All language subtitles for Spring Waltz E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,738 --> 00:00:04,062 Oh! hold on! 2 00:00:04,855 --> 00:00:05,353 Huh? 3 00:00:06,607 --> 00:00:07,235 Okay. 4 00:00:14,243 --> 00:00:15,002 The atmosphere seems great. 5 00:00:22,667 --> 00:00:24,137 Isn't this too romantic? 6 00:00:28,849 --> 00:00:29,873 What are you doing?! 7 00:00:43,585 --> 00:00:44,841 Are you in your right mind? 8 00:00:45,998 --> 00:00:46,694 Leave! 9 00:00:47,785 --> 00:00:48,644 Say sorry to Eun-Young! 10 00:00:49,305 --> 00:00:50,694 I told you to get out! 11 00:00:51,125 --> 00:00:52,313 I told you to apologize! 12 00:00:58,860 --> 00:00:59,916 Eun-Young sshi! 13 00:01:03,287 --> 00:01:04,014 Eun-Young! 14 00:01:10,820 --> 00:01:11,845 What's the matter all of a sudden? 15 00:01:12,787 --> 00:01:13,680 What is that? Leave it alone! 16 00:01:15,729 --> 00:01:16,423 Jae-Ha... 17 00:01:17,316 --> 00:01:20,586 Sorry, I don't think I can perform. 18 00:01:23,269 --> 00:01:24,162 You're weird. 19 00:01:25,451 --> 00:01:26,542 Is it that of a big deal to get mad at? 20 00:01:27,963 --> 00:01:31,074 Eun-Young must have been very shocked. 21 00:01:31,506 --> 00:01:32,166 I want to be (left) alone. 22 00:01:45,683 --> 00:01:46,939 Hey, I'm sorry. 23 00:01:51,103 --> 00:01:52,193 Just let me go. 24 00:01:55,175 --> 00:01:56,596 I'll apologize for him. 25 00:01:58,412 --> 00:01:58,977 I'm sorry. 26 00:02:01,224 --> 00:02:02,348 His feeling isn't great. 27 00:02:03,438 --> 00:02:07,602 Even if he's not feeling great, is it okay for him to just yell at anyone like that? 28 00:02:09,953 --> 00:02:10,481 Don't be mad. 29 00:02:11,639 --> 00:02:14,449 No, I can't. 30 00:02:16,111 --> 00:02:17,366 You haven't done anything good too, Eun-Young. 31 00:02:19,481 --> 00:02:20,737 What did I do wrong? 32 00:02:22,885 --> 00:02:24,836 There are people who don't like to have their items touched. 33 00:02:26,521 --> 00:02:27,281 I do, too. 34 00:02:28,140 --> 00:02:30,862 I really dislike it when people touch my belongings without permission. 35 00:02:31,556 --> 00:02:32,152 Lee-Na! 36 00:02:32,621 --> 00:02:33,124 Phillip! 37 00:02:34,247 --> 00:02:35,404 That is Jae-Ha's practice room. 38 00:02:37,090 --> 00:02:38,346 I'd like for you to make sure of that. 39 00:03:27,870 --> 00:03:28,961 What are you doing right now!? 40 00:04:35,250 --> 00:04:36,142 Apologize to Eun-Young! 41 00:04:38,192 --> 00:04:39,158 I'm tired. 42 00:04:40,117 --> 00:04:40,844 Go and sleep. 43 00:04:43,357 --> 00:04:44,353 Apologize! 44 00:04:46,038 --> 00:04:47,986 This is my problem. I'm going to take care of it! 45 00:04:47,986 --> 00:04:49,022 Is she your lover? 46 00:04:49,022 --> 00:04:50,775 Stop it! 47 00:04:50,775 --> 00:04:52,455 She's a girl that I like! 48 00:04:55,964 --> 00:04:59,830 I'm curious of how far you'll go this time. 49 00:07:17,148 --> 00:07:18,075 Hello... Sorry. 50 00:07:25,761 --> 00:07:36,730 But, whenever I see that girl, my heart hurts and so I get mad. 51 00:07:42,876 --> 00:07:44,332 I've thought a lot. 52 00:07:45,588 --> 00:07:47,206 You're my very close friend. 53 00:07:48,858 --> 00:07:51,072 I'm really sorry. 54 00:07:54,211 --> 00:07:55,368 Pass the message to Alice, 55 00:07:56,493 --> 00:07:58,111 that I'm sorry... 56 00:08:01,912 --> 00:08:04,622 Are you going to hate seeing me? 57 00:08:05,877 --> 00:08:06,804 Thanks. 58 00:08:22,215 --> 00:08:34,142 But, whenever I see that girl, my heart hurts and so I get mad. 59 00:08:56,797 --> 00:08:57,720 Fighting! 60 00:09:00,986 --> 00:09:03,203 Eun-Young, you bought a cell phone? 61 00:09:03,958 --> 00:09:05,119 No, that's not mine. 62 00:09:06,243 --> 00:09:06,771 Then who's? 63 00:09:07,598 --> 00:09:08,690 Phillip left it. 64 00:09:10,177 --> 00:09:11,301 This is Phillip's? 65 00:09:14,174 --> 00:09:15,530 I need to get his number. 66 00:09:18,273 --> 00:09:19,035 Who's Phillip? 67 00:09:20,822 --> 00:09:24,827 Some guy, that made Mi-Seong fall for him at first sight. 68 00:09:26,479 --> 00:09:27,108 Is he good looking? 69 00:09:30,882 --> 00:09:33,359 Yeah, a lot more than you. 70 00:09:35,673 --> 00:09:38,052 I got Phillip's number! 71 00:09:38,581 --> 00:09:40,465 There's no way I can miss a chance now. 72 00:09:43,539 --> 00:09:45,323 Why are you wearing shoes in our house? 73 00:09:45,754 --> 00:09:47,803 Aren't you going to take it off already? 74 00:09:48,993 --> 00:09:50,981 I bought these shoes, what do you think? 75 00:09:51,774 --> 00:09:52,271 Isn't it pretty? 76 00:09:52,636 --> 00:09:53,661 Doesn't it look just right on me? 77 00:09:55,280 --> 00:09:56,239 You're joking. 