Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:41,082 --> 00:00:43,251
JOHANNE: Look at the leaves,
nothing is safe.
4
00:00:43,293 --> 00:00:44,878
I warn you.
Watch your step.
5
00:00:44,919 --> 00:00:47,088
Don't step on Montreal
with bare feet.
6
00:00:47,130 --> 00:00:50,091
Even when there is snow,
the broken leaves
stick through.
7
00:00:50,133 --> 00:00:51,843
(NARRATOR READING)
8
00:00:56,014 --> 00:00:57,515
(NARRATOR READING)
9
00:01:27,879 --> 00:01:30,507
CLAUDE: I really love
Life Magazine.
10
00:01:30,548 --> 00:01:33,968
Leafing through old issues
is still one of the high spots
in my week.
11
00:01:34,010 --> 00:01:37,222
It's so beautiful,
so fascinating,
and so undemanding.
12
00:01:37,263 --> 00:01:39,140
Each page is
a new delight.
13
00:01:39,182 --> 00:01:40,433
Nothing can tear me away.
14
00:01:42,644 --> 00:01:43,895
(WHISTLES)
15
00:01:49,651 --> 00:01:51,444
VICTOR: Hey, Claude,
there's a party tonight.
16
00:01:51,486 --> 00:01:52,987
Come on. Get ready.
17
00:01:53,029 --> 00:01:55,865
I'm not going,
so don't wait for me.
18
00:01:55,907 --> 00:01:57,742
Why not? It'll be fun.
Come on.
19
00:01:58,660 --> 00:02:00,328
Nah.
20
00:02:00,370 --> 00:02:01,621
You sure?
21
00:02:02,789 --> 00:02:04,624
(BLOWING RASPBERRY)
22
00:02:04,666 --> 00:02:07,168
The same to you.
23
00:02:07,210 --> 00:02:08,545
Anyhow, I'm not
going to miss it.
24
00:02:09,629 --> 00:02:10,880
Ciao.
25
00:02:10,922 --> 00:02:13,049
Yeah. Ciao.
26
00:02:13,091 --> 00:02:16,177
CLAUDE: I'm not going
because I hate parties
and I have work to do.
27
00:02:16,219 --> 00:02:18,680
I have work to do
and I hate parties.
28
00:02:18,721 --> 00:02:21,850
However, I have a sneaking
suspicion that I'll go anyway.
29
00:02:21,891 --> 00:02:23,143
But why?
30
00:02:23,184 --> 00:02:25,186
Because as much
as I dislike parties,
31
00:02:25,228 --> 00:02:28,273
I dislike working even more.
32
00:02:28,314 --> 00:02:30,358
VICTOR: ♪ Are you working?
33
00:02:30,400 --> 00:02:32,902
♪ Are you working?
34
00:02:33,069 --> 00:02:35,280
♪ - Mother Claude.
-MAN: How are you, man?
35
00:02:35,321 --> 00:02:37,407
♪ - Brother Claude?
-CLAUDE: I can't
stand that guy. ♪
36
00:02:37,448 --> 00:02:39,868
You know, you've rarely
looked so debonair.
37
00:02:39,909 --> 00:02:41,953
♪ Not if I can help it.
38
00:02:41,995 --> 00:02:43,955
♪ No, not me
39
00:02:43,997 --> 00:02:47,375
♪ No, not me ♪
40
00:02:47,417 --> 00:02:50,461
CLAUDE: Formality is my weapon
against people who bore me.
41
00:02:50,503 --> 00:02:51,713
The fear of work.
42
00:02:51,754 --> 00:02:55,049
Man was made to work.
(LAUGHING)
43
00:02:55,091 --> 00:02:58,511
My dear fellow,
I am delighted.
44
00:02:58,553 --> 00:03:00,388
I'm always running
away from things.
45
00:03:00,430 --> 00:03:02,182
Well, never mind.
46
00:03:02,223 --> 00:03:04,726
I have lots of time.
I'm young, youth.
47
00:03:06,019 --> 00:03:08,605
My youth.
48
00:03:08,646 --> 00:03:12,233
So much happiness
burned away in a fire
that warmed nobody.
49
00:03:12,275 --> 00:03:14,694
This is my last chance.
I can feel it.
50
00:03:14,736 --> 00:03:16,112
My play. Double or nothing.
51
00:03:16,154 --> 00:03:18,865
Shoot.
Walk out of youth with dignity
52
00:03:18,907 --> 00:03:20,658
and let's get rid of all these
make-believe characters
53
00:03:20,700 --> 00:03:22,160
who fight to possess me.
54
00:03:22,202 --> 00:03:23,953
Oh, I hate...
55
00:03:23,995 --> 00:03:26,831
I hate this
whole damn world.
56
00:03:26,873 --> 00:03:29,792
One of these days
I'm going to get
even with all of you.
57
00:03:29,834 --> 00:03:33,046
The suffering of others is
of maximum interest to me.
58
00:03:33,087 --> 00:03:35,840
In exchange for this
fascinating spectacle,
59
00:03:35,924 --> 00:03:39,552
I offer you
my extreme compassion.
60
00:03:39,594 --> 00:03:41,888
All right.
Cut the sentimental crap.
61
00:03:41,930 --> 00:03:43,932
You provide the money
and I'll provide the corpse.
62
00:03:46,267 --> 00:03:47,644
(WHISTLING)
63
00:03:50,396 --> 00:03:54,108
Oh, the enormous avenues
of the holy land.
64
00:03:54,150 --> 00:03:57,445
I remember silver hours
in the sunlight by the river.
65
00:03:57,487 --> 00:04:00,448
I have known neither fear,
nor war, nor misery,
66
00:04:00,490 --> 00:04:01,991
not even love really.
67
00:04:02,033 --> 00:04:04,494
With so little behind me,
what have I to say?
68
00:04:04,535 --> 00:04:05,954
JOHANNE: Then shut up.
(LAUGHS)
69
00:04:08,206 --> 00:04:10,458
CLAUDE: Through orchards
of black wheat,
70
00:04:10,500 --> 00:04:13,753
with a sigh, the river
drove its silver flesh.
71
00:04:15,964 --> 00:04:18,716
And I'm the guy
who can't stand parties.
72
00:04:36,109 --> 00:04:37,568
(PEOPLE CHATTING)
73
00:05:05,680 --> 00:05:08,057
Claude, you're here at last.
74
00:05:08,099 --> 00:05:10,393
Hi. Come here
and say hello to me.
75
00:05:10,435 --> 00:05:11,728
Hello. Goodbye,
goodbye, hello.
76
00:05:11,769 --> 00:05:13,396
My God, it's so boring.
77
00:05:13,438 --> 00:05:15,440
Hello.
How do you feel? Fine.
78
00:05:15,481 --> 00:05:16,983
Do you think
anyone really cares
how you feel?
79
00:05:17,025 --> 00:05:18,693
I am fine now you're here.
80
00:05:18,776 --> 00:05:20,361
You're a real jerk. (YELLS)
81
00:05:22,280 --> 00:05:23,906
Get out of here.
You're blocking traffic.
82
00:05:25,950 --> 00:05:28,661
Oh, she's flirting
with my husband.
83
00:05:28,703 --> 00:05:30,580
You tell her to quit.
84
00:05:30,621 --> 00:05:31,873
CLAUDE: Go tell her yourself.
Slap her face for it.
85
00:05:31,914 --> 00:05:34,042
No.
I'll slit her throat for it.
86
00:05:34,083 --> 00:05:35,293
(LAUGHING)
87
00:05:37,462 --> 00:05:39,505
Hey, Claude, don't go away.
88
00:05:39,547 --> 00:05:41,758
MAN: Please, everybody quiet.
Please quiet.
89
00:05:41,799 --> 00:05:43,509
Johanne is going to sing.
90
00:05:43,551 --> 00:05:45,762
JOHANNE: The song
is in Creole.
91
00:05:45,803 --> 00:05:47,805
You won't
understand the words,
but that doesn't matter.
92
00:05:54,771 --> 00:05:56,606
(SINGING IN CREOLE)
93
00:07:05,091 --> 00:07:06,634
Hey, who is that girl?
Do you know?
94
00:07:07,635 --> 00:07:08,886
I don't know her name.
95
00:08:08,738 --> 00:08:09,947
(SONG ENDS)
96
00:08:09,989 --> 00:08:11,365
(PEOPLE CLAPPING)
97
00:08:21,459 --> 00:08:23,920
CLAUDE: Look at me.
Look at me. Look at me.
98
00:08:23,961 --> 00:08:26,130
JOHANNE: I don't see you.
I don't see you.
I don't see you.
99
00:08:31,469 --> 00:08:32,470
Hello.
100
00:08:32,512 --> 00:08:34,472
A drop?
101
00:08:34,514 --> 00:08:35,890
The whole ocean.
102
00:10:18,159 --> 00:10:21,120
(LAUGHING)
You've got a visitor.
103
00:10:21,162 --> 00:10:23,164
-Hey.
-Hey, Victor.
104
00:10:25,916 --> 00:10:27,168
(JOHANNE GIGGLING)
105
00:10:30,880 --> 00:10:33,299
That's Victor.
He lives next door.
106
00:10:35,593 --> 00:10:37,136
Hey, rise and shine.
107
00:10:37,178 --> 00:10:38,888
CLAUDE: What are you doing
in my bed, Victor?
108
00:10:38,929 --> 00:10:40,306
I'm trying to get some sleep.
109
00:10:45,019 --> 00:10:46,270
Hello.
110
00:10:48,939 --> 00:10:50,149
VICTOR: Oh, boy.
111
00:10:51,776 --> 00:10:52,985
(JOHANNE LAUGHING)
112
00:10:54,862 --> 00:10:57,823
-Did you see that?
-Yeah.
113
00:10:57,865 --> 00:10:59,909
You have to
watch out for that bed.
It's freaky.
114
00:11:03,621 --> 00:11:05,289
-A trick bed?
-A trick.
115
00:11:05,331 --> 00:11:06,666
They're painting my place
and my bed is still there.
116
00:11:06,707 --> 00:11:08,542
Here. Put on my bathrobe.
117
00:11:08,584 --> 00:11:10,044
My razor's in the bathroom
in case you wanna shave.
118
00:11:10,086 --> 00:11:12,004
Thanks, wise guy.
119
00:11:12,046 --> 00:11:14,465
-I'm Johanne.
-I'm Victor.
120
00:11:14,507 --> 00:11:16,008
Good morning, Victor.
A pleasure.
121
00:11:16,050 --> 00:11:17,802
I'm Claude. I live here.
122
00:11:17,843 --> 00:11:20,554
My place is being repainted.
It's a mess over there.
123
00:11:20,596 --> 00:11:23,557
Total chaos.
I'll be out of here
in a second.
124
00:11:23,641 --> 00:11:26,185
Yes, please.
I'd love one.
125
00:11:26,227 --> 00:11:28,979
Oh, it's a French cigarette.
126
00:11:29,021 --> 00:11:31,315
They burn something awful off,
but I don't mind.
127
00:11:31,357 --> 00:11:32,483
I smoke anything.
128
00:11:35,820 --> 00:11:40,241
Bring on the champagne,
and the caviar,
and the dancing girls.
129
00:11:40,282 --> 00:11:42,159
Come on, let's celebrate.
130
00:11:42,201 --> 00:11:45,079
We got to finish
off the evening
with our own party.
131
00:11:45,121 --> 00:11:48,666
Oh, come on, Victor.
Don't look so glum.
Get with it.
132
00:11:48,708 --> 00:11:50,543
Claude,
come on over here
and sit down.
133
00:11:50,584 --> 00:11:52,795
CLAUDE: I'm fresh
out of caviar. Sorry.
134
00:11:52,837 --> 00:11:55,673
Oh, the poor thing,
he's out of caviar.
135
00:11:55,715 --> 00:11:58,175
He wouldn't be
trying to impress me
with his caviar.
136
00:11:58,217 --> 00:11:59,260
He usually has some.
137
00:12:00,761 --> 00:12:01,887
How much sugar?
138
00:12:01,929 --> 00:12:03,264
One lump.
139
00:12:03,305 --> 00:12:05,975
One lump.
140
00:12:06,016 --> 00:12:08,686
How much milk?
One lump too?
Say when.
141
00:12:08,728 --> 00:12:10,771
-Just a little.
-JOHANNE: Just a drop.
142
00:12:13,691 --> 00:12:15,109
JOHANNE: Oh,
you're slopping it.
143
00:12:15,151 --> 00:12:17,528
You're even drunker than I am.
144
00:12:17,570 --> 00:12:19,530
-This is good coffee.
-Yeah.
145
00:12:19,572 --> 00:12:20,614
Get away.
146
00:12:24,702 --> 00:12:27,288
VICTOR: Well, I...
147
00:12:27,329 --> 00:12:30,666
JOHANNE: You are a very
persistent young man.
You know that, Claude?
148
00:12:30,708 --> 00:12:33,627
Well, I better get
myself out of here.
It's awfully late.
149
00:12:33,669 --> 00:12:35,379
Look at my hair.
It's such a mess.
150
00:12:36,255 --> 00:12:37,882
I'm so tired.
151
00:12:37,923 --> 00:12:41,510
Listen, Claude, I'll just...
I got to sneak out
and, you know.
152
00:12:41,552 --> 00:12:44,805
No, no, stay.
I'm leaving now.
I am, really.
153
00:12:44,847 --> 00:12:46,098
Don't go.
154
00:12:48,559 --> 00:12:50,478
I got to go home
to my place, huh?
155
00:12:50,519 --> 00:12:52,813
Yes, yes, I know,
but first have
some more coffee.
156
00:12:52,855 --> 00:12:54,148
Oh, I shouldn't though.
157
00:14:15,354 --> 00:14:17,273
(MARCHING BAND PLAYING)
158
00:14:27,408 --> 00:14:29,326
What's that?
159
00:14:29,368 --> 00:14:31,620
CLAUDE: A military band.
160
00:14:31,662 --> 00:14:34,373
And I'm the darling
of the regiment.
(LAUGHS)
161
00:14:50,556 --> 00:14:52,016
Your hands are so white.
162
00:15:00,316 --> 00:15:01,483
Yes, they are white.
163
00:15:13,829 --> 00:15:16,749
CLAUDE: Johanne leaves me
for the first time.
164
00:15:16,790 --> 00:15:19,418
Wait for me.
I'll be right back.
165
00:15:19,460 --> 00:15:21,128
So that's where she lives.
166
00:15:21,170 --> 00:15:22,922
That's her world,
inside those walls.
167
00:15:24,214 --> 00:15:25,424
(WHISTLING)
168
00:15:33,974 --> 00:15:35,726
What's happening to me?
169
00:15:35,768 --> 00:15:38,020
Don't worry.
If you like her,
you keep her.
170
00:15:38,062 --> 00:15:40,981
And if you don't,
that's the way it goes.
171
00:15:41,023 --> 00:15:46,362
♪ As the mist leaves
no scar on the
dark green hill
172
00:15:46,403 --> 00:15:51,909
♪ So my body leaves
no scar on you
173
00:15:51,951 --> 00:15:54,954
♪ Nor ever will ♪
174
00:15:54,995 --> 00:15:55,829
I'm back.
175
00:15:56,789 --> 00:15:58,666
So I see.
176
00:15:58,707 --> 00:16:01,627
-Are you glad?
-Mmm-hmm.
177
00:16:01,669 --> 00:16:05,089
CLAUDE: In the name of art,
we're going to take pictures.
178
00:16:05,130 --> 00:16:08,384
Lasting souvenirs
of a glorious fishing trip.
179
00:16:09,677 --> 00:16:12,429
Trophies are the
sweetest part of love.
180
00:17:31,925 --> 00:17:33,594
♪ ♪
181
00:17:47,900 --> 00:17:50,986
CLAUDE: It's strange.
I don't mind going out now
as much as I used to,
182
00:17:51,028 --> 00:17:53,197
but I still don't know
why I do it.
183
00:17:53,238 --> 00:17:54,990
JOHANNE: Maybe you've got
something to show off now.
184
00:17:55,032 --> 00:17:56,158
-CLAUDE: Like what?
-Like me.
185
00:17:56,200 --> 00:17:57,159
-CLAUDE: You?
-Me.
