All language subtitles for The Nanny S04E23 You Bette Your Life 1080p WEB-DL DD2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,216 --> 00:00:09,333 Niles, any more of those little sausage patties in the kitchen? 2 00:00:09,366 --> 00:00:13,200 - Hello. - Does that answer your question? 3 00:00:16,160 --> 00:00:17,433 Oh, look, there's a big article 4 00:00:17,466 --> 00:00:20,416 about the charity auction that you're producing. 5 00:00:20,450 --> 00:00:25,500 How come you're standing right next to Fidel Castro? 6 00:00:25,830 --> 00:00:28,233 Ma, that's Miss Babcock. Niles had the paper first. 7 00:00:31,316 --> 00:00:35,483 "Sheffield Produces Benefit for New York Restoration Project." 8 00:00:36,160 --> 00:00:38,160 - Oh, we're gonna make a fortune. - [CHUCKLES] 9 00:00:38,500 --> 00:00:40,383 It's time the fat cats puts something back. 10 00:00:40,416 --> 00:00:43,433 Fine. But I already licked it. 11 00:00:46,200 --> 00:00:50,133 I am so sick of planning this charity event. 12 00:00:50,166 --> 00:00:53,183 How am I gonna fit four more people at this table? 13 00:00:53,216 --> 00:00:54,433 Give up your seat. 14 00:00:57,500 --> 00:00:59,150 Okay. Listen up. 15 00:00:59,183 --> 00:01:01,150 I am busting my butt 16 00:01:01,183 --> 00:01:04,200 for a benefit that doesn't involve profit and I've got PMS. 17 00:01:04,233 --> 00:01:06,166 The ice is thin! 18 00:01:11,166 --> 00:01:15,330 Good idea, C.C., putting Tom at our table. 19 00:01:16,483 --> 00:01:23,160 So who's Tom and does he have a Cruise, Hanks or Selleck after his name? 20 00:01:23,500 --> 00:01:24,433 Rosenstein. 21 00:01:24,466 --> 00:01:27,433 Does he have a "doctor" before it? 22 00:01:29,133 --> 00:01:31,383 He happens to be one of the richest men in New York. 23 00:01:31,416 --> 00:01:33,333 And if schmoozed properly 24 00:01:33,366 --> 00:01:37,333 will be investing $5 million in our next show. 25 00:01:37,366 --> 00:01:41,160 Wow, never mind what he's got in front or after his name. 26 00:01:41,500 --> 00:01:43,466 Does he have an "and missus" anywhere near it? 27 00:01:46,000 --> 00:01:48,183 Look, Miss Fine, this event won't interest you. 28 00:01:48,216 --> 00:01:52,450 No single men, no shrimp, and no stars will be there. 29 00:01:52,483 --> 00:01:55,316 What about Bette Midler? I thought she was coming. 30 00:01:55,350 --> 00:01:58,366 [GASPS] 31 00:01:58,400 --> 00:02:02,466 But I also thought I had an inheritance and I'm probably wrong about that too. 32 00:02:05,383 --> 00:02:08,400 Oh, did I love Bette inFirst Wives Club. 33 00:02:08,433 --> 00:02:10,350 I really enjoyed that movie. 34 00:02:10,383 --> 00:02:14,250 I found a theater that had real butter. 35 00:02:14,283 --> 00:02:18,330 Not just that BS canola oil. 36 00:02:24,416 --> 00:02:29,366 Was the divine Miss M. in this house? 37 00:02:36,660 --> 00:02:41,000 Was she here the day that I miraculously found that ticket 38 00:02:41,330 --> 00:02:44,483 forVictor Victoria on the front stoop? 