All language subtitles for Master.of.the.Game.1984.Ep2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,411 --> 00:00:04,686 KAPSTADEN 1891 2 00:00:04,891 --> 00:00:10,443 Hall Tanners forslag inlast tills jag nar Paris. 3 00:00:37,051 --> 00:00:42,444 -Halla dar. Vad tar ni er till? -Fortsatt bara, mr McGregor. 4 00:00:54,371 --> 00:00:56,726 Stig av nu. 5 00:01:02,251 --> 00:01:04,526 Hoola maged. 6 00:01:57,251 --> 00:02:00,084 Det var som fasen. 7 00:02:05,731 --> 00:02:09,121 Det borde jag ha forstatt. 8 00:02:16,891 --> 00:02:19,963 Men se pa dig. Kostym, slips. 9 00:02:20,171 --> 00:02:23,766 Jag jobbar inte langre for de vita. 10 00:02:23,971 --> 00:02:28,886 -Fick du din gard? -Gard, fru, tva barn. 11 00:02:29,091 --> 00:02:34,404 Jag odlar vete och foder upp strutsar och tjanar bra. 12 00:02:34,611 --> 00:02:39,810 lntressant. Hollandaren begick visst sjalvmord. 13 00:02:40,011 --> 00:02:44,607 Ja. Det ar for sorgligt. 14 00:02:46,851 --> 00:02:51,242 -Du holl ditt lofte. -Och du? Du ar bonde nu. 15 00:02:52,531 --> 00:02:56,729 Nej, inte riktigt. Sag mig... 16 00:02:56,931 --> 00:03:02,563 -Kanner du till Tengo Zhavabu? -Den brakige bantuhovdingen. 17 00:03:02,771 --> 00:03:07,287 Han tror inte pa parollen ''Afrika at de vita''. 18 00:03:07,491 --> 00:03:10,403 Jag ar en av hans sympatisorer. 19 00:03:10,611 --> 00:03:16,447 Betyder det att du ar mer upprorsmakare an jordbrukare? 20 00:03:17,851 --> 00:03:22,163 Allt jag har blir till bidrag till Zhavabu. 21 00:03:22,371 --> 00:03:25,568 Hoppas att du inte hamnar i fangelse. 22 00:03:26,611 --> 00:03:32,766 Jamie, jag kom hit idag for att varna dig. Du kommer att fa problem. 23 00:03:32,971 --> 00:03:36,805 En man som heter Zimmerman ar forman i Namibgruvan. 24 00:03:37,011 --> 00:03:39,764 Jag kanner honom. Effektiv. 25 00:03:39,971 --> 00:03:44,920 Arbetarna fruktar honom. De hatar honom. Och det blir varre. 26 00:03:45,131 --> 00:03:49,727 Det kan bli ett fruktansvart upplopp. Jag vet inte nar. 27 00:03:49,931 --> 00:03:55,483 Det kan droja lange, men nar det hander blir det mycket blodspillan. 28 00:03:55,691 --> 00:03:59,445 Svart och vitt blod. Forstar du? 29 00:04:01,011 --> 00:04:04,083 -Jag ska ta hand om saken. -Bra. 30 00:04:04,291 --> 00:04:09,001 Jag ska saga till dem att det inte blir mer problem i Namibgruvan. 31 00:04:10,451 --> 00:04:13,841 Nar far jag traffa dig igen? 32 00:04:14,051 --> 00:04:18,283 Det vore inte bra for dig att ses tillsammans med mig nu- 33 00:04:18,491 --> 00:04:23,121 -men en dag ska du komma till garden och traffa min familj. 34 00:04:23,331 --> 00:04:29,008 Farjag en inbjudan sa kommerjag. 35 00:04:29,211 --> 00:04:32,408 Om jag fortfarande lever. 36 00:04:41,931 --> 00:04:44,320 Jamie? 37 00:04:45,811 --> 00:04:49,440 Jag har kvar din diamant. 38 00:04:58,371 --> 00:05:01,204 Ror pa benen. Snabbare. 39 00:05:04,691 --> 00:05:07,080 Ror pa pakarna! 40 00:05:11,531 --> 00:05:17,800 Mr Zimmerman. Han kommer hit nu. Han har talat med infodingarna. 41 00:05:18,931 --> 00:05:24,449 -Javla idiot! -Vad gor vi? Om han ser honom... 