Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,520 --> 00:00:04,590
Prison,
contrary to popular belief,
2
00:00:04,680 --> 00:00:06,716
is not something you get used to,
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,911
even after three years.
4
00:00:09,200 --> 00:00:12,875
So it was a great relief to be walking
to the warden's office for my release.
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,478
Soon I'd be a free man again,
6
00:00:16,560 --> 00:00:18,949
ready to face the summer of 1939.
7
00:01:57,480 --> 00:01:59,675
These are stirring times, SCHULZ.
8
00:01:59,760 --> 00:02:02,957
You'll find the country in the grip
of a great surge of patriotism.
9
00:02:03,040 --> 00:02:04,075
Yes, sir.
10
00:02:04,160 --> 00:02:07,072
It looks as if the might of Poland
will attack us soon,
11
00:02:07,160 --> 00:02:09,310
and Germany will be at war again.
12
00:02:09,400 --> 00:02:12,870
If that terrible thing should happen,
you will have the opportunity
13
00:02:12,960 --> 00:02:15,520
to redeem yourself
by living the life of a soldier.
14
00:02:15,600 --> 00:02:17,716
I hope you won't let your country down.
15
00:02:17,800 --> 00:02:20,234
That's exactly what I said to myself
this morning, sir.
16
00:02:20,440 --> 00:02:23,273
I said,
"Here's a chance to redeem myself. "
17
00:02:25,720 --> 00:02:27,199
This is your second term in Spandau.
18
00:02:27,280 --> 00:02:31,034
The first was for defrauding
an old lady of her life savings.
19
00:02:31,680 --> 00:02:34,399
Well, I prefer to think
I invested them badly.
20
00:02:34,480 --> 00:02:37,552
I was young, inexperienced.
21
00:02:39,640 --> 00:02:41,790
And this time was also for fraud.
22
00:02:41,880 --> 00:02:43,552
You raised money on a scheme
to make gold
23
00:02:43,640 --> 00:02:48,156
out of iron oxide and quartz,
by heating them in an electric furnace,
24
00:02:48,240 --> 00:02:49,514
a chemical impossibility.
25
00:02:49,600 --> 00:02:52,034
It wasn't considered so
at the time, sir.
26
00:02:52,120 --> 00:02:55,317
In fact, I think I could truthfully say
that my firm was the first
27
00:02:55,400 --> 00:02:57,834
to prove conclusively that
28
00:02:57,920 --> 00:02:59,956
it simply couldn't be done.
29
00:03:01,840 --> 00:03:03,876
One can only hope
you've learned your lesson, SCHULZ.
30
00:03:03,960 --> 00:03:05,279
Oh, yes, sir.
31
00:03:05,360 --> 00:03:07,191
You have absolutely no excuse.
32
00:03:07,280 --> 00:03:09,475
A man of your ability and education
should amount to something,
33
00:03:09,560 --> 00:03:10,913
not spend his life in prison.
34
00:03:11,000 --> 00:03:13,309
That is my intention, sir,
to amount to something,
35
00:03:13,400 --> 00:03:15,436
and not return to prison.
36
00:03:18,880 --> 00:03:22,429
You are to report to Herr Krauss,
of Krauss Underwear.
37
00:03:22,520 --> 00:03:26,229
He's a most civic-minded employer,
a most patriotic man.
38
00:03:26,320 --> 00:03:27,878
He is short of staff
due to conscription
39
00:03:27,960 --> 00:03:31,316
and will give you work until
the army calls you to the colours.
40
00:03:31,400 --> 00:03:34,233
Let us hope it will enable you
to return to a life of honesty,
41
00:03:34,320 --> 00:03:37,198
in the service
of our glorious fatherland.
44
00:03:42,080 --> 00:03:44,230
I realised my mistake.
45
00:03:44,320 --> 00:03:47,790
The world outside
was definitely going mad.
46
00:03:47,880 --> 00:03:48,915
It was only a week
47
00:03:49,000 --> 00:03:51,150
before the lunatics
took over completely.
48
00:03:51,240 --> 00:03:53,549
War was declared.
49
00:03:53,880 --> 00:03:55,836
And after a month with Herr Krauss,
50
00:03:55,920 --> 00:03:59,196
I found underwear little better
than Spandau Prison.
51
00:03:59,280 --> 00:04:01,999
It just isn't possible!
52
00:04:02,080 --> 00:04:05,789
These are my latest designs
with the patented buttoning fly.
53
00:04:05,880 --> 00:04:07,950
But Herr Krauss, there is a war on.
54
00:04:08,040 --> 00:04:11,828
Exactly! And our boys at the front
should have only the best.
55
00:04:11,920 --> 00:04:16,152
The best guns, the best rations,
and, Herr Sturmer, the best underpants.
56
00:04:16,240 --> 00:04:18,276
Naturally, we are trying.
57
00:04:18,360 --> 00:04:20,590
But 80 marks a gross,
that won't get you the best.
58
00:04:20,680 --> 00:04:24,673
It cannot be done for 80 marks a gross.
Not the best, not even the second-best.
59
00:04:24,760 --> 00:04:27,274
Let me assure you, Herr Krauss,
we at the Ministry of Supply
60
00:04:27,360 --> 00:04:30,511
have calculated this price
allows for a very reasonable profit.
61
00:04:30,600 --> 00:04:31,715
Profit?
62
00:04:31,800 --> 00:04:35,190
I'm not talking about profit.
I'm talking about the will to win.
63
00:04:35,280 --> 00:04:36,429
Which, if I say it myself,
64
00:04:36,520 --> 00:04:40,195
exists in Krauss Underwear
as strongly as anywhere in Germany.
65
00:04:40,280 --> 00:04:44,876
But 80 marks a gross, that doesn't even
pay for basic raw materials and labour.
66
00:04:44,960 --> 00:04:46,996
I'll talk to my superiors.
67
00:04:47,080 --> 00:04:49,548
In a week, they'll be full of holes.
68
00:04:49,680 --> 00:04:51,636
Uncomfortable for a fighting man.
69
00:04:51,720 --> 00:04:54,712
If I could go to 81 and a half,
would that make a difference?
70
00:04:54,800 --> 00:04:56,597
What sort of impression
are the British going to get
71
00:04:56,680 --> 00:04:59,717
if they take our boys prisoner,
with their underpants full of holes?
72
00:04:59,800 --> 00:05:01,552
Have you thought about that?
73
00:05:02,400 --> 00:05:05,676
81 and a half a gross,
that could make all the difference.
74
00:05:11,480 --> 00:05:13,755
Joy through strength, Herr Sturmer.
75
00:05:13,880 --> 00:05:16,030
I think that should
extend to underpants.
76
00:05:16,120 --> 00:05:17,155
Leave it to me.
77
00:05:17,240 --> 00:05:21,074
I hope to get back to you
in a few days.
78
00:05:22,240 --> 00:05:24,879
They say the war will be over
by Christmas.
79
00:05:26,680 --> 00:05:29,478
I knew the war
wouldn't be over by Christmas.
80
00:05:29,560 --> 00:05:32,870
And I also knew that if I didn't find
a safe little spot somewhere,
81
00:05:32,960 --> 00:05:35,599
I'd very soon find myself in the army.
82
00:05:36,120 --> 00:05:38,588
Well, I'd found it.
83
00:05:38,720 --> 00:05:40,836
80 marks a gross!
What does he take me for?
84
00:05:40,920 --> 00:05:42,114
If we can't do better
than that in wartime,
85
00:05:42,200 --> 00:05:43,713
we might as well surrender immediately.
86
00:05:43,800 --> 00:05:46,189
The war could be over by Christmas,
Herr Krauss.
87
00:05:46,280 --> 00:05:48,510
Thank you,
I don't want to hear that kind of talk.
88
00:05:48,600 --> 00:05:51,194
I just got contracts here
for 100,OOO pairs of army underpants.
89
00:05:51,280 --> 00:05:52,952
When are there orders like that
in peacetime?
90
00:05:53,040 --> 00:05:54,075
Well, I only thought...
91
00:05:54,160 --> 00:05:55,479
You better watch it.
92
00:05:55,560 --> 00:05:58,279
Raising people's hopes,
there's a new law about that.
93
00:05:58,360 --> 00:06:01,830
It's called "endangering the defensive
power of the German people".
94
00:06:01,920 --> 00:06:03,399
There was a clerk shot for that
the other week.
95
00:06:03,480 --> 00:06:05,232
- I'm sorry, Herr Krauss.
- Yeah.
96
00:06:05,320 --> 00:06:07,038
War over by Christmas.
97
00:06:07,120 --> 00:06:08,758
It's the most depressing thought
I've had all week.
98
00:06:08,840 --> 00:06:10,910
What's the matter with everybody?
Nobody wants to fight any more.
99
00:06:11,000 --> 00:06:13,275
Damn Poles collapsed in three weeks.
100
00:06:14,080 --> 00:06:15,229
Draft an ad for the paper, will you?
101
00:06:15,320 --> 00:06:18,278
If I don't get some more labour in,
I'll never meet those orders on time.
102
00:06:18,360 --> 00:06:20,271
I'm leaving, sir.
103
00:06:20,360 --> 00:06:21,349
You're what?
104
00:06:21,440 --> 00:06:22,919
I said, I'm leaving.
105
00:06:23,000 --> 00:06:24,592
Well, you've only been here a month.
106
00:06:24,720 --> 00:06:28,918
I'm going to Postal Censorship.
I've got to see Major Neuheim on Monday.
107
00:06:31,600 --> 00:06:33,716
You selfish little swine.
108
00:06:34,320 --> 00:06:36,390
You don't give a damn
how I meet those orders, do you?
109
00:06:36,480 --> 00:06:39,472
Or whether I attract penalty clauses
for failing to deliver on time.
110
00:06:39,560 --> 00:06:41,278
Well the country comes first,
Herr Krauss.
