Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,280 --> 00:00:17,555
The great assault
on Europe has begun.
2
00:00:18,800 --> 00:00:21,189
In strictest secrecy,
British and American forces
3
00:00:21,280 --> 00:00:23,714
have massed for weeks
on the coasts of England.
4
00:00:25,120 --> 00:00:26,599
But now it's all begun,
5
00:00:26,720 --> 00:00:28,631
and wave after wave of Allied troops
6
00:00:28,760 --> 00:00:30,637
are landing on the beaches of Normandy
7
00:00:30,960 --> 00:00:32,951
under heavy Nazi fire.
8
00:00:34,240 --> 00:00:36,754
Some of the British forces
were here four years ago
9
00:00:36,840 --> 00:00:39,638
when they were evacuated
from under the noses of the enemy.
10
00:00:40,280 --> 00:00:41,998
But now they're back again
11
00:00:42,080 --> 00:00:44,469
and under very different circumstances.
12
00:00:51,320 --> 00:00:52,878
Initial resistance fails,
13
00:00:52,960 --> 00:00:55,315
and then the heavy armour
is brought ashore.
14
00:00:56,400 --> 00:00:59,995
Everything is set for the great advance
through German- occupied Europe.
15
00:01:12,160 --> 00:01:15,038
Now the liberation of France
is really underway.
16
00:01:15,520 --> 00:01:18,114
And in place of the hated swastika
of the enemy,
17
00:01:18,600 --> 00:01:22,115
the stars and stripes are raised
to the applause of local people.
18
00:01:23,040 --> 00:01:24,678
Vive la France!
19
00:01:41,400 --> 00:01:45,598
Slung out of the army and put to
work in a highly unpleasant prison camp.
20
00:01:45,760 --> 00:01:46,954
That's all the reward I got
21
00:01:47,040 --> 00:01:50,350
for thinking up the best money-making
scheme the country ever had.
22
00:01:51,560 --> 00:01:55,712
Then one day a group of unmarked lorries
turned up at the camp gates.
23
00:02:07,560 --> 00:02:10,632
You could have knocked me down
with a feather when I saw who they were.
24
00:02:23,760 --> 00:02:26,593
- Hello, Solly.
- So they sent you here.
25
00:02:27,400 --> 00:02:28,594
What's happening?
26
00:02:28,840 --> 00:02:30,398
They moved us here after the bombing.
27
00:02:30,520 --> 00:02:31,953
All the equipment, everything.
28
00:02:32,200 --> 00:02:33,713
The camp got hit twice.
29
00:02:33,960 --> 00:02:36,030
You mean you're gonna
set the press up here?
30
00:02:36,400 --> 00:02:38,868
I don't know.
Nobody knows what's happening.
31
00:02:39,400 --> 00:02:40,719
It's fate, Solly.
32
00:02:41,320 --> 00:02:43,834
Just when I thought I'd forgotten
all about those fivers,
33
00:02:44,440 --> 00:02:46,192
here they are dropping back in my lap.
34
00:02:46,920 --> 00:02:48,831
Haven't they brought you enough trouble?
35
00:02:52,840 --> 00:02:54,193
Look who's here.
36
00:02:55,920 --> 00:02:57,399
He's not just visiting, either.
37
00:03:01,280 --> 00:03:02,918
Be careful! The painting's valuable...
38
00:03:03,000 --> 00:03:04,991
Who's the other one?
Globke.
39
00:03:05,120 --> 00:03:06,712
Camp Commandant.
40
00:03:06,960 --> 00:03:07,949
Do be careful!
41
00:03:08,040 --> 00:03:09,393
He looks a real bastard.
44
00:03:22,480 --> 00:03:24,835
They send me this one,
and they send me that one.
45
00:03:24,920 --> 00:03:26,399
A few hundred here, a few hundred there.
46
00:03:26,480 --> 00:03:29,119
Don't worry.
Globke will find room for them.
47
00:03:31,160 --> 00:03:34,118
Doesn't matter if he has to double up
prisoners already doubled up
48
00:03:34,200 --> 00:03:35,713
or cut everybody's rations
by 10 percent.
49
00:03:35,800 --> 00:03:38,234
Just send them,
then they'll be his problem.
50
00:03:38,440 --> 00:03:39,873
Does that look straight to you?
51
00:03:39,960 --> 00:03:41,916
Schumacher, try the Veronese over there.
52
00:03:43,960 --> 00:03:46,190
Who are all those prisoners, anyway?
53
00:03:46,760 --> 00:03:49,069
They look different.
54
00:03:49,200 --> 00:03:51,350
And what's in all those crates
you've brought?
55
00:03:52,240 --> 00:03:54,117
I'm not at liberty to tell you.
56
00:03:54,280 --> 00:03:56,953
The official classification
is Special Equipment.
57
00:03:57,040 --> 00:03:58,314
The prisoners are special, too.
58
00:03:58,520 --> 00:04:00,750
They'll stay under my command.
Here are the papers.
59
00:04:00,920 --> 00:04:02,911
We are a special unit
of SS Counter-Espionage,
60
00:04:03,000 --> 00:04:05,878
and as such, you needn't regard us
as part of the camp.
61
00:04:09,600 --> 00:04:11,670
What exactly will you be doing here?
62
00:04:12,080 --> 00:04:13,559
Making money.
63
00:04:13,640 --> 00:04:16,279
English money, to be precise.
And very good English money, too.
64
00:04:16,360 --> 00:04:18,749
- You mean you forge it?
- Shh.
65
00:04:24,800 --> 00:04:26,233
- Exactly.
- What?
66
00:04:26,320 --> 00:04:27,469
We forge it.
67
00:04:27,560 --> 00:04:30,199
Those men out there
are all skilled professionals.
68
00:04:32,000 --> 00:04:33,797
What a dirty business war is.
69
00:04:34,720 --> 00:04:35,709
Isn't it?
70
00:04:36,560 --> 00:04:38,039
Oh, it's despicable.
71
00:04:39,440 --> 00:04:40,555
Whose idea was it?
72
00:04:41,520 --> 00:04:45,911
As a matter of fact, it was the idea of
a little clerk who used to work for me.
73
00:04:46,000 --> 00:04:47,592
- Where is he now?
- Oh...
74
00:04:47,840 --> 00:04:49,398
He's in a labour camp somewhere.
75
00:04:50,880 --> 00:04:51,995
He's still alive?
76
00:04:52,160 --> 00:04:54,116
He was caught trying
to steal a million pounds.
77
00:04:54,200 --> 00:04:57,431
- A million?
- Yes, but mind you, what a character.
78
00:04:58,120 --> 00:04:59,109
A brilliant fellow.
79
00:04:59,520 --> 00:05:00,714
Full of ideas.
80
00:05:01,120 --> 00:05:04,032
One of the great unsung geniuses
of the war.
81
00:05:04,200 --> 00:05:05,633
A man so full...
82
00:05:06,400 --> 00:05:08,550
- You!
- You know this prisoner?
83
00:05:08,640 --> 00:05:11,234
This is the sly, slimy, crooked swine
I was telling you about.
84
00:05:11,320 --> 00:05:13,197
How dare you come
into the Commandant's office!
85
00:05:13,280 --> 00:05:14,429
Colonel Globke could have you shot.
86
00:05:14,520 --> 00:05:16,033
I could have you shot!
I will have you shot.
87
00:05:16,120 --> 00:05:18,873
And then where would you be?
What are you doing in this camp, anyway?
88
00:05:19,160 --> 00:05:20,434
You sent me here, sir.
89
00:05:20,520 --> 00:05:21,953
I've been here two and a half years.
90
00:05:22,040 --> 00:05:23,393
And you're still complaining.
91
00:05:24,640 --> 00:05:27,632
I will deal with this swine,
might I, Colonel?
92
00:05:29,080 --> 00:05:30,069
Thank you.
93
00:05:32,280 --> 00:05:34,840
Well, I'll leave you two to...
94
00:05:36,680 --> 00:05:38,272
If there's anything at all you need,
95
00:05:38,360 --> 00:05:40,351
please don't ask me, I haven't got it.
96
00:05:44,400 --> 00:05:46,038
Well, well, well.
97
00:05:46,560 --> 00:05:48,437
Fancy you turning up here.
98
00:05:50,400 --> 00:05:51,435
You've lost weight.
99
00:05:51,520 --> 00:05:53,988
Well, it's not exactly
a holiday camp, Major.
100
00:05:54,080 --> 00:05:55,433
I'm very glad to hear that.
101
00:05:57,120 --> 00:06:00,351
Don't think I haven't thought about you
a great deal, SCHULZ.
102
00:06:00,640 --> 00:06:01,629
Because I haven't.
103
00:06:02,440 --> 00:06:03,589
What do you want?
104
00:06:03,720 --> 00:06:06,439
Well, my sentence is due to finish
in a couple of months,
105
00:06:06,520 --> 00:06:08,590
and I was hoping for a chance
to redeem myself.
106
00:06:08,720 --> 00:06:12,713
I was looking forward to the privilege
of working on your staff again.