78 00:09:56,735 --> 00:09:57,528 How much is it? 79 00:09:58,488 --> 00:10:01,230 This is 400 dollars, but since it was on sale I got it for 300 dollars. 80 00:10:02,391 --> 00:10:02,921 300? 81 00:10:06,061 --> 00:10:07,778 Why are you so shocked about 300? 82 00:10:08,968 --> 00:10:10,126 You're crazy, crazy. 83 00:10:10,721 --> 00:10:11,878 What's crazy? 84 00:10:12,473 --> 00:10:14,389 Mom, did you get the house fee from her? 85 00:10:17,133 --> 00:10:17,646 Now that I think about it there's no news. 86 00:10:18,174 --> 00:10:19,365 Mi-Seong, what's going on? 87 00:10:19,829 --> 00:10:22,401 I think it has been past the due date. 88 00:10:23,062 --> 00:10:23,695 Ah, yes. 89 00:10:24,121 --> 00:10:24,717 I need to give it to you. 90 00:10:25,412 --> 00:10:26,336 I'll give it to you soon. 91 00:10:26,865 --> 00:10:28,587 It's only 300 dollars, are you going to stall that? 92 00:10:29,971 --> 00:10:31,559 You think you can pay up? 93 00:10:32,022 --> 00:10:33,282 You think 300 dollars is a small amount? 94 00:10:34,667 --> 00:10:35,329 Why again? 95 00:10:36,088 --> 00:10:36,519 What?! 96 00:10:38,039 --> 00:10:38,813 Let's eat! 97 00:10:39,204 --> 00:10:39,867 Let's eat! 98 00:10:58,775 --> 00:10:59,534 What am I going to do!? 99 00:11:02,178 --> 00:11:03,963 It hasn't been a long time since I bought it. 100 00:11:08,651 --> 00:11:09,277 Hello. 101 00:11:10,831 --> 00:11:15,760 From the guests here, there should be a man named Phillip. 102 00:11:16,322 --> 00:11:17,579 Do you think you can contact him? 103 00:11:18,306 --> 00:11:20,091 Please hold on for a moment. 104 00:11:27,822 --> 00:11:28,781 I can't contact him. 105 00:11:29,640 --> 00:11:30,301 What's the matter? 106 00:11:31,393 --> 00:11:38,199 Then, can you give him this cell phone? 107 00:11:39,092 --> 00:11:39,918 It's his. 108 00:11:40,447 --> 00:11:41,538 Oh yes, okay. 109 00:11:42,165 --> 00:11:42,866 Thank you. 110 00:11:48,471 --> 00:11:50,795 Excuse me, where's the bathroom here? 111 00:11:58,773 --> 00:11:59,501 Sorry! 112 00:12:18,180 --> 00:12:19,338 I should go do it again later. 113 00:12:22,921 --> 00:12:23,614 All done! 114 00:12:41,325 --> 00:12:44,231 How can this happen at a high class hotel?! 115 00:12:44,497 --> 00:12:45,851 Tell the person who's responsible to come out! 116 00:12:47,009 --> 00:12:48,007 How can something like this happen? 117 00:12:52,826 --> 00:12:53,507 Excuse me... Oh my! 118 00:12:57,870 --> 00:12:58,695 My money? 119 00:12:59,126 --> 00:12:59,853 Where's my money!? 120 00:13:01,180 --> 00:13:01,903 What? 121 00:13:02,565 --> 00:13:04,721 Where's my money?! 122 00:13:05,208 --> 00:13:07,124 No, that's not it. 123 00:13:07,124 --> 00:13:12,224 I found this dropped wallet on the bathroom floor and I was trying to find the owner. 124 00:13:12,612 --> 00:13:13,824 Is this a gag? 125 00:13:13,924 --> 00:13:16,774 No, she is not a show here. 126 00:13:19,991 --> 00:13:24,122 Now that I look at you, you're that girl that I bumped into before? 127 00:13:24,122 --> 00:13:25,348 I can't leave you like this. 128 00:13:25,348 --> 00:13:26,801 Let's go to the police station. 129 00:13:26,801 --> 00:13:28,654 What are you doing? 130 00:13:28,654 --> 00:13:30,474 Are you saying that I stole it? 131 00:13:30,737 --> 00:13:33,447 So, let's go to the police and figure it out! 132 00:13:33,447 --> 00:13:35,141 Why me?! 133 00:13:35,141 --> 00:13:36,000 I didn't steal it! 134 00:13:36,662 --> 00:13:38,676 If you want to go, go by yourself! 135 00:13:48,690 --> 00:13:49,522 Why are you being like this? 136 00:13:49,985 --> 00:13:52,007 Where's my money!? 137 00:13:52,942 --> 00:13:54,658 Why are you being like this!? 138 00:13:54,658 --> 00:13:58,674 Madam, a person who stole your wallet wouldn't return it. 139 00:14:00,674 --> 00:14:02,074 Is it really not you? 140 00:14:02,074 --> 00:14:03,844 No. 141 00:14:04,253 --> 00:14:06,274 Apologize. 142 00:14:07,592 --> 00:14:09,607 You really have no respect. 143 00:14:09,607 --> 00:14:11,162 I told you to apologize. 144 00:14:11,162 --> 00:14:12,589 Tell the hotel security to do their job properly. 145 00:14:13,580 --> 00:14:15,424 I'm sorry, Madam. 146 00:14:16,688 --> 00:14:18,974 I told you to apologize! 147 00:14:21,050 --> 00:14:22,802 Apologize. 148 00:14:22,802 --> 00:14:25,285 What if I say that I won't. 149 00:14:26,536 --> 00:14:28,841 Apologize now! 150 00:14:34,771 --> 00:14:37,574 I guess I'm sorry, Miss. 151 00:14:54,915 --> 00:14:57,041 Just give it to me. 152 00:16:19,266 --> 00:16:20,174 Sir! 153 00:16:22,124 --> 00:16:24,174 Just for a moment. 154 00:16:26,374 --> 00:16:29,424 Do you know that lady before? 