All language subtitles for Sight.Unseen.2024.S01E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,990 --> 00:01:08,960 ♪There's something in the shadows ♪ 2 00:01:15,540 --> 00:01:16,840 How do you know this guy? 3 00:01:16,840 --> 00:01:18,770 Victor? 4 00:01:18,770 --> 00:01:21,010 He's one of my oldest informants. 5 00:01:21,010 --> 00:01:22,110 Quite the character. 6 00:01:22,110 --> 00:01:24,380 He's always looking for an angle. 7 00:01:24,380 --> 00:01:26,280 So how long do stakeouts go anyway? 8 00:01:26,280 --> 00:01:28,220 Man, they can take all night. 9 00:01:28,220 --> 00:01:30,450 You might as well sign off. I got this. 10 00:01:30,450 --> 00:01:32,290 And miss the shakedown? Not a chance! 11 00:01:32,290 --> 00:01:33,520 "Takedown." 12 00:01:33,520 --> 00:01:34,790 And I promise you, 13 00:01:34,790 --> 00:01:36,360 it's not as exciting as the movies. 14 00:01:36,360 --> 00:01:37,860 Well, it's the most exciting thing 15 00:01:37,860 --> 00:01:39,630 I've got going on tonight. 16 00:01:39,630 --> 00:01:41,500 You know, that doesn't have to be the case, 17 00:01:41,500 --> 00:01:43,300 if you give your concierge half a chance. 18 00:01:43,300 --> 00:01:45,800 You know, dating an employee is unhealthy. 19 00:01:46,840 --> 00:01:48,500 That's a terrible excuse. 20 00:01:48,500 --> 00:01:50,340 It's really obvious that you like him, Sunny. 21 00:01:50,340 --> 00:01:51,870 I did-- 22 00:01:51,870 --> 00:01:54,810 until he came into my apartment, and then things got weird. 23 00:01:54,810 --> 00:01:56,540 "Things," or you? 24 00:01:57,980 --> 00:02:00,080 It takes a lot for me to trust someone. 25 00:02:00,080 --> 00:02:01,680 Well, you trust me, right? 26 00:02:03,020 --> 00:02:04,820 Mm-hmm. 27 00:02:06,050 --> 00:02:07,920 Of course. 28 00:02:14,860 --> 00:02:17,230 Dark-roast drip for you. 29 00:02:17,230 --> 00:02:19,070 - Thank you. - Americano for me. 30 00:02:19,070 --> 00:02:20,270 What's the difference, anyway? 31 00:02:21,500 --> 00:02:23,570 This is why we should never dine together. 32 00:02:23,570 --> 00:02:25,410 I'm heartbroken. 33 00:02:32,110 --> 00:02:33,450 Haven't crossed paths with Victor 34 00:02:33,450 --> 00:02:35,220 since my time in Vice. 35 00:02:35,220 --> 00:02:37,850 Well, apparently, he's upgraded to murder since then. 36 00:02:37,850 --> 00:02:40,090 Well, knifing his own dealer seems short-sighted, 37 00:02:40,090 --> 00:02:41,620 even for Victor. 38 00:02:41,620 --> 00:02:44,190 He better have a good alibi. He's one of our best informants. 39 00:02:44,190 --> 00:02:46,190 You're sure this is his hang? 40 00:02:46,190 --> 00:02:47,930 Yeah, it's his girlfriend's place. 41 00:02:47,930 --> 00:02:50,600 Jake and I used to meet him here all the time, for information. 42 00:02:54,400 --> 00:02:55,900 He's staring. 43 00:02:55,900 --> 00:02:56,940 You're staring. 44 00:02:56,940 --> 00:02:58,070 How did you know? 45 00:03:00,410 --> 00:03:01,580 I get it. 46 00:03:01,580 --> 00:03:03,240 I make you uncomfortable. 47 00:03:03,240 --> 00:03:05,450 What? 48 00:03:05,450 --> 00:03:06,810 No. 49 00:03:08,050 --> 00:03:10,390 That was a pretty sneaky move you pulled-- 50 00:03:10,390 --> 00:03:11,920 getting Jake punted to desk duty 51 00:03:11,920 --> 00:03:13,890 so you could pull all the choice jobs. 52 00:03:13,890 --> 00:03:14,720 Oh! 53 00:03:14,720 --> 00:03:16,320 Bravo. 54 00:03:16,320 --> 00:03:19,460 Okay,     this is not what I would call a "choice job." 55 00:03:19,460 --> 00:03:20,600 Hmm. 56 00:03:20,600 --> 00:03:22,800 Anyway, Jake threw himself on his sword 57 00:03:22,800 --> 00:03:24,130 of his own free will. 58 00:03:24,130 --> 00:03:25,770 Oh, that's him. 59 00:03:27,000 --> 00:03:29,240 Yeah, Victor loves his country music. 60 00:03:29,240 --> 00:03:30,840 I'm gonna need you to stay in the car 61 00:03:30,840 --> 00:03:32,110 and let me handle this. 62 00:03:32,110 --> 00:03:34,840 Whoa. This guy's reputation precedes him. 63 00:03:34,840 --> 00:03:36,310 Okay, listen to me. 64 00:03:36,310 --> 00:03:37,910 Victor is a hothead. 65 00:03:37,910 --> 00:03:39,650 You go in there alone, it's gonna get messy. 66 00:03:39,650 --> 00:03:41,520 He knows me. 67 00:03:41,520 --> 00:03:43,990 That's why Bennett brought me in, 68 00:03:43,990 --> 00:03:46,120 so I can talk him down and bring him in peacefully, ok? 69 00:03:46,120 --> 00:03:47,960 Sure. 70 00:03:51,460 --> 00:03:52,590 Seriously? 71 00:03:52,590 --> 00:03:54,200 I'll go around back, cut them off. 72 00:03:54,200 --> 00:03:55,860 Well, so much for teamwork. 73 00:04:06,370 --> 00:04:08,380 Babe! 74 00:04:08,380 --> 00:04:09,610 Get over here, Baby. 75 00:04:09,610 --> 00:04:10,810 Get over here. 76 00:04:10,810 --> 00:04:12,210 Mm! 77 00:04:12,210 --> 00:04:14,180 She seems fond of him. 78 00:04:15,720 --> 00:04:17,150 Mm. 79 00:04:17,150 --> 00:04:18,350 Get off. 80 00:04:18,350 --> 00:04:20,150 I gotta do some business. 81 00:04:20,150 --> 00:04:21,960 You good? 82 00:04:29,200 --> 00:04:31,300 Lost a little weight, Victor? 83 00:04:31,300 --> 00:04:32,970 Police. 84 00:04:32,970 --> 00:04:34,740 What is Leo doing? 85 00:04:34,740 --> 00:04:36,070 Don't move. 86 00:04:36,070 --> 00:04:37,910 - Oh-- - Tess, they're running! 87 00:04:39,140 --> 00:04:41,480 1209 in need of backup-- 432 Dudson. 88 00:04:41,480 --> 00:04:43,310 Copy, 1209! Car en route. 89 00:04:43,310 --> 00:04:44,680 ETA three minutes. 90 00:04:44,680 --> 00:04:46,850 I think the suspect is running straight towards you. 91 00:04:46,850 --> 00:04:49,650 - Where? What? - He's gonna pass your door! 92 00:04:49,650 --> 00:04:50,650 Now! 93 00:04:54,520 --> 00:04:55,590 Yes! 94 00:04:55,590 --> 00:04:57,490 We knocked him out! 95 00:04:58,590 --> 00:05:00,500 I guess, sometimes, it is like the movies. 96 00:05:08,340 --> 00:05:10,870 Kye! Hold on. 97 00:05:17,250 --> 00:05:18,580 Hi. 98 00:05:18,580 --> 00:05:20,050 Hi! 99 00:05:20,050 --> 00:05:22,880 About, um, yesterday, I-- 100 00:05:22,880 --> 00:05:24,050 - You know what? - I'm sorry. 101 00:05:24,050 --> 00:05:25,750 I... I overreacted. 102 00:05:25,750 --> 00:05:27,020 I get migraines. 103 00:05:27,020 --> 00:05:28,860 I-- I shouldn't be-- 104 00:05:28,860 --> 00:05:29,890 I-- you know-- 105 00:05:29,890 --> 00:05:30,960 No, it's fine. 106 00:05:30,960 --> 00:05:32,190 I'm sorry. 107 00:05:32,190 --> 00:05:34,730 I'm sorry. You're-- Well, it's fine. 108 00:05:34,730 --> 00:05:36,930 I-I just wanted to tell you that the electricians 109 00:05:36,930 --> 00:05:38,730 are gonna be doing some work on the floor below you, 110 00:05:38,730 --> 00:05:40,070 so there might be some noise-- 111 00:05:40,070 --> 00:05:41,640 Well, that's what headphones are for. 112 00:05:41,640 --> 00:05:42,700 - Yeah, right. - Yeah. 113 00:05:42,700 --> 00:05:44,310 Oh, also, uh, there might be 114 00:05:44,310 --> 00:05:45,940 a small chance of a power outage, 115 00:05:45,940 --> 00:05:47,380 but just a quick one. 116 00:05:47,380 --> 00:05:48,810 - Okay. - Yeah. 117 00:05:49,880 --> 00:05:51,550 - What? What? - I'm sorry, I just... 118 00:05:52,580 --> 00:05:54,780 - Schmutz. - Oh. 119 00:05:54,780 --> 00:05:57,090 So, is that it? 120 00:05:58,120 --> 00:06:00,390 Uh... yeah. 121 00:06:01,660 --> 00:06:04,060 You know where to find me. 122 00:06:04,060 --> 00:06:05,890 And you know where to find me. Tch! 123 00:06:09,560 --> 00:06:11,270 Uh... yeah. Okay. 124 00:06:12,570 --> 00:06:13,600 Oh, Kye? 125 00:06:16,070 --> 00:06:17,770 Thanks for the heads up. 126 00:06:17,770 --> 00:06:19,840 Yeah. Of course. 