107
00:06:12,840 --> 00:06:14,353
I'm sure you were.
108
00:06:14,480 --> 00:06:15,913
What you really mean
is you were looking forward
109
00:06:16,000 --> 00:06:17,672
to getting your hands
on those banknotes again.
110
00:06:17,760 --> 00:06:19,591
Oh, no, sir. Definitely not, sir.
111
00:06:19,680 --> 00:06:20,908
I've learnt my lesson.
112
00:06:21,480 --> 00:06:22,469
And so have I.
113
00:06:22,680 --> 00:06:24,511
I thought you might need a clerk, sir.
114
00:06:24,600 --> 00:06:25,999
They're a bit short-staffed up here,
115
00:06:26,080 --> 00:06:28,116
and you don't appear
to have brought anybody with you.
116
00:06:28,280 --> 00:06:30,589
My driver is my clerk now, SCHULZ.
117
00:06:33,080 --> 00:06:34,798
Oh, no. Schumacher?
118
00:06:34,920 --> 00:06:37,798
Schumacher. I don't need you.
Do I, Schumacher?
119
00:06:37,880 --> 00:06:40,474
No, sir. We can't afford to take
second chances. Not with his sort.
120
00:06:40,560 --> 00:06:41,549
Precisely.
121
00:06:41,680 --> 00:06:44,513
It's strength of character
like Schumacher's I need now.
122
00:06:45,120 --> 00:06:46,872
But you'll get a chance
to redeem yourself, SCHULZ.
123
00:06:46,960 --> 00:06:48,439
I'll see to that. Don't worry.
124
00:06:48,720 --> 00:06:50,438
In fact,
I shall take a personal interest
125
00:06:50,520 --> 00:06:52,590
in the remaining months
of your prison sentence.
126
00:06:54,120 --> 00:06:55,189
Thank you, Major.
127
00:08:08,200 --> 00:08:12,273
Lastly, in view of the rapidly
deteriorating situation
128
00:08:12,960 --> 00:08:15,394
and the proximity of Allied armies
129
00:08:15,480 --> 00:08:18,631
necessitating the possibility
of another move,
130
00:08:19,200 --> 00:08:22,351
I shall wait for the situation
to stabilise itself
131
00:08:22,760 --> 00:08:25,274
before starting up production
once again.
132
00:08:25,920 --> 00:08:28,753
You type that at once and give it
to the dispatch rider when he comes.
133
00:08:29,000 --> 00:08:30,672
Mark it "secret".
134
00:08:32,160 --> 00:08:33,229
Yes, sir.
135
00:08:33,320 --> 00:08:34,753
This accident.
136
00:08:34,920 --> 00:08:37,434
You say they can find
nothing wrong with that...
137
00:08:37,760 --> 00:08:39,478
- You mean the jack, sir?
- I mean the jack.
138
00:08:39,720 --> 00:08:41,199
No, it was working perfectly well.
139
00:08:41,280 --> 00:08:43,271
- And Schumacher?
- Well, I phoned the hospital,
140
00:08:43,360 --> 00:08:45,920
and he's as well as can be expected
141
00:08:46,000 --> 00:08:48,958
considering he's broken his leg
and dislocated his hip.
142
00:08:49,600 --> 00:08:50,953
- Is he conscious?
- Yes, sir.
143
00:08:51,040 --> 00:08:52,519
Then didn't he tell you what happened?
144
00:08:52,600 --> 00:08:53,919
He knows nothing about it.
145
00:08:56,520 --> 00:08:57,794
I don't understand it.
146
00:08:58,480 --> 00:09:00,471
Schumacher's never been careless before.
147
00:09:00,680 --> 00:09:03,638
Well, it only takes a moment's lapse
of concentration, Major.
148
00:09:03,720 --> 00:09:07,235
Yes. All the same,
it was an extraordinary coincidence.
149
00:09:07,400 --> 00:09:09,960
- Sir?
- Schumacher having that accident
150
00:09:10,040 --> 00:09:13,476
was an extraordinary coincidence,
wouldn't you say?
151
00:09:13,600 --> 00:09:14,874
Extraordinary, Major.
152
00:09:14,960 --> 00:09:17,155
Very fortunate that you had me here
to help out.
153
00:09:17,320 --> 00:09:19,788
Yes, very fortuitous.
154
00:09:19,920 --> 00:09:21,035
- Well, I...
- Will that be all, Major?
155
00:09:21,120 --> 00:09:23,429
No, that will not be all!
156
00:09:23,520 --> 00:09:25,431
If you are going to resume duties
as my clerk,
157
00:09:25,520 --> 00:09:27,078
I expect a better standard
of personal appearance.
158
00:09:27,160 --> 00:09:28,832
Look at you.
You're a disgrace to the German army.
159
00:09:29,000 --> 00:09:30,956
Well, I'm not actually
in the army at the moment, sir.
160
00:09:31,040 --> 00:09:32,189
That is no excuse.
161
00:09:32,800 --> 00:09:35,030
I shall order an immediate release
from your sentence.
162
00:09:35,120 --> 00:09:37,634
You are no longer a prisoner.
Consider yourself promoted to Private.
163
00:09:37,800 --> 00:09:38,915
Get me Colonel Globke.
164
00:09:42,600 --> 00:09:44,352
Shelling the Nazi- held
bank of the Rhine
165
00:09:44,440 --> 00:09:47,512
is the prelude to American troops
crossing here at Nienhagen.
166
00:09:48,760 --> 00:09:50,955
So far the advance has been swift.
167
00:09:51,200 --> 00:09:53,760
And the morale of the troops
couldn't be higher.
168
00:09:54,440 --> 00:09:56,556
But at times it's been touch and go,
169
00:09:56,760 --> 00:09:59,479
and only daring work
by demolition experts
170
00:09:59,560 --> 00:10:02,757
of the army engineers
saved this bridge from destruction
171
00:10:02,960 --> 00:10:04,837
when they dismantled explosive charges
172
00:10:04,920 --> 00:10:06,717
left by the retreating enemy.
173
00:10:07,720 --> 00:10:08,789
But now it's safe,
174
00:10:08,920 --> 00:10:11,957
and the troops pour across
for the next phase of the operation
175
00:10:12,040 --> 00:10:14,395
and the eventual advance to Berlin.
176
00:10:16,920 --> 00:10:19,673
Keep going, soldier. It's not far now.
177
00:10:19,760 --> 00:10:22,513
Fighting, German
troops have made a strategic withdrawal
178
00:10:22,600 --> 00:10:23,589
from Mannheim.
179
00:10:23,920 --> 00:10:25,672
However, the German
High Command announced
180
00:10:25,760 --> 00:10:28,672
that fierce fighting continues
all along the German front.
181
00:10:29,360 --> 00:10:32,352
Looks like the war's
gonna be over soon, Solly.
182
00:10:34,160 --> 00:10:35,275
What's gonna happen here?
183
00:10:36,440 --> 00:10:37,429
I don't know.
184
00:10:39,360 --> 00:10:40,349
Look.
185
00:10:40,720 --> 00:10:43,951
What's happened to that money?
What has he done with it?
186
00:10:44,600 --> 00:10:46,556
You brought all the equipment up here
from the camp,
187
00:10:46,640 --> 00:10:48,232
and he closed the castle down.
188
00:10:48,320 --> 00:10:50,993
Now what's happened to that money
we printed and never spent?
189
00:10:51,800 --> 00:10:53,028
The whole world's collapsing,
190
00:10:53,120 --> 00:10:54,553
and all you can think about
is the money.
191
00:10:54,640 --> 00:10:56,312
Oh, to hell with the world.
192
00:10:56,520 --> 00:10:58,317
The world's getting what it deserves.
193
00:10:59,880 --> 00:11:02,394
Look, the point is
the war's gonna be over soon.
194
00:11:02,480 --> 00:11:05,153
That's our last chance
of getting hold of the money.
195
00:11:05,920 --> 00:11:07,717
Is that all the end of the war
means to you?
196
00:11:08,040 --> 00:11:09,029
The end of the money?
197
00:11:09,880 --> 00:11:11,916
Have you ever thought
what might happen to us
198
00:11:12,120 --> 00:11:14,111
when the SS realise the war is lost?
199
00:11:17,800 --> 00:11:19,313
I dread the end of the war.
200
00:11:20,520 --> 00:11:21,919
I've been dreading it for weeks.
201
00:11:23,200 --> 00:11:24,838
So is everyone else in this hut.
202
00:11:31,680 --> 00:11:33,955
Who's that?
Kaltenbrunner.
203
00:11:34,040 --> 00:11:36,349
- Who?
- General Kaltenbrunner.
204
00:11:36,480 --> 00:11:38,391
He's head of the Security Police.
205
00:11:39,200 --> 00:11:40,428
I wonder what he wants?
206
00:11:45,840 --> 00:11:47,239
Well, what have you got to drink?
207
00:11:47,440 --> 00:11:50,000
Um, schnapps or vodka, General.
208
00:11:50,520 --> 00:11:51,953
Or would you prefer a cup of tea?