111
00:06:41,360 --> 00:06:45,717
But how am I going to make underpants
if everybody keeps joining the army?
112
00:06:45,800 --> 00:06:48,075
Your duty is here, you idiot!
113
00:06:48,160 --> 00:06:50,355
Well, you see,
I speak five different languages,
114
00:06:50,440 --> 00:06:52,908
so I'm going to Postal Censorship.
115
00:06:53,000 --> 00:06:54,672
Postal Censorship!
116
00:06:55,000 --> 00:06:57,468
Oh, I understand.
I understand perfectly.
117
00:06:57,560 --> 00:07:00,199
You've found yourself
a nice little number.
118
00:07:00,280 --> 00:07:02,635
You intend to sit out the war
in some safe little office,
119
00:07:02,720 --> 00:07:05,154
just read about it
in other people's letters.
120
00:07:05,240 --> 00:07:08,118
I should have known better
than to employ an ex-jailbird.
121
00:07:08,200 --> 00:07:10,270
Well, listen, dear,
you go off to Postal Censorship.
122
00:07:10,360 --> 00:07:11,634
There's nothing I can do to stop you.
123
00:07:11,720 --> 00:07:14,359
But I just hope a British bomber comes,
and drops on the building,
124
00:07:14,440 --> 00:07:16,271
and blows you to bits.
125
00:07:16,960 --> 00:07:19,349
I sat there laughing to myself.
126
00:07:20,480 --> 00:07:24,029
In fact, I was very soon to be laughing
on the other side of my face.
127
00:07:24,120 --> 00:07:26,111
Scum! Traitors!
128
00:07:26,200 --> 00:07:28,760
You're going to regret the day
you drew your first breath.
129
00:07:28,840 --> 00:07:31,718
I shall have you shot for this,
do you hear? Shot!
130
00:07:32,040 --> 00:07:33,917
You're a disgrace to the Führer,
131
00:07:34,000 --> 00:07:36,753
to the fatherland,
and to the German Army.
132
00:07:36,840 --> 00:07:39,559
You're not fit to wear those uniforms.
133
00:07:39,800 --> 00:07:41,199
Take them off.
134
00:07:42,960 --> 00:07:45,793
I said, take those uniforms off!
135
00:07:49,200 --> 00:07:52,158
A nice little game you've been playing,
haven't you?
136
00:07:52,240 --> 00:07:54,231
You thought we didn't know about it.
137
00:07:54,320 --> 00:07:56,629
Do you think Kube and I
are a couple of idiots?
138
00:07:56,720 --> 00:07:59,029
We've been following every move
you've made.
139
00:07:59,520 --> 00:08:03,798
Your contact, Mueller, was picked up
a week ago and confessed everything.
140
00:08:04,360 --> 00:08:06,237
Your little plot to assassinate
the Führer
141
00:08:06,320 --> 00:08:08,151
and make peace with the British
is known to us,
142
00:08:08,240 --> 00:08:09,514
and to the Führer.
143
00:08:09,600 --> 00:08:12,239
And don't think we don't know
there's more behind you.
144
00:08:12,320 --> 00:08:14,959
The whole higher command of the Army
is not worthy of the Führer's trust.
145
00:08:15,040 --> 00:08:16,871
Well, we will clean it out! Out!
146
00:08:18,880 --> 00:08:20,916
Major Neuheim's office.
147
00:08:21,000 --> 00:08:23,195
Yes, General, he's here. Just a minute.
148
00:08:23,280 --> 00:08:24,599
Heydrich.
149
00:08:27,320 --> 00:08:28,958
My dear Reinhard.
150
00:08:29,520 --> 00:08:31,351
Yes, I've got them both here.
151
00:08:31,440 --> 00:08:34,398
They're supposed to meet the two
British officers tomorrow morning
152
00:08:34,480 --> 00:08:36,277
in a café in Villmar.
153
00:08:37,000 --> 00:08:39,070
That's on the Dutch border.
154
00:08:40,320 --> 00:08:42,151
Of course, Reinhard. Don't worry.
155
00:08:42,240 --> 00:08:45,835
I'll have those Britishers here
in Berlin tomorrow night.
156
00:08:45,920 --> 00:08:47,148
Goodbye.
157
00:08:51,640 --> 00:08:54,313
Have you met these two
British officers before?
158
00:08:55,520 --> 00:08:56,589
No.
159
00:08:57,040 --> 00:08:58,951
No, I know you haven't.
160
00:08:59,200 --> 00:09:02,556
But they're waiting for you
to bring the British peace proposals?
161
00:09:03,880 --> 00:09:05,199
Yes.
162
00:09:05,280 --> 00:09:07,475
Yes, I know they are.
163
00:09:08,200 --> 00:09:10,077
What are their names?
164
00:09:12,600 --> 00:09:14,989
Colonel Clyde Withers
and Major Harrison Smith!
165
00:09:15,080 --> 00:09:16,911
I know their names.
166
00:09:17,000 --> 00:09:20,197
They both work for
the British Secret Service.
167
00:09:21,800 --> 00:09:25,076
How were you supposed
to identify yourselves?
168
00:09:26,240 --> 00:09:29,471
With the phrase
"the war could be over by Christmas".
169
00:09:30,000 --> 00:09:32,230
You swine!
170
00:09:33,040 --> 00:09:34,439
You're supposed to be soldiers
171
00:09:34,520 --> 00:09:36,590
and you want the war
to be over by Christmas?
172
00:09:36,680 --> 00:09:40,229
Well, your war will be over
sooner than that, I can tell you!
173
00:09:40,800 --> 00:09:41,949
Take them away, Schumacher.
174
00:09:43,640 --> 00:09:45,119
Move.
175
00:09:45,200 --> 00:09:46,838
The Führer wants those two
British agents
176
00:09:46,920 --> 00:09:49,514
brought back to Berlin
for interrogation.
177
00:09:49,800 --> 00:09:51,438
Heydrich thinks the best way
178
00:09:51,520 --> 00:09:53,909
is for us to keep the appointment
at the Dutch border,
179
00:09:54,000 --> 00:09:55,035
and kidnap them.
180
00:09:55,120 --> 00:09:56,872
But Holland is a neutral country.
181
00:09:56,960 --> 00:09:59,599
How does he suggest we do it
without creating a diplomatic incident?
182
00:09:59,680 --> 00:10:01,591
Oh, let the diplomats worry
about the incidents.
183
00:10:01,680 --> 00:10:02,954
The Führer has ordered this personally.
184
00:10:03,040 --> 00:10:04,234
But we don't speak English.
185
00:10:04,320 --> 00:10:06,197
Of course we don't!
We're at war with the English!
186
00:10:07,400 --> 00:10:08,389
Come!
187
00:10:15,000 --> 00:10:16,319
What is that?
188
00:10:16,400 --> 00:10:18,436
Private SCHULZ reporting for duty,
Herr Major.
189
00:10:18,520 --> 00:10:21,432
He is your new private
and confidential clerk.
190
00:10:22,160 --> 00:10:24,071
Is this some kind of joke, Schumacher?
191
00:10:24,160 --> 00:10:26,310
No, sir. Private SCHULZ
has been draughted here.
192
00:10:26,400 --> 00:10:28,550
All the documents arrived this morning.
193
00:10:28,640 --> 00:10:30,870
I think there's been
some kind of mistake.
194
00:10:30,960 --> 00:10:33,349
I had an interview
with Postal Censorship.
195
00:10:33,440 --> 00:10:35,749
This isn't Postal Censorship, is it?
196
00:10:35,840 --> 00:10:37,592
Postal Censorship?
197
00:10:37,680 --> 00:10:40,638
Of course it isn't Postal Censorship!
198
00:10:40,720 --> 00:10:41,948
What is he babbling about?
199
00:10:42,040 --> 00:10:44,315
From time to time,
suitable applicants are passed on to us
200
00:10:44,400 --> 00:10:46,391
from Postal Censorship, sir.
201
00:10:46,480 --> 00:10:48,072
Private SCHULZ had
a technical education
202
00:10:48,160 --> 00:10:50,116
and speaks five languages fluently.
203
00:10:50,200 --> 00:10:51,599
Including English?
204
00:10:51,680 --> 00:10:55,434
Including English, Serbo-Croat,
French, Romanian and Dutch.
205
00:10:55,520 --> 00:10:58,592
- Dutch.
- He also has a prison record.
206
00:10:58,680 --> 00:10:59,874
What for?
207
00:10:59,960 --> 00:11:00,995
Fraud, sir.
208
00:11:01,080 --> 00:11:02,069
Fraud?
209
00:11:02,600 --> 00:11:04,636
He could be useful to us, Neuheim.
210
00:11:04,760 --> 00:11:07,194
But I keep trying to tell you,
there's been some mistake.
211
00:11:07,280 --> 00:11:08,679
- I shouldn't be here at all.
- Shut up, damn you,
212
00:11:08,760 --> 00:11:10,591
or I'll have you shot!
213
00:11:14,760 --> 00:11:16,671
Who do you think you are?
214
00:11:16,760 --> 00:11:20,639
I decide who comes into the SS
and who leaves.
215
00:11:21,960 --> 00:11:23,678
Would you get him out of here,
Schumacher?
216
00:11:23,760 --> 00:11:25,876
And for God's sake, get him a tailor.
217
00:11:25,960 --> 00:11:28,076
Yes, sir! Move!
218
00:11:29,600 --> 00:11:30,953
Did he say he speaks English and Dutch?
219
00:11:31,040 --> 00:11:32,871
- Yes.
- Then he could be useful to us, Kube.
220
00:11:32,960 --> 00:11:34,439
Halt!
221
00:11:35,480 --> 00:11:37,198
Schumacher,
this man speaks English and Dutch?
222
00:11:37,280 --> 00:11:38,349
- Yes, sir!
