Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,191 --> 00:00:28,195
DÍAS PERFECTOS
2
00:00:33,701 --> 00:00:38,164
UNA PELÍCULA DE WIM WENDERS
3
00:00:41,667 --> 00:00:45,755
CON LA ACTUACIÓN DE KOJI YAKUSHO
4
00:06:15,876 --> 00:06:18,212
Hay una casa
5
00:06:18,962 --> 00:06:21,131
en Nueva Orleans,
6
00:06:22,132 --> 00:06:26,845
la llaman El Sol Naciente
7
00:06:28,305 --> 00:06:33,936
y ha sido la ruina
de muchos pobres chicos.
8
00:06:34,770 --> 00:06:39,399
Y, Dios, yo lo sé,
porque soy uno de ellos.
9
00:06:50,369 --> 00:06:54,998
Mi madre era costurera,
10
00:06:56,708 --> 00:07:00,712
ella cosió mis pantalones
de mezclilla nuevos.
11
00:07:03,006 --> 00:07:09,096
Mi padre se dedicaba a apostar,
12
00:07:09,555 --> 00:07:13,559
allá en Nueva Orleans.
13
00:10:47,522 --> 00:10:49,024
Hola.
14
00:10:49,399 --> 00:10:51,151
Lo siento, hoy hay mucho tráfico.
15
00:10:51,360 --> 00:10:53,820
Odio el primer turno de la mañana.
16
00:10:54,196 --> 00:10:56,531
Siempre hay vómito por todos lados.
17
00:10:57,657 --> 00:11:00,660
Como el otro día
en el parque Nanago Dori,
18
00:11:00,952 --> 00:11:02,162
en Hatagaya.
19
00:11:02,162 --> 00:11:03,997
Fue una verdadera pesadilla.
20
00:11:03,997 --> 00:11:06,458
Un tipo tardó una eternidad en salir.
21
00:11:07,084 --> 00:11:10,087
¡En una escala de uno al diez,
fue una pesadilla de nivel ocho!
22
00:11:11,755 --> 00:11:13,715
¿Estás escuchando?
23
00:11:23,392 --> 00:11:26,436
Hirayama, tómatelo con calma.
Se ensuciará de nuevo de todos modos.
24
00:12:37,966 --> 00:12:39,551
¡Mamá!
25
00:12:45,515 --> 00:12:47,476
¡Mamá!
26
00:13:00,780 --> 00:13:02,532
¿Qué pasa?
27
00:13:08,246 --> 00:13:10,415
¿Estás aquí con tu mamá?
28
00:13:12,167 --> 00:13:14,336
Todo va a estar bien.
29
00:13:25,597 --> 00:13:27,682
¿Yosuke? ¡Yosuke!
30
00:13:28,767 --> 00:13:30,268
¡Yosuke!
31
00:13:30,977 --> 00:13:33,104
¡Te estaba buscando!
32
00:13:33,688 --> 00:13:35,482
¿Dónde has estado?
33
00:13:35,815 --> 00:13:39,069
¡Escucha, te he estado buscando
por todos lados!
34
00:13:40,737 --> 00:13:42,614
Te dije que te quedaras cerca, ¿no?
35
00:13:43,990 --> 00:13:45,951
Te he estado buscando
por todo el parque.
36
00:13:46,618 --> 00:13:48,328
Lo siento, querido.
37
00:13:49,079 --> 00:13:50,789
Ahora, él también está llorando.
38
00:13:52,207 --> 00:13:53,708
Lo siento mucho.
39
00:13:54,459 --> 00:13:56,294
Pero ya estamos bien.
40
00:14:10,475 --> 00:14:12,936
¡NO TIRAR BASURA EN EL ESTANQUE!
41
00:14:57,606 --> 00:15:00,191
Por favor, tenga cuidado
con la puerta al cerrarse
42
00:18:33,029 --> 00:18:35,198
¿Cómo demonios funciona esto?
43
00:18:44,582 --> 00:18:46,584
Muchas gracias.
44
00:18:59,222 --> 00:19:01,933
A veces me siento tan feliz,
45
00:19:05,186 --> 00:19:07,772
a veces me siento tan triste.
46
00:19:10,859 --> 00:19:13,278
A veces me siento tan feliz,
47
00:19:15,029 --> 00:19:18,616
pero más que nada tú,
simplemente, me enloqueces.
48
00:19:21,244 --> 00:19:24,622
Nena, simplemente, me enloqueces.
49
00:19:28,793 --> 00:19:31,588
Quédate más tiempo,
50
00:19:33,882 --> 00:19:36,926
pálidos ojos azules,
51
00:19:40,889 --> 00:19:44,601
quédate más tiempo,
52
00:19:45,602 --> 00:19:48,897
pálidos ojos azules.
53
00:19:54,652 --> 00:19:57,947
Pensaba en ti
como en la cima de mi montaña.
54
00:20:00,533 --> 00:20:03,244
Pensaba en ti como en mi cumbre.
55
00:20:06,414 --> 00:20:09,250
Pensaba en ti como en todo
56
00:20:11,169 --> 00:20:14,464
lo que he tenido,
pero no pude mantener conmigo,
57
00:20:16,925 --> 00:20:19,886
lo que he tenido,
pero no pude mantener conmigo.
58
00:23:00,004 --> 00:23:02,090
- Hola.
- Hola, bienvenido.
59
00:25:19,977 --> 00:25:21,812
¡Alguien regresó!
60
00:25:29,028 --> 00:25:31,155
¡Por tu arduo trabajo!
61
00:25:46,712 --> 00:25:48,422
¡Sí! ¡Le dio!
62
00:25:48,965 --> 00:25:50,132
Está adentro, ¿verdad?
63
00:25:50,841 --> 00:25:52,385
¡Está adentro! ¿Ves?
64
00:25:52,718 --> 00:25:54,845
Oye, ¿qué haces?
65
00:25:55,179 --> 00:25:57,473
¿Comprar marcadores con dinero?
66
00:25:58,140 --> 00:26:00,017
¿Qué tiene de divertido eso, eh?
67
00:26:00,309 --> 00:26:01,978
¡Kat-chan! ¡Vuelve!
68
00:26:02,436 --> 00:26:04,021
Siempre respeta...
69
00:26:04,146 --> 00:26:07,400
...a los equipos o las religiones
de los otros. Dame la mano.
70
00:26:08,401 --> 00:26:10,987
Ahora, vete.
¡Ya quedamos!
71
00:26:11,279 --> 00:26:13,531
Eso es jugar sucio,
72
00:26:13,906 --> 00:26:16,701
se roban a los mejores jugadores
de los otros equipos.
73
00:27:33,903 --> 00:27:36,322
LAS PALMERAS SALVAJES,
WILLIAM FAULKNER
74
00:27:52,546 --> 00:27:55,841
SOMBRA
75
00:30:24,031 --> 00:30:27,535
Sentado bajo el sol de la mañana,
76
00:30:28,118 --> 00:30:31,956
seguiré sentado
cuando caiga la tarde,
77
00:30:33,332 --> 00:30:36,502
mirando los barcos llegar
78
00:30:37,336 --> 00:30:41,715
y luego viéndolos irse de nuevo, sí.
