All language subtitles for The Nanny S04E26 Frans Gotta Have It 1080p WEB-DL DD2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,116 --> 00:00:08,266 Isn't he adorable? 2 00:00:08,300 --> 00:00:10,266 My next door neighbor's cat had kittens. 3 00:00:10,300 --> 00:00:14,150 Oh, you mean that old bald cat with no tail? 4 00:00:14,183 --> 00:00:15,233 Uh-huh. 5 00:00:17,330 --> 00:00:20,333 Oh, perfect. Even she has kids before me. 6 00:00:23,000 --> 00:00:26,330 It's spring, Fran. Everyone gets a little hot and bothered. 7 00:00:26,660 --> 00:00:28,330 You know, the Discovery Channel said it affects 8 00:00:28,660 --> 00:00:30,160 all living orgasms. 9 00:00:33,183 --> 00:00:34,366 Orgasms, Val? 10 00:00:34,400 --> 00:00:38,160 What were you watching, Norm Crosby's wild kingdom? 11 00:00:47,200 --> 00:00:49,466 Excuse me, you just finished exercising. 12 00:00:50,000 --> 00:00:52,830 What are you doing eating cake, Sylvia? 13 00:00:54,660 --> 00:00:58,183 - Carrot cake, vegetable. - Oh, excuse me. 14 00:00:58,216 --> 00:01:01,500 I need a reward. I just skated my butt off. 15 00:01:02,830 --> 00:01:03,150 Not really. 16 00:01:05,266 --> 00:01:08,483 I'm going for a whole new, youthful look. 17 00:01:09,160 --> 00:01:11,466 I've been killing myself all week trying to drop a pound. 18 00:01:12,000 --> 00:01:13,316 How does Mr. Sheffield keep in shape? 19 00:01:13,350 --> 00:01:15,830 Running from commitment. 20 00:01:17,660 --> 00:01:19,366 Oh, here's Carl Lewis now. 21 00:01:20,350 --> 00:01:22,830 Well, I'm off to London, Ms. Fine, 22 00:01:22,116 --> 00:01:24,660 - to catch Celine Dion in concert. - Ooh! 23 00:01:24,100 --> 00:01:26,100 Yeah. I'm gonna try and talk her into doing Broadway. 24 00:01:26,133 --> 00:01:28,300 I'm leaving at 6:00. [SNIFFS] 25 00:01:28,333 --> 00:01:32,116 What is that intoxicating scent you have on? 26 00:01:32,150 --> 00:01:33,200 Well, I'm not, uh... 27 00:01:33,233 --> 00:01:36,333 Oh, wait a minute. Oh, it's a snuggle. 28 00:01:40,133 --> 00:01:42,416 You look very fetching in that robe. 29 00:01:43,350 --> 00:01:45,830 What do you mean? 30 00:01:47,500 --> 00:01:48,200 I packed your bags, sir. 31 00:01:48,233 --> 00:01:51,200 Here's your passport, your ticket, pictures of the children 32 00:01:51,233 --> 00:01:53,000 and one of Ms. Fine. 33 00:01:53,330 --> 00:01:55,166 You know, I almost got this robe in pink too-- 34 00:01:55,200 --> 00:01:57,316 You're taking a picture of me? 35 00:01:57,350 --> 00:02:02,000 Well, you are family, Ms. Fine. I have some of Niles in here. 36 00:02:02,330 --> 00:02:04,133 Yeah, well, meanwhile, he ain't wearing a bikini. 37 00:02:05,250 --> 00:02:08,660 Oh, I am in this one. 38 00:02:12,500 --> 00:02:16,660 Anyway, I'll be gone for three whole days. 39 00:02:16,100 --> 00:02:17,350 I'm gonna miss you. 40 00:02:17,383 --> 00:02:19,660 Aww. 41 00:02:24,330 --> 00:02:26,160 So if you need me, I'll be at the Connell. 