39 00:02:46,300 --> 00:02:47,450 [GROANS] 40 00:02:47,483 --> 00:02:51,133 The auction's at 8. Dress formal. 41 00:02:51,166 --> 00:02:54,000 But I wasn't lying about the shrimp. 42 00:02:59,383 --> 00:03:02,233 ♪♪ She was working in a bridal shop in Flushing, Queens ♪♪ 43 00:03:02,266 --> 00:03:04,330 ♪♪ 'Til her boyfriend kicked her out ♪♪ 44 00:03:04,660 --> 00:03:05,450 ♪♪ in one of those crushing scenes ♪♪ 45 00:03:05,483 --> 00:03:07,416 ♪♪ What was she to do? Where was she to go? ♪♪ 46 00:03:07,450 --> 00:03:10,250 ♪♪ She was out on her fanny ♪♪ 47 00:03:10,283 --> 00:03:13,166 ♪♪ So over the bridge from Flushing to the Sheffield's door ♪♪ 48 00:03:13,200 --> 00:03:15,466 ♪♪ She was there to sell makeup, but the father saw more ♪♪ 49 00:03:16,000 --> 00:03:18,500 ♪♪ She had style! She had flair! She was there! ♪♪ 50 00:03:18,830 --> 00:03:21,366 ♪♪ That's how she became the nanny! ♪♪ 51 00:03:21,400 --> 00:03:24,350 ♪♪ Who would have guessed that the girl we've described ♪♪ 52 00:03:24,383 --> 00:03:26,450 ♪♪ was just exactly what the doctor prescribed? ♪♪ 53 00:03:26,483 --> 00:03:28,250 ♪♪ Now the father finds her beguiling ♪♪ 54 00:03:28,283 --> 00:03:30,000 ♪♪ Watch out, C.C.! ♪♪ 55 00:03:30,330 --> 00:03:31,133 ♪♪ And the kids are actually smiling ♪♪ 56 00:03:31,166 --> 00:03:32,316 ♪♪ Such joie de vivre! ♪♪ 57 00:03:32,350 --> 00:03:34,160 ♪♪ She's the lady in red ♪♪ 58 00:03:34,500 --> 00:03:37,466 ♪♪ when everybody else is wearing tan ♪♪ 59 00:03:38,000 --> 00:03:40,100 ♪♪ The flashy girl from Flushing ♪♪ 60 00:03:40,133 --> 00:03:41,433 ♪♪ The nanny named Fran! ♪♪ 61 00:03:49,160 --> 00:03:50,366 Hi, Mr. Sheffield. 62 00:03:50,400 --> 00:03:52,830 I brought some of my stuff in 63 00:03:52,116 --> 00:03:54,830 that I wanna donate to your auction. 64 00:03:54,116 --> 00:03:56,350 Now, I've got myWhat's Happening 65 00:03:56,383 --> 00:04:00,500 The Raj thermos is a little bit cracked 66 00:04:00,830 --> 00:04:03,483 but I don't really think that that will affect the value. 67 00:04:04,160 --> 00:04:07,466 [CHUCKLES] Miss Fine, that-- That's very sweet of you 68 00:04:08,000 --> 00:04:12,483 but, well, you see, they're actually auctioning off items like this. 69 00:04:13,160 --> 00:04:17,233 - "Audrey Hepburn's Oscar, $30,000. - Ooh. Wow! 70 00:04:17,266 --> 00:04:20,316 Tennis match with Andre Agassi, 50,000." 71 00:04:20,350 --> 00:04:22,366 Oh, my. Well, I'm guessing 72 00:04:22,400 --> 00:04:25,200 that my autographed Donna PescowTV Guide 73 00:04:25,233 --> 00:04:28,316 won't bring in anywhere near that. 74 00:04:30,283 --> 00:04:33,283 Wait a minute. 75 00:04:33,316 --> 00:04:36,330 What do you think that they would pay 76 00:04:36,660 --> 00:04:38,216 for a wise, responsible person 77 00:04:38,250 --> 00:04:41,160 to take care of their children for a day? 78 00:04:41,500 --> 00:04:44,216 - Oh, now, that's a very good idea. - Hmm. 79 00:04:44,250 --> 00:04:48,830 You know, I might even bid on that mys-- Oh, you mean you? 80 00:04:50,483 --> 00:04:53,250 Excuse me, but what happened to the day 81 00:04:53,283 --> 00:04:57,333 when you actually tried to hide your horror? 