- Well, I'll take him with me!
223
00:11:38,440 --> 00:11:39,555
Get him a suit of clothes,
a false passport,
224
00:11:39,640 --> 00:11:41,232
and some travellers cheques!
I want him ready to leave
225
00:11:41,320 --> 00:11:43,390
- for the Dutch border tonight!
- Yes, Major!
226
00:11:43,720 --> 00:11:47,349
You're working to the Führer's
personal orders now, SCHULZ.
227
00:11:47,440 --> 00:11:49,351
What do you think of that?
228
00:11:57,720 --> 00:11:59,631
We are...
229
00:12:04,080 --> 00:12:05,149
here.
230
00:12:05,760 --> 00:12:07,557
We're not far now.
231
00:12:08,960 --> 00:12:10,678
You're not worried about anything,
are you?
232
00:12:10,760 --> 00:12:13,479
No, sir. It's just that I've never done
this sort of thing before.
233
00:12:13,560 --> 00:12:15,710
This is wartime, SCHULZ.
We all have to learn new skills.
234
00:12:15,800 --> 00:12:17,028
Do you like this car?
235
00:12:17,120 --> 00:12:18,348
It's very comfortable, sir.
236
00:12:18,440 --> 00:12:22,035
Doors, windows, completely bullet-proof.
237
00:12:22,120 --> 00:12:24,236
Designed by the technical section
of the SS.
238
00:12:24,320 --> 00:12:27,198
Look at this. Clever, eh?
239
00:12:27,280 --> 00:12:30,397
No one would suspect
I wasn't just going away for the night.
240
00:12:31,840 --> 00:12:35,628
But I thought we were supposed
to be going unarmed, sir?
241
00:12:35,720 --> 00:12:37,950
Cooperating with the enemy
is a treasonable offence, SCHULZ.
242
00:12:38,040 --> 00:12:40,235
The driver is armed too, just in case.
243
00:12:40,320 --> 00:12:42,038
My God, I'm looking forward to this.
244
00:12:42,120 --> 00:12:44,270
When those two British idiots realise
245
00:12:44,360 --> 00:12:46,510
we're taking them back
to Berlin with us.
246
00:12:46,760 --> 00:12:49,115
You said this was
a diplomatic mission, sir.
247
00:12:49,200 --> 00:12:50,394
Yes, a diplomatic mission
248
00:12:50,480 --> 00:12:53,119
to kidnap a couple of British officers
and take them back to Berlin.
249
00:12:53,280 --> 00:12:55,316
A personal commendation
from the Führer himself, SCHULZ.
250
00:12:55,400 --> 00:12:56,674
That's what I'm after.
251
00:12:56,760 --> 00:12:58,318
Or die in the attempt.
252
00:12:58,400 --> 00:13:03,030
A glorious death, hounding the traitors
who plotted against our Führer's life.
253
00:13:03,200 --> 00:13:06,476
If you don't mind me saying so, Major,
the war's hardly got going.
254
00:13:06,560 --> 00:13:08,676
Isn't it a bit early for bravado?
255
00:13:08,760 --> 00:13:10,751
You don't suppose
I intend to throw our lives away
256
00:13:10,840 --> 00:13:11,875
needlessly?
257
00:13:12,040 --> 00:13:13,917
Well, if it's a question
of my life, sir...
258
00:13:14,000 --> 00:13:16,468
Do you begrudge it? For the Reich?
259
00:13:18,120 --> 00:13:21,795
No, of course not.
I was just trying to establish...
260
00:13:21,880 --> 00:13:22,869
Well?
261
00:13:22,960 --> 00:13:26,157
The plan, sir. How do you propose
to get us back to Berlin?
262
00:13:26,240 --> 00:13:29,915
You leave the plans to me
and worry about your interpreting.
263
00:13:30,000 --> 00:13:32,309
I haven't been a member of the SS
for three years
264
00:13:32,400 --> 00:13:34,516
without learning something.
265
00:14:28,840 --> 00:14:31,400
Long live Queen Wilhelmina!
266
00:15:34,520 --> 00:15:37,159
Tell them to get a move on, SCHULZ.
We haven't got all day.
267
00:15:37,760 --> 00:15:41,070
You had better behave, sir.
The major is a very violent man.
268
00:15:41,160 --> 00:15:43,799
He's quite capable of shooting us all.
269
00:15:43,880 --> 00:15:46,758
It's against every rule
in the conduct of war.
270
00:15:46,840 --> 00:15:48,034
What's he moaning about, SCHULZ?
271
00:15:48,120 --> 00:15:50,031
He's suggesting
you're not playing it fair, sir.
272
00:15:50,120 --> 00:15:52,190
Oh, is he? Well, you tell him
if he doesn't get a move on,
273
00:15:52,280 --> 00:15:53,759
I'll shoot one of them.
274
00:15:53,840 --> 00:15:55,796
We don't need them both. Move!
275
00:15:59,600 --> 00:16:02,592
I don't think the Major's
very interested in the rules, sir.
276
00:16:07,480 --> 00:16:09,118
Tell your Major Neuheim
277
00:16:09,200 --> 00:16:12,715
this is going to have very serious
international repercussions,
278
00:16:12,800 --> 00:16:14,950
kidnapping British officers
on neutral territory.
279
00:16:15,040 --> 00:16:16,917
Get in first, SCHULZ.
280
00:16:18,440 --> 00:16:19,793
Move!
281
00:16:31,720 --> 00:16:34,029
They have brought a firing party.
282
00:16:34,600 --> 00:16:37,512
You cheating swine!
283
00:16:37,600 --> 00:16:40,194
Well, two can play that game.
284
00:17:01,320 --> 00:17:02,833
Drive, SCHULZ.
285
00:17:02,920 --> 00:17:04,831
It'd be easier if you did, sir.
You're in the front.
286
00:17:04,960 --> 00:17:07,269
I said drive, fool. I can't.
287
00:17:07,400 --> 00:17:08,469
Can't what?
288
00:17:08,760 --> 00:17:10,876
I don't know how to drive.
289
00:17:10,960 --> 00:17:13,474
- You don't?
- Are you deaf?
290
00:17:13,560 --> 00:17:15,437
How was I to know the chauffeur
was gonna get himself shot?
291
00:17:15,520 --> 00:17:16,509
Drive!
292
00:17:18,520 --> 00:17:20,954
Use the door, for God's sake!
293
00:17:22,560 --> 00:17:23,913
And get shot at?
294
00:17:24,000 --> 00:17:25,035
This man is injured.
295
00:17:25,760 --> 00:17:28,194
I demand medical attention!
Under article...
296
00:17:28,280 --> 00:17:31,590
Tell him to shut up, SCHULZ,
or I'll shoot him!
297
00:17:31,680 --> 00:17:34,717
I think the Major would prefer
if you waited, sir.
298
00:17:34,800 --> 00:17:36,597
We are a bit busy at the moment,
299
00:17:37,560 --> 00:17:39,790
and it is best not to annoy him.
300
00:17:42,480 --> 00:17:44,072
There's no keys. Where are they?
301
00:17:44,160 --> 00:17:46,310
How should I know?
The chauffeur must have them.
302
00:17:46,400 --> 00:17:47,628
I'm not going out there.
303
00:17:47,720 --> 00:17:49,995
You'll be quite safe.
I'll keep you covered.
304
00:17:50,840 --> 00:17:52,990
No, sir,
I'm not going out there for anything.
305
00:17:53,080 --> 00:17:55,196
I'll shoot you if you don't, you swine!
306
00:17:55,280 --> 00:17:56,998
Well, in that case,
I prefer to be shot in here.
307
00:17:57,080 --> 00:17:59,469
You idiot! We'll all be shot
if you don't get those keys!
308
00:18:01,880 --> 00:18:04,235
With your permission, sir.
309
00:18:04,320 --> 00:18:06,470
Strictly speaking,
this is a criminal offence,
310
00:18:06,560 --> 00:18:08,994
but under the circumstances...
311
00:18:09,080 --> 00:18:11,833
- Tell your Major Neuheim...
- Tell him to shut up!
312
00:18:11,920 --> 00:18:13,114
Tell your Major Neuheim,
313
00:18:13,200 --> 00:18:14,633
- he can't escape.
- Tell him to shut up!
314
00:18:14,720 --> 00:18:17,075
He's trapped in no man's land.
He'll have to surrender.
315
00:18:17,160 --> 00:18:18,559
SCHULZ, tell him to shut up!
316
00:18:18,640 --> 00:18:20,153
Surrender? He will shoot us first.
317
00:18:20,240 --> 00:18:23,232
Your only chance of staying alive
is to come back to Germany.
318
00:18:25,480 --> 00:18:29,109
Drive, SCHULZ, you filthy crook,
and don't stop at that barricade.
319
00:18:29,240 --> 00:18:30,832
Thank you, sir.
320
00:18:40,040 --> 00:18:41,473
Faster, SCHULZ, faster.
321
00:18:41,560 --> 00:18:43,835
Don't stop.
The SS will pay for the damage.
322
00:18:56,760 --> 00:19:00,514
Major Neuheim became
a national hero for this exploit.
323
00:19:00,600 --> 00:19:04,639
He even received a special commendation
from the Führer.
324
00:19:06,240 --> 00:19:08,071
While I, unfortunately,
325
00:19:08,160 --> 00:19:12,631
had my appointment
to SS Counter-Espionage confirmed.
326
00:19:14,040 --> 00:19:17,032
Still, I thought this was a small price
to pay for having emerged
327
00:19:17,120 --> 00:19:19,953
from Neuheim's madcap scheme unscathed.
328
00:19:20,040 --> 00:19:21,678
SCHULZ, bring your notebook.
329
00:19:21,760 --> 00:19:23,273
It was Neuheim's task
330
00:19:23,360 --> 00:19:26,796
to produce a flow
of clever counter-espionage ideas
331
00:19:26,880 --> 00:19:30,077
that would meet with the approval
of his superiors.