79
00:30:42,633 --> 00:30:45,761
Estoy sentado en el muelle
de la bahía,
80
00:30:46,178 --> 00:30:50,516
mirando la corriente alejarse,
81
00:30:50,975 --> 00:30:54,853
simplemente sentado
en el muelle de la bahía,
82
00:30:55,271 --> 00:30:59,650
perdiendo el tiempo.
83
00:31:00,776 --> 00:31:04,613
Dejé mi hogar en Georgia
84
00:31:05,447 --> 00:31:08,492
y me fui a la bahía
de San Francisco,
85
00:31:10,286 --> 00:31:13,914
porque no tenía nada
por qué vivir
86
00:31:14,290 --> 00:31:18,294
y, al parecer,
no llegará nada en mi camino.
87
00:31:19,128 --> 00:31:23,132
Así que simplemente me sentaré
en el muelle de la bahía
88
00:31:23,424 --> 00:31:27,177
para ver la corriente alejarse.
89
00:33:15,119 --> 00:33:16,245
¡Puta madre!
90
00:33:16,537 --> 00:33:18,330
¡Ay! ¡Realmente lo lograste!
91
00:33:18,664 --> 00:33:21,792
¡Qué gran sorpresa!
¡Un diez de diez!
92
00:33:21,959 --> 00:33:23,836
¡Un momento!
Solo me queda esta parte.
93
00:33:24,002 --> 00:33:25,796
¡Estoy por terminar ahora mismo!
94
00:33:31,093 --> 00:33:33,053
Puedes hacerlo rápido, si quieres.
95
00:33:33,262 --> 00:33:35,973
Mi novia me está esperando.
Ya terminé por hoy.
96
00:34:11,216 --> 00:34:12,926
¡Vamos, vamos!
97
00:34:19,183 --> 00:34:21,977
Hirayama, déjame usar tu auto.
98
00:34:22,811 --> 00:34:26,273
No puedo perder mi oportunidad
esta noche. ¡Por favor, Hirayama!
99
00:34:27,816 --> 00:34:29,735
¡Te lo ruego!
100
00:34:30,152 --> 00:34:32,112
¡Vamos, por favor!
101
00:34:40,329 --> 00:34:43,415
Ése es Hirayama,
mi superior en el trabajo.
102
00:34:43,749 --> 00:34:46,585
Es un gran trabajador,
pero no es un gran hablador.
103
00:34:46,919 --> 00:34:49,588
Ni siquiera conozco su voz.
104
00:34:52,174 --> 00:34:54,593
Hirayama, ella es Aya.
105
00:34:54,802 --> 00:34:57,054
Diez de diez, por supuesto.
106
00:34:57,846 --> 00:34:59,515
Deja de decir eso.
107
00:35:00,641 --> 00:35:02,059
¿Puedo poner esto?
108
00:35:26,583 --> 00:35:28,961
Final de la tarde,
109
00:35:30,045 --> 00:35:32,464
hotel soñoliento,
110
00:35:33,215 --> 00:35:35,759
acabábamos de discutir...
111
00:35:37,386 --> 00:35:39,221
Entonces, Hirayama...
112
00:35:39,638 --> 00:35:42,683
Te estaba buscando.
113
00:35:42,891 --> 00:35:45,310
¿Te fuiste de verdad?
114
00:35:46,854 --> 00:35:49,398
Te llamé por teléfono,
115
00:35:50,065 --> 00:35:51,942
otra dimensión.
116
00:35:53,068 --> 00:35:54,862
Bueno, jamás regresaste.
117
00:35:55,904 --> 00:35:58,657
- Me gusta su voz
- ¿Sí?
118
00:35:59,700 --> 00:36:01,076
¿Smith?
119
00:36:01,243 --> 00:36:02,911
Es un nombre muy común.
120
00:36:03,078 --> 00:36:05,497
¿Te fuiste de verdad?
121
00:36:08,500 --> 00:36:10,127
Hirayama,
122
00:36:10,377 --> 00:36:12,588
realmente te gusta
este trabajo, ¿eh?
123
00:36:12,796 --> 00:36:15,632
Tienes tus propios artilugios
y esas cosas.
124
00:36:16,216 --> 00:36:19,344
¿Cómo puedes invertir tanto
en un trabajo como éste?
125
00:36:21,555 --> 00:36:24,474
No es que esté esperando una respuesta.
126
00:36:24,641 --> 00:36:26,435
Sólo me lo preguntaba.
127
00:36:26,685 --> 00:36:28,395
Este tipo es raro.
128
00:36:28,562 --> 00:36:31,523
Nueve de diez,
en una escala de rareza.
129
00:36:32,357 --> 00:36:35,277
Me gusta el sonido de las cintas
de casete.
130
00:36:37,446 --> 00:36:40,365
¡Sí! ¡Los casetes suenan muy bien!
131
00:36:40,741 --> 00:36:42,117
Es mi primera vez.
132
00:36:42,242 --> 00:36:44,244
¡Las primeras veces
siempre son geniales!
133
00:36:44,369 --> 00:36:46,872
Todo mundo gritó:
134
00:36:47,581 --> 00:36:50,125
- Ella fue la víctima.
- Ella fue la víctima.
135
00:36:50,626 --> 00:36:53,420
- De un dulce suicidio.
- De un dulce suicidio.
136
00:36:53,587 --> 00:36:56,840
Fui a buscarte.
137
00:36:57,174 --> 00:36:59,092
¿Te fuiste de verdad?
138
00:36:59,301 --> 00:37:00,928
Déjame ahí abajo.
139
00:37:01,053 --> 00:37:04,056
- ¿No vamos a salir?
- Turno extra en el bar de la chica.
140
00:37:04,222 --> 00:37:06,558
Si apareces,
estaré contigo toda la noche.
141
00:37:06,892 --> 00:37:10,145
Sigo esperando mi día de pago.
142
00:37:40,092 --> 00:37:43,261
Hirayama,
esto es realmente importante para mí.
143
00:37:46,098 --> 00:37:50,227
¡Maldita sea!
Si tuviera dinero, podría manejar esto.
144
00:37:50,477 --> 00:37:52,312
¿Ni siquiera se puede
estar enamorado sin dinero?
145
00:37:52,312 --> 00:37:54,272
¿Qué pasa con este
mundo de mierda?
146
00:37:54,398 --> 00:37:56,566
¿Es ésta la era moderna?
147
00:38:01,571 --> 00:38:04,032
Oye, ¿en cuánto se vendería esto?
148
00:38:06,410 --> 00:38:07,911
¿No quieres saberlo?
149
00:38:09,997 --> 00:38:12,124
¡Tengo curiosidad!