82 00:04:57,366 --> 00:05:02,000 Well, um, you see, um, the thing is, I'm afraid 83 00:05:02,330 --> 00:05:04,383 that, um, you're so good 84 00:05:04,416 --> 00:05:11,400 that, um, someone might... steal you away from me. 85 00:05:16,830 --> 00:05:17,383 Now, was that so hard? 86 00:05:38,100 --> 00:05:39,366 [YAWNS] 87 00:05:39,400 --> 00:05:41,100 We should all pop a Tic Tac 88 00:05:41,133 --> 00:05:44,116 because we're about to sleep together. 89 00:05:45,266 --> 00:05:47,660 - Miss Fine. - Yeah? 90 00:05:47,100 --> 00:05:48,433 That is Tom's son 91 00:05:48,466 --> 00:05:52,466 who is playing so beautifully. 92 00:05:53,000 --> 00:05:55,160 He's gonna be a concert pianist someday. 93 00:05:56,183 --> 00:05:59,500 Oh, you know, my Uncle Benny was a musician. 94 00:05:59,830 --> 00:06:02,500 Actually, it was his monkey that was the musician. 95 00:06:04,000 --> 00:06:08,000 But Benny made all the costumes. 96 00:06:08,330 --> 00:06:10,416 So, Max, I read the first act to your play 97 00:06:10,450 --> 00:06:13,300 and I've been seriously thinking about investing the 5 million. 98 00:06:13,333 --> 00:06:15,500 It's quite good, isn't it? 99 00:06:15,830 --> 00:06:18,160 Dreadful. I've been looking for a surefire tax write-off. 100 00:06:19,333 --> 00:06:23,150 Well, Tom, look no further. 101 00:06:24,830 --> 00:06:25,483 Actually, I have act two 102 00:06:26,160 --> 00:06:29,450 or should I say act phew. 103 00:06:29,483 --> 00:06:34,233 MAN:Ladies and gentlemen, the New York Restoration Project is proud to present 104 00:06:34,266 --> 00:06:37,283 your host and auctioneer for the evening 105 00:06:37,316 --> 00:06:39,416 Miss Bette Midler! 106 00:06:39,450 --> 00:06:42,160 [APPLAUSE] 107 00:06:48,183 --> 00:06:52,316 Oh, hello, hello, Miss Midler. Oh, I just adore you. 108 00:06:52,350 --> 00:06:54,166 A fan, a fan. 109 00:06:54,200 --> 00:06:55,450 Oh, and I adore your accent. 110 00:06:55,483 --> 00:06:58,830 Oh, thanks. I owe it all to Queens. 111 00:06:58,116 --> 00:07:01,100 - Same with me and my career. - [LAUGHING] 112 00:07:03,316 --> 00:07:06,333 Oh, my mother and I love her so much. 113 00:07:06,366 --> 00:07:10,283 All those outrageous outfits and campy makeup. 114 00:07:10,316 --> 00:07:14,200 You can only get away with that on stage. 115 00:07:14,233 --> 00:07:18,300 Okay, let's crank this auction into gear. 116 00:07:18,333 --> 00:07:21,133 What am I bid for this gorgeous antique chest? 117 00:07:21,166 --> 00:07:23,433 Complete with the original knobs? 118 00:07:23,466 --> 00:07:25,366 [LAUGHTER] 119 00:07:25,400 --> 00:07:29,500 It's a joke. Put your hand down, Rabbi. 120 00:07:30,266 --> 00:07:31,466 But seriously, folks 121 00:07:32,000 --> 00:07:36,000 you know, we're not here just to clean up the parks. 