42 00:05:33,731 --> 00:05:36,768 Hugg ner honom, och for bort honom. 43 00:05:44,131 --> 00:05:50,286 Ah, mr Blackwell. Jag hoppas att allt var till belatenhet? 44 00:05:50,491 --> 00:05:55,963 Nej, mr Zimmerman. Mycket litet var som det borde. 45 00:05:56,171 --> 00:06:01,404 Tror ni de dumma kaffrerna som ljuger for sina egna modrar? 46 00:06:01,611 --> 00:06:06,765 Svinstiorna mannen far bo i talar for sig sjalva. De ska genast rengoras. 47 00:06:06,971 --> 00:06:12,045 Och inga mer kroppsstraff. Forstatt? 48 00:06:12,251 --> 00:06:16,608 Hur kan man gora illa en himla infoding? 49 00:06:19,811 --> 00:06:23,599 Arbetarna ska fa samma lon som de i andra gruvor. 50 00:06:23,811 --> 00:06:29,363 -Vill ni inte att jag sparar pengar?. -Jag vill att ni gor som jag sa. 51 00:06:35,411 --> 00:06:39,086 Annars far ni soka jobb nan annanstans. 52 00:06:41,611 --> 00:06:44,045 God dag. 53 00:06:51,371 --> 00:06:57,048 Englandare. Sa de alskar infodingarna. At helvete med dem! 54 00:06:58,731 --> 00:07:04,920 Svartingar skapades av Gud for att tjana oss. lngen ska andra det. 55 00:07:05,131 --> 00:07:07,884 -Vad gor du nu? -Gar med vinst. 56 00:07:08,091 --> 00:07:11,879 Det ar allt de vill ha. lnget annat betyder nat. 57 00:07:12,091 --> 00:07:18,690 Och vem ger dem vinst? Jag! Varfor? For att jag driver pa svartingarna. 58 00:07:18,891 --> 00:07:24,682 Sa vi ar lite forsiktigare i fortsattningen, va? 59 00:07:25,251 --> 00:07:28,448 Snackar nan, snackar han aldrig igen. 60 00:07:29,211 --> 00:07:34,080 Jag ska visa dem vem som an styr i Namibgruvan. 61 00:07:35,691 --> 00:07:39,320 Mrs Talley? Mrs Talley! 62 00:07:41,451 --> 00:07:44,761 -Mrs Talley, vad tar san tid? -En sekund! 63 00:07:44,971 --> 00:07:47,849 Kom ner, vi vantar i vagnen. 64 00:07:53,931 --> 00:07:57,844 Lyd din pappa nu. 65 00:07:58,051 --> 00:08:02,681 Kan inte du folja med oss till London? 66 00:08:04,931 --> 00:08:08,446 Dessvarre inte. 67 00:08:08,651 --> 00:08:14,169 Tank pa allt fint du far se dar. Du lar inte ha tid att sakna mig. 68 00:08:14,371 --> 00:08:17,010 Det kommer jag visst. 69 00:08:17,211 --> 00:08:20,442 Han vantar pa pojken, mrs Margaret. 70 00:08:24,851 --> 00:08:27,411 Hej da, alskling. 71 00:08:29,731 --> 00:08:32,484 Jag alskar dig. 72 00:08:32,691 --> 00:08:35,125 Kom nu. 73 00:08:57,011 --> 00:08:59,479 Sadar, Jamie. Kom sa gar vi in. 74 00:09:03,731 --> 00:09:08,088 Ser du huset dar? Det tillhor oss. 75 00:09:17,451 --> 00:09:22,923 Som herrarna ser har vi tolv bolag sen vi tog over Hanover Publishing. 76 00:09:25,451 --> 00:09:29,729 Fyra bolag innehar Kruger Brents huvudsakliga tillgangar. 77 00:09:29,931 --> 00:09:33,401 Diamanter och sjofart ar lonsammast. 78 00:09:33,611 --> 00:09:39,959 Vara nuvarande tillgangar motsvarar som ni ser en redig summa. 79 00:09:50,011 --> 00:09:54,289 Kom, Jamie. Satt dig vid bordsandan. 80 00:09:58,811 --> 00:10:03,487 Naval, mina herrar. Lat oss studera vara nya innehav. 