155 00:16:32,896 --> 00:16:34,474 That lady dropped this. 156 00:16:37,488 --> 00:16:40,774 And also, you're Phillip's friend. 157 00:16:42,222 --> 00:16:46,874 She said this is Phillip's cell phone, so she left this, too. 158 00:16:50,470 --> 00:16:57,315 But, whenever I see that girl, my heart hurts and so I get mad. 159 00:17:44,011 --> 00:17:46,974 Alice brought it back. 160 00:17:51,774 --> 00:17:53,774 She already left. 161 00:17:56,733 --> 00:17:59,174 I'm sorry about yesterday. 162 00:18:00,005 --> 00:18:01,974 I was a bit harsh. 163 00:18:04,674 --> 00:18:07,124 Did you apologize to Eun-Young, too? 164 00:18:13,224 --> 00:18:19,674 Don't worry, I will apologize. 165 00:18:19,968 --> 00:18:21,974 I'm sorry, too. 166 00:18:22,415 --> 00:18:26,124 But, my feelings for Eun-Young was the truth. 167 00:18:27,405 --> 00:18:31,774 Call her, right now she might not be well. 168 00:18:31,933 --> 00:18:34,474 Did something happen? 169 00:18:40,688 --> 00:18:42,176 Should I call Phillip? 170 00:18:46,043 --> 00:18:48,271 Hi Phillip! 171 00:18:47,827 --> 00:18:49,776 I'm Mi-Seong! 172 00:18:49,776 --> 00:18:51,174 Remember? 173 00:18:54,998 --> 00:18:56,651 Hello Phillip? 174 00:18:57,444 --> 00:18:58,272 How are you? 175 00:18:59,163 --> 00:18:59,692 Phillip! 176 00:19:05,318 --> 00:19:05,847 Hello. 177 00:19:07,302 --> 00:19:10,124 Our telepathy worked. 178 00:19:10,347 --> 00:19:12,174 Telepathy. 179 00:19:15,107 --> 00:19:17,124 Where's Eun-Young? 180 00:19:18,576 --> 00:19:20,224 Eun-Young? 181 00:19:21,346 --> 00:19:23,507 She's not picking her phone up. 182 00:19:23,858 --> 00:19:27,224 Eun-Young said that she misses her mom, so she left. 183 00:19:27,493 --> 00:19:29,124 Mom? 184 00:20:26,337 --> 00:20:27,474 Hello? 185 00:20:27,666 --> 00:20:29,224 Where are you? 186 00:20:29,518 --> 00:20:30,773 Practice room. 187 00:20:30,773 --> 00:20:32,824 Really? 188 00:20:32,824 --> 00:20:35,468 Later, I was thinking of eating lunch together. 189 00:20:35,468 --> 00:20:36,663 Should I go? 190 00:20:36,663 --> 00:20:37,893 No, I'll go. 191 00:20:48,460 --> 00:20:51,974 So, are you saying that you're going to marry that person? 192 00:20:52,097 --> 00:20:54,517 Why, are you against it, too? 193 00:20:55,269 --> 00:20:57,774 If you like him, there's nothing I can do about it. 194 00:20:57,877 --> 00:20:59,833 You can't ignore it. 195 00:21:00,171 --> 00:21:01,955 You're saying that you have a destiny together? 196 00:21:01,955 --> 00:21:03,824 Same astrological readings. 197 00:21:05,557 --> 00:21:07,824 You said that Jae-Ha's father's a diplomatic official? 198 00:21:08,036 --> 00:21:09,774 Yoon Myung Oon. 199 00:21:09,919 --> 00:21:11,770 Yeah, why? 200 00:21:12,663 --> 00:21:15,674 No, nothing, it's just that I've heard some rumors going on. 201 00:21:16,661 --> 00:21:17,774 Like what? 202 00:21:17,951 --> 00:21:19,774 Good rumors. 203 00:21:20,076 --> 00:21:22,874 That you might become the daughter in law kind of rumors. 204 00:21:23,107 --> 00:21:23,974 Really? 205 00:21:24,203 --> 00:21:26,874 Could you give me the same kind? 206 00:21:29,248 --> 00:21:32,224 Hey isn't that Jae-Ha? 207 00:21:39,089 --> 00:21:42,069 Jae-Ha ! Hey hey wait. 208 00:21:42,069 --> 00:21:43,327 I think this might be humiliating. 209 00:21:43,327 --> 00:21:44,188 Let's just go. 210 00:21:44,188 --> 00:21:45,115 Why? 211 00:21:45,115 --> 00:21:47,774 Because it seems like he's buying something for you? 212 00:21:47,931 --> 00:21:50,574 How am I supposed to know that? 213 00:21:50,680 --> 00:21:53,474 Hey, that's a female cosmetics shop. 214 00:21:53,688 --> 00:21:56,524 Why are you not being like yourself? 215 00:21:56,702 --> 00:21:58,124 Let's go. 216 00:22:14,353 --> 00:22:16,474 The weather is good. 217 00:22:17,328 --> 00:22:20,674 Jae-Ha, you seem more romantic than I thought. 218 00:22:20,931 --> 00:22:24,124 I didn't think you'd get a gift. 219 00:22:25,127 --> 00:22:26,824 Gift? 220 00:22:27,250 --> 00:22:29,124 hey. 221 00:22:30,622 --> 00:22:32,474 What gift? 222 00:22:32,770 --> 00:22:35,574 You're even pretending. 223 00:22:36,703 --> 00:22:38,574 Don't worry about it. 224 00:22:41,692 --> 00:22:43,124 How's the food here? 225 00:22:43,521 --> 00:22:45,507 Good. 226 00:22:50,295 --> 00:22:57,260 The Yoon Jae-Ha that I heard from Lee-Na is a bit different. (feeling-wise). 227 00:22:57,135 --> 00:22:58,124 How different? 228 00:22:58,509 --> 00:23:01,924 Well from hearing from you saying that he's warm... 229 00:23:02,376 --> 00:23:08,174 In front of me, he seems, how should I say this... if I were to say this nicely, he seems mysterious. 