42 00:02:26,500 --> 00:02:27,366 Okay, have a safe trip. 43 00:02:29,160 --> 00:02:30,150 Can you believe that guy? 44 00:02:30,183 --> 00:02:32,400 He sniffs my snuggles, and then he's out of here. 45 00:02:34,350 --> 00:02:35,483 That is it. 46 00:02:36,160 --> 00:02:37,216 You know, I am just putting an end 47 00:02:37,250 --> 00:02:40,166 to this whole cat and mouse thing for once and for all. 48 00:02:40,200 --> 00:02:43,166 - Oh, my God, Fran, how romantic. - What? 49 00:02:43,200 --> 00:02:45,100 You're gonna follow him to London 50 00:02:45,133 --> 00:02:49,100 and then rekindle the passion you guys had in Paris. Ah! 51 00:02:50,830 --> 00:02:52,160 Well, I-- I was gonna quit, 52 00:02:52,500 --> 00:02:54,330 but your way's good, too. 53 00:02:54,660 --> 00:02:55,150 Yeah. 54 00:02:56,250 --> 00:02:58,416 [THEME SONG PLAYING] 55 00:02:58,450 --> 00:03:01,216 ♪♪ She was working in a bridal shop in Flushing, Queens ♪♪ 56 00:03:01,250 --> 00:03:02,450 ♪♪ 'Til her boyfriend kicked her out ♪♪ 57 00:03:02,483 --> 00:03:04,266 ♪♪ In one of those crushing scenes ♪♪ 58 00:03:04,300 --> 00:03:06,200 ♪♪ What was she to do? Where was she to go? ♪♪ 59 00:03:06,233 --> 00:03:09,350 ♪♪ She was out on her fanny ♪♪ 60 00:03:09,383 --> 00:03:12,830 ♪♪ So over the bridge from Flushing to the Sheffield's door ♪♪ 61 00:03:12,116 --> 00:03:14,383 ♪♪ She was there to sell makeup but the father saw more ♪♪ 62 00:03:14,416 --> 00:03:17,160 ♪♪ She had style! She had flair! She was there! ♪♪ 63 00:03:17,500 --> 00:03:20,383 ♪♪ That's how she became the nanny ♪♪ 64 00:03:20,416 --> 00:03:23,233 ♪♪ Who would have guessed that the girl we've described ♪♪ 65 00:03:23,266 --> 00:03:25,400 ♪♪ Was just exactly what the doctor prescribed? ♪♪ 66 00:03:25,433 --> 00:03:27,183 ♪♪ Now the father finds her beguiling ♪♪ 67 00:03:27,216 --> 00:03:28,466 ♪♪ Watch out, C.C.! ♪♪ 68 00:03:29,000 --> 00:03:30,660 ♪♪ And the kids are actually smiling ♪♪ 69 00:03:30,100 --> 00:03:31,200 ♪♪ Such♪♪ 70 00:03:31,233 --> 00:03:32,433 ♪♪ She's the lady in red ♪♪ 71 00:03:32,466 --> 00:03:35,466 ♪♪ When everybody else is wearing tan ♪♪ 72 00:03:37,500 --> 00:03:38,483 ♪♪ The flashy girl from Flushing ♪♪ 73 00:03:39,160 --> 00:03:41,100 ♪♪ The nanny named Fran ♪♪♪♪ 74 00:03:43,200 --> 00:03:46,233 [♪♪♪] 75 00:04:23,300 --> 00:04:26,100 What does this remind you of? 76 00:04:26,383 --> 00:04:28,250 [CHUCKLES] 77 00:04:28,283 --> 00:04:30,660 It reminds me of Ms. Fine-- 78 00:04:30,100 --> 00:04:31,250 Ms. Fine! 79 00:04:33,133 --> 00:04:35,183 What the devil are you doing here? 80 00:04:35,216 --> 00:04:41,500 Well, apparently, I'm blowing 40,000 frequent flyer miles. 81 00:04:41,830 --> 00:04:44,216 Look, forgive me, I'm just-- I'm just a little confused. 82 00:04:44,250 --> 00:04:47,150 Well, I thought when a couple's been together 83 00:04:47,183 --> 00:04:49,383 as long as we have, it would be nice 84 00:04:49,416 --> 00:04:52,330 to get away from the kids and work 85 00:04:52,660 --> 00:04:54,383 so that we can rekindle our romance. 86 00:04:55,166 --> 00:04:57,266 What romance? 87 00:04:57,300 --> 00:05:02,000 Mr. Sheffield, you know, playing hard to get doesn't really work with me. 88 00:05:03,400 --> 00:05:07,160 Why don't you just go for it? See if I back off. 89 00:05:09,116 --> 00:05:12,830 Ms. Fine, look, I'm suffering from jetlag. 90 00:05:12,116 --> 00:05:14,100 And I don't want to say anything wrong 91 00:05:14,133 --> 00:05:16,183 because God knows you'll never let me forget it. 92 00:05:16,216 --> 00:05:19,116 Well, what could you possibly say that's wrong? 