All language subtitles for Sight.Unseen.2024.S01E07.720p.WEBRip.x264-BAE_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,999 --> 00:01:08,968 ♪There's something in the shadows ♪ 2 00:01:15,542 --> 00:01:16,843 How do you know this guy? 3 00:01:16,843 --> 00:01:18,778 Victor? 4 00:01:18,778 --> 00:01:21,014 He's one of my oldest informants. 5 00:01:21,014 --> 00:01:22,115 Quite the character. 6 00:01:22,115 --> 00:01:24,384 He's always looking for an angle. 7 00:01:24,384 --> 00:01:26,286 So how long do stakeouts go anyway? 8 00:01:26,286 --> 00:01:28,221 Man, they can take all night. 9 00:01:28,221 --> 00:01:30,457 You might as well sign off. I got this. 10 00:01:30,457 --> 00:01:32,292 And miss the shakedown? Not a chance! 11 00:01:32,292 --> 00:01:33,526 "Takedown." 12 00:01:33,526 --> 00:01:34,794 And I promise you, 13 00:01:34,794 --> 00:01:36,362 it's not as exciting as the movies. 14 00:01:36,362 --> 00:01:37,864 Well, it's the most exciting thing 15 00:01:37,864 --> 00:01:39,632 I've got going on tonight. 16 00:01:39,632 --> 00:01:41,501 You know, that doesn't have to be the case, 17 00:01:41,501 --> 00:01:43,303 if you give your concierge half a chance. 18 00:01:43,303 --> 00:01:45,805 You know, dating an employee is unhealthy. 19 00:01:46,840 --> 00:01:48,508 That's a terrible excuse. 20 00:01:48,508 --> 00:01:50,343 It's really obvious that you like him, Sunny. 21 00:01:50,343 --> 00:01:51,878 I did-- 22 00:01:51,878 --> 00:01:54,814 until he came into my apartment, and then things got weird. 23 00:01:54,814 --> 00:01:56,549 "Things," or you? 24 00:01:57,984 --> 00:02:00,086 It takes a lot for me to trust someone. 25 00:02:00,086 --> 00:02:01,688 Well, you trust me, right? 26 00:02:03,022 --> 00:02:04,824 Mm-hmm. 27 00:02:06,059 --> 00:02:07,927 Of course. 28 00:02:14,868 --> 00:02:17,237 Dark-roast drip for you. 29 00:02:17,237 --> 00:02:19,072 - Thank you. - Americano for me. 30 00:02:19,072 --> 00:02:20,273 What's the difference, anyway? 31 00:02:21,508 --> 00:02:23,576 This is why we should never dine together. 32 00:02:23,576 --> 00:02:25,411 I'm heartbroken. 33 00:02:32,118 --> 00:02:33,453 Haven't crossed paths with Victor 34 00:02:33,453 --> 00:02:35,221 since my time in Vice. 35 00:02:35,221 --> 00:02:37,857 Well, apparently, he's upgraded to murder since then. 36 00:02:37,857 --> 00:02:40,093 Well, knifing his own dealer seems short-sighted, 37 00:02:40,093 --> 00:02:41,628 even for Victor. 38 00:02:41,628 --> 00:02:44,197 He better have a good alibi. He's one of our best informants. 39 00:02:44,197 --> 00:02:46,199 You're sure this is his hang? 40 00:02:46,199 --> 00:02:47,934 Yeah, it's his girlfriend's place. 41 00:02:47,934 --> 00:02:50,603 Jake and I used to meet him here all the time, for information. 42 00:02:54,407 --> 00:02:55,909 He's staring. 43 00:02:55,909 --> 00:02:56,943 You're staring. 44 00:02:56,943 --> 00:02:58,077 How did you know? 45 00:03:00,413 --> 00:03:01,581 I get it. 46 00:03:01,581 --> 00:03:03,249 I make you uncomfortable. 47 00:03:03,249 --> 00:03:05,451 What? 48 00:03:05,451 --> 00:03:06,819 No. 49 00:03:08,054 --> 00:03:10,390 That was a pretty sneaky move you pulled-- 50 00:03:10,390 --> 00:03:11,925 getting Jake punted to desk duty 51 00:03:11,925 --> 00:03:13,893 so you could pull all the choice jobs. 52 00:03:13,893 --> 00:03:14,727 Oh! 53 00:03:14,727 --> 00:03:16,329 Bravo. 54 00:03:16,329 --> 00:03:19,465 Okay,     this is not what I would call a "choice job." 55 00:03:19,465 --> 00:03:20,600 Hmm. 56 00:03:20,600 --> 00:03:22,802 Anyway, Jake threw himself on his sword 57 00:03:22,802 --> 00:03:24,137 of his own free will. 58 00:03:24,137 --> 00:03:25,772 Oh, that's him. 59 00:03:27,006 --> 00:03:29,242 Yeah, Victor loves his country music. 60 00:03:29,242 --> 00:03:30,843 I'm gonna need you to stay in the car 61 00:03:30,843 --> 00:03:32,111 and let me handle this. 62 00:03:32,111 --> 00:03:34,847 Whoa. This guy's reputation precedes him. 63 00:03:34,847 --> 00:03:36,316 Okay, listen to me. 64 00:03:36,316 --> 00:03:37,917 Victor is a hothead. 65 00:03:37,917 --> 00:03:39,652 You go in there alone, it's gonna get messy. 66 00:03:39,652 --> 00:03:41,521 He knows me. 67 00:03:41,521 --> 00:03:43,990 That's why Bennett brought me in, 68 00:03:43,990 --> 00:03:46,125 so I can talk him down and bring him in peacefully, ok? 69 00:03:46,125 --> 00:03:47,961 Sure. 70 00:03:51,464 --> 00:03:52,599 Seriously? 71 00:03:52,599 --> 00:03:54,200 I'll go around back, cut them off. 72 00:03:54,200 --> 00:03:55,868 Well, so much for teamwork. 73 00:04:06,379 --> 00:04:08,381 Babe! 74 00:04:08,381 --> 00:04:09,616 Get over here, Baby. 75 00:04:09,616 --> 00:04:10,817 Get over here. 76 00:04:10,817 --> 00:04:12,218 Mm! 77 00:04:12,218 --> 00:04:14,187 She seems fond of him. 78 00:04:15,722 --> 00:04:17,156 Mm. 79 00:04:17,156 --> 00:04:18,358 Get off. 80 00:04:18,358 --> 00:04:20,159 I gotta do some business. 81 00:04:20,159 --> 00:04:21,961 You good? 82 00:04:29,202 --> 00:04:31,304 Lost a little weight, Victor? 83 00:04:31,304 --> 00:04:32,972 Police. 84 00:04:32,972 --> 00:04:34,741 What is Leo doing? 85 00:04:34,741 --> 00:04:36,075 Don't move. 86 00:04:36,075 --> 00:04:37,910 - Oh-- - Tess, they're running! 87 00:04:39,145 --> 00:04:41,481 1209 in need of backup-- 432 Dudson. 88 00:04:41,481 --> 00:04:43,316 Copy, 1209! Car en route. 89 00:04:43,316 --> 00:04:44,684 ETA three minutes. 90 00:04:44,684 --> 00:04:46,853 I think the suspect is running straight towards you. 91 00:04:46,853 --> 00:04:49,656 - Where? What? - He's gonna pass your door! 92 00:04:49,656 --> 00:04:50,657 Now! 93 00:04:54,527 --> 00:04:55,595 Yes! 94 00:04:55,595 --> 00:04:57,497 We knocked him out! 95 00:04:58,598 --> 00:05:00,500 I guess, sometimes, it is like the movies. 96 00:05:08,341 --> 00:05:10,877 Kye! Hold on. 97 00:05:17,250 --> 00:05:18,584 Hi. 98 00:05:18,584 --> 00:05:20,053 Hi! 99 00:05:20,053 --> 00:05:22,889 About, um, yesterday, I-- 100 00:05:22,889 --> 00:05:24,057 - You know what? - I'm sorry. 101 00:05:24,057 --> 00:05:25,758 I... I overreacted. 102 00:05:25,758 --> 00:05:27,026 I get migraines. 103 00:05:27,026 --> 00:05:28,861 I-- I shouldn't be-- 104 00:05:28,861 --> 00:05:29,896 I-- you know-- 105 00:05:29,896 --> 00:05:30,963 No, it's fine. 106 00:05:30,963 --> 00:05:32,198 I'm sorry. 107 00:05:32,198 --> 00:05:34,734 I'm sorry. You're-- Well, it's fine. 108 00:05:34,734 --> 00:05:36,936 I-I just wanted to tell you that the electricians 109 00:05:36,936 --> 00:05:38,738 are gonna be doing some work on the floor below you, 110 00:05:38,738 --> 00:05:40,073 so there might be some noise-- 111 00:05:40,073 --> 00:05:41,641 Well, that's what headphones are for. 112 00:05:41,641 --> 00:05:42,709 - Yeah, right. - Yeah. 113 00:05:42,709 --> 00:05:44,310 Oh, also, uh, there might be 114 00:05:44,310 --> 00:05:45,945 a small chance of a power outage, 115 00:05:45,945 --> 00:05:47,380 but just a quick one. 116 00:05:47,380 --> 00:05:48,815 - Okay. - Yeah. 117 00:05:49,882 --> 00:05:51,551 - What? What? - I'm sorry, I just... 118 00:05:52,585 --> 00:05:54,787 - Schmutz. - Oh. 119 00:05:54,787 --> 00:05:57,090 So, is that it? 120 00:05:58,124 --> 00:06:00,393 Uh... yeah. 121 00:06:01,661 --> 00:06:04,063 You know where to find me. 122 00:06:04,063 --> 00:06:05,898 And you know where to find me. Tch! 123 00:06:09,569 --> 00:06:11,270 Uh... yeah. Okay. 124 00:06:12,572 --> 00:06:13,606 Oh, Kye? 125 00:06:16,075 --> 00:06:17,777 Thanks for the heads up. 126 00:06:17,777 --> 00:06:19,846 Yeah. Of course. 