209
00:11:53,280 --> 00:11:54,269
Vodka.
210
00:11:55,840 --> 00:11:57,637
May as well drink it while we've got it.
211
00:12:00,000 --> 00:12:01,069
Where's Globke?
212
00:12:01,160 --> 00:12:04,436
He went over to Landsberg
to quarrel with the camp Commandant
213
00:12:04,520 --> 00:12:08,308
who keeps sending Globke prisoners
and claiming he's got no room for them.
214
00:12:12,760 --> 00:12:15,479
Well, all that doesn't matter any more.
215
00:12:22,480 --> 00:12:24,675
- To your health.
- And yours, General.
216
00:12:25,800 --> 00:12:26,835
Or what's left of it.
217
00:12:30,960 --> 00:12:32,598
The news is not good?
218
00:12:32,760 --> 00:12:35,957
I have to tell you that if you're
expecting any last-minute miracles,
219
00:12:36,040 --> 00:12:37,189
there won't be any.
220
00:12:37,840 --> 00:12:38,829
It's all over.
221
00:12:40,120 --> 00:12:41,473
Two weeks at the most.
222
00:12:42,480 --> 00:12:43,799
Two weeks!
223
00:12:44,400 --> 00:12:46,868
Now, then, about this forgery
operation of yours.
224
00:12:47,400 --> 00:12:51,154
I understand that
you've crated up �500 million
225
00:12:51,240 --> 00:12:52,355
and brought them here with you.
226
00:12:52,520 --> 00:12:55,751
Yes, General,
but nobody here knows that.
227
00:12:55,920 --> 00:12:57,797
As far as the camp's concerned,
228
00:12:57,880 --> 00:13:00,155
they contain special equipment.
229
00:13:01,960 --> 00:13:03,552
Where are they?
230
00:13:04,920 --> 00:13:08,515
They're quite secure from enemy action,
I can assure you, General.
231
00:13:08,920 --> 00:13:12,754
And they have been sealed, fireproofed,
bomb-proofed and waterproofed.
232
00:13:13,240 --> 00:13:17,438
And nobody knows the exact location
but myself.
233
00:13:20,360 --> 00:13:22,669
Well, I'll tell you what's been decided.
234
00:13:23,800 --> 00:13:27,270
Colonel Skorzeny is making
a last-ditch stand
235
00:13:27,360 --> 00:13:28,679
up in the Austrian Alps.
236
00:13:28,880 --> 00:13:32,395
The money is to be taken up there
to him to help finance his resistance.
237
00:13:32,880 --> 00:13:34,996
How long does he hope to last, sir?
238
00:13:35,240 --> 00:13:38,312
Until the inevitable war
between East and West breaks out.
239
00:13:38,760 --> 00:13:39,909
Inevitable?
240
00:13:41,760 --> 00:13:44,752
The F�hrer has Dr Goebbels' word for it.
241
00:13:47,000 --> 00:13:50,037
Now, all traces of your forgery
operation must be destroyed.
242
00:13:50,120 --> 00:13:53,271
It is vital that the Allies
learn nothing about it.
243
00:13:54,400 --> 00:13:58,473
The decision is that you will take
the machinery and the equipment with you
244
00:13:58,760 --> 00:14:01,399
and dump the lot
in one of the lakes up there.
245
00:14:01,520 --> 00:14:02,635
Of course, General.
246
00:14:03,160 --> 00:14:05,196
What will I do with my team?
247
00:14:05,320 --> 00:14:07,276
The prisoners?
Oh, they must be liquidated.
248
00:14:07,560 --> 00:14:10,233
We can't risk them falling alive
into enemy hands.
249
00:14:10,360 --> 00:14:13,193
Then can I have your signed orders
to that effect?
250
00:14:13,280 --> 00:14:15,157
To pass onto Globke when he returns.
251
00:14:15,240 --> 00:14:16,798
Oh, very well, very well.
252
00:14:17,560 --> 00:14:19,710
- Is that your clerk?
- That's my clerk.
253
00:14:19,960 --> 00:14:21,791
- Take this down.
- Take this down.
254
00:14:23,440 --> 00:14:26,796
To camp Commandant Colonel Globke,
255
00:14:26,880 --> 00:14:29,553
Mildorf Camp, April 17th, 1945.
256
00:14:30,880 --> 00:14:34,156
In view of the worsening
military situation
257
00:14:34,440 --> 00:14:39,275
and the need to maintain strict secrecy
concerning the activities of prisoners
258
00:14:39,360 --> 00:14:41,635
under the command of Major Neuheim,
259
00:14:41,960 --> 00:14:46,875
all steps will be taken
to ensure that under no circumstances
260
00:14:46,960 --> 00:14:51,511
will they be allowed to fall alive
into enemy hands.
261
00:14:52,160 --> 00:14:55,948
Signed, Kaltenbrunner,
Head Reich Security Service.
262
00:14:57,880 --> 00:14:58,915
Well,
263
00:15:00,960 --> 00:15:03,235
I'll be on my way back to Berlin.
264
00:15:06,920 --> 00:15:07,989
What's left of it.
265
00:15:09,120 --> 00:15:10,599
How is the F�hrer?
266
00:15:11,200 --> 00:15:12,394
How does he feel?
267
00:15:12,560 --> 00:15:15,120
Terrible! How would you feel?
268
00:15:16,280 --> 00:15:18,874
He's determined not to survive the war.
269
00:15:20,000 --> 00:15:23,356
And I have decided
to share his fate in the bunker.
270
00:15:24,320 --> 00:15:26,390
This is a great moment in history, sir.
271
00:15:26,560 --> 00:15:29,518
Well, I certainly shan't forget it,
I can tell you that.
272
00:15:40,240 --> 00:15:41,673
Thank you, sir.
273
00:15:42,040 --> 00:15:44,600
I'll see that Globke gets it.
274
00:15:44,960 --> 00:15:45,995
Very well.
275
00:15:50,960 --> 00:15:55,158
By the way, Neuheim.
276
00:16:01,680 --> 00:16:04,319
I'm a little short of cash.
277
00:16:05,240 --> 00:16:08,596
- Oh, yes, General. Allow me.
- No, no, no...
278
00:16:10,120 --> 00:16:14,159
I think British currency
might be more useful from now on.
279
00:16:14,600 --> 00:16:16,272
Bri...
280
00:16:19,560 --> 00:16:21,039
I understand, sir.
281
00:16:22,640 --> 00:16:23,959
If you will follow me.
282
00:16:55,480 --> 00:16:57,630
You've got to get out of here, Solly.
283
00:16:58,880 --> 00:17:00,108
What do we do?
284
00:17:00,280 --> 00:17:01,599
Blast our way out?
285
00:17:02,760 --> 00:17:05,911
- No, we'll wait.
- What?
286
00:17:06,960 --> 00:17:09,679
Wait for what? A bullet in the head?
287
00:17:09,840 --> 00:17:11,193
Your way's no better.
288
00:17:12,280 --> 00:17:13,554
I told you once before.
289
00:17:13,640 --> 00:17:17,155
If I'm going to die,
I'd like someone else to be responsible.
290
00:17:23,760 --> 00:17:24,749
Look.
291
00:17:25,680 --> 00:17:27,750
There's no way out of here alive.
292
00:17:28,320 --> 00:17:31,676
I've known that for some time.
So have the rest of us.
293
00:17:33,880 --> 00:17:36,440
Whether we throw ourselves at the gates
294
00:17:36,520 --> 00:17:39,034
or just wait,
it'll all come to the same thing.
295
00:17:40,120 --> 00:17:43,795
And in the end,
it's better to just wait.
296
00:17:50,320 --> 00:17:51,514
Save yourself.
297
00:17:53,640 --> 00:17:56,473
In a short while, that uniform won't
be too popular with a lot of people.
298
00:18:38,560 --> 00:18:41,632
I suppose you're wondering, Neuheim,
what possible use I could have
299
00:18:41,720 --> 00:18:43,950
for British currency
in a bunker in Berlin.
300
00:18:45,920 --> 00:18:49,515
Yes, it had flitted
through my mind, General.
301
00:18:50,040 --> 00:18:51,678
The answer's perfectly simple.
302
00:18:52,800 --> 00:18:54,438
It's none of your damn business.
303
00:18:56,200 --> 00:18:57,349
Drive on.
304
00:20:01,040 --> 00:20:02,155
Come in here.
305
00:20:07,840 --> 00:20:10,673
SCHULZ, the war is over.
306
00:20:11,120 --> 00:20:12,792
- Oh, really, sir?
- For the moment,
307
00:20:13,000 --> 00:20:14,353
Germany is finished.
308
00:20:14,840 --> 00:20:17,513
The German people have proved
utterly unworthy of the F�hrer.
309
00:20:17,680 --> 00:20:20,069
Well, he was always too good
for them, sir. They never deserved him.
310
00:20:20,160 --> 00:20:21,798
Ungrateful swine.
311
00:20:22,040 --> 00:20:24,031
However, Colonel Skorzeny
312
00:20:24,160 --> 00:20:25,832
is making a last-ditch stand
313
00:20:26,040 --> 00:20:27,758
up in the Austrian Alps.