186
00:17:58,368 --> 00:17:59,536
JOHANNE: I adore your friends.
187
00:17:59,578 --> 00:18:01,663
CLAUDE: Yes,
I can see that you do.
188
00:18:01,705 --> 00:18:03,290
They think I'm beautiful.
189
00:18:03,332 --> 00:18:05,834
I have to
show my appreciation
for their good taste.
190
00:18:05,876 --> 00:18:07,544
Anyway, it's very
flattering to you.
191
00:18:07,586 --> 00:18:09,713
CLAUDE: And to you.
192
00:18:09,755 --> 00:18:11,590
JOHANNE: Shh, I love you.
193
00:18:14,259 --> 00:18:17,763
Francois, show me
how you do locomotive.
(LAUGHS)
194
00:18:17,805 --> 00:18:19,389
You know, like in your film.
195
00:18:19,431 --> 00:18:20,766
All right. Now, watch.
196
00:18:24,728 --> 00:18:26,605
JOHANNE: It's easy.
197
00:18:26,730 --> 00:18:27,689
Now blow.
198
00:18:30,901 --> 00:18:32,569
-You've got it.
-It's great.
199
00:18:37,116 --> 00:18:38,575
♪ ♪
200
00:18:43,122 --> 00:18:47,334
JOHANNE: Ladies and gentlemen,
here comes the circus.
201
00:18:47,376 --> 00:18:49,711
I make a clown of myself,
202
00:18:49,753 --> 00:18:53,006
but I know
that I am beautiful.
203
00:19:07,187 --> 00:19:08,939
MAN: The triumph of Johanne.
204
00:19:12,234 --> 00:19:15,320
JOHANNE: Thank you. Thank you.
Thank you. Thank you.
205
00:19:15,362 --> 00:19:17,656
Thank you. Thank you.
Thank you.
206
00:19:25,455 --> 00:19:26,915
(PEOPLE CLAPPING)
207
00:19:32,171 --> 00:19:34,715
Hello, hello,
hello, hello, hello.
208
00:19:34,756 --> 00:19:36,550
Is the little woman at home?
209
00:19:36,592 --> 00:19:38,552
(LAUGHS) You bet she is.
210
00:20:05,454 --> 00:20:09,041
CLAUDE:
What pleasure it is to buy,
to possess, and to share.
211
00:20:09,082 --> 00:20:10,709
It doubles the pleasure.
212
00:20:10,751 --> 00:20:13,629
That which we gave away,
we acquire twice.
213
00:20:13,670 --> 00:20:15,714
That which we give
to a beloved,
214
00:20:15,756 --> 00:20:17,382
we both give and keep.
215
00:20:30,187 --> 00:20:32,272
The ritual of the gift.
216
00:20:41,990 --> 00:20:43,283
(BOTH LAUGHING)
217
00:20:54,503 --> 00:20:56,964
Johanne is gone.
218
00:20:57,005 --> 00:20:58,966
That is she's
left for three weeks
in New York with a friend,
219
00:20:59,007 --> 00:21:03,762
a fashion designer
to do some modeling,
a high paying job.
220
00:21:03,804 --> 00:21:06,974
I'm not sorry to go back
to my old solitary life
221
00:21:07,015 --> 00:21:10,310
interrupted by occasional
visits from Victor.
222
00:21:10,352 --> 00:21:12,521
Come on in, Victor.
I don't mind.
223
00:21:12,562 --> 00:21:14,690
I'm alone and I'm not
doing anything important.
224
00:21:16,233 --> 00:21:18,026
(IMITATING FANFARE)
225
00:21:21,446 --> 00:21:23,740
And now the Great Jojo
226
00:21:23,782 --> 00:21:25,575
will perform for you
227
00:21:25,617 --> 00:21:29,663
his death-defying trapeze act.
228
00:21:29,705 --> 00:21:31,373
One, two.
229
00:21:35,836 --> 00:21:37,296
Here, have a drink.
230
00:21:47,264 --> 00:21:50,559
Damn, I don't know
what's the matter with me.
231
00:21:50,600 --> 00:21:53,520
I'm restless, edgy.
I can't concentrate.
232
00:21:53,562 --> 00:21:55,731
I don't know what it is.
233
00:21:55,772 --> 00:21:58,650
I feel as if I've got to
do something or explode.
234
00:21:58,692 --> 00:22:00,610
I got to have action.
235
00:22:00,652 --> 00:22:02,779
-Hey.
-What can we do
that's exciting?
236
00:22:02,821 --> 00:22:04,531
You're messing up your floor.
237
00:22:04,573 --> 00:22:06,241
Oh, come on.
238
00:22:08,869 --> 00:22:13,040
I'd like to feel
something violent, fear,
pain, anything, hunger.
239
00:22:13,081 --> 00:22:15,250
I've never really been hungry.
240
00:22:15,292 --> 00:22:18,628
Between two meals,
there's no time to get hungry.
We're overfed.
241
00:22:18,670 --> 00:22:20,964
I used to hop over to Paris
when I felt like this,
242
00:22:21,006 --> 00:22:23,425
to find a new scene,
to relieve the itch,
243
00:22:23,467 --> 00:22:27,262
and I'd come back saying
I did such and such
and I met so and so.
244
00:22:27,304 --> 00:22:29,765
So what?
Nobody's impressed.
Nobody gives a damn.
245
00:22:33,268 --> 00:22:35,979
You know,
you got a 16 millimeter
view of things.
246
00:22:36,021 --> 00:22:38,231
Don't talk to me
about 16 millimeters.
247
00:22:38,273 --> 00:22:40,525
I feel rotten enough as it is.
248
00:22:40,567 --> 00:22:42,361
And well curtain,
because I'm going to bed.
249
00:22:42,402 --> 00:22:43,862
Nighty-night.
250
00:22:46,865 --> 00:22:48,784
CLAUDE: As far as
physical love goes,
251
00:22:48,825 --> 00:22:51,536
Johanne keeps me
completely satisfied.
252
00:22:51,578 --> 00:22:54,873
I've been faithful
out of saturation
rather than conviction,
253
00:22:54,915 --> 00:22:58,418
but desire dies
if it's centered
on a single object.
254
00:22:58,460 --> 00:23:01,671
Now that Johanne is not here,
maybe I can look around and...
255
00:23:02,798 --> 00:23:05,842
-Claude.
-How are you, Barbara?
256
00:23:05,884 --> 00:23:07,886
-Okay.
-What are you doing here?
257
00:23:07,928 --> 00:23:11,723
Well, I'm waiting
for a friend of mine
and he's an hour late.
258
00:23:11,765 --> 00:23:13,100
Well, why don't you
come with me instead?
259
00:23:13,141 --> 00:23:14,226
Hop on.
I'm going your way.
260
00:23:14,267 --> 00:23:15,352
Oh, I'd love too,
but I can't.
261
00:23:15,394 --> 00:23:17,729
-Oh, why?
-Well.
262
00:23:17,771 --> 00:23:19,523
Oh, plastered again.
Well, what happened to you?
263
00:23:19,564 --> 00:23:21,817
Did you get
run down by a truck?
264
00:23:21,858 --> 00:23:23,610
-You want to be informed,
don't you?
-Yeah.
265
00:23:23,652 --> 00:23:25,153
Well, never mind.
Climb on anyway.
266
00:23:25,195 --> 00:23:26,321
We'll figure something out.
Don't you worry.
267
00:23:26,363 --> 00:23:28,198
Well.
268
00:23:28,240 --> 00:23:30,784
Here, give me your umbrella.
269
00:23:30,826 --> 00:23:32,577
-Up you go.
-Oh.
270
00:23:32,619 --> 00:23:34,371
-Easy.
-Give me a hand.
271
00:23:34,413 --> 00:23:35,497
-BARBARA: Oh.
-There.
272
00:23:35,539 --> 00:23:36,706
You're all set?
273
00:23:36,748 --> 00:23:38,208
I'm scared.
274
00:23:38,250 --> 00:23:39,709
It's perfectly safe.
275
00:23:41,169 --> 00:23:43,380
CLAUDE: Here we go,
Michael Angelo.
276
00:23:46,591 --> 00:23:48,802
Barbara of the old days,
277
00:23:48,844 --> 00:23:51,805
that plaster cast just
adds to the attraction.
278
00:23:51,847 --> 00:23:53,849
Here's a formula worth trying.
279
00:23:53,890 --> 00:23:56,685
Mix for your pleasure,
two bodies at the same time,
280
00:23:56,726 --> 00:24:00,814
a heavenly body
and a foreign body.
281
00:24:00,856 --> 00:24:03,275
Not only did I rediscover
the Barbara of my youth,
282
00:24:03,316 --> 00:24:04,943
but also the
little wooden horse
283
00:24:04,985 --> 00:24:07,237
I used to play with
in my childhood.
284
00:24:07,279 --> 00:24:09,072
MAN: Okay.
Come a little closer.
285
00:24:09,114 --> 00:24:10,699
Now bring those hips forward.
286
00:24:11,658 --> 00:24:13,285
Hold it.
287
00:24:13,326 --> 00:24:15,704
CLAUDE: Meanwhile,
288
00:24:15,745 --> 00:24:18,999
on a certain fashionable
island called Manhattan.
289
00:24:19,040 --> 00:24:21,376
MAN: You're beautiful,
sweetheart.
290
00:24:21,418 --> 00:24:24,337
CLAUDE: As for me,
I must have a bad conscience
291
00:24:24,379 --> 00:24:26,798
because the next day,
I hurry to a friend of mine,
292
00:24:26,840 --> 00:24:30,343
a jewelry maker,
to buy a trinket for Johanne,
293
00:24:30,385 --> 00:24:34,431
but the diabolical
machinery of destiny
is at work again.
294
00:24:35,348 --> 00:24:37,225
Claude.
295
00:24:37,267 --> 00:24:38,393
Barbara?
296
00:24:38,435 --> 00:24:39,853
(BOTH LAUGHING)
297
00:24:39,895 --> 00:24:41,813
What are you doing here?
298
00:24:41,855 --> 00:24:43,690
Well, I live here.
299
00:24:43,732 --> 00:24:44,608
-Really?
-Uh-huh.
300
00:24:44,649 --> 00:24:45,901
Oh.
301
00:24:46,401 --> 00:24:47,652
No.
302
00:24:49,696 --> 00:24:51,364
Alan.
303
00:24:51,406 --> 00:24:52,908
ALAN: Just a second.
304
00:24:52,949 --> 00:24:53,867
CLAUDE: Barbara's
a remarkable girl.
305
00:24:53,909 --> 00:24:55,577
No getting away from it.
306
00:24:55,619 --> 00:24:57,829
She gives you
an appetite for life.
307
00:24:57,871 --> 00:25:00,874
Frankly, I can't find a single
reason for not indulging it.
308
00:25:00,916 --> 00:25:02,542
This is nice, huh?
309
00:25:06,463 --> 00:25:08,590
When you polish it,
it brings out the graining.
310
00:25:08,632 --> 00:25:11,218
-Uh-huh.
-Now this one
is a marvelous piece.
311
00:25:11,259 --> 00:25:13,136
It's very unusual.
You see how it
catches the light?
312
00:25:13,178 --> 00:25:15,096
Yeah.
313
00:25:15,138 --> 00:25:17,599
I could polish that up
and turn it into a beautiful
pendant for you, right?
314
00:25:17,641 --> 00:25:19,434
Here's a piece
of walrus tusk
I picked up.
315
00:25:19,476 --> 00:25:21,186
(EXCLAIMS) Very pretty.
316
00:25:21,228 --> 00:25:22,229
-ALAN: Yeah. It is, isn't it?
-It's lovely.
317
00:25:22,270 --> 00:25:23,855
Yeah.
318
00:25:23,897 --> 00:25:25,106
Say, did you finish
fixing that ring I bought?
319
00:25:25,148 --> 00:25:27,317
Yes, it's all finished.
Do you want to see it?
320
00:25:27,359 --> 00:25:28,401
-Mmm-hmm.
-I'll go get it.
321
00:25:30,153 --> 00:25:31,613
Oh, sorry.
Watch your foot.
322
00:25:34,574 --> 00:25:36,701
Cut it out.
Alan's right there.
323
00:25:36,743 --> 00:25:38,286
-Oh.
-Alan?
324
00:25:39,704 --> 00:25:40,956
ALAN: Yeah, just a minute.
325
00:25:43,124 --> 00:25:46,419
CLAUDE: Ungrateful female.
But to hell with her.
326
00:25:46,461 --> 00:25:49,589
I'm not going let her
dampen my spirits.
327
00:25:49,631 --> 00:25:52,092
How bitter
is this life of ours?
328
00:25:52,133 --> 00:25:54,094
Bitter and unpredictable.
329
00:25:58,557 --> 00:26:00,350
Johanne's homecoming,
330
00:26:00,392 --> 00:26:03,228
these sentimental occasions
can be tricky.
331
00:26:03,270 --> 00:26:05,146
I'd like to tell her
I didn't miss her.
332
00:26:05,188 --> 00:26:07,107
Boast a little
of my adventures.
333
00:26:07,148 --> 00:26:09,150
Confess that now
I love her even more
334
00:26:09,192 --> 00:26:11,111
and somehow prove that
all this does make sense,
335
00:26:12,320 --> 00:26:13,989
but I don't know how to begin.
336
00:26:14,030 --> 00:26:16,283
So we talk of other things.
337
00:26:16,324 --> 00:26:18,493
JOHANNE: Are you
unfaithful to me?
338
00:26:18,535 --> 00:26:20,579
How could I be unfaithful
since I've never sworn
to be faithful?
339
00:26:20,620 --> 00:26:23,498
And anyway,
have you no faith, fool?
340
00:26:23,540 --> 00:26:24,541
(BOTH CHUCKLING)
341
00:26:26,251 --> 00:26:28,253
How about you?
Do you see other men?
342
00:26:28,295 --> 00:26:29,421
No one, but my husband.
That's all.
343
00:26:29,462 --> 00:26:30,714
Is that really all?
344
00:26:30,755 --> 00:26:33,008
Really all, but he knows
something is going on.
345
00:26:33,133 --> 00:26:34,718
I'm not the same
with him anymore.
He senses it.
346
00:26:34,759 --> 00:26:36,678
Is he angry?
347
00:26:36,720 --> 00:26:38,054
When my husband is happy,
he doesn't say anything.
348
00:26:38,096 --> 00:26:39,973
And when he is angry,
he suffers in silence.
349
00:26:40,015 --> 00:26:41,808
So you never know
what he feels.
350
00:26:41,850 --> 00:26:43,518
And aside from me,
does he have
any reason to suffer?
351
00:26:43,560 --> 00:26:46,521
You mean aside from him,
do you have any reason
to suffer?
352
00:26:46,563 --> 00:26:49,149
(CHUCKLES)
353
00:26:49,190 --> 00:26:52,027
CLAUDE: I must confess
that suffering has never
been my strong point.
354
00:26:52,068 --> 00:26:54,446
Mmm-hmm.
355
00:26:54,487 --> 00:26:57,115
JOHANNE: But they say,
the lover who is not jealous
isn't a true lover.
356
00:26:57,157 --> 00:26:59,117
-Are you jealous?
-Not a true lover, eh?
357
00:26:59,159 --> 00:27:01,202
You mustn't generalize.
358
00:27:01,244 --> 00:27:03,580
Those who speak
in generalizations
speak nonsense.
359
00:27:03,622 --> 00:27:05,457
JOHANNE: Then you have
just spoken nonsense.
360
00:27:05,498 --> 00:27:06,958
(BOTH LAUGHING)
361
00:27:26,895 --> 00:27:29,022
I'm the happiest man alive.
362
00:27:32,442 --> 00:27:33,860
(BOTH LAUGHING)
363
00:27:39,407 --> 00:27:41,284
-Happy Halloween.
-CLAUDE: Same to you.
364
00:27:41,326 --> 00:27:44,245
-Goodbye.
-BOY: Stay away from ghosts.
365
00:27:48,124 --> 00:27:49,751
BOY: Let me count
how much money I got.
366
00:27:49,793 --> 00:27:51,586
I did pretty well tonight.
367
00:27:51,628 --> 00:27:53,755
Hey, I just found a dime.
That makes a dollar.
368
00:27:53,797 --> 00:27:55,298
BOY 2: Boy,
are you ever lucky.
