:16:29,670 (phone ringing) 323 00:16:35,126 --> 00:16:36,140 Hello? 324 00:16:36,786 --> 00:16:39,433 Yes, this is Mrs. Landry. How can I help you? 325 00:16:40,520 --> 00:16:41,755 What? 326 00:16:42,874 --> 00:16:44,464 You think you saw him? 327 00:16:46,169 --> 00:16:47,169 What? 328 00:16:48,419 --> 00:16:49,759 Please don't say that. 329 00:16:50,741 --> 00:16:52,650 - Please... don't say that. - Shh, shh, shh... 330 00:16:52,700 --> 00:16:54,490 - Who is it? - It's a psychic. 331 00:16:54,659 --> 00:16:55,793 - A psychic? - Yes. 332 00:16:55,836 --> 00:16:57,570 Hey! You listen to me! 333 00:16:57,804 --> 00:17:00,141 This is Colton Landry! How dare you call this number? 334 00:17:00,166 --> 00:17:01,580 What's wrong with you? 335 00:17:01,760 --> 00:17:04,100 You keeping this line busy when someone with real news 336 00:17:04,125 --> 00:17:07,000 might be trying to get through! How dare you? 337 00:17:07,104 --> 00:17:08,814 You call this number again, 338 00:17:08,839 --> 00:17:10,221 and I'll report you to the police. 339 00:17:10,246 --> 00:17:11,670 Do you understand me? 340 00:17:12,183 --> 00:17:13,298 - Colton... - What is it? 341 00:17:13,323 --> 00:17:15,292 She said she saw him and that he was in the water 342 00:17:15,317 --> 00:17:16,609 - and he couldn't get out... - No. 343 00:17:16,634 --> 00:17:17,951 And he was sinking into green darkness, 344 00:17:17,976 --> 00:17:18,850 - and she said... - Shh, shh... 345 00:17:18,890 --> 00:17:20,010 Colton, she said that... 346 00:17:20,060 --> 00:17:22,103 She said that he was calling my name. 347 00:17:22,128 --> 00:17:23,980 - Calling my name, Colton. - Oh no. 348 00:17:24,267 --> 00:17:25,690 - Delly, no. - (Del crying) 349 00:17:25,730 --> 00:17:27,100 (sighs) 350 00:17:27,150 --> 00:17:29,400 (horse neighing) 351 00:17:32,030 --> 00:17:33,530 Come on, one more time. Come on! 352 00:17:35,101 --> 00:17:36,368 Just one more try. 353 00:17:36,553 --> 00:17:38,803 Okay. Come on in. Right? 354 00:17:39,183 --> 00:17:40,778 Okay. Whoops, over here. 355 00:17:40,956 --> 00:17:43,779 Oh, hey. Come on. Why do you have to be so stubborn? 356 00:17:43,891 --> 00:17:46,521 What, did you bewitch him? He won't listen to a word I say. 357 00:17:47,080 --> 00:17:48,540 I forgot you were coming. 358 00:17:48,580 --> 00:17:51,500 Oh, yeah, the renovations are finished. Finally. So... 359 00:17:51,550 --> 00:17:53,960 I though, well, I can take him off your hands. 360 00:17:54,010 --> 00:17:55,760 Just having a little trouble... 361 00:17:56,760 --> 00:17:59,010 - May I help you? - Please. 362 00:17:59,050 --> 00:18:00,890 - Thanks. - Here you go. 363 00:18:01,398 --> 00:18:03,068 I know, good boy. 364 00:18:03,573 --> 00:18:06,033 Huh? Yeah, you're giving him a hard time. 365 00:18:06,440 --> 00:18:09,230 It's okay. Yeah. 366 00:18:11,756 --> 00:18:13,416 You're a good boy. 367 00:18:18,360 --> 00:18:19,740 (sighs) 368 00:18:19,780 --> 00:18:21,240 (phone ringing) 369 00:18:21,617 --> 00:18:23,391 Oh, Sam, can you... can you take him? 370 00:18:23,416 --> 00:18:25,041 I've got to... I've got to get this call. 371 00:18:25,066 --> 00:18:26,490 - You alright? - Yeah, yeah. It's just, 372 00:18:26,514 --> 00:18:27,790 I have to get it. Sorry. 373 00:18:27,830 --> 00:18:30,130 (phone ringing) 374 00:18:33,340 --> 00:18:34,460 Hello? 