230 00:23:08,618 --> 00:23:13,124 But if I were to say it oppositely, some kind of secretive feeling? 231 00:23:16,680 --> 00:23:18,774 Like someone wouldn't say you're not a reporter. 232 00:23:18,861 --> 00:23:20,424 Eat. 233 00:23:21,379 --> 00:23:24,461 Live like a reporter, you become different. 234 00:23:24,750 --> 00:23:26,124 How am I? 235 00:23:26,369 --> 00:23:28,574 I'm a bit sharp, huh? 236 00:23:29,906 --> 00:23:32,124 Am I not? 237 00:23:32,424 --> 00:23:34,474 Just a moment. 238 00:23:40,758 --> 00:23:42,024 Is he mad? 239 00:23:42,280 --> 00:23:45,124 Why did you say such things? 240 00:23:46,179 --> 00:23:49,120 He really did buy something at the make-up store. 241 00:23:49,846 --> 00:23:52,174 It seems like it's not yours. 242 00:23:52,292 --> 00:23:54,778 Doesn't it seem like some kind of event is going to happen? 243 00:24:07,998 --> 00:24:14,474 The Jae-Ha in front of me seems... how should I say this... secretive? 244 00:24:41,563 --> 00:24:43,224 How did you come here? 245 00:24:43,579 --> 00:24:43,774 By riding a plane. 246 00:24:44,843 --> 00:24:47,574 No, I mean how did you come? 247 00:24:48,116 --> 00:24:50,124 I missed Eun-Young, so I came. 248 00:25:04,613 --> 00:25:06,474 This is my mom. 249 00:25:09,601 --> 00:25:11,328 I didn't know. 250 00:25:12,838 --> 00:25:15,574 You didn't seem like you had a mother. 251 00:25:20,248 --> 00:25:24,142 My mom is still 36. 252 00:25:25,597 --> 00:25:27,618 She's only 10 years apart from me. 253 00:25:30,158 --> 00:25:32,901 Mom, I'm already 26. 254 00:25:34,654 --> 00:25:37,124 Time goes by quickly huh? 255 00:25:38,189 --> 00:25:40,574 Soon, we can become friends. 256 00:25:40,966 --> 00:25:41,974 Right? 257 00:25:43,413 --> 00:25:46,124 You might feel that it's a bit unfair. 258 00:25:49,558 --> 00:25:54,474 No, I'm the one who should feel more unfair. 259 00:25:55,572 --> 00:25:58,874 You're just the way you are. 260 00:25:59,605 --> 00:26:02,124 But I'm going to become a wrinkly grandmother. 261 00:26:04,990 --> 00:26:12,674 Later, if I become too old, what if you can't recognize me? 262 00:26:20,191 --> 00:26:26,574 I came here to cry a lot, but it looks like there's someone who preventing me from crying. 263 00:26:49,487 --> 00:26:51,574 I miss you, mom. 264 00:26:55,878 --> 00:26:58,124 I miss you. 265 00:27:10,236 --> 00:27:13,781 Are you taking care of yourself? 266 00:27:15,252 --> 00:27:17,176 I'm strong! 267 00:27:17,472 --> 00:27:21,124 It would have been good if you were like this when you were young. 268 00:27:21,946 --> 00:27:26,124 And your mom would probably have been alive too. 269 00:27:26,313 --> 00:27:29,124 No, you did nothing wrong. 270 00:27:29,949 --> 00:27:33,824 It's all because you guys wrongly met the father and son. 271 00:27:33,980 --> 00:27:41,124 I wonder if they're relaxed and sleeping after making a person like that. 272 00:27:41,316 --> 00:27:43,474 Ahjuhma! 273 00:27:43,668 --> 00:27:45,124 Yeah, yeah. 274 00:27:45,453 --> 00:27:48,891 It's not good to remember a bad memory. 275 00:27:48,891 --> 00:27:51,713 It's best to forget it today. 276 00:27:54,149 --> 00:27:55,075 Oh my. 277 00:27:56,949 --> 00:27:57,750 That man looks like a drawing. 278 00:27:58,283 --> 00:28:01,588 He and my Mi-Seong would look just... 279 00:28:02,943 --> 00:28:11,900 Are you and him that "involved"? 280 00:28:11,900 --> 00:28:13,883 No! 281 00:28:13,883 --> 00:28:15,824 It's nothing like that. 282 00:28:16,997 --> 00:28:19,054 We're just friends. 283 00:28:27,674 --> 00:28:29,169 Why? 284 00:28:29,958 --> 00:28:31,811 No, it's nothing. 285 00:28:31,811 --> 00:28:34,123 That restaurant was great wasn't it? 286 00:28:34,123 --> 00:28:36,280 Yeah it was good. 287 00:28:36,735 --> 00:28:41,090 I go there often with my friends. 288 00:28:43,312 --> 00:28:46,231 There are some of your clothes back there. 289 00:28:46,750 --> 00:28:47,874 My clothes? 290 00:28:48,272 --> 00:28:52,933 Yeah, before at the plaza, I bought a few. 291 00:28:52,933 --> 00:28:54,295 Don't do that. 292 00:28:54,295 --> 00:28:57,124 I don't really need clothes. 293 00:28:57,700 --> 00:29:00,419 Can't you just say thank you and wear it? 294 00:29:05,995 --> 00:29:07,824 Thanks. 295 00:29:17,477 --> 00:29:19,171 Yes, father? 296 00:29:23,990 --> 00:29:25,846 I really like the ocean. 297 00:29:27,257 --> 00:29:28,793 Really? 298 00:29:30,767 --> 00:29:34,081 In Austria, there are no oceans. 299 00:29:34,832 --> 00:29:42,549 So when I go to foreign countries, I always go to the ocean. 300 00:29:42,993 --> 00:29:44,774 I see. 301 00:30:20,662 --> 00:30:25,874 Ah! Feel so good, right? 