127 00:06:24,684 --> 00:06:25,651 Hey, it's me! 128 00:06:25,651 --> 00:06:26,619 It's open. 129 00:06:29,589 --> 00:06:30,957 Smell this. 130 00:06:30,957 --> 00:06:33,626 Roma tomato! Perfectly ripe. 131 00:06:33,626 --> 00:06:36,763 I went to Little Italy and I got fresh pasta sheets, 132 00:06:36,763 --> 00:06:39,699 which is the trick to getting that silky texture... 133 00:06:40,933 --> 00:06:43,369 Did you forget about dinner again, Tess? 134 00:06:43,369 --> 00:06:44,504 I... 135 00:06:44,504 --> 00:06:45,638 got distracted. 136 00:06:45,638 --> 00:06:46,873 Bennett called. 137 00:06:46,873 --> 00:06:48,274 I'm starting to feel like 138 00:06:48,274 --> 00:06:49,942 you might an aversion to my lasagna. 139 00:06:49,942 --> 00:06:52,011 No, come on, you know I love your lasagna. 140 00:06:52,011 --> 00:06:54,280 Listen, it's gonna be a short day, 141 00:06:54,280 --> 00:06:56,182 and I will be back in time for dinner. 142 00:06:56,182 --> 00:06:57,683 That's what you said last night, 143 00:06:57,683 --> 00:06:59,852 before your stakeout with, uh, Jake. 144 00:06:59,852 --> 00:07:01,287 No, it wasn't with Jake. It was with Leo. 145 00:07:02,321 --> 00:07:03,956 Oh. 146 00:07:05,291 --> 00:07:07,527 Look, I... 147 00:07:07,527 --> 00:07:09,295 I should have texted. 148 00:07:09,295 --> 00:07:11,164 Okay. I'm just glad 149 00:07:11,164 --> 00:07:13,399 that I actually caught you before you left this time. 150 00:07:13,399 --> 00:07:15,668 You mind if I stick around and make the sauce? 151 00:07:15,668 --> 00:07:18,137 It needs at least a couple hours to get that perfect sweetness. 152 00:07:18,137 --> 00:07:20,673 Yeah! Be my guest. I mean, you know where everything is. 153 00:07:20,673 --> 00:07:22,141 Okay. Well, dinner's at seven. 154 00:07:22,141 --> 00:07:23,209 Okay. 155 00:07:23,209 --> 00:07:25,711 Listen. Uh... 156 00:07:25,711 --> 00:07:27,847 I'm excited about our date. 157 00:07:27,847 --> 00:07:29,515 Our-- I mean! Uh... 158 00:07:29,515 --> 00:07:31,417 Date's fine. 159 00:07:31,417 --> 00:07:33,186 Okay. 160 00:07:38,591 --> 00:07:40,259 Three paces to Bennett's. 161 00:07:42,261 --> 00:07:43,863 - Tess. - Sir. 162 00:07:43,863 --> 00:07:45,932 So, your friend Victor's been in Holding all night. 163 00:07:45,932 --> 00:07:48,267 He wants to talk, but only to you and Jake. 164 00:07:48,267 --> 00:07:49,535 He didn't ask for a lawyer? 165 00:07:49,535 --> 00:07:51,103 - Nope. - That's weird. 166 00:07:51,103 --> 00:07:52,872 Vice are trying to pry him away. 167 00:07:52,872 --> 00:07:54,006 Popular guy. 168 00:07:54,006 --> 00:07:55,875 Well, he's always been a multitasker. 169 00:07:55,875 --> 00:07:57,176 Yeah. Let's get this party started. 170 00:07:58,611 --> 00:08:00,246 Congrats on the collar. 171 00:08:00,246 --> 00:08:02,682 What are you, five? 172 00:08:02,682 --> 00:08:04,617 And a wonderful morning to you, too, Leo. 173 00:08:04,617 --> 00:08:06,219 I should be getting a run at this guy, 174 00:08:06,219 --> 00:08:08,087 not Tess. 175 00:08:08,087 --> 00:08:10,122 You're making this clown a coffee? 176 00:08:10,122 --> 00:08:11,958 See, this is why you're not getting the interview, Leo. 177 00:08:11,958 --> 00:08:12,959 - Mm? - It's little things. 178 00:08:12,959 --> 00:08:15,628 It's the little acts of kindness. 179 00:08:15,628 --> 00:08:17,530 They can go a long way. You know? 180 00:08:20,299 --> 00:08:22,702 Excuse me. 181 00:08:22,702 --> 00:08:24,303 Yeah? 182 00:08:24,303 --> 00:08:25,972 Jake, Detective Stott with Vice. 183 00:08:25,972 --> 00:08:27,273 I need you to do us a solid. 184 00:08:27,273 --> 00:08:29,108 Stand down and hand us your case. 185 00:08:29,108 --> 00:08:30,610 And why would I do that? 186 00:08:30,610 --> 00:08:32,144 Victor Palmer is a key informant 187 00:08:32,144 --> 00:08:33,613 for a long-running sting-- 188 00:08:33,613 --> 00:08:35,781 the last thing I need is Homicide derailing it. 189 00:08:35,781 --> 00:08:37,216 He's a person of interest in a homicide, 190 00:08:37,216 --> 00:08:38,284 so, not happening. 191 00:08:38,284 --> 00:08:39,719 We're two years in. 192 00:08:39,719 --> 00:08:41,787 This could potentially put away multiple dealers 193 00:08:41,787 --> 00:08:43,589 responsible for countless deaths. 194 00:08:45,658 --> 00:08:47,593 "Potentially." 195 00:08:47,593 --> 00:08:49,962 I'll take the bird in the hand, Detective. 196 00:08:56,502 --> 00:08:58,838 Oh! Jake made you a coffee. 197 00:09:00,273 --> 00:09:02,341 Hey. Is that for me? 198 00:09:02,341 --> 00:09:04,677 Um, I'm officially benched because of you, 199 00:09:04,677 --> 00:09:05,811 so I'm gonna go with no. 200 00:09:05,811 --> 00:09:07,780 Seriously? 201 00:09:07,780 --> 00:09:09,982 I saved you from a stakeout with Leo last night. 202 00:09:09,982 --> 00:09:10,983 That doesn't make us even? 203 00:09:10,983 --> 00:09:12,251 Not by a long shot. 204 00:09:12,251 --> 00:09:14,453 I've been stuck at my desk for a week. 205 00:09:14,453 --> 00:09:16,088 - A whole week? - Mm-hmm. 206 00:09:16,088 --> 00:09:17,657 One more day and you're back at it. 207 00:09:17,657 --> 00:09:18,925 If it's any consolation, 208 00:09:18,925 --> 00:09:20,760 Leo went totally rogue last night. 209 00:09:20,760 --> 00:09:22,161 Yeah, or as I like to call it sometimes-- 210 00:09:22,161 --> 00:09:23,763 he "pulled a Tess." 211 00:09:23,763 --> 00:09:26,599 I've gotta remember to use that. 212 00:09:26,599 --> 00:09:29,168 A witness saw you leave this man's apartment 213 00:09:29,168 --> 00:09:32,038 Saturday, just before five a.m. 214 00:09:32,038 --> 00:09:34,140 The next person who entered 215 00:09:34,140 --> 00:09:36,275 found his body. 216 00:09:36,275 --> 00:09:38,477 So, either you did it 217 00:09:38,477 --> 00:09:40,379 or you know who did. 218 00:09:40,379 --> 00:09:42,181 He looks pretty calm for a murderer. 219 00:09:43,115 --> 00:09:44,450 I've got a headache. 220 00:09:44,450 --> 00:09:46,819 Well... he left quite a dent in your car. 221 00:09:46,819 --> 00:09:48,321 Quit stalling, Victor. 222 00:09:48,321 --> 00:09:49,989 Talk. 223 00:09:49,989 --> 00:09:51,457 You won't keep me here. 224 00:09:51,457 --> 00:09:53,392 Yeah, what makes you so sure? 225 00:09:57,797 --> 00:10:00,366 You ever get a veal Parm from Big Luigi's? 226 00:10:00,366 --> 00:10:02,034 The sauce takes six hours. 227 00:10:02,034 --> 00:10:04,904 It's like tiny, little angels dancing on your tongue. 228 00:10:04,904 --> 00:10:06,973 It's so good, it makes your mind wander. 229 00:10:06,973 --> 00:10:09,575 You start to think about the past, you know? 230 00:10:09,575 --> 00:10:12,712 Mistakes made, things said, regrets. 231 00:10:14,814 --> 00:10:17,016 Stuff you might wanna get off your chest. 232 00:10:17,917 --> 00:10:19,151 We're calling a stop to this. 233 00:10:19,151 --> 00:10:20,686 Whoa. 234 00:10:20,686 --> 00:10:21,988 I'm Detective Caitlin Stott from Vice. 235 00:10:21,988 --> 00:10:23,222 This man is about to compromise our case. 236 00:10:23,222 --> 00:10:24,256 You just compromised ours! 237 00:10:24,256 --> 00:10:25,992 He was about to give a confession. 