122 00:07:36,330 --> 00:07:38,400 We're gonna get all the trash out of this city. 123 00:07:38,433 --> 00:07:40,116 I did my part. 124 00:07:40,150 --> 00:07:42,333 I moved to L.A. 125 00:07:42,366 --> 00:07:44,830 [LAUGHTER] 126 00:07:45,250 --> 00:07:47,160 Time to start the bidding. 127 00:07:47,500 --> 00:07:49,466 Let's get the cheap items out of the way first. 128 00:07:50,000 --> 00:07:52,330 Oh, good. That will give me a chance to go to the bathroom. 129 00:07:52,660 --> 00:07:54,183 Item number one: Fran Fine. 130 00:07:54,216 --> 00:07:55,483 Oh! 131 00:07:57,133 --> 00:08:00,216 - Oh, it's you. - Oh, Miss Midler. 132 00:08:00,250 --> 00:08:04,100 I'll tell you, you are so awe-inspiring, girl. 133 00:08:04,133 --> 00:08:08,183 I mean, to have a baby at 40, I can't even imagine what that must be like. 134 00:08:08,216 --> 00:08:12,333 Let me tell you. [SCREAMS] 135 00:08:12,366 --> 00:08:14,483 OK, Ladies and gentlemen, here we have the services 136 00:08:15,160 --> 00:08:17,450 of a professional child caregiver for one day. 137 00:08:17,483 --> 00:08:19,466 And let's start the bidding at 138 00:08:21,660 --> 00:08:23,166 20 bucks. 139 00:08:26,250 --> 00:08:28,433 Do I hear 22.50? 140 00:08:29,433 --> 00:08:32,266 Twenty-five anyone? 141 00:08:34,150 --> 00:08:37,500 Girl, you are on fire. 142 00:08:38,416 --> 00:08:41,133 $1000! 143 00:08:42,660 --> 00:08:44,200 I saw that inGypsy. 144 00:08:44,233 --> 00:08:47,116 Gypsy? 145 00:08:47,150 --> 00:08:49,400 Is there any other? 146 00:08:49,433 --> 00:08:53,383 I myself bid $2000. 147 00:08:53,416 --> 00:08:56,400 Okay, $3000. 148 00:08:56,433 --> 00:08:58,166 $4000. 149 00:08:58,200 --> 00:09:01,100 Take it off, honey. Show us some skin! 150 00:09:04,133 --> 00:09:07,433 Sorry, sir. Just trying to drive the bidding up. 151 00:09:07,466 --> 00:09:10,250 $5000? 152 00:09:10,283 --> 00:09:12,483 Yes! All right. 153 00:09:13,160 --> 00:09:15,000 Going once. Going twice. 154 00:09:15,330 --> 00:09:20,500 Sold to bidder number 550 for $5000. Okay. 155 00:09:20,830 --> 00:09:22,233 Who the devil is number 550? 156 00:09:32,333 --> 00:09:35,266 Oh, I'm sorry, honey, that I can't spend time with you 157 00:09:35,300 --> 00:09:39,366 but a little boy bid a lot of money to spend the day with me. 158 00:09:39,400 --> 00:09:41,333 Hey, I've got $5000. 159 00:09:41,366 --> 00:09:44,250 I'd pay that to have you all to myself for a day. 160 00:09:44,283 --> 00:09:48,333 Oh, sweetie. 161 00:09:48,366 --> 00:09:51,200 Oh, no, it wouldn't be right, no. 162 00:09:51,233 --> 00:09:53,000 Wouldn't be right. 163 00:09:53,330 --> 00:09:55,450 You know, if you hadn't donated your services 164 00:09:55,483 --> 00:09:58,166 I wouldn't have been shamed into donating mine. 165 00:09:58,200 --> 00:10:01,183 Oh, big deal. It's one day. You did a good deed 166 00:10:01,216 --> 00:10:03,433 - and you raised some money for charity. - Mm. 167 00:10:03,466 --> 00:10:07,333 Best 37 bucks I ever spent. 