375 00:18:36,503 --> 00:18:37,568 What? 376 00:18:38,550 --> 00:18:40,930 No, I don't want to buy anything you're selling! 377 00:18:41,211 --> 00:18:42,841 And how dare you tie up this line! 378 00:18:42,866 --> 00:18:45,233 I am waiting for a very important call. 379 00:18:45,434 --> 00:18:46,929 Don't you call back! 380 00:18:47,810 --> 00:18:49,190 (sighs) 381 00:18:49,650 --> 00:18:50,650 Del? 382 00:18:51,860 --> 00:18:53,770 What's going on? Talk to me. 383 00:18:54,067 --> 00:18:55,190 Oh. 384 00:18:56,863 --> 00:18:58,700 (sighs) It's... 385 00:18:59,241 --> 00:19:01,950 Something that happened to my family a long time ago. 386 00:19:01,990 --> 00:19:05,290 Yeah. I heard all about that. 387 00:19:05,624 --> 00:19:08,834 You don't have to tell me about it if you don't want to. 388 00:19:10,121 --> 00:19:11,991 So I've actually come to a decision. 389 00:19:12,083 --> 00:19:15,003 My horse hates me. But he loves you. 390 00:19:15,460 --> 00:19:17,010 So, why don't I just leave him here, 391 00:19:17,050 --> 00:19:18,760 and I'll continue to pay. 392 00:19:18,800 --> 00:19:21,050 (chuckles) Well... 393 00:19:21,536 --> 00:19:23,293 that'd suit me just fine. 394 00:19:23,588 --> 00:19:24,838 I'd miss him. 395 00:19:25,298 --> 00:19:26,362 (chuckles) 396 00:19:26,466 --> 00:19:27,600 And, um... 397 00:19:28,121 --> 00:19:29,610 About the call... 398 00:19:30,922 --> 00:19:35,820 There... may be some new evidence pertaining to my son. 399 00:19:37,030 --> 00:19:39,583 Del, I can't pretend to understand 400 00:19:39,627 --> 00:19:41,320 what you've been through. 401 00:19:41,968 --> 00:19:43,700 (sighs) I won't try. 402 00:19:44,033 --> 00:19:45,580 But I will say this: 403 00:19:46,200 --> 00:19:49,410 If you ever need me, I'll be here. 404 00:19:52,720 --> 00:19:53,840 Um... 405 00:19:55,456 --> 00:19:58,550 Would you like to stay for... for a glass of wine? 406 00:19:59,940 --> 00:20:02,820 I'd be delighted. (chuckles) 407 00:20:10,858 --> 00:20:12,778 I have a good idea of where Jacob is being held 408 00:20:12,803 --> 00:20:14,480 on the Goodwin estate. 409 00:20:14,796 --> 00:20:17,414 I just need the time to get him. So what can you give me? 410 00:20:17,623 --> 00:20:19,429 Nothing. Why should we trust you? 411 00:20:19,454 --> 00:20:21,280 All I have on hand is Jimson weed. 412 00:20:21,462 --> 00:20:23,320 It's powerful, but it won't kill. 413 00:20:23,345 --> 00:20:25,831 - It can knock a person out, but... - That's good. That's good. 414 00:20:25,864 --> 00:20:27,280 We'll do that. Go get it. 415 00:20:27,330 --> 00:20:29,729 You don't get to order her around. What is... 416 00:20:29,754 --> 00:20:32,040 Susanna, we can do this ourselves. 417 00:20:32,080 --> 00:20:34,393 - I have the key! - You have nothing 418 00:20:34,418 --> 00:20:36,765 without my help. I know these men, 419 00:20:36,895 --> 00:20:38,296 and more importantly, they know me. 420 00:20:38,435 --> 00:20:40,510 We'll lace my rum, and I'll put them down. 421 00:20:40,689 --> 00:20:42,840 - Thomas. - Jimson weed is not exactly... 422 00:20:42,880 --> 00:20:45,180 But what of Cyrus? The rum will handle his lackeys. 423 00:20:45,220 --> 00:20:48,004 But he never joins the rank and file. 424 00:20:48,416 --> 00:20:50,206 I can occupy him. 425 00:20:51,597 --> 00:20:53,147 It's the only way. 426 00:20:53,640 --> 00:20:55,512 (sighs) I may have refused Cyrus, 427 00:20:55,537 --> 00:20:57,280 but he won't refuse me. 428 00:20:57,471 --> 00:20:59,730 Wait... what? 429 00:21:00,690 --> 00:21:03,456 Cyrus and I... we were betrothed. 