All language subtitles for Private Schulz - Episode 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:04,590 Prison, contrary to popular belief, 2 00:00:04,680 --> 00:00:06,716 is not something you get used to, 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,911 even after three years. 4 00:00:09,200 --> 00:00:12,875 So it was a great relief to be walking to the warden's office for my release. 5 00:00:13,680 --> 00:00:16,478 Soon I'd be a free man again, 6 00:00:16,560 --> 00:00:18,949 ready to face the summer of 1939. 7 00:01:57,480 --> 00:01:59,675 These are stirring times, SCHULZ. 8 00:01:59,760 --> 00:02:02,957 You'll find the country in the grip of a great surge of patriotism. 9 00:02:03,040 --> 00:02:04,075 Yes, sir. 10 00:02:04,160 --> 00:02:07,072 It looks as if the might of Poland will attack us soon, 11 00:02:07,160 --> 00:02:09,310 and Germany will be at war again. 12 00:02:09,400 --> 00:02:12,870 If that terrible thing should happen, you will have the opportunity 13 00:02:12,960 --> 00:02:15,520 to redeem yourself by living the life of a soldier. 14 00:02:15,600 --> 00:02:17,716 I hope you won't let your country down. 15 00:02:17,800 --> 00:02:20,234 That's exactly what I said to myself this morning, sir. 16 00:02:20,440 --> 00:02:23,273 I said, "Here's a chance to redeem myself. " 17 00:02:25,720 --> 00:02:27,199 This is your second term in Spandau. 18 00:02:27,280 --> 00:02:31,034 The first was for defrauding an old lady of her life savings. 19 00:02:31,680 --> 00:02:34,399 Well, I prefer to think I invested them badly. 20 00:02:34,480 --> 00:02:37,552 I was young, inexperienced. 21 00:02:39,640 --> 00:02:41,790 And this time was also for fraud. 22 00:02:41,880 --> 00:02:43,552 You raised money on a scheme to make gold 23 00:02:43,640 --> 00:02:48,156 out of iron oxide and quartz, by heating them in an electric furnace, 24 00:02:48,240 --> 00:02:49,514 a chemical impossibility. 25 00:02:49,600 --> 00:02:52,034 It wasn't considered so at the time, sir. 26 00:02:52,120 --> 00:02:55,317 In fact, I think I could truthfully say that my firm was the first 27 00:02:55,400 --> 00:02:57,834 to prove conclusively that 28 00:02:57,920 --> 00:02:59,956 it simply couldn't be done. 29 00:03:01,840 --> 00:03:03,876 One can only hope you've learned your lesson, SCHULZ. 30 00:03:03,960 --> 00:03:05,279 Oh, yes, sir. 31 00:03:05,360 --> 00:03:07,191 You have absolutely no excuse. 32 00:03:07,280 --> 00:03:09,475 A man of your ability and education should amount to something, 33 00:03:09,560 --> 00:03:10,913 not spend his life in prison. 34 00:03:11,000 --> 00:03:13,309 That is my intention, sir, to amount to something, 35 00:03:13,400 --> 00:03:15,436 and not return to prison. 36 00:03:18,880 --> 00:03:22,429 You are to report to Herr Krauss, of Krauss Underwear. 37 00:03:22,520 --> 00:03:26,229 He's a most civic-minded employer, a most patriotic man. 38 00:03:26,320 --> 00:03:27,878 He is short of staff due to conscription 39 00:03:27,960 --> 00:03:31,316 and will give you work until the army calls you to the colours. 40 00:03:31,400 --> 00:03:34,233 Let us hope it will enable you to return to a life of honesty, 41 00:03:34,320 --> 00:03:37,198 in the service of our glorious fatherland. 44 00:03:42,080 --> 00:03:44,230 I realised my mistake. 45 00:03:44,320 --> 00:03:47,790 The world outside was definitely going mad. 46 00:03:47,880 --> 00:03:48,915 It was only a week 47 00:03:49,000 --> 00:03:51,150 before the lunatics took over completely. 48 00:03:51,240 --> 00:03:53,549 War was declared. 49 00:03:53,880 --> 00:03:55,836 And after a month with Herr Krauss, 50 00:03:55,920 --> 00:03:59,196 I found underwear little better than Spandau Prison. 51 00:03:59,280 --> 00:04:01,999 It just isn't possible! 52 00:04:02,080 --> 00:04:05,789 These are my latest designs with the patented buttoning fly. 53 00:04:05,880 --> 00:04:07,950 But Herr Krauss, there is a war on. 54 00:04:08,040 --> 00:04:11,828 Exactly! And our boys at the front should have only the best. 55 00:04:11,920 --> 00:04:16,152 The best guns, the best rations, and, Herr Sturmer, the best underpants. 56 00:04:16,240 --> 00:04:18,276 Naturally, we are trying. 57 00:04:18,360 --> 00:04:20,590 But 80 marks a gross, that won't get you the best. 58 00:04:20,680 --> 00:04:24,673 It cannot be done for 80 marks a gross. Not the best, not even the second-best. 59 00:04:24,760 --> 00:04:27,274 Let me assure you, Herr Krauss, we at the Ministry of Supply 60 00:04:27,360 --> 00:04:30,511 have calculated this price allows for a very reasonable profit. 61 00:04:30,600 --> 00:04:31,715 Profit? 62 00:04:31,800 --> 00:04:35,190 I'm not talking about profit. I'm talking about the will to win. 63 00:04:35,280 --> 00:04:36,429 Which, if I say it myself, 64 00:04:36,520 --> 00:04:40,195 exists in Krauss Underwear as strongly as anywhere in Germany. 65 00:04:40,280 --> 00:04:44,876 But 80 marks a gross, that doesn't even pay for basic raw materials and labour. 66 00:04:44,960 --> 00:04:46,996 I'll talk to my superiors. 67 00:04:47,080 --> 00:04:49,548 In a week, they'll be full of holes. 68 00:04:49,680 --> 00:04:51,636 Uncomfortable for a fighting man. 69 00:04:51,720 --> 00:04:54,712 If I could go to 81 and a half, would that make a difference? 70 00:04:54,800 --> 00:04:56,597 What sort of impression are the British going to get 71 00:04:56,680 --> 00:04:59,717 if they take our boys prisoner, with their underpants full of holes? 72 00:04:59,800 --> 00:05:01,552 Have you thought about that? 73 00:05:02,400 --> 00:05:05,676 81 and a half a gross, that could make all the difference. 74 00:05:11,480 --> 00:05:13,755 Joy through strength, Herr Sturmer. 75 00:05:13,880 --> 00:05:16,030 I think that should extend to underpants. 76 00:05:16,120 --> 00:05:17,155 Leave it to me. 77 00:05:17,240 --> 00:05:21,074 I hope to get back to you in a few days. 78 00:05:22,240 --> 00:05:24,879 They say the war will be over by Christmas. 79 00:05:26,680 --> 00:05:29,478 I knew the war wouldn't be over by Christmas. 80 00:05:29,560 --> 00:05:32,870 And I also knew that if I didn't find a safe little spot somewhere, 81 00:05:32,960 --> 00:05:35,599 I'd very soon find myself in the army. 82 00:05:36,120 --> 00:05:38,588 Well, I'd found it. 83 00:05:38,720 --> 00:05:40,836 80 marks a gross! What does he take me for? 84 00:05:40,920 --> 00:05:42,114 If we can't do better than that in wartime, 85 00:05:42,200 --> 00:05:43,713 we might as well surrender immediately. 86 00:05:43,800 --> 00:05:46,189 The war could be over by Christmas, Herr Krauss. 87 00:05:46,280 --> 00:05:48,510 Thank you, I don't want to hear that kind of talk. 88 00:05:48,600 --> 00:05:51,194 I just got contracts here for 100,OOO pairs of army underpants. 89 00:05:51,280 --> 00:05:52,952 When are there orders like that in peacetime? 90 00:05:53,040 --> 00:05:54,075 Well, I only thought... 91 00:05:54,160 --> 00:05:55,479 You better watch it. 92 00:05:55,560 --> 00:05:58,279 Raising people's hopes, there's a new law about that. 93 00:05:58,360 --> 00:06:01,830 It's called "endangering the defensive power of the German people". 94 00:06:01,920 --> 00:06:03,399 There was a clerk shot for that the other week. 95 00:06:03,480 --> 00:06:05,232 - I'm sorry, Herr Krauss. - Yeah. 96 00:06:05,320 --> 00:06:07,038 War over by Christmas. 97 00:06:07,120 --> 00:06:08,758 It's the most depressing thought I've had all week. 98 00:06:08,840 --> 00:06:10,910 What's the matter with everybody? Nobody wants to fight any more. 99 00:06:11,000 --> 00:06:13,275 Damn Poles collapsed in three weeks. 100 00:06:14,080 --> 00:06:15,229 Draft an ad for the paper, will you? 101 00:06:15,320 --> 00:06:18,278 If I don't get some more labour in, I'll never meet those orders on time. 102 00:06:18,360 --> 00:06:20,271 I'm leaving, sir. 103 00:06:20,360 --> 00:06:21,349 You're what? 104 00:06:21,440 --> 00:06:22,919 I said, I'm leaving. 105 00:06:23,000 --> 00:06:24,592 Well, you've only been here a month. 106 00:06:24,720 --> 00:06:28,918 I'm going to Postal Censorship. I've got to see Major Neuheim on Monday. 