All language subtitles for Private Schulz - Episode 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,280 --> 00:00:17,555 The great assault on Europe has begun. 2 00:00:18,800 --> 00:00:21,189 In strictest secrecy, British and American forces 3 00:00:21,280 --> 00:00:23,714 have massed for weeks on the coasts of England. 4 00:00:25,120 --> 00:00:26,599 But now it's all begun, 5 00:00:26,720 --> 00:00:28,631 and wave after wave of Allied troops 6 00:00:28,760 --> 00:00:30,637 are landing on the beaches of Normandy 7 00:00:30,960 --> 00:00:32,951 under heavy Nazi fire. 8 00:00:34,240 --> 00:00:36,754 Some of the British forces were here four years ago 9 00:00:36,840 --> 00:00:39,638 when they were evacuated from under the noses of the enemy. 10 00:00:40,280 --> 00:00:41,998 But now they're back again 11 00:00:42,080 --> 00:00:44,469 and under very different circumstances. 12 00:00:51,320 --> 00:00:52,878 Initial resistance fails, 13 00:00:52,960 --> 00:00:55,315 and then the heavy armour is brought ashore. 14 00:00:56,400 --> 00:00:59,995 Everything is set for the great advance through German- occupied Europe. 15 00:01:12,160 --> 00:01:15,038 Now the liberation of France is really underway. 16 00:01:15,520 --> 00:01:18,114 And in place of the hated swastika of the enemy, 17 00:01:18,600 --> 00:01:22,115 the stars and stripes are raised to the applause of local people. 18 00:01:23,040 --> 00:01:24,678 Vive la France! 19 00:01:41,400 --> 00:01:45,598 Slung out of the army and put to work in a highly unpleasant prison camp. 20 00:01:45,760 --> 00:01:46,954 That's all the reward I got 21 00:01:47,040 --> 00:01:50,350 for thinking up the best money-making scheme the country ever had. 22 00:01:51,560 --> 00:01:55,712 Then one day a group of unmarked lorries turned up at the camp gates. 23 00:02:07,560 --> 00:02:10,632 You could have knocked me down with a feather when I saw who they were. 24 00:02:23,760 --> 00:02:26,593 - Hello, Solly. - So they sent you here. 25 00:02:27,400 --> 00:02:28,594 What's happening? 26 00:02:28,840 --> 00:02:30,398 They moved us here after the bombing. 27 00:02:30,520 --> 00:02:31,953 All the equipment, everything. 28 00:02:32,200 --> 00:02:33,713 The camp got hit twice. 29 00:02:33,960 --> 00:02:36,030 You mean you're gonna set the press up here? 30 00:02:36,400 --> 00:02:38,868 I don't know. Nobody knows what's happening. 31 00:02:39,400 --> 00:02:40,719 It's fate, Solly. 32 00:02:41,320 --> 00:02:43,834 Just when I thought I'd forgotten all about those fivers, 33 00:02:44,440 --> 00:02:46,192 here they are dropping back in my lap. 34 00:02:46,920 --> 00:02:48,831 Haven't they brought you enough trouble? 35 00:02:52,840 --> 00:02:54,193 Look who's here. 36 00:02:55,920 --> 00:02:57,399 He's not just visiting, either. 37 00:03:01,280 --> 00:03:02,918 Be careful! The painting's valuable... 38 00:03:03,000 --> 00:03:04,991 Who's the other one? Globke. 39 00:03:05,120 --> 00:03:06,712 Camp Commandant. 40 00:03:06,960 --> 00:03:07,949 Do be careful! 41 00:03:08,040 --> 00:03:09,393 He looks a real bastard. 44 00:03:22,480 --> 00:03:24,835 They send me this one, and they send me that one. 45 00:03:24,920 --> 00:03:26,399 A few hundred here, a few hundred there. 46 00:03:26,480 --> 00:03:29,119 Don't worry. Globke will find room for them. 47 00:03:31,160 --> 00:03:34,118 Doesn't matter if he has to double up prisoners already doubled up 48 00:03:34,200 --> 00:03:35,713 or cut everybody's rations by 10 percent. 49 00:03:35,800 --> 00:03:38,234 Just send them, then they'll be his problem. 50 00:03:38,440 --> 00:03:39,873 Does that look straight to you? 51 00:03:39,960 --> 00:03:41,916 Schumacher, try the Veronese over there. 52 00:03:43,960 --> 00:03:46,190 Who are all those prisoners, anyway? 53 00:03:46,760 --> 00:03:49,069 They look different. 54 00:03:49,200 --> 00:03:51,350 And what's in all those crates you've brought? 55 00:03:52,240 --> 00:03:54,117 I'm not at liberty to tell you. 56 00:03:54,280 --> 00:03:56,953 The official classification is Special Equipment. 57 00:03:57,040 --> 00:03:58,314 The prisoners are special, too. 58 00:03:58,520 --> 00:04:00,750 They'll stay under my command. Here are the papers. 59 00:04:00,920 --> 00:04:02,911 We are a special unit of SS Counter-Espionage, 60 00:04:03,000 --> 00:04:05,878 and as such, you needn't regard us as part of the camp. 61 00:04:09,600 --> 00:04:11,670 What exactly will you be doing here? 62 00:04:12,080 --> 00:04:13,559 Making money. 63 00:04:13,640 --> 00:04:16,279 English money, to be precise. And very good English money, too. 64 00:04:16,360 --> 00:04:18,749 - You mean you forge it? - Shh. 65 00:04:24,800 --> 00:04:26,233 - Exactly. - What? 66 00:04:26,320 --> 00:04:27,469 We forge it. 67 00:04:27,560 --> 00:04:30,199 Those men out there are all skilled professionals. 68 00:04:32,000 --> 00:04:33,797 What a dirty business war is. 69 00:04:34,720 --> 00:04:35,709 Isn't it? 70 00:04:36,560 --> 00:04:38,039 Oh, it's despicable. 71 00:04:39,440 --> 00:04:40,555 Whose idea was it? 72 00:04:41,520 --> 00:04:45,911 As a matter of fact, it was the idea of a little clerk who used to work for me. 73 00:04:46,000 --> 00:04:47,592 - Where is he now? - Oh... 74 00:04:47,840 --> 00:04:49,398 He's in a labour camp somewhere. 75 00:04:50,880 --> 00:04:51,995 He's still alive? 76 00:04:52,160 --> 00:04:54,116 He was caught trying to steal a million pounds. 77 00:04:54,200 --> 00:04:57,431 - A million? - Yes, but mind you, what a character. 78 00:04:58,120 --> 00:04:59,109 A brilliant fellow. 79 00:04:59,520 --> 00:05:00,714 Full of ideas. 80 00:05:01,120 --> 00:05:04,032 One of the great unsung geniuses of the war. 81 00:05:04,200 --> 00:05:05,633 A man so full... 82 00:05:06,400 --> 00:05:08,550 - You! - You know this prisoner? 83 00:05:08,640 --> 00:05:11,234 This is the sly, slimy, crooked swine I was telling you about. 84 00:05:11,320 --> 00:05:13,197 How dare you come into the Commandant's office! 85 00:05:13,280 --> 00:05:14,429 Colonel Globke could have you shot. 86 00:05:14,520 --> 00:05:16,033 I could have you shot! I will have you shot. 87 00:05:16,120 --> 00:05:18,873 And then where would you be? What are you doing in this camp, anyway? 88 00:05:19,160 --> 00:05:20,434 You sent me here, sir. 89 00:05:20,520 --> 00:05:21,953 I've been here two and a half years. 90 00:05:22,040 --> 00:05:23,393 And you're still complaining. 91 00:05:24,640 --> 00:05:27,632 I will deal with this swine, might I, Colonel? 92 00:05:29,080 --> 00:05:30,069 Thank you. 93 00:05:32,280 --> 00:05:34,840 Well, I'll leave you two to... 94 00:05:36,680 --> 00:05:38,272 If there's anything at all you need, 95 00:05:38,360 --> 00:05:40,351 please don't ask me, I haven't got it. 96 00:05:44,400 --> 00:05:46,038 Well, well, well. 97 00:05:46,560 --> 00:05:48,437 Fancy you turning up here. 98 00:05:50,400 --> 00:05:51,435 You've lost weight. 99 00:05:51,520 --> 00:05:53,988 Well, it's not exactly a holiday camp, Major. 100 00:05:54,080 --> 00:05:55,433 I'm very glad to hear that. 101 00:05:57,120 --> 00:06:00,351 Don't think I haven't thought about you a great deal, SCHULZ. 102 00:06:00,640 --> 00:06:01,629 Because I haven't. 103 00:06:02,440 --> 00:06:03,589 What do you want? 104 00:06:03,720 --> 00:06:06,439 Well, my sentence is due to finish in a couple of months, 105 00:06:06,520 --> 00:06:08,590 and I was hoping for a chance to redeem myself. 