332
00:19:30,160 --> 00:19:33,152
One of these schemes
involved the notorious Salon Kitty.
333
00:19:33,240 --> 00:19:34,753
...known as the Salon Kitty.
334
00:19:40,560 --> 00:19:41,913
Salon Kitty was a brothel
335
00:19:42,000 --> 00:19:45,151
for high- ranking officers
and visiting vlPs.
336
00:19:46,040 --> 00:19:47,837
♪ Handsome gigolo
337
00:19:47,920 --> 00:19:48,909
♪ Dressed up all for show
338
00:19:49,840 --> 00:19:52,877
♪ What a wasted life you're leading
339
00:19:53,640 --> 00:19:55,437
♪ Dancing till the dawn
340
00:19:55,520 --> 00:19:57,238
♪ Youth and future gone
341
00:19:57,320 --> 00:20:00,949
♪ Love will pass you by unheeding
342
00:20:01,320 --> 00:20:03,197
♪ Just a soul on hire
343
00:20:03,280 --> 00:20:04,998
♪ To the highest buyer
344
00:20:05,080 --> 00:20:09,358
♪ Cast off when they tire tomorrow
345
00:20:09,880 --> 00:20:11,836
♪ Friends may come, but they'll go
346
00:20:11,920 --> 00:20:14,388
♪ Leaving handsome gigolo
347
00:20:15,800 --> 00:20:20,920
♪ A heart that brims with sorrow
348
00:20:27,680 --> 00:20:31,116
♪ You're just a shop window lover,
gigolo
349
00:20:31,720 --> 00:20:35,235
♪ Your love's for sale
and you want this world to know
350
00:20:35,880 --> 00:20:39,634
♪ You're just an escort
for sentimental ladies
351
00:20:39,720 --> 00:20:44,510
♪ Whose charms have faded
and left them long ago...
352
00:20:44,600 --> 00:20:46,158
Salon Kitty was a paradise
353
00:20:46,240 --> 00:20:49,118
if you didn't know
one particular thing about it.
354
00:20:49,200 --> 00:20:51,760
Neuheim had had all the bedrooms
wired up,
355
00:20:51,840 --> 00:20:55,310
because he imagined the customers
would be whispering state secrets,
356
00:20:55,400 --> 00:20:58,358
and all sorts of disloyalty,
under the influence of sex.
357
00:20:59,400 --> 00:21:00,628
It had the Führer's approval,
358
00:21:00,720 --> 00:21:03,757
but then the Führer
wasn't a noted expert on the subject.
359
00:21:06,400 --> 00:21:08,960
A listening post
had been set up in the cellar.
360
00:21:09,040 --> 00:21:11,998
It was my job to sit there
hour after hour,
361
00:21:12,080 --> 00:21:13,433
glued to a set of headphones,
362
00:21:13,520 --> 00:21:16,239
monitoring the conversations
in the bedrooms.
363
00:21:16,480 --> 00:21:18,471
It wasn't a duty I looked forward to.
364
00:21:18,880 --> 00:21:20,950
It was like being permanently
tickled with a feather
365
00:21:21,040 --> 00:21:22,758
and never being allowed to laugh.
366
00:21:25,920 --> 00:21:27,239
And I'd made the mistake
367
00:21:27,320 --> 00:21:30,118
of breaking one of
the golden rules of life.
368
00:21:30,440 --> 00:21:33,591
I'd fallen for forbidden fruit.
369
00:21:33,680 --> 00:21:36,956
Bertha, Bertha Freya, a peach.
370
00:21:37,880 --> 00:21:40,678
Only, I wasn't allowed into the orchard.
371
00:21:40,840 --> 00:21:43,912
♪... brims with sorrow ♪
372
00:21:50,720 --> 00:21:52,995
Next time, perhaps, Major.
373
00:22:03,840 --> 00:22:08,311
And what brave secrets
did our master spy overhear tonight?
374
00:22:08,520 --> 00:22:10,397
Nothing much.
375
00:22:10,480 --> 00:22:12,471
Just the usual. Grunts, groans.
376
00:22:12,560 --> 00:22:14,676
And what do you expect here
from a whore's bugged bedroom?
377
00:22:14,760 --> 00:22:15,829
Counter-espionage?
378
00:22:17,520 --> 00:22:21,991
Bertha, I was thinking,
perhaps one night I could...
379
00:22:22,480 --> 00:22:24,869
Well, you and I could...
380
00:22:25,280 --> 00:22:28,113
You can't afford me, Gerhard.
381
00:22:28,560 --> 00:22:33,634
And besides, I told you, I can't do it
with anyone below the rank of major.
382
00:22:34,560 --> 00:22:36,596
I've got a psychological block.
383
00:22:37,520 --> 00:22:39,590
I can get hold of some real coffee.
384
00:22:41,200 --> 00:22:42,519
I've got a cupboard full.
385
00:22:54,360 --> 00:22:56,237
And now,
for the real business
386
00:22:56,320 --> 00:22:58,834
of what they're calling the phoney war.
387
00:22:59,080 --> 00:23:03,517
From an airfield somewhere in England,
the RAF is about to pay Hitler a visit.
388
00:23:03,960 --> 00:23:07,350
But it's still gentle persuasion
from our boys of the air,
389
00:23:07,440 --> 00:23:11,399
as they prepare to drop leaflets
over Berlin and other German cities.
390
00:23:11,480 --> 00:23:15,189
Millions of them,
urging the ordinary people of Germany
391
00:23:15,280 --> 00:23:18,192
that war simply
isn't in their interest.
392
00:23:31,600 --> 00:23:34,672
Let's hope this makes
the Huns see sense.
393
00:23:37,800 --> 00:23:40,633
Don't forget the stamp, boys.
And good luck.
394
00:23:44,320 --> 00:23:47,995
Are they mad, the British?
They're bombing us with leaflets.
395
00:23:48,320 --> 00:23:50,880
They dropped five million pieces
of paper on the Ruhr last night.
396
00:23:52,080 --> 00:23:53,354
That's typical of the British, sir.
397
00:23:53,440 --> 00:23:55,112
They're the worst litter louts
in Europe.
398
00:23:55,200 --> 00:23:58,909
Yes. Well, they surely don't expect
the German people to read them.
399
00:23:59,200 --> 00:24:02,431
Oh, no, sir. They're just hoping to make
our cities as filthy as their own.
400
00:24:02,520 --> 00:24:03,714
- Alfred.
- What?
401
00:24:03,800 --> 00:24:05,028
- Heydrich's on the line.
- Well?
402
00:24:05,120 --> 00:24:06,792
Well, he's in a fury
over these leaflets.
403
00:24:06,880 --> 00:24:08,472
He wants to know
if he should advise Goering
404
00:24:08,560 --> 00:24:10,232
to drop our own leaflets on London.
405
00:24:11,400 --> 00:24:13,197
Well, what do you think?
Would the British read our leaflets
406
00:24:13,280 --> 00:24:14,793
if we dropped them? Is it worth it?
407
00:24:14,880 --> 00:24:16,950
I had the call transferred to you.
408
00:24:19,640 --> 00:24:21,232
Major Neuheim's office.
409
00:24:22,720 --> 00:24:23,709
General Heydrich, sir.
410
00:24:27,200 --> 00:24:29,191
You've lived in Britain.
Would the British read our leaflets
411
00:24:29,280 --> 00:24:30,713
if we dropped them over London?
412
00:24:30,800 --> 00:24:32,597
I doubt they'd even notice them, sir.
413
00:24:32,680 --> 00:24:35,638
There's too much rubbish
lying about in the streets already.
414
00:24:36,160 --> 00:24:38,230
My dear Reinhard,
what can I do for you?
415
00:24:39,240 --> 00:24:41,231
Yes, Kube and I
were just discussing them.
416
00:24:42,200 --> 00:24:43,189
My opinion?
417
00:24:44,600 --> 00:24:46,431
Well, in my opinion,
dropping leaflets on the British
418
00:24:46,520 --> 00:24:47,794
would be a complete waste of time.
419
00:24:47,880 --> 00:24:50,553
Their streets are so filthy
they probably wouldn't even notice them.
420
00:24:56,680 --> 00:24:57,669
Thank you, Reinhard.
421
00:24:58,280 --> 00:24:59,679
Of course, we'll think of something.
422
00:25:00,240 --> 00:25:01,229
Goodbye.
423
00:25:02,520 --> 00:25:03,509
Thank you, Alfred.
424
00:25:06,840 --> 00:25:08,353
Clever little fellow, aren't you?
425
00:25:08,880 --> 00:25:11,394
You know, you could go
a long way in the SS,
426
00:25:11,480 --> 00:25:12,913
if it weren't for your face.
427
00:25:13,000 --> 00:25:15,116
Your face is a disadvantage.
You know that, don't you?
428
00:25:15,200 --> 00:25:17,077
- Sir?
- Well, you look more like a Slav
429
00:25:17,160 --> 00:25:18,593
than a German.
430
00:25:18,840 --> 00:25:20,796
There isn't any Slav in you,
I suppose, is there?
431
00:25:20,880 --> 00:25:22,598
- Certainly not, sir!
- No.
432
00:25:23,200 --> 00:25:24,792
Well, I'll tell you frankly, SCHULZ,
433
00:25:25,040 --> 00:25:27,634
you can consider yourself lucky
you've been assigned to me.
434
00:25:27,800 --> 00:25:30,109
I'm going to take you under my wing.
435
00:25:30,200 --> 00:25:32,077
- Thank you very much, sir.
- Yes.
436
00:25:32,160 --> 00:25:35,630
Some of our SS types think it's enough
to be blue-eyed and fair-haired.
437
00:25:35,720 --> 00:25:37,836
But if that were the case,
where would the Führer be?