369
00:27:55,340 --> 00:27:57,050
BOY 1: I got a dollar,
a whole dollar.
370
00:27:57,092 --> 00:27:59,219
BOY 2: A dollar, wow.
371
00:27:59,260 --> 00:28:02,347
CLAUDE: One dollar,
that's my allowance for today.
372
00:28:02,389 --> 00:28:04,432
Without much hope,
I check the restaurant prices
373
00:28:04,599 --> 00:28:07,435
and before I know it,
I found my main course.
374
00:28:07,477 --> 00:28:10,647
The special of the day
is Barbara with a new hairdo.
375
00:28:10,689 --> 00:28:13,650
There she is,
whooping it up with
another dish, Johanne.
376
00:28:13,692 --> 00:28:15,193
I didn't even know
they knew each other.
377
00:28:15,777 --> 00:28:17,237
(BOTH LAUGHING)
378
00:28:30,125 --> 00:28:31,626
CLAUDE: What's the matter?
Is my fly open or something?
379
00:28:34,379 --> 00:28:38,717
I find their behavior
most disquieting.
380
00:28:38,758 --> 00:28:41,010
I'll never know
what there were
so chummy about,
381
00:28:41,052 --> 00:28:43,638
but that day,
I ate very well
and for free.
382
00:28:45,223 --> 00:28:47,809
CLAUDE: I love you, Johanne.
You're fascinating.
383
00:28:47,851 --> 00:28:50,019
Everything you do
is fascinating.
384
00:28:50,061 --> 00:28:51,563
I want to know all about you.
385
00:28:51,604 --> 00:28:54,274
Your past, when you
were a little girl.
386
00:28:54,315 --> 00:28:55,692
Tell me.
387
00:28:55,734 --> 00:28:57,360
-Everything about me?
-Yes.
388
00:28:59,487 --> 00:29:01,281
Tell me about the island
where you were born.
389
00:29:02,991 --> 00:29:04,909
Oh, yes, my island.
390
00:29:09,205 --> 00:29:11,249
JOHANNE: In the morning
before it got too hot,
391
00:29:12,292 --> 00:29:13,334
(INHALES)
392
00:29:16,212 --> 00:29:19,799
that was when they
used to cut down the
grass on the plantation.
393
00:29:19,841 --> 00:29:22,260
I can still see them
swinging their arms
394
00:29:22,302 --> 00:29:24,471
as if they were dancing
to the beat of the music.
395
00:29:49,704 --> 00:29:51,456
♪ ♪
396
00:30:08,431 --> 00:30:09,641
Having fun?
397
00:30:11,351 --> 00:30:13,228
Great fun. It's wild.
398
00:30:19,150 --> 00:30:21,069
You're beautiful tonight.
399
00:30:21,110 --> 00:30:22,612
-Am I?
-Mmm-hmm.
400
00:30:22,654 --> 00:30:24,697
-Really and truly?
-Really and truly.
401
00:30:31,746 --> 00:30:34,249
This place suits you.
You're in your element.
402
00:30:35,792 --> 00:30:37,335
It's sensational.
403
00:30:38,586 --> 00:30:40,255
It makes me feel alive,
you know.
404
00:30:42,423 --> 00:30:44,467
You don't seem to be
enjoying yourself though.
405
00:30:45,969 --> 00:30:47,262
-Yes, I am.
-Really?
406
00:30:47,303 --> 00:30:49,138
Mmm-hmm.
407
00:30:49,180 --> 00:30:51,724
A great place, huh?
408
00:30:51,766 --> 00:30:54,519
They've always got
fantastic music here.
409
00:30:54,561 --> 00:30:57,397
It makes me want to stay
and dance all night.
Shall we?
410
00:30:57,438 --> 00:30:58,606
Okay. Sure.
411
00:30:58,648 --> 00:31:01,025
MAN: Excuse me.
May I have this dance?
412
00:31:02,485 --> 00:31:04,487
If my friend here won't mind.
413
00:31:04,529 --> 00:31:05,989
MAN: May I borrow her
for a dance?
414
00:31:06,030 --> 00:31:07,699
Is it all right?
415
00:31:07,740 --> 00:31:09,117
Sure. Why not?
416
00:31:10,326 --> 00:31:12,328
-You won't be bored?
-No.
417
00:31:15,832 --> 00:31:17,375
♪ ♪
418
00:31:40,607 --> 00:31:42,567
CLAUDE: All this black flesh
around us,
419
00:31:42,609 --> 00:31:44,944
and the heat, and the music.
420
00:31:44,986 --> 00:31:47,614
Her eyes are
too bright tonight.
421
00:31:47,655 --> 00:31:51,492
She's determined
to dazzle the world even if
it means infuriating me.
422
00:31:51,534 --> 00:31:54,078
There is defiance in the air.
423
00:31:54,120 --> 00:31:56,414
So our first battle has begun,
424
00:31:56,497 --> 00:32:00,001
and both of us
know in advance that the
first victory will be hers.
425
00:32:14,724 --> 00:32:17,936
Johanne, are you trying
to make a fool of me?
426
00:32:17,977 --> 00:32:19,854
JOHANNE: Exactly, my darling.
427
00:32:39,290 --> 00:32:40,625
(PEOPLE CLAPPING)
428
00:32:49,592 --> 00:32:52,303
JOHANNE: There is
something I have to tell you.
Something important
429
00:32:52,345 --> 00:32:55,139
I've never told
anyone before.
430
00:32:55,181 --> 00:32:57,642
I have to be sure
that you really love me.
431
00:32:57,684 --> 00:32:59,102
I have to be sure.
432
00:33:00,979 --> 00:33:03,356
I have to tell you
because I love you
433
00:33:03,398 --> 00:33:07,110
and I feel it's unfair
to hide things from you.
434
00:33:07,151 --> 00:33:09,237
You think I'm from Haiti,
don't you?
435
00:33:12,657 --> 00:33:13,741
Hmm?
436
00:33:24,669 --> 00:33:26,004
And it's not true?
437
00:33:27,380 --> 00:33:28,923
You mean you knew?
438
00:33:28,965 --> 00:33:30,091
No.
439
00:33:34,429 --> 00:33:37,348
Well, I'm not.
I'm not Haitian at all.
440
00:33:37,390 --> 00:33:41,185
It was all a big lie.
I was born right
here in Canada.
441
00:33:44,105 --> 00:33:46,357
I'm an orphan. I was
442
00:33:47,650 --> 00:33:49,277
abandoned at the age
of two months
443
00:33:49,318 --> 00:33:52,113
and raised in an orphanage
from then on.
444
00:33:52,155 --> 00:33:55,324
There was no island,
no dancing, and singing.
445
00:33:55,366 --> 00:33:57,785
Since I was black,
it was difficult to find
446
00:33:57,827 --> 00:34:00,455
Negro parents who were
earning enough money
447
00:34:00,496 --> 00:34:04,792
and who wanted kids
but who weren't able
to have their own.
448
00:34:04,834 --> 00:34:07,587
The adoption agency
was furious with me.
449
00:34:09,380 --> 00:34:11,257
They told me,
"Nobody wants you, Johanne.
450
00:34:11,299 --> 00:34:13,134
"And we can't
place you anywhere."
451
00:34:13,176 --> 00:34:16,095
And that's that,
they passed me
around like a football.
452
00:34:25,188 --> 00:34:27,398
And so it kept on.
453
00:34:27,440 --> 00:34:29,400
Any time that
they found someone
who might adopt me,
454
00:34:29,442 --> 00:34:33,071
they said, "I'm sorry.
We have too many
children to feed already."
455
00:34:33,112 --> 00:34:34,697
They all blamed me for it
but what could I do?
456
00:34:34,739 --> 00:34:38,576
I didn't know anybody
or have any experience.
457
00:34:38,618 --> 00:34:41,162
Then someone said,
"Why not say
you're from Haiti?"
458
00:34:41,204 --> 00:34:43,122
And I said, "How can I?
I've never been there."
459
00:34:43,164 --> 00:34:44,957
"Well, pretend," they said.
And I did.
460
00:34:47,251 --> 00:34:49,212
I read up on it.
461
00:34:49,253 --> 00:34:51,756
I built myself a past
that was all based on lies.
462
00:34:51,798 --> 00:34:54,217
And when
I left the orphanage
I told people,
463
00:34:54,258 --> 00:34:56,594
"Of course,
you've never met me,
I was born in Haiti.
464
00:34:57,553 --> 00:34:59,680
"I just arrived here."
465
00:34:59,722 --> 00:35:02,058
Anyway, I don't know
why I'm telling you
all this because...
466
00:35:06,604 --> 00:35:08,189
(SNIFFLING)
467
00:35:11,400 --> 00:35:12,610
Because what?
468
00:35:12,652 --> 00:35:13,903
Because
469
00:35:16,114 --> 00:35:19,325
now you're disappointed
just the same as the others.
470
00:35:19,367 --> 00:35:20,952
You love me
because I'm so different.
471
00:35:20,993 --> 00:35:23,621
I'm Haitian. I'm new.
I'm strange.
472
00:35:23,663 --> 00:35:26,207
I'm exciting and exotic
and so forth.
473
00:35:27,834 --> 00:35:30,169
No. I love you
because you're you.
474
00:35:31,963 --> 00:35:35,007
And I love you very much.
475
00:35:35,049 --> 00:35:37,468
Anyhow, I'm not asking
anybody for pity.
476
00:35:37,510 --> 00:35:39,720
I don't want pity
but it's just... I'm just...
477
00:35:39,762 --> 00:35:42,431
I'm tired and I...
478
00:35:42,473 --> 00:35:44,600
You know, Claude,
there are moments
when I wonder
479
00:35:44,642 --> 00:35:46,269
how long will this go on?
480
00:35:46,310 --> 00:35:49,814
When will I
settle down somewhere?
481
00:35:49,856 --> 00:35:52,775
And find out
who I really am
and have something.
482
00:35:52,817 --> 00:35:55,236
Something that's my very own.
483
00:35:55,278 --> 00:35:58,322
Johanne, I love you.
484
00:36:00,533 --> 00:36:01,951
I do, my darling.
485
00:36:20,469 --> 00:36:23,347
Please don't... Don't cry.
486
00:36:23,389 --> 00:36:27,143
CLAUDE: Laughing Johanne.
Carefree Johanne.
Where are you?
487
00:36:27,185 --> 00:36:28,561
Come on now, cheer up.
488
00:36:34,775 --> 00:36:35,985
Honey.
489
00:36:39,488 --> 00:36:40,990
I feel so stupid.
490
00:36:44,744 --> 00:36:47,705
There. Come on now,
recite that little
poem of yours.
491
00:36:51,959 --> 00:36:55,213
Do not tame
this love for thee.
492
00:36:58,424 --> 00:37:01,761
Do not tame
this love for thee,
let me burn in agony.
493
00:37:01,802 --> 00:37:05,640
Do not tame hell's agony.
494
00:37:05,681 --> 00:37:09,393
Let me burn, it's lover-ly.
495
00:37:09,435 --> 00:37:10,686
(LAUGHING)
496
00:37:13,314 --> 00:37:16,275
CLAUDE: Johanne's confession
bound me even more tightly.
497
00:37:16,317 --> 00:37:18,736
Love forced the first
breach in my defenses
498
00:37:18,778 --> 00:37:20,863
and compassion
finished the job.
499
00:37:20,905 --> 00:37:23,950
I'm hooked
and I make it official
by visiting my mother
500
00:37:23,991 --> 00:37:26,702
to announce what I'm sure
she's known for a long time.
501
00:37:30,623 --> 00:37:32,083
Looks like a lot of work.
502
00:37:33,626 --> 00:37:34,794
Oh, that's right.
503
00:37:36,462 --> 00:37:38,589
You simply
wouldn't believe it.
504
00:37:39,882 --> 00:37:43,678
The upkeep on this house
is amazing.
505
00:37:43,719 --> 00:37:45,846
I'm doing without
maids now too.
It's frightening.
506
00:37:50,685 --> 00:37:52,603
It all falls on my back.
507
00:37:52,645 --> 00:37:54,897
If I didn't do the book work,
I don't know who would.
508
00:38:00,945 --> 00:38:02,530
Oh, you have no idea
of the work involved
509
00:38:02,571 --> 00:38:04,740
in doing these bills
every month.
510
00:38:06,951 --> 00:38:09,453
CLAUDE: All I can offer
is my silence.
511
00:38:09,495 --> 00:38:11,455
Whatever it is
I came to tell her
512
00:38:11,497 --> 00:38:14,458
is buried under
a hundred trivialities.
513
00:38:14,500 --> 00:38:19,630
By the way, I'm paying
the insurance right now.
514
00:38:19,672 --> 00:38:22,466
You should have
some insurance yourself,
you know.
515
00:38:22,508 --> 00:38:23,801
Insurance? Me?
516
00:38:23,843 --> 00:38:25,011
-Of course.
-Why?
517
00:38:25,052 --> 00:38:28,472
-Well, at least
for your Vespa.
-Uh-uh.
518
00:38:28,514 --> 00:38:30,182
Fortunately,
I took care of it.
519
00:38:44,572 --> 00:38:48,701
Honestly Claude,
don't you understand
the risks you take?
520
00:38:48,743 --> 00:38:51,245
You ride that motor scooter
all over town.
521
00:38:51,287 --> 00:38:54,498
If you had an accident,
you'd spend the rest
of your life paying.
522
00:38:54,540 --> 00:38:57,209
You couldn't kill
anyone with a Vespa.
523
00:38:57,251 --> 00:38:59,795
-You think not?
-Here. Look at these.
524
00:38:59,837 --> 00:39:01,630
My latest, my black rose.
525
00:39:01,672 --> 00:39:02,757
Bruno. (WHISTLES)
526
00:39:06,260 --> 00:39:07,428
Here, Bruno.
527
00:39:17,021 --> 00:39:19,440
Well, how do you
like my dusky beauty?
528
00:39:19,482 --> 00:39:20,816
Oh, she's quite lovely.
529
00:39:34,038 --> 00:39:35,039
(CLAUDE WHISTLES)
530
00:39:36,332 --> 00:39:37,750
Oh, hi, Claude.
531
00:39:37,792 --> 00:39:38,918
How are you doing, Victor?
532
00:39:40,503 --> 00:39:42,463
CLAUDE: You've eaten already?
533
00:39:42,505 --> 00:39:44,590
Yeah, I'm just having coffee.
534
00:39:46,300 --> 00:39:47,927
What did you eat?
535
00:39:47,968 --> 00:39:50,971
Well, just a salad,
a Caesar salad.
536
00:39:51,013 --> 00:39:52,515
-Was it any good?
-All right.
537
00:39:54,100 --> 00:39:57,269
I never know
what to eat anymore.
538
00:39:57,311 --> 00:40:00,064
Why don't you try fasting?
It will cost you less.
539
00:40:00,106 --> 00:40:01,607
What did you do last night?
540
00:40:01,649 --> 00:40:04,360
Well, I... I was...
I don't know. Why?
541
00:40:04,402 --> 00:40:06,445
Well, why do you think?
I was aware that
you weren't home.
542
00:40:06,487 --> 00:40:08,364
-You were?
-(CHUCKLES) Yes.
543
00:40:08,406 --> 00:40:10,116
I got the message.
544
00:40:10,157 --> 00:40:10,991
Oh, on my door.
545
00:40:13,953 --> 00:40:17,581
-Oh, yeah.
-Well, is she nice?
546
00:40:17,623 --> 00:40:20,126
-Oh...
-You don't look
very enthusiastic.
547
00:40:21,794 --> 00:40:24,755
Who is she?
Do I know her, huh?
548
00:40:29,385 --> 00:40:30,928
Does anyone
know anyone, huh?
549
00:40:30,970 --> 00:40:32,263
Victor.
550
00:40:32,304 --> 00:40:35,015
Deep down.
551
00:40:35,057 --> 00:40:36,809
I just want to know
about her surface.
552
00:40:41,397 --> 00:40:45,109
Listen to this,
"The thing that
we perceive as reality
553
00:40:45,151 --> 00:40:48,112
"is the relationship
between the sensations
and the memories
554
00:40:48,154 --> 00:40:50,322
"which surround us at
one of the same time,
555
00:40:50,364 --> 00:40:54,368
"a rapport that
cannot be reproduced
by simple cinematography.