127 00:06:24,680 --> 00:06:25,650 Hey, it's me! 128 00:06:25,650 --> 00:06:26,610 It's open. 129 00:06:29,580 --> 00:06:30,950 Smell this. 130 00:06:30,950 --> 00:06:33,620 Roma tomato! Perfectly ripe. 131 00:06:33,620 --> 00:06:36,760 I went to Little Italy and I got fresh pasta sheets, 132 00:06:36,760 --> 00:06:39,690 which is the trick to getting that silky texture... 133 00:06:40,930 --> 00:06:43,360 Did you forget about dinner again, Tess? 134 00:06:43,360 --> 00:06:44,500 I... 135 00:06:44,500 --> 00:06:45,630 got distracted. 136 00:06:45,630 --> 00:06:46,870 Bennett called. 137 00:06:46,870 --> 00:06:48,270 I'm starting to feel like 138 00:06:48,270 --> 00:06:49,940 you might an aversion to my lasagna. 139 00:06:49,940 --> 00:06:52,010 No, come on, you know I love your lasagna. 140 00:06:52,010 --> 00:06:54,280 Listen, it's gonna be a short day, 141 00:06:54,280 --> 00:06:56,180 and I will be back in time for dinner. 142 00:06:56,180 --> 00:06:57,680 That's what you said last night, 143 00:06:57,680 --> 00:06:59,850 before your stakeout with, uh, Jake. 144 00:06:59,850 --> 00:07:01,280 No, it wasn't with Jake. It was with Leo. 145 00:07:02,320 --> 00:07:03,950 Oh. 146 00:07:05,290 --> 00:07:07,520 Look, I... 147 00:07:07,520 --> 00:07:09,290 I should have texted. 148 00:07:09,290 --> 00:07:11,160 Okay. I'm just glad 149 00:07:11,160 --> 00:07:13,390 that I actually caught you before you left this time. 150 00:07:13,390 --> 00:07:15,660 You mind if I stick around and make the sauce? 151 00:07:15,660 --> 00:07:18,130 It needs at least a couple hours to get that perfect sweetness. 152 00:07:18,130 --> 00:07:20,670 Yeah! Be my guest. I mean, you know where everything is. 153 00:07:20,670 --> 00:07:22,140 Okay. Well, dinner's at seven. 154 00:07:22,140 --> 00:07:23,200 Okay. 155 00:07:23,200 --> 00:07:25,710 Listen. Uh... 156 00:07:25,710 --> 00:07:27,840 I'm excited about our date. 157 00:07:27,840 --> 00:07:29,510 Our-- I mean! Uh... 158 00:07:29,510 --> 00:07:31,410 Date's fine. 159 00:07:31,410 --> 00:07:33,180 Okay. 160 00:07:38,590 --> 00:07:40,250 Three paces to Bennett's. 161 00:07:42,260 --> 00:07:43,860 - Tess. - Sir. 162 00:07:43,860 --> 00:07:45,930 So, your friend Victor's been in Holding all night. 163 00:07:45,930 --> 00:07:48,260 He wants to talk, but only to you and Jake. 164 00:07:48,260 --> 00:07:49,530 He didn't ask for a lawyer? 165 00:07:49,530 --> 00:07:51,100 - Nope. - That's weird. 166 00:07:51,100 --> 00:07:52,870 Vice are trying to pry him away. 167 00:07:52,870 --> 00:07:54,000 Popular guy. 168 00:07:54,000 --> 00:07:55,870 Well, he's always been a multitasker. 169 00:07:55,870 --> 00:07:57,170 Yeah. Let's get this party started. 170 00:07:58,610 --> 00:08:00,240 Congrats on the collar. 171 00:08:00,240 --> 00:08:02,680 What are you, five? 172 00:08:02,680 --> 00:08:04,610 And a wonderful morning to you, too, Leo. 173 00:08:04,610 --> 00:08:06,210 I should be getting a run at this guy, 174 00:08:06,210 --> 00:08:08,080 not Tess. 175 00:08:08,080 --> 00:08:10,120 You're making this clown a coffee? 176 00:08:10,120 --> 00:08:11,950 See, this is why you're not getting the interview, Leo. 177 00:08:11,950 --> 00:08:12,950 - Mm? - It's little things. 178 00:08:12,950 --> 00:08:15,620 It's the little acts of kindness. 179 00:08:15,620 --> 00:08:17,530 They can go a long way. You know? 180 00:08:20,290 --> 00:08:22,700 Excuse me. 181 00:08:22,700 --> 00:08:24,300 Yeah? 182 00:08:24,300 --> 00:08:25,970 Jake, Detective Stott with Vice. 183 00:08:25,970 --> 00:08:27,270 I need you to do us a solid. 184 00:08:27,270 --> 00:08:29,100 Stand down and hand us your case. 185 00:08:29,100 --> 00:08:30,610 And why would I do that? 186 00:08:30,610 --> 00:08:32,140 Victor Palmer is a key informant 187 00:08:32,140 --> 00:08:33,610 for a long-running sting-- 188 00:08:33,610 --> 00:08:35,780 the last thing I need is Homicide derailing it. 189 00:08:35,780 --> 00:08:37,210 He's a person of interest in a homicide, 190 00:08:37,210 --> 00:08:38,280 so, not happening. 191 00:08:38,280 --> 00:08:39,710 We're two years in. 192 00:08:39,710 --> 00:08:41,780 This could potentially put away multiple dealers 193 00:08:41,780 --> 00:08:43,580 responsible for countless deaths. 194 00:08:45,650 --> 00:08:47,590 "Potentially." 195 00:08:47,590 --> 00:08:49,960 I'll take the bird in the hand, Detective. 196 00:08:56,500 --> 00:08:58,830 Oh! Jake made you a coffee. 197 00:09:00,270 --> 00:09:02,340 Hey. Is that for me? 198 00:09:02,340 --> 00:09:04,670 Um, I'm officially benched because of you, 199 00:09:04,670 --> 00:09:05,810 so I'm gonna go with no. 200 00:09:05,810 --> 00:09:07,780 Seriously? 201 00:09:07,780 --> 00:09:09,980 I saved you from a stakeout with Leo last night. 202 00:09:09,980 --> 00:09:10,980 That doesn't make us even? 203 00:09:10,980 --> 00:09:12,250 Not by a long shot. 204 00:09:12,250 --> 00:09:14,450 I've been stuck at my desk for a week. 205 00:09:14,450 --> 00:09:16,080 - A whole week? - Mm-hmm. 206 00:09:16,080 --> 00:09:17,650 One more day and you're back at it. 207 00:09:17,650 --> 00:09:18,920 If it's any consolation, 208 00:09:18,920 --> 00:09:20,760 Leo went totally rogue last night. 209 00:09:20,760 --> 00:09:22,160 Yeah, or as I like to call it sometimes-- 210 00:09:22,160 --> 00:09:23,760 he "pulled a Tess." 211 00:09:23,760 --> 00:09:26,590 I've gotta remember to use that. 212 00:09:26,590 --> 00:09:29,160 A witness saw you leave this man's apartment 213 00:09:29,160 --> 00:09:32,030 Saturday, just before five a.m. 214 00:09:32,030 --> 00:09:34,140 The next person who entered 215 00:09:34,140 --> 00:09:36,270 found his body. 216 00:09:36,270 --> 00:09:38,470 So, either you did it 217 00:09:38,470 --> 00:09:40,370 or you know who did. 218 00:09:40,370 --> 00:09:42,180 He looks pretty calm for a murderer. 219 00:09:43,110 --> 00:09:44,450 I've got a headache. 220 00:09:44,450 --> 00:09:46,810 Well... he left quite a dent in your car. 221 00:09:46,810 --> 00:09:48,320 Quit stalling, Victor. 222 00:09:48,320 --> 00:09:49,980 Talk. 223 00:09:49,980 --> 00:09:51,450 You won't keep me here. 224 00:09:51,450 --> 00:09:53,390 Yeah, what makes you so sure? 225 00:09:57,790 --> 00:10:00,360 You ever get a veal Parm from Big Luigi's? 226 00:10:00,360 --> 00:10:02,030 The sauce takes six hours. 227 00:10:02,030 --> 00:10:04,900 It's like tiny, little angels dancing on your tongue. 228 00:10:04,900 --> 00:10:06,970 It's so good, it makes your mind wander. 229 00:10:06,970 --> 00:10:09,570 You start to think about the past, you know? 230 00:10:09,570 --> 00:10:12,710 Mistakes made, things said, regrets. 231 00:10:14,810 --> 00:10:17,010 Stuff you might wanna get off your chest. 232 00:10:17,910 --> 00:10:19,150 We're calling a stop to this. 233 00:10:19,150 --> 00:10:20,680 Whoa. 234 00:10:20,680 --> 00:10:21,980 I'm Detective Caitlin Stott from Vice. 235 00:10:21,980 --> 00:10:23,220 This man is about to compromise our case. 236 00:10:23,220 --> 00:10:24,250 You just compromised ours! 237 00:10:24,250 --> 00:10:25,990 He was about to give a confession. 