106 00:06:08,720 --> 00:06:12,713 I was looking forward to the privilege of working on your staff again. 107 00:06:12,840 --> 00:06:14,353 I'm sure you were. 108 00:06:14,480 --> 00:06:15,913 What you really mean is you were looking forward 109 00:06:16,000 --> 00:06:17,672 to getting your hands on those banknotes again. 110 00:06:17,760 --> 00:06:19,591 Oh, no, sir. Definitely not, sir. 111 00:06:19,680 --> 00:06:20,908 I've learnt my lesson. 112 00:06:21,480 --> 00:06:22,469 And so have I. 113 00:06:22,680 --> 00:06:24,511 I thought you might need a clerk, sir. 114 00:06:24,600 --> 00:06:25,999 They're a bit short-staffed up here, 115 00:06:26,080 --> 00:06:28,116 and you don't appear to have brought anybody with you. 116 00:06:28,280 --> 00:06:30,589 My driver is my clerk now, SCHULZ. 117 00:06:33,080 --> 00:06:34,798 Oh, no. Schumacher? 118 00:06:34,920 --> 00:06:37,798 Schumacher. I don't need you. Do I, Schumacher? 119 00:06:37,880 --> 00:06:40,474 No, sir. We can't afford to take second chances. Not with his sort. 120 00:06:40,560 --> 00:06:41,549 Precisely. 121 00:06:41,680 --> 00:06:44,513 It's strength of character like Schumacher's I need now. 122 00:06:45,120 --> 00:06:46,872 But you'll get a chance to redeem yourself, SCHULZ. 123 00:06:46,960 --> 00:06:48,439 I'll see to that. Don't worry. 124 00:06:48,720 --> 00:06:50,438 In fact, I shall take a personal interest 125 00:06:50,520 --> 00:06:52,590 in the remaining months of your prison sentence. 126 00:06:54,120 --> 00:06:55,189 Thank you, Major. 127 00:08:08,200 --> 00:08:12,273 Lastly, in view of the rapidly deteriorating situation 128 00:08:12,960 --> 00:08:15,394 and the proximity of Allied armies 129 00:08:15,480 --> 00:08:18,631 necessitating the possibility of another move, 130 00:08:19,200 --> 00:08:22,351 I shall wait for the situation to stabilise itself 131 00:08:22,760 --> 00:08:25,274 before starting up production once again. 132 00:08:25,920 --> 00:08:28,753 You type that at once and give it to the dispatch rider when he comes. 133 00:08:29,000 --> 00:08:30,672 Mark it "secret". 134 00:08:32,160 --> 00:08:33,229 Yes, sir. 135 00:08:33,320 --> 00:08:34,753 This accident. 136 00:08:34,920 --> 00:08:37,434 You say they can find nothing wrong with that... 137 00:08:37,760 --> 00:08:39,478 - You mean the jack, sir? - I mean the jack. 138 00:08:39,720 --> 00:08:41,199 No, it was working perfectly well. 139 00:08:41,280 --> 00:08:43,271 - And Schumacher? - Well, I phoned the hospital, 140 00:08:43,360 --> 00:08:45,920 and he's as well as can be expected 141 00:08:46,000 --> 00:08:48,958 considering he's broken his leg and dislocated his hip. 142 00:08:49,600 --> 00:08:50,953 - Is he conscious? - Yes, sir. 143 00:08:51,040 --> 00:08:52,519 Then didn't he tell you what happened? 144 00:08:52,600 --> 00:08:53,919 He knows nothing about it. 145 00:08:56,520 --> 00:08:57,794 I don't understand it. 146 00:08:58,480 --> 00:09:00,471 Schumacher's never been careless before. 147 00:09:00,680 --> 00:09:03,638 Well, it only takes a moment's lapse of concentration, Major. 148 00:09:03,720 --> 00:09:07,235 Yes. All the same, it was an extraordinary coincidence. 149 00:09:07,400 --> 00:09:09,960 - Sir? - Schumacher having that accident 150 00:09:10,040 --> 00:09:13,476 was an extraordinary coincidence, wouldn't you say? 151 00:09:13,600 --> 00:09:14,874 Extraordinary, Major. 152 00:09:14,960 --> 00:09:17,155 Very fortunate that you had me here to help out. 153 00:09:17,320 --> 00:09:19,788 Yes, very fortuitous. 154 00:09:19,920 --> 00:09:21,035 - Well, I... - Will that be all, Major? 155 00:09:21,120 --> 00:09:23,429 No, that will not be all! 156 00:09:23,520 --> 00:09:25,431 If you are going to resume duties as my clerk, 157 00:09:25,520 --> 00:09:27,078 I expect a better standard of personal appearance. 158 00:09:27,160 --> 00:09:28,832 Look at you. You're a disgrace to the German army. 159 00:09:29,000 --> 00:09:30,956 Well, I'm not actually in the army at the moment, sir. 160 00:09:31,040 --> 00:09:32,189 That is no excuse. 161 00:09:32,800 --> 00:09:35,030 I shall order an immediate release from your sentence. 162 00:09:35,120 --> 00:09:37,634 You are no longer a prisoner. Consider yourself promoted to Private. 163 00:09:37,800 --> 00:09:38,915 Get me Colonel Globke. 164 00:09:42,600 --> 00:09:44,352 Shelling the Nazi- held bank of the Rhine 165 00:09:44,440 --> 00:09:47,512 is the prelude to American troops crossing here at Nienhagen. 166 00:09:48,760 --> 00:09:50,955 So far the advance has been swift. 167 00:09:51,200 --> 00:09:53,760 And the morale of the troops couldn't be higher. 168 00:09:54,440 --> 00:09:56,556 But at times it's been touch and go, 169 00:09:56,760 --> 00:09:59,479 and only daring work by demolition experts 170 00:09:59,560 --> 00:10:02,757 of the army engineers saved this bridge from destruction 171 00:10:02,960 --> 00:10:04,837 when they dismantled explosive charges 172 00:10:04,920 --> 00:10:06,717 left by the retreating enemy. 173 00:10:07,720 --> 00:10:08,789 But now it's safe, 174 00:10:08,920 --> 00:10:11,957 and the troops pour across for the next phase of the operation 175 00:10:12,040 --> 00:10:14,395 and the eventual advance to Berlin. 176 00:10:16,920 --> 00:10:19,673 Keep going, soldier. It's not far now. 177 00:10:19,760 --> 00:10:22,513 Fighting, German troops have made a strategic withdrawal 178 00:10:22,600 --> 00:10:23,589 from Mannheim. 179 00:10:23,920 --> 00:10:25,672 However, the German High Command announced 180 00:10:25,760 --> 00:10:28,672 that fierce fighting continues all along the German front. 181 00:10:29,360 --> 00:10:32,352 Looks like the war's gonna be over soon, Solly. 182 00:10:34,160 --> 00:10:35,275 What's gonna happen here? 183 00:10:36,440 --> 00:10:37,429 I don't know. 184 00:10:39,360 --> 00:10:40,349 Look. 185 00:10:40,720 --> 00:10:43,951 What's happened to that money? What has he done with it? 186 00:10:44,600 --> 00:10:46,556 You brought all the equipment up here from the camp, 187 00:10:46,640 --> 00:10:48,232 and he closed the castle down. 188 00:10:48,320 --> 00:10:50,993 Now what's happened to that money we printed and never spent? 189 00:10:51,800 --> 00:10:53,028 The whole world's collapsing, 190 00:10:53,120 --> 00:10:54,553 and all you can think about is the money. 191 00:10:54,640 --> 00:10:56,312 Oh, to hell with the world. 192 00:10:56,520 --> 00:10:58,317 The world's getting what it deserves. 193 00:10:59,880 --> 00:11:02,394 Look, the point is the war's gonna be over soon. 194 00:11:02,480 --> 00:11:05,153 That's our last chance of getting hold of the money. 195 00:11:05,920 --> 00:11:07,717 Is that all the end of the war means to you? 196 00:11:08,040 --> 00:11:09,029 The end of the money? 197 00:11:09,880 --> 00:11:11,916 Have you ever thought what might happen to us 198 00:11:12,120 --> 00:11:14,111 when the SS realise the war is lost? 199 00:11:17,800 --> 00:11:19,313 I dread the end of the war. 200 00:11:20,520 --> 00:11:21,919 I've been dreading it for weeks. 201 00:11:23,200 --> 00:11:24,838 So is everyone else in this hut. 202 00:11:31,680 --> 00:11:33,955 Who's that? Kaltenbrunner. 203 00:11:34,040 --> 00:11:36,349 - Who? - General Kaltenbrunner. 204 00:11:36,480 --> 00:11:38,391 He's head of the Security Police. 