107 00:06:31,600 --> 00:06:33,716 You selfish little swine. 108 00:06:34,320 --> 00:06:36,390 You don't give a damn how I meet those orders, do you? 109 00:06:36,480 --> 00:06:39,472 Or whether I attract penalty clauses for failing to deliver on time. 110 00:06:39,560 --> 00:06:41,278 Well the country comes first, Herr Krauss. 111 00:06:41,360 --> 00:06:45,717 But how am I going to make underpants if everybody keeps joining the army? 112 00:06:45,800 --> 00:06:48,075 Your duty is here, you idiot! 113 00:06:48,160 --> 00:06:50,355 Well, you see, I speak five different languages, 114 00:06:50,440 --> 00:06:52,908 so I'm going to Postal Censorship. 115 00:06:53,000 --> 00:06:54,672 Postal Censorship! 116 00:06:55,000 --> 00:06:57,468 Oh, I understand. I understand perfectly. 117 00:06:57,560 --> 00:07:00,199 You've found yourself a nice little number. 118 00:07:00,280 --> 00:07:02,635 You intend to sit out the war in some safe little office, 119 00:07:02,720 --> 00:07:05,154 just read about it in other people's letters. 120 00:07:05,240 --> 00:07:08,118 I should have known better than to employ an ex-jailbird. 121 00:07:08,200 --> 00:07:10,270 Well, listen, dear, you go off to Postal Censorship. 122 00:07:10,360 --> 00:07:11,634 There's nothing I can do to stop you. 123 00:07:11,720 --> 00:07:14,359 But I just hope a British bomber comes, and drops on the building, 124 00:07:14,440 --> 00:07:16,271 and blows you to bits. 125 00:07:16,960 --> 00:07:19,349 I sat there laughing to myself. 126 00:07:20,480 --> 00:07:24,029 In fact, I was very soon to be laughing on the other side of my face. 127 00:07:24,120 --> 00:07:26,111 Scum! Traitors! 128 00:07:26,200 --> 00:07:28,760 You're going to regret the day you drew your first breath. 129 00:07:28,840 --> 00:07:31,718 I shall have you shot for this, do you hear? Shot! 130 00:07:32,040 --> 00:07:33,917 You're a disgrace to the Führer, 131 00:07:34,000 --> 00:07:36,753 to the fatherland, and to the German Army. 132 00:07:36,840 --> 00:07:39,559 You're not fit to wear those uniforms. 133 00:07:39,800 --> 00:07:41,199 Take them off. 134 00:07:42,960 --> 00:07:45,793 I said, take those uniforms off! 135 00:07:49,200 --> 00:07:52,158 A nice little game you've been playing, haven't you? 136 00:07:52,240 --> 00:07:54,231 You thought we didn't know about it. 137 00:07:54,320 --> 00:07:56,629 Do you think Kube and I are a couple of idiots? 138 00:07:56,720 --> 00:07:59,029 We've been following every move you've made. 139 00:07:59,520 --> 00:08:03,798 Your contact, Mueller, was picked up a week ago and confessed everything. 140 00:08:04,360 --> 00:08:06,237 Your little plot to assassinate the Führer 141 00:08:06,320 --> 00:08:08,151 and make peace with the British is known to us, 142 00:08:08,240 --> 00:08:09,514 and to the Führer. 143 00:08:09,600 --> 00:08:12,239 And don't think we don't know there's more behind you. 144 00:08:12,320 --> 00:08:14,959 The whole higher command of the Army is not worthy of the Führer's trust. 145 00:08:15,040 --> 00:08:16,871 Well, we will clean it out! Out! 146 00:08:18,880 --> 00:08:20,916 Major Neuheim's office. 147 00:08:21,000 --> 00:08:23,195 Yes, General, he's here. Just a minute. 148 00:08:23,280 --> 00:08:24,599 Heydrich. 149 00:08:27,320 --> 00:08:28,958 My dear Reinhard. 150 00:08:29,520 --> 00:08:31,351 Yes, I've got them both here. 151 00:08:31,440 --> 00:08:34,398 They're supposed to meet the two British officers tomorrow morning 152 00:08:34,480 --> 00:08:36,277 in a café in Villmar. 153 00:08:37,000 --> 00:08:39,070 That's on the Dutch border. 154 00:08:40,320 --> 00:08:42,151 Of course, Reinhard. Don't worry. 155 00:08:42,240 --> 00:08:45,835 I'll have those Britishers here in Berlin tomorrow night. 156 00:08:45,920 --> 00:08:47,148 Goodbye. 157 00:08:51,640 --> 00:08:54,313 Have you met these two British officers before? 158 00:08:55,520 --> 00:08:56,589 No. 159 00:08:57,040 --> 00:08:58,951 No, I know you haven't. 160 00:08:59,200 --> 00:09:02,556 But they're waiting for you to bring the British peace proposals? 161 00:09:03,880 --> 00:09:05,199 Yes. 162 00:09:05,280 --> 00:09:07,475 Yes, I know they are. 163 00:09:08,200 --> 00:09:10,077 What are their names? 164 00:09:12,600 --> 00:09:14,989 Colonel Clyde Withers and Major Harrison Smith! 165 00:09:15,080 --> 00:09:16,911 I know their names. 166 00:09:17,000 --> 00:09:20,197 They both work for the British Secret Service. 167 00:09:21,800 --> 00:09:25,076 How were you supposed to identify yourselves? 168 00:09:26,240 --> 00:09:29,471 With the phrase "the war could be over by Christmas". 169 00:09:30,000 --> 00:09:32,230 You swine! 170 00:09:33,040 --> 00:09:34,439 You're supposed to be soldiers 171 00:09:34,520 --> 00:09:36,590 and you want the war to be over by Christmas? 172 00:09:36,680 --> 00:09:40,229 Well, your war will be over sooner than that, I can tell you! 173 00:09:40,800 --> 00:09:41,949 Take them away, Schumacher. 174 00:09:43,640 --> 00:09:45,119 Move. 175 00:09:45,200 --> 00:09:46,838 The Führer wants those two British agents 176 00:09:46,920 --> 00:09:49,514 brought back to Berlin for interrogation. 177 00:09:49,800 --> 00:09:51,438 Heydrich thinks the best way 178 00:09:51,520 --> 00:09:53,909 is for us to keep the appointment at the Dutch border, 179 00:09:54,000 --> 00:09:55,035 and kidnap them. 180 00:09:55,120 --> 00:09:56,872 But Holland is a neutral country. 181 00:09:56,960 --> 00:09:59,599 How does he suggest we do it without creating a diplomatic incident? 182 00:09:59,680 --> 00:10:01,591 Oh, let the diplomats worry about the incidents. 183 00:10:01,680 --> 00:10:02,954 The Führer has ordered this personally. 184 00:10:03,040 --> 00:10:04,234 But we don't speak English. 185 00:10:04,320 --> 00:10:06,197 Of course we don't! We're at war with the English! 186 00:10:07,400 --> 00:10:08,389 Come! 187 00:10:15,000 --> 00:10:16,319 What is that? 188 00:10:16,400 --> 00:10:18,436 Private SCHULZ reporting for duty, Herr Major. 189 00:10:18,520 --> 00:10:21,432 He is your new private and confidential clerk. 190 00:10:22,160 --> 00:10:24,071 Is this some kind of joke, Schumacher? 191 00:10:24,160 --> 00:10:26,310 No, sir. Private SCHULZ has been draughted here. 192 00:10:26,400 --> 00:10:28,550 All the documents arrived this morning. 193 00:10:28,640 --> 00:10:30,870 I think there's been some kind of mistake. 194 00:10:30,960 --> 00:10:33,349 I had an interview with Postal Censorship. 195 00:10:33,440 --> 00:10:35,749 This isn't Postal Censorship, is it? 196 00:10:35,840 --> 00:10:37,592 Postal Censorship? 197 00:10:37,680 --> 00:10:40,638 Of course it isn't Postal Censorship! 198 00:10:40,720 --> 00:10:41,948 What is he babbling about? 199 00:10:42,040 --> 00:10:44,315 From time to time, suitable applicants are passed on to us 200 00:10:44,400 --> 00:10:46,391 from Postal Censorship, sir. 201 00:10:46,480 --> 00:10:48,072 Private SCHULZ had a technical education 202 00:10:48,160 --> 00:10:50,116 and speaks five languages fluently. 203 00:10:50,200 --> 00:10:51,599 Including English? 204 00:10:51,680 --> 00:10:55,434 Including English, Serbo-Croat, French, Romanian and Dutch. 205 00:10:55,520 --> 00:10:58,592 - Dutch. - He also has a prison record. 206 00:10:58,680 --> 00:10:59,874 What for? 207 00:10:59,960 --> 00:11:00,995 Fraud, sir. 208 00:11:01,080 --> 00:11:02,069 Fraud? 209 00:11:02,600 --> 00:11:04,636 He could be useful to us, Neuheim. 210 00:11:04,760 --> 00:11:07,194 But I keep trying to tell you, there's been some mistake. 211 00:11:07,280 --> 00:11:08,679 - I shouldn't be here at all. - Shut up, damn you, 212 00:11:08,760 --> 00:11:10,591 or I'll have you shot! 213 00:11:14,760 --> 00:11:16,671 Who do you think you are? 214 00:11:16,760 --> 00:11:20,639 I decide who comes into the SS and who leaves. 215 00:11:21,960 --> 00:11:23,678 Would you get him out of here, Schumacher? 216 00:11:23,760 --> 00:11:25,876 And for God's sake, get him a tailor. 217 00:11:25,960 --> 00:11:28,076 Yes, sir! Move! 218 00:11:29,600 --> 00:11:30,953 Did he say he speaks English and Dutch? 