302 00:30:51,791 --> 00:30:56,824 You left the store alone. Where'd you go? 303 00:30:58,080 --> 00:31:00,974 What are you here for? Is something wrong? 304 00:31:01,232 --> 00:31:07,574 Why you... What are you saying to a husband you only see every few months? 305 00:31:07,732 --> 00:31:10,674 So nothing's wrong? Can I trust you? 306 00:31:11,046 --> 00:31:15,485 Of course! What did you take me for? 307 00:31:15,849 --> 00:31:18,208 Even if you did make trouble, it's too late now. 308 00:31:18,208 --> 00:31:21,474 There isn't enough money anyways. 309 00:31:21,545 --> 00:31:23,904 Please don't make trouble. Please, huh? 310 00:31:24,263 --> 00:31:28,824 You're making my appetite worse. What are you doing? 311 00:31:28,934 --> 00:31:30,776 Do I do this on accident? Huh? 312 00:31:30,776 --> 00:31:32,962 Is this your first time disappearing on and off? 313 00:31:34,774 --> 00:31:36,781 What else can I say? 314 00:31:36,781 --> 00:31:40,481 The debt sharks are always following me around? How could anyone possibly be happy? 315 00:31:40,481 --> 00:31:42,574 I told you it wasn't this time! 316 00:31:43,187 --> 00:31:46,560 It would be wonderful if it's true! 317 00:31:53,795 --> 00:31:55,655 Thank you! 318 00:31:57,473 --> 00:31:59,560 Mi-Seong! 319 00:32:00,230 --> 00:32:02,874 I haven't seen you in a long time! How come I've never seen you? 320 00:32:03,168 --> 00:32:05,128 I've been busy. 321 00:32:05,902 --> 00:32:08,325 Your boyfriend? 322 00:32:08,560 --> 00:32:11,371 Are you crazy? He's my friend's younger brother. 323 00:32:11,371 --> 00:32:12,331 He's so cute! 324 00:32:13,693 --> 00:32:14,667 Cute, right? 325 00:32:16,507 --> 00:32:16,937 Let's go inside, okay? 326 00:32:20,824 --> 00:32:23,574 I'm going inside. Thanks. 327 00:32:23,719 --> 00:32:25,774 Hurry up and pay the rent! 328 00:32:25,810 --> 00:32:27,652 Are you the owner of the house? What's the hurry? 329 00:32:29,464 --> 00:32:33,124 Didn't my mom tell you to give it to me? 330 00:32:33,474 --> 00:32:34,762 What does that mean? 331 00:32:34,762 --> 00:32:38,574 Your rent is the money I use for food. 332 00:32:38,792 --> 00:32:42,824 Although it's a bit too little, but what can I do? 333 00:32:43,280 --> 00:32:48,124 So hurry and pay up. My allowance is almost gone. 334 00:32:48,591 --> 00:32:53,474 Sung Woo, right now I'm not having some good times... 335 00:32:53,614 --> 00:32:56,124 I was worried. This is great! 336 00:32:56,292 --> 00:32:57,931 You just have to endure for a little while, right? 337 00:32:58,182 --> 00:32:58,939 Are you crazy? 338 00:32:59,758 --> 00:33:02,672 How can you be in bad times when you buy shoes that cost 30,000? 339 00:33:03,344 --> 00:33:04,152 Yah! 340 00:33:09,174 --> 00:33:12,613 I bought these by paying them over a period of ten days. 341 00:33:13,214 --> 00:33:17,535 That's your problem. Just remember to give me the rent tomorrow. 342 00:33:17,535 --> 00:33:21,474 Sung Woo, don't be like this. 343 00:33:21,644 --> 00:33:25,646 Today the business wasn't doing well because Eun-Young wasn't here. 344 00:33:25,646 --> 00:33:28,178 Don't you know? I'm bad at doing business. 345 00:33:28,728 --> 00:33:32,752 So... just tell ahjuhma that you got the money! 346 00:33:33,427 --> 00:33:36,874 Just endure it for a while, please? 347 00:33:38,314 --> 00:33:41,507 I'll give you whatever you want! 348 00:33:43,798 --> 00:33:45,124 I can ask you to do anything? 349 00:33:45,124 --> 00:33:47,824 Yeah! I'll give you whatever you want! 350 00:33:47,946 --> 00:33:49,974 Whatever a woman can do for a man. 351 00:33:49,974 --> 00:33:54,474 Everything... cleaning, washing clothes, washing the dishes, or, or... 352 00:33:55,049 --> 00:33:59,574 Anyways, anything you ask for. Go ahead. 353 00:34:00,064 --> 00:34:05,124 You'll really let me ask you to do anything? 354 00:34:05,454 --> 00:34:07,574 Of course! Really! 355 00:34:08,780 --> 00:34:10,874 Then... 356 00:34:19,092 --> 00:34:21,015 Come closer, quickly. 357 00:34:21,892 --> 00:34:23,824 Give me back my room! 358 00:34:24,109 --> 00:34:25,824 Yah! 359 00:34:26,240 --> 00:34:28,174 Giving me back my room, 360 00:34:28,421 --> 00:34:30,474 Isn't like giving the room. What are you doing? 361 00:34:30,567 --> 00:34:33,810 Anyways, if you don't give me the rent tomorrow, you'll have to give me back my room. 362 00:34:33,810 --> 00:34:34,783 Understood? 363 00:34:34,783 --> 00:34:36,940 Yah! Yah! Park Sung Woo! 364 00:34:36,940 --> 00:34:42,574 Park Sung Woo! You little...! 365 00:34:50,700 --> 00:34:53,124 What time is it? 366 00:34:53,617 --> 00:34:55,824 What time is it? 367 00:34:56,802 --> 00:34:58,824 Six o'clock? 