238 00:10:25,990 --> 00:10:27,190 A confession? 239 00:10:27,190 --> 00:10:28,260 Is that what that was? 240 00:10:28,260 --> 00:10:30,390 A veal Parm from Big Luigi's? 241 00:10:30,390 --> 00:10:32,590 All right, that's enough. Take it outside. 242 00:10:39,900 --> 00:10:43,070 Victor knows we're here, he's sending us a message. 243 00:10:43,070 --> 00:10:44,840 Like kids in a sandbox! 244 00:10:44,840 --> 00:10:46,770 Okay. The one in charge-- Caitlin-- 245 00:10:46,770 --> 00:10:49,610 she's... slightly friendlier, 246 00:10:49,610 --> 00:10:51,380 grading on a curve, 247 00:10:51,380 --> 00:10:54,120 and her colleague, Ada, is younger, great hair... 248 00:10:54,120 --> 00:10:56,380 and I would not want to piss her off. 249 00:10:56,380 --> 00:10:58,590 He's a suspect in a murder. 250 00:10:58,590 --> 00:11:00,590 All you have is a single witness. 251 00:11:00,590 --> 00:11:03,220 Most investigations begin with "a single witness." 252 00:11:03,220 --> 00:11:05,060 - You're wasting your time. - You know, 253 00:11:05,060 --> 00:11:07,860 as well as we do-- Victor isn't a murderer. 254 00:11:09,860 --> 00:11:11,200 Come on, Leo. Help me out here. 255 00:11:11,200 --> 00:11:12,470 I'm the Switzerland of the office. 256 00:11:12,470 --> 00:11:15,300 "Russia" would be a better bet! 257 00:11:15,300 --> 00:11:17,810 There are multiple undercover ops 258 00:11:17,810 --> 00:11:19,740 running through this investigation. 259 00:11:19,740 --> 00:11:21,640 If Victor talks, their lives could be at risk. 260 00:11:21,640 --> 00:11:23,580 So, you're suggesting we let him walk? 261 00:11:23,580 --> 00:11:25,380 Medic! Medic! We need help! 262 00:11:25,380 --> 00:11:28,120 Your suspect-- he's losing consciousness! 263 00:11:31,890 --> 00:11:33,920 I don't know! His breathing's shallow! 264 00:11:33,920 --> 00:11:35,260 He's on the floor. 265 00:11:35,260 --> 00:11:36,760 Victor? Hey, Victor! 266 00:11:36,760 --> 00:11:38,060 Stay calm, breathe. 267 00:11:38,060 --> 00:11:39,230 Make sure his airway's clear. 268 00:11:39,230 --> 00:11:40,330 Oh, he's turning blue. 269 00:11:40,330 --> 00:11:41,630 His pupils are constricting. 270 00:11:41,630 --> 00:11:42,930 We need an E.M.T. in here! 271 00:11:42,930 --> 00:11:44,400 Come on, Victor. Stay with us. 272 00:11:45,570 --> 00:11:46,670 Night. 273 00:11:46,670 --> 00:11:48,840 Night? What does that mean? 274 00:11:58,750 --> 00:12:00,110 No pulse. 275 00:12:07,920 --> 00:12:10,690 is our suspect died from a drug overdose. 276 00:12:10,690 --> 00:12:12,590 Where the hell did he get drugs? 277 00:12:12,590 --> 00:12:14,800 Given his personal effects were removed when he was booked, 278 00:12:14,800 --> 00:12:16,800 working theory is that the drugs were hidden 279 00:12:16,800 --> 00:12:18,000 in a body cavity 280 00:12:18,000 --> 00:12:19,370 or obtained in Holding. 281 00:12:19,370 --> 00:12:21,870 Now, I don't like the optics here. 282 00:12:21,870 --> 00:12:24,340 A suspect dying in custody is bad enough, 283 00:12:24,340 --> 00:12:25,810 let alone not nailing down how. 284 00:12:25,810 --> 00:12:28,110 He died in your interrogation room. 285 00:12:28,110 --> 00:12:29,710 Which is why it's now a crime scene 286 00:12:29,710 --> 00:12:31,050 and being swept by Forensics. 287 00:12:31,050 --> 00:12:33,010 Let's keep speculation to a minimum 288 00:12:33,010 --> 00:12:34,980 and let them do their jobs. 289 00:12:34,980 --> 00:12:36,980 That's it for now. 290 00:12:36,980 --> 00:12:38,790 Avery. Campbell. 291 00:12:48,400 --> 00:12:50,660 You two knew Victor better than anyone. 292 00:12:50,660 --> 00:12:52,500 You know anybody who had it out for him? 293 00:12:52,500 --> 00:12:53,700 I mean, he's an informant. 294 00:12:53,700 --> 00:12:55,470 It's a long list. 295 00:12:55,470 --> 00:12:57,170 All right, these are the three men 296 00:12:57,170 --> 00:12:59,240 he was in holding with. 297 00:12:59,240 --> 00:13:00,670 Any of these names ring any bells? 298 00:13:00,670 --> 00:13:01,640 We've got Rick Marslick, 299 00:13:01,640 --> 00:13:03,080 Morris Fleurnak, 300 00:13:03,080 --> 00:13:04,750 and Darryl Vanderhoven. 301 00:13:04,750 --> 00:13:07,880 No. But does the word "night" mean anything to you guys? 302 00:13:07,880 --> 00:13:09,420 It was the last thing Victor said before he died. 303 00:13:10,350 --> 00:13:11,990 Mm, afraid not. 304 00:13:11,990 --> 00:13:13,750 All right, for now, let's play the odds. 305 00:13:13,750 --> 00:13:15,420 Someone slipped something to Victor, 306 00:13:15,420 --> 00:13:17,220 and it's likely one of these three. 307 00:13:17,220 --> 00:13:18,760 Who'd you see Victor talking to? 308 00:13:20,430 --> 00:13:22,360 Was there any sign of narcotics? 309 00:13:22,360 --> 00:13:24,370 Who gave Victor the sandwich? 310 00:13:24,370 --> 00:13:26,200 Did he have a conflict with anyone? 311 00:13:29,740 --> 00:13:30,770 I didn't rob the place! 312 00:13:30,770 --> 00:13:32,110 I'm pretty sure he did. 313 00:13:32,110 --> 00:13:34,070 I'm tellin' you, they got it wrong. 314 00:13:35,410 --> 00:13:36,840 Look, we just want to ask you 315 00:13:36,840 --> 00:13:38,450 about your time in Holding last night, okay? 316 00:13:38,450 --> 00:13:39,610 Yeah. 317 00:13:39,610 --> 00:13:41,450 Did you talk to this man? 318 00:13:44,020 --> 00:13:46,290 Okay. 319 00:13:46,290 --> 00:13:47,860 Fine. 320 00:13:47,860 --> 00:13:49,260 I hit the joint! 321 00:13:49,260 --> 00:13:51,230 I hit the joint... 322 00:13:51,230 --> 00:13:52,690 but I didn't do the others. 323 00:13:52,690 --> 00:13:54,130 Only the one. 324 00:13:54,130 --> 00:13:55,430 Okay. 325 00:13:55,430 --> 00:13:57,230 Full marks for owning up, I guess. 326 00:13:57,230 --> 00:13:59,030 'Kay, uh... 327 00:13:59,030 --> 00:14:02,570 I guess let's get your written statement for that. 328 00:14:08,810 --> 00:14:10,240 Wow. 329 00:14:10,240 --> 00:14:12,310 You have beautiful eyes. 330 00:14:12,310 --> 00:14:14,280 I'm pretty sure he wants to put them in a jar. 331 00:14:14,280 --> 00:14:15,880 Let's not do that. 332 00:14:15,880 --> 00:14:18,650 Just tell us about your conversation with Victor. 333 00:14:18,650 --> 00:14:19,950 Tess! Move your hand. 334 00:14:19,950 --> 00:14:22,390 Uh-uh-uh. No touching. No. 335 00:14:22,390 --> 00:14:23,820 You do that again, we break the hand. 336 00:14:24,760 --> 00:14:26,460 So what'd you two talk about? 337 00:14:26,460 --> 00:14:30,800 He said that, uh, he'd be outta here within an hour. 338 00:14:30,800 --> 00:14:33,770 Said that he'd never go down... 339 00:14:33,770 --> 00:14:36,000 'cause he had leverage. 340 00:14:36,000 --> 00:14:37,770 What kind of leverage? 341 00:14:37,770 --> 00:14:39,740 Said he knew something. 342 00:14:39,740 --> 00:14:41,140 Guess we'll-- 343 00:14:41,140 --> 00:14:42,980 ...never find out what. 344 00:14:45,980 --> 00:14:48,080 What you doing after work? 345 00:14:49,850 --> 00:14:51,990 What leverage could Victor have 346 00:14:51,990 --> 00:14:53,990 that would make him think he could get away with murder? 347 00:14:53,990 --> 00:14:55,690 I don't know. I mean, it's hearsay from a felon. 