205 00:11:39,200 --> 00:11:40,428 I wonder what he wants? 206 00:11:45,840 --> 00:11:47,239 Well, what have you got to drink? 207 00:11:47,440 --> 00:11:50,000 Um, schnapps or vodka, General. 208 00:11:50,520 --> 00:11:51,953 Or would you prefer a cup of tea? 209 00:11:53,280 --> 00:11:54,269 Vodka. 210 00:11:55,840 --> 00:11:57,637 May as well drink it while we've got it. 211 00:12:00,000 --> 00:12:01,069 Where's Globke? 212 00:12:01,160 --> 00:12:04,436 He went over to Landsberg to quarrel with the camp Commandant 213 00:12:04,520 --> 00:12:08,308 who keeps sending Globke prisoners and claiming he's got no room for them. 214 00:12:12,760 --> 00:12:15,479 Well, all that doesn't matter any more. 215 00:12:22,480 --> 00:12:24,675 - To your health. - And yours, General. 216 00:12:25,800 --> 00:12:26,835 Or what's left of it. 217 00:12:30,960 --> 00:12:32,598 The news is not good? 218 00:12:32,760 --> 00:12:35,957 I have to tell you that if you're expecting any last-minute miracles, 219 00:12:36,040 --> 00:12:37,189 there won't be any. 220 00:12:37,840 --> 00:12:38,829 It's all over. 221 00:12:40,120 --> 00:12:41,473 Two weeks at the most. 222 00:12:42,480 --> 00:12:43,799 Two weeks! 223 00:12:44,400 --> 00:12:46,868 Now, then, about this forgery operation of yours. 224 00:12:47,400 --> 00:12:51,154 I understand that you've crated up �500 million 225 00:12:51,240 --> 00:12:52,355 and brought them here with you. 226 00:12:52,520 --> 00:12:55,751 Yes, General, but nobody here knows that. 227 00:12:55,920 --> 00:12:57,797 As far as the camp's concerned, 228 00:12:57,880 --> 00:13:00,155 they contain special equipment. 229 00:13:01,960 --> 00:13:03,552 Where are they? 230 00:13:04,920 --> 00:13:08,515 They're quite secure from enemy action, I can assure you, General. 231 00:13:08,920 --> 00:13:12,754 And they have been sealed, fireproofed, bomb-proofed and waterproofed. 232 00:13:13,240 --> 00:13:17,438 And nobody knows the exact location but myself. 233 00:13:20,360 --> 00:13:22,669 Well, I'll tell you what's been decided. 234 00:13:23,800 --> 00:13:27,270 Colonel Skorzeny is making a last-ditch stand 235 00:13:27,360 --> 00:13:28,679 up in the Austrian Alps. 236 00:13:28,880 --> 00:13:32,395 The money is to be taken up there to him to help finance his resistance. 237 00:13:32,880 --> 00:13:34,996 How long does he hope to last, sir? 238 00:13:35,240 --> 00:13:38,312 Until the inevitable war between East and West breaks out. 239 00:13:38,760 --> 00:13:39,909 Inevitable? 240 00:13:41,760 --> 00:13:44,752 The F�hrer has Dr Goebbels' word for it. 241 00:13:47,000 --> 00:13:50,037 Now, all traces of your forgery operation must be destroyed. 242 00:13:50,120 --> 00:13:53,271 It is vital that the Allies learn nothing about it. 243 00:13:54,400 --> 00:13:58,473 The decision is that you will take the machinery and the equipment with you 244 00:13:58,760 --> 00:14:01,399 and dump the lot in one of the lakes up there. 245 00:14:01,520 --> 00:14:02,635 Of course, General. 246 00:14:03,160 --> 00:14:05,196 What will I do with my team? 247 00:14:05,320 --> 00:14:07,276 The prisoners? Oh, they must be liquidated. 248 00:14:07,560 --> 00:14:10,233 We can't risk them falling alive into enemy hands. 249 00:14:10,360 --> 00:14:13,193 Then can I have your signed orders to that effect? 250 00:14:13,280 --> 00:14:15,157 To pass onto Globke when he returns. 251 00:14:15,240 --> 00:14:16,798 Oh, very well, very well. 252 00:14:17,560 --> 00:14:19,710 - Is that your clerk? - That's my clerk. 253 00:14:19,960 --> 00:14:21,791 - Take this down. - Take this down. 254 00:14:23,440 --> 00:14:26,796 To camp Commandant Colonel Globke, 255 00:14:26,880 --> 00:14:29,553 Mildorf Camp, April 17th, 1945. 256 00:14:30,880 --> 00:14:34,156 In view of the worsening military situation 257 00:14:34,440 --> 00:14:39,275 and the need to maintain strict secrecy concerning the activities of prisoners 258 00:14:39,360 --> 00:14:41,635 under the command of Major Neuheim, 259 00:14:41,960 --> 00:14:46,875 all steps will be taken to ensure that under no circumstances 260 00:14:46,960 --> 00:14:51,511 will they be allowed to fall alive into enemy hands. 261 00:14:52,160 --> 00:14:55,948 Signed, Kaltenbrunner, Head Reich Security Service. 262 00:14:57,880 --> 00:14:58,915 Well, 263 00:15:00,960 --> 00:15:03,235 I'll be on my way back to Berlin. 264 00:15:06,920 --> 00:15:07,989 What's left of it. 265 00:15:09,120 --> 00:15:10,599 How is the F�hrer? 266 00:15:11,200 --> 00:15:12,394 How does he feel? 267 00:15:12,560 --> 00:15:15,120 Terrible! How would you feel? 268 00:15:16,280 --> 00:15:18,874 He's determined not to survive the war. 269 00:15:20,000 --> 00:15:23,356 And I have decided to share his fate in the bunker. 270 00:15:24,320 --> 00:15:26,390 This is a great moment in history, sir. 271 00:15:26,560 --> 00:15:29,518 Well, I certainly shan't forget it, I can tell you that. 272 00:15:40,240 --> 00:15:41,673 Thank you, sir. 273 00:15:42,040 --> 00:15:44,600 I'll see that Globke gets it. 274 00:15:44,960 --> 00:15:45,995 Very well. 275 00:15:50,960 --> 00:15:55,158 By the way, Neuheim. 276 00:16:01,680 --> 00:16:04,319 I'm a little short of cash. 277 00:16:05,240 --> 00:16:08,596 - Oh, yes, General. Allow me. - No, no, no... 278 00:16:10,120 --> 00:16:14,159 I think British currency might be more useful from now on. 279 00:16:14,600 --> 00:16:16,272 Bri... 280 00:16:19,560 --> 00:16:21,039 I understand, sir. 281 00:16:22,640 --> 00:16:23,959 If you will follow me. 282 00:16:55,480 --> 00:16:57,630 You've got to get out of here, Solly. 283 00:16:58,880 --> 00:17:00,108 What do we do? 284 00:17:00,280 --> 00:17:01,599 Blast our way out? 285 00:17:02,760 --> 00:17:05,911 - No, we'll wait. - What? 286 00:17:06,960 --> 00:17:09,679 Wait for what? A bullet in the head? 287 00:17:09,840 --> 00:17:11,193 Your way's no better. 288 00:17:12,280 --> 00:17:13,554 I told you once before. 289 00:17:13,640 --> 00:17:17,155 If I'm going to die, I'd like someone else to be responsible. 290 00:17:23,760 --> 00:17:24,749 Look. 291 00:17:25,680 --> 00:17:27,750 There's no way out of here alive. 292 00:17:28,320 --> 00:17:31,676 I've known that for some time. So have the rest of us. 293 00:17:33,880 --> 00:17:36,440 Whether we throw ourselves at the gates 294 00:17:36,520 --> 00:17:39,034 or just wait, it'll all come to the same thing. 295 00:17:40,120 --> 00:17:43,795 And in the end, it's better to just wait. 296 00:17:50,320 --> 00:17:51,514 Save yourself. 297 00:17:53,640 --> 00:17:56,473 In a short while, that uniform won't be too popular with a lot of people. 298 00:18:38,560 --> 00:18:41,632 I suppose you're wondering, Neuheim, what possible use I could have 299 00:18:41,720 --> 00:18:43,950 for British currency in a bunker in Berlin. 300 00:18:45,920 --> 00:18:49,515 Yes, it had flitted through my mind, General. 301 00:18:50,040 --> 00:18:51,678 The answer's perfectly simple. 302 00:18:52,800 --> 00:18:54,438 It's none of your damn business. 303 00:18:56,200 --> 00:18:57,349 Drive on. 304 00:20:01,040 --> 00:20:02,155 Come in here. 305 00:20:07,840 --> 00:20:10,673 SCHULZ, the war is over. 306 00:20:11,120 --> 00:20:12,792 - Oh, really, sir? - For the moment, 307 00:20:13,000 --> 00:20:14,353 Germany is finished. 