All language subtitles for The Nanny S06E04 Saras Parents 1080p WEB-DL DD2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,330 --> 00:00:05,160 [music playing] 2 00:00:08,433 --> 00:00:10,233 Yetta. 3 00:00:10,266 --> 00:00:12,150 What are you still doing here? 4 00:00:12,183 --> 00:00:16,660 This is exactly where I left you when I went to bed last night. 5 00:00:16,100 --> 00:00:18,466 Your grandfather's supposed to pick me up. 6 00:00:20,250 --> 00:00:21,450 Oh, sweetie. 7 00:00:21,483 --> 00:00:23,416 Grandpa passed away. 8 00:00:24,366 --> 00:00:28,300 -When? -Well, 1973. 9 00:00:30,830 --> 00:00:32,183 Come on, sweetie, you gotta go home. 10 00:00:32,216 --> 00:00:34,250 To who? My husband's dead. 11 00:00:35,400 --> 00:00:37,433 Come on, Yetta, we're having company. 12 00:00:37,466 --> 00:00:40,830 Maxwell's late wife's parents are coming 13 00:00:40,116 --> 00:00:42,433 and it's always best that new people 14 00:00:42,466 --> 00:00:46,150 only meet one Fine per sitting. 15 00:00:46,183 --> 00:00:49,830 -I completely understand. -Good. 16 00:00:49,116 --> 00:00:52,200 I'll be out of here as soon as Grandpa picks me up. 17 00:00:53,450 --> 00:00:56,000 There's Grandpa now. 18 00:00:56,433 --> 00:00:58,266 Where have you been? 19 00:01:02,330 --> 00:01:04,160 Oh, sweetheart, 20 00:01:04,500 --> 00:01:06,000 Sara's parents are gonna be here any minute. 21 00:01:06,330 --> 00:01:07,433 All right. What are you so nervous about? 22 00:01:07,466 --> 00:01:10,483 I thought you said they were thrilled when you told them we got married. 23 00:01:11,160 --> 00:01:14,000 Well, darling, I lied. 24 00:01:14,330 --> 00:01:16,830 What do you mean? You didn't tell them? 25 00:01:16,116 --> 00:01:19,000 Are you ashamed of me? Am I embarrassing to you? 26 00:01:19,330 --> 00:01:20,466 Why aren't you answering? 27 00:01:21,000 --> 00:01:23,200 Oh, sweetheart, you're very special. 28 00:01:23,233 --> 00:01:25,250 You're-you're an acquired taste 29 00:01:25,283 --> 00:01:28,400 like, uh, Feta cheese. 30 00:01:28,433 --> 00:01:31,216 You're comparing me to smelly Greek cheese? 31 00:01:32,333 --> 00:01:34,466 Sweetheart, these are Sara's parents. 32 00:01:35,000 --> 00:01:37,166 This is a very sensitive situation for them. 33 00:01:37,200 --> 00:01:39,160 I mean, in their minds, 34 00:01:39,500 --> 00:01:41,266 you're, in effect, replacing their daughter. 35 00:01:41,300 --> 00:01:44,330 So I wanna break it to them gently. 36 00:01:44,660 --> 00:01:47,216 Who compares a wife to cheese? 37 00:01:47,250 --> 00:01:50,160 All right, forget the cheese. You're not a cheese. 38 00:01:50,500 --> 00:01:52,300 You're a beautiful, vibrant, sexy, charming woman. 39 00:01:52,333 --> 00:01:54,133 Now, they're gonna be here any minute. 40 00:01:54,166 --> 00:01:55,466 I want you to make a good impression. 41 00:01:56,000 --> 00:01:57,450 -So please get out of that robe. -All right. 42 00:01:57,483 --> 00:01:59,450 What do you think they'll think of this? 43 00:01:59,483 --> 00:02:01,283 I don't know. Why don't you ask them? 44 00:02:05,350 --> 00:02:08,166 [theme song playing] 45 00:02:08,200 --> 00:02:11,500 ♪She was working In a bridal shop In Flushing, Queens 46 00:02:11,830 --> 00:02:12,366 ♪'Til her boyfriend Kicked her out 47 00:02:12,400 --> 00:02:14,166 ♪In one of those Crushing scenes 48 00:02:14,200 --> 00:02:16,150 ♪What was she to do? Where was she to go? 49 00:02:16,183 --> 00:02:19,266 ♪She was out on her fanny 50 00:02:19,300 --> 00:02:22,830 ♪So over the bridge From Flushing To the Sheffield's door 51 00:02:22,116 --> 00:02:24,350 ♪She was there to sell make-up But the father saw more 52 00:02:24,383 --> 00:02:26,400 ♪She had style! She had flair! She was there! 53 00:02:26,433 --> 00:02:30,116 ♪That's how she became The Nanny 54 00:02:30,150 --> 00:02:32,450 ♪Who would have guessed That the girl we described 55 00:02:32,483 --> 00:02:35,000 ♪Was just exactly What the doctor prescribed? 