314
00:20:28,040 --> 00:20:29,871
And I've got a task for you.
315
00:20:30,680 --> 00:20:32,716
You will go to Oberdorf farm.
316
00:20:33,040 --> 00:20:34,996
In the loft of the barn,
317
00:20:35,400 --> 00:20:38,517
next to the farm cottage,
there are a number of waterproof bales.
318
00:20:38,800 --> 00:20:41,951
Now, these bales contain
top secret intelligence files.
319
00:20:42,240 --> 00:20:46,870
These files are vital
if Germany is to rise again.
320
00:20:47,480 --> 00:20:50,756
You will supervise the transportation
of these bales of intelligence files
321
00:20:50,880 --> 00:20:52,632
and take them up to Colonel Skorzeny.
322
00:20:53,040 --> 00:20:57,352
Now, Skorzeny is making his stand
between Linz and Salzburg.
323
00:20:58,120 --> 00:20:59,439
Good heavens, there's Linz.
324
00:20:59,760 --> 00:21:03,070
And Salzburg is here.
325
00:21:03,800 --> 00:21:05,950
You will also take all
the counterfeiting equipment with you
326
00:21:06,040 --> 00:21:07,792
and dump it in one of the lakes
up there.
327
00:21:08,040 --> 00:21:10,793
Look, there are lots
of blue bits in that area.
328
00:21:10,960 --> 00:21:14,919
It's vital that we destroy all traces
of this operation.
329
00:21:15,040 --> 00:21:17,156
I need hardly tell you
that the British won't take kindly
330
00:21:17,240 --> 00:21:19,117
to those who've tampered
with their currency.
331
00:21:19,240 --> 00:21:22,118
May I ask, sir, what happened
to the money we printed?
332
00:21:22,400 --> 00:21:23,879
You may ask
till you're blue in the face,
333
00:21:24,080 --> 00:21:25,957
but I haven't the faintest intention
of telling you.
334
00:21:26,240 --> 00:21:28,834
That money has been secured
against discovery by the enemy.
335
00:21:29,040 --> 00:21:31,349
So don't get any
of your brilliant ideas.
336
00:21:31,640 --> 00:21:33,232
Anyway, that doesn't affect me.
337
00:21:33,560 --> 00:21:35,391
Because I've decided to join the F�hrer
338
00:21:35,840 --> 00:21:36,829
in his bunker.
339
00:21:37,120 --> 00:21:38,678
Oh, that will be nice, sir.
340
00:21:38,760 --> 00:21:41,479
Would you look at that?
He signed it for me.
341
00:21:42,080 --> 00:21:43,354
In his own hand.
342
00:21:43,520 --> 00:21:47,149
The F�hrer is determined
not to survive the war.
343
00:21:51,560 --> 00:21:52,913
And neither shall I.
344
00:21:57,280 --> 00:21:58,429
I shall need another bag.
345
00:22:10,520 --> 00:22:13,671
I suppose you're wondering, SCHULZ,
346
00:22:14,360 --> 00:22:18,114
what possible use British currency
will be to me
347
00:22:18,760 --> 00:22:19,749
in the bunker.
348
00:22:19,880 --> 00:22:21,108
No, sir.
349
00:22:22,200 --> 00:22:24,077
It's none of my damn business.
350
00:22:25,320 --> 00:22:28,278
You're damned right.
It's none of your damn business.
351
00:22:28,360 --> 00:22:30,078
And just you remember that.
352
00:22:30,800 --> 00:22:34,270
Now, look, there are the orders
relating to the prisoners.
353
00:22:34,600 --> 00:22:36,955
You see that Colonel Globke
gets them on his return.
354
00:22:37,080 --> 00:22:38,479
Yes, sir. Of course, sir.
355
00:22:38,560 --> 00:22:39,993
Immediately he returns.
356
00:22:43,240 --> 00:22:44,673
SCHULZ.
357
00:22:46,520 --> 00:22:49,637
The Third Reich
was a glorious adventure.
358
00:22:50,520 --> 00:22:52,033
It was good while it lasted.
359
00:22:53,160 --> 00:22:54,149
Yes, sir.
360
00:22:54,680 --> 00:22:56,636
It was a whole load of fun.
361
00:22:57,840 --> 00:22:59,398
People will miss it.
362
00:23:26,520 --> 00:23:29,432
And that's what I've got
to give to Globke when he gets back.
363
00:23:33,680 --> 00:23:35,796
But I thought I'd give him this.
364
00:23:39,320 --> 00:23:42,676
I've got to get you out of here, Solly.
All of you.
365
00:23:45,920 --> 00:23:47,353
But this isn't signed.
366
00:23:47,440 --> 00:23:50,034
Well, of course it isn't.
I've just typed it.
367
00:23:50,360 --> 00:23:51,349
You sign it.
368
00:23:52,800 --> 00:23:53,789
Me?
369
00:23:54,720 --> 00:23:57,154
Well, you've forged a signature
before now.
370
00:23:57,680 --> 00:23:58,669
Forge his.
371
00:24:05,520 --> 00:24:06,748
Get me a pen and ink.
372
00:24:07,160 --> 00:24:09,720
Kaltenbrunner, General,
Head Reich Security Service.
373
00:24:09,880 --> 00:24:10,869
Yes, sir.
374
00:24:11,280 --> 00:24:12,429
Kaltenbrunner was here?
375
00:24:12,680 --> 00:24:13,829
- Yes, sir.
- What?
376
00:24:14,200 --> 00:24:15,679
Kaltenbrunner was here.
377
00:24:19,280 --> 00:24:20,474
Couldn't he have waited?
378
00:24:21,520 --> 00:24:22,919
Everyone's in such a hurry.
379
00:24:24,480 --> 00:24:27,199
- Where's Major Neuheim?
- Well, he's gone also, Colonel.
380
00:24:27,480 --> 00:24:28,959
Ah, scuttled.
381
00:24:29,640 --> 00:24:31,039
Run off with his Canaletto.
382
00:24:31,120 --> 00:24:32,951
Couldn't get the others in his suitcase,
I suppose.
383
00:24:33,200 --> 00:24:36,033
By thunder, the F�hrer
knows who his friends are now.
384
00:24:36,160 --> 00:24:39,232
Major Neuheim's gone to Berlin
to join the F�hrer in the bunker.
385
00:24:40,720 --> 00:24:42,073
The... In the...
386
00:24:43,120 --> 00:24:44,109
Really?
387
00:24:45,760 --> 00:24:49,196
Well... Well, perhaps I spoke hastily.
388
00:24:52,440 --> 00:24:54,556
It'll be a great comfort to the F�hrer.
389
00:25:01,080 --> 00:25:02,069
Well...
390
00:25:05,120 --> 00:25:06,109
here are your orders.
391
00:25:08,600 --> 00:25:10,431
You will carry them out to the letter.
392
00:25:13,240 --> 00:25:15,595
You will take all the prisoners
in hut seven
393
00:25:16,640 --> 00:25:19,677
and all the equipment
and secret files and proceed up
394
00:25:19,840 --> 00:25:22,559
into the general area of Linz, Salzburg,
395
00:25:22,840 --> 00:25:25,718
where you will report
to Colonel Skorzeny in the redoubt.
396
00:25:27,240 --> 00:25:28,593
Map preferences are given.
397
00:25:29,400 --> 00:25:31,072
They will set up the presses
398
00:25:31,280 --> 00:25:34,590
and begin printing money
for use by forces of the resistance.
399
00:25:37,120 --> 00:25:38,872
What a dirty business war is.
400
00:25:42,600 --> 00:25:44,955
Do you think we could stop
for a bit, Corporal?
401
00:25:46,600 --> 00:25:48,113
Stretch our legs and that?
402
00:26:02,120 --> 00:26:03,792
You go, I'll watch these.
403
00:26:15,200 --> 00:26:18,192
- Got a light?
- No.
404
00:26:18,400 --> 00:26:19,719
He has.
405
00:26:29,760 --> 00:26:31,876
Help! Help!
406
00:26:32,040 --> 00:26:33,792
If you move, we'll kill him.
407
00:26:33,880 --> 00:26:35,711
We will, we'll kill him.
408
00:26:35,840 --> 00:26:37,558
Do as they say. They will.
409
00:26:37,680 --> 00:26:39,079
They'll kill me.
410
00:26:54,440 --> 00:26:56,635
- Where do you think you're going?
- After them.
411
00:26:56,760 --> 00:26:58,352
Look, what's the point?
412
00:26:58,440 --> 00:27:00,431
We'll never get them back
without a struggle.
413
00:27:00,520 --> 00:27:03,432
- They're no use to us dead.
- No, but we can get the bastards.
414
00:27:03,520 --> 00:27:05,875
Yes, and maybe one of those will get us.
415
00:27:07,240 --> 00:27:09,800
Look, the war's over.
Who are we kidding?
416
00:27:11,840 --> 00:27:14,115
You don't wanna get killed now, surely.