430 00:21:03,812 --> 00:21:05,360 But you're engaged to Jacob. 431 00:21:05,410 --> 00:21:08,450 I am now. But when my father was alive, 432 00:21:08,890 --> 00:21:10,770 he was worried that I had yet to find a husband. 433 00:21:10,795 --> 00:21:13,251 So, he made a deal with Cyrus. 434 00:21:13,624 --> 00:21:15,710 Two founding families united as one. 435 00:21:15,952 --> 00:21:18,176 The wedding date was set, and then... 436 00:21:18,402 --> 00:21:21,011 Father passed, and I broke off the engagement. 437 00:21:21,124 --> 00:21:22,754 Because of your love for Jacob. 438 00:21:23,670 --> 00:21:26,450 No. No, Jacob and I do love each other, 439 00:21:26,475 --> 00:21:28,510 but our engagement, 440 00:21:28,966 --> 00:21:31,697 our marriage will be one of convenience. 441 00:21:32,740 --> 00:21:34,377 He was protecting me, Katherine. 442 00:21:34,685 --> 00:21:36,400 Cyrus is a man to hold a grudge. 443 00:21:36,440 --> 00:21:38,527 Especially when he's been scorned. 444 00:21:38,552 --> 00:21:41,360 All the more reason to rescue Jacob, and fast. 445 00:21:41,400 --> 00:21:43,570 I'm sure his capture wasn't just about the theft. 446 00:21:43,610 --> 00:21:46,450 And I'm sure that you would love to shift the blame here, 447 00:21:46,621 --> 00:21:51,222 but that is not happening. Cyrus is smart. Right? 448 00:21:51,282 --> 00:21:54,452 If Jacob just so happens to escape when you are with him, 449 00:21:54,477 --> 00:21:56,236 he's gonna link that, and he's gonna 450 00:21:56,261 --> 00:21:57,749 recognize you as a decoy. 451 00:21:57,774 --> 00:22:00,864 You'd be run out of town, or worse. 452 00:22:01,420 --> 00:22:03,153 So, we go back to my plan. 453 00:22:03,468 --> 00:22:05,808 I will handle this on my own. 454 00:22:06,880 --> 00:22:11,113 We drug his henchmen, I avoid Cyrus and I find Jacob. 455 00:22:11,138 --> 00:22:13,266 No. You can't leave the men alone! 456 00:22:13,291 --> 00:22:14,451 I tried telling you before. 457 00:22:14,476 --> 00:22:15,890 Jimson weed is unpredictable. 458 00:22:15,940 --> 00:22:17,310 But you said it would work! 459 00:22:17,350 --> 00:22:18,790 But... how much it affects someone, 460 00:22:18,814 --> 00:22:20,730 it depends on their size and dose. 461 00:22:20,770 --> 00:22:23,110 If they wake and you're gone, you'll be implicated. 462 00:22:24,689 --> 00:22:26,809 Neither one of you can do this on their own. 463 00:22:27,113 --> 00:22:30,099 You need a third. You need me. 464 00:22:30,839 --> 00:22:34,810 Thomas, you need to drug Cyrus' men and stay with them. 465 00:22:34,984 --> 00:22:37,277 Susanna, you need to distract Cyrus. 466 00:22:37,364 --> 00:22:39,420 And I will find Jacob! 467 00:22:39,701 --> 00:22:43,035 If Goodwin's men find a stranger on the property, 468 00:22:43,557 --> 00:22:45,386 they will kill on sight. 469 00:22:48,162 --> 00:22:50,079 What if I didn't look like a stranger? 470 00:22:57,480 --> 00:22:58,640 What are you doing? 471 00:22:58,690 --> 00:23:01,360 Do you have dresses that are similar? 472 00:23:02,319 --> 00:23:04,690 I do. In my trousseau. 473 00:23:05,167 --> 00:23:08,368 But... they're not exactly dresses. 474 00:23:19,250 --> 00:23:20,710 (sighs) 475 00:23:24,705 --> 00:23:26,510 So, uh... 476 00:23:26,550 --> 00:23:29,510 I don't know how this layout program actually works. 