438
00:25:37,960 --> 00:25:39,075
Not in the SS.
439
00:25:39,160 --> 00:25:40,149
Exactly.
440
00:25:41,880 --> 00:25:44,917
Well, that's Himmler's problem,
not mine.
441
00:25:45,000 --> 00:25:47,389
Mine is what to do
about these damned leaflets.
442
00:25:47,480 --> 00:25:48,708
May I make a suggestion, sir?
443
00:25:51,000 --> 00:25:52,035
Well?
444
00:25:52,120 --> 00:25:54,315
That we ask to Dr Goebbels
to put out a statement
445
00:25:54,400 --> 00:25:56,550
over the radio to London,
thanking the British
446
00:25:56,640 --> 00:25:58,915
for their contribution
to the German war effort,
447
00:25:59,000 --> 00:26:01,878
and that we've swept up their leaflets,
re-pulped them,
448
00:26:01,960 --> 00:26:04,269
and turned them into toilet rolls.
449
00:26:12,800 --> 00:26:14,756
Get me Dr Goebbels on the telephone.
450
00:26:23,400 --> 00:26:26,597
I'm sorry, but I'd better be going,
little dumpling.
451
00:26:26,680 --> 00:26:29,319
Oh, no. You can't go out in an air raid.
452
00:26:29,400 --> 00:26:31,630
It's safe here.
Stay and have a glass of champagne.
453
00:26:31,720 --> 00:26:36,794
My wife doesn't appreciate it when
I have too many glasses of champagne.
454
00:26:36,920 --> 00:26:38,638
- Good night, Kitty.
- Good night, Professor.
455
00:26:38,720 --> 00:26:40,551
Good night.
456
00:26:41,240 --> 00:26:43,754
It's probably only
a practice firing anyway.
457
00:27:07,960 --> 00:27:09,916
Clothing coupons?
458
00:27:13,040 --> 00:27:14,393
They must be mad.
459
00:27:16,680 --> 00:27:19,274
- Walter.
- You're late.
460
00:27:19,720 --> 00:27:21,631
Schumacher's downstairs,
waiting to be relieved.
461
00:27:21,720 --> 00:27:24,473
- Can I talk to you?
- Not now, I'm tired.
462
00:27:24,560 --> 00:27:26,357
I haven't been on my feet all day.
463
00:27:26,440 --> 00:27:28,510
But I've got something
I think you might like.
464
00:27:28,600 --> 00:27:30,272
Which means
I've got something you'd like.
465
00:27:30,360 --> 00:27:31,475
You don't give up, do you?
466
00:27:31,560 --> 00:27:35,599
- Look, I've told you before...
- Look, would you take clothing coupons?
467
00:27:35,760 --> 00:27:38,877
Clothing coupons?
Oh, don't be ridiculous.
468
00:27:41,520 --> 00:27:42,794
How many have you got?
469
00:27:42,880 --> 00:27:45,394
- About 50 sheets.
- 50?
470
00:27:47,600 --> 00:27:48,749
Downstairs.
471
00:27:59,680 --> 00:28:03,036
- Where have you been?
- Sorry, I got caught up in an air raid.
472
00:28:03,120 --> 00:28:05,156
- I didn't hear any air raid.
- I'm not surprised.
473
00:28:05,240 --> 00:28:07,356
I think you'd better go
and get a cold shower.
474
00:28:07,440 --> 00:28:10,079
I hate this job.
It's just a waste of time.
475
00:28:10,160 --> 00:28:11,878
You could go blind, you know.
476
00:28:15,720 --> 00:28:16,709
Well...
477
00:28:25,800 --> 00:28:29,713
- Where did you get these?
- On the black market.
478
00:28:32,000 --> 00:28:33,479
They're forged.
479
00:28:33,600 --> 00:28:36,558
- Oh, what?
- And very crudely forged.
480
00:28:36,640 --> 00:28:37,675
Did you seriously think
481
00:28:37,760 --> 00:28:40,069
I could be bought
with forged clothing coupons?
482
00:28:40,960 --> 00:28:42,359
What about real ones?
483
00:28:42,440 --> 00:28:44,954
Well, actually,
I prefer foreign currency.
484
00:28:45,040 --> 00:28:47,873
Now, if you can get hold of some
Swiss francs or British banknotes...
485
00:28:47,960 --> 00:28:49,791
British banknotes?
486
00:28:49,880 --> 00:28:51,996
We're at war
with the British, remember?
487
00:28:52,400 --> 00:28:54,152
Anyway, I can't get foreign currency.
488
00:28:54,240 --> 00:28:56,071
No, but I can, and do.
489
00:28:56,160 --> 00:28:58,037
And have them tucked away
against the day...
490
00:28:58,120 --> 00:28:59,109
Ah!
491
00:28:59,400 --> 00:29:02,437
You think Germany might lose the war.
492
00:29:02,520 --> 00:29:04,078
I don't think anything.
493
00:29:04,160 --> 00:29:06,469
But a girl must hedge her bets.
494
00:29:06,560 --> 00:29:10,439
I'm beginning to have serious doubts
about your war aims, Bertha.
495
00:29:10,520 --> 00:29:12,988
Listen, my friend,
my aims are very simple.
496
00:29:13,080 --> 00:29:14,991
One is to survive the war,
497
00:29:15,080 --> 00:29:17,548
and the other
is to do as well as I can out of it.
498
00:29:17,640 --> 00:29:18,993
Which, as far as I can see,
499
00:29:19,080 --> 00:29:22,038
is no more than the leaders
of our beloved party hope to do.
500
00:29:22,480 --> 00:29:25,313
Then you ought to be more careful
who you talk to.
501
00:29:25,400 --> 00:29:27,914
I am. I only talk to you,
502
00:29:28,000 --> 00:29:31,595
because I know your war aims
are no different to mine.
503
00:29:39,280 --> 00:29:41,999
British banknotes.
504
00:29:45,600 --> 00:29:50,151
Wait a minute, Walter.
Don't be so rough. You'll tear them.
505
00:29:51,080 --> 00:29:54,152
Here, let me take them off.
506
00:29:55,360 --> 00:29:58,238
There, how's that?
507
00:30:00,440 --> 00:30:01,634
Oh, Inga.
508
00:30:02,960 --> 00:30:05,349
Oh, Hilda!
509
00:30:05,480 --> 00:30:07,994
Oh, Gretchen!
510
00:30:08,400 --> 00:30:10,038
Oh, Christ!
511
00:30:10,720 --> 00:30:13,792
The dropping of leaflets by the British,
we chose to regard as a joke.
512
00:30:14,160 --> 00:30:15,673
Something to laugh at and ignore.
513
00:30:16,200 --> 00:30:18,031
But this is no laughing matter,
514
00:30:18,120 --> 00:30:19,872
and we insist on retaliation.
515
00:30:19,960 --> 00:30:22,838
My Führer, SS Counter-Espionage
will not stand by
516
00:30:22,920 --> 00:30:26,196
and see the German economy undermined by
the dropping of forged clothing coupons.
517
00:30:26,280 --> 00:30:28,874
Apart from anything else, they're
such bad forgeries, Major Neuheim.
518
00:30:28,960 --> 00:30:31,349
They'll get better unless we retaliate,
Count Von Fritsch.
519
00:30:31,440 --> 00:30:33,271
Führer, in Dr Funk's opinion
and in mine,
520
00:30:33,360 --> 00:30:37,751
it would be a misuse of resources to put
men to work forging clothing coupons.
521
00:30:37,840 --> 00:30:39,478
Frankly, I consider it childish.
522
00:30:39,560 --> 00:30:41,198
The British disagree with you.
523
00:30:41,440 --> 00:30:44,000
The British are indulging
their national passion for games.
524
00:30:44,960 --> 00:30:48,350
Besides, it's obviously escaped
the notice of SS Counter-Espionage
525
00:30:48,440 --> 00:30:51,477
that clothing is not yet
rationed in Britain.
526
00:30:51,600 --> 00:30:52,589
Major Neuheim,
527
00:30:53,480 --> 00:30:55,471
you've not been doing your homework.
528
00:30:55,560 --> 00:30:59,599
Well, food is rationed, isn't it?
We can drop forged ration books.
529
00:30:59,680 --> 00:31:02,353
Führer, this discussion
is becoming absurd.
530
00:31:02,800 --> 00:31:04,438
The British are not short of food
531
00:31:05,040 --> 00:31:07,679
and won't be until the U-boat war
gets fully underway.
532
00:31:08,560 --> 00:31:11,358
Apart from which, it is in the intention
of the Ministry of Economics
533
00:31:11,440 --> 00:31:14,989
to fight this war according to the rules
of the Geneva Convention.
534
00:31:15,080 --> 00:31:16,354
What has that got to do with it?
535
00:31:16,440 --> 00:31:19,876
Nowhere in those rules does it allow
for the barbarous destruction
536
00:31:19,960 --> 00:31:23,191
of a nation's economy
by the dropping of forged ration books.
537
00:31:24,760 --> 00:31:27,513
In my opinion,
it could easily constitute a war crime.
538
00:31:27,600 --> 00:31:29,477
Then the British
have already committed one.
539
00:31:29,560 --> 00:31:32,120
Exactly, and those responsible
will answer for it.
540
00:31:32,280 --> 00:31:34,316
In the courts, after the war.
541
00:31:34,400 --> 00:31:35,833
Are you insane at the Ministry?
542
00:31:35,920 --> 00:31:38,150
Do you think anyone cares
about the courts?
543
00:31:38,240 --> 00:31:39,275
We are at war!
544
00:31:39,360 --> 00:31:42,033
There are rules of war, Major Neuheim.
545
00:31:43,760 --> 00:31:45,557
And while Dr Funk
is head of the Ministry of Economics,
546
00:31:45,640 --> 00:31:46,914
those rules will be adhered to.