556
00:40:54,410 --> 00:40:56,537
"Actually, the cinema
is as remote from reality
557
00:40:56,579 --> 00:40:59,165
"as its supporters
claim it is near to it."
558
00:40:59,206 --> 00:41:00,916
How about that?
559
00:41:00,958 --> 00:41:02,001
Yeah, how about it?
560
00:41:05,588 --> 00:41:07,214
Is she a blonde?
561
00:41:07,256 --> 00:41:09,717
Are you still harping on that?
Get off my back.
562
00:41:09,758 --> 00:41:12,428
She has one head,
two legs, two arms, one...
563
00:41:12,470 --> 00:41:13,846
(CHUCKLING)
564
00:41:13,888 --> 00:41:15,639
-Satisfied?
-Well, are you?
565
00:41:17,892 --> 00:41:19,310
Is she married?
566
00:41:20,769 --> 00:41:22,021
Mmm-hmm.
567
00:41:23,606 --> 00:41:24,982
She's married.
568
00:41:26,066 --> 00:41:27,276
There's the rut.
569
00:41:27,318 --> 00:41:29,028
You never were with
a married woman before?
570
00:41:29,069 --> 00:41:31,363
-First time in my life.
-Oh.
571
00:41:31,405 --> 00:41:32,948
What's bugging me most is...
572
00:41:32,990 --> 00:41:35,075
Is that you know the husband.
573
00:41:35,117 --> 00:41:36,785
-That's right.
-Is he a friend of yours?
574
00:41:36,827 --> 00:41:38,662
Well, not a friend of mine
575
00:41:40,414 --> 00:41:41,790
but he seems
like a good man.
576
00:41:41,832 --> 00:41:43,417
I like him a lot, in fact.
577
00:41:45,419 --> 00:41:48,339
And it bugs me.
578
00:41:48,380 --> 00:41:51,592
CLAUDE: We interrupt
this narrative for
a special news flash.
579
00:41:51,634 --> 00:41:55,429
Our cameraman has
succeeded in filming the walk
of a young bourgeois...
580
00:41:55,471 --> 00:41:58,307
Well,
not so young anymore,
already a little dissipated.
581
00:41:58,349 --> 00:42:01,602
Still wondering
what happened to
his good intentions.
582
00:42:01,644 --> 00:42:04,063
And now, we see him
a few years later...
583
00:42:06,982 --> 00:42:08,943
...obsessed by great ideas,
584
00:42:11,612 --> 00:42:13,072
carried along by events,
585
00:42:15,115 --> 00:42:17,201
paranoid.
586
00:42:22,623 --> 00:42:23,958
Poet.
587
00:42:28,128 --> 00:42:30,089
Whoops.
588
00:42:30,130 --> 00:42:32,049
When he finds
himself in difficulty...
589
00:42:36,887 --> 00:42:38,305
A look to the east,
590
00:42:40,015 --> 00:42:41,892
a look to the west,
591
00:42:43,060 --> 00:42:44,353
status quo.
592
00:42:48,524 --> 00:42:50,693
And sometimes
a child among children.
593
00:42:56,115 --> 00:42:57,616
(CHILDREN LAUGHING)
594
00:43:04,039 --> 00:43:06,041
And now back to real movies.
595
00:43:07,084 --> 00:43:08,168
MAN: Camera.
596
00:43:08,210 --> 00:43:10,379
MAN 2: Scene 72, take six.
597
00:43:10,421 --> 00:43:11,755
Quiet everyone.
598
00:43:12,881 --> 00:43:14,550
All right. Action.
599
00:43:22,975 --> 00:43:24,977
-MAN: I'm afraid.
-Of what?
600
00:43:25,019 --> 00:43:26,562
Of loving you.
601
00:43:26,604 --> 00:43:27,730
WOMAN: Forget the future.
It's now that counts.
602
00:43:28,981 --> 00:43:30,733
CLAUDE: Now you go
into the house.
603
00:43:31,692 --> 00:43:34,361
Quickly.
604
00:43:34,403 --> 00:43:36,113
Cut. It's good but it's
not quite right yet.
605
00:43:36,155 --> 00:43:37,781
We'll take that scene again.
606
00:43:37,823 --> 00:43:39,450
You got to move
that spot, John.
607
00:43:39,491 --> 00:43:40,993
It still seems
a little bit too bright.
608
00:43:41,035 --> 00:43:42,494
-All right?
-All right.
609
00:43:42,536 --> 00:43:44,371
Get it set up
and we'll take it again.
610
00:43:44,413 --> 00:43:45,956
-Ready on the camera?
-All set.
611
00:43:45,998 --> 00:43:48,083
Man, it sure can get hot
working under those lights.
612
00:43:48,167 --> 00:43:50,377
CLAUDE: Then try
working next to them.
613
00:43:50,419 --> 00:43:52,963
Want to come over to
my place afterwards and
see my butterfly collection?
614
00:43:53,005 --> 00:43:54,798
Butterfly? (LAUGHS)
615
00:43:54,840 --> 00:43:56,425
-All set, Claude.
-Okay. Let's go.
616
00:43:56,467 --> 00:43:58,052
This is the last take
of the day.
617
00:43:58,093 --> 00:43:59,219
And we've printed
three and five, right?
618
00:44:01,055 --> 00:44:02,264
Whew, what a day.
619
00:44:08,771 --> 00:44:09,980
Well, here we are.
620
00:44:16,403 --> 00:44:17,613
Nice butterflies.
621
00:44:26,955 --> 00:44:28,374
(BOTH CHUCKLING)
622
00:44:37,966 --> 00:44:39,051
-Have you got any Scotch?
-Mmm-hmm.
623
00:44:42,513 --> 00:44:45,391
Oh, damn not a drop
in the house.
624
00:44:45,432 --> 00:44:47,017
Don't go away.
I'll get a bottle
from next door.
625
00:44:57,361 --> 00:45:00,155
-Victor?
Victor, it's almost 9:00.
-What?
626
00:45:00,197 --> 00:45:02,491
You're supposed to be
at the theater.
627
00:45:02,533 --> 00:45:04,743
-What?
-It's five to 9:00, look.
628
00:45:08,580 --> 00:45:09,998
-Oh, boy.
-CLAUDE: Hurry up, you idiot.
629
00:45:10,040 --> 00:45:11,792
You're going to
miss your entrance.
630
00:45:11,834 --> 00:45:13,711
Come on.
They're going to have
to start without you.
631
00:45:13,752 --> 00:45:15,546
I'm hurrying. I'm hurrying.
632
00:45:15,587 --> 00:45:17,214
Oh, boy.
I'll have to get a cab now.
633
00:45:17,256 --> 00:45:20,467
A cab. Good idea.
Here. Don't forget your shoes.
634
00:45:20,509 --> 00:45:23,429
My shoes? Oh, boy.
635
00:45:23,470 --> 00:45:25,222
This is awful.
I'm never going to make it.
636
00:45:26,181 --> 00:45:27,891
Come on, hurry up.
637
00:45:27,933 --> 00:45:29,184
You're sure this isn't a joke?
638
00:45:29,226 --> 00:45:30,894
-Yeah.
-It's really five to 9:00?
639
00:45:30,936 --> 00:45:31,937
-It's no joke. Get going.
-Yeah, yeah.
640
00:45:31,979 --> 00:45:34,106
-Good luck.
-Yeah.
641
00:45:34,148 --> 00:45:35,774
MAN: Hello, boys.
642
00:45:37,276 --> 00:45:39,820
-Nobody here.
-(AUDIENCE LAUGHING)
643
00:45:39,862 --> 00:45:41,238
Hey, boys.
644
00:45:41,280 --> 00:45:43,907
Oh, it's my husband.
My husband is on the stairs.
645
00:45:43,949 --> 00:45:45,200
Oh.
646
00:45:46,493 --> 00:45:49,747
Ooh! That's a pretty girl.
647
00:45:49,788 --> 00:45:50,706
(AUDIENCE LAUGHING)
648
00:45:57,629 --> 00:46:00,257
CLAUDE: Well, well,
that's the girl I saw him
with the other day.
649
00:46:14,897 --> 00:46:17,149
-To your health.
-Here's to yours.
650
00:46:22,613 --> 00:46:24,281
What are you thinking?
651
00:46:24,323 --> 00:46:25,449
Same thing you are.
652
00:47:14,081 --> 00:47:16,542
CLAUDE: Oh, hell.
653
00:47:16,583 --> 00:47:18,877
I got to be at
the studio at 9:30.
654
00:47:18,919 --> 00:47:20,546
Oh, too bad.
655
00:47:20,587 --> 00:47:22,005
Yeah, I better hurry.
656
00:47:22,047 --> 00:47:24,132
I'll stay awhile, okay?
657
00:47:24,174 --> 00:47:26,718
Mmm-hmm.
Make yourself at home.
658
00:47:26,760 --> 00:47:29,263
-Shall I answer the phone?
-No, no. Let it ring.
659
00:47:29,388 --> 00:47:31,181
-All right.
-Be at the studio at 1:00.
660
00:47:31,223 --> 00:47:32,891
-Oh, I will.
-Goodbye. (KISSES)
661
00:47:43,485 --> 00:47:44,570
(PHONE RINGS)
662
00:47:53,537 --> 00:47:54,955
Nobody there.
663
00:48:31,283 --> 00:48:32,743
(CHUCKLES)
664
00:48:32,784 --> 00:48:34,786
Well, if it isn't Monique.
665
00:48:34,828 --> 00:48:37,748
You weren't to know.
Well, now, you know.
666
00:48:37,789 --> 00:48:39,583
But look, what are
you doing here?
667
00:48:39,625 --> 00:48:42,002
You mean what are
you doing here, nosy?
668
00:48:42,044 --> 00:48:44,880
Do you always sneak
into other people's houses
through the back window?
669
00:48:44,922 --> 00:48:47,049
-Sure, don't you?
-You put me in
an awkward position.
670
00:48:47,090 --> 00:48:49,676
I'm sure you're aware of that.
What do you want?
671
00:48:49,718 --> 00:48:51,553
Oh, I just came in
to borrow some records.
672
00:48:51,595 --> 00:48:53,889
You got no objections, do you?
673
00:48:53,931 --> 00:48:55,182
Go ahead.
674
00:48:55,223 --> 00:48:58,393
Okay. And you just
forget I'm here. Okay?
675
00:48:58,435 --> 00:49:01,229
You're certainly a cool one.
676
00:49:01,271 --> 00:49:03,565
-May I drink my coffee?
-Be my guest.
677
00:49:03,607 --> 00:49:05,359
Nobody likes cold coffee.
678
00:49:05,400 --> 00:49:07,277
Mind if I sit down?
679
00:49:07,319 --> 00:49:09,279
Not at all.
Want an apple?
680
00:49:16,745 --> 00:49:18,997
Well, you eat apples.
681
00:49:19,081 --> 00:49:21,083
I love apples.
682
00:49:21,124 --> 00:49:23,502
-Is that a symbol?
-It all depends.
683
00:49:23,543 --> 00:49:26,046
-A symbol of what?
-It all depends.
684
00:49:26,088 --> 00:49:27,506
Mind if I borrow these?
685
00:49:29,216 --> 00:49:30,759
You might as well.
They're not mine.
686
00:49:30,801 --> 00:49:32,719
Johanne's.
687
00:49:32,761 --> 00:49:34,721
-Why do you say that?
-Do you know her?
688
00:49:34,763 --> 00:49:36,473
I respect other's privacy.
689
00:49:36,515 --> 00:49:38,600
Do you now?
And I don't respect yours?
690
00:49:38,642 --> 00:49:40,227
Oh, sure.
691
00:49:40,268 --> 00:49:42,562
Down, boy.
692
00:49:42,604 --> 00:49:44,898
So you wanted to
see if Claude had
another girl in here?
693
00:49:44,940 --> 00:49:47,359
I've known for ages
he's had another girl.
694
00:49:47,401 --> 00:49:48,986
But you didn't know
who it was.
695
00:49:49,027 --> 00:49:51,488
I knew exactly who it was.
You know how?
696
00:49:51,530 --> 00:49:53,949
-No, how?
-I recognize your perfume.
697
00:49:53,991 --> 00:49:55,075
How about that?
698
00:49:56,159 --> 00:49:57,619
That's very flattering.
699
00:49:57,661 --> 00:50:00,539
And the other day
on Claude's Vespa,
700
00:50:00,580 --> 00:50:02,749
you were there with the
dark glasses on, right?
701
00:50:02,791 --> 00:50:04,418
-That was you, wasn't it?
-(MONIQUE LAUGHING)
702
00:50:04,876 --> 00:50:06,461
Right.
703
00:50:06,503 --> 00:50:10,215
Look, Monique.
I like you a lot,
you know but...
704
00:50:10,257 --> 00:50:12,634
-But you want to
get back to Olga?
-Uh-huh.
705
00:50:12,676 --> 00:50:14,136
Yes, I do.
She's very pretty.
706
00:50:14,177 --> 00:50:16,221
-You think so?
-Yes.
707
00:50:16,263 --> 00:50:17,639
A little blonder
than you are of course.
708
00:50:17,681 --> 00:50:20,225
-Yes, but she's cold.
-Oh, yeah?
709
00:50:20,267 --> 00:50:22,769
Hey, wait.
Have you got any cigarette?
710
00:50:22,811 --> 00:50:25,397
What? Sure.
But they're not filters.
711
00:50:27,733 --> 00:50:30,068
You've got a good memory.
712
00:50:30,110 --> 00:50:31,486
I'll take one.
713
00:50:31,528 --> 00:50:32,529
Keep them, I got plenty.
714
00:50:32,571 --> 00:50:34,114
Oh, well, I'm out of matches.
715
00:50:34,156 --> 00:50:35,198
-Uh-huh.
-Thanks.
716
00:50:35,240 --> 00:50:36,158
-Goodbye.
-Bye.
717
00:50:36,199 --> 00:50:37,617
-Have fun.
-Sure.
718
00:50:37,659 --> 00:50:39,786
And say hello to Claude.
719
00:50:39,828 --> 00:50:41,538
MONIQUE: Shall I tell him
about this?
720
00:50:41,580 --> 00:50:43,331
-About what?
-That you were here.
721
00:50:43,373 --> 00:50:46,376
Oh, you needn't bother.
722
00:50:46,418 --> 00:50:47,961
We don't keep anything
from each other, you know.
723
00:50:49,296 --> 00:50:50,464
-Well, see you.
-Bye.
724
00:50:57,012 --> 00:50:59,389
CLAUDE: Endless caresses
soothing the flesh,
725
00:50:59,431 --> 00:51:02,434
calming the soul
until it's as serene
as a windless sea.
726
00:51:02,476 --> 00:51:05,479
Caresses performed
with skill and cruelty.
727
00:51:05,520 --> 00:51:09,441
Now, her hand
explores a pimple
or a scar back and forth
728
00:51:09,483 --> 00:51:12,903
as if she were opening
a wound with her finger,
729
00:51:12,944 --> 00:51:16,198
curious weaving of
pleasure and punishment.
730
00:51:17,324 --> 00:51:19,242
-JOHANNE: Hmm.
-Hmm?
731
00:51:19,326 --> 00:51:21,203
Have you ever wanted a man?
732
00:51:21,244 --> 00:51:22,871
Hmm?
733
00:51:22,913 --> 00:51:24,831
Have you ever wanted a man?
734
00:51:34,299 --> 00:51:36,885
CLAUDE: I don't say yes
but I don't deny it either.
735
00:51:38,261 --> 00:51:40,305
With those woman's
hands of hers,
736
00:51:40,347 --> 00:51:43,141
Johanne,
unfolded my confession
737
00:51:43,183 --> 00:51:46,937
and I gave her that secret
ancient as my first memories
738
00:51:46,978 --> 00:51:50,649
without pain
and without shame.
739
00:51:50,690 --> 00:51:54,653
And so this longing,
imperative, and unsatisfied
740
00:51:54,694 --> 00:51:57,405
has at last taken
the form of hope.
741
00:51:59,991 --> 00:52:02,202
MONIQUE: It wasn't me
you loved
742
00:52:02,244 --> 00:52:04,955
but an image,
an image you created.