477 00:23:31,357 --> 00:23:35,010 Could you go online and maybe find a manual or something? 478 00:23:35,592 --> 00:23:36,640 Sure. 479 00:23:41,060 --> 00:23:43,900 (soft emotional music) 480 00:23:51,654 --> 00:23:54,196 _ 481 00:24:06,670 --> 00:24:09,220 - Hey, do you remember this? - Huh? 482 00:24:09,260 --> 00:24:11,489 This thing that happened at Lingermore. 483 00:24:13,725 --> 00:24:15,193 Yeah, I do. 484 00:24:16,327 --> 00:24:20,147 Uh, happened the fall after I graduated from college. 485 00:24:20,226 --> 00:24:21,923 Kids completely wrecked the place. 486 00:24:22,079 --> 00:24:24,437 - A party gone wrong. - Didn't you used to house sit 487 00:24:24,520 --> 00:24:26,150 at Lingermore, back then? 488 00:24:26,844 --> 00:24:29,214 I only worked for Evelyn in the summer. 489 00:24:30,360 --> 00:24:32,660 "Shame on the youth of Port Haven. 490 00:24:33,057 --> 00:24:34,861 "I condemn their conduct. 491 00:24:34,899 --> 00:24:36,819 It's a blot on our society." 492 00:24:37,478 --> 00:24:38,785 Yikes, she was mad. 493 00:24:38,847 --> 00:24:40,402 Well, she had the right to be. 494 00:24:42,039 --> 00:24:45,245 Hey, any luck on that manual? Running out of time. 495 00:24:45,920 --> 00:24:47,619 Uh, yeah... 496 00:24:51,010 --> 00:24:53,180 (mysterious music) 497 00:25:01,980 --> 00:25:04,350 (insects chirping) 498 00:25:04,400 --> 00:25:05,940 (door creaking) 499 00:25:12,258 --> 00:25:15,411 Thanks for the company. It... was a nice distraction. 500 00:25:15,454 --> 00:25:17,350 Well, thank you for the lovely glass of wine. 501 00:25:17,541 --> 00:25:19,870 And for looking after that unruly horse of mine. 502 00:25:20,040 --> 00:25:21,250 (chuckles) 503 00:25:22,471 --> 00:25:24,103 And Del, I... 504 00:25:24,804 --> 00:25:26,282 I do hope for all the best. 505 00:25:26,670 --> 00:25:28,797 Yeah. You, too. 506 00:25:35,010 --> 00:25:36,550 (door closing) 507 00:25:42,180 --> 00:25:43,770 (sighs) 508 00:25:47,310 --> 00:25:49,770 (echoing phone ringing) 509 00:25:52,190 --> 00:25:53,780 (phone ringing) 510 00:26:04,040 --> 00:26:06,540 (phone continues ringing) 511 00:26:11,705 --> 00:26:12,835 Hello? 512 00:26:15,048 --> 00:26:17,980 Sorry. Please, don't call again. 513 00:26:21,390 --> 00:26:23,299 At least, there aren't as many 514 00:26:23,324 --> 00:26:25,534 of those kinds of calls as there used to be. 515 00:26:28,350 --> 00:26:29,900 (exhales) 516 00:26:36,070 --> 00:26:37,570 - Hi. - Hi. 517 00:26:38,436 --> 00:26:39,870 (laughs) 518 00:26:40,359 --> 00:26:44,344 Sam dropped by. He's gonna leave Stormy here. 519 00:26:44,474 --> 00:26:48,657 That's good. I'm glad. You love that horse. 520 00:26:48,907 --> 00:26:50,487 Yeah... 521 00:26:52,802 --> 00:26:54,611 Things will get better, Grandma. 522 00:26:54,900 --> 00:26:56,310 I just know it. 523 00:26:57,067 --> 00:26:59,607 - I feel so naive. - Why? 524 00:27:00,340 --> 00:27:02,389 (sighs) Jacob's memorial, 525 00:27:02,424 --> 00:27:03,890 I thought it would... 526 00:27:04,312 --> 00:27:07,421 bring closure. It doesn't stop, does it? 527 00:27:08,399 --> 00:27:11,168 There's not an answer to what happened to my boy, and... 528 00:27:12,200 --> 00:27:14,428 there will always be questions. 529 00:27:14,730 --> 00:27:16,763 There will always be calls. 530 00:27:16,980 --> 00:27:18,530 Why don't you get rid of the phone? 