417
00:27:19,400 --> 00:27:20,469
You'd let them go?
418
00:27:36,360 --> 00:27:38,476
He's right. The war's over for us.
419
00:27:38,560 --> 00:27:41,154
- Let's go home.
- That's right.
420
00:27:51,360 --> 00:27:52,713
What about the trucks?
421
00:27:52,920 --> 00:27:55,798
We've got strict instructions
not to let them fall into enemy hands.
422
00:27:55,880 --> 00:27:58,030
We'll find a lake. Dump them.
423
00:27:59,360 --> 00:28:01,999
And we'd better bury these uniforms
as quick as possible.
424
00:28:05,120 --> 00:28:06,917
Let's get started.
425
00:28:09,600 --> 00:28:12,717
So we duly dumped the trucks
in a lake and then split up.
426
00:28:13,040 --> 00:28:15,952
It was my suggestion that we'd stand
a better chance on our own.
427
00:28:16,200 --> 00:28:19,476
And of course, I'd had the foresight
to bundle up a change of clothes.
428
00:28:19,800 --> 00:28:21,358
So, looking like a peasant,
429
00:28:21,440 --> 00:28:24,512
I struck out across the mountains
to a new life.
430
00:28:25,800 --> 00:28:28,758
I may not have got away with much
by Neuheim's standards,
431
00:28:28,840 --> 00:28:31,354
but what I had would go a long way.
432
00:28:35,080 --> 00:28:36,832
�50,OOO.
433
00:28:44,240 --> 00:28:46,196
Move and you're a dead man.
434
00:28:52,400 --> 00:28:56,439
Okay, on your feet. Get up. Let's go.
435
00:29:01,640 --> 00:29:04,200
It was an odd feeling
going back to that castle.
436
00:29:04,720 --> 00:29:07,473
The Americans had even
taken over Neuheim's room.
437
00:29:07,680 --> 00:29:11,434
Okay, Adolf, let's go through it
one more time.
438
00:29:12,640 --> 00:29:14,198
It looked rather ordinary
439
00:29:14,680 --> 00:29:16,113
without the paintings.
440
00:29:17,640 --> 00:29:18,914
Nice suit.
441
00:29:19,680 --> 00:29:21,398
What scarecrow'd you steal it off of?
442
00:29:21,720 --> 00:29:24,678
- It is mine, sir.
- Oh, come on. Don't give me that.
443
00:29:24,760 --> 00:29:26,557
I know where your uniform is.
444
00:29:26,800 --> 00:29:28,597
It's out buried in a field somewhere.
445
00:29:28,880 --> 00:29:31,269
- What was it, SS?
- Certainly not, sir.
446
00:29:31,520 --> 00:29:33,192
You guys, you're all alike.
447
00:29:33,280 --> 00:29:35,316
You can't get 'em off quick enough,
can you?
448
00:29:37,040 --> 00:29:39,315
Look, Adolf, old buddy,
449
00:29:39,800 --> 00:29:41,916
we grabbed you with a lot of money.
450
00:29:42,320 --> 00:29:45,153
- Where'd you get it?
- I have told you, I found it.
451
00:29:45,680 --> 00:29:47,557
You found it? Where?
452
00:29:47,760 --> 00:29:50,149
I found it in the haversack in the wood.
453
00:29:50,440 --> 00:29:51,793
Somebody must have dropped it.
454
00:29:51,880 --> 00:29:53,438
What, �40,OOO?
455
00:29:53,760 --> 00:29:55,273
Maybe they were in a hurry.
456
00:29:55,960 --> 00:29:57,313
50,OOO.
457
00:29:57,720 --> 00:30:01,110
- I beg your pardon?
- I thought there was 50,OOO.
458
00:30:01,920 --> 00:30:04,912
- Are you implying something, kraut?
- No, sir.
459
00:30:05,560 --> 00:30:06,913
Must have miscounted.
460
00:30:07,040 --> 00:30:09,349
Yeah, you bet your sweet ass
you miscounted.
461
00:30:10,000 --> 00:30:12,992
Jalowski. Wake up and get me
Colonel Charlevoix.
462
00:30:14,120 --> 00:30:16,395
You know,
something about you stinks, mister.
463
00:30:16,680 --> 00:30:19,478
I ain't sure what it is yet.
But I'm telling you one thing.
464
00:30:19,720 --> 00:30:22,518
You may not be going home
for a long time after this war is over.
465
00:30:23,520 --> 00:30:24,999
You got that, sauerkraut?
466
00:30:27,920 --> 00:30:30,195
Yeah, Colonel Charlevoix.
Tom Carson here.
467
00:30:30,600 --> 00:30:31,589
How are you?
468
00:30:32,040 --> 00:30:33,029
Fine, fine.
469
00:30:33,480 --> 00:30:35,596
Listen, re this Adolf character,
470
00:30:36,000 --> 00:30:37,752
I think we're gonna need
a currency expert.
471
00:31:07,480 --> 00:31:09,869
What's the verdict?
Are they Bank of England notes?
472
00:31:10,120 --> 00:31:12,236
They are Bank of England notes.
473
00:31:13,400 --> 00:31:15,356
You mean they're the real McCoy?
474
00:31:15,760 --> 00:31:18,479
- These babies here are made by you?
- I didn't say that.
475
00:31:19,120 --> 00:31:20,314
A Bank of England note
476
00:31:20,400 --> 00:31:24,518
is something that looks, to the Bank
of England, like a Bank of England note.
477
00:31:25,480 --> 00:31:28,472
Now, this is a Bank of England note.
478
00:31:29,760 --> 00:31:34,197
And these look to me,
and believe me, sir, I'm an expert,
479
00:31:34,440 --> 00:31:36,510
like a Bank of England note.
480
00:31:38,360 --> 00:31:40,078
You mean you can't tell the difference.
481
00:31:41,080 --> 00:31:42,069
No.
482
00:31:46,200 --> 00:31:47,599
Hey, you know they've been
making them, don't you?
483
00:31:47,680 --> 00:31:49,955
Yes, and I'd stake my life
that these are some of them.
484
00:31:50,240 --> 00:31:52,913
But I can assure you, the Bank
of England would have no grounds
485
00:31:53,000 --> 00:31:54,877
for refusing payment on them.
486
00:31:56,680 --> 00:31:58,955
The question is,
how many have they printed,
487
00:31:59,200 --> 00:32:00,838
how many are still in circulation?
488
00:32:01,080 --> 00:32:03,036
Well, we got the guy who had the money.
489
00:32:03,320 --> 00:32:04,309
You better grill him.
490
00:32:04,480 --> 00:32:06,277
Corporal, bring that hot dog in here!
491
00:32:06,360 --> 00:32:08,828
No, no, no, no.
I'm not a trained interrogator.
492
00:32:08,920 --> 00:32:11,878
Well, neither am I,
and it ain't my currency, either.
493
00:32:15,280 --> 00:32:18,829
This is Adolf.
He speaks pretty good English.
494
00:32:20,080 --> 00:32:21,229
Go get him, Sherlock.
495
00:32:25,360 --> 00:32:28,113
Where did you get these?
496
00:32:28,840 --> 00:32:31,149
I found them lying in a wood.
497
00:32:32,240 --> 00:32:34,549
Now, you don't expect me
to believe that, do you?
498
00:32:34,840 --> 00:32:37,479
- No, sir.
- Then tell me the truth.
499
00:32:38,400 --> 00:32:40,914
I found them lying in a wood.
500
00:32:44,200 --> 00:32:47,829
Do you know what a monstrous crime it is
to forge somebody's currency?
501
00:32:47,920 --> 00:32:48,989
Yes, sir.
502
00:32:49,320 --> 00:32:52,437
Have you ever thought
what harm it can do to the savings
503
00:32:52,520 --> 00:32:54,317
of widows and orphans?
504
00:32:54,960 --> 00:32:58,430
How it can destroy the value
of hard-earned pensions?
505
00:32:59,200 --> 00:33:01,475
Don't you think
that's a horrible thing to do?
506
00:33:01,720 --> 00:33:02,789
Oh, yes, sir.
507
00:33:03,520 --> 00:33:05,317
Do you know that the deliberate forging
508
00:33:05,400 --> 00:33:08,836
of an enemy currency
might be considered a war crime?
509
00:33:09,000 --> 00:33:12,993
Like the forging of clothing coupons
and ration books, sir.
510
00:33:14,000 --> 00:33:16,798
No, not at all like the forging
of clothing coupons and ration books.
511
00:33:16,960 --> 00:33:18,439
The two things are entirely different.
512
00:33:19,040 --> 00:33:23,113
The forging of German clothing coupons
was just a joke, really.
513
00:33:23,560 --> 00:33:24,913
A bit of fun.
514
00:33:25,240 --> 00:33:27,549
Good God, haven't you Germans
any sense of humour?
515
00:33:27,840 --> 00:33:28,989
Not a lot, sir.
516
00:33:29,200 --> 00:33:30,758
Well, the forging of an enemy currency
517
00:33:30,840 --> 00:33:33,354
is a criminal act
of wanton recklessness.