93 00:05:19,150 --> 00:05:20,383 First, let's just get you your own room, shall we? 94 00:05:20,416 --> 00:05:23,116 My own room. Well, two seconds. 95 00:05:23,150 --> 00:05:25,160 There's a new world record. 96 00:05:27,660 --> 00:05:29,250 Look, Ms. Fine, I'm here on business. 97 00:05:29,283 --> 00:05:31,416 I can't just drop everything. 98 00:05:37,500 --> 00:05:39,200 [TWIGGY: "A NIGHTINGALE SANG IN BERKELEY SQUARE" PLAYING] 99 00:05:48,366 --> 00:05:51,316 ♪♪ That certain night ♪♪ 100 00:05:51,350 --> 00:05:54,433 ♪♪ The night we met ♪♪ 101 00:05:54,466 --> 00:05:59,483 ♪♪ There was magic abroad in the air ♪♪ 102 00:06:01,150 --> 00:06:05,133 ♪♪ There were angels dining ♪♪ 103 00:06:06,160 --> 00:06:08,500 ♪♪ At the Ritz ♪♪ 104 00:06:08,830 --> 00:06:11,500 ♪♪ And a nightingale sang ♪♪ 105 00:06:11,830 --> 00:06:16,166 ♪♪ In Berkeley Square ♪♪ 106 00:06:21,350 --> 00:06:27,283 ♪♪ The moon that lingered over London town ♪♪ 107 00:06:27,316 --> 00:06:30,300 ♪♪ Poor puzzled moon ♪♪ 108 00:06:30,333 --> 00:06:34,233 ♪♪ He wore a frown ♪♪ 109 00:06:34,266 --> 00:06:40,216 ♪♪ How could he know we two were so in love? ♪♪ 110 00:06:40,250 --> 00:06:43,283 ♪♪ The whole darn world ♪♪ 111 00:06:43,316 --> 00:06:47,500 ♪♪ Seemed upside down ♪♪ 112 00:06:47,830 --> 00:06:50,133 ♪♪ The streets of town ♪♪ 113 00:06:50,166 --> 00:06:53,233 ♪♪ Were paved with stars ♪♪ 114 00:06:53,266 --> 00:06:59,660 ♪♪ It was such a romantic affair ♪♪ 115 00:07:00,330 --> 00:07:03,183 ♪♪ And when we kissed ♪♪ 116 00:07:04,830 --> 00:07:07,183 ♪♪ And said goodnight ♪♪ 117 00:07:07,216 --> 00:07:10,000 ♪♪ A nightingale sang ♪♪ 118 00:07:10,330 --> 00:07:15,483 ♪♪ In Berkeley Square ♪♪ 119 00:07:16,160 --> 00:07:18,183 You know, explain to me why I need a baby-sitter. 120 00:07:18,216 --> 00:07:20,333 I'm old enough to fly a chopper in the Israeli army. 121 00:07:23,200 --> 00:07:25,000 Look, Fran loves us. 122 00:07:25,330 --> 00:07:27,100 She just wants to make sure we're left in good hands. 123 00:07:27,133 --> 00:07:32,183 You know, this chair is going. I can feel all the springs. 124 00:07:34,183 --> 00:07:36,350 That's because you sat on me, Yetta. 125 00:07:54,333 --> 00:07:55,416 What? 126 00:07:57,500 --> 00:07:58,300 Smart. 127 00:07:58,333 --> 00:08:01,250 Doing it gradually, so no one would notice. 128 00:08:04,283 --> 00:08:06,200 Same way you became a woman. 129 00:08:09,250 --> 00:08:11,160 What do you think, Yetta? 130 00:08:11,500 --> 00:08:15,150 I can't comment on the hair until you take off that beret. 131 00:08:18,366 --> 00:08:22,483 Who is it you look like? Wait, I know. Do this. 132 00:08:23,160 --> 00:08:25,250 [IMITATING JERRY LEWIS] Hey, lady! 133 00:08:30,100 --> 00:08:32,500 Can we be serious for a moment? 134 00:08:32,830 --> 00:08:35,830 Mr. Sheffield telephoned, he hasn't seen Celine Dion yet. 135 00:08:35,116 --> 00:08:37,000 Well, what's he doing in London? 