368 00:34:59,097 --> 00:35:00,124 What? 369 00:35:00,124 --> 00:35:02,097 Six o'clock. 370 00:35:03,124 --> 00:35:05,174 Phillip, run! 371 00:35:05,404 --> 00:35:06,774 Hurry, hurry! 372 00:35:12,324 --> 00:35:14,124 Thank you! 373 00:35:43,153 --> 00:35:44,874 Last one? 374 00:35:45,074 --> 00:35:46,824 Yeah. 375 00:35:47,313 --> 00:35:49,674 What are we going to do? 376 00:35:50,888 --> 00:35:52,774 I know. 377 00:35:58,574 --> 00:36:01,824 Did you and Phillip make up? 378 00:36:01,997 --> 00:36:03,809 Yeah. 379 00:36:05,842 --> 00:36:10,535 Jae-Ha, why don't we find a "roadman"? 380 00:36:11,308 --> 00:36:12,719 Roadman? 381 00:36:12,747 --> 00:36:17,474 Yeah. When two people get into fight, there's somebody to mediate it. 382 00:36:17,474 --> 00:36:18,668 Right? 383 00:36:18,668 --> 00:36:21,824 That won't happen again. Don't worry. 384 00:36:22,113 --> 00:36:26,874 I was kidding. We need someone who is familiar with Seoul. 385 00:36:27,085 --> 00:36:30,224 I can't put everything behind to follow you. 386 00:36:30,411 --> 00:36:34,174 There isn't much to do together. It's okay. 387 00:36:34,550 --> 00:36:37,507 No, I feel there's a need. 388 00:36:39,823 --> 00:36:45,574 Lee-Na, I can't make it back today. 389 00:36:48,836 --> 00:36:50,618 No battery. 390 00:36:50,760 --> 00:36:52,924 We missed the boat. 391 00:36:53,361 --> 00:36:55,824 Lee-Na. 392 00:37:00,390 --> 00:37:02,574 Use mine. 393 00:37:04,453 --> 00:37:06,124 Hello? 394 00:37:06,453 --> 00:37:10,533 Phillip? Whose phone is this? 395 00:37:12,988 --> 00:37:16,751 Oh. Okay. See you tomorrow. 396 00:37:18,375 --> 00:37:20,124 Who's he with? 397 00:37:20,922 --> 00:37:22,719 Eun-Young sshi. 398 00:37:22,736 --> 00:37:27,734 What? Does that mean they'll be spending the night together? 399 00:37:29,827 --> 00:37:32,250 It might be more inconvenient than I thought. 400 00:37:42,329 --> 00:37:43,124 Please come in. 401 00:37:43,560 --> 00:37:44,381 Hi! Hi! 402 00:37:47,973 --> 00:37:50,302 Are there any rooms? 403 00:37:52,718 --> 00:37:53,984 What's that? 404 00:37:54,407 --> 00:37:57,639 Sea, sea, sea... 405 00:38:08,467 --> 00:38:10,297 One. Two. Three. 406 00:38:43,030 --> 00:38:44,764 Is this really Yoon Jae-Ha? Right? 407 00:38:44,764 --> 00:38:47,574 Then I brought a fake Jae-Ha? 408 00:38:49,096 --> 00:38:52,010 Song Lee-Na, you brought someone because you didn't want to pay the bill, right? 409 00:38:52,892 --> 00:38:56,433 I said I would pay the bill if I couldn't get you to come. 410 00:38:56,825 --> 00:38:58,824 Jae-Ha, what should we talk about? 411 00:38:58,926 --> 00:39:01,824 How long has this been? I know! 412 00:39:02,028 --> 00:39:04,153 I'm very happy. 413 00:39:05,375 --> 00:39:07,824 You still don't know how to talk. 414 00:39:08,294 --> 00:39:10,831 Can you recognize me? 415 00:39:12,167 --> 00:39:14,824 I couldn't recognize at first. 416 00:39:15,091 --> 00:39:17,264 You should've turned more good-looking. 417 00:39:17,966 --> 00:39:19,591 Nice to meet you... 418 00:39:19,933 --> 00:39:21,063 Yes, yes, nice to meet you. 419 00:39:21,063 --> 00:39:24,339 What about me? Do you remember me? 420 00:39:24,339 --> 00:39:30,774 Jae-Ha only remembers me out of all the girls. 421 00:39:30,841 --> 00:39:34,824 You're still like you were when we were young, always shielding him like a steel bucket. 422 00:39:35,182 --> 00:39:37,174 It's a good thing you came back alive. 423 00:39:37,448 --> 00:39:42,124 There was a rumor that said Yoon Jae-Ha died in Canada. 424 00:39:42,527 --> 00:39:45,824 What are you saying that for? 425 00:39:45,931 --> 00:39:49,400 There's a possibility. You lost contact, right? 426 00:39:49,400 --> 00:39:53,674 Yeah! Do you have any idea how worried we were? 427 00:39:53,921 --> 00:39:57,774 Lee-Na found the person who was spreading rumors and beat him up. 428 00:39:57,910 --> 00:40:00,321 We were all scared. Yeah, we were scared. 429 00:40:00,792 --> 00:40:04,621 Stop talking about that. Here, cheers. 430 00:40:04,986 --> 00:40:05,608 Aigoo, still trying to hide that? 431 00:40:06,299 --> 00:40:06,791 You little... I'm so happy! 432 00:40:08,674 --> 00:40:09,824 I've got to tell you all about her. 433 00:40:16,291 --> 00:40:18,406 Yoon Jae-Ha's turned better. Really. 434 00:40:19,374 --> 00:40:21,398 You lucky duck! You didn't wait for nothing. 435 00:41:08,915 --> 00:41:11,774 Bored? 436 00:41:15,618 --> 00:41:16,824 A little. 437 00:41:26,866 --> 00:41:28,774 Here. 438 00:41:43,004 --> 00:41:44,724 Thank you. OK. 439 00:41:44,873 --> 00:41:46,124 One, two. 440 00:41:49,224 --> 00:41:51,824 You're barefooted! 441 00:41:53,871 --> 00:41:58,618 Put them on top of mine. I'm wearing socks. 