238 00:10:25,992 --> 00:10:27,193 A confession? 239 00:10:27,193 --> 00:10:28,260 Is that what that was? 240 00:10:28,260 --> 00:10:30,396 A veal Parm from Big Luigi's? 241 00:10:30,396 --> 00:10:32,598 All right, that's enough. Take it outside. 242 00:10:39,905 --> 00:10:43,075 Victor knows we're here, he's sending us a message. 243 00:10:43,075 --> 00:10:44,844 Like kids in a sandbox! 244 00:10:44,844 --> 00:10:46,779 Okay. The one in charge-- Caitlin-- 245 00:10:46,779 --> 00:10:49,615 she's... slightly friendlier, 246 00:10:49,615 --> 00:10:51,384 grading on a curve, 247 00:10:51,384 --> 00:10:54,120 and her colleague, Ada, is younger, great hair... 248 00:10:54,120 --> 00:10:56,389 and I would not want to piss her off. 249 00:10:56,389 --> 00:10:58,591 He's a suspect in a murder. 250 00:10:58,591 --> 00:11:00,593 All you have is a single witness. 251 00:11:00,593 --> 00:11:03,229 Most investigations begin with "a single witness." 252 00:11:03,229 --> 00:11:05,064 - You're wasting your time. - You know, 253 00:11:05,064 --> 00:11:07,867 as well as we do-- Victor isn't a murderer. 254 00:11:09,869 --> 00:11:11,203 Come on, Leo. Help me out here. 255 00:11:11,203 --> 00:11:12,471 I'm the Switzerland of the office. 256 00:11:12,471 --> 00:11:15,307 "Russia" would be a better bet! 257 00:11:15,307 --> 00:11:17,810 There are multiple undercover ops 258 00:11:17,810 --> 00:11:19,745 running through this investigation. 259 00:11:19,745 --> 00:11:21,647 If Victor talks, their lives could be at risk. 260 00:11:21,647 --> 00:11:23,582 So, you're suggesting we let him walk? 261 00:11:23,582 --> 00:11:25,384 Medic! Medic! We need help! 262 00:11:25,384 --> 00:11:28,120 Your suspect-- he's losing consciousness! 263 00:11:31,891 --> 00:11:33,926 I don't know! His breathing's shallow! 264 00:11:33,926 --> 00:11:35,261 He's on the floor. 265 00:11:35,261 --> 00:11:36,762 Victor? Hey, Victor! 266 00:11:36,762 --> 00:11:38,064 Stay calm, breathe. 267 00:11:38,064 --> 00:11:39,231 Make sure his airway's clear. 268 00:11:39,231 --> 00:11:40,332 Oh, he's turning blue. 269 00:11:40,332 --> 00:11:41,634 His pupils are constricting. 270 00:11:41,634 --> 00:11:42,935 We need an E.M.T. in here! 271 00:11:42,935 --> 00:11:44,403 Come on, Victor. Stay with us. 272 00:11:45,571 --> 00:11:46,672 Night. 273 00:11:46,672 --> 00:11:48,841 Night? What does that mean? 274 00:11:58,751 --> 00:12:00,119 No pulse. 275 00:12:07,927 --> 00:12:10,696 is our suspect died from a drug overdose. 276 00:12:10,696 --> 00:12:12,598 Where the hell did he get drugs? 277 00:12:12,598 --> 00:12:14,800 Given his personal effects were removed when he was booked, 278 00:12:14,800 --> 00:12:16,802 working theory is that the drugs were hidden 279 00:12:16,802 --> 00:12:18,003 in a body cavity 280 00:12:18,003 --> 00:12:19,371 or obtained in Holding. 281 00:12:19,371 --> 00:12:21,874 Now, I don't like the optics here. 282 00:12:21,874 --> 00:12:24,343 A suspect dying in custody is bad enough, 283 00:12:24,343 --> 00:12:25,811 let alone not nailing down how. 284 00:12:25,811 --> 00:12:28,114 He died in your interrogation room. 285 00:12:28,114 --> 00:12:29,715 Which is why it's now a crime scene 286 00:12:29,715 --> 00:12:31,050 and being swept by Forensics. 287 00:12:31,050 --> 00:12:33,018 Let's keep speculation to a minimum 288 00:12:33,018 --> 00:12:34,987 and let them do their jobs. 289 00:12:34,987 --> 00:12:36,989 That's it for now. 290 00:12:36,989 --> 00:12:38,791 Avery. Campbell. 291 00:12:48,400 --> 00:12:50,669 You two knew Victor better than anyone. 292 00:12:50,669 --> 00:12:52,505 You know anybody who had it out for him? 293 00:12:52,505 --> 00:12:53,706 I mean, he's an informant. 294 00:12:53,706 --> 00:12:55,474 It's a long list. 295 00:12:55,474 --> 00:12:57,176 All right, these are the three men 296 00:12:57,176 --> 00:12:59,245 he was in holding with. 297 00:12:59,245 --> 00:13:00,679 Any of these names ring any bells? 298 00:13:00,679 --> 00:13:01,647 We've got Rick Marslick, 299 00:13:01,647 --> 00:13:03,082 Morris Fleurnak, 300 00:13:03,082 --> 00:13:04,750 and Darryl Vanderhoven. 301 00:13:04,750 --> 00:13:07,887 No. But does the word "night" mean anything to you guys? 302 00:13:07,887 --> 00:13:09,421 It was the last thing Victor said before he died. 303 00:13:10,356 --> 00:13:11,991 Mm, afraid not. 304 00:13:11,991 --> 00:13:13,759 All right, for now, let's play the odds. 305 00:13:13,759 --> 00:13:15,427 Someone slipped something to Victor, 306 00:13:15,427 --> 00:13:17,229 and it's likely one of these three. 307 00:13:17,229 --> 00:13:18,764 Who'd you see Victor talking to? 308 00:13:20,432 --> 00:13:22,368 Was there any sign of narcotics? 309 00:13:22,368 --> 00:13:24,370 Who gave Victor the sandwich? 310 00:13:24,370 --> 00:13:26,205 Did he have a conflict with anyone? 311 00:13:29,742 --> 00:13:30,776 I didn't rob the place! 312 00:13:30,776 --> 00:13:32,111 I'm pretty sure he did. 313 00:13:32,111 --> 00:13:34,079 I'm tellin' you, they got it wrong. 314 00:13:35,414 --> 00:13:36,849 Look, we just want to ask you 315 00:13:36,849 --> 00:13:38,450 about your time in Holding last night, okay? 316 00:13:38,450 --> 00:13:39,618 Yeah. 317 00:13:39,618 --> 00:13:41,453 Did you talk to this man? 318 00:13:44,023 --> 00:13:46,292 Okay. 319 00:13:46,292 --> 00:13:47,860 Fine. 320 00:13:47,860 --> 00:13:49,261 I hit the joint! 321 00:13:49,261 --> 00:13:51,230 I hit the joint... 322 00:13:51,230 --> 00:13:52,698 but I didn't do the others. 323 00:13:52,698 --> 00:13:54,133 Only the one. 324 00:13:54,133 --> 00:13:55,434 Okay. 325 00:13:55,434 --> 00:13:57,236 Full marks for owning up, I guess. 326 00:13:57,236 --> 00:13:59,038 'Kay, uh... 327 00:13:59,038 --> 00:14:02,575 I guess let's get your written statement for that. 328 00:14:08,814 --> 00:14:10,249 Wow. 329 00:14:10,249 --> 00:14:12,318 You have beautiful eyes. 330 00:14:12,318 --> 00:14:14,286 I'm pretty sure he wants to put them in a jar. 331 00:14:14,286 --> 00:14:15,888 Let's not do that. 332 00:14:15,888 --> 00:14:18,657 Just tell us about your conversation with Victor. 333 00:14:18,657 --> 00:14:19,959 Tess! Move your hand. 334 00:14:19,959 --> 00:14:22,394 Uh-uh-uh. No touching. No. 335 00:14:22,394 --> 00:14:23,829 You do that again, we break the hand. 336 00:14:24,763 --> 00:14:26,465 So what'd you two talk about? 337 00:14:26,465 --> 00:14:30,803 He said that, uh, he'd be outta here within an hour. 338 00:14:30,803 --> 00:14:33,772 Said that he'd never go down... 339 00:14:33,772 --> 00:14:36,008 'cause he had leverage. 340 00:14:36,008 --> 00:14:37,776 What kind of leverage? 341 00:14:37,776 --> 00:14:39,745 Said he knew something. 342 00:14:39,745 --> 00:14:41,146 Guess we'll-- 343 00:14:41,146 --> 00:14:42,982 ...never find out what. 344 00:14:45,985 --> 00:14:48,087 What you doing after work? 345 00:14:49,855 --> 00:14:51,991 What leverage could Victor have 346 00:14:51,991 --> 00:14:53,993 that would make him think he could get away with murder? 347 00:14:53,993 --> 00:14:55,694 I don't know. I mean, it's hearsay from a felon. 