308 00:20:14,840 --> 00:20:17,513 The German people have proved utterly unworthy of the F�hrer. 309 00:20:17,680 --> 00:20:20,069 Well, he was always too good for them, sir. They never deserved him. 310 00:20:20,160 --> 00:20:21,798 Ungrateful swine. 311 00:20:22,040 --> 00:20:24,031 However, Colonel Skorzeny 312 00:20:24,160 --> 00:20:25,832 is making a last-ditch stand 313 00:20:26,040 --> 00:20:27,758 up in the Austrian Alps. 314 00:20:28,040 --> 00:20:29,871 And I've got a task for you. 315 00:20:30,680 --> 00:20:32,716 You will go to Oberdorf farm. 316 00:20:33,040 --> 00:20:34,996 In the loft of the barn, 317 00:20:35,400 --> 00:20:38,517 next to the farm cottage, there are a number of waterproof bales. 318 00:20:38,800 --> 00:20:41,951 Now, these bales contain top secret intelligence files. 319 00:20:42,240 --> 00:20:46,870 These files are vital if Germany is to rise again. 320 00:20:47,480 --> 00:20:50,756 You will supervise the transportation of these bales of intelligence files 321 00:20:50,880 --> 00:20:52,632 and take them up to Colonel Skorzeny. 322 00:20:53,040 --> 00:20:57,352 Now, Skorzeny is making his stand between Linz and Salzburg. 323 00:20:58,120 --> 00:20:59,439 Good heavens, there's Linz. 324 00:20:59,760 --> 00:21:03,070 And Salzburg is here. 325 00:21:03,800 --> 00:21:05,950 You will also take all the counterfeiting equipment with you 326 00:21:06,040 --> 00:21:07,792 and dump it in one of the lakes up there. 327 00:21:08,040 --> 00:21:10,793 Look, there are lots of blue bits in that area. 328 00:21:10,960 --> 00:21:14,919 It's vital that we destroy all traces of this operation. 329 00:21:15,040 --> 00:21:17,156 I need hardly tell you that the British won't take kindly 330 00:21:17,240 --> 00:21:19,117 to those who've tampered with their currency. 331 00:21:19,240 --> 00:21:22,118 May I ask, sir, what happened to the money we printed? 332 00:21:22,400 --> 00:21:23,879 You may ask till you're blue in the face, 333 00:21:24,080 --> 00:21:25,957 but I haven't the faintest intention of telling you. 334 00:21:26,240 --> 00:21:28,834 That money has been secured against discovery by the enemy. 335 00:21:29,040 --> 00:21:31,349 So don't get any of your brilliant ideas. 336 00:21:31,640 --> 00:21:33,232 Anyway, that doesn't affect me. 337 00:21:33,560 --> 00:21:35,391 Because I've decided to join the F�hrer 338 00:21:35,840 --> 00:21:36,829 in his bunker. 339 00:21:37,120 --> 00:21:38,678 Oh, that will be nice, sir. 340 00:21:38,760 --> 00:21:41,479 Would you look at that? He signed it for me. 341 00:21:42,080 --> 00:21:43,354 In his own hand. 342 00:21:43,520 --> 00:21:47,149 The F�hrer is determined not to survive the war. 343 00:21:51,560 --> 00:21:52,913 And neither shall I. 344 00:21:57,280 --> 00:21:58,429 I shall need another bag. 345 00:22:10,520 --> 00:22:13,671 I suppose you're wondering, SCHULZ, 346 00:22:14,360 --> 00:22:18,114 what possible use British currency will be to me 347 00:22:18,760 --> 00:22:19,749 in the bunker. 348 00:22:19,880 --> 00:22:21,108 No, sir. 349 00:22:22,200 --> 00:22:24,077 It's none of my damn business. 350 00:22:25,320 --> 00:22:28,278 You're damned right. It's none of your damn business. 351 00:22:28,360 --> 00:22:30,078 And just you remember that. 352 00:22:30,800 --> 00:22:34,270 Now, look, there are the orders relating to the prisoners. 353 00:22:34,600 --> 00:22:36,955 You see that Colonel Globke gets them on his return. 354 00:22:37,080 --> 00:22:38,479 Yes, sir. Of course, sir. 355 00:22:38,560 --> 00:22:39,993 Immediately he returns. 356 00:22:43,240 --> 00:22:44,673 SCHULZ. 357 00:22:46,520 --> 00:22:49,637 The Third Reich was a glorious adventure. 358 00:22:50,520 --> 00:22:52,033 It was good while it lasted. 359 00:22:53,160 --> 00:22:54,149 Yes, sir. 360 00:22:54,680 --> 00:22:56,636 It was a whole load of fun. 361 00:22:57,840 --> 00:22:59,398 People will miss it. 362 00:23:26,520 --> 00:23:29,432 And that's what I've got to give to Globke when he gets back. 363 00:23:33,680 --> 00:23:35,796 But I thought I'd give him this. 364 00:23:39,320 --> 00:23:42,676 I've got to get you out of here, Solly. All of you. 365 00:23:45,920 --> 00:23:47,353 But this isn't signed. 366 00:23:47,440 --> 00:23:50,034 Well, of course it isn't. I've just typed it. 367 00:23:50,360 --> 00:23:51,349 You sign it. 368 00:23:52,800 --> 00:23:53,789 Me? 369 00:23:54,720 --> 00:23:57,154 Well, you've forged a signature before now. 370 00:23:57,680 --> 00:23:58,669 Forge his. 371 00:24:05,520 --> 00:24:06,748 Get me a pen and ink. 372 00:24:07,160 --> 00:24:09,720 Kaltenbrunner, General, Head Reich Security Service. 373 00:24:09,880 --> 00:24:10,869 Yes, sir. 374 00:24:11,280 --> 00:24:12,429 Kaltenbrunner was here? 375 00:24:12,680 --> 00:24:13,829 - Yes, sir. - What? 376 00:24:14,200 --> 00:24:15,679 Kaltenbrunner was here. 377 00:24:19,280 --> 00:24:20,474 Couldn't he have waited? 378 00:24:21,520 --> 00:24:22,919 Everyone's in such a hurry. 379 00:24:24,480 --> 00:24:27,199 - Where's Major Neuheim? - Well, he's gone also, Colonel. 380 00:24:27,480 --> 00:24:28,959 Ah, scuttled. 381 00:24:29,640 --> 00:24:31,039 Run off with his Canaletto. 382 00:24:31,120 --> 00:24:32,951 Couldn't get the others in his suitcase, I suppose. 383 00:24:33,200 --> 00:24:36,033 By thunder, the F�hrer knows who his friends are now. 384 00:24:36,160 --> 00:24:39,232 Major Neuheim's gone to Berlin to join the F�hrer in the bunker. 385 00:24:40,720 --> 00:24:42,073 The... In the... 386 00:24:43,120 --> 00:24:44,109 Really? 387 00:24:45,760 --> 00:24:49,196 Well... Well, perhaps I spoke hastily. 388 00:24:52,440 --> 00:24:54,556 It'll be a great comfort to the F�hrer. 389 00:25:01,080 --> 00:25:02,069 Well... 390 00:25:05,120 --> 00:25:06,109 here are your orders. 391 00:25:08,600 --> 00:25:10,431 You will carry them out to the letter. 392 00:25:13,240 --> 00:25:15,595 You will take all the prisoners in hut seven 393 00:25:16,640 --> 00:25:19,677 and all the equipment and secret files and proceed up 394 00:25:19,840 --> 00:25:22,559 into the general area of Linz, Salzburg, 395 00:25:22,840 --> 00:25:25,718 where you will report to Colonel Skorzeny in the redoubt. 396 00:25:27,240 --> 00:25:28,593 Map preferences are given. 397 00:25:29,400 --> 00:25:31,072 They will set up the presses 398 00:25:31,280 --> 00:25:34,590 and begin printing money for use by forces of the resistance. 399 00:25:37,120 --> 00:25:38,872 What a dirty business war is. 400 00:25:42,600 --> 00:25:44,955 Do you think we could stop for a bit, Corporal? 401 00:25:46,600 --> 00:25:48,113 Stretch our legs and that? 402 00:26:02,120 --> 00:26:03,792 You go, I'll watch these. 403 00:26:15,200 --> 00:26:18,192 - Got a light? - No. 404 00:26:18,400 --> 00:26:19,719 He has. 405 00:26:29,760 --> 00:26:31,876 Help! Help! 406 00:26:32,040 --> 00:26:33,792 If you move, we'll kill him. 407 00:26:33,880 --> 00:26:35,711 We will, we'll kill him. 408 00:26:35,840 --> 00:26:37,558 Do as they say. They will. 409 00:26:37,680 --> 00:26:39,079 They'll kill me. 410 00:26:54,440 --> 00:26:56,635 - Where do you think you're going? - After them. 411 00:26:56,760 --> 00:26:58,352 Look, what's the point? 412 00:26:58,440 --> 00:27:00,431 We'll never get them back without a struggle. 413 00:27:00,520 --> 00:27:03,432 - They're no use to us dead. - No, but we can get the bastards. 