150
00:38:12,290 --> 00:38:16,003
Lo analógico realmente está volviendo.
Podría valer mucho.
151
00:38:18,046 --> 00:38:21,967
¡Sólo por curiosidad!
Conozco un buen lugar en Shimokita.
152
00:38:24,720 --> 00:38:26,763
Eso no queda
en la dirección hacia la que voy.
153
00:38:26,763 --> 00:38:29,975
Ni siquiera nos tomará 30 minutos.
¡Ay, ay!
154
00:38:31,018 --> 00:38:33,895
Debe estar por aquí...
155
00:38:38,233 --> 00:38:40,652
Aquí, éste es el lugar.
156
00:38:41,653 --> 00:38:43,071
Disculpe.
157
00:38:49,286 --> 00:38:50,537
Hola.
158
00:38:51,538 --> 00:38:54,541
Disculpe, ¿cuánto nos daría por éstos?
159
00:38:56,626 --> 00:38:59,421
Éste es poco común, es Lou Reed.
160
00:39:00,172 --> 00:39:02,591
- 120 dólares por éste.
- ¿En serio?
161
00:39:05,218 --> 00:39:07,512
- Por éste, $80.
- ¿En serio?
162
00:39:08,138 --> 00:39:11,641
- ¿Dónde encontraste todo esto?
- Todos le pertenecen a mi superior.
163
00:39:14,269 --> 00:39:17,314
Éste vale 40 dólares.
164
00:39:17,606 --> 00:39:18,899
¿En verdad?
165
00:39:19,232 --> 00:39:22,903
Éste podría venderse por $60.
Ganarás mucho con todo esto.
166
00:39:25,072 --> 00:39:26,990
Aquí está mi estimación.
167
00:39:27,240 --> 00:39:29,201
¡Vaya, a la mierda!
168
00:39:31,078 --> 00:39:33,538
¡Increíble!
¡Vamos a venderlos, Hirayama!
169
00:39:33,705 --> 00:39:35,290
Los compraríamos todos.
170
00:39:35,290 --> 00:39:38,043
Los casetes están de moda.
Especialmente, de los años 70 u 80.
171
00:39:39,044 --> 00:39:41,755
Tenemos que venderlos,
¡toda tu colección!
172
00:39:42,130 --> 00:39:44,341
¡120 dólares tan sólo por esta cinta!
173
00:39:45,342 --> 00:39:46,802
¡Ahora es el momento!
174
00:39:48,428 --> 00:39:50,347
Está bien, sólo uno.
Sólo vendamos uno.
175
00:39:50,347 --> 00:39:53,809
Con eso podré ver a Aya en el bar.
Esta noche es importante para mí.
176
00:40:01,525 --> 00:40:03,819
¡Esta noche es importante!
177
00:40:04,402 --> 00:40:06,530
Si pierdo esta oportunidad...
178
00:40:07,739 --> 00:40:10,283
¿No hay vida amorosa si uno es pobre?
¿Así son las cosas?
179
00:40:48,071 --> 00:40:49,906
¿En serio?
180
00:40:51,241 --> 00:40:54,077
¡Muchas gracias!
181
00:40:55,912 --> 00:40:57,956
¡Me salvaste!
¡Me voy!
182
00:41:01,084 --> 00:41:03,503
¡Hirayama, eres el mejor!
183
00:41:09,759 --> 00:41:11,761
Muchas gracias por venir.
184
00:41:19,394 --> 00:41:22,856
Camino a través
de la ciudad que duerme,
185
00:41:23,565 --> 00:41:27,110
en la oscuridad se ve tan bella,
186
00:41:27,777 --> 00:41:31,072
hasta que llego al único café
187
00:41:31,781 --> 00:41:35,493
que se mantiene abierto
noche y día.
188
00:41:36,161 --> 00:41:39,247
Tan sólo observo
la ciudad que duerme,
189
00:41:40,207 --> 00:41:43,376
de noche se ve tan bella.
190
00:41:44,336 --> 00:41:47,797
Nadie ve las luces de la ciudad,
191
00:41:48,465 --> 00:41:51,885
lo único que les importa
es el calor que hay dentro.
192
00:51:24,791 --> 00:51:26,375
Buenas noches.
193
00:53:26,913 --> 00:53:31,792
Océanos azules y...
194
00:53:34,170 --> 00:53:39,592
...peces azules,
195
00:53:41,469 --> 00:53:46,807
los sostuve todos
196
00:53:47,767 --> 00:53:52,772
hace mucho tiempo.
197
00:53:57,318 --> 00:54:02,281
Pero ahora
198
00:54:02,657 --> 00:54:08,204
estas manos
199
00:54:10,289 --> 00:54:17,171
sólo sienten pasar los fríos vientos.
200
00:54:18,965 --> 00:54:20,508
¡Gracias!
201
00:54:22,218 --> 00:54:23,469
Hirayama...
202
00:54:23,594 --> 00:54:25,471
No creo que tenga oportunidad con Aya,
203
00:54:25,471 --> 00:54:27,014
como, dos de diez.
204
00:54:27,264 --> 00:54:29,350
No es que me haya rendido todavía.
205
00:54:45,866 --> 00:54:46,993
Dime, Hirayama...
206
00:54:47,994 --> 00:54:49,954
No estás casado, ¿verdad?
207
00:54:51,789 --> 00:54:53,958
Estar sin nadie a tu edad...
208
00:54:56,168 --> 00:54:58,212
¿Nunca te sientes solitario?
209
00:55:02,216 --> 00:55:03,843
¡Takashi!
210
00:55:04,677 --> 00:55:07,013
- ¡Eres tú!
- ¡Takashi!
211
00:55:07,805 --> 00:55:10,266
- Ha pasado un tiempo.
- ¡Takashi!
212
00:55:11,350 --> 00:55:12,852
¿Qué pasa?
213
00:55:13,436 --> 00:55:15,938
Te estaba buscando.
214
00:55:16,272 --> 00:55:18,441
- ¿En serio?
- Sí.
215
00:55:19,358 --> 00:55:22,695
Hirayama, éste es Dera-chan,
un buen amigo mío desde hace mucho tiempo.
216
00:55:22,903 --> 00:55:25,364
Le gustan mis orejas, como ves.
217
00:55:25,364 --> 00:55:26,907
¡Sí!
218
00:55:27,158 --> 00:55:29,493
Cuando me encuentra,
esto es lo que pasa.
219
00:55:29,910 --> 00:55:32,580
Siempre me persigue,
10 de 10.
220
00:55:34,290 --> 00:55:36,333
Dera-chan es amigo de mis oídos.
221
00:55:36,667 --> 00:55:40,421
Y yo sólo soy un extra.
¿No es así?
222
00:55:40,755 --> 00:55:42,381
- Sí.
- ¿O no?
223
00:55:42,590 --> 00:55:43,716
¡Sí!