743
00:52:04,996 --> 00:52:08,583
MAN: No, it was you
because you freed me
from all images.
744
00:52:08,625 --> 00:52:09,876
CLAUDE: Not bad.
Not bad at all.
745
00:52:09,918 --> 00:52:11,211
Don't change a thing
for the lights.
746
00:52:11,253 --> 00:52:12,504
It looks fine from up here.
747
00:52:14,881 --> 00:52:17,092
Now, as for you two
it was almost exactly right.
748
00:52:17,134 --> 00:52:19,678
Except for one thing
and that was the kiss,
749
00:52:19,719 --> 00:52:21,471
you really have to
kiss him, Monique.
750
00:52:21,513 --> 00:52:23,181
Mmm-hmm.
751
00:52:23,223 --> 00:52:24,641
Put your hands like this.
What's the trouble?
752
00:52:24,683 --> 00:52:25,976
-Haven't you ever
kissed a man before?
-Once or twice.
753
00:52:26,017 --> 00:52:28,687
Well, do it
as if you meant it.
Ready everyone?
754
00:52:28,728 --> 00:52:30,063
MAN: Wait, there's a problem
with the sound.
755
00:52:30,105 --> 00:52:31,731
-CLAUDE: Not again.
-No, no, no, it's all right.
756
00:52:31,773 --> 00:52:33,108
From the beginning?
757
00:52:33,150 --> 00:52:34,234
CLAUDE: Clapman.
758
00:52:34,276 --> 00:52:36,111
Scene 25, take two.
759
00:52:36,153 --> 00:52:37,279
CLAUDE: Okay,
remember now, with feeling.
760
00:52:39,406 --> 00:52:42,951
It wasn't me you loved
but an image,
an image you created.
761
00:52:42,993 --> 00:52:45,745
No, it was you
because you freed me
from all images.
762
00:52:50,208 --> 00:52:51,918
CLAUDE: Good. Print it.
763
00:52:51,960 --> 00:52:53,420
Well, was that kiss
hot enough for you?
764
00:52:53,461 --> 00:52:55,505
It was like a blow torch.
It was perfect.
765
00:52:55,547 --> 00:52:58,133
You're beautiful.
766
00:52:58,175 --> 00:53:02,220
CLAUDE: And so this
longing, imperative,
and unsatisfied
767
00:53:02,262 --> 00:53:04,139
has at last taken
the form of hope.
768
00:53:08,351 --> 00:53:09,769
Say when.
769
00:53:09,811 --> 00:53:11,813
(LAUGHING) We had a ball.
770
00:53:12,939 --> 00:53:14,858
Tell me the rest.
771
00:53:14,900 --> 00:53:16,735
Just at the
crucial moment we...
772
00:53:16,776 --> 00:53:17,903
(INAUDIBLE)
773
00:53:19,696 --> 00:53:21,031
(LAUGHING)
774
00:53:34,169 --> 00:53:35,879
Well, tell me
how does the film
look to you so far?
775
00:53:37,589 --> 00:53:39,299
That's not important
right now.
776
00:53:39,341 --> 00:53:40,300
What is important?
777
00:53:44,721 --> 00:53:45,805
CLAUDE: At last.
778
00:53:47,474 --> 00:53:49,601
Bang, bang, bang.
779
00:53:49,643 --> 00:53:51,561
Come on, let's go to my house.
780
00:53:51,728 --> 00:53:54,522
We become addicted to truth
and it begins to use us.
781
00:53:54,564 --> 00:53:58,568
Hello, you.
You look so pensive.
782
00:53:58,610 --> 00:54:00,278
What were you thinking about?
783
00:54:03,156 --> 00:54:05,992
CLAUDE: Our love has got
to be perfect, Johanne.
784
00:54:06,034 --> 00:54:09,162
No tricks, no scheming,
no suspicion.
785
00:54:09,204 --> 00:54:11,998
There must be
absolute trust between us,
786
00:54:12,040 --> 00:54:15,252
total honesty, right, darling?
787
00:54:15,293 --> 00:54:16,586
We'll be different
from others.
788
00:54:16,628 --> 00:54:19,589
Our love will be
perfect, right?
789
00:54:19,631 --> 00:54:21,424
What am I saying?
790
00:54:21,466 --> 00:54:24,719
I hear my own words
resounding in some
pompous fiction
791
00:54:24,844 --> 00:54:27,597
and they grate,
clatter and clang
more and more ludicrous.
792
00:54:27,639 --> 00:54:29,015
-BOY: Okay.
-Hey, over here.
793
00:54:29,057 --> 00:54:29,933
Fiction.
794
00:54:30,934 --> 00:54:32,102
Pure fiction.
795
00:54:35,939 --> 00:54:37,274
-(GUNSHOT)
-(GROANS)
796
00:54:47,575 --> 00:54:49,786
In the nearness
of our intimacy,
797
00:54:49,828 --> 00:54:52,372
a kind of silence
comes between us.
798
00:54:52,414 --> 00:54:54,708
We touched the
depths of something,
799
00:54:54,749 --> 00:54:57,627
of love or of solitude.
800
00:55:08,930 --> 00:55:12,267
Day follows night
but we are hardly
aware of it,
801
00:55:12,309 --> 00:55:16,146
locked as we are
in our room and in our love,
802
00:55:16,187 --> 00:55:19,107
sometimes we forget to eat
but never to drink.
803
00:55:19,149 --> 00:55:21,901
We're cut off from the world,
804
00:55:21,943 --> 00:55:25,697
suspended in some
diffused, colorless region
where no one can find us.
805
00:55:43,214 --> 00:55:46,885
And when we leave our room,
our prison goes with us.
806
00:55:53,850 --> 00:55:56,936
Excursions in broad daylight
are dangerous for lovers.
807
00:55:56,978 --> 00:55:58,813
The crowd hides the enemy.
808
00:56:07,614 --> 00:56:08,823
(WOMAN SCREAMING)
809
00:56:10,450 --> 00:56:12,786
Beware hunters of happiness,
810
00:56:12,827 --> 00:56:15,205
traps have been laid for you.
811
00:56:15,246 --> 00:56:19,376
Here, there, just where
you least expect it.
812
00:56:59,874 --> 00:57:02,877
Claude, where are you going?
813
00:58:21,289 --> 00:58:22,874
Claude, I'm cold.
814
00:58:24,042 --> 00:58:25,627
Where did you go?
815
00:58:25,668 --> 00:58:28,254
You ran off so suddenly
and left me sitting here
all alone.
816
00:58:28,296 --> 00:58:29,797
I didn't know where you were.
817
00:58:29,839 --> 00:58:31,925
I was afraid
you wouldn't come back.
818
00:58:31,966 --> 00:58:34,052
I'm so cold, honey,
let's go home.
819
00:58:52,320 --> 00:58:53,780
CLAUDE: Are you
afraid of death?
820
00:58:53,821 --> 00:58:56,783
JOHANNE: No, but I'm
afraid of suffering.
821
00:58:56,824 --> 00:59:01,329
If I knew I wouldn't suffer
I wouldn't mind dying
right now.
822
00:59:01,371 --> 00:59:04,874
Only, I would want
a bit of time for us to
make love just once more.
823
00:59:04,916 --> 00:59:07,335
CLAUDE: What I'd like to do
is to challenge death,
824
00:59:07,377 --> 00:59:09,837
to dirty it,
to defile it somehow,
825
00:59:09,879 --> 00:59:12,632
that's what I'd like to do,
and maybe I will.
826
00:59:12,674 --> 00:59:14,634
Oh, look,
827
00:59:14,676 --> 00:59:17,136
a flower left by some
orphan or widow.
828
00:59:17,178 --> 00:59:19,389
JOHANNE: It's made of
wire and plastic.
829
00:59:19,430 --> 00:59:20,890
-What's that?
-CLAUDE: Oh, that's nothing.
830
00:59:52,714 --> 00:59:54,716
Hello, darling.
831
00:59:54,757 --> 00:59:55,925
Hi, honey.
832
00:59:57,343 --> 00:59:59,178
I've been to party.
833
01:00:01,431 --> 01:00:03,433
A wonderful party
with lots of friends.
834
01:00:04,392 --> 01:00:05,643
(VOCALIZING)
835
01:00:10,231 --> 01:00:12,191
I have something to tell you.
836
01:00:12,233 --> 01:00:14,068
CLAUDE: Oh? Well, tell me.
837
01:00:14,611 --> 01:00:16,154
Guess.
838
01:00:16,195 --> 01:00:18,239
CLAUDE: Animal,
vegetable, or mineral?
839
01:00:19,574 --> 01:00:20,366
Animal.
840
01:00:23,244 --> 01:00:24,871
And then there were two.
841
01:00:27,999 --> 01:00:29,125
Two what?
842
01:00:31,002 --> 01:00:34,213
Well, to start with,
843
01:00:34,255 --> 01:00:36,299
there's you
and then there's another.
844
01:00:37,967 --> 01:00:39,052
You have a lover.
845
01:00:39,093 --> 01:00:40,345
No,
846
01:00:43,389 --> 01:00:44,849
but I'm pregnant.
847
01:00:47,185 --> 01:00:49,020
Hmm?
848
01:00:49,062 --> 01:00:51,105
I'm pregnant, I said.
849
01:00:52,857 --> 01:00:55,360
It's a shock, isn't it?
850
01:00:55,401 --> 01:00:57,320
Listen, darling,
don't worry about it.
851
01:00:57,362 --> 01:00:59,697
Don't even think about it.
852
01:00:59,739 --> 01:01:01,866
God or somebody
will take care of it.
853
01:01:01,908 --> 01:01:03,785
He always does.
854
01:01:03,826 --> 01:01:06,120
CLAUDE: Aie, aie, aie, aie!
855
01:01:11,250 --> 01:01:14,337
We're having a baby, Claude,
enjoy it while it lasts.
856
01:01:16,047 --> 01:01:18,132
It lasts quite a while I hear.
857
01:01:18,174 --> 01:01:21,678
Nine months.
I can hardly wait to see it.
858
01:01:21,719 --> 01:01:24,347
And when it's born, then what?
859
01:01:24,389 --> 01:01:26,140
Aren't you anxious to see it?
860
01:01:26,182 --> 01:01:28,434
A red head
and the black girl,
just think.
861
01:01:28,476 --> 01:01:30,645
With that combination,
how can we lose?
862
01:01:30,687 --> 01:01:33,940
This is going to be
the handsomest, smartest
baby in the world.
863
01:01:33,981 --> 01:01:37,068
Claude, you're not
listening to me.
864
01:01:37,110 --> 01:01:38,903
Listen, I know you must be
worried and all.
865
01:01:38,945 --> 01:01:42,281
It's completely unexpected,
only it's wonderful, Claude.
866
01:01:42,323 --> 01:01:44,450
I'm not kidding,
really I'm not.
867
01:01:44,492 --> 01:01:46,119
Nine months from now
you will be.
868
01:01:46,160 --> 01:01:47,787
No, no, no, no.
869
01:01:49,163 --> 01:01:52,875
I'm not kidding.
I'm with child.
870
01:01:52,917 --> 01:01:54,669
Kiddy cars, kiddy beds
and all the rest.
871
01:01:54,711 --> 01:01:57,004
I believe you're trying
to get my goat.
872
01:02:34,542 --> 01:02:36,586
CLAUDE: After this
overwhelming news,
873
01:02:36,627 --> 01:02:39,756
I sense her body
change from an object
of desire and lust
874
01:02:39,797 --> 01:02:41,758
to one of tenderness
and reverence,
875
01:02:41,799 --> 01:02:44,177
from a cave into a mirror.
876
01:02:44,218 --> 01:02:46,012
During long quiet evenings,
877
01:02:46,053 --> 01:02:48,556
I sketch
this changed which has
transformed our room
878
01:02:48,598 --> 01:02:51,142
from a refuge into
something like a home.
879
01:02:53,060 --> 01:02:54,812
I'm doing a double portrait.
880
01:02:54,854 --> 01:02:55,897
A double portrait?
881
01:02:55,938 --> 01:02:57,315
Uh-huh.
882
01:03:01,277 --> 01:03:03,112
Don't you mean
a family portrait?
883
01:03:04,614 --> 01:03:05,823
In a way.
884
01:03:11,412 --> 01:03:13,915
Me, May 18th.
885
01:03:19,462 --> 01:03:22,423
CLAUDE: All our attention
is now focused on
that fragile existence
886
01:03:22,465 --> 01:03:24,258
staring deep in her belly
887
01:03:24,300 --> 01:03:26,803
which paternal pride
and arrogance convinces me
888
01:03:26,844 --> 01:03:28,888
is merely a transplantation
of myself.
889
01:03:31,599 --> 01:03:32,809
Me, May 30th.
890
01:03:35,102 --> 01:03:36,270
(TIRES SCREECHING)
891
01:03:53,621 --> 01:03:55,414
JOHANNE: Claude, be careful.
892
01:04:07,009 --> 01:04:09,220
-Claude, listen.
-Hmm.
893
01:04:09,262 --> 01:04:10,638
Yesterday,
I ran into Nicholas.
894
01:04:10,680 --> 01:04:12,723
Who is Nicholas?
895
01:04:12,765 --> 01:04:14,559
Someone I once knew,
someone who loved me
very much.
896
01:04:14,600 --> 01:04:17,395
-Hmm.
-I think maybe
he still does.
897
01:04:17,436 --> 01:04:20,231
Anyway, I talked to him
about our problem
898
01:04:20,273 --> 01:04:23,609
and he'd like you
to meet him so he can
give you some advice.
899
01:04:23,651 --> 01:04:24,819
Advice?
900
01:04:24,861 --> 01:04:26,404
Yes. Well, will you?
901
01:04:26,445 --> 01:04:28,155
-You want me to?
-Mmm-hmm.
902
01:04:32,785 --> 01:04:34,203
Give me the bottle,
will you?
903
01:04:36,789 --> 01:04:38,040
Are you crying?
904
01:04:38,082 --> 01:04:39,959
No, of course not.
905
01:04:40,001 --> 01:04:42,712
Oh, I thought you were.
906
01:04:42,753 --> 01:04:45,631
Would you turn off that radio?
It's getting on my nerves.
907
01:04:45,673 --> 01:04:47,174
There.
908
01:04:47,216 --> 01:04:49,051
CLAUDE: Nicholas.
909
01:04:49,093 --> 01:04:50,720
What have I got to
do with Nicholas?
910
01:04:50,761 --> 01:04:52,972
It doesn't mean
a damn thing to me,
911
01:04:53,097 --> 01:04:56,100
meeting someone I don't know
in a godforsaken
place like this.
912
01:04:56,142 --> 01:04:59,604
There's something funny
going on here
and I don't like it.
913
01:05:06,861 --> 01:05:08,279
(GRUNTING)
914
01:05:12,658 --> 01:05:13,951
(TRAIN HORN BLOWING)
915
01:05:23,836 --> 01:05:27,340
How am I supposed
to recognize him?
916
01:05:28,341 --> 01:05:31,302
I've never seen him before.
917
01:05:31,344 --> 01:05:33,387
I wonder what
the weather is like in
the Ivory Coast right now.
918
01:05:36,223 --> 01:05:38,559
-You're Claude.
-And you're Nicholas?
919
01:05:38,601 --> 01:05:40,895
-Right.
-Pleased to meet you.
920
01:05:40,978 --> 01:05:43,314
Yeah, same here.
921
01:05:43,522 --> 01:05:45,316
Hey, Paul, two more.
922
01:05:49,028 --> 01:05:52,365
Johanne seems to think
you have things to tell me.
923
01:05:52,406 --> 01:05:54,700
Yeah, well, in a way.
924
01:05:54,742 --> 01:05:57,536
Well, actually,
I wanted to meet you
925
01:05:57,578 --> 01:06:00,039
because I had
an affair with Johanne.
926
01:06:00,081 --> 01:06:02,917
Mmm-hmm.
927
01:06:02,959 --> 01:06:07,213
And it meant a lot that
it was a pretty extraordinary
time of my life.
928
01:06:07,254 --> 01:06:09,298
Yes, I can imagine.
929
01:06:09,340 --> 01:06:12,551
I still her love her too
although I realize
we're all through.
930
01:06:12,593 --> 01:06:15,721
-She'd never come back to me.