531 00:27:18,570 --> 00:27:20,460 No. No, honey, we can't do that. 532 00:27:20,837 --> 00:27:22,217 Why? 533 00:27:24,414 --> 00:27:26,214 We didn't keep the landline 534 00:27:26,239 --> 00:27:29,327 for calls like the one I received. 535 00:27:31,093 --> 00:27:33,229 We kept because... 536 00:27:34,425 --> 00:27:37,786 it's the only number that Jacob knew. 537 00:27:38,885 --> 00:27:40,238 In case... 538 00:27:42,289 --> 00:27:44,851 In case he ever wanted to call us. 539 00:27:50,440 --> 00:27:53,150 (foreboding music) 540 00:27:56,516 --> 00:27:57,860 (knocking) 541 00:28:02,794 --> 00:28:04,068 Thomas... 542 00:28:07,950 --> 00:28:09,620 (boisterous laughter) 543 00:28:09,660 --> 00:28:11,620 Gentlemen, gentlemen, gentlemen... 544 00:28:11,848 --> 00:28:14,700 May I congratulate you on your splendid performance 545 00:28:14,876 --> 00:28:16,466 down at the Cove. 546 00:28:17,420 --> 00:28:18,760 It was quite the show! 547 00:28:19,284 --> 00:28:21,209 You all looked every inch 548 00:28:21,234 --> 00:28:23,384 the stoic, law-abiding soldiers. 549 00:28:23,523 --> 00:28:24,597 Didn't suit you at all. 550 00:28:24,779 --> 00:28:26,470 Truly, I appreciate you lads letting me in. 551 00:28:26,495 --> 00:28:28,260 I know my name has been a little sullied. 552 00:28:28,338 --> 00:28:29,544 More than sullied, mate. 553 00:28:29,866 --> 00:28:31,882 Cyrus wants your head on a pike. 554 00:28:32,308 --> 00:28:33,560 I know, I know... 555 00:28:33,914 --> 00:28:36,188 I had no idea that fool Jacob Landry 556 00:28:36,213 --> 00:28:38,661 was skimming off your army shipment. 557 00:28:38,686 --> 00:28:40,899 But I am here to make amends. 558 00:28:41,125 --> 00:28:43,200 And I've brought my very best rum to do so. 559 00:28:43,240 --> 00:28:45,218 From my own private stock. 560 00:28:48,142 --> 00:28:51,012 Far superior to that swill I sold to your boss 561 00:28:51,037 --> 00:28:52,210 to give to the British. 562 00:28:52,235 --> 00:28:53,460 (chuckles) 563 00:28:53,785 --> 00:28:55,699 Cheers. So come! (claps hands) 564 00:28:55,793 --> 00:28:57,866 Let's drink and make merry. 565 00:28:59,126 --> 00:29:01,004 Allow me to, uh... 566 00:29:01,940 --> 00:29:03,360 do right by you all. 567 00:29:04,117 --> 00:29:06,703 To health and wealth. 568 00:29:13,560 --> 00:29:15,310 (knocking) 569 00:29:20,801 --> 00:29:22,231 Susanna Augustine. 570 00:29:22,858 --> 00:29:26,990 - Why might you be here? - To see Cyrus. Why else? 571 00:29:30,580 --> 00:29:31,750 (laughter) 572 00:29:31,790 --> 00:29:33,120 (indistinct chatter) 573 00:29:38,590 --> 00:29:40,250 (whistling, catcalling) 574 00:29:40,300 --> 00:29:41,340 My, my... 575 00:29:42,783 --> 00:29:44,123 Come, friend! 576 00:29:45,495 --> 00:29:49,560 - Drink up! - Yes. Raise a glass with us. 577 00:29:49,835 --> 00:29:51,180 Obliged, but first, 578 00:29:51,220 --> 00:29:53,881 I must deliver the lady to Goodwin. 579 00:29:53,906 --> 00:29:55,690 (men laughing) 580 00:29:56,285 --> 00:29:58,535 Oh, no, we mustn't keep Goodwin waiting. 581 00:30:04,070 --> 00:30:05,738 Gentlemen! Drink! 582 00:30:05,849 --> 00:30:08,570 To Cyrus! To the night! To us all! 583 00:30:08,883 --> 00:30:10,425 Cheers to that, gentlemen. 584 00:30:10,512 --> 00:30:11,580 Cheers! Drink! 