518
00:33:33,680 --> 00:33:37,912
It has no regard for the rules of war
or the ordinary decencies.
519
00:33:38,920 --> 00:33:40,592
You can't fight a war like that.
520
00:33:41,120 --> 00:33:42,269
Why not, sir?
521
00:33:44,080 --> 00:33:47,356
Well, for one thing,
nobody would know who was paying for it.
522
00:33:48,240 --> 00:33:49,912
Destroy the whole purpose of war.
523
00:33:50,640 --> 00:33:53,313
The loser might end up
better off than the winner.
524
00:33:53,920 --> 00:33:56,798
- You couldn't have that.
- Oh, yes, I can see that, sir.
525
00:34:00,120 --> 00:34:03,032
Very well, then.
I see you intend to be reasonable.
526
00:34:03,160 --> 00:34:06,755
Now, it is vital for us
to know the names
527
00:34:06,840 --> 00:34:09,434
of the people involved
in this operation.
528
00:34:09,800 --> 00:34:12,439
And how much of this stuff
there is still lying around.
529
00:34:13,840 --> 00:34:17,150
Suppose I would say to you, here's...
530
00:34:20,720 --> 00:34:23,154
10,OOO of this stuff back
531
00:34:24,000 --> 00:34:27,436
as a reward for information
leading to, et cetera, et cetera.
532
00:34:27,640 --> 00:34:30,438
Well, it hurts me a great deal, sir.
533
00:34:30,840 --> 00:34:32,637
But I found it lying in a wood.
534
00:34:33,840 --> 00:34:36,752
You swine. You horrible little man.
535
00:34:37,120 --> 00:34:39,873
I'll see that you're kept in prison
long after everyone else has gone home.
536
00:34:39,960 --> 00:34:41,757
You're not fit for human society.
537
00:34:42,520 --> 00:34:45,034
I'll have you tried and shot
as a war criminal.
538
00:34:48,600 --> 00:34:50,716
Carry on, Captain,
I've finished with him.
539
00:34:54,080 --> 00:34:57,436
All right, Corporal,
lock him up for further interrogation.
540
00:35:00,560 --> 00:35:02,232
Well, maybe he's telling the truth.
541
00:35:02,400 --> 00:35:04,550
Maybe, but I doubt it.
542
00:35:04,800 --> 00:35:07,189
He seemed untrustworthy to me.
543
00:35:07,480 --> 00:35:10,711
I suppose you'll be taking charge
of all this cash now?
544
00:35:10,800 --> 00:35:12,677
Yes, I'd better take care of that.
545
00:35:12,760 --> 00:35:14,398
You'd better give me a receipt,
too, now.
546
00:35:14,480 --> 00:35:15,469
Yes, of course.
547
00:35:17,840 --> 00:35:20,798
You know, there must be millions
of these fivers out there.
548
00:35:21,320 --> 00:35:22,833
All of them fakes.
549
00:35:23,280 --> 00:35:25,748
And each one, in its way, like a rat
550
00:35:25,880 --> 00:35:28,314
gnawing at the foundations
of the Bank of England.
551
00:35:29,160 --> 00:35:31,310
Jeez, I never thought of it that way.
552
00:35:31,840 --> 00:35:34,195
Um, how much of it is there here?
553
00:35:34,480 --> 00:35:37,597
I don't know. We haven't counted it yet.
554
00:35:43,880 --> 00:35:45,029
I see.
555
00:35:45,600 --> 00:35:48,956
Well, perhaps I'd better count it, then.
556
00:35:51,720 --> 00:35:52,709
Five.
557
00:35:54,080 --> 00:35:55,069
Ten.
558
00:35:57,440 --> 00:35:58,429
Fifteen.
559
00:36:00,240 --> 00:36:01,593
- Twenty.
- Yes.
560
00:36:02,040 --> 00:36:04,873
Twenty thousand.
That's just about what I figured it.
561
00:36:08,320 --> 00:36:12,154
Yes, sir. Sure is nice doing business
with a guy wearing a suit.
562
00:36:17,280 --> 00:36:20,795
The German war is therefore at an end.
563
00:36:21,920 --> 00:36:26,994
We may allow ourselves
a brief period of rejoicing.
564
00:36:30,240 --> 00:36:33,152
Today is victory in Europe Day.
565
00:36:35,400 --> 00:36:37,834
Winston Churchill
broadcast to the nation,
566
00:36:37,920 --> 00:36:40,593
but brings peace and joy to all Europe.
567
00:36:40,960 --> 00:36:43,679
And how the people of London go wild.
568
00:36:43,800 --> 00:36:46,360
These crowds have been waiting
since before dawn
569
00:36:46,440 --> 00:36:49,796
for a glimpse of the King
and to salute the royal family.
570
00:37:07,840 --> 00:37:09,319
What smiling faces!
571
00:37:09,640 --> 00:37:11,119
And no wonder.
572
00:37:16,160 --> 00:37:17,798
And it's party time.
573
00:37:17,880 --> 00:37:21,509
And what a difference to the last
six years of hard slog.
574
00:37:23,040 --> 00:37:24,996
Watch it, sonny. Don't fall off.
575
00:37:26,080 --> 00:37:29,152
The singing and dancing
go on late into the night.
576
00:37:33,160 --> 00:37:36,391
But tomorrow it's time to think
about reconstruction.
577
00:37:36,480 --> 00:37:38,994
And after this most destructive of wars,
578
00:37:39,080 --> 00:37:42,516
we shall have to all pull together
in the great task of peace.
579
00:37:43,720 --> 00:37:47,349
The Americans kept me
in an internment camp for seven months.
580
00:37:47,840 --> 00:37:50,752
And then one bleak morning
in the autumn of 1945,
581
00:37:50,840 --> 00:37:52,478
they pushed me out...
582
00:37:55,400 --> 00:38:00,235
into the cold, grey world
of post-war Germany.
583
00:38:05,360 --> 00:38:06,793
Get in, SCHULZ.
584
00:38:11,920 --> 00:38:13,273
Mind if I drive?
585
00:38:15,120 --> 00:38:16,269
Schumacher!
586
00:38:17,320 --> 00:38:18,992
You've recovered from the accident.
587
00:38:19,200 --> 00:38:21,031
We've been waiting for you for months.
588
00:38:21,760 --> 00:38:22,749
Willy!
589
00:38:23,680 --> 00:38:25,352
- Look, if it's about the coffee...
- Shut up.
590
00:38:25,440 --> 00:38:27,590
- It wasn't my fault.
- Gerhard.
591
00:38:41,360 --> 00:38:42,349
Out.
592
00:39:13,080 --> 00:39:14,832
Well, well, well.
593
00:39:15,080 --> 00:39:16,069
Oh, no.
594
00:39:16,240 --> 00:39:18,196
We thought they'd never let you out.
595
00:39:18,640 --> 00:39:20,596
Thoroughly de-Nazified, are you?
596
00:39:20,680 --> 00:39:22,033
Thoroughly deloused?
597
00:39:22,120 --> 00:39:24,156
I don't understand.
What am I doing here?
598
00:39:24,240 --> 00:39:26,151
You know Schmidt and Schumacher,
don't you, SCHULZ?
599
00:39:26,240 --> 00:39:28,231
Schumacher, SCHULZ. SCHULZ, Schumacher.
600
00:39:28,440 --> 00:39:31,159
- Schmidt, SCHULZ. SCHULZ, Schmidt.
- Yes, I know.
601
00:39:31,240 --> 00:39:33,834
Well, the war's over now.
We can be completely informal.
602
00:39:33,920 --> 00:39:36,229
Gerhard, this is Walter, this is Willy.
603
00:39:36,320 --> 00:39:38,151
I shall call you Gerhard.
604
00:39:38,280 --> 00:39:39,918
You may call me Herr Neuheim.
605
00:39:40,000 --> 00:39:41,592
I'm not gonna call you anything.
606
00:39:41,800 --> 00:39:43,711
How dare you kidnap me off the street?
607
00:39:43,840 --> 00:39:45,592
You don't change, do you?
608
00:39:45,920 --> 00:39:47,911
Moan, moan, bloody moan.
609
00:39:48,400 --> 00:39:50,550
We've gotta stick together now, Gerhard.
610
00:39:50,640 --> 00:39:52,119
Forget old scores.
611
00:39:52,240 --> 00:39:54,071
Schumacher's limp hardly shows,
and Schmidt's forgotten
612
00:39:54,160 --> 00:39:55,912
he ever had an appendix,
haven't you, Walter?
613
00:39:56,000 --> 00:39:57,797
Depends what Gerhard remembers.
614
00:39:58,080 --> 00:40:00,150
- Doesn't it?
- Oh, come along, boys. Come along!
615
00:40:00,240 --> 00:40:02,674
Now, put that away, Walter.
Would you leave him alone?
616
00:40:04,800 --> 00:40:08,315
Remember, we are all brothers.
617
00:40:08,640 --> 00:40:10,471
Oh, pack that up.
618
00:40:11,360 --> 00:40:12,759
How did you know where to find me?