136 00:08:37,330 --> 00:08:38,400 One would hope Ms. Fine. 137 00:08:41,300 --> 00:08:44,166 [CELINE DION: "IT'S ALL COMING BACK TO ME NOW" PLAYING] 138 00:08:48,400 --> 00:08:51,160 ♪♪ But when you touch me like this ♪♪ 139 00:08:51,500 --> 00:08:54,160 ♪♪ And you hold me like that ♪♪ 140 00:08:54,500 --> 00:08:56,100 ♪♪ It was not long ago ♪♪ 141 00:08:56,133 --> 00:08:59,416 ♪♪ But it's all coming back to me ♪♪ 142 00:08:59,450 --> 00:09:02,200 ♪♪ If you see me like this ♪♪ 143 00:09:02,233 --> 00:09:05,830 ♪♪ If you need me like that ♪♪ 144 00:09:05,116 --> 00:09:07,133 ♪♪ It was dead long ago ♪♪ 145 00:09:07,166 --> 00:09:10,433 ♪♪ But it's all coming back to me ♪♪ 146 00:09:10,466 --> 00:09:13,300 ♪♪ The flesh and the fantasies ♪♪ 147 00:09:13,333 --> 00:09:16,100 ♪♪ All coming back to me ♪♪ 148 00:09:16,133 --> 00:09:18,450 ♪♪ I can barely recall ♪♪ 149 00:09:18,483 --> 00:09:24,133 ♪♪ All coming back to me now ♪♪ 150 00:09:27,283 --> 00:09:29,830 Oh! 151 00:09:29,116 --> 00:09:32,300 Oh, isn't she just incredible. 152 00:09:32,333 --> 00:09:34,350 She'll be a sensation on Broadway. 153 00:09:34,383 --> 00:09:38,216 Oh, would you look at these gorgeous clothes. 154 00:09:38,250 --> 00:09:40,333 Oh, how I wish that I had a job 155 00:09:40,366 --> 00:09:45,183 where I could change into designer outfits every five minutes. 156 00:09:47,233 --> 00:09:49,133 - Ooh! - Excuse me, where's the sound man? 157 00:09:49,166 --> 00:09:51,383 Thanks. Excuse me, you know, when I sang 158 00:09:51,416 --> 00:09:54,366 there was, like, those weird feedbacks in my ears like, 159 00:09:54,400 --> 00:09:58,500 - "Waah, waah, waah!" - What? You sounded gorgeous. 160 00:09:58,830 --> 00:09:59,283 - Hi. - Hi. 161 00:09:59,316 --> 00:10:02,500 Okay, never mind. I have found the source of the problem. 162 00:10:02,830 --> 00:10:04,830 Celine, you were wonderful, just wonderful. 163 00:10:04,116 --> 00:10:05,400 Yeah. Great. Great. 164 00:10:05,433 --> 00:10:07,400 So tell me, have you given any more thought 165 00:10:07,433 --> 00:10:10,830 to the kind of Broadway show you'd like to do? 166 00:10:10,116 --> 00:10:14,660 Actually, yes, I would love to do, like, a show with my musical family. 167 00:10:14,100 --> 00:10:17,100 Do you know that my mom wrote the first song that I have ever recorded. 168 00:10:17,133 --> 00:10:18,266 - Oh. - You know, it goes like this. 169 00:10:18,300 --> 00:10:22,250 [SINGING IN FRENCH] 170 00:10:30,500 --> 00:10:34,330 - It's such a great song. - Oh, is that beautiful. 171 00:10:34,660 --> 00:10:39,116 You know, my mother wrote the first song that I ever sang, too. 172 00:10:39,150 --> 00:10:41,266 [SINGING IN YIDDISH] 173 00:10:47,830 --> 00:10:49,383 - Like, charming. - [CHUCKLING] 174 00:10:49,416 --> 00:10:51,383 I'm sorry for rushing. I really have to go. 175 00:10:51,416 --> 00:10:53,366 You know, this is my only time while I'm in London 176 00:10:53,400 --> 00:10:56,333 to really indulge my passion for shopping. 177 00:10:56,366 --> 00:10:59,233 Oh, you got a passion for shopping. 178 00:10:59,266 --> 00:11:03,350 I swear, if you weren't Canadian, internationally successful 179 00:11:03,383 --> 00:11:07,233 and can carry a tune, I'd think that we were separated at birth. 180 00:11:09,216 --> 00:11:12,400 Yeah, well, Celine, well, what about our project? 181 00:11:12,433 --> 00:11:14,433 Um, you know, I'll let you know. 182 00:11:14,466 --> 00:11:18,200 I'm just, like, not ready to make a commitment. 