219 00:11:31,040 --> 00:11:32,871 - Yes. - Then he could be useful to us, Kube. 220 00:11:32,960 --> 00:11:34,439 Halt! 221 00:11:35,480 --> 00:11:37,198 Schumacher, this man speaks English and Dutch? 222 00:11:37,280 --> 00:11:38,349 - Yes, sir! - Well, I'll take him with me! 223 00:11:38,440 --> 00:11:39,555 Get him a suit of clothes, a false passport, 224 00:11:39,640 --> 00:11:41,232 and some travellers cheques! I want him ready to leave 225 00:11:41,320 --> 00:11:43,390 - for the Dutch border tonight! - Yes, Major! 226 00:11:43,720 --> 00:11:47,349 You're working to the Führer's personal orders now, SCHULZ. 227 00:11:47,440 --> 00:11:49,351 What do you think of that? 228 00:11:57,720 --> 00:11:59,631 We are... 229 00:12:04,080 --> 00:12:05,149 here. 230 00:12:05,760 --> 00:12:07,557 We're not far now. 231 00:12:08,960 --> 00:12:10,678 You're not worried about anything, are you? 232 00:12:10,760 --> 00:12:13,479 No, sir. It's just that I've never done this sort of thing before. 233 00:12:13,560 --> 00:12:15,710 This is wartime, SCHULZ. We all have to learn new skills. 234 00:12:15,800 --> 00:12:17,028 Do you like this car? 235 00:12:17,120 --> 00:12:18,348 It's very comfortable, sir. 236 00:12:18,440 --> 00:12:22,035 Doors, windows, completely bullet-proof. 237 00:12:22,120 --> 00:12:24,236 Designed by the technical section of the SS. 238 00:12:24,320 --> 00:12:27,198 Look at this. Clever, eh? 239 00:12:27,280 --> 00:12:30,397 No one would suspect I wasn't just going away for the night. 240 00:12:31,840 --> 00:12:35,628 But I thought we were supposed to be going unarmed, sir? 241 00:12:35,720 --> 00:12:37,950 Cooperating with the enemy is a treasonable offence, SCHULZ. 242 00:12:38,040 --> 00:12:40,235 The driver is armed too, just in case. 243 00:12:40,320 --> 00:12:42,038 My God, I'm looking forward to this. 244 00:12:42,120 --> 00:12:44,270 When those two British idiots realise 245 00:12:44,360 --> 00:12:46,510 we're taking them back to Berlin with us. 246 00:12:46,760 --> 00:12:49,115 You said this was a diplomatic mission, sir. 247 00:12:49,200 --> 00:12:50,394 Yes, a diplomatic mission 248 00:12:50,480 --> 00:12:53,119 to kidnap a couple of British officers and take them back to Berlin. 249 00:12:53,280 --> 00:12:55,316 A personal commendation from the Führer himself, SCHULZ. 250 00:12:55,400 --> 00:12:56,674 That's what I'm after. 251 00:12:56,760 --> 00:12:58,318 Or die in the attempt. 252 00:12:58,400 --> 00:13:03,030 A glorious death, hounding the traitors who plotted against our Führer's life. 253 00:13:03,200 --> 00:13:06,476 If you don't mind me saying so, Major, the war's hardly got going. 254 00:13:06,560 --> 00:13:08,676 Isn't it a bit early for bravado? 255 00:13:08,760 --> 00:13:10,751 You don't suppose I intend to throw our lives away 256 00:13:10,840 --> 00:13:11,875 needlessly? 257 00:13:12,040 --> 00:13:13,917 Well, if it's a question of my life, sir... 258 00:13:14,000 --> 00:13:16,468 Do you begrudge it? For the Reich? 259 00:13:18,120 --> 00:13:21,795 No, of course not. I was just trying to establish... 260 00:13:21,880 --> 00:13:22,869 Well? 261 00:13:22,960 --> 00:13:26,157 The plan, sir. How do you propose to get us back to Berlin? 262 00:13:26,240 --> 00:13:29,915 You leave the plans to me and worry about your interpreting. 263 00:13:30,000 --> 00:13:32,309 I haven't been a member of the SS for three years 264 00:13:32,400 --> 00:13:34,516 without learning something. 265 00:14:28,840 --> 00:14:31,400 Long live Queen Wilhelmina! 266 00:15:34,520 --> 00:15:37,159 Tell them to get a move on, SCHULZ. We haven't got all day. 267 00:15:37,760 --> 00:15:41,070 You had better behave, sir. The major is a very violent man. 268 00:15:41,160 --> 00:15:43,799 He's quite capable of shooting us all. 269 00:15:43,880 --> 00:15:46,758 It's against every rule in the conduct of war. 270 00:15:46,840 --> 00:15:48,034 What's he moaning about, SCHULZ? 271 00:15:48,120 --> 00:15:50,031 He's suggesting you're not playing it fair, sir. 272 00:15:50,120 --> 00:15:52,190 Oh, is he? Well, you tell him if he doesn't get a move on, 273 00:15:52,280 --> 00:15:53,759 I'll shoot one of them. 274 00:15:53,840 --> 00:15:55,796 We don't need them both. Move! 275 00:15:59,600 --> 00:16:02,592 I don't think the Major's very interested in the rules, sir. 276 00:16:07,480 --> 00:16:09,118 Tell your Major Neuheim 277 00:16:09,200 --> 00:16:12,715 this is going to have very serious international repercussions, 278 00:16:12,800 --> 00:16:14,950 kidnapping British officers on neutral territory. 279 00:16:15,040 --> 00:16:16,917 Get in first, SCHULZ. 280 00:16:18,440 --> 00:16:19,793 Move! 281 00:16:31,720 --> 00:16:34,029 They have brought a firing party. 282 00:16:34,600 --> 00:16:37,512 You cheating swine! 283 00:16:37,600 --> 00:16:40,194 Well, two can play that game. 284 00:17:01,320 --> 00:17:02,833 Drive, SCHULZ. 285 00:17:02,920 --> 00:17:04,831 It'd be easier if you did, sir. You're in the front. 286 00:17:04,960 --> 00:17:07,269 I said drive, fool. I can't. 287 00:17:07,400 --> 00:17:08,469 Can't what? 288 00:17:08,760 --> 00:17:10,876 I don't know how to drive. 289 00:17:10,960 --> 00:17:13,474 - You don't? - Are you deaf? 290 00:17:13,560 --> 00:17:15,437 How was I to know the chauffeur was gonna get himself shot? 291 00:17:15,520 --> 00:17:16,509 Drive! 292 00:17:18,520 --> 00:17:20,954 Use the door, for God's sake! 293 00:17:22,560 --> 00:17:23,913 And get shot at? 294 00:17:24,000 --> 00:17:25,035 This man is injured. 295 00:17:25,760 --> 00:17:28,194 I demand medical attention! Under article... 296 00:17:28,280 --> 00:17:31,590 Tell him to shut up, SCHULZ, or I'll shoot him! 297 00:17:31,680 --> 00:17:34,717 I think the Major would prefer if you waited, sir. 298 00:17:34,800 --> 00:17:36,597 We are a bit busy at the moment, 299 00:17:37,560 --> 00:17:39,790 and it is best not to annoy him. 300 00:17:42,480 --> 00:17:44,072 There's no keys. Where are they? 301 00:17:44,160 --> 00:17:46,310 How should I know? The chauffeur must have them. 302 00:17:46,400 --> 00:17:47,628 I'm not going out there. 303 00:17:47,720 --> 00:17:49,995 You'll be quite safe. I'll keep you covered. 304 00:17:50,840 --> 00:17:52,990 No, sir, I'm not going out there for anything. 305 00:17:53,080 --> 00:17:55,196 I'll shoot you if you don't, you swine! 306 00:17:55,280 --> 00:17:56,998 Well, in that case, I prefer to be shot in here. 307 00:17:57,080 --> 00:17:59,469 You idiot! We'll all be shot if you don't get those keys! 308 00:18:01,880 --> 00:18:04,235 With your permission, sir. 309 00:18:04,320 --> 00:18:06,470 Strictly speaking, this is a criminal offence, 310 00:18:06,560 --> 00:18:08,994 but under the circumstances... 311 00:18:09,080 --> 00:18:11,833 - Tell your Major Neuheim... - Tell him to shut up! 312 00:18:11,920 --> 00:18:13,114 Tell your Major Neuheim, 313 00:18:13,200 --> 00:18:14,633 - he can't escape. - Tell him to shut up! 314 00:18:14,720 --> 00:18:17,075 He's trapped in no man's land. He'll have to surrender. 315 00:18:17,160 --> 00:18:18,559 SCHULZ, tell him to shut up! 316 00:18:18,640 --> 00:18:20,153 Surrender? He will shoot us first. 317 00:18:20,240 --> 00:18:23,232 Your only chance of staying alive is to come back to Germany. 318 00:18:25,480 --> 00:18:29,109 Drive, SCHULZ, you filthy crook, and don't stop at that barricade. 319 00:18:29,240 --> 00:18:30,832 Thank you, sir. 320 00:18:40,040 --> 00:18:41,473 Faster, SCHULZ, faster. 321 00:18:41,560 --> 00:18:43,835 Don't stop. The SS will pay for the damage. 322 00:18:56,760 --> 00:19:00,514 Major Neuheim became a national hero for this exploit. 323 00:19:00,600 --> 00:19:04,639 He even received a special commendation from the Führer. 324 00:19:06,240 --> 00:19:08,071 While I, unfortunately, 325 00:19:08,160 --> 00:19:12,631 had my appointment to SS Counter-Espionage confirmed. 326 00:19:14,040 --> 00:19:17,032 Still, I thought this was a small price to pay for having emerged 327 00:19:17,120 --> 00:19:19,953 from Neuheim's madcap scheme unscathed. 328 00:19:20,040 --> 00:19:21,678 SCHULZ, bring your notebook. 