224
00:55:43,883 --> 00:55:45,259
¡Sí!
225
00:56:41,065 --> 00:56:42,608
¡Oiga!
226
00:56:45,861 --> 00:56:48,072
Quería devolverle esto.
227
00:56:49,615 --> 00:56:50,866
Tome.
228
00:56:57,331 --> 00:56:59,667
¿Puedo escucharlo de nuevo?
229
00:57:05,798 --> 00:57:08,008
La chica apareció en la playa,
230
00:57:08,134 --> 00:57:10,302
en Redondo Beach.
231
00:57:11,971 --> 00:57:14,849
Y todo mundo está muy triste.
232
00:57:15,057 --> 00:57:17,977
Te estaba buscando.
233
00:57:18,227 --> 00:57:20,771
¿Te fuiste en verdad?
234
00:57:22,648 --> 00:57:24,150
Muchacha linda.
235
00:57:25,568 --> 00:57:28,112
Todo mundo gritó:
236
00:57:28,779 --> 00:57:31,740
- Ella fue la víctima.
- Ella fue la víctima.
237
00:57:31,740 --> 00:57:33,868
De un dulce suici...
238
00:57:37,371 --> 00:57:38,914
Gracias.
239
00:57:42,918 --> 00:57:45,337
¿Takashi le dijo algo?
240
00:58:41,810 --> 00:58:44,563
Simplemente, un día perfecto,
241
00:58:46,148 --> 00:58:49,276
beber sangría en el parque
242
00:58:50,861 --> 00:58:53,155
y luego, más tarde,
243
00:58:54,031 --> 00:58:57,034
al oscurecer, irnos a casa.
244
00:59:02,122 --> 00:59:04,792
Simplemente, un día perfecto,
245
00:59:06,418 --> 00:59:09,838
alimentar animales en el zoológico
246
00:59:11,340 --> 00:59:13,133
y más tarde
247
00:59:13,342 --> 00:59:16,637
una película y luego ir a casa.
248
00:59:20,015 --> 00:59:24,812
Oh, es un día tan perfecto,
249
00:59:25,271 --> 00:59:29,692
me alegra haberlo pasado contigo.
250
00:59:31,443 --> 00:59:34,071
Oh, un día tan perfecto,
251
00:59:34,280 --> 00:59:37,491
tú, simplemente,
me mantienes siguiendo adelante.
252
00:59:44,248 --> 00:59:45,958
Bienvenido.
253
00:59:59,847 --> 01:00:02,349
¡Por tu arduo trabajo!
254
01:03:43,028 --> 01:03:44,154
Hola.
255
01:03:44,363 --> 01:03:45,531
Hola.
256
01:04:09,346 --> 01:04:10,639
Gracias.
257
01:04:28,031 --> 01:04:31,743
El hombre de los impuestos
se llevó toda mi plata
258
01:04:32,035 --> 01:04:35,539
y me dejó en mi majestuoso hogar,
259
01:04:36,290 --> 01:04:40,419
holgazaneando, una tarde soleada.
260
01:04:41,003 --> 01:04:43,839
Y no puedo navegar en mi yate,
261
01:04:44,339 --> 01:04:47,467
él se llevó todo lo que tengo.
262
01:04:48,218 --> 01:04:52,764
Lo único que me queda
es esta tarde soleada.
263
01:04:55,934 --> 01:05:01,898
Sálvame, sálvame, sálvame
de esta carencia.
264
01:05:03,150 --> 01:05:05,402
Tengo una enorme vieja gorda
265
01:05:05,569 --> 01:05:09,531
que intenta quebrarme.
266
01:05:10,866 --> 01:05:14,828
Y a mí me encanta vivir
de una forma tan placentera,
267
01:05:15,370 --> 01:05:18,707
vivir esta vida de lujos,
268
01:05:19,249 --> 01:05:24,713
holgazaneando, una tarde soleada,
269
01:05:26,673 --> 01:05:29,718
en el verano,
270
01:05:30,427 --> 01:05:33,972
en el verano,
271
01:05:34,264 --> 01:05:37,017
en el verano.
272
01:06:18,225 --> 01:06:20,519
1 DÓLAR POR LIBRO
273
01:06:44,751 --> 01:06:47,754
¡Aya Koda!
Ella merece más reconocimiento.
274
01:06:48,046 --> 01:06:53,135
Usa las mismas palabras que nosotros,
pero tiene algo muy especial.
275
01:07:12,362 --> 01:07:14,197
Buenas noches, Hirayama.
276
01:07:15,490 --> 01:07:17,159
¿Lo de siempre?
277
01:07:18,952 --> 01:07:21,079
¿Qué estás leyendo ahora?
278
01:07:22,789 --> 01:07:25,375
"Árbol", de Aya Koda.
279
01:07:25,625 --> 01:07:27,085
¿Sus ensayos?
280
01:07:27,294 --> 01:07:28,378
¿Los has leído?
281
01:07:29,713 --> 01:07:31,298
Eres un intelectual.
282
01:07:31,465 --> 01:07:33,425
No, yo no diría eso.
283
01:07:34,468 --> 01:07:35,510
Toma.
284
01:07:35,510 --> 01:07:36,762
Tu ensalada de papa.
285
01:07:37,929 --> 01:07:40,599
Y salud después de un largo día.
286
01:07:41,641 --> 01:07:43,351
Oye, mamá,
287
01:07:43,602 --> 01:07:45,562
nosotros nunca recibimos ese aperitivo.
288
01:07:45,729 --> 01:07:48,106
Estoy segura de que sí.
289
01:07:48,398 --> 01:07:50,817
Y no siempre
vemos tales porciones.
290
01:07:51,067 --> 01:07:55,280
Eso no es cierto.
Todos somos iguales aquí, ¿verdad?
291
01:07:57,532 --> 01:08:00,035
Tienes que buscar
la palabra "igualdad" en mi diccionario.
292
01:08:00,035 --> 01:08:02,871
A las damas no les gustan
los hombres exigentes.
293
01:08:03,997 --> 01:08:06,333
¿Siempre tuviste una arruga aquí?
294
01:08:08,335 --> 01:08:10,712
No, del otro lado. Allá.
295
01:08:13,882 --> 01:08:15,801
Oye, mamá, ¿tienes tofu frito?
296
01:08:17,135 --> 01:08:20,555
No, se nos terminó.
Ve a buscarlo y yo te lo cocinaré.
297
01:08:20,889 --> 01:08:23,892
Su esposa lo dejó, ¿sabes?
298
01:08:24,226 --> 01:08:26,436
¿Cómo puede seguir tan alegre?
299
01:08:28,021 --> 01:08:29,439
¿Hablas de mí?
300
01:08:29,439 --> 01:08:31,149
No, no es nada.
301
01:08:31,525 --> 01:08:35,153
Ella dice que cómo puedes seguir
actuando así, con tu esposa ausente.
302
01:08:35,445 --> 01:08:38,907
Es fácil, volví a mis días
de soltería sin preocupaciones.