56 00:02:35,330 --> 00:02:36,366 ♪Now, the father Finds her beguiling 57 00:02:36,400 --> 00:02:38,000 ♪Watch out C.C.! 58 00:02:38,330 --> 00:02:39,283 ♪And the kids Are actually smiling 59 00:02:39,316 --> 00:02:40,416 ♪Such joie de vivre 60 00:02:40,450 --> 00:02:42,133 ♪She's the lady in red 61 00:02:42,166 --> 00:02:45,100 ♪When everybody else Is wearing tan 62 00:02:46,333 --> 00:02:48,266 ♪The flashy girl From Flushing 63 00:02:48,300 --> 00:02:49,400 ♪The Nanny named Fran! 64 00:02:51,316 --> 00:02:54,300 [music playing] 65 00:02:57,333 --> 00:02:59,383 Oh, that was so embarrassing. 66 00:02:59,416 --> 00:03:03,150 I'm so humiliated, although he had a smile on his face, 67 00:03:03,183 --> 00:03:06,200 but I think she was a little stand-offish. 68 00:03:06,233 --> 00:03:09,200 Well, darling, I smoothed things over, I think, when I told them 69 00:03:09,233 --> 00:03:13,233 the naked nanny in my living room is now my naked wife. 70 00:03:13,266 --> 00:03:16,116 I just hope she didn't hurt her head when she passed out. 71 00:03:17,233 --> 00:03:19,160 You just have to give them time. 72 00:03:19,500 --> 00:03:22,330 I know-I know they can be a bit abrading, but-- 73 00:03:22,660 --> 00:03:23,500 What? 74 00:03:24,830 --> 00:03:26,283 -Pains in the tuchus. -Oh. 75 00:03:26,316 --> 00:03:29,450 When you marry someone, you're rather stuck with the parents. 76 00:03:29,483 --> 00:03:31,150 Oh, that's true. I mean, 77 00:03:31,183 --> 00:03:34,133 how often are you blessed with a Morty and a Sylvia? 78 00:03:35,250 --> 00:03:37,200 Once in a lifetime, darling. 79 00:03:37,233 --> 00:03:39,100 Well, I'm not concerned. 80 00:03:39,133 --> 00:03:42,000 We'll win them over, and just to cinch the deal, 81 00:03:42,330 --> 00:03:45,660 how about if we take them to Wiley's Ribs? 82 00:03:45,100 --> 00:03:48,433 We'll order the onion loaf, go the whole nine yards. 83 00:03:48,466 --> 00:03:50,433 I'm not so sure that's a good idea. 84 00:03:50,466 --> 00:03:52,483 Why? They're not good with the fried? 85 00:03:55,660 --> 00:03:56,466 No, it's just that Sara's parents 86 00:03:57,000 --> 00:04:00,216 aren't really the ribs, beans and slaw types. 87 00:04:00,250 --> 00:04:03,316 They like to end their meals with a liqueur, not a wet nap. 88 00:04:04,233 --> 00:04:05,416 Oh, excuse me. 89 00:04:05,450 --> 00:04:08,450 I just thought that it would be a nice way to celebrate 90 00:04:08,483 --> 00:04:12,100 after we sign the adoption papers for the kids on Friday. 91 00:04:12,133 --> 00:04:14,466 Ah, yes, well, now, um, about that. 92 00:04:15,000 --> 00:04:18,166 Uh, you see, we've just told them we're married. 93 00:04:18,200 --> 00:04:19,433 I don't want to overwhelm them 94 00:04:19,466 --> 00:04:23,100 with too much good news all at once. 95 00:04:23,133 --> 00:04:25,466 What, are you saying? Do you think they're gonna have a problem 96 00:04:26,000 --> 00:04:27,283 with me adopting their grandkids? 97 00:04:27,316 --> 00:04:29,183 No, no, I'm sure they won't have a problem. 98 00:04:29,216 --> 00:04:30,483 It's just I think it would be better 99 00:04:31,160 --> 00:04:32,466 if we maybe put off telling them 100 00:04:33,000 --> 00:04:35,216 till you've really impressed them with your charm 101 00:04:35,250 --> 00:04:38,000 and your warmth and elegance. 102 00:04:38,330 --> 00:04:42,283 I gotcha. I see where you're coming from. 103 00:04:42,316 --> 00:04:45,160 So tell me, what do you think? Should I wear this? 104 00:04:45,500 --> 00:04:48,330 [music playing] 105 00:04:52,416 --> 00:04:54,383 Oh, my God, what a mess. 106 00:04:54,416 --> 00:04:56,433 This is how you plan to impress Sara's parents? 107 00:04:56,466 --> 00:04:57,483 What did you cook? 108 00:04:58,316 --> 00:04:59,300 Juice. 109 00:05:01,100 --> 00:05:04,100 Plus I managed to save three whole muffins. 110 00:05:04,133 --> 00:05:07,160 -What about these others with the icing? -Oh, don't touch those. 111 00:05:07,500 --> 00:05:09,400 That's fire extinguisher foam. 112 00:05:09,433 --> 00:05:12,200 Don't worry. Don't you worry about a thing. 113 00:05:12,233 --> 00:05:14,183 I've got it all under control. 