-Mmm-hmm.
931
01:06:15,763 --> 01:06:19,016
But even so,
I'd say that we were
still good friends.
932
01:06:19,058 --> 01:06:21,644
And I think friendship
is very important.
933
01:06:21,686 --> 01:06:22,603
Mmm-hmm.
934
01:06:25,398 --> 01:06:29,443
If I can use
such a stupid term,
you're sort of my successor.
935
01:06:29,485 --> 01:06:31,237
Yeah, I guess so.
936
01:06:31,278 --> 01:06:34,949
I mean she loved me
and then you came along
and now she loves you.
937
01:06:37,076 --> 01:06:39,662
That's the way life is.
938
01:06:39,704 --> 01:06:42,957
I'm not bitter or anything,
I accept it.
939
01:06:42,999 --> 01:06:45,167
I hope the two of you
are very happy together.
940
01:06:45,209 --> 01:06:46,961
However, I can't help
worrying a little.
941
01:06:47,003 --> 01:06:49,797
It's very important
that whoever she's with
942
01:06:50,965 --> 01:06:53,884
is right for her.
943
01:06:53,926 --> 01:06:58,014
You see, I kind of
grew up on the street as a kid
and I'm still on the street.
944
01:06:58,055 --> 01:07:00,599
For you, it was
obviously a different story
945
01:07:00,641 --> 01:07:03,936
and a woman
appreciates that difference.
946
01:07:03,978 --> 01:07:06,856
Easy childhood,
perhaps too easy,
947
01:07:06,981 --> 01:07:09,734
a brilliant college career,
948
01:07:09,775 --> 01:07:12,862
visits to all the exotic
corners of the world,
949
01:07:12,945 --> 01:07:15,573
bills all paid for
by papa, of course.
950
01:07:16,574 --> 01:07:18,659
Why not?
951
01:07:18,701 --> 01:07:20,244
CLAUDE: Just listen
to this guy.
952
01:07:20,286 --> 01:07:23,706
He comes from nowhere
and defines me, judges me,
953
01:07:23,748 --> 01:07:27,918
instructs me in
morality and I sit here
and swallow it all.
954
01:07:27,960 --> 01:07:29,879
I wonder why.
955
01:07:29,920 --> 01:07:32,298
She doesn't love you
for your money
956
01:07:32,339 --> 01:07:34,467
but you can't blame her
for being influenced
957
01:07:34,508 --> 01:07:37,094
by this image of
wealth and comfort.
958
01:07:37,136 --> 01:07:40,598
Now, perhaps there's
no difference between you
and this image she has.
959
01:07:40,639 --> 01:07:42,641
However, this image
is there and it counts.
960
01:07:42,683 --> 01:07:44,852
Well, it's silly
to equivocate.
961
01:07:46,353 --> 01:07:48,147
To what?
962
01:07:48,189 --> 01:07:48,981
-Good word, huh?
-(BOTH CHUCKLING)
963
01:07:49,023 --> 01:07:50,107
Henry James used it.
964
01:07:51,859 --> 01:07:54,361
You're not such
a bad guy after all.
965
01:07:54,403 --> 01:07:55,696
In other words, take her
966
01:07:56,947 --> 01:07:58,199
but don't hurt her.
967
01:08:11,212 --> 01:08:12,505
(WHISTLING)
968
01:08:57,633 --> 01:08:58,592
Are you sleeping?
969
01:09:01,595 --> 01:09:02,930
No, I'm smoking.
970
01:09:05,141 --> 01:09:06,892
How are you?
971
01:09:06,934 --> 01:09:08,269
Oh, I'm fine.
972
01:09:08,310 --> 01:09:10,271
That's good. So am I.
973
01:09:11,647 --> 01:09:12,815
I have something to tell you.
974
01:09:14,608 --> 01:09:15,734
I'm sure you do.
975
01:09:17,444 --> 01:09:18,863
I'm going to marry Johanne.
976
01:09:22,992 --> 01:09:24,827
But isn't she already married?
977
01:09:26,871 --> 01:09:28,956
And who will pay
for the divorce?
978
01:09:28,998 --> 01:09:30,958
Is her husband
still in love with her?
979
01:09:31,000 --> 01:09:33,711
Why make such an important
decision so abruptly?
980
01:09:41,051 --> 01:09:44,680
She's pregnant and
you're convinced it's yours
981
01:09:44,722 --> 01:09:46,807
but she often
sees her husband.
982
01:09:46,849 --> 01:09:49,018
Does she ever
go out with other men?
983
01:09:49,059 --> 01:09:53,314
She may.
But I believe people
should be free, even lovers.
984
01:09:53,355 --> 01:09:55,399
I go out with other girls.
985
01:09:55,441 --> 01:09:58,485
If she wants to go
out with other men,
that's her business.
986
01:09:58,527 --> 01:10:00,196
I'm not jealous.
987
01:10:00,237 --> 01:10:01,113
Well.
988
01:10:03,741 --> 01:10:07,536
But have you fully realized
how this marriage will
upset your entire life?
989
01:10:08,662 --> 01:10:10,331
It'll mean you...
990
01:10:10,372 --> 01:10:13,000
You'll have a great deal
of responsibility to face,
991
01:10:13,042 --> 01:10:16,045
you'll have to
make a good living,
992
01:10:16,086 --> 01:10:20,674
to change your lifestyle,
to stop being the bohemian,
993
01:10:20,716 --> 01:10:22,843
the free as day gypsy
that you are now.
994
01:10:22,885 --> 01:10:26,222
You will have to learn
how to settle down,
995
01:10:26,263 --> 01:10:31,977
you have to accept
the responsibilities that
you aren't used to.
996
01:10:32,019 --> 01:10:33,604
Are you ready for that?
997
01:10:38,525 --> 01:10:40,569
-I am.
-Have you spoken
to your father?
998
01:10:45,574 --> 01:10:46,825
No?
999
01:10:49,036 --> 01:10:51,914
I think you should
go talk to him about it.
1000
01:10:51,956 --> 01:10:53,290
He sometimes
gives good advice
1001
01:10:53,332 --> 01:10:57,586
and besides, he is
involved in this, too.
1002
01:10:58,963 --> 01:11:00,172
We all are.
1003
01:11:04,260 --> 01:11:05,844
As for me...
1004
01:11:10,641 --> 01:11:12,059
I've said what I had to say.
1005
01:11:16,438 --> 01:11:17,690
I have nothing against it.
1006
01:11:18,691 --> 01:11:21,068
I bow.
1007
01:11:21,110 --> 01:11:24,154
It's your decision,
after all, it's your life.
1008
01:11:24,196 --> 01:11:25,823
And you have to live it.
1009
01:11:29,368 --> 01:11:31,912
But I've thought of something.
1010
01:11:34,498 --> 01:11:37,835
Two or three years ago
1011
01:11:37,918 --> 01:11:40,796
you went on a retreat
to get away from things
in that monastery
1012
01:11:42,548 --> 01:11:44,717
and I remember
you met a priest
1013
01:11:44,758 --> 01:11:46,510
for whom you had
a lot respect,
1014
01:11:46,552 --> 01:11:48,804
Father Simon, I believe.
1015
01:11:51,849 --> 01:11:53,767
Why not ask him
for his advice?
1016
01:11:56,312 --> 01:11:59,648
Find out what he has to say
before you make
1017
01:11:59,690 --> 01:12:03,360
a decision
you may regret, hmm?
1018
01:12:03,402 --> 01:12:05,321
All right, if you want me to.
1019
01:12:17,708 --> 01:12:19,793
Well, I didn't mean to
keep you up so long.
1020
01:12:24,089 --> 01:12:25,632
Good night, mother.
1021
01:12:27,760 --> 01:12:29,011
Good night, my dear.
1022
01:12:33,724 --> 01:12:36,226
-Hello, Father Simon.
-Hello, Claude.
1023
01:12:36,268 --> 01:12:37,603
Oh, it's good
to see you again.
1024
01:12:37,644 --> 01:12:39,021
-You too.
-How's everything?
1025
01:12:39,063 --> 01:12:41,023
-Well, fine.
-Let me look at you.
1026
01:12:41,065 --> 01:12:43,025
-You've gotten older.
-Well, yes.
1027
01:12:43,067 --> 01:12:45,861
And so have I.
I've retired from active
service as they say.
1028
01:12:45,903 --> 01:12:48,489
You see,
I watch television now,
1029
01:12:48,530 --> 01:12:50,699
that's my companion
in my old age.
1030
01:12:56,955 --> 01:12:58,957
There we are.
1031
01:12:58,999 --> 01:13:00,292
-Cheers to you.
-To your health, Father.
1032
01:13:00,334 --> 01:13:02,419
Oh, a little cherry brandy
never hurt anyone.
1033
01:13:04,296 --> 01:13:06,465
Well, go ahead,
out with it.
1034
01:13:06,507 --> 01:13:10,344
You talk and I'll listen
as in the old days.
1035
01:13:10,386 --> 01:13:12,471
Well, it's not a problem
that's very complicated.
1036
01:13:14,473 --> 01:13:15,974
I'm in love with this girl.
1037
01:13:26,360 --> 01:13:28,779
So I've decided to see you
and ask your advice.
1038
01:13:33,075 --> 01:13:35,786
All right, Claude,
tell me more about it.
1039
01:13:35,828 --> 01:13:36,870
Well, what can I say?
She's...
1040
01:13:36,912 --> 01:13:38,747
What is she like,
is she pretty?
1041
01:13:38,789 --> 01:13:40,999
Oh, she's much more
than just pretty.
1042
01:13:41,041 --> 01:13:43,502
I'd say she's beautiful and
she has a fantastic figure.
1043
01:13:43,544 --> 01:13:45,045
Aha.
1044
01:13:45,087 --> 01:13:46,547
And she's intelligent
and she's fun.
1045
01:13:46,588 --> 01:13:48,424
Above all, we like
the same things.
1046
01:13:48,465 --> 01:13:50,759
We have the same
outlook on life.
1047
01:13:52,010 --> 01:13:54,346
How about her moral standards?
1048
01:13:55,973 --> 01:13:58,809
Would you say
they're above reproach?
1049
01:13:58,851 --> 01:14:01,645
Well, let's say that she's
evolved her own morality
1050
01:14:01,687 --> 01:14:06,108
which perhaps doesn't
exactly conform to
middle class standards
1051
01:14:06,150 --> 01:14:09,194
or those of the church
but don't misunderstand me.
1052
01:14:09,236 --> 01:14:10,779
You haven't changed.
1053
01:14:10,821 --> 01:14:12,573
She does have
certain moral standards
1054
01:14:12,614 --> 01:14:14,741
which are, well,
they're very close to mine,
1055
01:14:14,783 --> 01:14:16,994
that's why I love her
and why we get along so well.
1056
01:14:19,371 --> 01:14:21,290
If you don't mind my
talking to you as a...
1057
01:14:23,083 --> 01:14:26,503
As a father, so to speak,
you aren't the first?
1058
01:14:26,545 --> 01:14:28,630
Well, no,
she's a liberated woman.
1059
01:14:28,672 --> 01:14:31,842
Anyway, she's married,
though, she and her husband
have separated.
1060
01:14:31,884 --> 01:14:36,722
Despite that you're
sure beyond doubt
the child is yours?
1061
01:14:37,764 --> 01:14:40,017
Yes, because she wouldn't lie.
1062
01:14:44,354 --> 01:14:45,772
How about fidelity?
1063
01:14:46,607 --> 01:14:47,983
You trust her fully?
1064
01:14:49,735 --> 01:14:51,236
Tell me, Claude,
1065
01:14:53,113 --> 01:14:55,365
if this girl whom you love
1066
01:14:55,407 --> 01:14:56,742
and who's been
living with you for
quite a while
1067
01:14:56,783 --> 01:15:00,204
abandoned her
first husband,
1068
01:15:00,245 --> 01:15:03,081
who's to say
she won't do the
very same thing to you?
1069
01:15:03,123 --> 01:15:07,127
Have you ever considered
that this pregnancy of hers
1070
01:15:08,170 --> 01:15:09,922
is perhaps only a trap?
1071
01:15:12,549 --> 01:15:14,676
You're certain, of course,
that she is pregnant?
1072
01:15:14,718 --> 01:15:18,096
Isn't it possible
that she's attracted to
the social world you're in?
1073
01:15:18,138 --> 01:15:20,849
Maybe your artistic
world as well?
1074
01:15:20,891 --> 01:15:23,810
All I'm interested
in is your happiness,
you understand that,
1075
01:15:23,852 --> 01:15:26,939
in your happiness
and in your well being.
1076
01:15:26,980 --> 01:15:31,443
A man who's unhappy
can't produce properly,
am I right?
1077
01:15:31,485 --> 01:15:36,573
(CHUCKLES) I've had experience
with women through the church.
1078
01:15:36,615 --> 01:15:39,701
Oh, my,
I've pretty much formed
my own ideas on that.
1079
01:15:39,743 --> 01:15:44,540
In my opinion,
the main thing about a woman
is she's a schemer,
1080
01:15:44,581 --> 01:15:46,667
yes, she's...
1081
01:15:48,043 --> 01:15:51,463
She's covetous, selfish.
1082
01:15:51,505 --> 01:15:54,841
You want to marry,
you must realize
what's in store for you,
1083
01:15:54,883 --> 01:15:57,427
recognize all the traps.
1084
01:15:57,469 --> 01:16:00,389
Love is a good thing
but it's not enough.
1085
01:16:00,430 --> 01:16:02,891
And you won't be the first
to make that discovery.
1086
01:16:04,351 --> 01:16:07,980
Hmm?
1087
01:16:08,021 --> 01:16:12,985
Well, has my little
discourse on matrimony
been of any value to you?
1088
01:16:13,026 --> 01:16:14,319
It's very revealing.
1089
01:16:16,071 --> 01:16:19,283
Well, give it some thought.
1090
01:16:19,324 --> 01:16:21,910
Hmm?
It's your happiness
you must think of.
1091
01:16:21,952 --> 01:16:26,373
Above all what counts
is to be free, unfettered
1092
01:16:26,415 --> 01:16:29,293
and also to have
a clear conscience
1093
01:16:29,334 --> 01:16:32,462
and remember
that I'm always here
to talk to, Claude.
1094
01:16:32,504 --> 01:16:36,091
Come on,
let's drink a toast
to the good old days.
1095
01:16:36,133 --> 01:16:38,051
Here's to our earthly vices.
1096
01:16:40,929 --> 01:16:44,057
CLAUDE: You know, I think
it's about time we made
a decision, don't you?
1097
01:16:45,225 --> 01:16:46,727
Decision about what?
1098
01:16:46,768 --> 01:16:50,230
What do you mean
"about what?" About us.
1099
01:16:50,272 --> 01:16:52,274
First of all,
this apartment is
much too small.
1100
01:16:54,109 --> 01:16:56,403
We're going to
need a bigger one.
1101
01:16:56,445 --> 01:16:58,196
We have other things
to think about before that.
1102
01:17:09,666 --> 01:17:13,962
CLAUDE: And there's
another thing,
it's very important.
1103
01:17:14,004 --> 01:17:17,049
Even if we stay together,
I still want to keep
my freedom.
1104
01:17:17,090 --> 01:17:19,092
I have to be free to create.
1105
01:17:20,636 --> 01:17:23,555
Well, I see no reason
why you shouldn't be.
1106
01:17:23,597 --> 01:17:25,641
For example,
I'd like to be
able to disappear
1107
01:17:25,682 --> 01:17:28,685
for two or three
days if I feel like it.
1108
01:17:28,769 --> 01:17:32,064
I'd like to be able to be
alone from time to time.
1109
01:17:32,105 --> 01:17:33,857
My dear, you are free
to do what you want.
1110
01:17:33,899 --> 01:17:35,901
-You wouldn't ask questions?
-No, of course not.
1111
01:17:35,942 --> 01:17:38,070
I haven't up to now, have I?
1112
01:17:38,111 --> 01:17:39,488
It's all right with you, then?
1113
01:17:39,529 --> 01:17:41,615
Oh, Claude, of course it is.
1114
01:17:54,336 --> 01:17:56,421
JOHANNE: We'll have
to see the lawyer
about my divorce
1115
01:17:56,463 --> 01:17:59,049
if we want it
to come through
before the baby is born.