303
01:08:39,157 --> 01:08:42,410
Eso hace feliz a cualquier hombre.
304
01:08:43,078 --> 01:08:46,414
Me deshice de esa mujer molesta.
¡Qué alivio!
305
01:08:46,706 --> 01:08:48,250
Actúas como un tipo duro.
306
01:08:49,251 --> 01:08:52,504
Pronto estarás gimiendo con mamá
sobre lo solo que estás.
307
01:08:52,712 --> 01:08:55,215
Qué charla tan aburrida.
308
01:08:56,341 --> 01:08:58,635
Otro trago te ayudará a superarlo.
309
01:09:01,012 --> 01:09:02,722
Toma.
310
01:09:07,435 --> 01:09:10,397
¿Por qué las cosas
no pueden permanecer igual?
311
01:09:11,231 --> 01:09:12,399
Mamá.
312
01:09:12,899 --> 01:09:14,109
Cántanos esa canción.
313
01:09:14,609 --> 01:09:15,986
Nuestra favorita.
314
01:09:18,405 --> 01:09:19,906
¡Sí!
315
01:09:21,366 --> 01:09:24,327
Bueno, pero...
Hirayama acaba de llegar.
316
01:09:24,911 --> 01:09:26,872
- No nos defraudes.
- ¡Por favor!
317
01:09:26,872 --> 01:09:28,456
Aquí vamos.
318
01:09:29,958 --> 01:09:31,293
Vamos.
319
01:09:31,626 --> 01:09:33,920
Ya que sacaron su guitarra...
Vamos.
320
01:09:35,630 --> 01:09:37,382
Es una buena canción.
321
01:09:47,767 --> 01:09:54,316
Terminé en un lugar
322
01:09:55,859 --> 01:10:00,238
en Nueva Orleans,
323
01:10:01,573 --> 01:10:08,204
un burdel llamado
324
01:10:09,956 --> 01:10:13,668
La Casa Del Sol Naciente.
325
01:10:16,463 --> 01:10:22,302
El hombre que amaba
326
01:10:24,888 --> 01:10:29,476
nunca volvió.
327
01:10:30,310 --> 01:10:36,566
Fue entonces cuando me fui
328
01:10:38,735 --> 01:10:43,156
a mi tierra.
329
01:10:45,325 --> 01:10:51,665
Tomé un tren
330
01:10:53,625 --> 01:10:58,213
y luego otro...
331
01:13:27,529 --> 01:13:30,031
¡Y dos "shochu" de limón!
332
01:13:30,698 --> 01:13:32,784
¡Oh, estás aquí, dame un segundo!
333
01:13:38,331 --> 01:13:39,666
¡Por tu arduo trabajo!
334
01:14:30,758 --> 01:14:32,343
Tío.
335
01:14:32,594 --> 01:14:34,387
¿Dónde estabas?
336
01:14:35,054 --> 01:14:36,806
Te tardaste una eternidad.
337
01:14:41,769 --> 01:14:43,146
¿Cuál puerta es la tuya?
338
01:14:44,606 --> 01:14:46,649
¿Arriba o abajo?
339
01:14:54,407 --> 01:14:55,700
¿Niko?
340
01:15:02,040 --> 01:15:04,083
¡Vaya, has crecido!
341
01:16:58,406 --> 01:16:59,949
Tío.
342
01:17:00,074 --> 01:17:01,284
¿Vas al trabajo?
343
01:17:03,953 --> 01:17:05,830
¿Puedo ir?
344
01:17:09,334 --> 01:17:11,127
Será mejor que me dejes ir.
345
01:17:11,294 --> 01:17:14,422
No sé qué haré si me dejas sola.
346
01:17:38,696 --> 01:17:40,698
Entra por el otro lado.
347
01:17:47,538 --> 01:17:49,123
¿Quieres café?
348
01:17:51,334 --> 01:17:52,668
¡Sí!
349
01:17:53,252 --> 01:17:55,380
- ¿Igual que el mío?
- Sí.
350
01:18:03,388 --> 01:18:05,056
Gracias.
351
01:18:18,361 --> 01:18:20,446
- ¿Quieres ponerlo?
- Sí.
352
01:18:21,280 --> 01:18:22,782
No, no.
353
01:18:23,783 --> 01:18:24,909
Así.
354
01:18:25,118 --> 01:18:26,702
- ¿Es así?
- Sí.
355
01:18:27,036 --> 01:18:28,788
La cinta está de este lado.
356
01:18:46,431 --> 01:18:48,516
Oye, ¿a dónde fuimos?
357
01:18:49,600 --> 01:18:51,769
Días en los que llegó la lluvia.
358
01:18:53,396 --> 01:18:55,565
¿Es el Skytree?
359
01:18:56,107 --> 01:18:57,567
Jugando un nuevo juego.
360
01:18:57,567 --> 01:18:59,402
Sí, ése es.
361
01:18:59,402 --> 01:19:01,863
Riendo y corriendo, ¡ey, ey!
362
01:19:02,613 --> 01:19:04,907
Saltando y brincando,
363
01:19:05,575 --> 01:19:08,536
en una mañana brumosa,
364
01:19:08,828 --> 01:19:12,290
con nuestros corazones latiendo,
y tú,
365
01:19:13,708 --> 01:19:15,751
mi chica de ojos marrones...
366
01:19:18,463 --> 01:19:20,923
¿Así que esto es una cinta de casete?
367
01:19:21,674 --> 01:19:23,551
¿Es de hace mucho tiempo?
368
01:19:23,718 --> 01:19:25,511
De hace mucho.
369
01:19:26,512 --> 01:19:28,514
¿Puedo poner esto en mi iPhone?
370
01:19:29,182 --> 01:19:30,933
¿Qué está escrito ahí?
371
01:19:31,392 --> 01:19:33,102
Van-morri-son.
372
01:19:33,561 --> 01:19:34,937
¿Está en Spotify?
373
01:19:34,937 --> 01:19:37,023
Radio de transistores.
374
01:19:38,983 --> 01:19:40,985
No estoy seguro.
375
01:19:42,737 --> 01:19:44,780
¿Dónde está ese lugar?
376
01:19:45,740 --> 01:19:47,366
¿Qué lugar?
377
01:19:47,575 --> 01:19:48,993
Esa tienda.
378
01:19:50,786 --> 01:19:52,538
¡No es una tienda!
379
01:19:57,585 --> 01:20:00,755
Tú, mi chica de ojos marrones.
380
01:20:02,340 --> 01:20:04,592
¿Recuerdas cuando
381
01:20:05,593 --> 01:20:09,639
solíamos cantar?
Sha, la, la, la, la, la, la...
382
01:22:15,973 --> 01:22:18,017
¡Ah! ¡Y esa cosa!
383
01:22:19,644 --> 01:22:22,938
¿Te refieres a esto?
Mi cámara, es bastante antigua.