348 00:14:55,694 --> 00:14:57,196 He might not have had anything. 349 00:14:57,196 --> 00:14:58,931 But let's take a leap and say he did. 350 00:14:58,931 --> 00:15:01,467 Somebody would want to shut him up, right? 351 00:15:01,467 --> 00:15:02,534 Look... 352 00:15:02,534 --> 00:15:04,536 like somebody in Vice. 353 00:15:05,804 --> 00:15:07,473 Okay, listen. 354 00:15:07,473 --> 00:15:10,509 I will grant you that they wanted Victor quiet, 355 00:15:10,509 --> 00:15:12,177 but accusing your own? 356 00:15:12,177 --> 00:15:13,445 That is next level. 357 00:15:13,445 --> 00:15:15,381 Which is why we need to fast-track Forensics 358 00:15:15,381 --> 00:15:16,649 and see what shakes out. 359 00:15:17,816 --> 00:15:18,817 Listen up! 360 00:15:20,286 --> 00:15:23,389 Forensics just confirmed the presence of fentanyl 361 00:15:23,389 --> 00:15:24,957 found in Victor Palmer's coffee, 362 00:15:24,957 --> 00:15:26,358 which means 363 00:15:26,358 --> 00:15:29,495 the Special Investigations Unit will be taking over, 364 00:15:29,495 --> 00:15:31,630 and rest assured, 365 00:15:31,630 --> 00:15:35,034 this department is about to be put under a microscope. 366 00:15:35,034 --> 00:15:36,802 Until they arrive, 367 00:15:36,802 --> 00:15:38,704 nobody leaves. 368 00:15:38,704 --> 00:15:41,006 That means everyone, including Vice. 369 00:15:42,841 --> 00:15:45,844 Take an empty desk, if you don't have already one. 370 00:15:48,347 --> 00:15:50,549 He's not joking. 371 00:15:50,549 --> 00:15:52,518 S.I.U. will tear us apart. 372 00:15:52,518 --> 00:15:53,819 Yeah. 373 00:15:53,819 --> 00:15:55,521 You made Victor's coffee. 374 00:15:55,521 --> 00:15:57,323 They should start with you. 375 00:15:57,323 --> 00:15:59,825 "The guilty dog barks first." 376 00:15:59,825 --> 00:16:01,694 I heard that once on         Happy Valley. 377 00:16:02,928 --> 00:16:05,397 Why would I want to poison Victor? 378 00:16:05,397 --> 00:16:07,266 - You tell us. - You know what? 379 00:16:07,266 --> 00:16:09,034 I left that cup unattended to take a call-- 380 00:16:09,034 --> 00:16:10,069 from Caitlin. 381 00:16:10,069 --> 00:16:11,437 Let me just remind you-- 382 00:16:11,437 --> 00:16:13,706 Victor died after you entered the room. 383 00:16:13,706 --> 00:16:15,107 To be fair-- 384 00:16:15,107 --> 00:16:17,176 the coffee was already in the room when Vice arrived. 385 00:16:17,176 --> 00:16:18,243 Okay, guys? 386 00:16:18,243 --> 00:16:20,279 The staff area doesn't have cameras, 387 00:16:20,279 --> 00:16:22,681 so no one-- no one is in the clear, okay? 388 00:16:22,681 --> 00:16:24,950 All right. 389 00:16:24,950 --> 00:16:27,453 So, let's let S.I.U. do their jobs, 390 00:16:27,453 --> 00:16:30,022 anything you need from us, just ask me. 391 00:16:30,022 --> 00:16:31,924 You have our full cooperation. Right? 392 00:16:33,058 --> 00:16:35,027 Yes. 393 00:16:46,538 --> 00:16:47,539 Okay. I'm in. 394 00:16:47,539 --> 00:16:48,607 All right. 395 00:16:48,607 --> 00:16:49,942 Let's assume Victor did have leverage. 396 00:16:49,942 --> 00:16:51,610 I bet we can dig something up. 397 00:16:51,610 --> 00:16:52,978 Let's start with his police file. 398 00:16:57,282 --> 00:16:58,550 That's weird. 399 00:16:58,550 --> 00:17:00,119 I don't seem to have access to it. 400 00:17:00,119 --> 00:17:02,054 S.I.U. must have blocked it already. 401 00:17:02,054 --> 00:17:04,590 All right, what other files flag when you search his name? 402 00:17:08,327 --> 00:17:11,397 Lots. Drug arrests, mostly. 403 00:17:11,397 --> 00:17:13,465 The guy was like Teflon-- nothing stuck. 404 00:17:13,465 --> 00:17:15,067 Oh, informants have to really screw up 405 00:17:15,067 --> 00:17:16,802 before we take 'em off the street. 406 00:17:16,802 --> 00:17:18,137 Oh, here's something. 407 00:17:18,137 --> 00:17:20,305 Victor provided witness testimony 408 00:17:20,305 --> 00:17:21,940 on a murder case two years ago. 409 00:17:21,940 --> 00:17:23,442 Is that normal? 410 00:17:23,442 --> 00:17:25,444 No. Not at all. 411 00:17:25,444 --> 00:17:27,279 What are you seeing in the public court records? 412 00:17:32,117 --> 00:17:33,419 It was an unsolved murder. 413 00:17:33,419 --> 00:17:35,621 The victim was shot execution-style 414 00:17:35,621 --> 00:17:38,424 and Victor provided a description of the shooter. 415 00:17:38,424 --> 00:17:39,992 That's a death wish. 416 00:17:39,992 --> 00:17:41,460 What was the jurisdiction? 417 00:17:41,460 --> 00:17:43,095 Eastside? 418 00:17:43,095 --> 00:17:44,463 That's not us. 419 00:17:44,463 --> 00:17:45,798 Who was the victim? 420 00:17:46,865 --> 00:17:49,701 Some guy by the name of "Turner Knight." 421 00:17:50,969 --> 00:17:52,271 "Knight." 422 00:17:53,472 --> 00:17:56,208 That was Victor's last word. 423 00:17:56,208 --> 00:17:58,177 That cannot be a coincidence. 424 00:17:58,177 --> 00:17:59,478 No, it is not. 425 00:17:59,478 --> 00:18:00,612 Turner Knight was rumoured 426 00:18:00,612 --> 00:18:01,947 to have shot an undercover officer, 427 00:18:01,947 --> 00:18:04,216 and that officer was in Vice. 428 00:18:04,216 --> 00:18:06,518 The Turner Knight murder was Victor's leverage. 429 00:18:06,518 --> 00:18:08,987 Just because he gave witness testimony? 430 00:18:08,987 --> 00:18:11,957 I mean, that's not exactly a get-out-of-jail-free card. 431 00:18:11,957 --> 00:18:14,126 Well, it is if his statement is false. 432 00:18:14,126 --> 00:18:17,162 So someone else killed Turner Knight? 433 00:18:18,197 --> 00:18:19,331 That's what Victor was pointing to-- 434 00:18:19,331 --> 00:18:21,200 somebody with real motive, 435 00:18:21,200 --> 00:18:23,836 and I can't think of anyone with bigger motive than Vice. 436 00:18:24,837 --> 00:18:26,071 Tess... 437 00:18:26,071 --> 00:18:27,739 are we saying what I think we're saying? 438 00:18:31,009 --> 00:18:33,312 This is about a dirty cop. 439 00:18:42,621 --> 00:18:44,990 What can you tell me about your friends from Vice? 440 00:18:44,990 --> 00:18:46,792 Haven't seen them in years. 441 00:18:46,792 --> 00:18:49,228 Come on, Leo. We know you were tight. 442 00:18:50,729 --> 00:18:53,031 Fine. 443 00:18:53,031 --> 00:18:54,533 They jokingly called us 444 00:18:54,533 --> 00:18:56,535 the "Four Horsemen of the Apocalypse," 445 00:18:56,535 --> 00:18:58,303 and it stuck-- 446 00:18:58,303 --> 00:19:00,072 me, Caitlin, Ada, 447 00:19:00,072 --> 00:19:02,508 and the rookie, my boy Mikey, until... 448 00:19:02,508 --> 00:19:04,810 ...Until Mike was killed by Turner Knight. 449 00:19:04,810 --> 00:19:07,479 "Knight." Victor's last word. 450 00:19:07,479 --> 00:19:08,881 Victor, the drug-dealing murderer? 451 00:19:08,881 --> 00:19:10,516 That Victor? 452 00:19:10,516 --> 00:19:12,484 Ada was near the coffee that killed him, 453 00:19:12,484 --> 00:19:14,086 and both she and Caitlin wanted Victor silenced. 454 00:19:14,086 --> 00:19:16,522 Are those coincidences, too? 455 00:19:16,522 --> 00:19:19,091 Are you suggesting Vice killed Victor 456 00:19:19,091 --> 00:19:20,926 because he knew they killed Knight? 457 00:19:20,926 --> 00:19:22,194 I hope to God I'm wrong, 458 00:19:22,194 --> 00:19:24,530 but it's a theory I'll be sharing with S.I.U. 459 00:19:24,530 --> 00:19:25,831 Are you kidding me? 460 00:19:29,868 --> 00:19:32,204 Well, Ada used to work with Special Investigations. 