1116
01:17:59,091 --> 01:18:01,677
It can cost a lot of money.
1117
01:18:01,718 --> 01:18:03,512
CLAUDE: That doesn't matter.
I can borrow.
1118
01:18:03,553 --> 01:18:05,389
JOHANNE: It won't be easy.
1119
01:18:05,430 --> 01:18:07,224
CLAUDE: We'll manage.
Don't worry.
1120
01:18:10,852 --> 01:18:12,646
You aren't angry
about what I asked you?
1121
01:18:12,688 --> 01:18:14,106
JOHANNE: Of course not.
1122
01:18:16,942 --> 01:18:18,026
You're really sweet.
1123
01:18:33,333 --> 01:18:35,001
(JOHANNE HUMMING)
1124
01:18:41,717 --> 01:18:43,135
Hello. (LAUGHS)
1125
01:18:50,559 --> 01:18:52,686
CLAUDE: I can't
figure Johanne out.
1126
01:18:52,728 --> 01:18:56,356
The more problems we've got,
the more calm and good
natured she is.
1127
01:18:56,398 --> 01:18:58,024
As for me, I'm in pain.
1128
01:18:58,066 --> 01:19:01,278
There's some dread disease
gnawing at my guts,
I know it,
1129
01:19:01,319 --> 01:19:03,655
an ulcer I bet or cancer.
1130
01:19:03,697 --> 01:19:05,866
I've hidden it from
my family and friends
all this time
1131
01:19:05,907 --> 01:19:07,200
but it can't go on.
1132
01:19:07,242 --> 01:19:09,161
I've got to see a doctor.
1133
01:19:33,977 --> 01:19:37,147
DOCTOR: Well, everything seems
to be in its right place
and working well, Claude.
1134
01:19:37,189 --> 01:19:39,900
In fact I'd say
you're in perfect health.
1135
01:19:39,941 --> 01:19:41,777
CLAUDE: So, there is
nothing wrong with me?
1136
01:19:41,818 --> 01:19:44,112
That's funny.
1137
01:19:44,154 --> 01:19:45,906
All my friends
say I'm nothing
but skin and bones
1138
01:19:45,947 --> 01:19:47,199
and mighty little skin.
1139
01:19:48,492 --> 01:19:50,452
CLAUDE: I know
what I need, solitude.
1140
01:19:50,494 --> 01:19:52,370
A little solitude that's all,
1141
01:19:52,412 --> 01:19:55,707
to walk into my own home
and be alone for five minutes.
1142
01:20:00,253 --> 01:20:01,713
What? No breast band?
1143
01:20:04,591 --> 01:20:06,384
It's good to come home
to you, you know that.
1144
01:20:06,426 --> 01:20:08,970
Liar.
1145
01:20:09,012 --> 01:20:11,515
You haven't kissed me yet.
You haven't even
told me "good night".
1146
01:20:11,556 --> 01:20:12,849
Mmm-hmm.
1147
01:20:12,974 --> 01:20:14,059
Kiss me, please.
1148
01:20:17,521 --> 01:20:19,856
-You call that a kiss?
-Oh, will you let me sleep?
1149
01:20:20,941 --> 01:20:21,858
All right.
1150
01:20:27,531 --> 01:20:29,074
You can sleep alone, then.
1151
01:20:32,828 --> 01:20:34,371
What are you doing?
1152
01:20:34,412 --> 01:20:35,539
-I'm leaving.
-Where are you going?
1153
01:20:35,580 --> 01:20:36,540
Home.
1154
01:20:37,749 --> 01:20:40,669
Johanne, Johanne.
1155
01:20:40,710 --> 01:20:42,212
Come back, Johanne.
Come on back home.
1156
01:20:42,254 --> 01:20:43,672
Leave me alone.
1157
01:20:43,713 --> 01:20:45,340
-What is all this about?
-I'm not coming back.
1158
01:20:45,382 --> 01:20:47,133
This is childish, Johanne.
Now, come on back.
1159
01:20:47,175 --> 01:20:48,385
-I am not coming back.
-And let's talk about it.
1160
01:20:48,593 --> 01:20:49,719
I can tell
when I'm not wanted.
1161
01:20:49,761 --> 01:20:52,013
Oh, don't be silly.
Where are you going?
1162
01:20:52,055 --> 01:20:53,974
You don't want me
so I'm going home.
1163
01:20:54,015 --> 01:20:56,518
CLAUDE: There was a time
when our quarrels could be
made up with a joke
1164
01:20:56,560 --> 01:20:58,228
but not now.
1165
01:20:58,270 --> 01:21:01,106
Any attempt at humor
acts as a new provocation.
1166
01:21:01,147 --> 01:21:04,276
We can find
no words or gestures
to soothe or to heal.
1167
01:21:05,735 --> 01:21:08,989
Love can withstand
serious crisis.
1168
01:21:09,030 --> 01:21:12,284
Why does it surrender
to tiny assaults?
1169
01:21:12,325 --> 01:21:15,328
JOHANNE: All you think about
is you, you, you, you always,
1170
01:21:15,370 --> 01:21:17,873
always, always,
that's all you care about.
1171
01:21:17,914 --> 01:21:20,125
-CLAUDE: All you care about
is your divorce.
-It's always you.
1172
01:21:20,166 --> 01:21:22,294
-CLAUDE: And your home
and your security.
-You don't care about me.
1173
01:21:22,419 --> 01:21:23,628
-JOHANNE: Just go out
and have your fun.
-Always, always!
1174
01:21:23,670 --> 01:21:26,089
You don't give a damn
about me and my needs.
1175
01:21:26,131 --> 01:21:27,424
-What do you know
about what I'm really like?
-JOHANNE: You're an artist.
1176
01:21:27,465 --> 01:21:29,092
CLAUDE: Everybody was
right about you.
1177
01:21:29,134 --> 01:21:30,969
-JOHANNE: You have to be free.
-You're only interested in me
1178
01:21:31,011 --> 01:21:32,804
for the comfort and security
I can offer you.
1179
01:21:32,846 --> 01:21:34,639
JOHANNE: You have to
be free to make your
silly little movies.
1180
01:21:34,681 --> 01:21:36,141
Oh, you have to be
free to go anywhere
1181
01:21:36,182 --> 01:21:38,184
and sleep with anyone
that pleases you.
1182
01:21:38,226 --> 01:21:39,853
CLAUDE: I won't, I won't.
I need to express myself.
1183
01:21:39,895 --> 01:21:41,980
To have a change
of scenery once in a while.
1184
01:21:42,022 --> 01:21:43,857
JOHANNE: You don't care
about anyone else.
1185
01:21:43,899 --> 01:21:45,609
You and your wonderful
act to stick to freedom.
1186
01:21:45,650 --> 01:21:46,985
CLAUDE: And that's
the way it's going to be.
1187
01:21:47,027 --> 01:21:48,528
JOHANNE: You don't understand
anything at all.
1188
01:22:00,832 --> 01:22:03,668
CLAUDE: Here I am, cornered,
forced into action.
1189
01:22:03,710 --> 01:22:05,837
I'm about to make a move.
1190
01:22:05,879 --> 01:22:08,048
I can't believe
I'm doing it
but I'm doing it.
1191
01:22:09,215 --> 01:22:10,425
Watch this closely.
1192
01:22:12,886 --> 01:22:14,471
Hello, Johanne.
1193
01:22:14,512 --> 01:22:16,389
Hello, darling, how are you?
1194
01:22:16,431 --> 01:22:18,391
Johanne, it's all over.
1195
01:22:18,433 --> 01:22:19,601
What do you mean?
1196
01:22:19,643 --> 01:22:20,477
It's over between us.
1197
01:22:22,228 --> 01:22:24,731
I see.
Can we see each other?
1198
01:22:24,773 --> 01:22:25,899
No.
1199
01:22:27,400 --> 01:22:28,985
-Never?
-Never.
1200
01:22:29,027 --> 01:22:31,196
Why not?
1201
01:22:31,237 --> 01:22:33,198
Because it wouldn't
mean anything.
1202
01:22:33,239 --> 01:22:34,240
-But at least we could...
-Goodbye, Johanne.
1203
01:22:42,707 --> 01:22:45,251
NICHOLAS: You're still
not over him?
1204
01:22:45,293 --> 01:22:48,254
How can you let
yourself get all upset
over a guy like that?
1205
01:22:48,296 --> 01:22:50,924
Johanne, I told you
from the beginning.
1206
01:22:50,966 --> 01:22:53,969
It couldn't end any other way,
it's no use looking back.
1207
01:22:54,010 --> 01:22:56,513
I mean, even if you're
not mine anymore...
1208
01:22:56,554 --> 01:22:58,431
JOHANNE: What? Now, look...
1209
01:22:58,473 --> 01:23:00,350
-I always made you
happy when...
-I was never yours.
1210
01:23:00,392 --> 01:23:02,394
People don't belong
to each other.
1211
01:23:02,435 --> 01:23:05,981
You always used to
treat me as if you owned me
and it made me sick.
1212
01:23:06,022 --> 01:23:08,400
Johanne,
I just want to help you.
1213
01:23:08,441 --> 01:23:11,319
I hate to sit by
and watch this character
destroy you.
1214
01:23:12,570 --> 01:23:14,990
Well, isn't that kind?
Isn't that charitable?
1215
01:23:18,118 --> 01:23:20,537
You're too much of a woman,
1216
01:23:20,578 --> 01:23:23,039
too much of a woman to
let yourself be treated...
1217
01:23:23,081 --> 01:23:24,416
Let go of me.
1218
01:23:26,209 --> 01:23:27,627
Let go of me!
1219
01:23:27,669 --> 01:23:29,087
Calm down, Johanne.
1220
01:23:29,129 --> 01:23:30,755
I hate people
to touch me like that.
1221
01:23:30,797 --> 01:23:33,258
-Calm down.
-Take your hands
off of me or I'll...
1222
01:23:38,346 --> 01:23:39,889
Ah, what the hell.
1223
01:23:42,225 --> 01:23:43,476
Damn it all.
1224
01:23:46,187 --> 01:23:47,647
(MAN LAUGHING)
1225
01:23:54,821 --> 01:23:57,073
JOHANNE: I know
what I'm going to do.
1226
01:23:57,115 --> 01:23:59,826
I'm going to
go see him right now
whether he likes it or not.
1227
01:23:59,868 --> 01:24:03,121
After all he owes me
an explanation.
1228
01:24:03,163 --> 01:24:04,998
CLAUDE:
She's outside that door.
1229
01:24:05,040 --> 01:24:06,833
-(JOHANNE CRYING)
-She's been there for hours.
1230
01:24:06,875 --> 01:24:10,086
A mourner
at the door of a tomb.
1231
01:24:10,128 --> 01:24:12,172
And guess who the corpse is.
1232
01:24:12,213 --> 01:24:14,841
VICTOR: Johanne,
don't stand out there.
Come on in to my place.
1233
01:24:15,884 --> 01:24:17,260
Isn't Claude home?
1234
01:24:17,302 --> 01:24:19,721
He's home but he
won't open the door.
1235
01:24:19,763 --> 01:24:22,974
Huh? He's home but he
won't open the door?
1236
01:24:23,016 --> 01:24:25,977
Look, I don't know
what's going on between
you two people,
1237
01:24:26,019 --> 01:24:27,395
but, well...
Hey, you want
something to drink?
1238
01:24:27,437 --> 01:24:28,396
No.
1239
01:24:30,482 --> 01:24:32,317
Oh, how about some coffee?
1240
01:24:32,358 --> 01:24:33,902
-No.
-Good strong coffee.
1241
01:24:33,943 --> 01:24:35,403
No.
1242
01:24:35,445 --> 01:24:36,738
Some orange juice maybe?
1243
01:24:37,781 --> 01:24:39,324
Apple juice?
1244
01:24:39,365 --> 01:24:40,658
Cherry soda?
1245
01:24:42,786 --> 01:24:44,370
Do you want me to turn on
the radio, Johanne?
1246
01:24:44,412 --> 01:24:47,082
No.
1247
01:24:47,123 --> 01:24:48,416
Well, do you want
to hear a record?
1248
01:24:48,458 --> 01:24:49,959
I don't have a television.
1249
01:24:50,001 --> 01:24:52,462
I can't stand
seeing you like this.
1250
01:24:52,504 --> 01:24:53,838
Oh, yes, that's obvious.
1251
01:25:07,352 --> 01:25:11,147
CLAUDE: What is the secret
formula for a quiet,
well-ordered life?
1252
01:25:11,189 --> 01:25:13,149
Maybe I could own
a little tobacco store.
1253
01:25:14,317 --> 01:25:16,277
(RINGING)
1254
01:25:16,319 --> 01:25:18,905
Or the latest novelty,
strings of telephone calls.
1255
01:25:18,947 --> 01:25:19,948
Hello?
1256
01:25:20,573 --> 01:25:21,658
Hello?
1257
01:25:21,699 --> 01:25:24,577
Voices of silence but why?
1258
01:25:25,286 --> 01:25:26,621
Why?
1259
01:25:30,416 --> 01:25:33,795
I don't know what's
wrong with me lately
but I have this pain.
1260
01:25:33,837 --> 01:25:36,548
It's somewhere
right about here.
Maybe I have heartburn.
1261
01:25:38,716 --> 01:25:39,926
I'm probably in love again.
1262
01:25:41,010 --> 01:25:42,512
(TELEPHONE RINGING)
1263
01:25:48,226 --> 01:25:49,644
Hello?
1264
01:25:51,688 --> 01:25:53,731
My telephone
is out of order
at the moment.
1265
01:25:57,443 --> 01:25:58,820
You ought to get it fixed.
1266
01:26:04,450 --> 01:26:06,911
(TELEPHONE RINGING)
1267
01:26:06,953 --> 01:26:08,246
No, no, don't bother.
Just let it ring.
1268
01:26:08,288 --> 01:26:09,789
The phone's out of order
I said so don't...
1269
01:26:09,831 --> 01:26:10,915
Hello?
1270
01:26:12,041 --> 01:26:13,042
Hello?
1271
01:26:15,837 --> 01:26:17,881
Hello?
1272
01:26:17,922 --> 01:26:19,257
CLAUDE: But this time her
voice does come through.
1273
01:26:19,299 --> 01:26:20,800
Yes, it's me.
1274
01:26:20,842 --> 01:26:23,887
JOHANNE: Claude, my love,
1275
01:26:25,346 --> 01:26:27,473
you will never see me again.
1276
01:26:27,515 --> 01:26:29,392
Johanne.
1277
01:26:29,434 --> 01:26:32,854
I took all those pills,
all those pills you gave me.
1278
01:26:32,979 --> 01:26:35,190
What the hell
is this, Johanne?
1279
01:26:35,231 --> 01:26:37,066
-My love.
-Johanne.
1280
01:26:37,108 --> 01:26:38,359
Oh.
1281
01:26:41,237 --> 01:26:42,614
(TELEPHONE RINGS)
1282
01:26:43,031 --> 01:26:44,949
Hello?
1283
01:26:44,991 --> 01:26:48,453
JOHANNE: Victor,
Claude refuses to talk to me.
1284
01:26:48,494 --> 01:26:50,705
-So...
-Johanne.
1285
01:26:50,747 --> 01:26:53,625
You tell Claude
that he'll never see me
ever again.
1286
01:26:55,084 --> 01:26:56,878
-She just called me.
-Who did?
1287
01:26:56,920 --> 01:26:58,421
You know damn well who.
1288
01:26:58,504 --> 01:27:00,131
Oh, so, she called you, too.
1289
01:27:00,173 --> 01:27:01,925
-Yeah.
-Well, what do you know?
1290
01:27:01,966 --> 01:27:03,426
Well, aren't you going
to do anything about it?
1291
01:27:03,468 --> 01:27:05,136
It's pretty dramatic,
isn't it?
1292
01:27:05,178 --> 01:27:07,263
A big, fat joke,
merely something
to laugh at.
1293
01:27:07,305 --> 01:27:08,848
Listen, I'm not laughing,
believe me.
1294
01:27:08,890 --> 01:27:09,974
Well, what do you
expect me to...
1295
01:27:10,016 --> 01:27:11,809
But didn't you hear?
She'll commit suicide.