348 00:14:55,690 --> 00:14:57,190 He might not have had anything. 349 00:14:57,190 --> 00:14:58,930 But let's take a leap and say he did. 350 00:14:58,930 --> 00:15:01,460 Somebody would want to shut him up, right? 351 00:15:01,460 --> 00:15:02,530 Look... 352 00:15:02,530 --> 00:15:04,530 like somebody in Vice. 353 00:15:05,800 --> 00:15:07,470 Okay, listen. 354 00:15:07,470 --> 00:15:10,500 I will grant you that they wanted Victor quiet, 355 00:15:10,500 --> 00:15:12,170 but accusing your own? 356 00:15:12,170 --> 00:15:13,440 That is next level. 357 00:15:13,440 --> 00:15:15,380 Which is why we need to fast-track Forensics 358 00:15:15,380 --> 00:15:16,640 and see what shakes out. 359 00:15:17,810 --> 00:15:18,810 Listen up! 360 00:15:20,280 --> 00:15:23,380 Forensics just confirmed the presence of fentanyl 361 00:15:23,380 --> 00:15:24,950 found in Victor Palmer's coffee, 362 00:15:24,950 --> 00:15:26,350 which means 363 00:15:26,350 --> 00:15:29,490 the Special Investigations Unit will be taking over, 364 00:15:29,490 --> 00:15:31,630 and rest assured, 365 00:15:31,630 --> 00:15:35,030 this department is about to be put under a microscope. 366 00:15:35,030 --> 00:15:36,800 Until they arrive, 367 00:15:36,800 --> 00:15:38,700 nobody leaves. 368 00:15:38,700 --> 00:15:41,000 That means everyone, including Vice. 369 00:15:42,840 --> 00:15:45,840 Take an empty desk, if you don't have already one. 370 00:15:48,340 --> 00:15:50,540 He's not joking. 371 00:15:50,540 --> 00:15:52,510 S.I.U. will tear us apart. 372 00:15:52,510 --> 00:15:53,810 Yeah. 373 00:15:53,810 --> 00:15:55,520 You made Victor's coffee. 374 00:15:55,520 --> 00:15:57,320 They should start with you. 375 00:15:57,320 --> 00:15:59,820 "The guilty dog barks first." 376 00:15:59,820 --> 00:16:01,690 I heard that once on         Happy Valley. 377 00:16:02,920 --> 00:16:05,390 Why would I want to poison Victor? 378 00:16:05,390 --> 00:16:07,260 - You tell us. - You know what? 379 00:16:07,260 --> 00:16:09,030 I left that cup unattended to take a call-- 380 00:16:09,030 --> 00:16:10,060 from Caitlin. 381 00:16:10,060 --> 00:16:11,430 Let me just remind you-- 382 00:16:11,430 --> 00:16:13,700 Victor died after you entered the room. 383 00:16:13,700 --> 00:16:15,100 To be fair-- 384 00:16:15,100 --> 00:16:17,170 the coffee was already in the room when Vice arrived. 385 00:16:17,170 --> 00:16:18,240 Okay, guys? 386 00:16:18,240 --> 00:16:20,270 The staff area doesn't have cameras, 387 00:16:20,270 --> 00:16:22,680 so no one-- no one is in the clear, okay? 388 00:16:22,680 --> 00:16:24,950 All right. 389 00:16:24,950 --> 00:16:27,450 So, let's let S.I.U. do their jobs, 390 00:16:27,450 --> 00:16:30,020 anything you need from us, just ask me. 391 00:16:30,020 --> 00:16:31,920 You have our full cooperation. Right? 392 00:16:33,050 --> 00:16:35,020 Yes. 393 00:16:46,530 --> 00:16:47,530 Okay. I'm in. 394 00:16:47,530 --> 00:16:48,600 All right. 395 00:16:48,600 --> 00:16:49,940 Let's assume Victor did have leverage. 396 00:16:49,940 --> 00:16:51,610 I bet we can dig something up. 397 00:16:51,610 --> 00:16:52,970 Let's start with his police file. 398 00:16:57,280 --> 00:16:58,550 That's weird. 399 00:16:58,550 --> 00:17:00,110 I don't seem to have access to it. 400 00:17:00,110 --> 00:17:02,050 S.I.U. must have blocked it already. 401 00:17:02,050 --> 00:17:04,590 All right, what other files flag when you search his name? 402 00:17:08,320 --> 00:17:11,390 Lots. Drug arrests, mostly. 403 00:17:11,390 --> 00:17:13,460 The guy was like Teflon-- nothing stuck. 404 00:17:13,460 --> 00:17:15,060 Oh, informants have to really screw up 405 00:17:15,060 --> 00:17:16,800 before we take 'em off the street. 406 00:17:16,800 --> 00:17:18,130 Oh, here's something. 407 00:17:18,130 --> 00:17:20,300 Victor provided witness testimony 408 00:17:20,300 --> 00:17:21,940 on a murder case two years ago. 409 00:17:21,940 --> 00:17:23,440 Is that normal? 410 00:17:23,440 --> 00:17:25,440 No. Not at all. 411 00:17:25,440 --> 00:17:27,270 What are you seeing in the public court records? 412 00:17:32,110 --> 00:17:33,410 It was an unsolved murder. 413 00:17:33,410 --> 00:17:35,620 The victim was shot execution-style 414 00:17:35,620 --> 00:17:38,420 and Victor provided a description of the shooter. 415 00:17:38,420 --> 00:17:39,990 That's a death wish. 416 00:17:39,990 --> 00:17:41,460 What was the jurisdiction? 417 00:17:41,460 --> 00:17:43,090 Eastside? 418 00:17:43,090 --> 00:17:44,460 That's not us. 419 00:17:44,460 --> 00:17:45,790 Who was the victim? 420 00:17:46,860 --> 00:17:49,700 Some guy by the name of "Turner Knight." 421 00:17:50,960 --> 00:17:52,270 "Knight." 422 00:17:53,470 --> 00:17:56,200 That was Victor's last word. 423 00:17:56,200 --> 00:17:58,170 That cannot be a coincidence. 424 00:17:58,170 --> 00:17:59,470 No, it is not. 425 00:17:59,470 --> 00:18:00,610 Turner Knight was rumoured 426 00:18:00,610 --> 00:18:01,940 to have shot an undercover officer, 427 00:18:01,940 --> 00:18:04,210 and that officer was in Vice. 428 00:18:04,210 --> 00:18:06,510 The Turner Knight murder was Victor's leverage. 429 00:18:06,510 --> 00:18:08,980 Just because he gave witness testimony? 430 00:18:08,980 --> 00:18:11,950 I mean, that's not exactly a get-out-of-jail-free card. 431 00:18:11,950 --> 00:18:14,120 Well, it is if his statement is false. 432 00:18:14,120 --> 00:18:17,160 So someone else killed Turner Knight? 433 00:18:18,190 --> 00:18:19,330 That's what Victor was pointing to-- 434 00:18:19,330 --> 00:18:21,200 somebody with real motive, 435 00:18:21,200 --> 00:18:23,830 and I can't think of anyone with bigger motive than Vice. 436 00:18:24,830 --> 00:18:26,070 Tess... 437 00:18:26,070 --> 00:18:27,730 are we saying what I think we're saying? 438 00:18:31,000 --> 00:18:33,310 This is about a dirty cop. 439 00:18:42,620 --> 00:18:44,990 What can you tell me about your friends from Vice? 440 00:18:44,990 --> 00:18:46,790 Haven't seen them in years. 441 00:18:46,790 --> 00:18:49,220 Come on, Leo. We know you were tight. 442 00:18:50,720 --> 00:18:53,030 Fine. 443 00:18:53,030 --> 00:18:54,530 They jokingly called us 444 00:18:54,530 --> 00:18:56,530 the "Four Horsemen of the Apocalypse," 445 00:18:56,530 --> 00:18:58,300 and it stuck-- 446 00:18:58,300 --> 00:19:00,070 me, Caitlin, Ada, 447 00:19:00,070 --> 00:19:02,500 and the rookie, my boy Mikey, until... 448 00:19:02,500 --> 00:19:04,810 ...Until Mike was killed by Turner Knight. 449 00:19:04,810 --> 00:19:07,470 "Knight." Victor's last word. 450 00:19:07,470 --> 00:19:08,880 Victor, the drug-dealing murderer? 451 00:19:08,880 --> 00:19:10,510 That Victor? 452 00:19:10,510 --> 00:19:12,480 Ada was near the coffee that killed him, 453 00:19:12,480 --> 00:19:14,080 and both she and Caitlin wanted Victor silenced. 454 00:19:14,080 --> 00:19:16,520 Are those coincidences, too? 455 00:19:16,520 --> 00:19:19,090 Are you suggesting Vice killed Victor 456 00:19:19,090 --> 00:19:20,920 because he knew they killed Knight? 457 00:19:20,920 --> 00:19:22,190 I hope to God I'm wrong, 458 00:19:22,190 --> 00:19:24,530 but it's a theory I'll be sharing with S.I.U. 459 00:19:24,530 --> 00:19:25,830 Are you kidding me? 460 00:19:29,860 --> 00:19:32,200 Well, Ada used to work with Special Investigations. 