114 00:05:14,216 --> 00:05:16,660 I'm just waiting for the bell to ding. 115 00:05:16,100 --> 00:05:17,400 -[bell dings] -Done. 116 00:05:20,160 --> 00:05:21,366 -Hi. -Hi. Here you go. 117 00:05:21,400 --> 00:05:23,116 -Okay. -That'll be $85. 118 00:05:23,150 --> 00:05:24,466 Oh, 85. Wowie. 119 00:05:25,000 --> 00:05:26,830 Here you go. 120 00:05:26,116 --> 00:05:28,283 -Thank you. Keep the change. -Thanks. 121 00:05:28,316 --> 00:05:31,183 I can't believe you spent 85 dollars for breakfast 122 00:05:31,216 --> 00:05:32,450 just to avoid cooking. 123 00:05:32,483 --> 00:05:34,366 I spend 30 at the IHOP. 124 00:05:36,330 --> 00:05:39,660 Twenty at the diner if Shirley's on the counter. 125 00:05:39,100 --> 00:05:41,233 Are you telling me those delicious, fluffy pancakes 126 00:05:41,266 --> 00:05:43,233 with the pineapple smile you don't make? 127 00:05:43,266 --> 00:05:45,383 Do you think if I had the foresight to come up with 128 00:05:45,416 --> 00:05:49,330 the pineapple smile concept, I'd keep this swell job? 129 00:05:49,660 --> 00:05:52,160 I haven't cooked a breakfast in this kitchen in six years 130 00:05:52,500 --> 00:05:54,000 that they haven't gone nuts for. 131 00:05:55,333 --> 00:05:57,133 Sara's parents are beginning to wonder 132 00:05:57,166 --> 00:05:58,433 how much longer they're gonna have to wait for breakfast. 133 00:05:58,466 --> 00:06:01,166 Breakfast is always made much quicker when Niles orders it. 134 00:06:02,483 --> 00:06:05,150 -You knew? -Oh, please. 135 00:06:05,183 --> 00:06:08,283 Like you'd have the smarts to come up with that pineapple smile concept. 136 00:06:10,330 --> 00:06:12,116 Well, the sausage patty yarmulke for Rosh Hashanah 137 00:06:12,150 --> 00:06:13,316 was a Niles exclusive. 138 00:06:15,366 --> 00:06:18,333 Oh, honey, I'm sorry that breakfast is taking so long. 139 00:06:18,366 --> 00:06:20,400 I just want everything to be so right. 140 00:06:20,433 --> 00:06:22,116 I mean, while they're here, 141 00:06:22,150 --> 00:06:25,200 I just want to come across as the perfect wife and mother. 142 00:06:25,233 --> 00:06:26,416 And after they're gone? 143 00:06:28,183 --> 00:06:30,233 Don't hurt my feelings, I'm injured. 144 00:06:30,266 --> 00:06:33,333 Oh, I'm sorry, darling. 145 00:06:33,366 --> 00:06:35,300 Listen, I want you to go in the dining room, 146 00:06:35,333 --> 00:06:37,233 gather everyone together in the dining room. 147 00:06:37,266 --> 00:06:39,116 And while you're there, maybe you can smooth over 148 00:06:39,150 --> 00:06:41,330 that little faux pas you made with Roberta. 149 00:06:41,660 --> 00:06:43,660 What faux pas? I would think that 150 00:06:43,100 --> 00:06:44,450 if I had a hair growing out of my chin, 151 00:06:44,483 --> 00:06:46,250 I'd want someone to tell me. 152 00:06:46,283 --> 00:06:48,266 [music playing] 153 00:06:50,400 --> 00:06:52,483 I was just telling Roberta and Ernest-- 154 00:06:53,160 --> 00:06:55,383 Oh, well, after what you saw today, 155 00:06:55,416 --> 00:06:58,383 I think I can call you Bert and Ernie. 156 00:07:04,400 --> 00:07:06,433 -What is this? -A Band-Aid? 157 00:07:06,466 --> 00:07:10,433 Oh, and we have a winner. 158 00:07:14,366 --> 00:07:17,233 I like to keep the kids entertained. 159 00:07:17,266 --> 00:07:19,350 I don't think it's going very well. 160 00:07:19,383 --> 00:07:22,660 -Hi. -Oh, this ought to pick things up. 161 00:07:23,266 --> 00:07:26,383 I was in the vicinity picking up Metamucil 162 00:07:26,416 --> 00:07:28,250 for your father, Morton. 163 00:07:30,283 --> 00:07:32,333 Oh, I see you have company. 164 00:07:32,366 --> 00:07:35,166 Uh, Sylvia, these are our grandparents. 165 00:07:35,200 --> 00:07:38,100 Oh! Uh, I'm Fran's mother, 166 00:07:38,133 --> 00:07:39,333 Sylvia Ray Fine. 167 00:07:41,830 --> 00:07:43,116 -Ma. Go. -No. 168 00:07:44,483 --> 00:07:47,333 Sweetheart, aren't you gonna be late for the museum? 169 00:07:47,366 --> 00:07:49,200 -What? -Mrs. Sheffield loves 170 00:07:49,233 --> 00:07:50,450 taking the children to the museum 171 00:07:50,483 --> 00:07:52,400 and other cultural activities. 