585 00:30:11,620 --> 00:30:14,160 (indistinct chatter) 586 00:30:23,920 --> 00:30:26,380 (tense music) 587 00:30:33,496 --> 00:30:34,496 (exhales sharply) 588 00:30:46,911 --> 00:30:47,917 Come with me. 589 00:30:47,942 --> 00:30:49,805 - Hey, Thomas? - What? 590 00:30:54,133 --> 00:30:55,343 What are we doing? 591 00:30:56,119 --> 00:30:57,790 - Go downstairs. - What? 592 00:30:58,609 --> 00:30:59,593 Why? 593 00:30:59,618 --> 00:31:01,014 You wanna find Jacob, don't you? 594 00:31:01,329 --> 00:31:02,909 Thomas! Thomas! 595 00:31:04,840 --> 00:31:07,130 (footsteps approaching) 596 00:31:11,096 --> 00:31:12,639 Someone here to see you, sir. 597 00:31:16,065 --> 00:31:18,560 Well, well... what have we here? 598 00:31:19,013 --> 00:31:21,393 I've... brought us some supper. 599 00:31:29,772 --> 00:31:30,982 You may go. 600 00:31:31,143 --> 00:31:32,088 Ah... 601 00:31:32,120 --> 00:31:33,660 Tsk, tsk, tsk... 602 00:31:39,381 --> 00:31:41,605 So you've come to your senses. 603 00:31:41,965 --> 00:31:44,850 Your precious Jacob is dragged away by the British, 604 00:31:44,875 --> 00:31:46,295 and here you are. 605 00:31:47,968 --> 00:31:49,309 Less than a day later. 606 00:31:49,851 --> 00:31:51,926 It makes me worry about your loyalty. 607 00:31:52,152 --> 00:31:53,952 Don't be worried, Cyrus. 608 00:31:54,983 --> 00:31:56,114 Be flattered. 609 00:31:59,889 --> 00:32:01,150 A toast? 610 00:32:01,727 --> 00:32:04,355 To what should be an excellent night. 611 00:32:07,940 --> 00:32:10,570 (mysterious music) 612 00:32:35,565 --> 00:32:36,774 Jacob? 613 00:32:38,799 --> 00:32:40,560 You're not Susanna! Who the hell are you? 614 00:32:40,600 --> 00:32:42,270 - I, uh... - (thud, grunts) 615 00:32:44,473 --> 00:32:47,343 Why aren't you with Cyrus? This isn't part of the plan. 616 00:32:47,368 --> 00:32:49,899 You're welcome. You'd be dead without me. 617 00:32:50,540 --> 00:32:52,106 Cyrus is passed out from the rum. 618 00:32:52,131 --> 00:32:54,620 Not ideal, but this means you and I 619 00:32:54,660 --> 00:32:56,280 can search for Jacob together. 620 00:32:56,566 --> 00:32:57,979 Well, how did you even find me? 621 00:32:58,129 --> 00:33:00,370 I know these tunnels like the back of my hand. 622 00:33:00,827 --> 00:33:03,290 - My father and Thomas used them. - Used them for what? 623 00:33:03,612 --> 00:33:04,672 Smuggling. 624 00:33:05,828 --> 00:33:07,998 So? Shall we? 625 00:33:08,848 --> 00:33:09,920 (metal clanging) 626 00:33:10,841 --> 00:33:11,920 Okay... 627 00:33:20,470 --> 00:33:22,390 (♪♪) 628 00:33:25,730 --> 00:33:27,617 This might actually work. 629 00:33:30,820 --> 00:33:34,200 (men moaning, snoring) 630 00:33:39,119 --> 00:33:40,401 (inhales sharply) 631 00:33:41,901 --> 00:33:43,491 (gasps loudly) 632 00:33:49,293 --> 00:33:50,670 Susanna! 633 00:33:50,710 --> 00:33:52,420 (tense ethereal music) 634 00:33:53,036 --> 00:33:54,132 Okay... 635 00:33:55,895 --> 00:33:57,090 Jacob? 636 00:33:59,600 --> 00:34:01,060 Try this one. 637 00:34:02,683 --> 00:34:03,706 Jacob? 638 00:34:03,824 --> 00:34:06,190 (Cyrus): Susanna! Where have you gone? 639 00:34:06,409 --> 00:34:10,214 I told you. Jimson weed is not entirely dependable. 640 00:34:10,494 --> 00:34:11,874 Susanna! 641 00:34:14,206 --> 00:34:15,490 Okay... 642 00:34:16,334 --> 00:34:17,490 Susanna! 643 00:34:20,490 --> 00:34:23,250 (eerie music) 644 00:34:32,873 --> 00:34:34,123 Susanna? 645 00:34:38,930 --> 00:34:40,510 (gasps) 646 00:34:46,770 --> 00:34:48,650 - (Susanna whispers): Cyrus... - Huh? 647 00:34:48,690 --> 00:34:50,400 (pants) 648 00:34:53,650 --> 00:34:55,110 Cyrus... 