461 00:19:32,200 --> 00:19:34,030 She'll play that unit like a fiddle. 462 00:19:34,030 --> 00:19:36,240 Then find me something before they arrive. 463 00:19:36,240 --> 00:19:38,040 We have two hours. 464 00:19:43,280 --> 00:19:44,710 If Victor fabricated 465 00:19:44,710 --> 00:19:46,780 the testimony that convicted Knight, 466 00:19:46,780 --> 00:19:48,850 we need to find the holes. 467 00:19:48,850 --> 00:19:51,720 If Vice coerced Victor into covering for them, 468 00:19:51,720 --> 00:19:53,190 why kill him now? 469 00:19:53,190 --> 00:19:54,450 Maybe he was asking 470 00:19:54,450 --> 00:19:57,520 for something they couldn't give him-- 471 00:19:57,520 --> 00:19:59,890 like immunity from a murder charge. 472 00:19:59,890 --> 00:20:02,560 Well, it's hard to prove anything, now that he's dead. 473 00:20:02,560 --> 00:20:04,030 The dead always leave something behind. 474 00:20:04,030 --> 00:20:05,570 Pull his file again. 475 00:20:10,200 --> 00:20:11,540 Got it. 476 00:20:11,540 --> 00:20:13,140 What did he have on him when he was processed? 477 00:20:13,140 --> 00:20:15,640 Um, one package of mints... 478 00:20:15,640 --> 00:20:17,110 wallet, four credit cards, 479 00:20:17,110 --> 00:20:19,550 moist towelettes from the "Wing Dude," 480 00:20:19,550 --> 00:20:21,250 and mirrored shades-- that's it. 481 00:20:22,480 --> 00:20:24,150 You're sure that's everything? 482 00:20:24,150 --> 00:20:26,050 Yeah, that's all that's listed. 483 00:20:27,120 --> 00:20:28,490 We need Jake. 484 00:20:29,560 --> 00:20:31,060 What is this about? 485 00:20:31,060 --> 00:20:32,830 You know what, Tess, if you're crossing the line 486 00:20:32,830 --> 00:20:34,060 on something else, I don't want to hear about it. 487 00:20:34,060 --> 00:20:35,260 Jake. 488 00:20:36,400 --> 00:20:37,830 Victor's cellphone is missing. 489 00:20:37,830 --> 00:20:39,230 What do you mean, it's missing? Missing from evidence? 490 00:20:39,230 --> 00:20:40,930 When I frisked him, I felt a phone. 491 00:20:40,930 --> 00:20:42,640 Somewhere between his booking and arrest, 492 00:20:42,640 --> 00:20:43,670 it disappeared. 493 00:20:43,670 --> 00:20:45,070 Who booked Victor in? 494 00:20:45,070 --> 00:20:46,610 Leo. 495 00:20:46,610 --> 00:20:48,510 This is not good. 496 00:20:54,850 --> 00:20:56,450 Oh, Tess! 497 00:20:56,450 --> 00:20:57,920 Jake doesn't look so good. 498 00:20:57,920 --> 00:20:59,020 Are you okay? 499 00:20:59,020 --> 00:21:00,090 Yes. 500 00:21:00,090 --> 00:21:01,620 Headache. 501 00:21:01,620 --> 00:21:04,120 Ugh, there's a lot of that going around. 502 00:21:04,120 --> 00:21:05,830 All right, so listen, I think I need to tell Bennett-- 503 00:21:05,830 --> 00:21:07,430 Tess. Tess! 504 00:21:07,430 --> 00:21:08,300 He's going sideways. 505 00:21:08,300 --> 00:21:10,260 Jake? Jake. 506 00:21:10,260 --> 00:21:11,430 I can't breathe. 507 00:21:11,430 --> 00:21:13,030 Tell me you didn't drink Victor's coffee! 508 00:21:13,030 --> 00:21:14,270 No-- 509 00:21:16,300 --> 00:21:17,200 It's the sugar! 510 00:21:19,210 --> 00:21:21,170 Oh, my God! Hey! Hey! Talk to me. 511 00:21:21,170 --> 00:21:22,880 Tess! We need to get help! 512 00:21:22,880 --> 00:21:24,280 Tell me what he looks like! 513 00:21:24,280 --> 00:21:26,350 His pupils are constricted, his lips are blue. 514 00:21:26,350 --> 00:21:27,880 Uh... help! 515 00:21:27,880 --> 00:21:30,480 Help! We need some help here! 516 00:21:31,650 --> 00:21:32,650 Okay, it's okay. 517 00:21:32,650 --> 00:21:33,820 He needs Narcan. 518 00:21:33,820 --> 00:21:35,720 Sunny, get me to a cruiser! 519 00:21:35,720 --> 00:21:37,620 To your right! 20 paces, there's a car. 520 00:21:37,620 --> 00:21:39,530 Driver's side door. 521 00:21:43,400 --> 00:21:44,900 Oh, come on! It's locked! 522 00:21:44,900 --> 00:21:46,830 Okay, go around the other side. 523 00:21:46,830 --> 00:21:48,140 Two paces. 524 00:21:48,140 --> 00:21:49,700 There. 525 00:21:50,800 --> 00:21:53,340 No, dammit. Come on! 526 00:21:53,340 --> 00:21:55,040 No, it's okay, there's a whole row! 527 00:21:55,040 --> 00:21:56,410 Go straight, seven paces. 528 00:21:56,410 --> 00:21:58,080 There, to the right. 529 00:21:58,080 --> 00:21:59,580 I don't know if we have that much time! 530 00:21:59,580 --> 00:22:01,250 It's okay. Just listen to my voice, 531 00:22:01,250 --> 00:22:03,720 and do exactly as I say-- 532 00:22:05,520 --> 00:22:06,650 No. 533 00:22:06,650 --> 00:22:09,420 - No! No, no, no! - The power! 534 00:22:09,420 --> 00:22:11,020 Sunny? Are you there? 535 00:22:12,260 --> 00:22:13,390 Oh, God! 536 00:22:14,760 --> 00:22:15,830 Damn it! 537 00:22:21,200 --> 00:22:22,570 Dammit! 538 00:22:24,740 --> 00:22:25,840 Okay, okay, okay. 539 00:22:27,340 --> 00:22:28,940 Come on... 540 00:22:28,940 --> 00:22:30,110 Come on. 541 00:22:33,380 --> 00:22:35,420 Oh! 542 00:22:35,420 --> 00:22:37,220 Hello? 543 00:22:37,220 --> 00:22:39,590 Okay... 544 00:22:39,590 --> 00:22:40,750 Okay, okay. 545 00:22:50,760 --> 00:22:52,400 Kye! 546 00:22:53,600 --> 00:22:55,570 Sunny, are you there? Sunny? 547 00:22:58,540 --> 00:23:00,410 Hello! 548 00:23:00,410 --> 00:23:02,940 Jake! 549 00:23:04,640 --> 00:23:06,610 No! 550 00:23:06,610 --> 00:23:08,250 - Oh, no! - Please, no! 551 00:23:08,250 --> 00:23:10,120 No. No, no, no! 552 00:23:13,720 --> 00:23:15,090 Jake! 553 00:23:16,460 --> 00:23:17,920 Jake?- 554 00:23:17,920 --> 00:23:19,390 Okay. 555 00:23:20,730 --> 00:23:22,160 Okay, Jake. 556 00:23:29,740 --> 00:23:31,670 Sunny, are you there? 557 00:23:31,670 --> 00:23:33,970 - Hey, Sunny! It's okay. - It's me, it's Kye. 558 00:23:33,970 --> 00:23:36,240 It's okay, it's okay. Hey. 559 00:23:36,240 --> 00:23:37,780 Damn it! 560 00:23:39,510 --> 00:23:40,810 It's Kye. 561 00:23:47,990 --> 00:23:50,790 Oh, my god! Jake!- 562 00:23:50,790 --> 00:23:52,830 I thought I lost you! 563 00:23:55,300 --> 00:23:57,330 Now we're even. 564 00:23:58,670 --> 00:24:00,700 Hey! Are you guys okay? 565 00:24:05,540 --> 00:24:06,810 - Okay... - It's okay. Take your time. 566 00:24:06,810 --> 00:24:08,680 Take your time. 567 00:24:08,680 --> 00:24:09,840 It's okay. 568 00:24:11,110 --> 00:24:12,710 Okay. 569 00:24:22,490 --> 00:24:23,520 Okay. 570 00:24:23,520 --> 00:24:24,990 Thank you... 571 00:24:24,990 --> 00:24:27,460 Thank you. 572 00:24:29,330 --> 00:24:31,330 Oh-- okay. 573 00:24:40,710 --> 00:24:43,240 I can't say the rest of us will be. 574 00:24:43,240 --> 00:24:45,110 There was a breach of the evidence room 575 00:24:45,110 --> 00:24:46,750 and fentanyl was stolen. 576 00:24:46,750 --> 00:24:49,420 The suspect knew to cut the CCTV wires on the roof, 577 00:24:49,420 --> 00:24:51,950 and where to find the drugs. 578 00:24:51,950 --> 00:24:54,290 Last passcode entered 579 00:24:54,290 --> 00:24:55,490 was Leo's. 580 00:25:01,560 --> 00:25:03,600 Look. 581 00:25:03,600 --> 00:25:05,800 You know, I am not fan of Leo, 582 00:25:05,800 --> 00:25:07,270 but I just don't see him for this. 583 00:25:07,270 --> 00:25:08,740 No way. 584 00:25:08,740 --> 00:25:10,740 Why would go to such lengths to cover your tracks, 585 00:25:10,740 --> 00:25:12,610 only to use your own passcode? 