172 00:07:52,433 --> 00:07:54,830 What museum are you going to? 173 00:07:54,116 --> 00:07:56,483 Uh, it's Brighton's day to pick. 174 00:07:57,160 --> 00:08:00,283 Oh, um ,well, we're going to the Whitney Museum. 175 00:08:00,316 --> 00:08:02,300 She's got a museum? 176 00:08:04,266 --> 00:08:06,383 I wonder if they're gonna have that metallic outfit 177 00:08:06,416 --> 00:08:08,100 that she wore inThe Bodyguard. 178 00:08:09,316 --> 00:08:12,300 [music playing] 179 00:08:15,350 --> 00:08:17,183 -Hi. -Oh, you're home. 180 00:08:17,216 --> 00:08:18,250 How was the museum? 181 00:08:18,283 --> 00:08:21,660 Oh, well, first of all, you know, 182 00:08:21,100 --> 00:08:24,160 they have these little electronic eyes. 183 00:08:24,500 --> 00:08:26,100 So if you as much as touch a painting, 184 00:08:26,133 --> 00:08:29,266 all these big alarms go off. 185 00:08:29,300 --> 00:08:32,133 Do I really need to tell you the rest of the story? 186 00:08:33,383 --> 00:08:35,416 Oh, Niles, what's wrong with me? 187 00:08:35,450 --> 00:08:38,366 -Why can't I fit in? -Because you're like me. 188 00:08:38,400 --> 00:08:40,416 We're movers. We're shakers. 189 00:08:40,450 --> 00:08:43,466 We're creative people who live outside the box. 190 00:08:44,000 --> 00:08:46,450 Look what I came up with. Velcro pot holders. 191 00:08:48,350 --> 00:08:50,433 Oh, Niles, I don't know how to tell you this 192 00:08:50,466 --> 00:08:53,283 but they have those in all the stores. 193 00:08:53,316 --> 00:08:54,416 Oh, great. 194 00:08:54,450 --> 00:08:58,000 You tell one big-mouth cashier at Pottery Barn. 195 00:08:58,330 --> 00:09:00,660 What am I gonna do? 196 00:09:00,100 --> 00:09:02,266 I really want Sara's parents 197 00:09:02,300 --> 00:09:05,216 to feel comfortable with me raising their grandkids. 198 00:09:05,250 --> 00:09:08,366 Oh, give up, Nanny Fine. You're never gonna win them over. 199 00:09:08,400 --> 00:09:11,000 They prefer a woman like me. A woman of-- 200 00:09:11,330 --> 00:09:12,830 Sixty. 201 00:09:14,316 --> 00:09:17,333 You're a real riot, Niles. Here's a punch line for you. 202 00:09:17,366 --> 00:09:20,350 Yetta, your husband's in here! 203 00:09:20,383 --> 00:09:22,200 Oh, God. 204 00:09:22,233 --> 00:09:26,133 Oh, look at him go. He can't wait. 205 00:09:26,166 --> 00:09:29,133 I'll surprise him. I'll take the elevator. 206 00:09:38,133 --> 00:09:40,100 The elevator's out of order, Yetta. 207 00:09:44,133 --> 00:09:45,416 Oh! 208 00:09:45,450 --> 00:09:48,450 Poor Nanny Fine. 209 00:09:48,483 --> 00:09:51,116 I wish I could help, 210 00:09:51,150 --> 00:09:52,400 but I won't. 211 00:09:52,433 --> 00:09:55,250 Because you have him, I don't, and I want him. 212 00:09:56,333 --> 00:09:58,333 You know, Miss Babcock... 213 00:09:58,366 --> 00:10:00,300 I think that herbal Prozac 214 00:10:00,333 --> 00:10:03,283 doesn't have quite the same kick as the real. 215 00:10:04,466 --> 00:10:06,450 Don't you worry about me, Nanny Fine. 216 00:10:06,483 --> 00:10:08,383 I'll be very calm tomorrow night 217 00:10:08,416 --> 00:10:11,216 after I have martinis with Roberta and Ernest 218 00:10:11,250 --> 00:10:13,383 before I take them to the symphony. 219 00:10:15,150 --> 00:10:18,133 Well, it just so happens... 220 00:10:18,166 --> 00:10:20,216 that I have plans to take them out 221 00:10:20,250 --> 00:10:24,200 for cocktails and entertainment tonight. 222 00:10:24,233 --> 00:10:26,660 You're not the only one 223 00:10:26,100 --> 00:10:29,660 that knows how to impress, girlfriend. 224 00:10:29,100 --> 00:10:31,216 ♪Ain't no mountain High enough 225 00:10:31,250 --> 00:10:33,400 ♪Ain't no valley low enough 226 00:10:33,433 --> 00:10:36,160 ♪Ain't no river wide enough 227 00:10:36,500 --> 00:10:38,366 ♪To keep me from you 228 00:10:38,400 --> 00:10:41,500 ♪Ain't no mountain High enough 229 00:10:41,830 --> 00:10:43,233 ♪Ain't no valley low enough 230 00:10:43,266 --> 00:10:45,333 ♪Ain't no river wide enough 231 00:10:45,366 --> 00:10:47,116 ♪To keep me from you 232 00:10:47,150 --> 00:10:49,330 She don't know the words. [laughs] 233 00:10:49,660 --> 00:10:51,300 ♪Ain't no mountain High enough... 