547
00:31:47,000 --> 00:31:48,319
Führer, I appeal to you.
548
00:31:48,400 --> 00:31:50,072
He's right, Major Neuheim.
549
00:31:50,480 --> 00:31:53,074
What will the dropping of
forged ration books accomplish,
550
00:31:53,160 --> 00:31:55,037
if the British aren't yet short of food?
551
00:31:55,120 --> 00:31:57,634
- Well, we can drop other things.
- Such as?
552
00:31:59,400 --> 00:32:02,233
Anything that would disrupt
the British war effort.
553
00:32:02,320 --> 00:32:04,117
We can drop forged driving licences,
554
00:32:04,200 --> 00:32:06,998
savings certificates
and fake university degrees.
555
00:32:07,080 --> 00:32:08,911
We can drop forged identity cards,
556
00:32:09,000 --> 00:32:10,319
Post Office Savings Bank books,
557
00:32:10,400 --> 00:32:12,072
medical certificates
that keep you out of the army...
558
00:32:12,160 --> 00:32:13,912
- And British banknotes.
... and British banknotes.
559
00:32:14,000 --> 00:32:16,434
And British banknotes!
We'll forge everything.
560
00:32:16,520 --> 00:32:19,034
Every new document they invent,
we'll forge.
561
00:32:19,120 --> 00:32:22,351
We have the capacity. We can destroy
their power to organise anything!
562
00:32:23,680 --> 00:32:24,749
Banknotes?
563
00:32:25,840 --> 00:32:27,717
British banknotes?
564
00:32:28,440 --> 00:32:30,271
Never while Dr Funk is alive
565
00:32:30,360 --> 00:32:32,476
will British banknotes be forged!
566
00:32:32,840 --> 00:32:34,637
- Never!
- Why not?
567
00:32:34,720 --> 00:32:37,792
You are despicable, Major Neuheim.
Despicable!
568
00:32:39,440 --> 00:32:40,759
Killing is one thing.
569
00:32:41,440 --> 00:32:43,590
That is inevitable in time of war.
570
00:32:44,040 --> 00:32:46,031
In the heat of battle,
an army may even burn a church,
571
00:32:46,120 --> 00:32:47,997
sometimes with a congregation in it,
572
00:32:48,080 --> 00:32:49,877
though that would be deeply regrettable.
573
00:32:51,280 --> 00:32:54,795
But when you attack
the integrity of the British pound,
574
00:32:54,880 --> 00:32:58,429
and encourage others to do the same
with the German mark,
575
00:32:58,520 --> 00:33:02,069
you strike the roots of
European law and order.
576
00:33:03,840 --> 00:33:05,478
Never will we permit it.
577
00:33:06,480 --> 00:33:08,994
- Never!
- Come, now, Count Von Fritsch.
578
00:33:09,080 --> 00:33:10,957
There's no need to get so upset.
579
00:33:13,600 --> 00:33:14,589
My Führer, forgive me.
580
00:33:17,080 --> 00:33:21,278
But I remember 1923
and the misery of that inflation.
581
00:33:23,280 --> 00:33:25,271
And I feel compelled to say
582
00:33:25,360 --> 00:33:28,238
that if such a monstrous proposal
were accepted,
583
00:33:28,800 --> 00:33:31,314
you would have Dr Funk's resignation
in the morning.
584
00:33:33,880 --> 00:33:34,869
And mine.
585
00:33:45,160 --> 00:33:47,549
Did you hear Goebbels
on the radio last night
586
00:33:47,640 --> 00:33:50,359
on the subject of the leaflets
the British dropped?
587
00:33:50,440 --> 00:33:52,158
I was working late last night.
588
00:33:52,600 --> 00:33:53,999
He was wonderful.
589
00:33:54,480 --> 00:33:57,552
He thanked the British for their
contribution to the German war effort,
590
00:33:57,640 --> 00:34:00,518
and said the leaflets had been
swept up, re-pulped,
591
00:34:00,600 --> 00:34:02,556
and turned into toilet rolls.
592
00:34:03,240 --> 00:34:04,229
Ha!
593
00:34:06,200 --> 00:34:07,189
Joseph,
594
00:34:08,200 --> 00:34:09,553
sometimes, you know,
595
00:34:10,320 --> 00:34:11,639
so clever.
596
00:34:13,320 --> 00:34:14,309
Well,
597
00:34:14,880 --> 00:34:17,348
if the Ministry of Economics objects,
598
00:34:17,920 --> 00:34:20,878
you must think of something else,
Major Neuheim.
599
00:34:21,160 --> 00:34:23,674
- Thank you, Führer.
- Thank you. Good day, gentlemen.
600
00:34:23,760 --> 00:34:25,398
Good day, Führer.
601
00:34:25,800 --> 00:34:28,951
Heil, my Führer. Heil, my Führer.
602
00:34:33,880 --> 00:34:35,552
Major Neuheim.
603
00:34:38,960 --> 00:34:40,678
You haven't seen the model
of the monument
604
00:34:40,760 --> 00:34:42,557
I'm going to build after the war.
605
00:34:43,080 --> 00:34:45,071
- Come and look at it.
- Wait outside.
606
00:34:54,000 --> 00:34:56,514
I like your little idea, Major Neuheim,
607
00:34:56,800 --> 00:34:58,028
about the banknotes.
608
00:34:59,680 --> 00:35:01,830
Of course, I couldn't say so
in front of Fritsch.
609
00:35:03,400 --> 00:35:05,595
Bankers are all so stuffy.
610
00:35:06,760 --> 00:35:09,274
All they ever see
is keeping the economy stable.
611
00:35:10,560 --> 00:35:13,358
But I have to see everything.
612
00:35:14,560 --> 00:35:17,233
All my life,
people have been saying to me,
613
00:35:18,080 --> 00:35:20,674
"You can't do this. You can't do that. "
614
00:35:21,720 --> 00:35:23,199
But I say to them,
615
00:35:23,760 --> 00:35:27,594
"Remember Professor Heinkel
and the bumblebee!"
616
00:35:29,760 --> 00:35:31,398
Bumblebee, Führer?
617
00:35:32,840 --> 00:35:33,829
Bumblebee.
618
00:35:35,200 --> 00:35:36,952
I'm assured by Professor Heinkel
619
00:35:37,320 --> 00:35:39,515
that according to the laws
of aerodynamics,
620
00:35:39,600 --> 00:35:41,158
the bumblebee cannot fly.
621
00:35:42,360 --> 00:35:45,716
It has something to do with the ratio
of its wing span to its weight.
622
00:35:47,440 --> 00:35:49,158
But the bumblebee, Major Neuheim,
623
00:35:49,840 --> 00:35:52,195
ignorant of this scientific fact,
624
00:35:54,240 --> 00:35:56,231
does fly.
625
00:35:58,560 --> 00:35:59,834
So I say to people,
626
00:36:00,400 --> 00:36:02,868
"Sometimes it is better
to be a bumblebee
627
00:36:02,960 --> 00:36:05,679
"than it is to be Professor Heinkel. "
628
00:36:08,360 --> 00:36:11,716
I shall remember that story, Führer,
for the rest of my life.
629
00:36:13,160 --> 00:36:15,435
It is not only innocence
that protects itself,
630
00:36:16,400 --> 00:36:17,879
but ignorance, too.
631
00:36:19,240 --> 00:36:20,912
That has been my experience.
632
00:36:23,680 --> 00:36:24,669
Well...
633
00:36:26,640 --> 00:36:28,073
will it work?
634
00:36:30,520 --> 00:36:32,317
Forging British banknotes?
635
00:36:33,040 --> 00:36:34,553
I'm certain of it.
636
00:36:36,000 --> 00:36:38,230
Well, not a word to
the Ministry of Economics.
637
00:36:38,640 --> 00:36:40,790
The whole operation
must be kept top secret
638
00:36:40,880 --> 00:36:43,030
between me and my little SS.
639
00:36:43,840 --> 00:36:44,829
Hey?
640
00:36:45,600 --> 00:36:46,669
Yes, Führer!
641
00:36:51,040 --> 00:36:52,712
Heil, my Führer.
642
00:37:07,040 --> 00:37:09,952
The Führer has agreed
to that little scheme of mine, SCHULZ.
643
00:37:12,360 --> 00:37:15,193
We are going to break
the Bank of England, SCHULZ.
644
00:37:15,560 --> 00:37:18,393
We're going to forge millions
of English banknotes
645
00:37:18,840 --> 00:37:21,957
and inject them like a dose of flu
into the British economy.
646
00:37:24,360 --> 00:37:25,429
The Bank of England
647
00:37:25,520 --> 00:37:27,351
will shortly be running
a high temperature.
648
00:37:27,440 --> 00:37:29,670
- I shall get started straightaway, sir.
- You?
649
00:37:30,160 --> 00:37:32,151
This isn't a job for an amateur,
you fool.
650
00:37:32,240 --> 00:37:33,798
We need the professionals.
651
00:37:33,880 --> 00:37:37,475
I shall hand the whole thing over
to the technical section of the SS.
652
00:37:37,560 --> 00:37:40,074
They've had a vast experience
of forging everything.
653
00:37:43,800 --> 00:37:44,789
It can't be done.
654
00:37:45,640 --> 00:37:47,835
What do you mean, it can't be done?
655
00:37:48,200 --> 00:37:49,349
It can't be done.
656
00:37:50,120 --> 00:37:52,190
Well, it can be done, but not properly.
657
00:37:52,520 --> 00:37:54,795
The forgeries would be spotted
in no time.
658
00:37:55,400 --> 00:37:56,549
Why?
659
00:37:56,640 --> 00:37:59,108
The paper, for one thing.
You can't get it.
660
00:37:59,200 --> 00:38:02,158
Since about 1750, it's been supplied
to the Bank of England
661
00:38:02,240 --> 00:38:04,276
by a single family,
from their paper mills.