414 00:27:03,520 --> 00:27:05,875 Yes, and maybe one of those will get us. 415 00:27:07,240 --> 00:27:09,800 Look, the war's over. Who are we kidding? 416 00:27:11,840 --> 00:27:14,115 You don't wanna get killed now, surely. 417 00:27:19,400 --> 00:27:20,469 You'd let them go? 418 00:27:36,360 --> 00:27:38,476 He's right. The war's over for us. 419 00:27:38,560 --> 00:27:41,154 - Let's go home. - That's right. 420 00:27:51,360 --> 00:27:52,713 What about the trucks? 421 00:27:52,920 --> 00:27:55,798 We've got strict instructions not to let them fall into enemy hands. 422 00:27:55,880 --> 00:27:58,030 We'll find a lake. Dump them. 423 00:27:59,360 --> 00:28:01,999 And we'd better bury these uniforms as quick as possible. 424 00:28:05,120 --> 00:28:06,917 Let's get started. 425 00:28:09,600 --> 00:28:12,717 So we duly dumped the trucks in a lake and then split up. 426 00:28:13,040 --> 00:28:15,952 It was my suggestion that we'd stand a better chance on our own. 427 00:28:16,200 --> 00:28:19,476 And of course, I'd had the foresight to bundle up a change of clothes. 428 00:28:19,800 --> 00:28:21,358 So, looking like a peasant, 429 00:28:21,440 --> 00:28:24,512 I struck out across the mountains to a new life. 430 00:28:25,800 --> 00:28:28,758 I may not have got away with much by Neuheim's standards, 431 00:28:28,840 --> 00:28:31,354 but what I had would go a long way. 432 00:28:35,080 --> 00:28:36,832 �50,OOO. 433 00:28:44,240 --> 00:28:46,196 Move and you're a dead man. 434 00:28:52,400 --> 00:28:56,439 Okay, on your feet. Get up. Let's go. 435 00:29:01,640 --> 00:29:04,200 It was an odd feeling going back to that castle. 436 00:29:04,720 --> 00:29:07,473 The Americans had even taken over Neuheim's room. 437 00:29:07,680 --> 00:29:11,434 Okay, Adolf, let's go through it one more time. 438 00:29:12,640 --> 00:29:14,198 It looked rather ordinary 439 00:29:14,680 --> 00:29:16,113 without the paintings. 440 00:29:17,640 --> 00:29:18,914 Nice suit. 441 00:29:19,680 --> 00:29:21,398 What scarecrow'd you steal it off of? 442 00:29:21,720 --> 00:29:24,678 - It is mine, sir. - Oh, come on. Don't give me that. 443 00:29:24,760 --> 00:29:26,557 I know where your uniform is. 444 00:29:26,800 --> 00:29:28,597 It's out buried in a field somewhere. 445 00:29:28,880 --> 00:29:31,269 - What was it, SS? - Certainly not, sir. 446 00:29:31,520 --> 00:29:33,192 You guys, you're all alike. 447 00:29:33,280 --> 00:29:35,316 You can't get 'em off quick enough, can you? 448 00:29:37,040 --> 00:29:39,315 Look, Adolf, old buddy, 449 00:29:39,800 --> 00:29:41,916 we grabbed you with a lot of money. 450 00:29:42,320 --> 00:29:45,153 - Where'd you get it? - I have told you, I found it. 451 00:29:45,680 --> 00:29:47,557 You found it? Where? 452 00:29:47,760 --> 00:29:50,149 I found it in the haversack in the wood. 453 00:29:50,440 --> 00:29:51,793 Somebody must have dropped it. 454 00:29:51,880 --> 00:29:53,438 What, �40,OOO? 455 00:29:53,760 --> 00:29:55,273 Maybe they were in a hurry. 456 00:29:55,960 --> 00:29:57,313 50,OOO. 457 00:29:57,720 --> 00:30:01,110 - I beg your pardon? - I thought there was 50,OOO. 458 00:30:01,920 --> 00:30:04,912 - Are you implying something, kraut? - No, sir. 459 00:30:05,560 --> 00:30:06,913 Must have miscounted. 460 00:30:07,040 --> 00:30:09,349 Yeah, you bet your sweet ass you miscounted. 461 00:30:10,000 --> 00:30:12,992 Jalowski. Wake up and get me Colonel Charlevoix. 462 00:30:14,120 --> 00:30:16,395 You know, something about you stinks, mister. 463 00:30:16,680 --> 00:30:19,478 I ain't sure what it is yet. But I'm telling you one thing. 464 00:30:19,720 --> 00:30:22,518 You may not be going home for a long time after this war is over. 465 00:30:23,520 --> 00:30:24,999 You got that, sauerkraut? 466 00:30:27,920 --> 00:30:30,195 Yeah, Colonel Charlevoix. Tom Carson here. 467 00:30:30,600 --> 00:30:31,589 How are you? 468 00:30:32,040 --> 00:30:33,029 Fine, fine. 469 00:30:33,480 --> 00:30:35,596 Listen, re this Adolf character, 470 00:30:36,000 --> 00:30:37,752 I think we're gonna need a currency expert. 471 00:31:07,480 --> 00:31:09,869 What's the verdict? Are they Bank of England notes? 472 00:31:10,120 --> 00:31:12,236 They are Bank of England notes. 473 00:31:13,400 --> 00:31:15,356 You mean they're the real McCoy? 474 00:31:15,760 --> 00:31:18,479 - These babies here are made by you? - I didn't say that. 475 00:31:19,120 --> 00:31:20,314 A Bank of England note 476 00:31:20,400 --> 00:31:24,518 is something that looks, to the Bank of England, like a Bank of England note. 477 00:31:25,480 --> 00:31:28,472 Now, this is a Bank of England note. 478 00:31:29,760 --> 00:31:34,197 And these look to me, and believe me, sir, I'm an expert, 479 00:31:34,440 --> 00:31:36,510 like a Bank of England note. 480 00:31:38,360 --> 00:31:40,078 You mean you can't tell the difference. 481 00:31:41,080 --> 00:31:42,069 No. 482 00:31:46,200 --> 00:31:47,599 Hey, you know they've been making them, don't you? 483 00:31:47,680 --> 00:31:49,955 Yes, and I'd stake my life that these are some of them. 484 00:31:50,240 --> 00:31:52,913 But I can assure you, the Bank of England would have no grounds 485 00:31:53,000 --> 00:31:54,877 for refusing payment on them. 486 00:31:56,680 --> 00:31:58,955 The question is, how many have they printed, 487 00:31:59,200 --> 00:32:00,838 how many are still in circulation? 488 00:32:01,080 --> 00:32:03,036 Well, we got the guy who had the money. 489 00:32:03,320 --> 00:32:04,309 You better grill him. 490 00:32:04,480 --> 00:32:06,277 Corporal, bring that hot dog in here! 491 00:32:06,360 --> 00:32:08,828 No, no, no, no. I'm not a trained interrogator. 492 00:32:08,920 --> 00:32:11,878 Well, neither am I, and it ain't my currency, either. 493 00:32:15,280 --> 00:32:18,829 This is Adolf. He speaks pretty good English. 494 00:32:20,080 --> 00:32:21,229 Go get him, Sherlock. 495 00:32:25,360 --> 00:32:28,113 Where did you get these? 496 00:32:28,840 --> 00:32:31,149 I found them lying in a wood. 497 00:32:32,240 --> 00:32:34,549 Now, you don't expect me to believe that, do you? 498 00:32:34,840 --> 00:32:37,479 - No, sir. - Then tell me the truth. 499 00:32:38,400 --> 00:32:40,914 I found them lying in a wood. 500 00:32:44,200 --> 00:32:47,829 Do you know what a monstrous crime it is to forge somebody's currency? 501 00:32:47,920 --> 00:32:48,989 Yes, sir. 502 00:32:49,320 --> 00:32:52,437 Have you ever thought what harm it can do to the savings 503 00:32:52,520 --> 00:32:54,317 of widows and orphans? 504 00:32:54,960 --> 00:32:58,430 How it can destroy the value of hard-earned pensions? 505 00:32:59,200 --> 00:33:01,475 Don't you think that's a horrible thing to do? 506 00:33:01,720 --> 00:33:02,789 Oh, yes, sir. 507 00:33:03,520 --> 00:33:05,317 Do you know that the deliberate forging 508 00:33:05,400 --> 00:33:08,836 of an enemy currency might be considered a war crime? 509 00:33:09,000 --> 00:33:12,993 Like the forging of clothing coupons and ration books, sir. 510 00:33:14,000 --> 00:33:16,798 No, not at all like the forging of clothing coupons and ration books. 511 00:33:16,960 --> 00:33:18,439 The two things are entirely different. 512 00:33:19,040 --> 00:33:23,113 The forging of German clothing coupons was just a joke, really. 513 00:33:23,560 --> 00:33:24,913 A bit of fun. 514 00:33:25,240 --> 00:33:27,549 Good God, haven't you Germans any sense of humour? 