234 00:10:51,333 --> 00:10:53,000 This is horrendous. 235 00:10:53,330 --> 00:10:54,216 I'm getting the check. 236 00:10:55,250 --> 00:10:57,300 Oh, look, Nana's waving at us. 237 00:10:57,333 --> 00:10:59,383 She loves me. 238 00:11:00,366 --> 00:11:03,330 Oh, ladies and gentlemen, 239 00:11:03,660 --> 00:11:06,500 staff here at Ping Chow Restaurant, 240 00:11:06,830 --> 00:11:11,000 this Friday is a very special day for our little family. 241 00:11:11,330 --> 00:11:15,330 Nana Roberta, Papa Ernest. 242 00:11:15,660 --> 00:11:18,500 I know that I could never replace Sara. 243 00:11:19,116 --> 00:11:20,450 And I never want to try. 244 00:11:21,433 --> 00:11:24,350 But I love these kids so much. 245 00:11:24,383 --> 00:11:27,433 And that is why on Friday, 246 00:11:27,466 --> 00:11:31,330 I will officially adopt them. 247 00:11:31,660 --> 00:11:33,433 Over my dead body! 248 00:11:33,466 --> 00:11:36,100 -♪Ain't no mountain High enough -Ah! 249 00:11:36,133 --> 00:11:38,366 -♪Ain't no valley low enough -[cries] 250 00:11:38,400 --> 00:11:41,500 -♪Ain't no river wide enough -[cries] 251 00:11:41,830 --> 00:11:43,133 -♪To keep me from you -[cries] 252 00:11:44,183 --> 00:11:47,500 [music playing] 253 00:11:47,830 --> 00:11:49,266 How could they be contesting the adoption? 254 00:11:49,300 --> 00:11:50,350 On what grounds? 255 00:11:50,383 --> 00:11:52,133 They think you're an unfit mother. 256 00:11:52,166 --> 00:11:55,000 Unfit? I'm in the best shape of my life. 257 00:11:56,500 --> 00:11:58,333 Oh, no, I know what this is all about. 258 00:11:58,366 --> 00:12:00,266 They don't like my people. 259 00:12:00,300 --> 00:12:02,283 No, sweetheart, they're not anti-Semitic. 260 00:12:02,316 --> 00:12:04,250 They're best friends with the Rothschilds. 261 00:12:05,200 --> 00:12:06,400 I meant my mother. 262 00:12:08,000 --> 00:12:11,250 Nanny Fine, I just heard the news. 263 00:12:11,283 --> 00:12:13,233 Now, I know that we've had our differences, 264 00:12:13,266 --> 00:12:15,150 but this is truly unfair. 265 00:12:15,183 --> 00:12:17,166 Those children mean the world to you, 266 00:12:17,200 --> 00:12:19,283 and if there is anything I can do to help. 267 00:12:19,316 --> 00:12:21,333 Well, I'll tell you what I'm going to do. 268 00:12:21,366 --> 00:12:23,133 I am going to go see my lawyer. 269 00:12:23,166 --> 00:12:25,466 You do that, Maxwell. Those people have no case. 270 00:12:26,000 --> 00:12:27,416 They can't do this to you because... 271 00:12:27,450 --> 00:12:30,160 You are such a loser. 272 00:12:33,300 --> 00:12:35,500 You know, Miss Babcock 273 00:12:35,830 --> 00:12:37,366 I really appreciate your Linda Tripp-type friendship. 274 00:12:40,500 --> 00:12:42,250 But my husband is a very powerful man 275 00:12:42,283 --> 00:12:44,660 and we will win. 276 00:12:44,100 --> 00:12:46,400 Not before Sara's parents get their lawyers 277 00:12:46,433 --> 00:12:48,216 to prove you are not mother material 278 00:12:48,250 --> 00:12:51,830 by digging up every little thing about your past. 279 00:12:51,116 --> 00:12:53,000 Oh, what are they gonna dig up on me? 280 00:12:53,330 --> 00:12:55,000 Except something that happened in high school 281 00:12:55,330 --> 00:12:56,250 and maybe right before I came here 282 00:12:56,283 --> 00:12:58,383 and once last year. 283 00:12:58,416 --> 00:13:00,000 I'm dead. 284 00:13:00,330 --> 00:13:02,160 [music playing] 285 00:13:04,433 --> 00:13:07,466 Ma, I'm upset. I'm about to lose my kids. 286 00:13:08,000 --> 00:13:10,283 Why don't you have anything sweet in this house? 287 00:13:10,316 --> 00:13:12,350 I got rid of it all. I went to the doctor 288 00:13:12,383 --> 00:13:14,483 and according to my weight chart, 289 00:13:15,160 --> 00:13:17,233 I should be seven foot nine. 290 00:13:17,266 --> 00:13:20,250 Why don't you just solve your problems like other people? 291 00:13:20,283 --> 00:13:21,450 Without food. 292 00:13:24,100 --> 00:13:26,333 -You wanna try it? -I'll give it a whirl. 