442 00:42:06,208 --> 00:42:10,574 That... how would you say that in Korean? 443 00:42:10,897 --> 00:42:12,099 Star. 444 00:42:12,840 --> 00:42:16,039 Shh... listen. 445 00:42:21,397 --> 00:42:23,307 Sea-breeze. 446 00:42:23,682 --> 00:42:24,301 Sea-breeze? 447 00:42:28,133 --> 00:42:29,824 I like you. 448 00:42:32,308 --> 00:42:33,824 Like. 449 00:42:35,623 --> 00:42:37,306 I like you. 450 00:42:39,348 --> 00:42:40,942 I love you. 451 00:42:45,541 --> 00:42:46,739 I love you. 452 00:42:51,759 --> 00:42:53,874 I love you. 453 00:42:59,131 --> 00:43:00,773 Your Korean is pretty good... 454 00:43:02,108 --> 00:43:03,885 Good! 455 00:43:34,446 --> 00:43:35,663 Did you get home? 456 00:43:36,493 --> 00:43:37,928 Yeah. What are you doing? 457 00:43:38,804 --> 00:43:40,526 I'm about to sleep. You? 458 00:43:41,287 --> 00:43:42,741 I'm going to sleep too. 459 00:43:43,833 --> 00:43:45,012 Then sleep well. 460 00:43:46,801 --> 00:43:47,707 What? 461 00:43:48,054 --> 00:43:50,474 If you say that then I can only hang up. 462 00:43:50,848 --> 00:43:52,818 You're really bad at this. 463 00:43:53,474 --> 00:43:55,474 Just kidding. Sleep well! 464 00:43:55,726 --> 00:43:56,924 Okay. 465 00:00:00,719 --> 00:00:00,719 [Wish you happiness] 466 00:44:42,964 --> 00:44:44,824 Hello? 467 00:44:45,239 --> 00:44:46,924 Asleep? 468 00:44:48,942 --> 00:44:50,719 Who is this? 469 00:44:50,793 --> 00:44:53,103 It's Yoon Jae-Ha. 470 00:44:55,989 --> 00:44:58,322 Are you with Phillip? 471 00:44:59,692 --> 00:45:04,474 Yeah. He's asleep next door. 472 00:45:04,770 --> 00:45:06,627 I'll give him the phone. 473 00:45:06,627 --> 00:45:12,774 It's okay. I have something to tell you. 474 00:45:12,925 --> 00:45:14,238 To me? 475 00:45:17,643 --> 00:45:19,707 What is it? 476 00:45:22,474 --> 00:45:24,574 I wanted to say sorry. 477 00:45:28,769 --> 00:45:30,535 Sorry for what? 478 00:45:31,477 --> 00:45:39,851 For getting angry at you, and for saying that I get angry whenever I see you. 479 00:45:40,672 --> 00:45:43,272 I'm sorry. 480 00:45:56,188 --> 00:45:57,774 That's all. 481 00:45:58,034 --> 00:46:03,774 This morning... Thanks. 482 00:46:04,098 --> 00:46:06,393 Then... 483 00:46:38,324 --> 00:46:39,824 There's no need to be sad! 484 00:47:06,481 --> 00:47:10,574 If I go with ahjusshi, will I see Su-Ho oppa? 485 00:47:10,725 --> 00:47:14,224 Of course. 486 00:47:40,850 --> 00:47:44,124 Ahjuhma! Ahjuhma! 487 00:47:44,738 --> 00:47:45,768 Coming! 488 00:47:45,768 --> 00:47:47,323 I haven't seen you in a while. 489 00:47:47,323 --> 00:47:49,224 This is my niece. 490 00:47:49,393 --> 00:47:53,492 She needs to live with you for a while. That's it. 491 00:47:53,492 --> 00:47:55,172 Here. Go ahead. 492 00:47:57,084 --> 00:48:00,124 Ah! I admire you so much. 493 00:48:01,320 --> 00:48:03,574 Ahjusshi, I bought it. 494 00:48:03,804 --> 00:48:05,824 Oh, Eun-Young's back! 495 00:48:06,824 --> 00:48:09,743 Eun-Young, here, keep it, keep it. 496 00:48:10,819 --> 00:48:13,007 Who else supports our Eun-Young here? 497 00:48:14,124 --> 00:48:16,824 Here, do it again. I think I've got the handle on this. 498 00:48:16,955 --> 00:48:19,707 Something's not right. 499 00:48:55,748 --> 00:48:59,348 Do you call that cleaning? Do you know how to clean? 500 00:49:00,023 --> 00:49:03,217 Look at this. You didn't even sweep this area. 501 00:49:55,906 --> 00:49:58,030 He's awake this early. 502 00:50:00,313 --> 00:50:00,922 Where's Dad? 503 00:50:01,455 --> 00:50:02,718 Still in his dream world. 504 00:50:04,547 --> 00:50:05,956 He didn't get into trouble again, did he? 505 00:50:07,174 --> 00:50:10,672 No matter how bad he is, he's still your father. How can you talk like that? 506 00:50:14,172 --> 00:50:16,671 Tsk tsk tsk... doing this in front of people who are eating. Aigoo. 507 00:50:19,498 --> 00:50:21,424 Ahjuhma, did Eun-Young give you a phone call? 508 00:50:21,983 --> 00:50:24,348 Yeah. She said she'll be back at night. 509 00:50:24,952 --> 00:50:26,578 I should've gone too. 510 00:50:27,109 --> 00:50:27,833 Gone where? 511 00:50:28,360 --> 00:50:30,361 Where else? Sung Sang Do. 512 00:50:31,068 --> 00:50:34,107 What's wrong with you? You want to go back to Sung Sang Do? 513 00:50:34,442 --> 00:50:38,263 It's not because I want to visit Sung Sang Do, but because I want to see Phillip. 514 00:50:39,310 --> 00:50:42,659 Who? Phillip? 515 00:50:43,139 --> 00:50:46,301 Yeah. There's this super good-looking guy like that. 516 00:50:46,700 --> 00:50:48,013 Don't say strange things during breakfast. 517 00:50:53,851 --> 00:50:57,096 Who's Phillip? 