81 00:10:04,251 --> 00:10:09,120 Jag ar inte sarskilt nojd med investeringarna har. 82 00:10:09,331 --> 00:10:12,801 Det ar lite val hoga utgifter, va? 83 00:10:14,331 --> 00:10:19,246 Dar satt vi, i samma rum som chefen for DeBeers Kimberlygruvor. 84 00:10:19,451 --> 00:10:23,364 Han sa: ''Vad vill ni ha for ert foretag?'' 85 00:10:23,571 --> 00:10:29,248 lnnan jag kunde svara sager lille Jamie: ''Vad vill ni ha for ert?'' 86 00:10:30,451 --> 00:10:36,128 Han vet allt om Kruger Brent. - Beratta om var nuvarande struktur. 87 00:10:36,331 --> 00:10:41,724 Vi har nu tolv foretag sen vi nyligen tog over Hanover Publishing. 88 00:10:41,931 --> 00:10:46,641 Fyra bolag innehar Kruger Brents huvudsakliga tillgangar. 89 00:10:46,851 --> 00:10:52,209 Da diamanter och sjofart ar mest lonsamma, ar vara tillgangar... 90 00:10:52,411 --> 00:10:55,369 Vanta nu, det ska du inte avsloja. 91 00:11:08,331 --> 00:11:11,767 Nu har vara gaster gatt. 92 00:11:14,571 --> 00:11:19,281 Om du inte har mer behov for mina tjanster, garjag och lagger mig nu. 93 00:11:19,851 --> 00:11:23,400 Du behover inte fraga, eller saga nat. 94 00:11:23,611 --> 00:11:29,481 Tack. Faktiskt tycker jag att jag skotte allt snyggt ikvall. 95 00:11:31,171 --> 00:11:36,962 Som alltid. lngen behover nansin fa veta sanningen. 96 00:11:41,051 --> 00:11:43,804 God kvall. 97 00:11:44,171 --> 00:11:46,731 Jo, Maggie? 98 00:11:48,651 --> 00:11:52,360 Jag reser till Australien i borjan pa nasta manad. 99 00:11:52,571 --> 00:11:56,246 Na, jag hoppas att du har en trevlig resa. 100 00:11:56,451 --> 00:11:59,568 Jag tar pojken med mig. 101 00:12:01,931 --> 00:12:04,161 Nej. 102 00:12:05,011 --> 00:12:09,050 Jag vagrar att skiljas fran honom i flera veckor igen. 103 00:12:10,411 --> 00:12:14,962 Nu lyssnar du har, min fru. 104 00:12:15,171 --> 00:12:19,483 Jag tar min son dit jag vill. 105 00:12:19,691 --> 00:12:24,811 Nar det passar mig, och sa lange det passar mig. 106 00:12:25,011 --> 00:12:28,048 Och ingen i varlden ska hindra mig. 107 00:12:28,251 --> 00:12:30,845 Jag ska. 108 00:12:31,891 --> 00:12:36,840 Om du tvingar mig, farjag helt enkelt beratta sanningen for pojken. 109 00:12:37,851 --> 00:12:42,208 -Vad pratar du om? -Om han ska recitera vinstbesked... 110 00:12:42,411 --> 00:12:46,723 ...ar han gammal nog att fa veta att du dodade hans morfar. 111 00:12:46,931 --> 00:12:51,368 Och sag till att pojken foddes som oakting i ett horhus. 112 00:12:52,811 --> 00:12:56,087 Forsiktigt. Du kan spilla din brandy. 113 00:12:58,091 --> 00:13:03,006 Tror du att jag ar radd for dig, Jamie? lnte kallar du dig en man? 114 00:13:04,811 --> 00:13:09,168 Du skulle inte veta vad du skulle gora med en kvinna om du tvingades! 115 00:13:09,371 --> 00:13:13,046 Du slutade vara man nar du fick pojken. 116 00:13:13,251 --> 00:13:16,368 lngen vet det battre an jag. 117 00:13:18,051 --> 00:13:24,126 Men foretaget, Jamie... Det kan du hoppa i sang med. 118 00:13:24,371 --> 00:13:29,491 Lar du din son det? Hur man blir en javla eunuck? 119 00:13:34,531 --> 00:13:37,409 Maggie... 