329 00:19:21,760 --> 00:19:23,273 It was Neuheim's task 330 00:19:23,360 --> 00:19:26,796 to produce a flow of clever counter-espionage ideas 331 00:19:26,880 --> 00:19:30,077 that would meet with the approval of his superiors. 332 00:19:30,160 --> 00:19:33,152 One of these schemes involved the notorious Salon Kitty. 333 00:19:33,240 --> 00:19:34,753 ...known as the Salon Kitty. 334 00:19:40,560 --> 00:19:41,913 Salon Kitty was a brothel 335 00:19:42,000 --> 00:19:45,151 for high- ranking officers and visiting vlPs. 336 00:19:46,040 --> 00:19:47,837 ♪ Handsome gigolo 337 00:19:47,920 --> 00:19:48,909 ♪ Dressed up all for show 338 00:19:49,840 --> 00:19:52,877 ♪ What a wasted life you're leading 339 00:19:53,640 --> 00:19:55,437 ♪ Dancing till the dawn 340 00:19:55,520 --> 00:19:57,238 ♪ Youth and future gone 341 00:19:57,320 --> 00:20:00,949 ♪ Love will pass you by unheeding 342 00:20:01,320 --> 00:20:03,197 ♪ Just a soul on hire 343 00:20:03,280 --> 00:20:04,998 ♪ To the highest buyer 344 00:20:05,080 --> 00:20:09,358 ♪ Cast off when they tire tomorrow 345 00:20:09,880 --> 00:20:11,836 ♪ Friends may come, but they'll go 346 00:20:11,920 --> 00:20:14,388 ♪ Leaving handsome gigolo 347 00:20:15,800 --> 00:20:20,920 ♪ A heart that brims with sorrow 348 00:20:27,680 --> 00:20:31,116 ♪ You're just a shop window lover, gigolo 349 00:20:31,720 --> 00:20:35,235 ♪ Your love's for sale and you want this world to know 350 00:20:35,880 --> 00:20:39,634 ♪ You're just an escort for sentimental ladies 351 00:20:39,720 --> 00:20:44,510 ♪ Whose charms have faded and left them long ago... 352 00:20:44,600 --> 00:20:46,158 Salon Kitty was a paradise 353 00:20:46,240 --> 00:20:49,118 if you didn't know one particular thing about it. 354 00:20:49,200 --> 00:20:51,760 Neuheim had had all the bedrooms wired up, 355 00:20:51,840 --> 00:20:55,310 because he imagined the customers would be whispering state secrets, 356 00:20:55,400 --> 00:20:58,358 and all sorts of disloyalty, under the influence of sex. 357 00:20:59,400 --> 00:21:00,628 It had the Führer's approval, 358 00:21:00,720 --> 00:21:03,757 but then the Führer wasn't a noted expert on the subject. 359 00:21:06,400 --> 00:21:08,960 A listening post had been set up in the cellar. 360 00:21:09,040 --> 00:21:11,998 It was my job to sit there hour after hour, 361 00:21:12,080 --> 00:21:13,433 glued to a set of headphones, 362 00:21:13,520 --> 00:21:16,239 monitoring the conversations in the bedrooms. 363 00:21:16,480 --> 00:21:18,471 It wasn't a duty I looked forward to. 364 00:21:18,880 --> 00:21:20,950 It was like being permanently tickled with a feather 365 00:21:21,040 --> 00:21:22,758 and never being allowed to laugh. 366 00:21:25,920 --> 00:21:27,239 And I'd made the mistake 367 00:21:27,320 --> 00:21:30,118 of breaking one of the golden rules of life. 368 00:21:30,440 --> 00:21:33,591 I'd fallen for forbidden fruit. 369 00:21:33,680 --> 00:21:36,956 Bertha, Bertha Freya, a peach. 370 00:21:37,880 --> 00:21:40,678 Only, I wasn't allowed into the orchard. 371 00:21:40,840 --> 00:21:43,912 ♪... brims with sorrow ♪ 372 00:21:50,720 --> 00:21:52,995 Next time, perhaps, Major. 373 00:22:03,840 --> 00:22:08,311 And what brave secrets did our master spy overhear tonight? 374 00:22:08,520 --> 00:22:10,397 Nothing much. 375 00:22:10,480 --> 00:22:12,471 Just the usual. Grunts, groans. 376 00:22:12,560 --> 00:22:14,676 And what do you expect here from a whore's bugged bedroom? 377 00:22:14,760 --> 00:22:15,829 Counter-espionage? 378 00:22:17,520 --> 00:22:21,991 Bertha, I was thinking, perhaps one night I could... 379 00:22:22,480 --> 00:22:24,869 Well, you and I could... 380 00:22:25,280 --> 00:22:28,113 You can't afford me, Gerhard. 381 00:22:28,560 --> 00:22:33,634 And besides, I told you, I can't do it with anyone below the rank of major. 382 00:22:34,560 --> 00:22:36,596 I've got a psychological block. 383 00:22:37,520 --> 00:22:39,590 I can get hold of some real coffee. 384 00:22:41,200 --> 00:22:42,519 I've got a cupboard full. 385 00:22:54,360 --> 00:22:56,237 And now, for the real business 386 00:22:56,320 --> 00:22:58,834 of what they're calling the phoney war. 387 00:22:59,080 --> 00:23:03,517 From an airfield somewhere in England, the RAF is about to pay Hitler a visit. 388 00:23:03,960 --> 00:23:07,350 But it's still gentle persuasion from our boys of the air, 389 00:23:07,440 --> 00:23:11,399 as they prepare to drop leaflets over Berlin and other German cities. 390 00:23:11,480 --> 00:23:15,189 Millions of them, urging the ordinary people of Germany 391 00:23:15,280 --> 00:23:18,192 that war simply isn't in their interest. 392 00:23:31,600 --> 00:23:34,672 Let's hope this makes the Huns see sense. 393 00:23:37,800 --> 00:23:40,633 Don't forget the stamp, boys. And good luck. 394 00:23:44,320 --> 00:23:47,995 Are they mad, the British? They're bombing us with leaflets. 395 00:23:48,320 --> 00:23:50,880 They dropped five million pieces of paper on the Ruhr last night. 396 00:23:52,080 --> 00:23:53,354 That's typical of the British, sir. 397 00:23:53,440 --> 00:23:55,112 They're the worst litter louts in Europe. 398 00:23:55,200 --> 00:23:58,909 Yes. Well, they surely don't expect the German people to read them. 399 00:23:59,200 --> 00:24:02,431 Oh, no, sir. They're just hoping to make our cities as filthy as their own. 400 00:24:02,520 --> 00:24:03,714 - Alfred. - What? 401 00:24:03,800 --> 00:24:05,028 - Heydrich's on the line. - Well? 402 00:24:05,120 --> 00:24:06,792 Well, he's in a fury over these leaflets. 403 00:24:06,880 --> 00:24:08,472 He wants to know if he should advise Goering 404 00:24:08,560 --> 00:24:10,232 to drop our own leaflets on London. 405 00:24:11,400 --> 00:24:13,197 Well, what do you think? Would the British read our leaflets 406 00:24:13,280 --> 00:24:14,793 if we dropped them? Is it worth it? 407 00:24:14,880 --> 00:24:16,950 I had the call transferred to you. 408 00:24:19,640 --> 00:24:21,232 Major Neuheim's office. 409 00:24:22,720 --> 00:24:23,709 General Heydrich, sir. 410 00:24:27,200 --> 00:24:29,191 You've lived in Britain. Would the British read our leaflets 411 00:24:29,280 --> 00:24:30,713 if we dropped them over London? 412 00:24:30,800 --> 00:24:32,597 I doubt they'd even notice them, sir. 413 00:24:32,680 --> 00:24:35,638 There's too much rubbish lying about in the streets already. 414 00:24:36,160 --> 00:24:38,230 My dear Reinhard, what can I do for you? 415 00:24:39,240 --> 00:24:41,231 Yes, Kube and I were just discussing them. 416 00:24:42,200 --> 00:24:43,189 My opinion? 417 00:24:44,600 --> 00:24:46,431 Well, in my opinion, dropping leaflets on the British 418 00:24:46,520 --> 00:24:47,794 would be a complete waste of time. 419 00:24:47,880 --> 00:24:50,553 Their streets are so filthy they probably wouldn't even notice them. 420 00:24:56,680 --> 00:24:57,669 Thank you, Reinhard. 421 00:24:58,280 --> 00:24:59,679 Of course, we'll think of something. 422 00:25:00,240 --> 00:25:01,229 Goodbye. 423 00:25:02,520 --> 00:25:03,509 Thank you, Alfred. 424 00:25:06,840 --> 00:25:08,353 Clever little fellow, aren't you? 425 00:25:08,880 --> 00:25:11,394 You know, you could go a long way in the SS, 426 00:25:11,480 --> 00:25:12,913 if it weren't for your face. 427 00:25:13,000 --> 00:25:15,116 Your face is a disadvantage. You know that, don't you? 428 00:25:15,200 --> 00:25:17,077 - Sir? - Well, you look more like a Slav 429 00:25:17,160 --> 00:25:18,593 than a German. 430 00:25:18,840 --> 00:25:20,796 There isn't any Slav in you, I suppose, is there? 431 00:25:20,880 --> 00:25:22,598 - Certainly not, sir! - No. 432 00:25:23,200 --> 00:25:24,792 Well, I'll tell you frankly, SCHULZ, 433 00:25:25,040 --> 00:25:27,634 you can consider yourself lucky you've been assigned to me. 434 00:25:27,800 --> 00:25:30,109 I'm going to take you under my wing. 435 00:25:30,200 --> 00:25:32,077 - Thank you very much, sir. - Yes. 436 00:25:32,160 --> 00:25:35,630 Some of our SS types think it's enough to be blue-eyed and fair-haired. 437 00:25:35,720 --> 00:25:37,836 But if that were the case, where would the Führer be? 438 00:25:37,960 --> 00:25:39,075 Not in the SS. 439 00:25:39,160 --> 00:25:40,149 Exactly. 