518 00:50:57,096 --> 00:50:59,473 I don't know! How should I know? I don't care if he's Phillip or film. 519 00:51:01,300 --> 00:51:04,548 Mom, give me some money. 520 00:51:05,404 --> 00:51:06,984 Didn't you get the rent from her? 521 00:51:08,244 --> 00:51:09,590 Yah! Mi-Seong! 522 00:51:10,308 --> 00:51:14,451 I got it. Of course I got it. Whose son am I anyways? 523 00:51:14,746 --> 00:51:15,209 Then what? 524 00:51:15,561 --> 00:51:18,528 But... my friend had an emergency. 525 00:51:18,622 --> 00:51:20,841 I told you not to lend money to your friends! 526 00:51:20,841 --> 00:51:22,398 You're just like your dad! 527 00:51:22,398 --> 00:51:24,956 Okay, okay! No need to get so angry. 528 00:51:24,956 --> 00:51:28,603 I don't have money. Get back the money you lent, or think of something else. 529 00:51:29,294 --> 00:51:30,457 Okay. 530 00:51:31,428 --> 00:51:35,622 But, she gave you all of the 30,000 dollars? 531 00:51:36,159 --> 00:51:39,272 Of course. She gave it to me immediately. 532 00:51:39,567 --> 00:51:41,211 She's got some good luck. 533 00:51:41,741 --> 00:51:45,534 She spends so much money. Where could she get all that money? 534 00:51:47,363 --> 00:51:51,322 Don't think of doing anything to that girl. 535 00:51:51,555 --> 00:51:52,322 Why? 536 00:51:52,495 --> 00:51:53,822 What why? 537 00:51:54,058 --> 00:51:58,572 If you get married to someone like that, she'll probably even pull out your roots. 538 00:51:58,896 --> 00:51:59,243 Understood? 539 00:52:00,567 --> 00:52:01,755 But, isn't she cute? 540 00:52:02,537 --> 00:52:04,425 Cute? What cute?! 541 00:52:04,820 --> 00:52:05,817 She is cute. 542 00:52:09,877 --> 00:52:11,754 Really cute. Really! 543 00:52:15,541 --> 00:52:18,519 What, you.... 544 00:52:19,299 --> 00:52:22,922 No! Do I look crazy to you? I have eyes, you know. 545 00:52:23,257 --> 00:52:24,622 Right! 546 00:52:25,330 --> 00:52:27,322 Yeah. Eat, son. 547 00:52:54,594 --> 00:52:56,780 Where's my money? Where? 548 00:52:57,911 --> 00:53:00,944 Oh! The hotel! 549 00:53:05,022 --> 00:53:08,536 I could've still used it for two months. 550 00:54:26,403 --> 00:54:27,058 Hi! 551 00:54:27,058 --> 00:54:28,394 You're Lee-Na, right? 552 00:54:28,394 --> 00:54:29,762 You can recognize me? 553 00:54:29,762 --> 00:54:32,076 Of course! You've become prettier! 554 00:54:32,264 --> 00:54:34,326 You haven't changed either! 555 00:54:34,511 --> 00:54:37,226 -Is our Jae-Ha well? -Yes, Mother. 556 00:54:37,276 --> 00:54:39,421 Nothing's happened? 557 00:54:39,421 --> 00:54:42,359 -Yes. Is Mother well as well? -Of course. 558 00:54:54,914 --> 00:54:56,976 Wait here for a while. 559 00:54:57,211 --> 00:54:58,414 Huh? 560 00:55:03,011 --> 00:55:04,603 Why is he telling me to wait? 561 00:55:18,680 --> 00:55:20,976 Eun-Young sshi! 562 00:55:28,267 --> 00:55:30,621 What are you doing here? 563 00:55:30,750 --> 00:55:33,164 Only temporarily. 564 00:55:34,244 --> 00:55:38,748 Say hi. They're Jae-Ha's parents. 565 00:55:40,676 --> 00:55:44,359 First time meeting you! My name is Park Eun-Young. 566 00:55:44,635 --> 00:55:46,326 Oh! Nice meeting you. 567 00:55:46,463 --> 00:55:48,326 Let's go. 568 00:55:50,726 --> 00:55:52,976 -Bye! -Alright. 569 00:56:18,460 --> 00:56:19,976 Is that Lee-Na's friend? 570 00:56:20,325 --> 00:56:23,026 Huh? Eun-Young sshi? 571 00:56:23,417 --> 00:56:26,622 Not really. We met each other coincidentally when I was in Austria. 572 00:56:26,746 --> 00:56:28,226 In Austria? 573 00:56:28,280 --> 00:56:33,539 Yeah. Instead of being my friend, I think she's more Phillip's friend. 574 00:56:33,679 --> 00:56:35,054 Or should I say girlfriend? 575 00:56:36,006 --> 00:56:37,697 Phillip likes Eun-Young sshi. 576 00:56:38,335 --> 00:56:40,212 Oh, really? 577 00:56:47,659 --> 00:56:49,279 The hotel's really nice. 578 00:56:49,279 --> 00:56:53,653 My grandfather put a lot of work into this. Really? 579 00:56:56,836 --> 00:56:59,880 Lee-Na, I'm going out for a while. 580 00:57:00,880 --> 00:57:02,359 Where are you going? 581 00:57:02,553 --> 00:57:05,326 Just for a little while. 582 00:57:34,848 --> 00:57:36,676 Do you remember? 583 00:57:36,855 --> 00:57:38,026 I said... 584 00:57:38,278 --> 00:57:41,726 If these shoes fit, then... 585 00:57:41,776 --> 00:57:45,276 Maybe you could be my girl. 586 00:57:46,059 --> 00:57:47,676 My girl? 587 00:57:48,129 --> 00:57:49,626 Yeah. 588 00:58:22,803 --> 00:58:24,667 How is it? 589 00:58:28,276 --> 00:58:30,326 Do you like it? 590 00:58:30,752 --> 00:58:32,226 Yeah. 591 00:58:32,457 --> 00:58:34,326 Thank you! 592 00:58:35,571 --> 00:58:38,326 I'm just always recieving things. 39935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.