120 00:15:28,491 --> 00:15:31,608 Lamna mig ifred! Slapp ner mig! 121 00:16:29,091 --> 00:16:34,688 Nej, snalla! Snalla! Nej! 122 00:16:54,371 --> 00:16:59,604 Mr McGregor. Det ar upplopp i Namib. 123 00:16:59,811 --> 00:17:03,008 En kaffir forsokte stjala en diamant. 124 00:17:03,211 --> 00:17:06,248 Han skar sig nar han gomde den. 125 00:17:06,451 --> 00:17:12,447 Zimmerman lat piska honom. Han dog. Han var tolv. 126 00:17:13,411 --> 00:17:18,724 -Jag trodde att vi stoppat det dar. -Zimmerman ignorerade vara order. 127 00:17:19,771 --> 00:17:24,606 -Vanta tills jag far tag pa den... -Han ar knappast i livet langre. 128 00:17:24,811 --> 00:17:28,008 Det ar kaos. 129 00:17:28,211 --> 00:17:33,205 Mr McGregor. Det ar inte sakert for er att aka dit. 130 00:18:18,691 --> 00:18:22,127 -Fa era javla man att sluta skjuta! -Sir? 131 00:18:22,331 --> 00:18:28,440 -Forstar ni engelska, konstapeln? -Eldupphor! Eldupphor! 132 00:18:30,891 --> 00:18:35,806 -Om ni vill ha mitt rad... -Nej. For hit deras ledare. 133 00:18:36,011 --> 00:18:39,970 Var ar han? Jag sa, var ar han? 134 00:19:07,491 --> 00:19:10,722 Jag forsokte varna dig, Jamie. 135 00:19:10,931 --> 00:19:15,880 Hor pa mig. Allt som hande har, piskandet... 136 00:19:16,091 --> 00:19:20,448 Det var inte jag. Mina order atlyddes inte. 137 00:19:22,571 --> 00:19:29,010 Zimmerman fick vad han fortjanade och jag lovar att ingen ska straffas. 138 00:19:29,851 --> 00:19:34,129 -Hor du mig? -Jag hor. 139 00:19:35,371 --> 00:19:40,650 Da sa. Jag stanger gruvan i tre dar. 140 00:19:40,851 --> 00:19:46,642 Under tiden vill jag att arbetarna gor en lista med alla sina klagomal. 141 00:19:48,051 --> 00:19:54,286 Du ger mig den, och jag svar att jag ska andra allt som ar fel. 142 00:19:54,971 --> 00:19:58,566 Ar det allt? 143 00:19:58,771 --> 00:20:02,559 Jag vill att de atergar till arbetet om tre dar. 144 00:20:02,771 --> 00:20:08,721 -Mr McGregor, hur kan ni...? -Vi har stangt har, konstapeln. 145 00:20:08,931 --> 00:20:14,642 -Er hjalp behovs inte langre. -Med all vederborlig respekt... 146 00:20:16,251 --> 00:20:18,765 Som ni vill. 147 00:20:25,331 --> 00:20:27,765 Tre dar. 148 00:20:51,611 --> 00:20:54,808 Mr McGregor! Han ar borta! 149 00:20:55,011 --> 00:21:00,005 Jamie ar forsvunnen! Vi kan inte hitta honom nanstans. 150 00:21:00,211 --> 00:21:04,170 -Var har ni letat? -Overallt. Det var ett meddelande. 151 00:21:04,371 --> 00:21:07,044 Men vi forstod det inte. 152 00:21:44,811 --> 00:21:47,484 Den man... 153 00:21:47,691 --> 00:21:51,650 Den man som hittar min son- 154 00:21:51,851 --> 00:21:56,322 -eller har uppgifter som leder mig till honom- 155 00:21:56,531 --> 00:21:59,728 -ska jag betala 50 000 pund. 156 00:22:02,931 --> 00:22:07,209 Ni maste soka varje hus, varje skjul. 157 00:22:07,411 --> 00:22:13,964 Varje falt, varje kulle, varje vag, varje buske, varje ranna. 158 00:22:14,171 --> 00:22:18,403 Och ni far inte sluta innan ni hittat honom. 159 00:22:20,571 --> 00:22:23,881 Vad vantar ni pa? 160 00:23:21,651 --> 00:23:24,404 Jamie. 