168 00:10:10,100 --> 00:10:14,830 You can start by washing the car and changing the oil. 169 00:10:14,116 --> 00:10:15,216 You don't have a car. 170 00:10:15,250 --> 00:10:17,283 I rented one. 171 00:10:21,160 --> 00:10:24,660 Now, Miss Fine, before Tom and his son get here 172 00:10:24,100 --> 00:10:27,216 remember, we have a little saying in the theater. 173 00:10:27,250 --> 00:10:29,233 "Mess up with the investor 174 00:10:29,266 --> 00:10:32,133 move back in with your mother." 175 00:10:34,266 --> 00:10:36,233 Well, I have a saying too. 176 00:10:36,266 --> 00:10:40,830 "Mess with the nanny, please." 177 00:10:42,283 --> 00:10:43,266 [DOORBELL RINGS] 178 00:10:43,300 --> 00:10:46,500 Oh, I'll get it. I'll get it. 179 00:10:46,830 --> 00:10:51,233 - Isn't that a cute saying? - Yes, yes. Very funny, Miss Fine. 180 00:10:51,266 --> 00:10:52,300 Thank you. 181 00:10:52,333 --> 00:10:55,483 Tom, Keith, do come in. Welcome both of you. 182 00:10:56,160 --> 00:10:58,216 Max, I read the second act. 183 00:10:58,250 --> 00:11:00,000 It's actually quite good. 184 00:11:00,330 --> 00:11:02,416 - Oh, we'll fix that. - Okay. 185 00:11:02,450 --> 00:11:06,366 So, Tom, why don't you go on ahead to the study and I'll be right in. 186 00:11:06,400 --> 00:11:11,830 See if we can't suck the funny out of act two. 187 00:11:11,116 --> 00:11:13,233 Now, Miss Fine, remember, the child is a gifted pianist. 188 00:11:13,266 --> 00:11:16,250 Please make sure he practices at least two hours like his father asked. 189 00:11:16,283 --> 00:11:21,000 Sure, sure. But, you know, the kid's got to have some fun too. 190 00:11:21,330 --> 00:11:24,366 Have you ever seen a lady get her hair highlighted? 191 00:11:30,250 --> 00:11:33,233 Keith, I just wanna thank you for offering to play the piano 192 00:11:33,266 --> 00:11:36,250 - for my grandma's rest home. - When did I do that? 193 00:11:36,283 --> 00:11:38,233 At the Clinique counter, don't you remember? 194 00:11:38,266 --> 00:11:41,333 When we were getting our eyebrows reshaped. 195 00:11:43,000 --> 00:11:44,483 Hi, Yetti. 196 00:11:47,500 --> 00:11:48,483 Where is everybody? 197 00:11:49,160 --> 00:11:50,266 Exhausted. 198 00:11:50,300 --> 00:11:56,216 Last night, the cable went out, so we broke into the vitamin E. 199 00:11:57,300 --> 00:12:01,350 That dayroom was likeCaligula. 200 00:12:03,100 --> 00:12:06,383 You see that thumb? I lost it on Iwo Jima. 201 00:12:06,416 --> 00:12:08,316 That's my big toe they put there. 202 00:12:08,350 --> 00:12:10,383 Couldn't tell, right? 203 00:12:12,300 --> 00:12:15,416 Honey, go play "Moonlight Sonata." 204 00:12:15,450 --> 00:12:18,383 And listen, don't be upset if they're not impressed. 205 00:12:18,416 --> 00:12:23,133 Most of them heard Beethoven do it himself. 206 00:12:23,166 --> 00:12:25,500 You're the entertainer today, huh? 207 00:12:25,830 --> 00:12:28,166 Play something with a "Hava Nagila" beat. You know? 208 00:12:28,200 --> 00:12:33,133 - [PLAYING CLASSICAL PIANO] - I love that song. 209 00:12:33,166 --> 00:12:37,330 - ♪♪ Hello, Dolly Well, hello, Dolly ♪♪ - [RYTHYM INCREASES] 210 00:12:37,660 --> 00:12:41,660 ♪♪ It's so nice to have you back Where you belong ♪♪ 211 00:12:41,100 --> 00:12:42,416 Big finish, everybody. 