649 00:35:01,580 --> 00:35:03,040 Cyrus... 650 00:35:03,875 --> 00:35:06,250 - (laughter) - Cyrus... 651 00:35:08,790 --> 00:35:10,080 Cyrus... 652 00:35:11,170 --> 00:35:13,250 - Cyrus! - Ah! 653 00:35:14,193 --> 00:35:15,956 Be still, witch! 654 00:35:27,045 --> 00:35:28,885 Go warn Thomas. I'll look for Jacob. 655 00:35:29,120 --> 00:35:30,120 Okay. 656 00:35:38,390 --> 00:35:40,560 (Cyrus): Where are you, witch?! 657 00:35:41,567 --> 00:35:43,697 Jacob... Jacob... 658 00:35:46,290 --> 00:35:47,790 (grunts) 659 00:35:48,870 --> 00:35:50,490 (sighs) 660 00:35:51,051 --> 00:35:52,381 Please... 661 00:35:52,790 --> 00:35:54,840 (exhales deeply) 662 00:35:55,546 --> 00:35:56,590 Okay... 663 00:36:03,850 --> 00:36:04,970 Oh, God. 664 00:36:05,010 --> 00:36:06,720 (ominous music) 665 00:36:07,012 --> 00:36:08,342 Oh, my God! 666 00:36:10,770 --> 00:36:12,730 Oh... Jacob! 667 00:36:13,440 --> 00:36:14,770 Oh, my God. 668 00:36:16,189 --> 00:36:17,211 You're okay. 669 00:36:17,653 --> 00:36:19,513 You're okay. It's gonna be okay. 670 00:36:20,610 --> 00:36:22,320 (phone ringing) 671 00:36:24,620 --> 00:36:26,120 (gasps) 672 00:36:33,248 --> 00:36:34,418 Hello? 673 00:36:35,126 --> 00:36:36,466 Yes. 674 00:36:38,702 --> 00:36:39,810 I see. 675 00:36:41,100 --> 00:36:42,770 Thanks for letting me know. 676 00:36:48,390 --> 00:36:49,390 (exhales) 677 00:36:50,482 --> 00:36:51,848 It's not Jacob. 678 00:36:53,029 --> 00:36:54,310 (shaking:) Oh, God... 679 00:36:54,360 --> 00:36:55,440 (sobs) 680 00:36:55,644 --> 00:36:57,484 I shouldn't have gotten my hopes up. 681 00:36:57,872 --> 00:36:59,690 Were you hoping the police were right? 682 00:36:59,740 --> 00:37:01,536 I just want an answer. 683 00:37:04,251 --> 00:37:06,808 And... to take away the memories. 684 00:37:08,040 --> 00:37:12,631 Oh, Alice, there's been so many calls! They torment me. 685 00:37:13,437 --> 00:37:16,727 There was this one call... it was horrible. 686 00:37:18,835 --> 00:37:21,470 And I reacted terribly. 687 00:37:21,708 --> 00:37:22,930 Ah... 688 00:37:23,187 --> 00:37:24,607 I said... 689 00:37:27,260 --> 00:37:29,424 I said such horrible things to Kat. 690 00:37:31,198 --> 00:37:32,958 If I could go back... 691 00:37:36,367 --> 00:37:38,381 I would take back all those words. 692 00:37:38,831 --> 00:37:40,888 What do you need? I'm here. What can I do? 693 00:37:41,136 --> 00:37:42,596 Just hold me. 694 00:37:45,707 --> 00:37:47,547 Please don't leave me. 695 00:37:54,793 --> 00:37:56,003 Oh, God... 696 00:37:57,693 --> 00:37:59,177 You're gonna be okay. 697 00:37:59,576 --> 00:38:01,606 I really need you to wake up now. 698 00:38:02,219 --> 00:38:03,970 We gotta get you home. 699 00:38:04,246 --> 00:38:06,640 Get up, you idiots! 700 00:38:06,680 --> 00:38:07,800 Get moving! 701 00:38:07,850 --> 00:38:08,720 - Huh? - What? 702 00:38:08,760 --> 00:38:10,560 We have an intruder! 703 00:38:11,748 --> 00:38:12,802 Katherine? 704 00:38:15,226 --> 00:38:17,310 Oh, my poor Jacob. 705 00:38:18,346 --> 00:38:20,518 - Is he... - No, he's breathing. 706 00:38:23,339 --> 00:38:25,818 Alright. Things haven't worked out quite as expected. 707 00:38:26,250 --> 00:38:28,090 Cyrus' men are conscious. 