515 00:33:27,840 --> 00:33:28,989 Not a lot, sir. 516 00:33:29,200 --> 00:33:30,758 Well, the forging of an enemy currency 517 00:33:30,840 --> 00:33:33,354 is a criminal act of wanton recklessness. 518 00:33:33,680 --> 00:33:37,912 It has no regard for the rules of war or the ordinary decencies. 519 00:33:38,920 --> 00:33:40,592 You can't fight a war like that. 520 00:33:41,120 --> 00:33:42,269 Why not, sir? 521 00:33:44,080 --> 00:33:47,356 Well, for one thing, nobody would know who was paying for it. 522 00:33:48,240 --> 00:33:49,912 Destroy the whole purpose of war. 523 00:33:50,640 --> 00:33:53,313 The loser might end up better off than the winner. 524 00:33:53,920 --> 00:33:56,798 - You couldn't have that. - Oh, yes, I can see that, sir. 525 00:34:00,120 --> 00:34:03,032 Very well, then. I see you intend to be reasonable. 526 00:34:03,160 --> 00:34:06,755 Now, it is vital for us to know the names 527 00:34:06,840 --> 00:34:09,434 of the people involved in this operation. 528 00:34:09,800 --> 00:34:12,439 And how much of this stuff there is still lying around. 529 00:34:13,840 --> 00:34:17,150 Suppose I would say to you, here's... 530 00:34:20,720 --> 00:34:23,154 10,OOO of this stuff back 531 00:34:24,000 --> 00:34:27,436 as a reward for information leading to, et cetera, et cetera. 532 00:34:27,640 --> 00:34:30,438 Well, it hurts me a great deal, sir. 533 00:34:30,840 --> 00:34:32,637 But I found it lying in a wood. 534 00:34:33,840 --> 00:34:36,752 You swine. You horrible little man. 535 00:34:37,120 --> 00:34:39,873 I'll see that you're kept in prison long after everyone else has gone home. 536 00:34:39,960 --> 00:34:41,757 You're not fit for human society. 537 00:34:42,520 --> 00:34:45,034 I'll have you tried and shot as a war criminal. 538 00:34:48,600 --> 00:34:50,716 Carry on, Captain, I've finished with him. 539 00:34:54,080 --> 00:34:57,436 All right, Corporal, lock him up for further interrogation. 540 00:35:00,560 --> 00:35:02,232 Well, maybe he's telling the truth. 541 00:35:02,400 --> 00:35:04,550 Maybe, but I doubt it. 542 00:35:04,800 --> 00:35:07,189 He seemed untrustworthy to me. 543 00:35:07,480 --> 00:35:10,711 I suppose you'll be taking charge of all this cash now? 544 00:35:10,800 --> 00:35:12,677 Yes, I'd better take care of that. 545 00:35:12,760 --> 00:35:14,398 You'd better give me a receipt, too, now. 546 00:35:14,480 --> 00:35:15,469 Yes, of course. 547 00:35:17,840 --> 00:35:20,798 You know, there must be millions of these fivers out there. 548 00:35:21,320 --> 00:35:22,833 All of them fakes. 549 00:35:23,280 --> 00:35:25,748 And each one, in its way, like a rat 550 00:35:25,880 --> 00:35:28,314 gnawing at the foundations of the Bank of England. 551 00:35:29,160 --> 00:35:31,310 Jeez, I never thought of it that way. 552 00:35:31,840 --> 00:35:34,195 Um, how much of it is there here? 553 00:35:34,480 --> 00:35:37,597 I don't know. We haven't counted it yet. 554 00:35:43,880 --> 00:35:45,029 I see. 555 00:35:45,600 --> 00:35:48,956 Well, perhaps I'd better count it, then. 556 00:35:51,720 --> 00:35:52,709 Five. 557 00:35:54,080 --> 00:35:55,069 Ten. 558 00:35:57,440 --> 00:35:58,429 Fifteen. 559 00:36:00,240 --> 00:36:01,593 - Twenty. - Yes. 560 00:36:02,040 --> 00:36:04,873 Twenty thousand. That's just about what I figured it. 561 00:36:08,320 --> 00:36:12,154 Yes, sir. Sure is nice doing business with a guy wearing a suit. 562 00:36:17,280 --> 00:36:20,795 The German war is therefore at an end. 563 00:36:21,920 --> 00:36:26,994 We may allow ourselves a brief period of rejoicing. 564 00:36:30,240 --> 00:36:33,152 Today is victory in Europe Day. 565 00:36:35,400 --> 00:36:37,834 Winston Churchill broadcast to the nation, 566 00:36:37,920 --> 00:36:40,593 but brings peace and joy to all Europe. 567 00:36:40,960 --> 00:36:43,679 And how the people of London go wild. 568 00:36:43,800 --> 00:36:46,360 These crowds have been waiting since before dawn 569 00:36:46,440 --> 00:36:49,796 for a glimpse of the King and to salute the royal family. 570 00:37:07,840 --> 00:37:09,319 What smiling faces! 571 00:37:09,640 --> 00:37:11,119 And no wonder. 572 00:37:16,160 --> 00:37:17,798 And it's party time. 573 00:37:17,880 --> 00:37:21,509 And what a difference to the last six years of hard slog. 574 00:37:23,040 --> 00:37:24,996 Watch it, sonny. Don't fall off. 575 00:37:26,080 --> 00:37:29,152 The singing and dancing go on late into the night. 576 00:37:33,160 --> 00:37:36,391 But tomorrow it's time to think about reconstruction. 577 00:37:36,480 --> 00:37:38,994 And after this most destructive of wars, 578 00:37:39,080 --> 00:37:42,516 we shall have to all pull together in the great task of peace. 579 00:37:43,720 --> 00:37:47,349 The Americans kept me in an internment camp for seven months. 580 00:37:47,840 --> 00:37:50,752 And then one bleak morning in the autumn of 1945, 581 00:37:50,840 --> 00:37:52,478 they pushed me out... 582 00:37:55,400 --> 00:38:00,235 into the cold, grey world of post-war Germany. 583 00:38:05,360 --> 00:38:06,793 Get in, SCHULZ. 584 00:38:11,920 --> 00:38:13,273 Mind if I drive? 585 00:38:15,120 --> 00:38:16,269 Schumacher! 586 00:38:17,320 --> 00:38:18,992 You've recovered from the accident. 587 00:38:19,200 --> 00:38:21,031 We've been waiting for you for months. 588 00:38:21,760 --> 00:38:22,749 Willy! 589 00:38:23,680 --> 00:38:25,352 - Look, if it's about the coffee... - Shut up. 590 00:38:25,440 --> 00:38:27,590 - It wasn't my fault. - Gerhard. 591 00:38:41,360 --> 00:38:42,349 Out. 592 00:39:13,080 --> 00:39:14,832 Well, well, well. 593 00:39:15,080 --> 00:39:16,069 Oh, no. 594 00:39:16,240 --> 00:39:18,196 We thought they'd never let you out. 595 00:39:18,640 --> 00:39:20,596 Thoroughly de-Nazified, are you? 596 00:39:20,680 --> 00:39:22,033 Thoroughly deloused? 597 00:39:22,120 --> 00:39:24,156 I don't understand. What am I doing here? 598 00:39:24,240 --> 00:39:26,151 You know Schmidt and Schumacher, don't you, SCHULZ? 599 00:39:26,240 --> 00:39:28,231 Schumacher, SCHULZ. SCHULZ, Schumacher. 600 00:39:28,440 --> 00:39:31,159 - Schmidt, SCHULZ. SCHULZ, Schmidt. - Yes, I know. 601 00:39:31,240 --> 00:39:33,834 Well, the war's over now. We can be completely informal. 602 00:39:33,920 --> 00:39:36,229 Gerhard, this is Walter, this is Willy. 603 00:39:36,320 --> 00:39:38,151 I shall call you Gerhard. 604 00:39:38,280 --> 00:39:39,918 You may call me Herr Neuheim. 605 00:39:40,000 --> 00:39:41,592 I'm not gonna call you anything. 606 00:39:41,800 --> 00:39:43,711 How dare you kidnap me off the street? 607 00:39:43,840 --> 00:39:45,592 You don't change, do you? 608 00:39:45,920 --> 00:39:47,911 Moan, moan, bloody moan. 609 00:39:48,400 --> 00:39:50,550 We've gotta stick together now, Gerhard. 610 00:39:50,640 --> 00:39:52,119 Forget old scores. 611 00:39:52,240 --> 00:39:54,071 Schumacher's limp hardly shows, and Schmidt's forgotten 612 00:39:54,160 --> 00:39:55,912 he ever had an appendix, haven't you, Walter? 613 00:39:56,000 --> 00:39:57,797 Depends what Gerhard remembers. 614 00:39:58,080 --> 00:40:00,150 - Doesn't it? - Oh, come along, boys. Come along! 615 00:40:00,240 --> 00:40:02,674 Now, put that away, Walter. Would you leave him alone? 616 00:40:04,800 --> 00:40:08,315 Remember, we are all brothers. 