440 00:25:41,880 --> 00:25:44,917 Well, that's Himmler's problem, not mine. 441 00:25:45,000 --> 00:25:47,389 Mine is what to do about these damned leaflets. 442 00:25:47,480 --> 00:25:48,708 May I make a suggestion, sir? 443 00:25:51,000 --> 00:25:52,035 Well? 444 00:25:52,120 --> 00:25:54,315 That we ask to Dr Goebbels to put out a statement 445 00:25:54,400 --> 00:25:56,550 over the radio to London, thanking the British 446 00:25:56,640 --> 00:25:58,915 for their contribution to the German war effort, 447 00:25:59,000 --> 00:26:01,878 and that we've swept up their leaflets, re-pulped them, 448 00:26:01,960 --> 00:26:04,269 and turned them into toilet rolls. 449 00:26:12,800 --> 00:26:14,756 Get me Dr Goebbels on the telephone. 450 00:26:23,400 --> 00:26:26,597 I'm sorry, but I'd better be going, little dumpling. 451 00:26:26,680 --> 00:26:29,319 Oh, no. You can't go out in an air raid. 452 00:26:29,400 --> 00:26:31,630 It's safe here. Stay and have a glass of champagne. 453 00:26:31,720 --> 00:26:36,794 My wife doesn't appreciate it when I have too many glasses of champagne. 454 00:26:36,920 --> 00:26:38,638 - Good night, Kitty. - Good night, Professor. 455 00:26:38,720 --> 00:26:40,551 Good night. 456 00:26:41,240 --> 00:26:43,754 It's probably only a practice firing anyway. 457 00:27:07,960 --> 00:27:09,916 Clothing coupons? 458 00:27:13,040 --> 00:27:14,393 They must be mad. 459 00:27:16,680 --> 00:27:19,274 - Walter. - You're late. 460 00:27:19,720 --> 00:27:21,631 Schumacher's downstairs, waiting to be relieved. 461 00:27:21,720 --> 00:27:24,473 - Can I talk to you? - Not now, I'm tired. 462 00:27:24,560 --> 00:27:26,357 I haven't been on my feet all day. 463 00:27:26,440 --> 00:27:28,510 But I've got something I think you might like. 464 00:27:28,600 --> 00:27:30,272 Which means I've got something you'd like. 465 00:27:30,360 --> 00:27:31,475 You don't give up, do you? 466 00:27:31,560 --> 00:27:35,599 - Look, I've told you before... - Look, would you take clothing coupons? 467 00:27:35,760 --> 00:27:38,877 Clothing coupons? Oh, don't be ridiculous. 468 00:27:41,520 --> 00:27:42,794 How many have you got? 469 00:27:42,880 --> 00:27:45,394 - About 50 sheets. - 50? 470 00:27:47,600 --> 00:27:48,749 Downstairs. 471 00:27:59,680 --> 00:28:03,036 - Where have you been? - Sorry, I got caught up in an air raid. 472 00:28:03,120 --> 00:28:05,156 - I didn't hear any air raid. - I'm not surprised. 473 00:28:05,240 --> 00:28:07,356 I think you'd better go and get a cold shower. 474 00:28:07,440 --> 00:28:10,079 I hate this job. It's just a waste of time. 475 00:28:10,160 --> 00:28:11,878 You could go blind, you know. 476 00:28:15,720 --> 00:28:16,709 Well... 477 00:28:25,800 --> 00:28:29,713 - Where did you get these? - On the black market. 478 00:28:32,000 --> 00:28:33,479 They're forged. 479 00:28:33,600 --> 00:28:36,558 - Oh, what? - And very crudely forged. 480 00:28:36,640 --> 00:28:37,675 Did you seriously think 481 00:28:37,760 --> 00:28:40,069 I could be bought with forged clothing coupons? 482 00:28:40,960 --> 00:28:42,359 What about real ones? 483 00:28:42,440 --> 00:28:44,954 Well, actually, I prefer foreign currency. 484 00:28:45,040 --> 00:28:47,873 Now, if you can get hold of some Swiss francs or British banknotes... 485 00:28:47,960 --> 00:28:49,791 British banknotes? 486 00:28:49,880 --> 00:28:51,996 We're at war with the British, remember? 487 00:28:52,400 --> 00:28:54,152 Anyway, I can't get foreign currency. 488 00:28:54,240 --> 00:28:56,071 No, but I can, and do. 489 00:28:56,160 --> 00:28:58,037 And have them tucked away against the day... 490 00:28:58,120 --> 00:28:59,109 Ah! 491 00:28:59,400 --> 00:29:02,437 You think Germany might lose the war. 492 00:29:02,520 --> 00:29:04,078 I don't think anything. 493 00:29:04,160 --> 00:29:06,469 But a girl must hedge her bets. 494 00:29:06,560 --> 00:29:10,439 I'm beginning to have serious doubts about your war aims, Bertha. 495 00:29:10,520 --> 00:29:12,988 Listen, my friend, my aims are very simple. 496 00:29:13,080 --> 00:29:14,991 One is to survive the war, 497 00:29:15,080 --> 00:29:17,548 and the other is to do as well as I can out of it. 498 00:29:17,640 --> 00:29:18,993 Which, as far as I can see, 499 00:29:19,080 --> 00:29:22,038 is no more than the leaders of our beloved party hope to do. 500 00:29:22,480 --> 00:29:25,313 Then you ought to be more careful who you talk to. 501 00:29:25,400 --> 00:29:27,914 I am. I only talk to you, 502 00:29:28,000 --> 00:29:31,595 because I know your war aims are no different to mine. 503 00:29:39,280 --> 00:29:41,999 British banknotes. 504 00:29:45,600 --> 00:29:50,151 Wait a minute, Walter. Don't be so rough. You'll tear them. 505 00:29:51,080 --> 00:29:54,152 Here, let me take them off. 506 00:29:55,360 --> 00:29:58,238 There, how's that? 507 00:30:00,440 --> 00:30:01,634 Oh, Inga. 508 00:30:02,960 --> 00:30:05,349 Oh, Hilda! 509 00:30:05,480 --> 00:30:07,994 Oh, Gretchen! 510 00:30:08,400 --> 00:30:10,038 Oh, Christ! 511 00:30:10,720 --> 00:30:13,792 The dropping of leaflets by the British, we chose to regard as a joke. 512 00:30:14,160 --> 00:30:15,673 Something to laugh at and ignore. 513 00:30:16,200 --> 00:30:18,031 But this is no laughing matter, 514 00:30:18,120 --> 00:30:19,872 and we insist on retaliation. 515 00:30:19,960 --> 00:30:22,838 My Führer, SS Counter-Espionage will not stand by 516 00:30:22,920 --> 00:30:26,196 and see the German economy undermined by the dropping of forged clothing coupons. 517 00:30:26,280 --> 00:30:28,874 Apart from anything else, they're such bad forgeries, Major Neuheim. 518 00:30:28,960 --> 00:30:31,349 They'll get better unless we retaliate, Count Von Fritsch. 519 00:30:31,440 --> 00:30:33,271 Führer, in Dr Funk's opinion and in mine, 520 00:30:33,360 --> 00:30:37,751 it would be a misuse of resources to put men to work forging clothing coupons. 521 00:30:37,840 --> 00:30:39,478 Frankly, I consider it childish. 522 00:30:39,560 --> 00:30:41,198 The British disagree with you. 523 00:30:41,440 --> 00:30:44,000 The British are indulging their national passion for games. 524 00:30:44,960 --> 00:30:48,350 Besides, it's obviously escaped the notice of SS Counter-Espionage 525 00:30:48,440 --> 00:30:51,477 that clothing is not yet rationed in Britain. 526 00:30:51,600 --> 00:30:52,589 Major Neuheim, 527 00:30:53,480 --> 00:30:55,471 you've not been doing your homework. 528 00:30:55,560 --> 00:30:59,599 Well, food is rationed, isn't it? We can drop forged ration books. 529 00:30:59,680 --> 00:31:02,353 Führer, this discussion is becoming absurd. 530 00:31:02,800 --> 00:31:04,438 The British are not short of food 531 00:31:05,040 --> 00:31:07,679 and won't be until the U-boat war gets fully underway. 532 00:31:08,560 --> 00:31:11,358 Apart from which, it is in the intention of the Ministry of Economics 533 00:31:11,440 --> 00:31:14,989 to fight this war according to the rules of the Geneva Convention. 534 00:31:15,080 --> 00:31:16,354 What has that got to do with it? 535 00:31:16,440 --> 00:31:19,876 Nowhere in those rules does it allow for the barbarous destruction 536 00:31:19,960 --> 00:31:23,191 of a nation's economy by the dropping of forged ration books. 537 00:31:24,760 --> 00:31:27,513 In my opinion, it could easily constitute a war crime. 538 00:31:27,600 --> 00:31:29,477 Then the British have already committed one. 539 00:31:29,560 --> 00:31:32,120 Exactly, and those responsible will answer for it. 540 00:31:32,280 --> 00:31:34,316 In the courts, after the war. 541 00:31:34,400 --> 00:31:35,833 Are you insane at the Ministry? 542 00:31:35,920 --> 00:31:38,150 Do you think anyone cares about the courts? 543 00:31:38,240 --> 00:31:39,275 We are at war! 544 00:31:39,360 --> 00:31:42,033 There are rules of war, Major Neuheim. 545 00:31:43,760 --> 00:31:45,557 And while Dr Funk is head of the Ministry of Economics, 546 00:31:45,640 --> 00:31:46,914 those rules will be adhered to. 547 00:31:47,000 --> 00:31:48,319 Führer, I appeal to you. 548 00:31:48,400 --> 00:31:50,072 He's right, Major Neuheim. 