293 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Oh, Fran, this is so sad. 294 00:13:31,330 --> 00:13:33,350 You are such a good mother to those kids. 295 00:13:33,383 --> 00:13:36,200 Why would Sara's parents go rooting around in your past 296 00:13:36,233 --> 00:13:37,333 to prove that you're unfit? 297 00:13:37,366 --> 00:13:39,183 I know, Val. I mean, I thought that 298 00:13:39,216 --> 00:13:41,133 they were just gonna focus on the things 299 00:13:41,166 --> 00:13:43,300 that I teach them that might be inappropriate. 300 00:13:43,333 --> 00:13:47,330 You know, like how to make a phony ID. 301 00:13:47,660 --> 00:13:49,216 -How to change a D into a B. -Right. 302 00:13:49,250 --> 00:13:52,283 -How to return a dress that you've worn for a year. - Yeah. 303 00:13:52,316 --> 00:13:56,183 But I didn't think that they were gonna start looking for bad things. 304 00:13:57,433 --> 00:14:00,416 Darling, this is a very serious problem. 305 00:14:00,450 --> 00:14:03,133 I don't know. I don't know. 306 00:14:03,166 --> 00:14:06,350 You know, some things even a mother can't solve. 307 00:14:10,216 --> 00:14:11,283 All right, I'm back. 308 00:14:13,830 --> 00:14:17,283 Fran, you don't want your husband to hear about your past. 309 00:14:17,316 --> 00:14:19,450 These grandparents are rich people 310 00:14:19,483 --> 00:14:23,366 and rich people can dig up anything on anyone. 311 00:14:23,400 --> 00:14:25,200 Look at this Ken Starr. 312 00:14:25,233 --> 00:14:29,300 Oh, yeah, but I read that report on what they said she did to him 313 00:14:29,333 --> 00:14:31,660 and I don't believe it. 314 00:14:31,100 --> 00:14:33,483 You don't think a president would do that? 315 00:14:34,160 --> 00:14:36,266 A Jewish girl would never do that. 316 00:14:39,250 --> 00:14:40,250 [clears throat] 317 00:14:40,283 --> 00:14:42,283 Ma, what is in this coffee? 318 00:14:42,316 --> 00:14:43,383 Cognac. 319 00:14:44,483 --> 00:14:46,483 It acts like an expectorant. 320 00:14:48,183 --> 00:14:49,450 And gives me a little buzz. 321 00:14:51,283 --> 00:14:53,483 Oh, Val, this is just terrible. 322 00:14:54,160 --> 00:14:57,150 I mean, I wish I knew what Sara's parents were going to find out about me. 323 00:14:57,183 --> 00:14:58,400 I've done a lot of things. 324 00:14:58,433 --> 00:15:00,283 Does that mean I remember them? 325 00:15:00,316 --> 00:15:03,660 Well, there was that one time you went to jail 326 00:15:03,100 --> 00:15:05,160 but they let you go when you proved 327 00:15:05,500 --> 00:15:07,200 it was powdered sugar from a doughnut on your nostrils. 328 00:15:07,233 --> 00:15:09,660 That's true. 329 00:15:09,100 --> 00:15:11,316 So you spent a lot of time in the high school principal's office. 330 00:15:11,350 --> 00:15:14,333 Was that any reason to blame you for his divorce? 331 00:15:14,366 --> 00:15:17,116 All right, Val, you've said enough. 332 00:15:17,150 --> 00:15:18,433 Remember what happened in Acapulco? 333 00:15:18,466 --> 00:15:20,283 When were you ever in Acapulco? 334 00:15:20,316 --> 00:15:22,416 Uh, she means the restaurant. 335 00:15:22,450 --> 00:15:24,383 Remember, Ma, you stole the dip. 336 00:15:24,416 --> 00:15:25,400 Oh, sure. 337 00:15:26,466 --> 00:15:29,316 Oh, I just love those kids so much 338 00:15:29,350 --> 00:15:33,150 and I want to make them legally mine. 339 00:15:33,183 --> 00:15:36,433 You know, don't rock the boat. It's a dangerous thing. 340 00:15:36,466 --> 00:15:39,450 Anyway, you know, it's not so great having kids. 341 00:15:39,483 --> 00:15:42,500 Most of my life, I wished I didn't. 342 00:15:42,830 --> 00:15:44,483 [gasps] Ma. 343 00:15:45,160 --> 00:15:47,300 Did that come out of me? 344 00:15:47,333 --> 00:15:50,183 Forgive me. It's the cognac talking. 345 00:15:51,233 --> 00:15:54,200 [music playing] 346 00:15:56,333 --> 00:15:59,416 Fran, we don't wanna go out to dinner with our grandparents. 