183 00:11:20,400 --> 00:11:22,166 How's it feel, baby? 184 00:11:25,266 --> 00:11:27,316 So, what do you want to do now? 185 00:11:27,350 --> 00:11:29,350 Oh, I'll tell you, after the day we had today 186 00:11:29,383 --> 00:11:33,116 all I want to do is take off my clothes and get into bed. 187 00:11:33,150 --> 00:11:34,283 Tired? 188 00:11:34,316 --> 00:11:36,116 No. 189 00:11:39,333 --> 00:11:41,266 [BOTH MOANING] 190 00:11:54,233 --> 00:11:59,150 Oh, Mr. Sheffield, Mr. Sheffield... 191 00:12:03,133 --> 00:12:04,266 Where'd he go? 192 00:12:05,416 --> 00:12:08,000 Ms. Fine, I-- I can't, I'm sorry. 193 00:12:08,330 --> 00:12:09,350 I just-- I just can't. 194 00:12:09,383 --> 00:12:12,150 Mr. Sheffield, is there something that you haven't told me, 195 00:12:12,183 --> 00:12:14,333 something that might have happened in the Falklands? 196 00:12:16,133 --> 00:12:18,660 No, of course not! 197 00:12:18,100 --> 00:12:19,333 No, I'm talking about this. 198 00:12:19,366 --> 00:12:22,660 I'm talking about what we were about to do. 199 00:12:22,100 --> 00:12:24,830 It-- It just all seems wrong. 200 00:12:24,116 --> 00:12:27,660 Well, you know, now, I don't know if I'm coming or going. 201 00:12:27,100 --> 00:12:29,233 I mean, you keep giving me mixed messages. 202 00:12:29,266 --> 00:12:33,316 - You act like you want me. - Well, of course I want you. 203 00:12:33,350 --> 00:12:36,250 You're a very sexy, beautiful woman. 204 00:12:37,483 --> 00:12:40,200 You know, now would be a good time to end this argument. 205 00:12:41,233 --> 00:12:43,200 Ms. Fine, don't you see? 206 00:12:43,233 --> 00:12:45,830 Don't you see what we were about to do here 207 00:12:45,116 --> 00:12:48,660 was a very serious step to take? 208 00:12:48,100 --> 00:12:51,830 Oh, you're not just a one-night stand. 209 00:12:51,116 --> 00:12:54,133 Me? Oh, yeah. No, of course not. 210 00:12:55,216 --> 00:12:57,250 Look, Mr. Sheffield, you know, I always thought 211 00:12:57,283 --> 00:12:59,830 that we were going to end up together, 212 00:12:59,116 --> 00:13:02,350 but if it ain't gonna happen now, it ain't gonna happen. 213 00:13:02,383 --> 00:13:04,233 I didn't say it'll never happen. 214 00:13:04,266 --> 00:13:07,350 Well, I think that my chances are only going to decrease 215 00:13:07,383 --> 00:13:10,150 as I slowly morph into Yetta. 216 00:13:13,400 --> 00:13:16,660 Four years, it's enough already. 217 00:13:16,100 --> 00:13:18,483 I can't take it anymore, it's too difficult. 218 00:13:19,160 --> 00:13:20,133 I'm out of here. I got to go out of here-- 219 00:13:20,166 --> 00:13:22,150 Look, Ms. Fine, I am not giving into my urges. 220 00:13:22,183 --> 00:13:24,160 The stakes are far too high. 221 00:13:24,500 --> 00:13:26,300 - I'm a bloody gentleman, after all. - [PHONE RINGING] 222 00:13:27,283 --> 00:13:29,000 Yes, what is it? 223 00:13:30,166 --> 00:13:31,350 Oh, Ms. Fine, don't go. 224 00:13:31,383 --> 00:13:34,333 I'm sorry. I can't take it anymore. It's over. 225 00:13:34,366 --> 00:13:37,300 - Niles just had a heart attack. - [GASPS] 226 00:13:41,283 --> 00:13:43,333 [♪♪♪] 227 00:13:47,350 --> 00:13:50,400 I can't believe Niles had a heart attack. 228 00:13:50,433 --> 00:13:52,150 Why did I ever leave home? 229 00:13:52,183 --> 00:13:54,300 Why did I ever go to London? 230 00:13:54,333 --> 00:13:55,416 Ms. Fine, you can't blame yourself. 