212 00:12:42,450 --> 00:12:44,350 ♪♪ Dolly, don't go away ♪♪ 213 00:12:44,383 --> 00:12:49,233 ♪♪ Dolly don't ever go away Dolly don't ever go away ♪♪ 214 00:12:56,183 --> 00:12:58,466 Oh, oh, Keith, you know, it's all right. 215 00:12:59,000 --> 00:13:01,183 He-- He's gonna be all right. 216 00:13:01,216 --> 00:13:05,133 He's just taking a little break. 217 00:13:09,160 --> 00:13:11,660 This sort of thing happens all the time. 218 00:13:11,100 --> 00:13:13,116 You just keep playing. 219 00:13:13,150 --> 00:13:14,366 I can't. I can't. 220 00:13:14,400 --> 00:13:16,283 Sure you can. Sure you can. 221 00:13:16,316 --> 00:13:20,183 [LAUGHS] He's just resting. 222 00:13:20,216 --> 00:13:21,316 Right, Yetta? 223 00:13:21,350 --> 00:13:23,216 Sure. 224 00:13:24,233 --> 00:13:27,416 Sweetheart, I'm next in line 225 00:13:27,450 --> 00:13:32,416 for that Italian guy's corner room with the bidet. 226 00:13:32,450 --> 00:13:36,366 Can you play the tarantella? 227 00:13:43,330 --> 00:13:45,160 [GROANS] 228 00:13:45,500 --> 00:13:49,150 I just spent four hours putting together a gazebo for Miss Babcock's terrace. 229 00:13:49,183 --> 00:13:51,100 Miss Babcock doesn't have a terrace. 230 00:13:51,133 --> 00:13:53,160 Now we both know. 231 00:13:54,200 --> 00:13:57,450 Chop-chop. I need to hem my aunt's dress. 232 00:13:57,483 --> 00:14:00,133 Since when do you sew? 233 00:14:00,166 --> 00:14:03,300 Since I spent $37 on a dummy. 234 00:14:06,250 --> 00:14:09,316 - [PLAYING PIANO OFFKEY] - Come on, play! 235 00:14:09,350 --> 00:14:13,183 Play! Play! 236 00:14:15,233 --> 00:14:17,183 I can't. I can't. 237 00:14:17,216 --> 00:14:20,250 I told you, I don't ever wanna play again. 238 00:14:20,283 --> 00:14:26,183 Maybe a nice piece of cheesecake would induce a little "Muskrat Love?" 239 00:14:28,216 --> 00:14:30,383 I can't eat when I'm upset. 240 00:14:30,416 --> 00:14:33,433 Oh, that's right. Your mother's a Gentile. 241 00:14:37,450 --> 00:14:44,133 Maybe if you played at our home, it'd snap you out of it. 242 00:14:44,166 --> 00:14:45,316 No. Wait. 243 00:14:45,350 --> 00:14:48,133 They don't want piano players. 244 00:14:48,166 --> 00:14:51,366 Some kid just killed a guy. 245 00:14:57,383 --> 00:15:02,266 Val, if he's this traumatized by seeing an old man die 246 00:15:02,300 --> 00:15:06,116 what's he gonna do when he sees Mr. Sheffield tear me apart? 247 00:15:06,150 --> 00:15:08,383 - He's gonna turn into Tommy. - [SIGHS] 248 00:15:10,350 --> 00:15:12,166 I know what he's going through. 249 00:15:12,200 --> 00:15:16,166 I saw my grandfather die after his lung machine suddenly stopped. 