384
01:22:23,481 --> 01:22:25,107
¡Mira!
385
01:22:27,360 --> 01:22:28,819
¿Cómo?
386
01:22:28,944 --> 01:22:30,571
¿No te acuerdas?
387
01:22:31,447 --> 01:22:33,449
Tío, tú me diste esto.
388
01:22:38,412 --> 01:22:40,998
- Claro que lo hice.
- Mentiroso.
389
01:22:42,041 --> 01:22:44,168
No te acuerdas, ¿verdad?
390
01:22:54,845 --> 01:22:57,890
¿Ese árbol es tu amigo?
391
01:22:58,849 --> 01:23:00,393
¿Mi amigo?
392
01:23:00,726 --> 01:23:02,311
¿No es así?
393
01:23:07,942 --> 01:23:09,735
Tienes razón.
394
01:23:10,194 --> 01:23:12,196
Éste es mi amigo el árbol.
395
01:24:48,751 --> 01:24:50,669
¿Tío?
396
01:24:53,756 --> 01:24:55,174
¿Puedo tomar prestado este libro?
397
01:24:55,466 --> 01:24:57,051
¿Qué libro es?
398
01:24:58,010 --> 01:25:00,346
Once. Cuentos cortos.
399
01:25:02,223 --> 01:25:03,599
Claro.
400
01:25:04,016 --> 01:25:07,686
Este chico, Víctor,
de "La tortuga de agua",
401
01:25:07,978 --> 01:25:09,480
se parece mucho a mí.
402
01:25:10,689 --> 01:25:11,857
Entiendo un poco...
403
01:25:11,857 --> 01:25:13,526
...por lo que está pasando.
404
01:25:24,203 --> 01:25:25,621
¿Puedo ayudar?
405
01:25:25,788 --> 01:25:27,081
¿En serio?
406
01:25:44,807 --> 01:25:46,392
Gracias.
407
01:26:07,371 --> 01:26:11,417
Tío, ¿tú y mamá no se llevan bien?
408
01:26:14,211 --> 01:26:16,255
¿Ella te dijo eso?
409
01:26:17,298 --> 01:26:19,550
Siempre que hablo de ti,
410
01:26:20,259 --> 01:26:22,511
ella cambia de tema.
411
01:26:25,139 --> 01:26:26,682
Ya veo.
412
01:26:29,852 --> 01:26:31,854
¿Tuviste una pelea con tu mamá?
413
01:26:32,104 --> 01:26:33,939
Algo así.
414
01:26:37,067 --> 01:26:39,445
¿Siempre te escapas de casa?
415
01:26:40,821 --> 01:26:42,573
Es mi primera vez.
416
01:26:43,824 --> 01:26:47,620
Quedarme en tu casa
siempre fue parte de mi plan.
417
01:26:49,788 --> 01:26:51,957
¿Qué se supone que significa eso?
418
01:27:13,062 --> 01:27:14,521
Hola.
419
01:27:16,398 --> 01:27:17,942
Tome.
420
01:27:18,567 --> 01:27:20,778
Gracias. ¿Voy por ahí?
421
01:27:21,487 --> 01:27:24,198
- Nos vemos en diez minutos.
- Es demasiado poco tiempo.
422
01:27:24,365 --> 01:27:26,700
- Entonces, en veinte minutos.
- Está bien.
423
01:27:32,790 --> 01:27:34,917
Sí, entiendo.
424
01:27:36,877 --> 01:27:38,462
Sí, está bien.
425
01:27:45,135 --> 01:27:46,762
¿Tienes hambre?
426
01:27:47,221 --> 01:27:49,348
- Entonces, es hora de comer.
- ¡Hurra!
427
01:27:52,059 --> 01:27:54,144
- La toalla va aquí.
- Gracias.
428
01:28:07,574 --> 01:28:11,078
Tú y mamá no tienen nada en común.
429
01:28:11,870 --> 01:28:13,622
¿Tú crees?
430
01:28:14,498 --> 01:28:19,003
Ella dijo algo como que nosotras
y tú vivimos en mundos diferentes.
431
01:28:20,462 --> 01:28:22,172
Podría ser cierto.
432
01:28:22,464 --> 01:28:24,133
¿Lo es?
433
01:28:25,843 --> 01:28:30,222
El mundo está hecho de muchos mundos.
434
01:28:31,515 --> 01:28:35,811
Algunos están conectados y otros no.
435
01:28:37,479 --> 01:28:39,148
Mi mundo...
436
01:28:40,441 --> 01:28:42,943
...y el de tu mamá
son muy diferentes.
437
01:28:44,445 --> 01:28:46,071
¿Qué pasa con mi mundo?
438
01:28:46,447 --> 01:28:48,741
¿En qué mundo estoy yo?
439
01:29:01,295 --> 01:29:04,214
¿Esto fluye hacia el océano?
440
01:29:04,882 --> 01:29:07,092
Sí, al océano.
441
01:29:08,469 --> 01:29:09,845
¿Quieres ir?
442
01:29:13,640 --> 01:29:15,184
La próxima vez.
443
01:29:15,392 --> 01:29:17,019
¿Cuando será eso?
444
01:29:18,604 --> 01:29:20,481
La próxima vez será la próxima vez.
445
01:29:20,898 --> 01:29:22,941
¿Y cuándo será eso?
446
01:29:23,609 --> 01:29:25,944
La próxima vez será la próxima vez.
447
01:29:26,528 --> 01:29:28,530
Ahora es ahora.
448
01:29:28,864 --> 01:29:30,991
La próxima vez será la próxima vez.
449
01:29:32,534 --> 01:29:34,536
Ahora es ahora.
450
01:29:48,592 --> 01:29:50,928
La próxima vez será la próxima vez.
451
01:29:51,053 --> 01:29:52,930
Ahora es ahora.
452
01:29:53,430 --> 01:29:55,557
La próxima vez será la próxima vez.
453
01:29:55,557 --> 01:29:57,476
Ahora es ahora.
454
01:30:40,561 --> 01:30:41,728
Hola, hermano.
455
01:30:43,105 --> 01:30:45,232
Mucho tiempo sin verte.
456
01:30:48,193 --> 01:30:49,736
¿Así que aquí vives?
457
01:30:51,572 --> 01:30:53,115
No lo dije de mala manera.
458
01:30:53,115 --> 01:30:54,741
Niko, toma tus cosas.
459
01:30:54,867 --> 01:30:55,868
¡No!
460
01:30:55,868 --> 01:30:57,161
Ésa no es una opción.
461
01:30:57,411 --> 01:30:58,662
¡Tío!
462
01:30:58,996 --> 01:31:00,414
Ya, date prisa.
463
01:31:00,539 --> 01:31:01,832
¡Tío!
464
01:31:03,750 --> 01:31:05,711
Vuelve aquí cuando quieras.
465
01:31:06,837 --> 01:31:08,589
Aún no he terminado tu libro.