549 00:31:50,480 --> 00:31:53,074 What will the dropping of forged ration books accomplish, 550 00:31:53,160 --> 00:31:55,037 if the British aren't yet short of food? 551 00:31:55,120 --> 00:31:57,634 - Well, we can drop other things. - Such as? 552 00:31:59,400 --> 00:32:02,233 Anything that would disrupt the British war effort. 553 00:32:02,320 --> 00:32:04,117 We can drop forged driving licences, 554 00:32:04,200 --> 00:32:06,998 savings certificates and fake university degrees. 555 00:32:07,080 --> 00:32:08,911 We can drop forged identity cards, 556 00:32:09,000 --> 00:32:10,319 Post Office Savings Bank books, 557 00:32:10,400 --> 00:32:12,072 medical certificates that keep you out of the army... 558 00:32:12,160 --> 00:32:13,912 - And British banknotes. ... and British banknotes. 559 00:32:14,000 --> 00:32:16,434 And British banknotes! We'll forge everything. 560 00:32:16,520 --> 00:32:19,034 Every new document they invent, we'll forge. 561 00:32:19,120 --> 00:32:22,351 We have the capacity. We can destroy their power to organise anything! 562 00:32:23,680 --> 00:32:24,749 Banknotes? 563 00:32:25,840 --> 00:32:27,717 British banknotes? 564 00:32:28,440 --> 00:32:30,271 Never while Dr Funk is alive 565 00:32:30,360 --> 00:32:32,476 will British banknotes be forged! 566 00:32:32,840 --> 00:32:34,637 - Never! - Why not? 567 00:32:34,720 --> 00:32:37,792 You are despicable, Major Neuheim. Despicable! 568 00:32:39,440 --> 00:32:40,759 Killing is one thing. 569 00:32:41,440 --> 00:32:43,590 That is inevitable in time of war. 570 00:32:44,040 --> 00:32:46,031 In the heat of battle, an army may even burn a church, 571 00:32:46,120 --> 00:32:47,997 sometimes with a congregation in it, 572 00:32:48,080 --> 00:32:49,877 though that would be deeply regrettable. 573 00:32:51,280 --> 00:32:54,795 But when you attack the integrity of the British pound, 574 00:32:54,880 --> 00:32:58,429 and encourage others to do the same with the German mark, 575 00:32:58,520 --> 00:33:02,069 you strike the roots of European law and order. 576 00:33:03,840 --> 00:33:05,478 Never will we permit it. 577 00:33:06,480 --> 00:33:08,994 - Never! - Come, now, Count Von Fritsch. 578 00:33:09,080 --> 00:33:10,957 There's no need to get so upset. 579 00:33:13,600 --> 00:33:14,589 My Führer, forgive me. 580 00:33:17,080 --> 00:33:21,278 But I remember 1923 and the misery of that inflation. 581 00:33:23,280 --> 00:33:25,271 And I feel compelled to say 582 00:33:25,360 --> 00:33:28,238 that if such a monstrous proposal were accepted, 583 00:33:28,800 --> 00:33:31,314 you would have Dr Funk's resignation in the morning. 584 00:33:33,880 --> 00:33:34,869 And mine. 585 00:33:45,160 --> 00:33:47,549 Did you hear Goebbels on the radio last night 586 00:33:47,640 --> 00:33:50,359 on the subject of the leaflets the British dropped? 587 00:33:50,440 --> 00:33:52,158 I was working late last night. 588 00:33:52,600 --> 00:33:53,999 He was wonderful. 589 00:33:54,480 --> 00:33:57,552 He thanked the British for their contribution to the German war effort, 590 00:33:57,640 --> 00:34:00,518 and said the leaflets had been swept up, re-pulped, 591 00:34:00,600 --> 00:34:02,556 and turned into toilet rolls. 592 00:34:03,240 --> 00:34:04,229 Ha! 593 00:34:06,200 --> 00:34:07,189 Joseph, 594 00:34:08,200 --> 00:34:09,553 sometimes, you know, 595 00:34:10,320 --> 00:34:11,639 so clever. 596 00:34:13,320 --> 00:34:14,309 Well, 597 00:34:14,880 --> 00:34:17,348 if the Ministry of Economics objects, 598 00:34:17,920 --> 00:34:20,878 you must think of something else, Major Neuheim. 599 00:34:21,160 --> 00:34:23,674 - Thank you, Führer. - Thank you. Good day, gentlemen. 600 00:34:23,760 --> 00:34:25,398 Good day, Führer. 601 00:34:25,800 --> 00:34:28,951 Heil, my Führer. Heil, my Führer. 602 00:34:33,880 --> 00:34:35,552 Major Neuheim. 603 00:34:38,960 --> 00:34:40,678 You haven't seen the model of the monument 604 00:34:40,760 --> 00:34:42,557 I'm going to build after the war. 605 00:34:43,080 --> 00:34:45,071 - Come and look at it. - Wait outside. 606 00:34:54,000 --> 00:34:56,514 I like your little idea, Major Neuheim, 607 00:34:56,800 --> 00:34:58,028 about the banknotes. 608 00:34:59,680 --> 00:35:01,830 Of course, I couldn't say so in front of Fritsch. 609 00:35:03,400 --> 00:35:05,595 Bankers are all so stuffy. 610 00:35:06,760 --> 00:35:09,274 All they ever see is keeping the economy stable. 611 00:35:10,560 --> 00:35:13,358 But I have to see everything. 612 00:35:14,560 --> 00:35:17,233 All my life, people have been saying to me, 613 00:35:18,080 --> 00:35:20,674 "You can't do this. You can't do that. " 614 00:35:21,720 --> 00:35:23,199 But I say to them, 615 00:35:23,760 --> 00:35:27,594 "Remember Professor Heinkel and the bumblebee!" 616 00:35:29,760 --> 00:35:31,398 Bumblebee, Führer? 617 00:35:32,840 --> 00:35:33,829 Bumblebee. 618 00:35:35,200 --> 00:35:36,952 I'm assured by Professor Heinkel 619 00:35:37,320 --> 00:35:39,515 that according to the laws of aerodynamics, 620 00:35:39,600 --> 00:35:41,158 the bumblebee cannot fly. 621 00:35:42,360 --> 00:35:45,716 It has something to do with the ratio of its wing span to its weight. 622 00:35:47,440 --> 00:35:49,158 But the bumblebee, Major Neuheim, 623 00:35:49,840 --> 00:35:52,195 ignorant of this scientific fact, 624 00:35:54,240 --> 00:35:56,231 does fly. 625 00:35:58,560 --> 00:35:59,834 So I say to people, 626 00:36:00,400 --> 00:36:02,868 "Sometimes it is better to be a bumblebee 627 00:36:02,960 --> 00:36:05,679 "than it is to be Professor Heinkel. " 628 00:36:08,360 --> 00:36:11,716 I shall remember that story, Führer, for the rest of my life. 629 00:36:13,160 --> 00:36:15,435 It is not only innocence that protects itself, 630 00:36:16,400 --> 00:36:17,879 but ignorance, too. 631 00:36:19,240 --> 00:36:20,912 That has been my experience. 632 00:36:23,680 --> 00:36:24,669 Well... 633 00:36:26,640 --> 00:36:28,073 will it work? 634 00:36:30,520 --> 00:36:32,317 Forging British banknotes? 635 00:36:33,040 --> 00:36:34,553 I'm certain of it. 636 00:36:36,000 --> 00:36:38,230 Well, not a word to the Ministry of Economics. 637 00:36:38,640 --> 00:36:40,790 The whole operation must be kept top secret 638 00:36:40,880 --> 00:36:43,030 between me and my little SS. 639 00:36:43,840 --> 00:36:44,829 Hey? 640 00:36:45,600 --> 00:36:46,669 Yes, Führer! 641 00:36:51,040 --> 00:36:52,712 Heil, my Führer. 642 00:37:07,040 --> 00:37:09,952 The Führer has agreed to that little scheme of mine, SCHULZ. 643 00:37:12,360 --> 00:37:15,193 We are going to break the Bank of England, SCHULZ. 644 00:37:15,560 --> 00:37:18,393 We're going to forge millions of English banknotes 645 00:37:18,840 --> 00:37:21,957 and inject them like a dose of flu into the British economy. 646 00:37:24,360 --> 00:37:25,429 The Bank of England 647 00:37:25,520 --> 00:37:27,351 will shortly be running a high temperature. 648 00:37:27,440 --> 00:37:29,670 - I shall get started straightaway, sir. - You? 649 00:37:30,160 --> 00:37:32,151 This isn't a job for an amateur, you fool. 650 00:37:32,240 --> 00:37:33,798 We need the professionals. 651 00:37:33,880 --> 00:37:37,475 I shall hand the whole thing over to the technical section of the SS. 652 00:37:37,560 --> 00:37:40,074 They've had a vast experience of forging everything. 653 00:37:43,800 --> 00:37:44,789 It can't be done. 654 00:37:45,640 --> 00:37:47,835 What do you mean, it can't be done? 655 00:37:48,200 --> 00:37:49,349 It can't be done. 656 00:37:50,120 --> 00:37:52,190 Well, it can be done, but not properly. 657 00:37:52,520 --> 00:37:54,795 The forgeries would be spotted in no time. 658 00:37:55,400 --> 00:37:56,549 Why? 659 00:37:56,640 --> 00:37:59,108 The paper, for one thing. You can't get it. 660 00:37:59,200 --> 00:38:02,158 Since about 1750, it's been supplied to the Bank of England 661 00:38:02,240 --> 00:38:04,276 by a single family, from their paper mills. 