250 00:15:16,200 --> 00:15:18,000 Oh, it was so sad. 251 00:15:18,330 --> 00:15:20,183 Because I brought him a tape of our glee club 252 00:15:20,216 --> 00:15:23,266 and just when I found a place to plug it in... 253 00:15:29,333 --> 00:15:30,483 he went. 254 00:15:36,830 --> 00:15:38,216 Val! 255 00:15:38,250 --> 00:15:41,166 I didn't know you had a tape of our glee club. 256 00:15:41,200 --> 00:15:42,400 Yeah. 257 00:15:44,383 --> 00:15:48,416 You know, Fran, maybe Keith's father won't be that upset. 258 00:15:48,450 --> 00:15:52,330 My parents were fine when I gave up my musical career 259 00:15:52,660 --> 00:15:54,133 after seven years of lessons. 260 00:15:54,166 --> 00:15:57,183 Yeah, but, Val, you knew you were never gonna be great 261 00:15:57,216 --> 00:16:00,330 at playing the triangle. 262 00:16:03,266 --> 00:16:07,250 His father is just gonna freak. And how long can I stall 263 00:16:07,283 --> 00:16:10,283 before Mr. Sheffield is gonna find out? 264 00:16:10,316 --> 00:16:13,183 [MR. SHEFFIELD] Miss Fine! 265 00:16:15,183 --> 00:16:18,416 There goes seeing The English Patient. 266 00:16:21,100 --> 00:16:23,330 Mr. Sheffield, Mr. Sheffield 267 00:16:23,660 --> 00:16:26,150 just because I've deprived the world of the next Victor Borge 268 00:16:26,183 --> 00:16:29,660 does not mean that his father is gonna take out 269 00:16:29,100 --> 00:16:31,233 the $5 million from your show? 270 00:16:33,116 --> 00:16:36,300 Miss Fine, I was just calling to see if you took my Wite-Out again 271 00:16:36,333 --> 00:16:39,350 for your French tips. You what? 272 00:16:40,450 --> 00:16:43,333 What have you done to Tom's son? 273 00:16:43,366 --> 00:16:46,250 Well, I took him to Yetta's home 274 00:16:46,283 --> 00:16:51,216 and a man with a toe on his thumb died in front of him. 275 00:16:52,450 --> 00:16:56,166 Oh, my God! Oh, my God! I can't believe this. 276 00:16:56,200 --> 00:17:00,383 Well, neither can I until I shook hands with a bunion. 277 00:17:03,830 --> 00:17:06,500 Look, Mr. Sheffield, even if the worst happens 278 00:17:06,830 --> 00:17:09,216 you'll get another investor for your show. 279 00:17:09,250 --> 00:17:14,250 Not after I spent a week taking the story and jokes out of it! 280 00:17:14,283 --> 00:17:18,183 Let's just hope Bette Midler's charity's smart enough to cash that check fast. 281 00:17:18,216 --> 00:17:20,433 Well, look, he's not going to take it out 282 00:17:20,466 --> 00:17:23,150 on the whole show business community 283 00:17:23,183 --> 00:17:26,660 just because I made one itty, bitty mistake. 284 00:17:26,100 --> 00:17:30,100 Don't bet the kibbutz,bubbe. 285 00:17:30,133 --> 00:17:34,500 The kid called his father and now he's pulling all his money out of my charity! 286 00:17:34,830 --> 00:17:37,660 Oh, that littlepisher must have called him 287 00:17:37,100 --> 00:17:38,450 when I took him to Bloomingdales. 288 00:17:38,483 --> 00:17:41,200 You went to Bloomingdales after someone had died? 289 00:17:41,233 --> 00:17:44,166 Well, it always makes me feel better. 290 00:17:46,100 --> 00:17:49,466 Oh, Miss Midler, I-- I'm so sorry. 291 00:17:50,000 --> 00:17:53,116 I-- I usually never make mistakes like this. 292 00:17:53,150 --> 00:17:55,400 Ignore his shocked expression. 