708 00:38:28,115 --> 00:38:30,366 There's no way we can get Jacob out of here in time. 709 00:38:30,691 --> 00:38:32,027 We need a new plan. 710 00:38:32,571 --> 00:38:34,033 Hopefully, a better one this time. 711 00:38:34,295 --> 00:38:35,835 I'll be the decoy. 712 00:38:36,312 --> 00:38:39,233 I'll distract Cyrus' men while you get Jacob to safety. 713 00:38:39,928 --> 00:38:41,632 No. You're not doing that. 714 00:38:41,684 --> 00:38:43,109 It's suicide. 715 00:38:44,255 --> 00:38:45,415 No. 716 00:38:47,128 --> 00:38:48,332 Katherine is right. 717 00:38:48,404 --> 00:38:50,530 You want to hand her over to this lot? 718 00:38:50,790 --> 00:38:54,060 - They'll kill her. - Cyrus! He has to see me. 719 00:38:54,285 --> 00:38:56,624 Okay, that way, he knows that neither of you, 720 00:38:56,815 --> 00:39:00,073 especially Susanna, had anything to do with this. 721 00:39:00,484 --> 00:39:02,517 I have a place that I can go to be safe. 722 00:39:03,321 --> 00:39:04,821 So don't worry about me. 723 00:39:05,950 --> 00:39:08,200 (sighs) Thomas... 724 00:39:08,430 --> 00:39:10,810 You need to go back to Cyrus' men. 725 00:39:11,112 --> 00:39:12,978 They can't have any idea that you were the one 726 00:39:13,003 --> 00:39:15,865 to drug them. Go! Go! 727 00:39:24,759 --> 00:39:26,590 If you don't find her, 728 00:39:26,917 --> 00:39:29,726 I'll have your heads on a platter. 729 00:39:29,890 --> 00:39:30,970 (gasps) 730 00:39:34,264 --> 00:39:35,730 You are not Susanna. 731 00:39:36,455 --> 00:39:39,575 You stole Susanna's face, didn't you? 732 00:39:40,229 --> 00:39:41,769 You're a witch! 733 00:39:42,627 --> 00:39:45,287 You have bewitched us all. 734 00:39:46,641 --> 00:39:48,833 Men! She's here! 735 00:39:49,041 --> 00:39:52,081 The woman in white! Get her! 736 00:39:52,106 --> 00:39:53,946 (men shouting) 737 00:39:55,290 --> 00:39:57,290 (panting) 738 00:39:57,751 --> 00:39:59,120 (man): There she is! 739 00:39:59,170 --> 00:40:00,460 Get her! 740 00:40:01,290 --> 00:40:02,790 Don't let the witch get away! 741 00:40:03,290 --> 00:40:04,590 After her! 742 00:40:04,630 --> 00:40:06,010 (men shouting) 743 00:40:06,050 --> 00:40:07,050 Get the witch! 744 00:40:08,470 --> 00:40:10,430 - (indistinct shouting) - Stop her! 745 00:40:12,300 --> 00:40:13,800 (Kat panting) 746 00:40:14,720 --> 00:40:15,890 (shouting) 747 00:40:15,930 --> 00:40:17,140 We're gonna get you! 748 00:40:17,180 --> 00:40:18,930 Get the witch! 749 00:40:19,980 --> 00:40:22,560 I see her! Shoot her! 750 00:40:26,150 --> 00:40:27,280 - (gunshot) - Apologies! 751 00:40:27,320 --> 00:40:28,780 (panting) 752 00:40:28,820 --> 00:40:30,700 (men shouting) 753 00:40:37,790 --> 00:40:40,410 - We're gonna get you! - There she is! 754 00:40:43,012 --> 00:40:44,272 Stop the witch! 755 00:40:55,336 --> 00:40:57,006 I'll be back for you, Jacob. 756 00:40:57,271 --> 00:40:58,350 I promise. 757 00:41:02,940 --> 00:41:03,940 She's down there! 758 00:41:05,730 --> 00:41:08,110 (ominous music) 759 00:41:08,150 --> 00:41:09,860 Where is she? Where'd she go? 760 00:41:10,740 --> 00:41:12,410 - Do you see her? - She's vanished. 761 00:41:13,200 --> 00:41:14,820 (men talking indistinctly) 762 00:41:16,120 --> 00:41:17,540 What do we tell Cyrus? 763 00:41:30,050 --> 00:41:32,050 (swelling music) 764 00:41:40,919 --> 00:41:43,129 (mysterious music) 765 00:41:49,442 --> 00:41:51,773 Sync, corrections: bird www.addic7ed.com ~ 52646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.