662 00:38:04,360 --> 00:38:06,954 No one has ever succeeded in getting any of it out. 663 00:38:07,800 --> 00:38:09,552 Then, Captain Ohm, 664 00:38:10,080 --> 00:38:11,911 we will make our own. 665 00:38:12,920 --> 00:38:15,559 We can't. We've shredded it, we've pulped it, 666 00:38:15,640 --> 00:38:16,868 we've analysed it. 667 00:38:16,960 --> 00:38:18,791 We have destroyed about a thousand pounds 668 00:38:18,880 --> 00:38:20,836 in British five-pound notes doing it. 669 00:38:20,920 --> 00:38:23,070 No one can identify where the paper comes from, 670 00:38:23,160 --> 00:38:24,195 or how it's made. 671 00:38:24,280 --> 00:38:25,679 It's a linen of some sort, 672 00:38:25,760 --> 00:38:28,149 probably from their colonies in Asia, 673 00:38:28,240 --> 00:38:29,673 but that's all we can tell you. 674 00:38:29,760 --> 00:38:34,276 Are you telling me that what I've promised the Führer could be done 675 00:38:34,360 --> 00:38:35,793 can't be done? 676 00:38:37,000 --> 00:38:39,389 What can't be done, Major, can't be done! 677 00:38:39,480 --> 00:38:40,913 With all our technical resources, 678 00:38:41,000 --> 00:38:43,275 we don't know how to do it. Not properly. 679 00:38:46,720 --> 00:38:50,554 Have you never heard of the bumblebee, Captain Ohm, 680 00:38:50,640 --> 00:38:53,234 and how it manages to fly? 681 00:38:54,720 --> 00:38:55,709 No. 682 00:38:56,240 --> 00:39:01,155 It flies, damn you, because it doesn't know how not to! 683 00:39:03,600 --> 00:39:06,160 With due respect to you, Major, and to the bumblebee, 684 00:39:06,240 --> 00:39:09,630 my department has a vast experience in forging everything. 685 00:39:09,840 --> 00:39:11,068 Now, if it were rubles, for instance... 686 00:39:12,240 --> 00:39:15,118 I don't want rubles! 687 00:39:15,200 --> 00:39:16,315 ...or Japanese yen, 688 00:39:16,400 --> 00:39:18,630 or a complete dossier on Marshal Tukhachevsky, 689 00:39:18,720 --> 00:39:21,109 which we supplied to Stalin in 1937, 690 00:39:21,200 --> 00:39:24,033 implicating his commander-in-chief in negotiations with the Third Reich... 691 00:39:24,120 --> 00:39:26,315 Oh! Shut up, shut up, shut up! 692 00:39:27,560 --> 00:39:29,710 All right, you've had your successes. 693 00:39:30,240 --> 00:39:31,753 But you are telling me 694 00:39:31,840 --> 00:39:34,513 that you cannot forge British five-pound notes? 695 00:39:34,600 --> 00:39:36,989 That is what you are telling me? 696 00:39:37,080 --> 00:39:39,389 Yes, Major, that is what we are telling you. 697 00:39:40,240 --> 00:39:43,198 That is our opinion, after considerable research. 698 00:39:43,680 --> 00:39:47,639 Oh, get out, get out, get out! You incompetent clown! 699 00:39:51,000 --> 00:39:51,989 You fool! 700 00:39:52,800 --> 00:39:55,234 The technical section of the SS says it can't be done. 701 00:39:56,360 --> 00:39:59,750 I should have known better than to listen to you in the first place. 702 00:40:00,560 --> 00:40:03,950 With all due respect, sir, to the technical section of the SS, 703 00:40:04,040 --> 00:40:07,476 do you think they're the best authority on forgery? 704 00:40:08,800 --> 00:40:10,597 Lf, as I suggested to you in the first place, 705 00:40:10,680 --> 00:40:12,193 you could let me handle this, 706 00:40:12,400 --> 00:40:15,437 I think I could get us a little further than Captain Ohm. 707 00:40:20,240 --> 00:40:22,276 "... and to render him every aid and facility 708 00:40:22,360 --> 00:40:24,237 "in carrying out his work for the high command 709 00:40:24,320 --> 00:40:26,436 "of the security forces of the SS. 710 00:40:27,120 --> 00:40:29,395 "Signed, Major Neuheim. " 711 00:40:29,720 --> 00:40:32,154 What can the high command of the SS want here? 712 00:40:35,480 --> 00:40:36,959 Ask him to come in. 713 00:40:43,280 --> 00:40:44,269 What can I do for you? 714 00:40:47,760 --> 00:40:48,749 You? 715 00:40:50,560 --> 00:40:52,710 - SCHULZ? - Yes, Warden. 716 00:40:56,240 --> 00:40:57,229 Well... 717 00:40:58,360 --> 00:41:00,555 I'm glad to see you've done so well for yourself, SCHULZ. 718 00:41:00,640 --> 00:41:02,471 I thought you were with Krauss, of Krauss Underwear. 719 00:41:02,640 --> 00:41:04,631 You have a prisoner here, Ephraim Solikov. 720 00:41:04,720 --> 00:41:05,789 Solikov. 721 00:41:05,880 --> 00:41:08,269 Ah, yes, the Jew. He's working just down the corridor. 722 00:41:08,360 --> 00:41:10,715 - Bring him in here. - Fetch Solikov to my office at once. 723 00:41:11,960 --> 00:41:14,918 He's to be transferred to a camp, I suppose. 724 00:41:15,720 --> 00:41:17,676 Good. Excellent. 725 00:41:18,440 --> 00:41:19,668 Much more suitable. 726 00:41:20,240 --> 00:41:21,275 What else can I do for you? 727 00:41:21,360 --> 00:41:24,079 You can clear out of this office while I interrogate him. 728 00:41:24,160 --> 00:41:25,878 I don't want to be disturbed. 729 00:41:30,360 --> 00:41:32,351 Make yourself at home. 730 00:42:07,480 --> 00:42:08,469 Hello, Solly. 731 00:42:14,680 --> 00:42:15,669 Gerhard? 732 00:42:16,760 --> 00:42:17,749 Gerhard SCHULZ? 733 00:42:19,360 --> 00:42:21,271 Oh, my God, I thought... 734 00:42:23,520 --> 00:42:26,478 Hey, Solly, come on, calm down. 735 00:42:27,480 --> 00:42:28,469 Hey. 736 00:42:32,880 --> 00:42:35,792 - What are you doing in that uniform? - Don't worry about that. 737 00:42:35,880 --> 00:42:38,075 Come and sit down. Relax. 738 00:42:47,000 --> 00:42:48,353 Schnapps? 739 00:42:48,440 --> 00:42:51,750 Schnapps? Are you crazy? That's the warden's liquor! 740 00:42:51,840 --> 00:42:53,990 Well, he told me to make myself at home. 741 00:42:54,080 --> 00:42:56,799 It's amazing the effect this uniform has on people. 742 00:42:57,800 --> 00:42:59,836 Here you are, drink it down. 743 00:43:08,400 --> 00:43:09,389 Solly. 744 00:43:10,160 --> 00:43:11,991 Did you ever forge 745 00:43:13,600 --> 00:43:14,589 one of these? 746 00:43:15,000 --> 00:43:16,228 An English fiver? 747 00:43:17,600 --> 00:43:20,717 - I don't think it can be done. - Oh, don't say that. I'm relying on you. 748 00:43:20,800 --> 00:43:21,994 On me? Why? 749 00:43:24,080 --> 00:43:26,310 What are you? Crazy or something? 750 00:43:26,400 --> 00:43:28,118 I'm in here doing a stretch for counterfeiting, 751 00:43:28,200 --> 00:43:31,670 and you're talking to me about forging fivers, in the warden's office! 752 00:43:31,760 --> 00:43:34,797 Listen. Calm down. Sit down. I'll explain it to you. 753 00:43:37,640 --> 00:43:39,596 I've been given official clearance 754 00:43:39,680 --> 00:43:44,117 from the highest authority to forge English five-pound notes. 755 00:43:44,200 --> 00:43:45,315 Millions of them. 756 00:43:47,440 --> 00:43:49,476 They're all a bit mad outside, Solly. 757 00:43:50,960 --> 00:43:54,032 - The highest authority? - The very highest. 758 00:43:56,960 --> 00:43:58,439 And they've put you in charge? 759 00:43:59,360 --> 00:44:00,634 They must be mad. 760 00:44:00,720 --> 00:44:02,073 Now, listen, I need your advice. 761 00:44:02,160 --> 00:44:04,754 The technical section of the SS say that can't be done. 762 00:44:04,840 --> 00:44:06,637 They say it's impossible to get the paper. 763 00:44:06,720 --> 00:44:08,870 They're right. Nobody's ever succeeded in getting hold of any. 764 00:44:08,960 --> 00:44:11,520 Well, didn't you ever find out what it was, where it came from? 765 00:44:11,600 --> 00:44:12,715 Sure, I found out. 766 00:44:13,600 --> 00:44:17,912 I worked on it once with a Czech chemist called Kapa. 767 00:44:18,000 --> 00:44:19,513 Back in the '20s. 768 00:44:19,600 --> 00:44:21,955 We destroyed so many notes finding out, we ran out of money. 769 00:44:22,360 --> 00:44:23,839 What else did you discover? 770 00:44:24,360 --> 00:44:27,989 It's made from a special linen they import from India. 771 00:44:28,280 --> 00:44:29,269 India? 772 00:44:29,920 --> 00:44:31,273 That'll be difficult. 773 00:44:32,320 --> 00:44:33,719 Don't need to go to India. 774 00:44:35,400 --> 00:44:37,436 We found out there's a place in Turkey 775 00:44:37,520 --> 00:44:39,431 which produces an identical linen. 776 00:44:40,200 --> 00:44:44,398 But listen, Gerhard, forget it. It's too difficult. I know. 777 00:44:44,480 --> 00:44:48,234 And believe me, I've forged every major currency in Europe in my time. 778 00:44:48,320 --> 00:44:49,833 And what are the other problems? 