231 00:13:55,450 --> 00:13:57,183 Was I talking to you? 232 00:13:58,250 --> 00:13:59,450 C.C., thank God! 233 00:13:59,483 --> 00:14:01,416 - Where is he? Is he all right? - He's in there, I don't know. 234 00:14:01,450 --> 00:14:04,830 Maxwell, everything was perfectly normal. 235 00:14:04,116 --> 00:14:06,416 I said to Niles, "I wish I'd gone to England with you." 236 00:14:06,450 --> 00:14:08,333 And he said, "Oh, sure, You could have visited 237 00:14:08,366 --> 00:14:11,660 your old neighborhood, Stonehenge." 238 00:14:11,100 --> 00:14:15,150 And I said, "Oh, you mean the place where the rocks are older than yours?" 239 00:14:16,660 --> 00:14:17,433 Which I thought was so clever. 240 00:14:17,466 --> 00:14:21,000 And then the scariest thing happened! 241 00:14:21,330 --> 00:14:22,133 He had the heart attack? 242 00:14:22,166 --> 00:14:23,483 - No, not yet. - Oh. 243 00:14:24,160 --> 00:14:27,300 There I was, waiting for a zinger... 244 00:14:27,333 --> 00:14:29,200 - ...and nothing. - [GASPS] 245 00:14:29,233 --> 00:14:31,200 I even set him up again. I said, 246 00:14:31,233 --> 00:14:33,166 "Don't make me get ugly." 247 00:14:35,160 --> 00:14:37,400 But his eyes just rolled up into his head 248 00:14:37,433 --> 00:14:39,383 and he collapsed on the floor! 249 00:14:39,416 --> 00:14:41,100 [SOBBING] 250 00:14:41,133 --> 00:14:43,433 - Oh! - [GASPS] 251 00:14:43,466 --> 00:14:45,366 I killed him! 252 00:14:45,400 --> 00:14:47,166 It's all my fault! 253 00:14:47,200 --> 00:14:49,483 Oh, don't leave me! 254 00:14:51,433 --> 00:14:55,500 My, Hector! Who is she? 255 00:15:03,233 --> 00:15:06,100 Doctor, I'm Maxwell Sheffield, Niles's employer. 256 00:15:06,133 --> 00:15:07,200 How is he? 257 00:15:07,233 --> 00:15:09,183 Well, he suffered a mild heart attack, 258 00:15:09,216 --> 00:15:10,416 but I'm very optimistic. 259 00:15:10,450 --> 00:15:12,000 Come on, you can see him. 260 00:15:13,160 --> 00:15:16,483 Oh, Mr. Sheffield, look, he looks so helpless. 261 00:15:17,160 --> 00:15:19,416 Oh, Doctor, listen, this man has stood by me my whole life. 262 00:15:19,450 --> 00:15:21,100 You have to help him, whatever it takes. 263 00:15:21,133 --> 00:15:22,366 Money is no object. 264 00:15:22,400 --> 00:15:25,466 [SOBBING] Oh, God, look at him! 265 00:15:26,000 --> 00:15:29,316 How can he not have dyed his eyebrows too? 266 00:15:31,660 --> 00:15:33,200 He's going to be fine. 267 00:15:33,233 --> 00:15:36,416 He just needs to cut down on the goose liver pate, 268 00:15:36,450 --> 00:15:38,400 the brie and the chocolate mousse. 269 00:15:38,433 --> 00:15:41,433 So this Godiva would be poison for him. 270 00:15:41,466 --> 00:15:44,330 But it'll help us through this stressful time. 271 00:15:47,433 --> 00:15:49,366 ALL: Mmm! 272 00:15:51,450 --> 00:15:54,830 So, Doctor, is he-- is he comfortable? 273 00:15:54,116 --> 00:15:56,350 He's on ten milligrams of morphine. 274 00:15:56,383 --> 00:15:59,500 Oh, he's "Cheech & Chong" comfortable. 275 00:16:00,366 --> 00:16:02,450 [♪♪♪] 276 00:16:06,000 --> 00:16:08,400 - Ms. Fine. - Mr. Sheffield. 