347 00:15:59,450 --> 00:16:02,500 If they don't like you, then we don't like them. 348 00:16:02,830 --> 00:16:04,300 How are we supposed to be nice to people who hate you? 349 00:16:04,333 --> 00:16:08,100 Oh, sweetie, they don't hate me. 350 00:16:08,133 --> 00:16:10,330 Yeah, Fran, they really hate you. 351 00:16:11,416 --> 00:16:14,166 I don't understand why you don't even try to fight for us. 352 00:16:14,200 --> 00:16:18,100 Oh, sweetie, this is a very big decision. 353 00:16:18,133 --> 00:16:20,350 I mean, it's all very confusing. 354 00:16:20,383 --> 00:16:22,333 I just don't know what to tell you. 355 00:16:23,300 --> 00:16:24,350 Okay, I'm back. 356 00:16:25,466 --> 00:16:28,466 Look, you guys love me, I love you. 357 00:16:29,000 --> 00:16:30,433 What does the adoption paper do? 358 00:16:30,466 --> 00:16:32,233 It doesn't change a thing. 359 00:16:32,266 --> 00:16:34,000 It's just a little piece of paper. 360 00:16:34,330 --> 00:16:35,233 It doesn't mean anything. 361 00:16:35,266 --> 00:16:38,160 A piece of paper meant a lot when you wanted to marry Daddy. 362 00:16:38,500 --> 00:16:39,283 Well, that's different. 363 00:16:39,316 --> 00:16:41,660 That's community property. 364 00:16:43,500 --> 00:16:46,660 Fine, don't fight for us. We don't want to be a burden. 365 00:16:46,100 --> 00:16:49,000 We'll see each other at weddings and, God forbid, funerals. 366 00:16:49,330 --> 00:16:51,350 Oh, sweetie. 367 00:16:51,383 --> 00:16:53,250 They're not taking you away. 368 00:16:53,283 --> 00:16:56,200 They're just trying to stop the adoption, that's all. 369 00:16:56,233 --> 00:16:58,333 Now, come on, I want you to have a nice evening 370 00:16:58,366 --> 00:16:59,433 with your grandparents. 371 00:16:59,466 --> 00:17:02,233 Go put on something pretty and handsome. 372 00:17:02,266 --> 00:17:04,250 Just no animal prints or sequins. 373 00:17:04,283 --> 00:17:07,160 These people have no regard for haute couture. 374 00:17:08,283 --> 00:17:10,366 You know, Fran, if something did happen to Daddy 375 00:17:10,400 --> 00:17:12,216 they could take them away, 376 00:17:12,250 --> 00:17:15,000 because you're not our legal mom. 377 00:17:15,330 --> 00:17:18,660 Darling, do you think I should go with the brown suit 378 00:17:18,100 --> 00:17:19,183 or the gray herringbone? 379 00:17:19,216 --> 00:17:22,216 All right, look, I was arrested in '84. 380 00:17:22,250 --> 00:17:24,160 It was powdered sugar. 381 00:17:24,500 --> 00:17:25,416 And my principal did have an affair, 382 00:17:25,450 --> 00:17:27,216 but it was with Mrs. Simon. 383 00:17:27,250 --> 00:17:29,830 I had nothing to do with it. 384 00:17:29,116 --> 00:17:31,350 Darling, darling, darling, what are you talking about? 385 00:17:31,383 --> 00:17:35,500 Oh, sweetie, if we go and fight in court, 386 00:17:35,830 --> 00:17:37,200 they are gonna do an investigation on me. 387 00:17:37,233 --> 00:17:40,100 There are things you don't know about me that might come out. 388 00:17:40,133 --> 00:17:41,350 I mean, ugly things. 389 00:17:41,383 --> 00:17:44,100 Very ugly things. 390 00:17:44,133 --> 00:17:48,216 Darling, darling, I know all about your past. 391 00:17:48,250 --> 00:17:50,830 Before I hired you as my nanny, 392 00:17:50,116 --> 00:17:52,330 I had you thoroughly investigated. 393 00:17:52,660 --> 00:17:54,183 -What? -Yeah. Well, I'm not about to trust 394 00:17:54,216 --> 00:17:57,233 some stranger with my children, am I? 395 00:17:57,266 --> 00:18:00,830 Come on, didn't you... Didn't you check me out? 396 00:18:01,160 --> 00:18:02,383 I checked you out. 397 00:18:04,133 --> 00:18:06,466 So you see, you have absolutely nothing to confess. 398 00:18:07,000 --> 00:18:08,183 I know everything about you. 399 00:18:08,216 --> 00:18:10,483 Everything? Even my age? 400 00:18:11,160 --> 00:18:13,133 Ah, actually, that was the one thing 401 00:18:13,166 --> 00:18:15,250 even the FBI couldn't verify. 402 00:18:16,350 --> 00:18:18,300 The closest they could get was 31. 403 00:18:19,233 --> 00:18:21,183 Thirty-one? 404 00:18:21,216 --> 00:18:23,433 Well, I guess the truth is out. 405 00:18:24,300 --> 00:18:27,283 [music playing] 406 00:18:31,150 --> 00:18:34,133 Listen, you guys, we really need to talk to you 407 00:18:34,166 --> 00:18:36,166 about this whole adoption issue. 