586 00:25:12,610 --> 00:25:14,810 He could've assumed that his code wouldn't register 587 00:25:14,810 --> 00:25:16,180 after cutting the security feed. 588 00:25:16,180 --> 00:25:18,950 I mean, either way, he's now a suspect. 589 00:25:18,950 --> 00:25:22,020 Sir, are you seriously implying a conspiracy here? 590 00:25:22,020 --> 00:25:23,450 Look, I'm not implying anything. 591 00:25:23,450 --> 00:25:25,620 But Leo processed Victor into Holding, 592 00:25:25,620 --> 00:25:27,090 had access to the coffee, and is now tied 593 00:25:27,090 --> 00:25:28,760 to a breach of the Evidence Room. 594 00:25:28,760 --> 00:25:31,630 I-If Victor was covering up a     quid pro quo killing... 595 00:25:31,630 --> 00:25:34,190 It would be a hell of a motive for Leo. 596 00:25:35,860 --> 00:25:37,830 I don't want it to be him either, 597 00:25:37,830 --> 00:25:39,000 but, right now, 598 00:25:39,000 --> 00:25:41,370 the only people I trust are in this room. 599 00:25:41,370 --> 00:25:44,440 We don't have much time before S.I.U. arrives. 600 00:25:44,440 --> 00:25:46,170 Are you up for this? 601 00:25:46,170 --> 00:25:48,110 Yeah. I can do it. 602 00:25:48,110 --> 00:25:49,640 No, Tess. I'm okay. 603 00:25:51,880 --> 00:25:53,110 I got it. 604 00:25:55,320 --> 00:25:57,780 This is the kind of thing that'll blow back on me, 605 00:25:57,780 --> 00:25:59,950 and what blows back on me blows back on you, 606 00:25:59,950 --> 00:26:01,890 and that includes your consultant position. 607 00:26:01,890 --> 00:26:03,620 Understood? 608 00:26:03,620 --> 00:26:05,560 Yes, sir. Understood. 609 00:26:05,560 --> 00:26:07,330 All right. 610 00:26:07,330 --> 00:26:08,530 Detective Stott? 611 00:26:08,530 --> 00:26:10,500 Can I have a word? 612 00:26:13,070 --> 00:26:15,470 So, your phone call to Jake 613 00:26:15,470 --> 00:26:17,900 makes it impossible for you to have poisoned the coffee. 614 00:26:17,900 --> 00:26:19,570 And security footage confirms 615 00:26:19,570 --> 00:26:21,240 you were on the opposite side of the building. 616 00:26:21,240 --> 00:26:23,180 You're telling me this, why? 617 00:26:23,180 --> 00:26:25,480 I wanted to get your thoughts before S.I.U. arrived. 618 00:26:25,480 --> 00:26:28,420 Tell me about this undercover op. 619 00:26:28,420 --> 00:26:30,350 You know I can't talk about that. 620 00:26:30,350 --> 00:26:32,420 You'll have to share it with S.I.U. 621 00:26:32,420 --> 00:26:35,560 And it better be clear that Victor was vital to your case. 622 00:26:38,020 --> 00:26:40,060 Fine. 623 00:26:40,060 --> 00:26:42,260 What's your impression of Leo? 624 00:26:42,260 --> 00:26:44,730 Uh, well, his record as a detective, 625 00:26:44,730 --> 00:26:46,730 his work ethic, his conduct-- 626 00:26:46,730 --> 00:26:48,100 all exemplary. 627 00:26:48,100 --> 00:26:50,340 Vice's loss was Homicide's gain. 628 00:26:50,340 --> 00:26:51,540 Ever hear a rumour 629 00:26:51,540 --> 00:26:53,410 about a revenge killing for Mikey's death? 630 00:26:53,410 --> 00:26:55,180 There are always rumours. 631 00:26:56,540 --> 00:26:58,850 Ada or Leo would have told me if it came out in pillow talk. 632 00:26:58,850 --> 00:27:01,350 "Pillow talk"? 633 00:27:01,350 --> 00:27:02,720 Vice slang. 634 00:27:02,720 --> 00:27:04,780 Mm. Of course. 635 00:27:06,050 --> 00:27:07,290 Thank you. 636 00:27:12,460 --> 00:27:14,430 You should have gone for the cuffs. 637 00:27:14,430 --> 00:27:16,360 If I'm gonna be perp-walked, 638 00:27:16,360 --> 00:27:18,130 might as well give them their money's worth. 639 00:27:18,130 --> 00:27:19,430 As awkward for me as it is for you, pal. 640 00:27:19,430 --> 00:27:21,400 Oh, well, somehow, I doubt that. 641 00:27:21,400 --> 00:27:22,640 It's a formality. 642 00:27:22,640 --> 00:27:24,640 Think of it as a funny story 643 00:27:24,640 --> 00:27:26,610 we'll tell each other over beers some day. 644 00:27:26,610 --> 00:27:28,540 Mm, you'll have the better story, buddy. 645 00:27:28,540 --> 00:27:32,210 It's not often one cop gets to interrogate another, 646 00:27:32,210 --> 00:27:33,280 one-on-one. 647 00:27:33,280 --> 00:27:34,750 It's not one-on-one. 648 00:27:39,090 --> 00:27:40,990 What the hell is this? 649 00:27:43,820 --> 00:27:46,730 One of the two of you killed Victor. 650 00:27:46,730 --> 00:27:48,560 Let's talk. 651 00:27:54,970 --> 00:27:56,470 I mean, it was "the Four Horsemen." 652 00:27:56,470 --> 00:27:58,810 Apparently, you were very close. 653 00:27:58,810 --> 00:28:00,340 After Mikey was killed, 654 00:28:00,340 --> 00:28:02,910 the dynamic the four of us had died with him. 655 00:28:02,910 --> 00:28:04,180 I started drinking. 656 00:28:04,180 --> 00:28:05,750 It impacted my work... 657 00:28:05,750 --> 00:28:07,080 my marriage. 658 00:28:07,080 --> 00:28:09,350 I had no choice-- I was going off the rails. 659 00:28:09,350 --> 00:28:11,150 So, was it Mikey's death that hurt your marriage, 660 00:28:11,150 --> 00:28:12,590 or was it your affair with Ada? 661 00:28:14,350 --> 00:28:16,490 - Okay, Jake. - Goin' for the kill. 662 00:28:16,490 --> 00:28:17,760 Wow. 663 00:28:17,760 --> 00:28:19,760 Just announcing everyone's business now. 664 00:28:19,760 --> 00:28:21,260 It's not a crime. 665 00:28:21,260 --> 00:28:23,300 It happens when people work closely together. 666 00:28:23,300 --> 00:28:25,100 It is a when you avenge a colleague's death. 667 00:28:25,100 --> 00:28:29,100 Wasn't that the very reason that you left Vice, Leo? 668 00:28:29,100 --> 00:28:30,970 Wasn't that why the whole dynamic changed? 669 00:28:30,970 --> 00:28:33,340 You know, seeing you work from this side of the table, 670 00:28:33,340 --> 00:28:34,640 I've got some notes. 671 00:28:34,640 --> 00:28:36,380 It's just not hard to imagine 672 00:28:36,380 --> 00:28:37,780 that there's some pretty hard feelings 673 00:28:37,780 --> 00:28:39,010 between the two of you in the end. 674 00:28:39,010 --> 00:28:40,310 We left things amicably. 675 00:28:40,310 --> 00:28:41,650 I wouldn't go that far. 676 00:28:41,650 --> 00:28:42,950 We were respectful. 677 00:28:42,950 --> 00:28:44,180 Okay, so we could describe them 678 00:28:44,180 --> 00:28:45,790 as "amicable, respectful feelings" 679 00:28:45,790 --> 00:28:47,290 between the two of you. Is that right? 680 00:28:47,290 --> 00:28:48,290 Correct. 681 00:28:48,290 --> 00:28:49,460 Then you left. 682 00:28:49,460 --> 00:28:51,390 I realized I was making a mistake. 683 00:28:52,660 --> 00:28:55,200 You told me you were gonna leave your marriage. 684 00:28:55,200 --> 00:28:57,200 Yeah, and I would have, if you hadn't retreated. 685 00:28:57,200 --> 00:28:58,400 Retreated? 686 00:28:58,400 --> 00:29:00,370 You're the one that ran away to Homicide! 687 00:29:00,370 --> 00:29:03,470 Holy moly, this is juicier than a Georgia peach. 688 00:29:03,470 --> 00:29:05,540 Stop playing victim, Leo. 689 00:29:05,540 --> 00:29:06,470 It was hard on everyone. 690 00:29:06,470 --> 00:29:07,710 Hey, Tess? 691 00:29:07,710 --> 00:29:10,010 Can you give me a better look at Caitlin? 692 00:29:13,310 --> 00:29:14,210 Ahem. 693 00:29:18,250 --> 00:29:19,920 We all have different ways of coping. 694 00:29:21,220 --> 00:29:22,420 Tess... 695 00:29:22,420 --> 00:29:25,090 Caitlin is not watching the interrogation. 