277 00:16:08,433 --> 00:16:10,350 [SIGHS] Ms. Fine, I just wanted to say 278 00:16:10,383 --> 00:16:13,166 how much I appreciate your standing by me 279 00:16:13,200 --> 00:16:15,830 at this difficult time. 280 00:16:15,116 --> 00:16:17,400 Well, let's just get something straight. 281 00:16:18,333 --> 00:16:20,116 I'm not staying here for you. 282 00:16:20,150 --> 00:16:22,160 While Niles is in the hospital, 283 00:16:22,500 --> 00:16:23,433 I just want to make sure that the children 284 00:16:23,466 --> 00:16:25,330 have a home-cooked meal. 285 00:16:25,660 --> 00:16:27,400 And when you cook tonight's meal, 286 00:16:27,433 --> 00:16:30,160 please do remember the action figure. 287 00:16:30,500 --> 00:16:31,450 We still don't have a Yoda. 288 00:16:34,166 --> 00:16:37,500 Well, excuse me for ordering in. 289 00:16:37,830 --> 00:16:39,366 It's just that I did have a whole house to clean. 290 00:16:39,400 --> 00:16:41,660 Mm. 291 00:16:41,100 --> 00:16:45,160 I'm done with the toilets and I'm never having boys. 292 00:16:49,350 --> 00:16:51,150 Well, I'm surprised you didn't send 293 00:16:51,183 --> 00:16:53,333 Brighton and Maggie to pick up my dry cleaning. 294 00:16:53,366 --> 00:16:55,150 Don't be ridiculous. 295 00:16:55,183 --> 00:16:58,500 Okay. Get upstairs. Move, move, move! 296 00:17:01,216 --> 00:17:04,660 Oh, Ms. Babcock. 297 00:17:04,100 --> 00:17:07,400 Hey, would you like a cup of coffee? 298 00:17:09,660 --> 00:17:11,483 That is not coffee. It's gravy. 299 00:17:13,250 --> 00:17:16,366 Oh, thank you, Nanny Fine. I miss him so much. 300 00:17:18,466 --> 00:17:22,333 You know, I was gonna make a highball in a dribble cup 301 00:17:22,366 --> 00:17:26,116 but it's so messy, and, well, the kids are all busy. 302 00:17:26,150 --> 00:17:29,660 I know everyone thought Niles and I hated each other, 303 00:17:29,100 --> 00:17:32,166 but that's the only way I can have a relationship. 304 00:17:33,483 --> 00:17:36,366 When you really get to know me, I'm not a well woman. 305 00:17:38,116 --> 00:17:40,366 I know. I know. 306 00:17:40,400 --> 00:17:42,183 And look, you're being so sweet. 307 00:17:42,216 --> 00:17:45,133 - I really should find a way to repay you. - Oh. 308 00:17:45,166 --> 00:17:47,383 But I won't. It's just not who I am. 309 00:17:50,316 --> 00:17:52,433 [♪♪♪] 310 00:17:57,330 --> 00:18:00,233 Hi, Doc. I brought Niles some homemade fudge. 311 00:18:00,266 --> 00:18:02,100 Can he eat that yet? 312 00:18:04,000 --> 00:18:05,283 - No. - No? 313 00:18:06,466 --> 00:18:09,000 BOTH: Mmm! 314 00:18:14,416 --> 00:18:16,283 Oh, Niles. 315 00:18:17,216 --> 00:18:19,333 Look at you, so sweet. 316 00:18:19,366 --> 00:18:22,100 I wish there was something I could do for you. 317 00:18:35,000 --> 00:18:39,316 Oh, Niles, everything is such a mess. 318 00:18:39,350 --> 00:18:43,483 I wish you were awake so I could talk to about Mr. Sheffield. 319 00:18:44,160 --> 00:18:47,183 You wanted us to get together even more than Ma. 320 00:18:47,216 --> 00:18:49,350 Well, maybe not more than Ma. 321 00:18:53,333 --> 00:18:55,383 Look how sweet you look. 322 00:18:55,416 --> 00:18:58,333 What's going on in that little head of yours? 323 00:19:00,250 --> 00:19:03,383 Oh, come on, Mr. Sheffield, it's been 22 years. 324 00:19:03,416 --> 00:19:06,266 Can't you tell me that you love me already? 