461 00:19:32,204 --> 00:19:34,039 She'll play that unit like a fiddle. 462 00:19:34,039 --> 00:19:36,241 Then find me something before they arrive. 463 00:19:36,241 --> 00:19:38,043 We have two hours. 464 00:19:43,282 --> 00:19:44,716 If Victor fabricated 465 00:19:44,716 --> 00:19:46,785 the testimony that convicted Knight, 466 00:19:46,785 --> 00:19:48,854 we need to find the holes. 467 00:19:48,854 --> 00:19:51,723 If Vice coerced Victor into covering for them, 468 00:19:51,723 --> 00:19:53,192 why kill him now? 469 00:19:53,192 --> 00:19:54,459 Maybe he was asking 470 00:19:54,459 --> 00:19:57,529 for something they couldn't give him-- 471 00:19:57,529 --> 00:19:59,898 like immunity from a murder charge. 472 00:19:59,898 --> 00:20:02,568 Well, it's hard to prove anything, now that he's dead. 473 00:20:02,568 --> 00:20:04,036 The dead always leave something behind. 474 00:20:04,036 --> 00:20:05,571 Pull his file again. 475 00:20:10,209 --> 00:20:11,543 Got it. 476 00:20:11,543 --> 00:20:13,145 What did he have on him when he was processed? 477 00:20:13,145 --> 00:20:15,647 Um, one package of mints... 478 00:20:15,647 --> 00:20:17,115 wallet, four credit cards, 479 00:20:17,115 --> 00:20:19,551 moist towelettes from the "Wing Dude," 480 00:20:19,551 --> 00:20:21,253 and mirrored shades-- that's it. 481 00:20:22,487 --> 00:20:24,156 You're sure that's everything? 482 00:20:24,156 --> 00:20:26,058 Yeah, that's all that's listed. 483 00:20:27,125 --> 00:20:28,493 We need Jake. 484 00:20:29,561 --> 00:20:31,063 What is this about? 485 00:20:31,063 --> 00:20:32,831 You know what, Tess, if you're crossing the line 486 00:20:32,831 --> 00:20:34,066 on something else, I don't want to hear about it. 487 00:20:34,066 --> 00:20:35,267 Jake. 488 00:20:36,401 --> 00:20:37,836 Victor's cellphone is missing. 489 00:20:37,836 --> 00:20:39,238 What do you mean, it's missing? Missing from evidence? 490 00:20:39,238 --> 00:20:40,939 When I frisked him, I felt a phone. 491 00:20:40,939 --> 00:20:42,641 Somewhere between his booking and arrest, 492 00:20:42,641 --> 00:20:43,675 it disappeared. 493 00:20:43,675 --> 00:20:45,077 Who booked Victor in? 494 00:20:45,077 --> 00:20:46,612 Leo. 495 00:20:46,612 --> 00:20:48,513 This is not good. 496 00:20:54,853 --> 00:20:56,455 Oh, Tess! 497 00:20:56,455 --> 00:20:57,923 Jake doesn't look so good. 498 00:20:57,923 --> 00:20:59,024 Are you okay? 499 00:20:59,024 --> 00:21:00,092 Yes. 500 00:21:00,092 --> 00:21:01,627 Headache. 501 00:21:01,627 --> 00:21:04,129 Ugh, there's a lot of that going around. 502 00:21:04,129 --> 00:21:05,831 All right, so listen, I think I need to tell Bennett-- 503 00:21:05,831 --> 00:21:07,432 Tess. Tess! 504 00:21:07,432 --> 00:21:08,300 He's going sideways. 505 00:21:08,300 --> 00:21:10,269 Jake? Jake. 506 00:21:10,269 --> 00:21:11,436 I can't breathe. 507 00:21:11,436 --> 00:21:13,038 Tell me you didn't drink Victor's coffee! 508 00:21:13,038 --> 00:21:14,273 No-- 509 00:21:16,308 --> 00:21:17,209 It's the sugar! 510 00:21:19,211 --> 00:21:21,179 Oh, my God! Hey! Hey! Talk to me. 511 00:21:21,179 --> 00:21:22,881 Tess! We need to get help! 512 00:21:22,881 --> 00:21:24,283 Tell me what he looks like! 513 00:21:24,283 --> 00:21:26,351 His pupils are constricted, his lips are blue. 514 00:21:26,351 --> 00:21:27,886 Uh... help! 515 00:21:27,886 --> 00:21:30,489 Help! We need some help here! 516 00:21:31,657 --> 00:21:32,658 Okay, it's okay. 517 00:21:32,658 --> 00:21:33,825 He needs Narcan. 518 00:21:33,825 --> 00:21:35,727 Sunny, get me to a cruiser! 519 00:21:35,727 --> 00:21:37,629 To your right! 20 paces, there's a car. 520 00:21:37,629 --> 00:21:39,531 Driver's side door. 521 00:21:43,402 --> 00:21:44,903 Oh, come on! It's locked! 522 00:21:44,903 --> 00:21:46,838 Okay, go around the other side. 523 00:21:46,838 --> 00:21:48,140 Two paces. 524 00:21:48,140 --> 00:21:49,708 There. 525 00:21:50,809 --> 00:21:53,345 No, dammit. Come on! 526 00:21:53,345 --> 00:21:55,047 No, it's okay, there's a whole row! 527 00:21:55,047 --> 00:21:56,415 Go straight, seven paces. 528 00:21:56,415 --> 00:21:58,083 There, to the right. 529 00:21:58,083 --> 00:21:59,584 I don't know if we have that much time! 530 00:21:59,584 --> 00:22:01,253 It's okay. Just listen to my voice, 531 00:22:01,253 --> 00:22:03,722 and do exactly as I say-- 532 00:22:05,524 --> 00:22:06,658 No. 533 00:22:06,658 --> 00:22:09,428 - No! No, no, no! - The power! 534 00:22:09,428 --> 00:22:11,029 Sunny? Are you there? 535 00:22:12,264 --> 00:22:13,398 Oh, God! 536 00:22:14,766 --> 00:22:15,834 Damn it! 537 00:22:21,206 --> 00:22:22,574 Dammit! 538 00:22:24,743 --> 00:22:25,844 Okay, okay, okay. 539 00:22:27,346 --> 00:22:28,947 Come on... 540 00:22:28,947 --> 00:22:30,115 Come on. 541 00:22:33,385 --> 00:22:35,420 Oh! 542 00:22:35,420 --> 00:22:37,222 Hello? 543 00:22:37,222 --> 00:22:39,591 Okay... 544 00:22:39,591 --> 00:22:40,759 Okay, okay. 545 00:22:50,769 --> 00:22:52,404 Kye! 546 00:22:53,605 --> 00:22:55,574 Sunny, are you there? Sunny? 547 00:22:58,543 --> 00:23:00,412 Hello! 548 00:23:00,412 --> 00:23:02,948 Jake! 549 00:23:04,649 --> 00:23:06,618 No! 550 00:23:06,618 --> 00:23:08,253 - Oh, no! - Please, no! 551 00:23:08,253 --> 00:23:10,122 No. No, no, no! 552 00:23:13,725 --> 00:23:15,093 Jake! 553 00:23:16,461 --> 00:23:17,929 Jake?- 554 00:23:17,929 --> 00:23:19,398 Okay. 555 00:23:20,732 --> 00:23:22,167 Okay, Jake. 556 00:23:29,741 --> 00:23:31,676 Sunny, are you there? 557 00:23:31,676 --> 00:23:33,979 - Hey, Sunny! It's okay. - It's me, it's Kye. 558 00:23:33,979 --> 00:23:36,248 It's okay, it's okay. Hey. 559 00:23:36,248 --> 00:23:37,783 Damn it! 560 00:23:39,518 --> 00:23:40,819 It's Kye. 561 00:23:47,993 --> 00:23:50,796 Oh, my god! Jake!- 562 00:23:50,796 --> 00:23:52,831 I thought I lost you! 563 00:23:55,300 --> 00:23:57,335 Now we're even. 564 00:23:58,670 --> 00:24:00,705 Hey! Are you guys okay? 565 00:24:05,544 --> 00:24:06,812 - Okay... - It's okay. Take your time. 566 00:24:06,812 --> 00:24:08,680 Take your time. 567 00:24:08,680 --> 00:24:09,848 It's okay. 568 00:24:11,116 --> 00:24:12,717 Okay. 569 00:24:22,494 --> 00:24:23,528 Okay. 570 00:24:23,528 --> 00:24:24,996 Thank you... 571 00:24:24,996 --> 00:24:27,466 Thank you. 572 00:24:29,334 --> 00:24:31,336 Oh-- okay. 573 00:24:40,712 --> 00:24:43,248 I can't say the rest of us will be. 574 00:24:43,248 --> 00:24:45,116 There was a breach of the evidence room 575 00:24:45,116 --> 00:24:46,751 and fentanyl was stolen. 576 00:24:46,751 --> 00:24:49,421 The suspect knew to cut the CCTV wires on the roof, 577 00:24:49,421 --> 00:24:51,957 and where to find the drugs. 578 00:24:51,957 --> 00:24:54,292 Last passcode entered 579 00:24:54,292 --> 00:24:55,494 was Leo's. 580 00:25:01,566 --> 00:25:03,602 Look. 581 00:25:03,602 --> 00:25:05,804 You know, I am not fan of Leo, 582 00:25:05,804 --> 00:25:07,272 but I just don't see him for this. 583 00:25:07,272 --> 00:25:08,740 No way. 584 00:25:08,740 --> 00:25:10,742 Why would go to such lengths to cover your tracks, 585 00:25:10,742 --> 00:25:12,611 only to use your own passcode? 