696 00:29:25,090 --> 00:29:26,830 She's watching you. 697 00:29:31,330 --> 00:29:33,100 Ahem. 698 00:29:42,180 --> 00:29:44,510 Yeah, John, it's me, did you get my text? 699 00:29:44,510 --> 00:29:46,550 Uh, you're trying to send me a message, 700 00:29:46,550 --> 00:29:47,910 but you can't talk? 701 00:29:47,910 --> 00:29:51,950 Right. So I need your help. 702 00:29:51,950 --> 00:29:54,090 Uh, I have two things on my mind. 703 00:29:54,090 --> 00:29:55,560 Fried chicken and waffles? 704 00:29:55,560 --> 00:29:57,360 No, that's probably just me. 705 00:29:57,360 --> 00:30:00,260 No. We need to work together. 706 00:30:01,530 --> 00:30:03,630 You think that more than one person did this crime. 707 00:30:03,630 --> 00:30:05,800 Exactly. 708 00:30:05,800 --> 00:30:07,730 And you want me to check the logs 709 00:30:07,730 --> 00:30:09,240 to find out what time 710 00:30:09,240 --> 00:30:11,200 Leo's passcode was used in Evidence? 711 00:30:11,200 --> 00:30:12,570 Right. 712 00:30:12,570 --> 00:30:15,210 And then there's the other thing. 713 00:30:15,210 --> 00:30:17,040 You... want to know 714 00:30:17,040 --> 00:30:18,880 how close it was to when the cameras were disabled? 715 00:30:18,880 --> 00:30:20,610 Perfect. 716 00:30:20,610 --> 00:30:22,380 Thanks, John. 717 00:30:22,380 --> 00:30:24,650 Paying Victor for a false witness statement-- 718 00:30:24,650 --> 00:30:26,920 that's efficient, I'll grant you that. 719 00:30:26,920 --> 00:30:27,920 That is ridiculous. 720 00:30:27,920 --> 00:30:29,890 What do you have on me? 721 00:30:29,890 --> 00:30:31,420 Fentanyl is missing from the Evidence Room, 722 00:30:31,420 --> 00:30:33,560 and the last passcode used was yours. 723 00:30:39,800 --> 00:30:42,270 You know this is a set-up, right, Jake? 724 00:30:42,270 --> 00:30:43,900 I'm just asking questions here, pal. 725 00:30:43,900 --> 00:30:45,170 That's all. 726 00:30:45,170 --> 00:30:46,510 Okay. Ada was right. 727 00:30:46,510 --> 00:30:48,310 I did abandon Vice. 728 00:30:48,310 --> 00:30:49,410 I gave up everything. 729 00:30:49,410 --> 00:30:50,580 Even you. 730 00:30:50,580 --> 00:30:52,280 You know, I never thought you'd go this far 731 00:30:52,280 --> 00:30:53,480 to get back at me. 732 00:30:53,480 --> 00:30:55,480 Oh, don't flatter yourself, Leo. 733 00:30:55,480 --> 00:30:57,780 Your departure barely registered. 734 00:31:01,590 --> 00:31:03,920 When I checked Victor into Holding, 735 00:31:03,920 --> 00:31:06,260 I gave Ada a few minutes alone with him. 736 00:31:06,260 --> 00:31:07,760 She said she needed to talk to him 737 00:31:07,760 --> 00:31:09,260 - ...about an undercover op. - Hold up! 738 00:31:09,260 --> 00:31:10,530 You allowed Ada to have a private conversation 739 00:31:10,530 --> 00:31:12,170 with Victor last night? 740 00:31:12,170 --> 00:31:13,300 What'd you talk about? 741 00:31:13,300 --> 00:31:15,000 The case we were working. 742 00:31:15,000 --> 00:31:17,040 He wanted you to drop the murder charge, didn't he? 743 00:31:17,040 --> 00:31:19,270 The conversation was short. 744 00:31:19,270 --> 00:31:21,040 - Victor threatened to talk. - Oh, please! 745 00:31:21,040 --> 00:31:23,610 Leo's desperate enough to say anything right now. 746 00:31:23,610 --> 00:31:25,280 I got it! 747 00:31:25,280 --> 00:31:27,010 The time between Leo's passcode being entered 748 00:31:27,010 --> 00:31:28,480 and the cameras being disabled 749 00:31:28,480 --> 00:31:29,980 was less than a minute. 750 00:31:29,980 --> 00:31:33,520 Bennett said that the CCTV wire was cut on the roof. 751 00:31:33,520 --> 00:31:35,660 That's not enough time to get to the Evidence Room, 752 00:31:35,660 --> 00:31:37,190 so you were right, Tess-- 753 00:31:37,190 --> 00:31:39,230 this was a two-person job. 754 00:31:40,230 --> 00:31:42,230 If Leo is innocent... 755 00:31:42,230 --> 00:31:44,830 then it has to be the woman behind you. 756 00:31:46,730 --> 00:31:49,070 So, how do we prove it? 757 00:31:49,070 --> 00:31:50,900 What are you implying, Campbell? 758 00:31:50,900 --> 00:31:53,670 I'm just asking a logical question. 759 00:31:56,710 --> 00:31:58,480 Uh... ahem. 760 00:31:59,810 --> 00:32:03,480 Listen. Uh, catch me up later. Bathroom break. 761 00:32:08,590 --> 00:32:10,860 Let's talk about Victor's phone. 762 00:32:10,860 --> 00:32:12,660 It went missing from Holding last night. 763 00:32:12,660 --> 00:32:14,530 Any reason why that might disappear? 764 00:32:14,530 --> 00:32:15,830 I had nothing to do with that. 765 00:32:15,830 --> 00:32:17,060 Neither did I. 766 00:32:17,060 --> 00:32:19,000 Speaking of phones, 767 00:32:19,000 --> 00:32:21,400 if I used Leo to get to Victor, 768 00:32:21,400 --> 00:32:22,900 then why are there no text streams? 769 00:32:26,840 --> 00:32:30,040 Because you approached me personally. 770 00:32:31,240 --> 00:32:33,210 You always did know how to play me. 771 00:32:33,210 --> 00:32:34,850 You're lying right now! 772 00:32:34,850 --> 00:32:36,420 You know, you get that little furrow in your brow. 773 00:32:36,420 --> 00:32:37,620 Don't listen to her, Jake! 774 00:32:37,620 --> 00:32:39,390 She lies like she breathes. 775 00:32:39,390 --> 00:32:40,620 Find Victor's phone. 776 00:32:40,620 --> 00:32:42,090 Okay? 777 00:32:42,090 --> 00:32:44,760 The trail will lead right to Ada. 778 00:32:44,760 --> 00:32:48,290 See, I have a different theory here, Leo. 779 00:32:48,290 --> 00:32:50,260 I think the trail will lead right to you... 780 00:32:51,530 --> 00:32:54,100 ...and I think that is why you removed the phone. 781 00:32:54,100 --> 00:32:55,870 Except he forgot 782 00:32:55,870 --> 00:32:57,870 about the watch. 783 00:33:04,640 --> 00:33:06,610 So, the phone may be missing, 784 00:33:06,610 --> 00:33:09,080 but the smartwatch has all the phone's metadata on it. 785 00:33:13,220 --> 00:33:15,560 What have you done, Leo? 786 00:33:24,260 --> 00:33:26,570 You have any final words? 787 00:33:28,100 --> 00:33:30,140 I want a lawyer. 788 00:33:48,990 --> 00:33:50,820 Come on. 789 00:33:51,920 --> 00:33:53,590 Come on, come on. 790 00:33:57,600 --> 00:33:59,630 Tell me you got it? 791 00:33:59,630 --> 00:34:01,630 I got it. 792 00:34:03,800 --> 00:34:05,510 So, you got your guy. 793 00:34:05,510 --> 00:34:07,370 Are we done here? 794 00:34:07,370 --> 00:34:09,810 'Cause we do have cases of our own to get back to. 795 00:34:09,810 --> 00:34:11,040 Not quite. 796 00:34:11,040 --> 00:34:12,480 There's one more thing I'd like your eyes on. 797 00:34:12,480 --> 00:34:13,650 What's that? 798 00:34:13,650 --> 00:34:15,620 Oh. Right here. 799 00:34:38,070 --> 00:34:40,810 It's a pretty smart move, 800 00:34:40,810 --> 00:34:42,810 taking the cameras out of the evidence room... 801 00:34:42,810 --> 00:34:45,210 so I used my own. 802 00:34:46,310 --> 00:34:47,380 Busted! 803 00:34:49,820 --> 00:34:51,150 Hand it over. 804 00:34:59,190 --> 00:35:01,360 For the record, 805 00:35:01,360 --> 00:35:05,230 it's twice, now, you have stolen from Evidence. 806 00:35:05,230 --> 00:35:06,330 Detective Avery. 807 00:35:06,330 --> 00:35:08,030 Oh, by the way-- 808 00:35:08,030 --> 00:35:11,070 there was no incriminating metadata on Victor's watch, 809 00:35:11,070 --> 00:35:12,410 because Victor didn't own a watch. 