619
00:40:12,880 --> 00:40:16,668
Well, we've already established
an old boy network, Gerhard.
620
00:40:16,760 --> 00:40:19,035
A sort of SS brotherhood, you know.
621
00:40:19,120 --> 00:40:20,473
Just to help one another.
622
00:40:21,240 --> 00:40:22,832
It took a little time.
623
00:40:23,400 --> 00:40:24,753
But we found you.
624
00:40:26,040 --> 00:40:27,519
What did you do with them?
625
00:40:28,440 --> 00:40:29,589
Do with them? Do with what?
626
00:40:29,680 --> 00:40:31,875
The trucks you took up to Skorzeny.
627
00:40:31,960 --> 00:40:33,075
They never got there.
628
00:40:33,160 --> 00:40:35,355
Well, of course they didn't.
I dumped them.
629
00:40:35,480 --> 00:40:37,675
I took them up to Lake Toplitz,
and I dumped them.
630
00:40:37,960 --> 00:40:39,439
You what?
631
00:40:39,640 --> 00:40:41,437
I dumped them in the lake.
632
00:40:42,080 --> 00:40:44,230
The place was crawling with Americans.
633
00:40:44,520 --> 00:40:47,512
You didn't want those papers
falling into enemy hands, did you?
634
00:40:48,640 --> 00:40:49,629
Papers.
635
00:40:51,000 --> 00:40:53,719
Papers! My God!
636
00:40:54,040 --> 00:40:57,749
Did you really think
I'd take such care of papers?
637
00:40:57,920 --> 00:41:00,514
Don't you know what they really were?
638
00:41:00,600 --> 00:41:01,794
Really were?
639
00:41:03,200 --> 00:41:04,679
Oh, no.
640
00:41:04,760 --> 00:41:09,117
That was 500 million English pounds
in those crates.
641
00:41:09,200 --> 00:41:12,556
All the money that had been printed
and never spent was bundled up in them.
642
00:41:12,720 --> 00:41:15,075
And you dumped the lot in a lake.
643
00:41:15,160 --> 00:41:18,709
And not just any bloody lake,
but Lake Toplitz.
644
00:41:18,800 --> 00:41:20,711
That's the deepest lake in Austria.
645
00:41:20,800 --> 00:41:24,110
But you told me they were
secret intelligence files.
646
00:41:24,360 --> 00:41:26,999
Why didn't you tell me
it was the money, you fool!
647
00:41:27,080 --> 00:41:29,958
You brainless idiot.
You never trusted me.
648
00:41:30,120 --> 00:41:32,554
You bungling, clumsy half-wit.
649
00:41:32,760 --> 00:41:34,990
You've never done anything right
in your entire life.
650
00:41:35,080 --> 00:41:36,911
Never, never, never!
651
00:41:40,120 --> 00:41:41,633
My God.
652
00:41:42,240 --> 00:41:45,471
What do you have to do to win just once?
653
00:41:46,440 --> 00:41:51,070
You get ideas, you work hard,
you create the impossible
654
00:41:51,160 --> 00:41:53,151
and still you come out the loser.
655
00:41:55,160 --> 00:41:58,391
I'm cursed, cursed, cursed.
656
00:42:02,520 --> 00:42:04,511
What did you do with that money
you ran off with?
657
00:42:08,160 --> 00:42:10,754
My road map was inaccurately printed.
658
00:42:12,080 --> 00:42:13,195
Just as I was approaching zurich,
659
00:42:13,280 --> 00:42:16,078
I was surrounded by Italian partisans
on the Bremmer Pass.
660
00:42:16,800 --> 00:42:17,949
They took the lot.
661
00:42:18,560 --> 00:42:22,712
They even took my Canaletto,
the thieving swine. It's typical.
662
00:42:23,040 --> 00:42:24,553
I only got away
with the skin of my teeth.
663
00:42:24,640 --> 00:42:25,993
Oh, stop moaning.
664
00:42:28,440 --> 00:42:29,714
You're no use to us.
665
00:42:30,400 --> 00:42:33,437
You're a bloody waste of time, you
always were a bloody waste of time.
666
00:42:33,520 --> 00:42:35,875
Schmidt, Schumacher,
get him out of here.
667
00:42:35,960 --> 00:42:37,996
If we could get hold
of some diving equipment...
668
00:42:39,320 --> 00:42:40,753
What do you mean, diving equipment?
669
00:42:40,920 --> 00:42:42,672
Well, they were
in waterproof bales, you said.
670
00:42:42,760 --> 00:42:44,239
Well, I remember where I dumped them.
671
00:42:44,640 --> 00:42:46,392
There was a little pier
going out into the lake.
672
00:42:46,600 --> 00:42:47,919
We ran the trucks off it.
673
00:42:53,720 --> 00:42:55,199
He remembers where it was.
674
00:42:56,520 --> 00:42:57,873
My dear Gerhard.
675
00:43:01,600 --> 00:43:03,158
You remember where it was?
676
00:43:03,280 --> 00:43:04,952
Exactly where it was?
677
00:43:05,200 --> 00:43:06,189
Yes.
678
00:43:06,640 --> 00:43:08,312
We shall need a professional diver.
679
00:43:08,400 --> 00:43:10,914
Nonsense. You can do it. I know you can.
680
00:43:11,560 --> 00:43:12,959
But the lakes are very deep.
681
00:43:13,120 --> 00:43:15,588
Well, I won't send you down
without a diving suit.
682
00:43:16,000 --> 00:43:17,638
You'll do it properly.
683
00:43:17,800 --> 00:43:19,870
Oxygen and things.
684
00:43:20,040 --> 00:43:21,314
Have you ever done it before?
685
00:43:21,560 --> 00:43:24,358
- No, never.
- You're going to enjoy it.
686
00:43:24,680 --> 00:43:27,240
I'm reliably informed
it's very invigorating.
687
00:43:27,440 --> 00:43:30,034
It's something to do with the silence.
688
00:43:30,560 --> 00:43:32,198
Now, don't you worry.
689
00:43:33,040 --> 00:43:35,270
I'll raise that money somehow.
690
00:43:37,040 --> 00:43:38,314
I know a chap.
691
00:43:39,320 --> 00:43:40,548
He's a sailor.
692
00:43:41,440 --> 00:43:44,716
He's bought a whole load
of naval equipment.
693
00:43:45,360 --> 00:43:47,794
We'll buy the diving gear from him.
694
00:43:48,040 --> 00:43:49,678
And then we'll go up to the lake.
695
00:43:50,640 --> 00:43:52,756
And then we'll hire a boat.
696
00:43:53,520 --> 00:43:56,080
And you'll go down
to the bottom of the lake a poor man,
697
00:43:56,160 --> 00:43:58,151
a man without a fenig to his name.
698
00:43:58,240 --> 00:44:01,073
But by God, when you come up again,
Gerhard, you'll be rich.
699
00:44:01,160 --> 00:44:02,752
Rich! And so shall we.
700
00:44:03,000 --> 00:44:06,879
There's enough in one of those crates to
set us all up for the rest of our lives.
701
00:44:07,280 --> 00:44:10,192
Now, you'll have me in the boat,
working the equipment.
702
00:44:10,280 --> 00:44:13,113
And that should give you
every confidence.
703
00:44:13,880 --> 00:44:16,599
Unfortunately, we shall have
to work at night
704
00:44:16,680 --> 00:44:20,355
because the Austrians
have forbidden diving in the lake.
705
00:44:20,640 --> 00:44:24,679
They've heard rumours
that something is down there.
706
00:44:25,000 --> 00:44:28,117
You had it in your hands.
707
00:44:29,120 --> 00:44:31,236
You should have held onto it, you fool.
708
00:44:31,400 --> 00:44:33,630
You panicked, that's what you did,
and let it go.
709
00:44:34,400 --> 00:44:36,630
I couldn't hold onto it on my own.
710
00:44:37,240 --> 00:44:40,118
You try working down there
in 160 foot of water.
711
00:44:40,200 --> 00:44:42,316
At least he saw one of the bales
and touched it.
712
00:44:42,720 --> 00:44:44,233
We can have another go at it tonight.
713
00:44:45,200 --> 00:44:46,872
It's not that easy, you know.
714
00:44:47,840 --> 00:44:50,912
There's a whole false bottom down there
of sunken tree trunks.
715
00:44:51,520 --> 00:44:53,033
There's some logs floating about now.
716
00:44:55,160 --> 00:44:57,151
You have to watch out for those,
later on in the dark.
717
00:44:57,840 --> 00:45:00,638
You have no idea how easy it is
to get trapped down there.
718
00:45:02,080 --> 00:45:04,594
- And that's my sausage.
- Ah, shut up.
719
00:45:05,720 --> 00:45:07,950
You can't achieve anything
without a little effort.
720
00:45:08,120 --> 00:45:10,953
- All you need is a bit of nerve.
- All you need is a bit of nerve.
721
00:45:13,200 --> 00:45:15,634
I'll send Schumacher down with you
next time to give you a hand.