586 00:25:12,611 --> 00:25:14,813 He could've assumed that his code wouldn't register 587 00:25:14,813 --> 00:25:16,181 after cutting the security feed. 588 00:25:16,181 --> 00:25:18,950 I mean, either way, he's now a suspect. 589 00:25:18,950 --> 00:25:22,020 Sir, are you seriously implying a conspiracy here? 590 00:25:22,020 --> 00:25:23,455 Look, I'm not implying anything. 591 00:25:23,455 --> 00:25:25,624 But Leo processed Victor into Holding, 592 00:25:25,624 --> 00:25:27,092 had access to the coffee, and is now tied 593 00:25:27,092 --> 00:25:28,760 to a breach of the Evidence Room. 594 00:25:28,760 --> 00:25:31,630 I-If Victor was covering up a     quid pro quo killing... 595 00:25:31,630 --> 00:25:34,199 It would be a hell of a motive for Leo. 596 00:25:35,867 --> 00:25:37,836 I don't want it to be him either, 597 00:25:37,836 --> 00:25:39,004 but, right now, 598 00:25:39,004 --> 00:25:41,373 the only people I trust are in this room. 599 00:25:41,373 --> 00:25:44,442 We don't have much time before S.I.U. arrives. 600 00:25:44,442 --> 00:25:46,177 Are you up for this? 601 00:25:46,177 --> 00:25:48,113 Yeah. I can do it. 602 00:25:48,113 --> 00:25:49,648 No, Tess. I'm okay. 603 00:25:51,883 --> 00:25:53,118 I got it. 604 00:25:55,320 --> 00:25:57,789 This is the kind of thing that'll blow back on me, 605 00:25:57,789 --> 00:25:59,958 and what blows back on me blows back on you, 606 00:25:59,958 --> 00:26:01,893 and that includes your consultant position. 607 00:26:01,893 --> 00:26:03,628 Understood? 608 00:26:03,628 --> 00:26:05,564 Yes, sir. Understood. 609 00:26:05,564 --> 00:26:07,332 All right. 610 00:26:07,332 --> 00:26:08,533 Detective Stott? 611 00:26:08,533 --> 00:26:10,502 Can I have a word? 612 00:26:13,071 --> 00:26:15,473 So, your phone call to Jake 613 00:26:15,473 --> 00:26:17,909 makes it impossible for you to have poisoned the coffee. 614 00:26:17,909 --> 00:26:19,578 And security footage confirms 615 00:26:19,578 --> 00:26:21,246 you were on the opposite side of the building. 616 00:26:21,246 --> 00:26:23,181 You're telling me this, why? 617 00:26:23,181 --> 00:26:25,483 I wanted to get your thoughts before S.I.U. arrived. 618 00:26:25,483 --> 00:26:28,420 Tell me about this undercover op. 619 00:26:28,420 --> 00:26:30,355 You know I can't talk about that. 620 00:26:30,355 --> 00:26:32,424 You'll have to share it with S.I.U. 621 00:26:32,424 --> 00:26:35,560 And it better be clear that Victor was vital to your case. 622 00:26:38,029 --> 00:26:40,065 Fine. 623 00:26:40,065 --> 00:26:42,267 What's your impression of Leo? 624 00:26:42,267 --> 00:26:44,736 Uh, well, his record as a detective, 625 00:26:44,736 --> 00:26:46,738 his work ethic, his conduct-- 626 00:26:46,738 --> 00:26:48,106 all exemplary. 627 00:26:48,106 --> 00:26:50,342 Vice's loss was Homicide's gain. 628 00:26:50,342 --> 00:26:51,543 Ever hear a rumour 629 00:26:51,543 --> 00:26:53,411 about a revenge killing for Mikey's death? 630 00:26:53,411 --> 00:26:55,180 There are always rumours. 631 00:26:56,548 --> 00:26:58,850 Ada or Leo would have told me if it came out in pillow talk. 632 00:26:58,850 --> 00:27:01,353 "Pillow talk"? 633 00:27:01,353 --> 00:27:02,721 Vice slang. 634 00:27:02,721 --> 00:27:04,789 Mm. Of course. 635 00:27:06,057 --> 00:27:07,292 Thank you. 636 00:27:12,464 --> 00:27:14,432 You should have gone for the cuffs. 637 00:27:14,432 --> 00:27:16,368 If I'm gonna be perp-walked, 638 00:27:16,368 --> 00:27:18,136 might as well give them their money's worth. 639 00:27:18,136 --> 00:27:19,437 As awkward for me as it is for you, pal. 640 00:27:19,437 --> 00:27:21,406 Oh, well, somehow, I doubt that. 641 00:27:21,406 --> 00:27:22,641 It's a formality. 642 00:27:22,641 --> 00:27:24,643 Think of it as a funny story 643 00:27:24,643 --> 00:27:26,611 we'll tell each other over beers some day. 644 00:27:26,611 --> 00:27:28,546 Mm, you'll have the better story, buddy. 645 00:27:28,546 --> 00:27:32,217 It's not often one cop gets to interrogate another, 646 00:27:32,217 --> 00:27:33,284 one-on-one. 647 00:27:33,284 --> 00:27:34,753 It's not one-on-one. 648 00:27:39,090 --> 00:27:40,992 What the hell is this? 649 00:27:43,828 --> 00:27:46,731 One of the two of you killed Victor. 650 00:27:46,731 --> 00:27:48,566 Let's talk. 651 00:27:54,973 --> 00:27:56,474 I mean, it was "the Four Horsemen." 652 00:27:56,474 --> 00:27:58,810 Apparently, you were very close. 653 00:27:58,810 --> 00:28:00,345 After Mikey was killed, 654 00:28:00,345 --> 00:28:02,914 the dynamic the four of us had died with him. 655 00:28:02,914 --> 00:28:04,182 I started drinking. 656 00:28:04,182 --> 00:28:05,750 It impacted my work... 657 00:28:05,750 --> 00:28:07,085 my marriage. 658 00:28:07,085 --> 00:28:09,354 I had no choice-- I was going off the rails. 659 00:28:09,354 --> 00:28:11,156 So, was it Mikey's death that hurt your marriage, 660 00:28:11,156 --> 00:28:12,590 or was it your affair with Ada? 661 00:28:14,359 --> 00:28:16,494 - Okay, Jake. - Goin' for the kill. 662 00:28:16,494 --> 00:28:17,762 Wow. 663 00:28:17,762 --> 00:28:19,764 Just announcing everyone's business now. 664 00:28:19,764 --> 00:28:21,266 It's not a crime. 665 00:28:21,266 --> 00:28:23,301 It happens when people work closely together. 666 00:28:23,301 --> 00:28:25,103 It is a when you avenge a colleague's death. 667 00:28:25,103 --> 00:28:29,107 Wasn't that the very reason that you left Vice, Leo? 668 00:28:29,107 --> 00:28:30,975 Wasn't that why the whole dynamic changed? 669 00:28:30,975 --> 00:28:33,344 You know, seeing you work from this side of the table, 670 00:28:33,344 --> 00:28:34,646 I've got some notes. 671 00:28:34,646 --> 00:28:36,381 It's just not hard to imagine 672 00:28:36,381 --> 00:28:37,782 that there's some pretty hard feelings 673 00:28:37,782 --> 00:28:39,017 between the two of you in the end. 674 00:28:39,017 --> 00:28:40,318 We left things amicably. 675 00:28:40,318 --> 00:28:41,653 I wouldn't go that far. 676 00:28:41,653 --> 00:28:42,954 We were respectful. 677 00:28:42,954 --> 00:28:44,189 Okay, so we could describe them 678 00:28:44,189 --> 00:28:45,790 as "amicable, respectful feelings" 679 00:28:45,790 --> 00:28:47,292 between the two of you. Is that right? 680 00:28:47,292 --> 00:28:48,293 Correct. 681 00:28:48,293 --> 00:28:49,461 Then you left. 682 00:28:49,461 --> 00:28:51,396 I realized I was making a mistake. 683 00:28:52,664 --> 00:28:55,200 You told me you were gonna leave your marriage. 684 00:28:55,200 --> 00:28:57,202 Yeah, and I would have, if you hadn't retreated. 685 00:28:57,202 --> 00:28:58,403 Retreated? 686 00:28:58,403 --> 00:29:00,371 You're the one that ran away to Homicide! 687 00:29:00,371 --> 00:29:03,475 Holy moly, this is juicier than a Georgia peach. 688 00:29:03,475 --> 00:29:05,543 Stop playing victim, Leo. 689 00:29:05,543 --> 00:29:06,478 It was hard on everyone. 690 00:29:06,478 --> 00:29:07,712 Hey, Tess? 691 00:29:07,712 --> 00:29:10,014 Can you give me a better look at Caitlin? 692 00:29:13,318 --> 00:29:14,219 Ahem. 693 00:29:18,256 --> 00:29:19,924 We all have different ways of coping. 694 00:29:21,226 --> 00:29:22,427 Tess... 695 00:29:22,427 --> 00:29:25,096 Caitlin is not watching the interrogation. 