293 00:17:58,150 --> 00:18:00,300 Listen, I'll do anything to make it up to. 294 00:18:00,333 --> 00:18:02,283 Just tell me what I should do. 295 00:18:03,150 --> 00:18:05,333 Start running. 296 00:18:21,400 --> 00:18:22,483 Oh, Miss Midler. 297 00:18:24,383 --> 00:18:27,200 I'm one of your biggest fans. 298 00:18:27,233 --> 00:18:28,350 That's a shocker. 299 00:18:33,333 --> 00:18:35,116 [GRUNTING] 300 00:18:37,400 --> 00:18:40,433 Stop hitting me with that purse! 301 00:18:44,100 --> 00:18:46,183 - Now, what's wrong with this picture? - I give up. 302 00:18:46,216 --> 00:18:49,316 We're Jewish, we're running, and there's macaroons over there. 303 00:18:51,000 --> 00:18:52,450 Are they fresh? 304 00:18:52,483 --> 00:18:55,216 - Who cares? - Who cares? 305 00:18:57,330 --> 00:18:59,316 BOTH: Mmm! 306 00:18:59,350 --> 00:19:02,366 [CLASSICAL PIANO PLAYING] 307 00:19:08,300 --> 00:19:12,166 Miss Fine? Miss Fine, how did you do this? 308 00:19:12,200 --> 00:19:14,283 It's not important how. 309 00:19:14,316 --> 00:19:16,416 What's important is it was done. 310 00:19:18,500 --> 00:19:20,366 How was it done? 311 00:19:20,400 --> 00:19:24,350 I think I've learned a thing or two from somebody around here. 312 00:19:30,316 --> 00:19:32,483 - It was me. - It was me. 313 00:19:37,660 --> 00:19:40,266 Okay, Ringo, are we back in the saddle, babe? 314 00:19:40,300 --> 00:19:42,000 Well, it seems that way. 315 00:19:42,330 --> 00:19:45,160 You get your parks cleaned, I get to do my show. 316 00:19:45,500 --> 00:19:47,466 Now, I just have to persuade Tom the third act is worse 317 00:19:48,000 --> 00:19:50,400 than the first two. 318 00:19:50,433 --> 00:19:54,200 Oh, if push comes to shove, you'll just cast it really bad. 319 00:19:54,233 --> 00:19:57,160 And there's your leading lady now. 320 00:20:08,216 --> 00:20:09,483 Oh, you don't have to thank me. 321 00:20:10,160 --> 00:20:12,183 It's my gift to you. 322 00:20:12,216 --> 00:20:15,366 Well, just finish out the hour and send him home. 323 00:20:17,233 --> 00:20:19,350 Oh, you're welcome. 324 00:20:20,350 --> 00:20:22,216 [DEVIOUS LAUGH] 325 00:20:30,283 --> 00:20:33,330 Oh, Niles. 326 00:20:33,660 --> 00:20:38,116 All those years of kneading dough really paid off. 327 00:20:41,383 --> 00:20:43,000 You know what? 328 00:20:43,330 --> 00:20:46,216 Let's lose the sheet. I'm not shy. 329 00:20:55,116 --> 00:20:59,830 How much longer do we have to go? 330 00:20:59,116 --> 00:21:00,483 MORTY: Fifteen minutes. 331 00:21:06,660 --> 00:21:10,830 How can that be, Morty? You said that 15 minutes ago. 332 00:21:10,116 --> 00:21:12,266 I'm going by the VCR clock. 333 00:21:17,116 --> 00:21:19,400 You have five minutes to go. 334 00:21:19,433 --> 00:21:21,300 Five minutes? 335 00:21:21,333 --> 00:21:25,200 Then let's take it all off. I'm not embarrassed. 336 00:21:45,433 --> 00:21:48,160 [♪♪♪] 26308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.