617 00:40:08,640 --> 00:40:10,471 Oh, pack that up. 618 00:40:11,360 --> 00:40:12,759 How did you know where to find me? 619 00:40:12,880 --> 00:40:16,668 Well, we've already established an old boy network, Gerhard. 620 00:40:16,760 --> 00:40:19,035 A sort of SS brotherhood, you know. 621 00:40:19,120 --> 00:40:20,473 Just to help one another. 622 00:40:21,240 --> 00:40:22,832 It took a little time. 623 00:40:23,400 --> 00:40:24,753 But we found you. 624 00:40:26,040 --> 00:40:27,519 What did you do with them? 625 00:40:28,440 --> 00:40:29,589 Do with them? Do with what? 626 00:40:29,680 --> 00:40:31,875 The trucks you took up to Skorzeny. 627 00:40:31,960 --> 00:40:33,075 They never got there. 628 00:40:33,160 --> 00:40:35,355 Well, of course they didn't. I dumped them. 629 00:40:35,480 --> 00:40:37,675 I took them up to Lake Toplitz, and I dumped them. 630 00:40:37,960 --> 00:40:39,439 You what? 631 00:40:39,640 --> 00:40:41,437 I dumped them in the lake. 632 00:40:42,080 --> 00:40:44,230 The place was crawling with Americans. 633 00:40:44,520 --> 00:40:47,512 You didn't want those papers falling into enemy hands, did you? 634 00:40:48,640 --> 00:40:49,629 Papers. 635 00:40:51,000 --> 00:40:53,719 Papers! My God! 636 00:40:54,040 --> 00:40:57,749 Did you really think I'd take such care of papers? 637 00:40:57,920 --> 00:41:00,514 Don't you know what they really were? 638 00:41:00,600 --> 00:41:01,794 Really were? 639 00:41:03,200 --> 00:41:04,679 Oh, no. 640 00:41:04,760 --> 00:41:09,117 That was 500 million English pounds in those crates. 641 00:41:09,200 --> 00:41:12,556 All the money that had been printed and never spent was bundled up in them. 642 00:41:12,720 --> 00:41:15,075 And you dumped the lot in a lake. 643 00:41:15,160 --> 00:41:18,709 And not just any bloody lake, but Lake Toplitz. 644 00:41:18,800 --> 00:41:20,711 That's the deepest lake in Austria. 645 00:41:20,800 --> 00:41:24,110 But you told me they were secret intelligence files. 646 00:41:24,360 --> 00:41:26,999 Why didn't you tell me it was the money, you fool! 647 00:41:27,080 --> 00:41:29,958 You brainless idiot. You never trusted me. 648 00:41:30,120 --> 00:41:32,554 You bungling, clumsy half-wit. 649 00:41:32,760 --> 00:41:34,990 You've never done anything right in your entire life. 650 00:41:35,080 --> 00:41:36,911 Never, never, never! 651 00:41:40,120 --> 00:41:41,633 My God. 652 00:41:42,240 --> 00:41:45,471 What do you have to do to win just once? 653 00:41:46,440 --> 00:41:51,070 You get ideas, you work hard, you create the impossible 654 00:41:51,160 --> 00:41:53,151 and still you come out the loser. 655 00:41:55,160 --> 00:41:58,391 I'm cursed, cursed, cursed. 656 00:42:02,520 --> 00:42:04,511 What did you do with that money you ran off with? 657 00:42:08,160 --> 00:42:10,754 My road map was inaccurately printed. 658 00:42:12,080 --> 00:42:13,195 Just as I was approaching zurich, 659 00:42:13,280 --> 00:42:16,078 I was surrounded by Italian partisans on the Bremmer Pass. 660 00:42:16,800 --> 00:42:17,949 They took the lot. 661 00:42:18,560 --> 00:42:22,712 They even took my Canaletto, the thieving swine. It's typical. 662 00:42:23,040 --> 00:42:24,553 I only got away with the skin of my teeth. 663 00:42:24,640 --> 00:42:25,993 Oh, stop moaning. 664 00:42:28,440 --> 00:42:29,714 You're no use to us. 665 00:42:30,400 --> 00:42:33,437 You're a bloody waste of time, you always were a bloody waste of time. 666 00:42:33,520 --> 00:42:35,875 Schmidt, Schumacher, get him out of here. 667 00:42:35,960 --> 00:42:37,996 If we could get hold of some diving equipment... 668 00:42:39,320 --> 00:42:40,753 What do you mean, diving equipment? 669 00:42:40,920 --> 00:42:42,672 Well, they were in waterproof bales, you said. 670 00:42:42,760 --> 00:42:44,239 Well, I remember where I dumped them. 671 00:42:44,640 --> 00:42:46,392 There was a little pier going out into the lake. 672 00:42:46,600 --> 00:42:47,919 We ran the trucks off it. 673 00:42:53,720 --> 00:42:55,199 He remembers where it was. 674 00:42:56,520 --> 00:42:57,873 My dear Gerhard. 675 00:43:01,600 --> 00:43:03,158 You remember where it was? 676 00:43:03,280 --> 00:43:04,952 Exactly where it was? 677 00:43:05,200 --> 00:43:06,189 Yes. 678 00:43:06,640 --> 00:43:08,312 We shall need a professional diver. 679 00:43:08,400 --> 00:43:10,914 Nonsense. You can do it. I know you can. 680 00:43:11,560 --> 00:43:12,959 But the lakes are very deep. 681 00:43:13,120 --> 00:43:15,588 Well, I won't send you down without a diving suit. 682 00:43:16,000 --> 00:43:17,638 You'll do it properly. 683 00:43:17,800 --> 00:43:19,870 Oxygen and things. 684 00:43:20,040 --> 00:43:21,314 Have you ever done it before? 685 00:43:21,560 --> 00:43:24,358 - No, never. - You're going to enjoy it. 686 00:43:24,680 --> 00:43:27,240 I'm reliably informed it's very invigorating. 687 00:43:27,440 --> 00:43:30,034 It's something to do with the silence. 688 00:43:30,560 --> 00:43:32,198 Now, don't you worry. 689 00:43:33,040 --> 00:43:35,270 I'll raise that money somehow. 690 00:43:37,040 --> 00:43:38,314 I know a chap. 691 00:43:39,320 --> 00:43:40,548 He's a sailor. 692 00:43:41,440 --> 00:43:44,716 He's bought a whole load of naval equipment. 693 00:43:45,360 --> 00:43:47,794 We'll buy the diving gear from him. 694 00:43:48,040 --> 00:43:49,678 And then we'll go up to the lake. 695 00:43:50,640 --> 00:43:52,756 And then we'll hire a boat. 696 00:43:53,520 --> 00:43:56,080 And you'll go down to the bottom of the lake a poor man, 697 00:43:56,160 --> 00:43:58,151 a man without a fenig to his name. 698 00:43:58,240 --> 00:44:01,073 But by God, when you come up again, Gerhard, you'll be rich. 699 00:44:01,160 --> 00:44:02,752 Rich! And so shall we. 700 00:44:03,000 --> 00:44:06,879 There's enough in one of those crates to set us all up for the rest of our lives. 701 00:44:07,280 --> 00:44:10,192 Now, you'll have me in the boat, working the equipment. 702 00:44:10,280 --> 00:44:13,113 And that should give you every confidence. 703 00:44:13,880 --> 00:44:16,599 Unfortunately, we shall have to work at night 704 00:44:16,680 --> 00:44:20,355 because the Austrians have forbidden diving in the lake. 705 00:44:20,640 --> 00:44:24,679 They've heard rumours that something is down there. 706 00:44:25,000 --> 00:44:28,117 You had it in your hands. 707 00:44:29,120 --> 00:44:31,236 You should have held onto it, you fool. 708 00:44:31,400 --> 00:44:33,630 You panicked, that's what you did, and let it go. 709 00:44:34,400 --> 00:44:36,630 I couldn't hold onto it on my own. 710 00:44:37,240 --> 00:44:40,118 You try working down there in 160 foot of water. 711 00:44:40,200 --> 00:44:42,316 At least he saw one of the bales and touched it. 712 00:44:42,720 --> 00:44:44,233 We can have another go at it tonight. 713 00:44:45,200 --> 00:44:46,872 It's not that easy, you know. 714 00:44:47,840 --> 00:44:50,912 There's a whole false bottom down there of sunken tree trunks. 715 00:44:51,520 --> 00:44:53,033 There's some logs floating about now. 716 00:44:55,160 --> 00:44:57,151 You have to watch out for those, later on in the dark. 717 00:44:57,840 --> 00:45:00,638 You have no idea how easy it is to get trapped down there. 718 00:45:02,080 --> 00:45:04,594 - And that's my sausage. - Ah, shut up. 719 00:45:05,720 --> 00:45:07,950 You can't achieve anything without a little effort. 