325 00:19:06,300 --> 00:19:08,116 Ms. Fine... 326 00:19:15,500 --> 00:19:17,300 I'm concerned about the children. 327 00:19:18,400 --> 00:19:22,116 But Gracie is 40. 328 00:19:31,100 --> 00:19:35,330 Maxwell, I'm sorry I'm late but my date kept me out all night. 329 00:19:35,660 --> 00:19:37,466 Oh, did he change the locks on you again? 330 00:19:45,830 --> 00:19:47,200 Actually, I didn't even have a date. 331 00:19:47,233 --> 00:19:49,660 I lied to make you jealous. 332 00:19:49,100 --> 00:19:52,266 - Did it work? - Well, let's find out. 333 00:19:52,300 --> 00:19:55,366 Wait a minute. I thought you two hated each other. 334 00:19:55,400 --> 00:19:58,250 Oh, Ms. Fine, you're no Niles. 335 00:19:58,283 --> 00:20:01,333 You don't know everything that goes on in this house. 336 00:20:08,433 --> 00:20:10,366 Oh, Ms. Fine, I'm sorry. I'll wait outside. 337 00:20:10,400 --> 00:20:13,333 Oh, that's all right, Mr. Sheffield. You can stay. 338 00:20:13,366 --> 00:20:15,483 We can share Niles. 339 00:20:16,160 --> 00:20:18,483 He's like our... love child. 340 00:20:22,660 --> 00:20:24,266 Well, you know, it's very nice of you to bring him something, 341 00:20:24,300 --> 00:20:26,250 but you know he cannot have sweets. 342 00:20:26,283 --> 00:20:29,330 - Well, it's just dried fruit. - Oh, well, that he can have. 343 00:20:30,483 --> 00:20:35,316 You know, Ms. Fine, it's so strange seeing him lying there like this. 344 00:20:35,350 --> 00:20:37,266 You know, even since we were children, 345 00:20:37,300 --> 00:20:40,160 he's always been my protector. 346 00:20:40,500 --> 00:20:41,383 He helped me get through Eaton. 347 00:20:41,416 --> 00:20:44,500 I wasn't much of a scholar. 348 00:20:44,830 --> 00:20:46,266 He helped me get girls. 349 00:20:46,300 --> 00:20:49,150 Yeah, well, a guy with a butler is a major turn-on. 350 00:20:51,330 --> 00:20:54,350 You know, Ms. Fine, when he gets well, things are gonna be different. 351 00:20:54,383 --> 00:20:58,216 Mm-hm. For a start, I'm gonna give Niles 352 00:20:59,316 --> 00:21:01,383 No, I'll need him Saturdays. Uh... 353 00:21:03,100 --> 00:21:05,450 Oh, I'll tell you, it really makes you think, doesn't it? 354 00:21:05,483 --> 00:21:08,830 - How unpredictable life can be? - That's right. 355 00:21:08,116 --> 00:21:10,233 That's why you have to live every day to the fullest. 356 00:21:10,266 --> 00:21:13,116 Mm-hm. You never know when it's gonna be your last. 357 00:21:13,150 --> 00:21:14,383 Nope. 358 00:21:32,330 --> 00:21:34,450 FRAN: Oh, Mr. Sheffield! 359 00:21:40,116 --> 00:21:43,483 Niles, oh, I'm so glad you're awake. 360 00:21:44,160 --> 00:21:46,160 How are you feeling? 361 00:21:46,500 --> 00:21:49,116 Is there anything I can get for you? 362 00:21:49,483 --> 00:21:51,300 Well, I-- 363 00:21:51,333 --> 00:21:53,483 I would like another pillow. 364 00:21:57,116 --> 00:21:58,483 Of course. 365 00:22:01,100 --> 00:22:03,150 - [DRAWS CURTAIN] - [SCREAMS] 366 00:22:09,283 --> 00:22:11,300 FRAN: All of this here atThe Nanny 367 00:22:11,333 --> 00:22:13,450 for 100 fabulous episodes. 368 00:22:13,483 --> 00:22:15,283 We couldn't have done it without you. 369 00:22:15,316 --> 00:22:18,330 Here's to 100 more. 370 00:22:18,660 --> 00:22:19,466 Ma! 28992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.