466
01:31:10,674 --> 01:31:12,718
Llévatelo contigo.
467
01:31:17,431 --> 01:31:19,725
Voy a hacer lo que hizo Víctor.
468
01:31:21,476 --> 01:31:22,936
No, no.
469
01:31:24,104 --> 01:31:26,690
- No digas eso.
- ¡Niko!
470
01:31:50,672 --> 01:31:52,966
Por todos los problemas.
471
01:31:54,760 --> 01:31:56,887
Tu chocolate favorito.
472
01:32:04,311 --> 01:32:06,355
Ella es una buena chica.
473
01:32:06,939 --> 01:32:08,941
No estoy tan segura.
474
01:32:11,276 --> 01:32:13,153
En cuanto a papá,
475
01:32:14,238 --> 01:32:16,657
ya no reconoce nada.
476
01:32:17,532 --> 01:32:20,035
¿No vas a ir a visitarlo
a su asilo de ancianos?
477
01:32:20,786 --> 01:32:23,163
No actuará como solía hacerlo.
478
01:32:36,760 --> 01:32:40,847
¿En verdad... estás limpiando baños?
479
01:33:03,662 --> 01:33:05,372
Tío.
480
01:33:07,457 --> 01:33:09,251
Gracias.
481
01:35:48,243 --> 01:35:50,412
Hola, soy Takashi.
482
01:35:50,996 --> 01:35:52,873
Habla Takashi, ¿hola?
483
01:35:53,081 --> 01:35:54,583
Te escucho.
484
01:35:56,251 --> 01:35:59,463
Hirayama, has sido bueno conmigo.
Realmente lo aprecio.
485
01:35:59,671 --> 01:36:01,798
Como, un nueve de diez.
486
01:36:02,132 --> 01:36:05,510
Entonces es difícil decírtelo,
pero me retiro.
487
01:36:07,053 --> 01:36:08,221
¿Qué?
488
01:36:08,388 --> 01:36:10,599
Te devolveré todo el dinero pronto.
489
01:36:11,266 --> 01:36:14,311
Espera, ¿qué hay de tu turno?
490
01:36:27,574 --> 01:36:28,617
¿Sí?
491
01:36:28,617 --> 01:36:30,660
En tan poco tiempo
no podemos encontrar reemplazo.
492
01:36:30,911 --> 01:36:32,704
¿No hay un reemplazo?
¿Qué va a pasar?
493
01:36:32,829 --> 01:36:34,206
Este día tendrás que cubrirlo tú.
494
01:36:34,206 --> 01:36:36,208
¿Podría?
Lo siento, es muy repentino.
495
01:36:40,462 --> 01:36:42,422
Lo siento.
496
01:36:42,756 --> 01:36:44,257
Perdón.
497
01:36:47,761 --> 01:36:49,137
¡Disculpe!
498
01:36:50,639 --> 01:36:53,141
- ¿Eres nuevo?
- Terminaré pronto.
499
01:37:17,290 --> 01:37:18,667
¿Qué pasa?
500
01:37:19,751 --> 01:37:21,461
¿Dónde está Takashi?
501
01:38:10,051 --> 01:38:13,138
Llamé tres veces.
¿Por qué no me respondió nadie?
502
01:38:13,430 --> 01:38:16,558
Escucha, solo haré esto hoy.
503
01:38:16,933 --> 01:38:19,644
Encuentra a alguien, ¿entendido?
504
01:40:08,002 --> 01:40:10,797
Soy Sato.
Me pidieron que viniera aquí de pronto,
505
01:40:11,047 --> 01:40:13,258
a tomar el turno del personal anterior.
506
01:40:14,467 --> 01:40:15,885
¿Debería empezar por ahí?
507
01:40:16,010 --> 01:40:17,679
Ah, sí.
508
01:40:42,120 --> 01:40:44,122
¡GRACIAS!
509
01:43:21,905 --> 01:43:23,448
- Hola.
- Hola.
510
01:44:23,758 --> 01:44:26,928
¿Recuerdas lo que solía estar aquí?
511
01:44:33,685 --> 01:44:36,854
Eso es lo que significa envejecer.
512
01:45:04,257 --> 01:45:06,467
ONCE. CUENTOS CORTOS
513
01:45:11,222 --> 01:45:15,351
Patricia Highsmith lo sabe todo
sobre la ansiedad.
514
01:45:15,977 --> 01:45:20,064
Ella me hizo darme cuenta de que miedo
y ansiedad son cosas diferentes.
515
01:45:58,644 --> 01:46:00,688
¿Qué te trae por aquí?
516
01:46:02,815 --> 01:46:04,400
Ya sabes...
517
01:46:09,072 --> 01:46:10,865
¿Puedo?
518
01:46:14,077 --> 01:46:15,203
Adelante.
519
01:46:49,237 --> 01:46:50,613
Una cajetilla de 'Paz'.
520
01:46:50,738 --> 01:46:52,031
Y una bolsa.
521
01:48:09,066 --> 01:48:11,027
¿Me regalas uno?
522
01:48:47,104 --> 01:48:49,690
Ha pasado tiempo
desde la última vez que fumé.
523
01:48:59,492 --> 01:49:02,411
¿Nos viste en el bar hace un rato?
524
01:49:13,547 --> 01:49:16,634
Siempre vas allí, supongo.
525
01:49:17,301 --> 01:49:18,803
Sí.
526
01:49:19,220 --> 01:49:23,766
Desde que abrió. Así que,
desde hace cinco o seis años.
527
01:49:25,184 --> 01:49:26,394
Ya veo.
528
01:49:28,104 --> 01:49:30,356
Es un lugar bonito.
529
01:49:38,447 --> 01:49:40,866
Soy su exmarido.
530
01:49:45,788 --> 01:49:47,665
Ya veo...
531
01:49:49,500 --> 01:49:53,587
Han pasado unos siete años
desde que nos divorciamos.
532
01:49:54,130 --> 01:49:56,590
Yo me casé de nuevo.
533
01:49:58,592 --> 01:50:01,637
Habían pasado siete años
desde la última vez que la vi.
534
01:50:11,939 --> 01:50:14,108
Tengo cáncer.
535
01:50:14,775 --> 01:50:17,069
Hizo metástasis.
536
01:50:19,905 --> 01:50:23,117
Mi cuerpo está inflamado
por la quimioterapia.
537
01:50:29,582 --> 01:50:31,417
Entonces, yo...
538
01:50:32,001 --> 01:50:34,962
De repente,
sentí que le debía una disculpa.
539
01:50:35,171 --> 01:50:37,965
No es que haya pasado nada.
540
01:50:39,633 --> 01:50:42,094
Tal vez no fue una disculpa.
541
01:50:44,013 --> 01:50:46,182
Quería agradecerle.
542
01:50:47,308 --> 01:50:49,602
No, tampoco es eso.
543
01:50:52,438 --> 01:50:55,816
Sólo quería verla, eso es todo.