810 00:35:12,410 --> 00:35:14,010 This one's mine. 811 00:35:15,170 --> 00:35:17,880 How could you frame one of your own? 812 00:35:17,880 --> 00:35:20,410 He let us down. 813 00:35:20,410 --> 00:35:23,850 Leo abandoned us just when we needed him the most. 814 00:35:23,850 --> 00:35:26,420 He didn't have the balls to do what had to be done. 815 00:35:28,090 --> 00:35:30,960 So you two decided to take matters into your own hands, 816 00:35:30,960 --> 00:35:33,390 when you realized Victor was gonna tell the truth? 817 00:35:33,390 --> 00:35:35,960 We had to improvise! 818 00:35:35,960 --> 00:35:38,300 They don't get to kill cops. 819 00:35:38,300 --> 00:35:40,130 I mean, can't you see that? 820 00:35:40,130 --> 00:35:42,440 Those days... are gone. 821 00:35:44,040 --> 00:35:45,400 Gotta give it to Jake. 822 00:35:45,400 --> 00:35:46,810 He had me going there. 823 00:35:48,740 --> 00:35:51,080 Leo... 824 00:35:51,080 --> 00:35:52,910 we did it for Mikey. 825 00:35:53,950 --> 00:35:55,720 He was one of us! 826 00:35:59,090 --> 00:36:01,150 Say something. 827 00:36:02,490 --> 00:36:03,620 You're under arrest 828 00:36:03,620 --> 00:36:05,060 for the murders 829 00:36:05,060 --> 00:36:07,260 of Turner Knight and Victor Palmer. 830 00:36:12,900 --> 00:36:14,800 Come on. 831 00:36:17,270 --> 00:36:18,770 Get 'em outta here. 832 00:36:18,770 --> 00:36:19,770 Come on, let's go. 833 00:36:19,770 --> 00:36:22,680 Come on. 834 00:36:32,650 --> 00:36:35,450 I-- ...am gonna take a hot bath 835 00:36:35,450 --> 00:36:37,160 and disappear for the night. 836 00:36:37,160 --> 00:36:39,990 Oh! That sounds delightful. 837 00:36:39,990 --> 00:36:42,230 - This is for Accounting. - Thank you. 838 00:36:42,230 --> 00:36:43,900 Ah! Damn it. 839 00:36:43,900 --> 00:36:45,900 I forgot. 840 00:36:45,900 --> 00:36:47,770 Matt's gonna make me lasagna tonight. 841 00:36:47,770 --> 00:36:49,170 Oh! 842 00:36:49,170 --> 00:36:52,410 Things are getting pretty comfy-cozy between you two. 843 00:36:52,410 --> 00:36:54,070 You know, I would trade a hot bath 844 00:36:54,070 --> 00:36:55,510 for a dinner date, anytime. 845 00:36:55,510 --> 00:36:56,980 Valid point. 846 00:36:56,980 --> 00:36:59,750 It's been quite the day, hasn't it? 847 00:36:59,750 --> 00:37:01,080 Yeah. 848 00:37:01,080 --> 00:37:02,780 Speaking of-- 849 00:37:02,780 --> 00:37:04,680 you got locked out earlier, you doing okay? 850 00:37:05,920 --> 00:37:07,150 Yeah. 851 00:37:07,150 --> 00:37:08,750 As a matter of fact... 852 00:37:08,750 --> 00:37:10,920 Kye helped me. 853 00:37:10,920 --> 00:37:12,590 Okay, knight in shining armour. 854 00:37:12,590 --> 00:37:14,660 You do something nice to thank him? 855 00:37:16,530 --> 00:37:18,130 Sunny. 856 00:37:18,130 --> 00:37:20,800 Please tell me you're doing something nice for the guy. 857 00:37:20,800 --> 00:37:21,970 Hmm. 858 00:37:24,270 --> 00:37:26,340 Hey, I have my own exercise regimen. 859 00:37:26,340 --> 00:37:28,340 You do your own thing, okay? 860 00:37:28,340 --> 00:37:30,140 Laying out all these meats, for crying out loud. 861 00:37:30,140 --> 00:37:31,140 Sancerre? 862 00:37:31,140 --> 00:37:32,650 Oh! Uh,     oui, madame. 863 00:37:32,650 --> 00:37:34,710 Oh, wow! So you speak French? 864 00:37:34,710 --> 00:37:35,780 Oui, madame. 865 00:37:37,520 --> 00:37:38,880 Should we toast? 866 00:37:38,880 --> 00:37:41,050 Uh... 867 00:37:41,050 --> 00:37:43,690 mm, je t'aime bien. 868 00:37:43,690 --> 00:37:45,660 Yeah! What does that mean? 869 00:37:47,190 --> 00:37:48,730 It means I like you. 870 00:37:50,400 --> 00:37:53,170 You're a good person. 871 00:37:55,230 --> 00:37:56,570 I will drink to that. 872 00:37:57,740 --> 00:37:59,470 And learning more French. 873 00:38:00,740 --> 00:38:03,640 Mm. Mm! 874 00:38:03,640 --> 00:38:06,150 Just a second. 875 00:38:06,150 --> 00:38:07,710 I have to take this. 876 00:38:07,710 --> 00:38:08,750 - Oh. Sure. - I'll be right back. 877 00:38:08,750 --> 00:38:10,020 Yeah. 878 00:38:12,420 --> 00:38:13,690 Tell your mom I say hi! 879 00:38:20,590 --> 00:38:21,990 Hello? 880 00:38:23,600 --> 00:38:25,730 You got nothing to worry about. 881 00:38:26,930 --> 00:38:29,000 Sunny's perfectly safe. 882 00:38:30,400 --> 00:38:32,170 I got my eye on her, yeah. 883 00:38:35,210 --> 00:38:38,240 Yes, sir. I understand. 884 00:38:54,960 --> 00:38:57,230 Mm! That smells amazing. 885 00:38:58,630 --> 00:39:01,200 Equally amazing is the fact that it came out of my oven. 886 00:39:01,200 --> 00:39:03,800 I actually can't remember the last time I turned it on. 887 00:39:03,800 --> 00:39:06,040 Technically, you still haven't. 888 00:39:06,040 --> 00:39:07,610 Fair enough. 889 00:39:07,610 --> 00:39:09,140 But why ruin a good streak? 890 00:39:09,140 --> 00:39:10,740 Yeah. 891 00:39:17,320 --> 00:39:20,250 Listen, I want to tell you... 892 00:39:21,390 --> 00:39:22,560 What is it? 893 00:39:23,990 --> 00:39:26,830 Today was a really hard day. 894 00:39:28,160 --> 00:39:31,900 And it was a reminder to let people know 895 00:39:31,900 --> 00:39:33,770 they're important. 896 00:39:35,770 --> 00:39:38,000 You trying to tell me I'm important? 897 00:39:39,110 --> 00:39:40,740 Yes. I am. 898 00:39:48,080 --> 00:39:50,320 Only Lucas's timing is that bad. 899 00:39:50,320 --> 00:39:51,780 You want me to get it? 900 00:39:51,780 --> 00:39:53,790 No, I'll get it. 901 00:39:58,960 --> 00:40:00,630 Hey. 902 00:40:00,630 --> 00:40:02,160 Jake? 903 00:40:02,160 --> 00:40:05,000 Yeah. I was just in the hood and I thought I'd swing by. 904 00:40:05,000 --> 00:40:06,700 You know, figured we could 905 00:40:06,700 --> 00:40:08,970 debrief on the day, 906 00:40:08,970 --> 00:40:09,970 like old times? 907 00:40:09,970 --> 00:40:11,340 Oh, y-yeah-- 908 00:40:11,340 --> 00:40:13,540 Can I just-- um... tch. 909 00:40:14,940 --> 00:40:16,040 I don't know what I would have done 910 00:40:16,040 --> 00:40:18,010 if you hadn't been there today. 911 00:40:18,010 --> 00:40:19,710 Thank you. 912 00:40:19,710 --> 00:40:22,650 When things go crazy like that, there's no one I trust more. 913 00:40:22,650 --> 00:40:24,520 Is that Jake? 914 00:40:24,520 --> 00:40:25,790 - Oh! - Come on in, man! 915 00:40:25,790 --> 00:40:27,390 We got plenty of food. 916 00:40:27,390 --> 00:40:29,460 Sorry, I didn't know you had company. 917 00:40:29,460 --> 00:40:30,690 Totally cool. Um... 918 00:40:30,690 --> 00:40:33,030 you want to join for dinner? 919 00:40:33,030 --> 00:40:34,360 Uh, Matt made lasagna. 920 00:40:34,360 --> 00:40:35,560 It's just a quick stop. 921 00:40:35,560 --> 00:40:36,560 Yeah. Another time. 922 00:40:36,560 --> 00:40:37,560 Another time! 923 00:40:37,560 --> 00:40:39,530 All right. 924 00:40:39,530 --> 00:40:40,870 Goodnight. 925 00:40:40,870 --> 00:40:42,030 Have a good night. 926 00:40:42,030 --> 00:40:44,340 Yeah. Uh, night. 927 00:40:56,680 --> 00:40:59,990 ♪There's something in the shadows ♪ 928 00:41:03,720 --> 00:41:05,990 ♪Cuts you like an arrow ♪ 929 00:41:08,160 --> 00:41:10,230 ♪There's fire in your blood ♪ 930 00:41:11,600 --> 00:41:14,900 ♪Hanging from that hope ♪ 931 00:41:14,900 --> 00:41:18,040 ♪But everybody knows ♪ 932 00:41:18,040 --> 00:41:20,370 ♪There's something in the shadows ♪ 66445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.