408 00:18:36,200 --> 00:18:39,383 Yes, we don't want to fight you, but we will if we have to. 409 00:18:39,416 --> 00:18:42,330 Now, we wanna do what's best for the children 410 00:18:42,660 --> 00:18:45,450 and what's best for them is for all of us to be a family. 411 00:18:45,483 --> 00:18:48,233 Well, if Sara were still here, we would be. 412 00:18:48,266 --> 00:18:50,316 Calm down, Roberta. They didn't kill her. 413 00:18:52,116 --> 00:18:56,660 Oh, Roberta, I don't mean to seem insensitive. 414 00:18:56,100 --> 00:18:59,383 I understand that the kids are your link to Sara. 415 00:18:59,416 --> 00:19:03,830 But my adopting them is never going to change that. 416 00:19:03,116 --> 00:19:04,283 Well, I'm sorry. 417 00:19:04,316 --> 00:19:06,183 But I worry that they don't even 418 00:19:06,216 --> 00:19:08,000 think about their mother anymore. 419 00:19:08,330 --> 00:19:09,433 That's not true, Grandma. 420 00:19:09,466 --> 00:19:11,350 We think about Mom all the time. 421 00:19:11,383 --> 00:19:14,200 And sometimes when we really miss her 422 00:19:14,233 --> 00:19:16,000 Fran puts on old videotapes of her 423 00:19:16,330 --> 00:19:18,330 and watches them with us. 424 00:19:18,660 --> 00:19:20,000 And every year on Mom's birthday, 425 00:19:20,330 --> 00:19:22,330 Fran has us light ayahrzeit 426 00:19:22,660 --> 00:19:23,383 -A what? -It's a Jewish tradition. 427 00:19:23,416 --> 00:19:26,116 It sort of lights the way to a happy afterlife. 428 00:19:26,150 --> 00:19:27,283 Also in the Hebrew tradition, 429 00:19:27,316 --> 00:19:29,200 we're only allowed to light one candle 430 00:19:29,233 --> 00:19:30,283 on Fran's birthday cake. 431 00:19:30,316 --> 00:19:32,150 But I forget what that means. 432 00:19:32,183 --> 00:19:34,000 It's in the Torah. 433 00:19:35,330 --> 00:19:37,830 It's very sacred. 434 00:19:37,116 --> 00:19:39,183 Roberta, Ernest, 435 00:19:39,216 --> 00:19:40,466 you'll always be welcome here 436 00:19:41,000 --> 00:19:43,330 and you'll always be part of our family. 437 00:19:43,660 --> 00:19:44,116 Yes. 438 00:19:45,400 --> 00:19:48,330 Why don't you two join us and the children for dinner 439 00:19:48,660 --> 00:19:49,366 and we'll continue this conversation. 440 00:19:49,400 --> 00:19:50,450 [giggles] 441 00:19:50,483 --> 00:19:53,183 Listen, Ernie, is there anything that I can do 442 00:19:53,216 --> 00:19:55,266 to get on Bert's good side? 443 00:19:55,300 --> 00:19:58,830 Well, is there a Wiley's for Ribs around here? 444 00:19:59,400 --> 00:20:02,000 She's wild for the onion loaf. 445 00:20:02,416 --> 00:20:05,000 [Fran humming] 446 00:20:05,330 --> 00:20:06,183 [chuckles] 447 00:20:06,216 --> 00:20:07,466 Listen, you guys, 448 00:20:08,000 --> 00:20:11,383 I want you to know that I love these children 449 00:20:11,416 --> 00:20:13,150 so very much 450 00:20:13,183 --> 00:20:15,160 and I promise you 451 00:20:15,500 --> 00:20:16,483 that I am going to provide them 452 00:20:17,160 --> 00:20:19,100 with a warm, loving, 453 00:20:19,133 --> 00:20:21,316 and most of all, stable environment. 454 00:20:22,166 --> 00:20:24,330 [knocking] 455 00:20:25,100 --> 00:20:27,183 What time do you open? 456 00:20:30,500 --> 00:20:31,316 [Fran laughs] 457 00:20:33,500 --> 00:20:35,166 Oh, please, Niles, take pity on her. 458 00:20:35,200 --> 00:20:37,660 She's old, she's lonely, 459 00:20:37,100 --> 00:20:39,166 she's losing her mind. 460 00:20:39,200 --> 00:20:41,216 It's just one night. One dinner. 461 00:20:41,250 --> 00:20:42,400 How's it gonna kill you? 462 00:20:42,433 --> 00:20:44,316 Oh, all right. 463 00:20:44,350 --> 00:20:46,150 But I'm only doing this for you. 464 00:20:46,183 --> 00:20:47,400 Thank you. 465 00:20:47,433 --> 00:20:50,100 Come on, Babcock, I'll let you buy me dinner. 466 00:20:51,216 --> 00:20:54,183 [music playing] 467 00:21:00,233 --> 00:21:03,250 [theme music playing] 468 00:21:17,433 --> 00:21:19,250 [theme music ends] 35391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.