779 00:44:49,920 --> 00:44:51,239 Well, there's the ink. 780 00:44:51,320 --> 00:44:53,788 Nobody's ever succeeded in breaking down the dyes. 781 00:45:02,160 --> 00:45:05,755 Look at the folds in the gown of Britannia. 782 00:45:06,040 --> 00:45:10,670 And the number of curlicues. So easy to miss just one. 783 00:45:14,880 --> 00:45:16,233 See the watermark? 784 00:45:16,840 --> 00:45:19,070 Do you know how they put that watermark into the pulp? 785 00:45:19,360 --> 00:45:20,349 How? 786 00:45:20,720 --> 00:45:22,870 It's pressed in with a wire mesh 787 00:45:22,960 --> 00:45:25,713 that's got to be accurate to five-tenths of a millimetre. 788 00:45:26,800 --> 00:45:29,598 And then, even if you get all that right, 789 00:45:29,880 --> 00:45:31,757 you face your biggest problem of all. 790 00:45:33,480 --> 00:45:37,632 The figures and dates of the series. 791 00:45:39,120 --> 00:45:42,590 They have to correspond exactly. Otherwise, they'll be spotted. 792 00:45:44,120 --> 00:45:47,078 I'm telling you, my friend. Costs a lot of money 793 00:45:47,560 --> 00:45:48,549 to make money. 794 00:45:49,200 --> 00:45:50,428 I wouldn't be in here if it didn't. 795 00:45:50,520 --> 00:45:52,476 But, Solly, this is different. 796 00:45:53,120 --> 00:45:56,476 I can get all the resources I want. Things you never could. 797 00:45:56,560 --> 00:45:58,516 I can get the cooperation of chemical works, 798 00:45:58,600 --> 00:46:00,511 printing works, paper mills. 799 00:46:00,960 --> 00:46:03,269 I mean, anything I want, I can have. 800 00:46:04,400 --> 00:46:07,756 I've got the chance of making a fortune. I'm not going to let it slip. 801 00:46:08,200 --> 00:46:10,668 Well, good luck to you. 802 00:46:10,800 --> 00:46:11,915 I've told you all I know. 803 00:46:12,000 --> 00:46:13,877 Look, Solly, I need more than your advice. 804 00:46:13,960 --> 00:46:16,190 I want you to run the operation. 805 00:46:16,600 --> 00:46:19,512 - Me? But I'm in prison. - I can get you out. 806 00:46:19,600 --> 00:46:21,397 You're working for the government, Solly. 807 00:46:21,920 --> 00:46:24,559 - Essential war work. - The government? 808 00:46:24,640 --> 00:46:26,710 - But I'm a crook. - So are they. 809 00:46:27,280 --> 00:46:31,068 The only difference between them and us is they're homicidal maniacs. 810 00:46:33,120 --> 00:46:34,109 What do you say? 811 00:46:36,160 --> 00:46:37,149 I'm scared, Gerhard. 812 00:46:37,240 --> 00:46:39,276 I'll tell you frankly, I'm afraid to leave this place. 813 00:46:39,360 --> 00:46:41,510 - I feel safe here. - Listen, old friend. 814 00:46:41,800 --> 00:46:46,476 We are going to forge millions and millions of English five-pound notes 815 00:46:46,560 --> 00:46:48,437 and drop them all over England. 816 00:46:49,000 --> 00:46:51,116 But they've got to be perfect. 817 00:46:51,480 --> 00:46:52,629 And if they are, 818 00:46:53,320 --> 00:46:55,436 they'll pay for your passage out of Germany, 819 00:46:55,520 --> 00:46:58,353 me a spot in the sun and all the women I ever dreamt of. 820 00:46:59,080 --> 00:47:01,310 We are going to be rich, Solly. 821 00:47:03,200 --> 00:47:05,270 The war is a windfall for us. 822 00:47:08,840 --> 00:47:10,831 But a graveyard for a lot of others. 823 00:47:11,320 --> 00:47:13,629 Well, what do you do when the lunatics take over the asylum? 824 00:47:13,720 --> 00:47:15,597 It's every man for himself. 825 00:47:24,480 --> 00:47:26,471 All right, what can I lose? 826 00:47:27,960 --> 00:47:29,791 So it's business as usual then, eh? 827 00:47:29,880 --> 00:47:31,598 Business as usual. 828 00:47:34,560 --> 00:47:38,439 Now, put your feet up, Solly. Relax. You're gonna be rich. Get used to it. 829 00:47:39,000 --> 00:47:40,956 Richer than you've ever dreamt of. 830 00:47:52,120 --> 00:47:53,997 For one who had recently left Spandau, 831 00:47:54,080 --> 00:47:57,072 Barracks 19 of Sachsenhausen concentration camp 832 00:47:57,160 --> 00:47:59,799 might seem like a step down in the world. 833 00:47:59,880 --> 00:48:03,919 But this was where Solly and I were sent to set up our highly secret operation. 834 00:48:06,440 --> 00:48:10,194 The staff came from all the jails and concentration camps of Germany. 835 00:48:10,920 --> 00:48:12,512 We had to spend weeks searching for them, 836 00:48:12,600 --> 00:48:14,511 even though each one of them was a living legend 837 00:48:14,600 --> 00:48:16,955 in the underworld of forgery. 838 00:48:17,040 --> 00:48:19,270 Solly hand-picked every one. 839 00:48:19,360 --> 00:48:21,999 And when the time came, we had the most brilliant team of forgers 840 00:48:22,080 --> 00:48:24,230 ever assembled under one roof. 841 00:48:25,560 --> 00:48:28,757 You are all, without exception, the scum of Germany. 842 00:48:29,400 --> 00:48:31,231 However, even the lowest form of humanity 843 00:48:31,320 --> 00:48:34,869 can be useful to the success of one noble enterprise. 844 00:48:35,600 --> 00:48:37,113 But do not think the party in any way 845 00:48:37,200 --> 00:48:39,156 condones your disgusting profession, 846 00:48:39,240 --> 00:48:40,639 just because it intends to profit from it. 847 00:48:40,720 --> 00:48:42,915 On the contrary, it abominates it. 848 00:48:43,520 --> 00:48:47,957 However, in wartime, every resource, however unpleasant, must be used. 849 00:48:48,360 --> 00:48:50,430 And you may look upon yourselves as sewage 850 00:48:50,520 --> 00:48:53,398 being recycled into the national war effort. 851 00:48:55,040 --> 00:48:56,029 Naturally, 852 00:48:56,640 --> 00:49:00,519 I want you to put your hearts and souls into this work for your country. 853 00:49:01,240 --> 00:49:04,437 I want you to work with as much skill and artistry 854 00:49:04,640 --> 00:49:07,029 as if you were producing the notes for yourselves. 855 00:49:08,440 --> 00:49:12,115 Do not, however, come to regard any of them as your own. 856 00:49:12,880 --> 00:49:16,429 Private SCHULZ here has devised a fool-proof system of accounting 857 00:49:16,800 --> 00:49:20,509 that will mean certain death for anyone who so much as thinks of it. 858 00:49:23,960 --> 00:49:27,191 Rations will be good here in Barracks 19. 859 00:49:27,920 --> 00:49:30,070 Far better than any of you swine have been used to 860 00:49:30,160 --> 00:49:32,071 in those prisons and labour camps you come from. 861 00:49:33,240 --> 00:49:34,878 I shall allow a radio, 862 00:49:35,440 --> 00:49:38,432 newspapers, and a cigarette ration. 863 00:49:39,040 --> 00:49:40,996 Indeed, if things go well, 864 00:49:41,080 --> 00:49:44,277 I shall even permit the playing of ping-pong with the guards. 865 00:49:45,320 --> 00:49:47,709 Do you know the guards are very fond of ping-pong? 866 00:49:48,040 --> 00:49:49,951 And now, go to it with a will. 867 00:49:50,400 --> 00:49:53,312 Give Germany another weapon in the fight against England 868 00:49:53,680 --> 00:49:56,274 and forge for the Führer! 869 00:50:06,840 --> 00:50:09,638 You know, these men could do with a lesson in gratitude, Schumacher. 870 00:50:09,720 --> 00:50:10,709 Come with me. 871 00:50:11,920 --> 00:50:14,992 Now, I am most concerned for the welfare of your men. 872 00:50:15,080 --> 00:50:16,991 Will you get out of my way, you swine? 873 00:50:17,080 --> 00:50:19,753 What are they going to need in the way of barest essentials? 874 00:50:19,880 --> 00:50:21,916 Beds or are they more at home on the floor? 875 00:50:22,000 --> 00:50:23,069 Beds, sir. 876 00:50:23,160 --> 00:50:24,912 Good God, they'll be asking for suet next. 877 00:50:25,000 --> 00:50:26,672 Now, don't let your men go flat, SCHULZ. 878 00:50:26,760 --> 00:50:29,911 Every one must realise the importance of what is going on here. 879 00:50:30,240 --> 00:50:32,435 And also the importance of secrecy. 880 00:50:32,520 --> 00:50:34,476 That's why the windows are boarded up. 881 00:50:34,560 --> 00:50:37,358 I hadn't noticed that. 882 00:50:37,440 --> 00:50:40,830 Well, carry on, SCHULZ. Forge ahead. 69643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.