720 00:45:08,120 --> 00:45:10,953 - All you need is a bit of nerve. - All you need is a bit of nerve. 721 00:45:13,200 --> 00:45:15,634 I'll send Schumacher down with you next time to give you a hand. 722 00:45:16,040 --> 00:45:17,837 Send me down with him next time to give him a hand? 723 00:45:17,920 --> 00:45:20,593 There. That's the real SS talking. 724 00:45:21,360 --> 00:45:22,349 What more do you want? 725 00:45:23,080 --> 00:45:24,593 I could do with a blanket. 726 00:45:25,320 --> 00:45:28,357 Give him your blanket, for God's sake, before he dies of cold. 727 00:45:36,920 --> 00:45:38,319 Thank you. 728 00:45:49,600 --> 00:45:51,158 Somebody's line jerking. 729 00:45:52,800 --> 00:45:55,314 Pull him up. Pull him up. 730 00:45:58,600 --> 00:45:59,919 I can't. It's stuck. 731 00:46:00,280 --> 00:46:02,840 What do you mean, stuck? Give it to me. 732 00:46:05,360 --> 00:46:06,349 What's the matter with it? 733 00:46:06,480 --> 00:46:08,471 It must be caught on something down there. 734 00:46:09,120 --> 00:46:10,917 They must be trapped under sunken logs. 735 00:46:11,520 --> 00:46:12,999 Help me free him. 736 00:46:13,080 --> 00:46:14,433 Oh, just a minute. 737 00:46:14,840 --> 00:46:15,989 - What's this? - What? 738 00:46:16,080 --> 00:46:17,877 This. Oh, look. 739 00:46:18,120 --> 00:46:20,509 It's Willy's airline. It's come adrift. 740 00:46:22,960 --> 00:46:24,916 - How could it? - How should I know? 741 00:46:27,240 --> 00:46:28,798 He's perished. 742 00:46:30,920 --> 00:46:32,831 How much did you pay for those suits? 743 00:46:33,120 --> 00:46:35,395 All the money I had. What more do you want? 744 00:46:35,480 --> 00:46:38,153 That's Willy down there in 160 feet of water. 745 00:46:39,240 --> 00:46:41,356 You sent him down in a cheap diving suit. 746 00:46:41,480 --> 00:46:45,439 Cheap? Those diving suits cost me 3,OOO cigarettes. 747 00:46:45,520 --> 00:46:47,272 Three thousand cigarettes? 748 00:46:47,680 --> 00:46:50,148 Well, you can't buy a pair of pyjamas for 3,OOO cigarettes, 749 00:46:50,240 --> 00:46:51,559 let alone a diving suit. 750 00:46:51,640 --> 00:46:53,039 Will you keep your voice down! 751 00:46:53,120 --> 00:46:54,758 This is supposed to be a secret mission! 752 00:46:54,840 --> 00:46:56,671 Help me free him! 753 00:46:58,720 --> 00:47:01,951 - He's free. He's come free. - Of course he's come free. 754 00:47:02,040 --> 00:47:03,917 Look, there he is, floating about over there. 755 00:47:04,080 --> 00:47:05,559 Oh, my God. 756 00:47:06,040 --> 00:47:08,554 He's dropped his weights. He's come up too fast. 757 00:47:11,480 --> 00:47:12,833 Where are you going? 758 00:47:13,320 --> 00:47:14,799 Give me the winch. 759 00:47:15,320 --> 00:47:16,548 Which winch? 760 00:47:18,480 --> 00:47:20,118 The hook on the side. 761 00:47:20,320 --> 00:47:21,309 Ah. 762 00:47:24,680 --> 00:47:25,908 Say when. 763 00:47:49,600 --> 00:47:51,158 He dropped his weights and came up too fast. 764 00:47:51,240 --> 00:47:52,753 I know he's gonna be dead. 765 00:47:52,840 --> 00:47:55,229 - Oh, shut up. - Willy? 766 00:47:55,560 --> 00:47:56,549 Willy! 767 00:47:56,920 --> 00:47:59,593 Look, it's Walter, Willy. Speak to me! 768 00:48:00,520 --> 00:48:03,990 Oh, my God. I know he's gonna be dead. I just know he's gonna be dead. 769 00:48:04,080 --> 00:48:05,798 You don't know it. 770 00:48:05,880 --> 00:48:09,316 You know nothing of the sort, so shut up, do you hear? 771 00:48:09,400 --> 00:48:11,118 Let me get his helmet off. 772 00:48:12,440 --> 00:48:14,112 He's gonna be all right, I tell you. 773 00:48:14,360 --> 00:48:16,476 Look at that. I can see his lips moving. 774 00:48:17,240 --> 00:48:19,595 Don't be so quick to write people off. 775 00:48:19,920 --> 00:48:21,512 Don't be so quick to bury them. 776 00:48:22,120 --> 00:48:25,192 People have been drowned and brought back to life before. 777 00:48:25,920 --> 00:48:27,751 Do you wanna put the mockers on him? 778 00:48:28,280 --> 00:48:29,599 Have you no faith? 779 00:48:31,040 --> 00:48:32,712 Willy's as tough as old boots. 780 00:48:33,960 --> 00:48:35,791 And if he's dead, I'll eat my... 781 00:48:35,960 --> 00:48:37,916 - How is he? - Dead. 782 00:48:39,960 --> 00:48:41,996 That bastard. 783 00:48:43,040 --> 00:48:45,110 He sold me a dud suit. 784 00:48:45,840 --> 00:48:47,319 The rubber must have been perished. 785 00:48:47,440 --> 00:48:49,795 My God, I could have gone down in it myself. 786 00:48:51,160 --> 00:48:52,195 Look! 787 00:48:52,280 --> 00:48:53,952 A bale has come to the surface. 788 00:48:54,400 --> 00:48:56,789 He's got it! He's done it! 789 00:48:56,880 --> 00:48:59,314 Here, get the winch line to him. Move. 790 00:49:06,640 --> 00:49:07,789 Say when! 791 00:49:27,320 --> 00:49:29,072 - Is Willy... - Yeah. 792 00:49:29,360 --> 00:49:30,713 I saw him float up. 793 00:49:30,920 --> 00:49:32,273 There was nothing I could do. 794 00:49:48,040 --> 00:49:49,439 We've done it. 795 00:49:53,800 --> 00:49:55,028 We've done it. 796 00:49:58,320 --> 00:50:01,835 There must be �5 million in there. 797 00:50:08,760 --> 00:50:12,036 Right. Let's get back to the car. 798 00:50:12,720 --> 00:50:15,154 Wait a minute. What about Willy? 799 00:50:16,760 --> 00:50:19,718 Oh, yes. Well... 800 00:50:19,800 --> 00:50:22,553 Well, we can't risk taking him ashore. We'll have to bury him in the lake. 801 00:50:23,440 --> 00:50:24,793 He hated the water. 802 00:50:25,120 --> 00:50:27,031 It's an honourable way to go, Walter. 803 00:50:27,480 --> 00:50:29,550 Some of the best people are buried at sea. 804 00:50:30,040 --> 00:50:31,234 Put his helmet back on. 805 00:50:31,920 --> 00:50:33,831 He might as well have stayed down there. 806 00:50:34,400 --> 00:50:35,719 We should have had a flag. 807 00:50:35,920 --> 00:50:37,273 A German flag. 808 00:50:38,040 --> 00:50:40,076 You can't get German flags at the moment. 809 00:50:40,440 --> 00:50:41,873 They're not popular. 810 00:50:43,040 --> 00:50:45,235 Look, Willy won't mind. 811 00:50:45,920 --> 00:50:48,309 He wasn't one to stand on ceremony. 812 00:50:48,400 --> 00:50:52,029 He never cared where he slept. So why should he care where he's buried? 813 00:50:53,240 --> 00:50:58,030 And in any case, he'll be down there among all those five-pound notes. 814 00:51:00,640 --> 00:51:02,995 Isn't that where we'd all like to be when we go? 815 00:51:04,760 --> 00:51:05,749 Right, let's get him up. 816 00:51:14,080 --> 00:51:18,073 One, two, three... 817 00:51:18,160 --> 00:51:19,149 Say a few words, then. 818 00:51:21,000 --> 00:51:23,070 You came into the world with nothing, 819 00:51:23,200 --> 00:51:25,270 and it's certain you can take nothing with you. 820 00:51:25,360 --> 00:51:26,349 Amen. 821 00:51:31,440 --> 00:51:34,113 Hold on. Slow down! 822 00:51:34,480 --> 00:51:35,515 Stop! 823 00:51:42,160 --> 00:51:43,593 Stay where you are. 824 00:51:43,680 --> 00:51:47,150 This is a prohibited area under control of the Austrian Army. 825 00:51:47,280 --> 00:51:48,952 - You are under arrest. - Wait! 826 00:51:49,600 --> 00:51:50,999 Wait for me. 827 00:51:52,080 --> 00:51:53,718 Wait for me. 828 00:51:55,840 --> 00:51:56,909 No! 829 00:52:10,800 --> 00:52:12,074 Look out for those logs. 830 00:52:16,080 --> 00:52:17,274 Look out! 831 00:52:17,360 --> 00:52:18,713 What did you say? 63233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.