722
00:45:16,040 --> 00:45:17,837
Send me down with him
next time to give him a hand?
723
00:45:17,920 --> 00:45:20,593
There. That's the real SS talking.
724
00:45:21,360 --> 00:45:22,349
What more do you want?
725
00:45:23,080 --> 00:45:24,593
I could do with a blanket.
726
00:45:25,320 --> 00:45:28,357
Give him your blanket, for God's sake,
before he dies of cold.
727
00:45:36,920 --> 00:45:38,319
Thank you.
728
00:45:49,600 --> 00:45:51,158
Somebody's line jerking.
729
00:45:52,800 --> 00:45:55,314
Pull him up. Pull him up.
730
00:45:58,600 --> 00:45:59,919
I can't. It's stuck.
731
00:46:00,280 --> 00:46:02,840
What do you mean, stuck? Give it to me.
732
00:46:05,360 --> 00:46:06,349
What's the matter with it?
733
00:46:06,480 --> 00:46:08,471
It must be caught on something
down there.
734
00:46:09,120 --> 00:46:10,917
They must be trapped under sunken logs.
735
00:46:11,520 --> 00:46:12,999
Help me free him.
736
00:46:13,080 --> 00:46:14,433
Oh, just a minute.
737
00:46:14,840 --> 00:46:15,989
- What's this?
- What?
738
00:46:16,080 --> 00:46:17,877
This. Oh, look.
739
00:46:18,120 --> 00:46:20,509
It's Willy's airline. It's come adrift.
740
00:46:22,960 --> 00:46:24,916
- How could it?
- How should I know?
741
00:46:27,240 --> 00:46:28,798
He's perished.
742
00:46:30,920 --> 00:46:32,831
How much did you pay for those suits?
743
00:46:33,120 --> 00:46:35,395
All the money I had.
What more do you want?
744
00:46:35,480 --> 00:46:38,153
That's Willy down there
in 160 feet of water.
745
00:46:39,240 --> 00:46:41,356
You sent him down
in a cheap diving suit.
746
00:46:41,480 --> 00:46:45,439
Cheap? Those diving suits
cost me 3,OOO cigarettes.
747
00:46:45,520 --> 00:46:47,272
Three thousand cigarettes?
748
00:46:47,680 --> 00:46:50,148
Well, you can't buy a pair of pyjamas
for 3,OOO cigarettes,
749
00:46:50,240 --> 00:46:51,559
let alone a diving suit.
750
00:46:51,640 --> 00:46:53,039
Will you keep your voice down!
751
00:46:53,120 --> 00:46:54,758
This is supposed to be a secret mission!
752
00:46:54,840 --> 00:46:56,671
Help me free him!
753
00:46:58,720 --> 00:47:01,951
- He's free. He's come free.
- Of course he's come free.
754
00:47:02,040 --> 00:47:03,917
Look, there he is,
floating about over there.
755
00:47:04,080 --> 00:47:05,559
Oh, my God.
756
00:47:06,040 --> 00:47:08,554
He's dropped his weights.
He's come up too fast.
757
00:47:11,480 --> 00:47:12,833
Where are you going?
758
00:47:13,320 --> 00:47:14,799
Give me the winch.
759
00:47:15,320 --> 00:47:16,548
Which winch?
760
00:47:18,480 --> 00:47:20,118
The hook on the side.
761
00:47:20,320 --> 00:47:21,309
Ah.
762
00:47:24,680 --> 00:47:25,908
Say when.
763
00:47:49,600 --> 00:47:51,158
He dropped his weights
and came up too fast.
764
00:47:51,240 --> 00:47:52,753
I know he's gonna be dead.
765
00:47:52,840 --> 00:47:55,229
- Oh, shut up.
- Willy?
766
00:47:55,560 --> 00:47:56,549
Willy!
767
00:47:56,920 --> 00:47:59,593
Look, it's Walter, Willy. Speak to me!
768
00:48:00,520 --> 00:48:03,990
Oh, my God. I know he's gonna be dead.
I just know he's gonna be dead.
769
00:48:04,080 --> 00:48:05,798
You don't know it.
770
00:48:05,880 --> 00:48:09,316
You know nothing of the sort,
so shut up, do you hear?
771
00:48:09,400 --> 00:48:11,118
Let me get his helmet off.
772
00:48:12,440 --> 00:48:14,112
He's gonna be all right, I tell you.
773
00:48:14,360 --> 00:48:16,476
Look at that. I can see his lips moving.
774
00:48:17,240 --> 00:48:19,595
Don't be so quick to write people off.
775
00:48:19,920 --> 00:48:21,512
Don't be so quick to bury them.
776
00:48:22,120 --> 00:48:25,192
People have been drowned
and brought back to life before.
777
00:48:25,920 --> 00:48:27,751
Do you wanna put the mockers on him?
778
00:48:28,280 --> 00:48:29,599
Have you no faith?
779
00:48:31,040 --> 00:48:32,712
Willy's as tough as old boots.
780
00:48:33,960 --> 00:48:35,791
And if he's dead, I'll eat my...
781
00:48:35,960 --> 00:48:37,916
- How is he?
- Dead.
782
00:48:39,960 --> 00:48:41,996
That bastard.
783
00:48:43,040 --> 00:48:45,110
He sold me a dud suit.
784
00:48:45,840 --> 00:48:47,319
The rubber must have been perished.
785
00:48:47,440 --> 00:48:49,795
My God, I could have
gone down in it myself.
786
00:48:51,160 --> 00:48:52,195
Look!
787
00:48:52,280 --> 00:48:53,952
A bale has come to the surface.
788
00:48:54,400 --> 00:48:56,789
He's got it! He's done it!
789
00:48:56,880 --> 00:48:59,314
Here, get the winch line to him. Move.
790
00:49:06,640 --> 00:49:07,789
Say when!
791
00:49:27,320 --> 00:49:29,072
- Is Willy...
- Yeah.
792
00:49:29,360 --> 00:49:30,713
I saw him float up.
793
00:49:30,920 --> 00:49:32,273
There was nothing I could do.
794
00:49:48,040 --> 00:49:49,439
We've done it.
795
00:49:53,800 --> 00:49:55,028
We've done it.
796
00:49:58,320 --> 00:50:01,835
There must be �5 million in there.
797
00:50:08,760 --> 00:50:12,036
Right. Let's get back to the car.
798
00:50:12,720 --> 00:50:15,154
Wait a minute. What about Willy?
799
00:50:16,760 --> 00:50:19,718
Oh, yes. Well...
800
00:50:19,800 --> 00:50:22,553
Well, we can't risk taking him ashore.
We'll have to bury him in the lake.
801
00:50:23,440 --> 00:50:24,793
He hated the water.
802
00:50:25,120 --> 00:50:27,031
It's an honourable way to go, Walter.
803
00:50:27,480 --> 00:50:29,550
Some of the best people
are buried at sea.
804
00:50:30,040 --> 00:50:31,234
Put his helmet back on.
805
00:50:31,920 --> 00:50:33,831
He might as well have stayed down there.
806
00:50:34,400 --> 00:50:35,719
We should have had a flag.
807
00:50:35,920 --> 00:50:37,273
A German flag.
808
00:50:38,040 --> 00:50:40,076
You can't get German flags
at the moment.
809
00:50:40,440 --> 00:50:41,873
They're not popular.
810
00:50:43,040 --> 00:50:45,235
Look, Willy won't mind.
811
00:50:45,920 --> 00:50:48,309
He wasn't one to stand on ceremony.
812
00:50:48,400 --> 00:50:52,029
He never cared where he slept.
So why should he care where he's buried?
813
00:50:53,240 --> 00:50:58,030
And in any case, he'll be down there
among all those five-pound notes.
814
00:51:00,640 --> 00:51:02,995
Isn't that where we'd all like to be
when we go?
815
00:51:04,760 --> 00:51:05,749
Right, let's get him up.
816
00:51:14,080 --> 00:51:18,073
One, two, three...
817
00:51:18,160 --> 00:51:19,149
Say a few words, then.
818
00:51:21,000 --> 00:51:23,070
You came into the world with nothing,
819
00:51:23,200 --> 00:51:25,270
and it's certain
you can take nothing with you.
820
00:51:25,360 --> 00:51:26,349
Amen.
821
00:51:31,440 --> 00:51:34,113
Hold on. Slow down!
822
00:51:34,480 --> 00:51:35,515
Stop!
823
00:51:42,160 --> 00:51:43,593
Stay where you are.
824
00:51:43,680 --> 00:51:47,150
This is a prohibited area
under control of the Austrian Army.
825
00:51:47,280 --> 00:51:48,952
- You are under arrest.
- Wait!
826
00:51:49,600 --> 00:51:50,999
Wait for me.
827
00:51:52,080 --> 00:51:53,718
Wait for me.
828
00:51:55,840 --> 00:51:56,909
No!
829
00:52:10,800 --> 00:52:12,074
Look out for those logs.
830
00:52:16,080 --> 00:52:17,274
Look out!
831
00:52:17,360 --> 00:52:18,713
What did you say?
63233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.