544
01:51:08,079 --> 01:51:09,622
¿Quieres beber?
545
01:51:09,747 --> 01:51:13,084
- Oh, no.
- Tómala, me queda una más aún.
546
01:51:14,418 --> 01:51:16,629
Bueno, en ese caso...
547
01:51:17,254 --> 01:51:19,215
Tomaré una.
548
01:51:44,865 --> 01:51:46,867
Por favor, cuídala.
549
01:51:47,034 --> 01:51:48,953
Oh, no, no somos nada.
550
01:51:49,120 --> 01:51:50,996
Cuento contigo.
551
01:51:51,705 --> 01:51:53,833
No somos nada.
552
01:52:07,513 --> 01:52:09,306
Las sombras...
553
01:52:09,890 --> 01:52:13,144
¿Se oscurecen cuando se superponen?
554
01:52:17,648 --> 01:52:19,483
No estoy seguro.
555
01:52:20,776 --> 01:52:23,612
Hay tantas cosas que aún no sé...
556
01:52:24,071 --> 01:52:26,657
Así se acaba la vida,
557
01:52:27,158 --> 01:52:29,326
supongo.
558
01:52:43,257 --> 01:52:44,550
Averigüémoslo ahora.
559
01:52:46,218 --> 01:52:47,845
¿Qué?
560
01:52:59,190 --> 01:53:01,567
Intenta pararte aquí.
561
01:53:11,243 --> 01:53:12,620
¿Qué ves?
562
01:53:16,332 --> 01:53:18,000
Me parece lo mismo.
563
01:53:18,542 --> 01:53:20,586
¿No se oscurecen?
564
01:53:21,295 --> 01:53:23,214
Probablemente no.
565
01:53:25,090 --> 01:53:27,259
A mí me parece más oscuro.
566
01:53:29,386 --> 01:53:31,597
Yo no veo ninguna diferencia.
567
01:53:33,307 --> 01:53:34,934
¡Pero sí la hay!
568
01:53:36,227 --> 01:53:38,896
¡Tiene que oscurecerse
para que tenga sentido!
569
01:53:39,563 --> 01:53:41,482
Realmente te interesa.
570
01:53:43,567 --> 01:53:45,736
¿Nada cambia, después de todo?
571
01:53:47,029 --> 01:53:50,241
Es una tontería.
572
01:53:55,704 --> 01:53:57,665
Estoy de acuerdo con eso.
573
01:54:09,176 --> 01:54:11,637
Juguemos a "las traes",
con las sombras.
574
01:54:14,265 --> 01:54:16,267
Yo "las traigo".
575
01:54:16,767 --> 01:54:18,477
¿Listo?
576
01:54:18,936 --> 01:54:20,521
Aquí voy.
577
01:54:21,021 --> 01:54:22,439
¡Corre!
578
01:54:27,903 --> 01:54:30,030
- ¿Estás bien?
- Esto es difícil.
579
01:54:31,198 --> 01:54:33,617
- Yo "las traigo" ahora.
- ¿Seguro? ¿Listo?
580
01:54:34,076 --> 01:54:35,286
Aquí voy.
581
01:54:35,452 --> 01:54:37,037
¡Las traes!
¡Las traes!
582
01:54:45,671 --> 01:54:47,298
Es muy difícil.
583
01:54:48,173 --> 01:54:50,217
Esto es agotador.
¡Las traes!
584
01:54:51,343 --> 01:54:53,804
Eso estuvo cerca.
¡Te pisé!
585
01:54:54,096 --> 01:54:55,639
- ¿Sí?
- Sí.
586
01:56:45,708 --> 01:56:49,545
Pájaros volando en lo alto,
sabes cómo me siento.
587
01:56:51,338 --> 01:56:56,051
El sol en el cielo,
sabes cómo me siento.
588
01:56:57,886 --> 01:57:02,224
La brisa que pasa,
sabes cómo me siento.
589
01:57:04,393 --> 01:57:08,230
Es un nuevo amanecer,
es un nuevo día,
590
01:57:09,606 --> 01:57:12,484
es una vida nueva para mí, sí.
591
01:57:12,484 --> 01:57:15,237
Es un nuevo amanecer,
es un nuevo día,
592
01:57:15,362 --> 01:57:18,115
es una vida nueva para mí.
593
01:57:22,619 --> 01:57:25,622
Y me siento bien.
594
01:57:31,879 --> 01:57:36,216
Pez en el mar,
sabes cómo me siento.
595
01:57:38,218 --> 01:57:42,514
Río que corre libremente,
sabes cómo me siento.
596
01:57:44,433 --> 01:57:48,896
Flor que florece en el árbol,
sabes cómo me siento.
597
01:57:49,313 --> 01:57:52,775
Es un nuevo amanecer,
es un nuevo día,
598
01:57:52,900 --> 01:57:57,154
es una vida nueva para mí.
599
01:57:58,113 --> 01:58:01,325
Y me siento bien.
600
01:58:05,954 --> 01:58:08,332
Libélula bajo el sol,
601
01:58:08,332 --> 01:58:10,918
sabes lo que quiero decir,
¿acaso no?
602
01:58:12,753 --> 01:58:15,464
Mariposas divirtiéndose,
603
01:58:15,464 --> 01:58:17,841
sabes lo que quiero decir.
604
01:58:19,134 --> 01:58:21,970
Duerme en paz
cuando se acabe el día,
605
01:58:21,970 --> 01:58:23,972
eso es lo que quiero decir.
606
01:58:24,473 --> 01:58:27,851
Y este viejo mundo
es un mundo nuevo,
607
01:58:27,851 --> 01:58:32,105
y, para mí, un mundo audaz.
608
01:58:32,523 --> 01:58:34,149
Sí, sí...
609
01:58:38,529 --> 01:58:43,450
Las estrellas, cuando brillan,
saben lo que siento.
610
01:58:45,410 --> 01:58:49,790
Aroma del pino,
sabes lo que siento.
611
01:58:49,998 --> 01:58:53,460
Oh, la libertad es mía
612
01:58:54,253 --> 01:58:56,880
y sé cómo me siento.
613
01:58:57,130 --> 01:59:00,217
Es un nuevo amanecer,
es un nuevo día,
614
01:59:00,342 --> 01:59:04,805
es una vida nueva para mí.
615
01:59:22,698 --> 01:59:30,706
Y me siento bien.
616
02:04:10,735 --> 02:04:14,990
"KOMOREBI"
ES LA PALABRA JAPONESA
617
02:04:15,157 --> 02:04:19,327
PARA REFERIRSE
AL RESPLANDOR DE LUZ Y SOMBRA
618
02:04:19,494 --> 02:04:23,206
CREADO POR LAS HOJAS
QUE OSCILAN EN EL VIENTO.
619
02:04:23,415 --> 02:04:26,543
SÓLO EXISTE UNA VEZ, EN ESE MOMENTO.
42730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.