696 00:29:25,096 --> 00:29:26,831 She's watching you. 697 00:29:31,336 --> 00:29:33,104 Ahem. 698 00:29:42,180 --> 00:29:44,516 Yeah, John, it's me, did you get my text? 699 00:29:44,516 --> 00:29:46,551 Uh, you're trying to send me a message, 700 00:29:46,551 --> 00:29:47,919 but you can't talk? 701 00:29:47,919 --> 00:29:51,956 Right. So I need your help. 702 00:29:51,956 --> 00:29:54,092 Uh, I have two things on my mind. 703 00:29:54,092 --> 00:29:55,560 Fried chicken and waffles? 704 00:29:55,560 --> 00:29:57,362 No, that's probably just me. 705 00:29:57,362 --> 00:30:00,265 No. We need to work together. 706 00:30:01,533 --> 00:30:03,635 You think that more than one person did this crime. 707 00:30:03,635 --> 00:30:05,804 Exactly. 708 00:30:05,804 --> 00:30:07,739 And you want me to check the logs 709 00:30:07,739 --> 00:30:09,240 to find out what time 710 00:30:09,240 --> 00:30:11,209 Leo's passcode was used in Evidence? 711 00:30:11,209 --> 00:30:12,577 Right. 712 00:30:12,577 --> 00:30:15,213 And then there's the other thing. 713 00:30:15,213 --> 00:30:17,048 You... want to know 714 00:30:17,048 --> 00:30:18,883 how close it was to when the cameras were disabled? 715 00:30:18,883 --> 00:30:20,618 Perfect. 716 00:30:20,618 --> 00:30:22,387 Thanks, John. 717 00:30:22,387 --> 00:30:24,656 Paying Victor for a false witness statement-- 718 00:30:24,656 --> 00:30:26,925 that's efficient, I'll grant you that. 719 00:30:26,925 --> 00:30:27,926 That is ridiculous. 720 00:30:27,926 --> 00:30:29,894 What do you have on me? 721 00:30:29,894 --> 00:30:31,429 Fentanyl is missing from the Evidence Room, 722 00:30:31,429 --> 00:30:33,565 and the last passcode used was yours. 723 00:30:39,804 --> 00:30:42,273 You know this is a set-up, right, Jake? 724 00:30:42,273 --> 00:30:43,908 I'm just asking questions here, pal. 725 00:30:43,908 --> 00:30:45,176 That's all. 726 00:30:45,176 --> 00:30:46,511 Okay. Ada was right. 727 00:30:46,511 --> 00:30:48,313 I did abandon Vice. 728 00:30:48,313 --> 00:30:49,414 I gave up everything. 729 00:30:49,414 --> 00:30:50,582 Even you. 730 00:30:50,582 --> 00:30:52,283 You know, I never thought you'd go this far 731 00:30:52,283 --> 00:30:53,484 to get back at me. 732 00:30:53,484 --> 00:30:55,486 Oh, don't flatter yourself, Leo. 733 00:30:55,486 --> 00:30:57,789 Your departure barely registered. 734 00:31:01,593 --> 00:31:03,928 When I checked Victor into Holding, 735 00:31:03,928 --> 00:31:06,264 I gave Ada a few minutes alone with him. 736 00:31:06,264 --> 00:31:07,765 She said she needed to talk to him 737 00:31:07,765 --> 00:31:09,267 - ...about an undercover op. - Hold up! 738 00:31:09,267 --> 00:31:10,535 You allowed Ada to have a private conversation 739 00:31:10,535 --> 00:31:12,170 with Victor last night? 740 00:31:12,170 --> 00:31:13,304 What'd you talk about? 741 00:31:13,304 --> 00:31:15,006 The case we were working. 742 00:31:15,006 --> 00:31:17,041 He wanted you to drop the murder charge, didn't he? 743 00:31:17,041 --> 00:31:19,277 The conversation was short. 744 00:31:19,277 --> 00:31:21,045 - Victor threatened to talk. - Oh, please! 745 00:31:21,045 --> 00:31:23,615 Leo's desperate enough to say anything right now. 746 00:31:23,615 --> 00:31:25,283 I got it! 747 00:31:25,283 --> 00:31:27,018 The time between Leo's passcode being entered 748 00:31:27,018 --> 00:31:28,486 and the cameras being disabled 749 00:31:28,486 --> 00:31:29,988 was less than a minute. 750 00:31:29,988 --> 00:31:33,524 Bennett said that the CCTV wire was cut on the roof. 751 00:31:33,524 --> 00:31:35,660 That's not enough time to get to the Evidence Room, 752 00:31:35,660 --> 00:31:37,195 so you were right, Tess-- 753 00:31:37,195 --> 00:31:39,230 this was a two-person job. 754 00:31:40,231 --> 00:31:42,233 If Leo is innocent... 755 00:31:42,233 --> 00:31:44,836 then it has to be the woman behind you. 756 00:31:46,738 --> 00:31:49,073 So, how do we prove it? 757 00:31:49,073 --> 00:31:50,909 What are you implying, Campbell? 758 00:31:50,909 --> 00:31:53,678 I'm just asking a logical question. 759 00:31:56,714 --> 00:31:58,483 Uh... ahem. 760 00:31:59,817 --> 00:32:03,488 Listen. Uh, catch me up later. Bathroom break. 761 00:32:08,593 --> 00:32:10,862 Let's talk about Victor's phone. 762 00:32:10,862 --> 00:32:12,664 It went missing from Holding last night. 763 00:32:12,664 --> 00:32:14,532 Any reason why that might disappear? 764 00:32:14,532 --> 00:32:15,833 I had nothing to do with that. 765 00:32:15,833 --> 00:32:17,068 Neither did I. 766 00:32:17,068 --> 00:32:19,003 Speaking of phones, 767 00:32:19,003 --> 00:32:21,406 if I used Leo to get to Victor, 768 00:32:21,406 --> 00:32:22,907 then why are there no text streams? 769 00:32:26,844 --> 00:32:30,048 Because you approached me personally. 770 00:32:31,249 --> 00:32:33,217 You always did know how to play me. 771 00:32:33,217 --> 00:32:34,852 You're lying right now! 772 00:32:34,852 --> 00:32:36,421 You know, you get that little furrow in your brow. 773 00:32:36,421 --> 00:32:37,622 Don't listen to her, Jake! 774 00:32:37,622 --> 00:32:39,390 She lies like she breathes. 775 00:32:39,390 --> 00:32:40,625 Find Victor's phone. 776 00:32:40,625 --> 00:32:42,093 Okay? 777 00:32:42,093 --> 00:32:44,762 The trail will lead right to Ada. 778 00:32:44,762 --> 00:32:48,299 See, I have a different theory here, Leo. 779 00:32:48,299 --> 00:32:50,268 I think the trail will lead right to you... 780 00:32:51,536 --> 00:32:54,105 ...and I think that is why you removed the phone. 781 00:32:54,105 --> 00:32:55,873 Except he forgot 782 00:32:55,873 --> 00:32:57,875 about the watch. 783 00:33:04,649 --> 00:33:06,617 So, the phone may be missing, 784 00:33:06,617 --> 00:33:09,087 but the smartwatch has all the phone's metadata on it. 785 00:33:13,224 --> 00:33:15,560 What have you done, Leo? 786 00:33:24,268 --> 00:33:26,571 You have any final words? 787 00:33:28,106 --> 00:33:30,141 I want a lawyer. 788 00:33:48,993 --> 00:33:50,828 Come on. 789 00:33:51,929 --> 00:33:53,598 Come on, come on. 790 00:33:57,602 --> 00:33:59,637 Tell me you got it? 791 00:33:59,637 --> 00:34:01,639 I got it. 792 00:34:03,808 --> 00:34:05,510 So, you got your guy. 793 00:34:05,510 --> 00:34:07,378 Are we done here? 794 00:34:07,378 --> 00:34:09,814 'Cause we do have cases of our own to get back to. 795 00:34:09,814 --> 00:34:11,049 Not quite. 796 00:34:11,049 --> 00:34:12,483 There's one more thing I'd like your eyes on. 797 00:34:12,483 --> 00:34:13,651 What's that? 798 00:34:13,651 --> 00:34:15,620 Oh. Right here. 799 00:34:38,076 --> 00:34:40,812 It's a pretty smart move, 800 00:34:40,812 --> 00:34:42,814 taking the cameras out of the evidence room... 801 00:34:42,814 --> 00:34:45,216 so I used my own. 802 00:34:46,317 --> 00:34:47,385 Busted! 803 00:34:49,821 --> 00:34:51,155 Hand it over. 804 00:34:59,197 --> 00:35:01,365 For the record, 805 00:35:01,365 --> 00:35:05,236 it's twice, now, you have stolen from Evidence. 806 00:35:05,236 --> 00:35:06,337 Detective Avery. 807 00:35:06,337 --> 00:35:08,039 Oh, by the way-- 808 00:35:08,039 --> 00:35:11,075 there was no incriminating metadata on Victor's watch, 809 00:35:11,075 --> 00:35:12,410 because Victor didn't own a watch. 