1296
01:27:14,562 --> 01:27:16,231
Well, don't come
crying to me afterwards.
1297
01:27:16,356 --> 01:27:18,441
CLAUDE: I was right,
thank God.
1298
01:27:18,566 --> 01:27:20,693
The next evening,
I left a note for Victor.
1299
01:27:32,121 --> 01:27:34,624
Victor, our charming suicide
1300
01:27:34,666 --> 01:27:37,001
has been after me
all day on the phone.
1301
01:27:37,043 --> 01:27:39,754
She seems to be
in perfect health.
1302
01:27:39,796 --> 01:27:42,131
Since you're my friend,
I know you won't judge me.
1303
01:27:42,173 --> 01:27:44,217
Love, Claude.
1304
01:27:44,259 --> 01:27:46,427
P.S. Don't you think
friendship is better?
1305
01:27:55,520 --> 01:27:57,897
-Hello.
-Hello, Claude.
1306
01:27:57,939 --> 01:27:59,732
Can you guess why I'm here?
1307
01:27:59,774 --> 01:28:00,858
No. Why?
1308
01:28:02,318 --> 01:28:04,070
I've brought you
something from Johanne.
1309
01:28:05,113 --> 01:28:06,197
And remember this,
1310
01:28:08,157 --> 01:28:09,993
she's been through hell
since you dropped her.
1311
01:28:11,119 --> 01:28:12,412
Answer it at least.
1312
01:28:13,454 --> 01:28:14,539
Okay?
1313
01:28:14,580 --> 01:28:15,707
Sure.
1314
01:28:15,748 --> 01:28:17,250
And don't be hard on her.
1315
01:28:20,169 --> 01:28:21,754
JOHANNE: I still love you
1316
01:28:21,796 --> 01:28:24,173
and everything
reminds me of you.
1317
01:28:24,215 --> 01:28:27,218
Especially what
is growing inside me
1318
01:28:27,260 --> 01:28:29,554
and it hurts to know
that this is why
you have left me.
1319
01:28:30,638 --> 01:28:32,181
Sometimes I tell myself
1320
01:28:32,223 --> 01:28:34,392
that I haven't
lost you completely
1321
01:28:34,434 --> 01:28:37,937
and that soon,
no matter what you feel,
1322
01:28:37,979 --> 01:28:39,856
there will be
two of us to love you.
1323
01:28:42,650 --> 01:28:45,153
It's quite obvious that
this can't go on much longer
1324
01:28:45,194 --> 01:28:47,572
and that it's up to me
to make a move.
1325
01:28:47,613 --> 01:28:49,198
Why not go for broke?
1326
01:28:49,240 --> 01:28:51,743
The whole thing could be
taken care of for $200
1327
01:28:51,784 --> 01:28:53,703
and the solution would
be to the satisfaction
1328
01:28:53,745 --> 01:28:55,913
of all the parties
that are concerned.
1329
01:28:55,955 --> 01:28:59,208
CLAUDE: My moral universe
collapses with
a spectacular display
1330
01:28:59,250 --> 01:29:01,419
of nonintervention
on my part.
1331
01:29:01,461 --> 01:29:04,756
Goodbye, principles
and honor and all the rest.
1332
01:29:04,797 --> 01:29:06,883
A $200 operation,
1333
01:29:06,924 --> 01:29:09,886
I better start looking for
the money right now.
1334
01:29:09,927 --> 01:29:13,181
Just for the books
that I put on the
appropriate solemn expression
1335
01:29:13,222 --> 01:29:14,891
and then breathing free.
1336
01:29:16,017 --> 01:29:16,934
I'm off, get it?
1337
01:29:53,679 --> 01:29:55,390
BANKER: What can I do
for you, my boy?
1338
01:29:57,266 --> 01:29:58,810
CLAUDE: I'd like to
borrow some money.
1339
01:29:58,851 --> 01:30:00,603
BANKER: How much?
1340
01:30:00,645 --> 01:30:01,979
CLAUDE: $200.
1341
01:30:02,021 --> 01:30:03,481
BANKER: Do you have
any guarantees?
1342
01:30:03,523 --> 01:30:05,400
CLAUDE: An insurance policy.
1343
01:30:05,441 --> 01:30:07,777
BANKER: And what is
the purpose of the loan?
1344
01:30:07,819 --> 01:30:09,153
CLAUDE: To help a friend.
1345
01:30:11,072 --> 01:30:12,949
BANKER: I see.
1346
01:30:12,990 --> 01:30:15,201
And how do you
want the money?
1347
01:30:15,243 --> 01:30:16,911
CLAUDE: In cash, please.
1348
01:30:16,953 --> 01:30:20,873
BANKER: All right, my boy.
If you would just sign here.
1349
01:30:20,915 --> 01:30:22,125
(PEN SCRIBBLING)
1350
01:30:24,502 --> 01:30:27,422
Fine. You can get
your money from the teller.
1351
01:30:27,463 --> 01:30:29,632
CLAUDE: Thank you.
Thank you very much.
1352
01:30:29,674 --> 01:30:31,342
BANKER: Not at all, my boy.
Good luck.
1353
01:30:54,198 --> 01:30:56,742
CLAUDE: You know,
I'm really a sweet guy.
1354
01:30:56,784 --> 01:30:59,704
It's true.
Ask my friends.
1355
01:30:59,745 --> 01:31:01,080
I'm harmless.
1356
01:31:03,040 --> 01:31:05,960
Oh, what a beautiful day.
1357
01:31:06,002 --> 01:31:08,880
Do you hear weeping
anywhere, cries of pain?
1358
01:31:09,005 --> 01:31:10,131
I don't.
1359
01:31:14,177 --> 01:31:16,387
The main thing is to
keep your hands clean.
1360
01:31:16,429 --> 01:31:18,181
My hands are clean.
1361
01:31:18,222 --> 01:31:20,516
Look, no perfumes of Araby
for me, thank you.
1362
01:31:23,060 --> 01:31:24,770
You know what,
after all this,
1363
01:31:24,812 --> 01:31:26,856
I think I deserve
a little treat,
1364
01:31:26,981 --> 01:31:28,983
an Italian mohair sweater.
1365
01:31:30,026 --> 01:31:31,819
Yes, this one, right here.
1366
01:31:32,862 --> 01:31:34,155
It's just made for me.
1367
01:31:35,698 --> 01:31:38,242
I like wool.
1368
01:31:38,284 --> 01:31:40,912
It can be made into
all sorts of beautiful things
without killing the sheep.
1369
01:31:40,953 --> 01:31:43,372
Bah, bah, black sheep.
1370
01:31:43,414 --> 01:31:45,750
And into this
disposable box
1371
01:31:45,917 --> 01:31:48,878
goes the old skin
that was so hard to shed.
1372
01:32:03,434 --> 01:32:05,770
No, no, not again.
1373
01:32:05,811 --> 01:32:09,357
Now, look, can't you guys
get off my back
for five minutes?
1374
01:32:09,398 --> 01:32:10,733
Okay.
Have it your way
1375
01:32:10,775 --> 01:32:12,860
but this time
it's going to be different.
1376
01:32:12,902 --> 01:32:15,321
Catch me if you can
and when you do,
1377
01:32:15,363 --> 01:32:18,824
when you do,
I have a little surprise
in store for you.
1378
01:32:18,866 --> 01:32:20,034
(GLASS SHATTERING)
1379
01:32:28,918 --> 01:32:30,044
(GUN FIRING)
1380
01:32:30,711 --> 01:32:32,129
(SHOTS FIRING)
1381
01:33:06,122 --> 01:33:10,334
I declare
and solemnly state...
1382
01:33:10,376 --> 01:33:11,669
-(GUN FIRES)
-Oh!
1383
01:33:17,800 --> 01:33:19,135
(GROANS)
1384
01:33:21,721 --> 01:33:24,557
I declare and solemnly state
1385
01:33:25,391 --> 01:33:27,143
that true love,
1386
01:33:27,184 --> 01:33:31,230
sincere love, eternal love
1387
01:33:31,272 --> 01:33:35,151
is nothing but a lie,
a miserable lie.
1388
01:33:41,073 --> 01:33:42,658
MAN: And who ordered
the pork chops and peas?
1389
01:33:42,700 --> 01:33:43,701
CLAUDE: I did.
1390
01:34:01,636 --> 01:34:03,012
Here.
1391
01:34:12,271 --> 01:34:13,648
Oh, hi.
1392
01:34:13,689 --> 01:34:15,066
-How are you?
-Fine. And you?
1393
01:34:18,402 --> 01:34:19,654
Okay if I sit down?
1394
01:34:19,695 --> 01:34:20,946
Mmm-hmm.
1395
01:34:29,955 --> 01:34:33,042
You're doing a beautiful
job of destroying that girl,
you know that.
1396
01:34:35,795 --> 01:34:37,296
Go ahead and screw up
your own life if you want
1397
01:34:37,338 --> 01:34:39,131
but leave other
people alone.
1398
01:34:42,885 --> 01:34:44,845
You're not
a bad guy, basically.
1399
01:34:44,887 --> 01:34:46,931
You don't mean to
be a bastard, only you've
been spoiled rotten.
1400
01:34:46,972 --> 01:34:49,558
You don't care
who you're hurting.
1401
01:34:49,600 --> 01:34:52,853
You look bored.
Am I keeping you
from a date or something
1402
01:34:52,895 --> 01:34:57,817
or am I annoying you
by mentioning things that
you would rather forget?
1403
01:34:57,858 --> 01:34:59,902
Well, go keep your date.
Don't let me stop you.
1404
01:35:01,028 --> 01:35:02,238
Get out of here.
1405
01:35:02,279 --> 01:35:05,032
We don't want garbage
in this place.
1406
01:35:05,074 --> 01:35:08,494
Did you hear
what I called you,
you pennywise little punk?
1407
01:35:08,536 --> 01:35:09,829
It's fun to play around
with women.
1408
01:35:09,870 --> 01:35:13,082
All you need is money.
1409
01:35:13,124 --> 01:35:15,668
I called you a pennywise.
Come on, get mad.
1410
01:35:18,963 --> 01:35:21,674
You've got the guts
of a dishrag.
1411
01:35:21,716 --> 01:35:24,635
Go ahead,
give him his check.
1412
01:35:24,677 --> 01:35:28,389
The last check you'll ever
pay in here, mister.
1413
01:35:28,431 --> 01:35:30,558
After he's paid, you could
throw him the hell out.
1414
01:35:37,064 --> 01:35:39,275
Okay, pay your bill.
1415
01:35:39,316 --> 01:35:41,736
And remember what I told you.
Stay out of here.
1416
01:35:45,823 --> 01:35:49,368
Guys like that think they can
get away with anything.
1417
01:35:49,410 --> 01:35:51,787
Poor little rich boy.
Go on home to mama.
1418
01:35:55,958 --> 01:35:58,294
CLAUDE: Now,
the joy of motion,
1419
01:35:58,335 --> 01:36:00,713
the marriage of
time and space,
1420
01:36:00,755 --> 01:36:03,841
change of landscape,
other faces.
1421
01:36:03,883 --> 01:36:07,970
Ah, to stretch my limbs
in this prison which you
have made for me,
1422
01:36:08,012 --> 01:36:11,348
you whom I loved,
prison of ebony and crystal,
1423
01:36:11,390 --> 01:36:15,102
maximum security
where all the wardens
wear your smile
1424
01:36:15,144 --> 01:36:17,271
as they bend to save me,
1425
01:36:17,313 --> 01:36:21,233
save me, save me, save me,
1426
01:36:22,318 --> 01:36:25,488
save me!
1427
01:36:25,529 --> 01:36:27,865
But your eyes,
though different eyes,
1428
01:36:27,907 --> 01:36:30,034
your color,
though a different color,
1429
01:36:30,075 --> 01:36:34,038
concealed all the old traps,
the old finalities.
1430
01:36:37,291 --> 01:36:40,920
No, no, no,
1431
01:36:40,961 --> 01:36:44,256
no, no, no, no, no, no, no!
1432
01:36:50,012 --> 01:36:51,597
(WOMAN SCREAMING)
1433
01:36:51,639 --> 01:36:52,890
Now what?
1434
01:36:54,475 --> 01:36:56,352
Won't it ever be finished?
1435
01:37:00,606 --> 01:37:03,609
"Dear Claude,
I don't know why I'm
breaking this long silence
1436
01:37:03,651 --> 01:37:05,152
"because I realized
it won't..."
1437
01:37:05,194 --> 01:37:07,071
Get to the point.
1438
01:37:07,112 --> 01:37:10,115
Oh, here we are.
"The thing is over.
1439
01:37:10,157 --> 01:37:12,493
"I lost it with nobody's help.
1440
01:37:12,535 --> 01:37:15,538
"So, you weren't involved.
1441
01:37:15,579 --> 01:37:17,748
"Your body left
no scars on me."
1442
01:37:19,083 --> 01:37:21,210
But it did!
1443
01:37:21,252 --> 01:37:24,004
We're both so
covered with scars,
we can't recognize ourselves.
1444
01:37:24,046 --> 01:37:25,381
My youth.
1445
01:37:26,590 --> 01:37:28,259
(LAUGHS) Forget it.
1446
01:37:28,300 --> 01:37:30,803
Yeah, forget it.
1447
01:37:30,845 --> 01:37:34,014
Concentrate on something else,
but what?
1448
01:37:35,391 --> 01:37:36,642
I'll think of something.
1449
01:37:37,935 --> 01:37:39,270
Free Quebec.
1450
01:37:41,897 --> 01:37:43,983
When the world
is marble and light
1451
01:37:44,024 --> 01:37:45,985
and weeping has
dried everywhere,
1452
01:37:46,151 --> 01:37:48,445
I will walk
as a sleepwalker might
1453
01:37:48,487 --> 01:37:50,990
while stone birds
cry in the air
1454
01:37:51,031 --> 01:37:52,324
and then with a...
(GURGLING)
1455
01:38:00,332 --> 01:38:02,835
Okay.
Let's take it from the top.
1456
01:38:02,877 --> 01:38:04,211
When the world
is marble and light
1457
01:38:04,253 --> 01:38:05,671
and weeping has
dried everywhere,
1458
01:38:05,713 --> 01:38:07,006
I will walk as
a sleepwalker might
1459
01:38:07,047 --> 01:38:09,091
while stone birds
cry in the air
1460
01:38:09,133 --> 01:38:11,010
and then with a careful gait
I've practiced too long
1461
01:38:11,051 --> 01:38:12,636
to know why I will
fly in the wind.
1462
01:38:12,678 --> 01:38:14,263
I will wait till my yearning
is aimed at the sky.
1463
01:38:15,973 --> 01:38:17,141
(GUNSHOT)
1464
01:38:31,280 --> 01:38:35,159
Even farther out of
this world of feeling,
1465
01:38:35,200 --> 01:38:39,496
long live abstraction,
pure delight of the spirit,
1466
01:38:39,538 --> 01:38:43,584
exponential function,
remembering that
K is a constant,
1467
01:38:43,626 --> 01:38:47,671
the absolute poetry of all
that admits to weight
and measure.
1468
01:38:47,713 --> 01:38:49,965
How to seize this discipline
1469
01:38:50,007 --> 01:38:53,761
which is so remote from
your embrace, you my love.
1470
01:38:53,802 --> 01:38:54,970
JOHANNE: It's very
simple, my dear.
1471
01:38:55,012 --> 01:38:56,680
All you have to do is leave.
1472
01:38:56,722 --> 01:38:59,725
CLAUDE: To leave,
of course, to leave.
1473
01:38:59,767 --> 01:39:01,769
Why didn't I think
of that before?
1474
01:39:01,810 --> 01:39:03,479
(LAUGHING HYSTERICALLY)
1475
01:39:14,156 --> 01:39:16,408
JOHANNE: Victor, oh, Victor.
1476
01:39:17,910 --> 01:39:19,370
How are you?
1477
01:39:19,411 --> 01:39:20,621
Fine. You?
1478
01:39:20,663 --> 01:39:23,123
-Had any news from Claude?
-No.
1479
01:39:23,165 --> 01:39:25,000
-You either?
-No.
1480
01:39:26,502 --> 01:39:28,295
Well, goodbye.
1481
01:39:28,337 --> 01:39:30,464
VICTOR: Goodbye.
See you around.
102882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.