662
00:38:04,360 --> 00:38:06,954
No one has ever succeeded
in getting any of it out.
663
00:38:07,800 --> 00:38:09,552
Then, Captain Ohm,
664
00:38:10,080 --> 00:38:11,911
we will make our own.
665
00:38:12,920 --> 00:38:15,559
We can't.
We've shredded it, we've pulped it,
666
00:38:15,640 --> 00:38:16,868
we've analysed it.
667
00:38:16,960 --> 00:38:18,791
We have destroyed about
a thousand pounds
668
00:38:18,880 --> 00:38:20,836
in British five-pound notes doing it.
669
00:38:20,920 --> 00:38:23,070
No one can identify
where the paper comes from,
670
00:38:23,160 --> 00:38:24,195
or how it's made.
671
00:38:24,280 --> 00:38:25,679
It's a linen of some sort,
672
00:38:25,760 --> 00:38:28,149
probably from their colonies in Asia,
673
00:38:28,240 --> 00:38:29,673
but that's all we can tell you.
674
00:38:29,760 --> 00:38:34,276
Are you telling me that what I've
promised the Führer could be done
675
00:38:34,360 --> 00:38:35,793
can't be done?
676
00:38:37,000 --> 00:38:39,389
What can't be done, Major,
can't be done!
677
00:38:39,480 --> 00:38:40,913
With all our technical resources,
678
00:38:41,000 --> 00:38:43,275
we don't know how to do it.
Not properly.
679
00:38:46,720 --> 00:38:50,554
Have you never heard of the bumblebee,
Captain Ohm,
680
00:38:50,640 --> 00:38:53,234
and how it manages to fly?
681
00:38:54,720 --> 00:38:55,709
No.
682
00:38:56,240 --> 00:39:01,155
It flies, damn you,
because it doesn't know how not to!
683
00:39:03,600 --> 00:39:06,160
With due respect to you, Major,
and to the bumblebee,
684
00:39:06,240 --> 00:39:09,630
my department has a vast experience
in forging everything.
685
00:39:09,840 --> 00:39:11,068
Now, if it were rubles, for instance...
686
00:39:12,240 --> 00:39:15,118
I don't want rubles!
687
00:39:15,200 --> 00:39:16,315
...or Japanese yen,
688
00:39:16,400 --> 00:39:18,630
or a complete dossier
on Marshal Tukhachevsky,
689
00:39:18,720 --> 00:39:21,109
which we supplied to Stalin in 1937,
690
00:39:21,200 --> 00:39:24,033
implicating his commander-in-chief
in negotiations with the Third Reich...
691
00:39:24,120 --> 00:39:26,315
Oh! Shut up, shut up, shut up!
692
00:39:27,560 --> 00:39:29,710
All right, you've had your successes.
693
00:39:30,240 --> 00:39:31,753
But you are telling me
694
00:39:31,840 --> 00:39:34,513
that you cannot forge
British five-pound notes?
695
00:39:34,600 --> 00:39:36,989
That is what you are telling me?
696
00:39:37,080 --> 00:39:39,389
Yes, Major,
that is what we are telling you.
697
00:39:40,240 --> 00:39:43,198
That is our opinion,
after considerable research.
698
00:39:43,680 --> 00:39:47,639
Oh, get out, get out, get out!
You incompetent clown!
699
00:39:51,000 --> 00:39:51,989
You fool!
700
00:39:52,800 --> 00:39:55,234
The technical section of the SS
says it can't be done.
701
00:39:56,360 --> 00:39:59,750
I should have known better than
to listen to you in the first place.
702
00:40:00,560 --> 00:40:03,950
With all due respect, sir,
to the technical section of the SS,
703
00:40:04,040 --> 00:40:07,476
do you think they're
the best authority on forgery?
704
00:40:08,800 --> 00:40:10,597
Lf, as I suggested to you
in the first place,
705
00:40:10,680 --> 00:40:12,193
you could let me handle this,
706
00:40:12,400 --> 00:40:15,437
I think I could get us a little further
than Captain Ohm.
707
00:40:20,240 --> 00:40:22,276
"... and to render him
every aid and facility
708
00:40:22,360 --> 00:40:24,237
"in carrying out his work for
the high command
709
00:40:24,320 --> 00:40:26,436
"of the security forces of the SS.
710
00:40:27,120 --> 00:40:29,395
"Signed, Major Neuheim. "
711
00:40:29,720 --> 00:40:32,154
What can the high command of the SS
want here?
712
00:40:35,480 --> 00:40:36,959
Ask him to come in.
713
00:40:43,280 --> 00:40:44,269
What can I do for you?
714
00:40:47,760 --> 00:40:48,749
You?
715
00:40:50,560 --> 00:40:52,710
- SCHULZ?
- Yes, Warden.
716
00:40:56,240 --> 00:40:57,229
Well...
717
00:40:58,360 --> 00:41:00,555
I'm glad to see you've done so well
for yourself, SCHULZ.
718
00:41:00,640 --> 00:41:02,471
I thought you were with Krauss,
of Krauss Underwear.
719
00:41:02,640 --> 00:41:04,631
You have a prisoner here,
Ephraim Solikov.
720
00:41:04,720 --> 00:41:05,789
Solikov.
721
00:41:05,880 --> 00:41:08,269
Ah, yes, the Jew.
He's working just down the corridor.
722
00:41:08,360 --> 00:41:10,715
- Bring him in here.
- Fetch Solikov to my office at once.
723
00:41:11,960 --> 00:41:14,918
He's to be transferred to a camp,
I suppose.
724
00:41:15,720 --> 00:41:17,676
Good. Excellent.
725
00:41:18,440 --> 00:41:19,668
Much more suitable.
726
00:41:20,240 --> 00:41:21,275
What else can I do for you?
727
00:41:21,360 --> 00:41:24,079
You can clear out of this office
while I interrogate him.
728
00:41:24,160 --> 00:41:25,878
I don't want to be disturbed.
729
00:41:30,360 --> 00:41:32,351
Make yourself at home.
730
00:42:07,480 --> 00:42:08,469
Hello, Solly.
731
00:42:14,680 --> 00:42:15,669
Gerhard?
732
00:42:16,760 --> 00:42:17,749
Gerhard SCHULZ?
733
00:42:19,360 --> 00:42:21,271
Oh, my God, I thought...
734
00:42:23,520 --> 00:42:26,478
Hey, Solly, come on, calm down.
735
00:42:27,480 --> 00:42:28,469
Hey.
736
00:42:32,880 --> 00:42:35,792
- What are you doing in that uniform?
- Don't worry about that.
737
00:42:35,880 --> 00:42:38,075
Come and sit down. Relax.
738
00:42:47,000 --> 00:42:48,353
Schnapps?
739
00:42:48,440 --> 00:42:51,750
Schnapps? Are you crazy?
That's the warden's liquor!
740
00:42:51,840 --> 00:42:53,990
Well, he told me to make myself at home.
741
00:42:54,080 --> 00:42:56,799
It's amazing the effect
this uniform has on people.
742
00:42:57,800 --> 00:42:59,836
Here you are, drink it down.
743
00:43:08,400 --> 00:43:09,389
Solly.
744
00:43:10,160 --> 00:43:11,991
Did you ever forge
745
00:43:13,600 --> 00:43:14,589
one of these?
746
00:43:15,000 --> 00:43:16,228
An English fiver?
747
00:43:17,600 --> 00:43:20,717
- I don't think it can be done.
- Oh, don't say that. I'm relying on you.
748
00:43:20,800 --> 00:43:21,994
On me? Why?
749
00:43:24,080 --> 00:43:26,310
What are you? Crazy or something?
750
00:43:26,400 --> 00:43:28,118
I'm in here doing a stretch
for counterfeiting,
751
00:43:28,200 --> 00:43:31,670
and you're talking to me about
forging fivers, in the warden's office!
752
00:43:31,760 --> 00:43:34,797
Listen. Calm down.
Sit down. I'll explain it to you.
753
00:43:37,640 --> 00:43:39,596
I've been given official clearance
754
00:43:39,680 --> 00:43:44,117
from the highest authority
to forge English five-pound notes.
755
00:43:44,200 --> 00:43:45,315
Millions of them.
756
00:43:47,440 --> 00:43:49,476
They're all a bit mad outside, Solly.
757
00:43:50,960 --> 00:43:54,032
- The highest authority?
- The very highest.
758
00:43:56,960 --> 00:43:58,439
And they've put you in charge?
759
00:43:59,360 --> 00:44:00,634
They must be mad.
760
00:44:00,720 --> 00:44:02,073
Now, listen, I need your advice.
761
00:44:02,160 --> 00:44:04,754
The technical section of the SS say
that can't be done.
762
00:44:04,840 --> 00:44:06,637
They say it's impossible
to get the paper.
763
00:44:06,720 --> 00:44:08,870
They're right. Nobody's ever succeeded
in getting hold of any.
764
00:44:08,960 --> 00:44:11,520
Well, didn't you ever find out
what it was, where it came from?
765
00:44:11,600 --> 00:44:12,715
Sure, I found out.
766
00:44:13,600 --> 00:44:17,912
I worked on it once
with a Czech chemist called Kapa.
767
00:44:18,000 --> 00:44:19,513
Back in the '20s.
768
00:44:19,600 --> 00:44:21,955
We destroyed so many notes finding out,
we ran out of money.
769
00:44:22,360 --> 00:44:23,839
What else did you discover?
770
00:44:24,360 --> 00:44:27,989
It's made from a special linen
they import from India.
771
00:44:28,280 --> 00:44:29,269
India?
772
00:44:29,920 --> 00:44:31,273
That'll be difficult.
773
00:44:32,320 --> 00:44:33,719
Don't need to go to India.