810 00:35:12,410 --> 00:35:14,011 This one's mine. 811 00:35:15,179 --> 00:35:17,882 How could you frame one of your own? 812 00:35:17,882 --> 00:35:20,418 He let us down. 813 00:35:20,418 --> 00:35:23,855 Leo abandoned us just when we needed him the most. 814 00:35:23,855 --> 00:35:26,424 He didn't have the balls to do what had to be done. 815 00:35:28,092 --> 00:35:30,962 So you two decided to take matters into your own hands, 816 00:35:30,962 --> 00:35:33,397 when you realized Victor was gonna tell the truth? 817 00:35:33,397 --> 00:35:35,967 We had to improvise! 818 00:35:35,967 --> 00:35:38,302 They don't get to kill cops. 819 00:35:38,302 --> 00:35:40,138 I mean, can't you see that? 820 00:35:40,138 --> 00:35:42,440 Those days... are gone. 821 00:35:44,041 --> 00:35:45,409 Gotta give it to Jake. 822 00:35:45,409 --> 00:35:46,811 He had me going there. 823 00:35:48,746 --> 00:35:51,082 Leo... 824 00:35:51,082 --> 00:35:52,917 we did it for Mikey. 825 00:35:53,951 --> 00:35:55,720 He was one of us! 826 00:35:59,090 --> 00:36:01,159 Say something. 827 00:36:02,493 --> 00:36:03,628 You're under arrest 828 00:36:03,628 --> 00:36:05,062 for the murders 829 00:36:05,062 --> 00:36:07,265 of Turner Knight and Victor Palmer. 830 00:36:12,904 --> 00:36:14,805 Come on. 831 00:36:17,275 --> 00:36:18,776 Get 'em outta here. 832 00:36:18,776 --> 00:36:19,777 Come on, let's go. 833 00:36:19,777 --> 00:36:22,680 Come on. 834 00:36:32,657 --> 00:36:35,459 I-- ...am gonna take a hot bath 835 00:36:35,459 --> 00:36:37,161 and disappear for the night. 836 00:36:37,161 --> 00:36:39,997 Oh! That sounds delightful. 837 00:36:39,997 --> 00:36:42,233 - This is for Accounting. - Thank you. 838 00:36:42,233 --> 00:36:43,901 Ah! Damn it. 839 00:36:43,901 --> 00:36:45,903 I forgot. 840 00:36:45,903 --> 00:36:47,772 Matt's gonna make me lasagna tonight. 841 00:36:47,772 --> 00:36:49,173 Oh! 842 00:36:49,173 --> 00:36:52,410 Things are getting pretty comfy-cozy between you two. 843 00:36:52,410 --> 00:36:54,078 You know, I would trade a hot bath 844 00:36:54,078 --> 00:36:55,513 for a dinner date, anytime. 845 00:36:55,513 --> 00:36:56,981 Valid point. 846 00:36:56,981 --> 00:36:59,750 It's been quite the day, hasn't it? 847 00:36:59,750 --> 00:37:01,085 Yeah. 848 00:37:01,085 --> 00:37:02,787 Speaking of-- 849 00:37:02,787 --> 00:37:04,689 you got locked out earlier, you doing okay? 850 00:37:05,923 --> 00:37:07,158 Yeah. 851 00:37:07,158 --> 00:37:08,759 As a matter of fact... 852 00:37:08,759 --> 00:37:10,928 Kye helped me. 853 00:37:10,928 --> 00:37:12,597 Okay, knight in shining armour. 854 00:37:12,597 --> 00:37:14,665 You do something nice to thank him? 855 00:37:16,534 --> 00:37:18,135 Sunny. 856 00:37:18,135 --> 00:37:20,805 Please tell me you're doing something nice for the guy. 857 00:37:20,805 --> 00:37:21,973 Hmm. 858 00:37:24,275 --> 00:37:26,344 Hey, I have my own exercise regimen. 859 00:37:26,344 --> 00:37:28,346 You do your own thing, okay? 860 00:37:28,346 --> 00:37:30,147 Laying out all these meats, for crying out loud. 861 00:37:30,147 --> 00:37:31,148 Sancerre? 862 00:37:31,148 --> 00:37:32,650 Oh! Uh,     oui, madame. 863 00:37:32,650 --> 00:37:34,719 Oh, wow! So you speak French? 864 00:37:34,719 --> 00:37:35,786 Oui, madame. 865 00:37:37,521 --> 00:37:38,889 Should we toast? 866 00:37:38,889 --> 00:37:41,058 Uh... 867 00:37:41,058 --> 00:37:43,694 mm, je t'aime bien. 868 00:37:43,694 --> 00:37:45,663 Yeah! What does that mean? 869 00:37:47,198 --> 00:37:48,733 It means I like you. 870 00:37:50,401 --> 00:37:53,170 You're a good person. 871 00:37:55,239 --> 00:37:56,574 I will drink to that. 872 00:37:57,742 --> 00:37:59,477 And learning more French. 873 00:38:00,745 --> 00:38:03,648 Mm. Mm! 874 00:38:03,648 --> 00:38:06,150 Just a second. 875 00:38:06,150 --> 00:38:07,718 I have to take this. 876 00:38:07,718 --> 00:38:08,753 - Oh. Sure. - I'll be right back. 877 00:38:08,753 --> 00:38:10,021 Yeah. 878 00:38:12,423 --> 00:38:13,691 Tell your mom I say hi! 879 00:38:20,598 --> 00:38:21,999 Hello? 880 00:38:23,601 --> 00:38:25,736 You got nothing to worry about. 881 00:38:26,937 --> 00:38:29,006 Sunny's perfectly safe. 882 00:38:30,408 --> 00:38:32,176 I got my eye on her, yeah. 883 00:38:35,212 --> 00:38:38,249 Yes, sir. I understand. 884 00:38:54,965 --> 00:38:57,234 Mm! That smells amazing. 885 00:38:58,636 --> 00:39:01,205 Equally amazing is the fact that it came out of my oven. 886 00:39:01,205 --> 00:39:03,808 I actually can't remember the last time I turned it on. 887 00:39:03,808 --> 00:39:06,043 Technically, you still haven't. 888 00:39:06,043 --> 00:39:07,611 Fair enough. 889 00:39:07,611 --> 00:39:09,146 But why ruin a good streak? 890 00:39:09,146 --> 00:39:10,748 Yeah. 891 00:39:17,321 --> 00:39:20,257 Listen, I want to tell you... 892 00:39:21,392 --> 00:39:22,560 What is it? 893 00:39:23,994 --> 00:39:26,831 Today was a really hard day. 894 00:39:28,165 --> 00:39:31,902 And it was a reminder to let people know 895 00:39:31,902 --> 00:39:33,771 they're important. 896 00:39:35,773 --> 00:39:38,008 You trying to tell me I'm important? 897 00:39:39,110 --> 00:39:40,745 Yes. I am. 898 00:39:48,085 --> 00:39:50,321 Only Lucas's timing is that bad. 899 00:39:50,321 --> 00:39:51,789 You want me to get it? 900 00:39:51,789 --> 00:39:53,791 No, I'll get it. 901 00:39:58,963 --> 00:40:00,631 Hey. 902 00:40:00,631 --> 00:40:02,166 Jake? 903 00:40:02,166 --> 00:40:05,002 Yeah. I was just in the hood and I thought I'd swing by. 904 00:40:05,002 --> 00:40:06,704 You know, figured we could 905 00:40:06,704 --> 00:40:08,973 debrief on the day, 906 00:40:08,973 --> 00:40:09,974 like old times? 907 00:40:09,974 --> 00:40:11,342 Oh, y-yeah-- 908 00:40:11,342 --> 00:40:13,544 Can I just-- um... tch. 909 00:40:14,945 --> 00:40:16,046 I don't know what I would have done 910 00:40:16,046 --> 00:40:18,015 if you hadn't been there today. 911 00:40:18,015 --> 00:40:19,717 Thank you. 912 00:40:19,717 --> 00:40:22,653 When things go crazy like that, there's no one I trust more. 913 00:40:22,653 --> 00:40:24,522 Is that Jake? 914 00:40:24,522 --> 00:40:25,790 - Oh! - Come on in, man! 915 00:40:25,790 --> 00:40:27,391 We got plenty of food. 916 00:40:27,391 --> 00:40:29,460 Sorry, I didn't know you had company. 917 00:40:29,460 --> 00:40:30,694 Totally cool. Um... 918 00:40:30,694 --> 00:40:33,030 you want to join for dinner? 919 00:40:33,030 --> 00:40:34,365 Uh, Matt made lasagna. 920 00:40:34,365 --> 00:40:35,566 It's just a quick stop. 921 00:40:35,566 --> 00:40:36,567 Yeah. Another time. 922 00:40:36,567 --> 00:40:37,568 Another time! 923 00:40:37,568 --> 00:40:39,537 All right. 924 00:40:39,537 --> 00:40:40,871 Goodnight. 925 00:40:40,871 --> 00:40:42,039 Have a good night. 926 00:40:42,039 --> 00:40:44,341 Yeah. Uh, night. 927 00:40:56,687 --> 00:40:59,990 ♪There's something in the shadows ♪ 928 00:41:03,727 --> 00:41:05,996 ♪Cuts you like an arrow ♪ 929 00:41:08,165 --> 00:41:10,234 ♪There's fire in your blood ♪ 930 00:41:11,602 --> 00:41:14,905 ♪Hanging from that hope ♪ 931 00:41:14,905 --> 00:41:18,042 ♪But everybody knows ♪ 932 00:41:18,042 --> 00:41:20,377 ♪There's something in the shadows ♪ 66445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.