774
00:44:35,400 --> 00:44:37,436
We found out there's a place in Turkey
775
00:44:37,520 --> 00:44:39,431
which produces an identical linen.
776
00:44:40,200 --> 00:44:44,398
But listen, Gerhard, forget it.
It's too difficult. I know.
777
00:44:44,480 --> 00:44:48,234
And believe me, I've forged every major
currency in Europe in my time.
778
00:44:48,320 --> 00:44:49,833
And what are the other problems?
779
00:44:49,920 --> 00:44:51,239
Well, there's the ink.
780
00:44:51,320 --> 00:44:53,788
Nobody's ever succeeded
in breaking down the dyes.
781
00:45:02,160 --> 00:45:05,755
Look at the folds
in the gown of Britannia.
782
00:45:06,040 --> 00:45:10,670
And the number of curlicues.
So easy to miss just one.
783
00:45:14,880 --> 00:45:16,233
See the watermark?
784
00:45:16,840 --> 00:45:19,070
Do you know how they put
that watermark into the pulp?
785
00:45:19,360 --> 00:45:20,349
How?
786
00:45:20,720 --> 00:45:22,870
It's pressed in with a wire mesh
787
00:45:22,960 --> 00:45:25,713
that's got to be accurate
to five-tenths of a millimetre.
788
00:45:26,800 --> 00:45:29,598
And then,
even if you get all that right,
789
00:45:29,880 --> 00:45:31,757
you face your biggest problem of all.
790
00:45:33,480 --> 00:45:37,632
The figures and dates of the series.
791
00:45:39,120 --> 00:45:42,590
They have to correspond exactly.
Otherwise, they'll be spotted.
792
00:45:44,120 --> 00:45:47,078
I'm telling you, my friend.
Costs a lot of money
793
00:45:47,560 --> 00:45:48,549
to make money.
794
00:45:49,200 --> 00:45:50,428
I wouldn't be in here if it didn't.
795
00:45:50,520 --> 00:45:52,476
But, Solly, this is different.
796
00:45:53,120 --> 00:45:56,476
I can get all the resources I want.
Things you never could.
797
00:45:56,560 --> 00:45:58,516
I can get the cooperation
of chemical works,
798
00:45:58,600 --> 00:46:00,511
printing works, paper mills.
799
00:46:00,960 --> 00:46:03,269
I mean, anything I want, I can have.
800
00:46:04,400 --> 00:46:07,756
I've got the chance of making a fortune.
I'm not going to let it slip.
801
00:46:08,200 --> 00:46:10,668
Well, good luck to you.
802
00:46:10,800 --> 00:46:11,915
I've told you all I know.
803
00:46:12,000 --> 00:46:13,877
Look, Solly,
I need more than your advice.
804
00:46:13,960 --> 00:46:16,190
I want you to run the operation.
805
00:46:16,600 --> 00:46:19,512
- Me? But I'm in prison.
- I can get you out.
806
00:46:19,600 --> 00:46:21,397
You're working
for the government, Solly.
807
00:46:21,920 --> 00:46:24,559
- Essential war work.
- The government?
808
00:46:24,640 --> 00:46:26,710
- But I'm a crook.
- So are they.
809
00:46:27,280 --> 00:46:31,068
The only difference between them and us
is they're homicidal maniacs.
810
00:46:33,120 --> 00:46:34,109
What do you say?
811
00:46:36,160 --> 00:46:37,149
I'm scared, Gerhard.
812
00:46:37,240 --> 00:46:39,276
I'll tell you frankly,
I'm afraid to leave this place.
813
00:46:39,360 --> 00:46:41,510
- I feel safe here.
- Listen, old friend.
814
00:46:41,800 --> 00:46:46,476
We are going to forge millions and
millions of English five-pound notes
815
00:46:46,560 --> 00:46:48,437
and drop them all over England.
816
00:46:49,000 --> 00:46:51,116
But they've got to be perfect.
817
00:46:51,480 --> 00:46:52,629
And if they are,
818
00:46:53,320 --> 00:46:55,436
they'll pay for your passage
out of Germany,
819
00:46:55,520 --> 00:46:58,353
me a spot in the sun
and all the women I ever dreamt of.
820
00:46:59,080 --> 00:47:01,310
We are going to be rich, Solly.
821
00:47:03,200 --> 00:47:05,270
The war is a windfall for us.
822
00:47:08,840 --> 00:47:10,831
But a graveyard for a lot of others.
823
00:47:11,320 --> 00:47:13,629
Well, what do you do
when the lunatics take over the asylum?
824
00:47:13,720 --> 00:47:15,597
It's every man for himself.
825
00:47:24,480 --> 00:47:26,471
All right, what can I lose?
826
00:47:27,960 --> 00:47:29,791
So it's business as usual then, eh?
827
00:47:29,880 --> 00:47:31,598
Business as usual.
828
00:47:34,560 --> 00:47:38,439
Now, put your feet up, Solly. Relax.
You're gonna be rich. Get used to it.
829
00:47:39,000 --> 00:47:40,956
Richer than you've ever dreamt of.
830
00:47:52,120 --> 00:47:53,997
For one who
had recently left Spandau,
831
00:47:54,080 --> 00:47:57,072
Barracks 19 of Sachsenhausen
concentration camp
832
00:47:57,160 --> 00:47:59,799
might seem like
a step down in the world.
833
00:47:59,880 --> 00:48:03,919
But this was where Solly and I were sent
to set up our highly secret operation.
834
00:48:06,440 --> 00:48:10,194
The staff came from all the jails
and concentration camps of Germany.
835
00:48:10,920 --> 00:48:12,512
We had to spend weeks
searching for them,
836
00:48:12,600 --> 00:48:14,511
even though each one of them
was a living legend
837
00:48:14,600 --> 00:48:16,955
in the underworld of forgery.
838
00:48:17,040 --> 00:48:19,270
Solly hand-picked every one.
839
00:48:19,360 --> 00:48:21,999
And when the time came, we had
the most brilliant team of forgers
840
00:48:22,080 --> 00:48:24,230
ever assembled under one roof.
841
00:48:25,560 --> 00:48:28,757
You are all, without exception,
the scum of Germany.
842
00:48:29,400 --> 00:48:31,231
However, even the lowest form
of humanity
843
00:48:31,320 --> 00:48:34,869
can be useful to the success
of one noble enterprise.
844
00:48:35,600 --> 00:48:37,113
But do not think the party in any way
845
00:48:37,200 --> 00:48:39,156
condones your disgusting profession,
846
00:48:39,240 --> 00:48:40,639
just because it intends
to profit from it.
847
00:48:40,720 --> 00:48:42,915
On the contrary, it abominates it.
848
00:48:43,520 --> 00:48:47,957
However, in wartime, every resource,
however unpleasant, must be used.
849
00:48:48,360 --> 00:48:50,430
And you may look upon yourselves
as sewage
850
00:48:50,520 --> 00:48:53,398
being recycled into
the national war effort.
851
00:48:55,040 --> 00:48:56,029
Naturally,
852
00:48:56,640 --> 00:49:00,519
I want you to put your hearts and souls
into this work for your country.
853
00:49:01,240 --> 00:49:04,437
I want you to work
with as much skill and artistry
854
00:49:04,640 --> 00:49:07,029
as if you were producing
the notes for yourselves.
855
00:49:08,440 --> 00:49:12,115
Do not, however,
come to regard any of them as your own.
856
00:49:12,880 --> 00:49:16,429
Private SCHULZ here has devised
a fool-proof system of accounting
857
00:49:16,800 --> 00:49:20,509
that will mean certain death for anyone
who so much as thinks of it.
858
00:49:23,960 --> 00:49:27,191
Rations will be good here
in Barracks 19.
859
00:49:27,920 --> 00:49:30,070
Far better than any of you swine
have been used to
860
00:49:30,160 --> 00:49:32,071
in those prisons and labour camps
you come from.
861
00:49:33,240 --> 00:49:34,878
I shall allow a radio,
862
00:49:35,440 --> 00:49:38,432
newspapers, and a cigarette ration.
863
00:49:39,040 --> 00:49:40,996
Indeed, if things go well,
864
00:49:41,080 --> 00:49:44,277
I shall even permit the playing
of ping-pong with the guards.
865
00:49:45,320 --> 00:49:47,709
Do you know the guards
are very fond of ping-pong?
866
00:49:48,040 --> 00:49:49,951
And now, go to it with a will.
867
00:49:50,400 --> 00:49:53,312
Give Germany another weapon
in the fight against England
868
00:49:53,680 --> 00:49:56,274
and forge for the Führer!
869
00:50:06,840 --> 00:50:09,638
You know, these men could do with
a lesson in gratitude, Schumacher.
870
00:50:09,720 --> 00:50:10,709
Come with me.
871
00:50:11,920 --> 00:50:14,992
Now, I am most concerned
for the welfare of your men.
872
00:50:15,080 --> 00:50:16,991
Will you get out of my way, you swine?
873
00:50:17,080 --> 00:50:19,753
What are they going to need
in the way of barest essentials?
874
00:50:19,880 --> 00:50:21,916
Beds or are they more at home
on the floor?
875
00:50:22,000 --> 00:50:23,069
Beds, sir.
876
00:50:23,160 --> 00:50:24,912
Good God, they'll
be asking for suet next.
877
00:50:25,000 --> 00:50:26,672
Now, don't let your men go flat, SCHULZ.
878
00:50:26,760 --> 00:50:29,911
Every one must realise the importance
of what is going on here.
879
00:50:30,240 --> 00:50:32,435
And also the importance of secrecy.
880
00:50:32,520 --> 00:50:34,476
That's why the windows are boarded up.
881
00:50:34,560 --> 00:50:37,358
I hadn't noticed that.
882
00:50:37,440 --> 00:50:40,830
Well, carry on, SCHULZ. Forge ahead.
69643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.