161 00:23:32,971 --> 00:23:35,360 Var ar han? Var? 162 00:23:35,571 --> 00:23:40,201 Det fanns inget jag kunde gora! Forstar du inte? 163 00:23:41,811 --> 00:23:47,841 Forstar du inte? Sa fort bantupojken dog avgjordes din sons ode. 164 00:23:54,091 --> 00:24:00,246 Det ar for sent. Bantufolket lat mig ta honom hit. 165 00:24:01,691 --> 00:24:05,081 Jag lade pojken i sitt rum. 166 00:24:07,491 --> 00:24:12,121 Vill du ha hamnd maste du doda hela bantufolket. 167 00:24:33,171 --> 00:24:35,366 Snalla. 168 00:25:52,891 --> 00:25:56,520 Jamie! Jamie! 169 00:26:09,051 --> 00:26:15,399 Det ar ett allvarligt slaganfall. Han lar inte leva lange till. 170 00:26:16,651 --> 00:26:22,760 -Hur lange? -Jag vet inte. Jag ar mycket ledsen. 171 00:26:48,731 --> 00:26:53,247 Ja, vila min alskling. Vila. 172 00:26:58,291 --> 00:27:02,364 Jag alskar dig nu som jag alltid har gjort. 173 00:27:13,851 --> 00:27:17,639 Tank allt vi kunde upplevt tillsammans. 174 00:27:18,771 --> 00:27:22,923 lnget kan skilja oss at nu. 175 00:27:24,491 --> 00:27:27,961 Jag alskar dig, min karaste van. 176 00:27:38,371 --> 00:27:41,602 Ja, vila. 177 00:27:42,891 --> 00:27:44,927 Vila min alskling. 178 00:27:45,371 --> 00:27:50,240 Hela arvet, inklusive alla aktier i Kruger-Brent gar till hans son. 179 00:27:50,451 --> 00:27:54,000 Pa grund av James McGregor juniors bortgang- 180 00:27:54,211 --> 00:27:58,124 -tillkommer allt hans fru, mrs Margaret McGregor. 181 00:27:58,971 --> 00:28:05,001 Kruger-Brent skall skotas av mr Blackwell och mr McMillan. 182 00:28:05,211 --> 00:28:09,284 Jag vill sjalv uttrycka mitt deltagande- 183 00:28:09,491 --> 00:28:13,040 -efter mr McGregors alltfor tidiga dod. 184 00:28:14,531 --> 00:28:20,367 Nej. Min make lever vidare. Jag ska fa barn. 185 00:28:20,571 --> 00:28:24,450 Jamies barn. 186 00:28:28,171 --> 00:28:31,049 Ska du aka? 187 00:28:31,251 --> 00:28:37,486 Ja, jag ville bara saga adjo. Jag ar i Paris i tva veckor, sen... 188 00:28:37,691 --> 00:28:40,967 -Hur lange i Rom? -En vecka. 189 00:28:41,171 --> 00:28:45,767 -Jag ar tillbaka om en manad. -Jag kommer att sakna dig. 190 00:28:45,971 --> 00:28:49,088 Du har blivit en san del av oss nu. 191 00:28:49,291 --> 00:28:52,283 David ska vara borta ganska lange. 192 00:28:52,491 --> 00:28:56,120 -Men du far inte lamna oss! -Jag maste, gumman. 193 00:28:56,331 --> 00:29:02,930 Bryr du dig inte om oss? Hoppas du drunknar pa vagen! 194 00:29:03,131 --> 00:29:06,521 David, jag menade det inte. Jag lovar. 195 00:29:06,731 --> 00:29:12,761 -Jag vet. -Jag alskar dig for alltid. 196 00:29:14,571 --> 00:29:18,166 Jag heter Banda. Jag var en van till din far. 197 00:29:18,371 --> 00:29:21,329 -Han dog innan jag foddes. -Jag vet. 198 00:29:21,531 --> 00:29:26,730 Han bad mig bevara en sak. Han skulle nog vilja att du fick den nu. 199 00:29:26,931 --> 00:29:30,685 Han fann den har diamanten i Namib for lange sen. 200 00:29:30,891 --> 00:29:34,679 Den ar oren som du ser. Ja, behall den. 201 00:29:34,891 --> 00:29:39,248 Tank pa din far nar du tittar pa den for han var en god man. 202 00:29:39,731 --> 00:29:44,851 Om Chaucer maste man saga- 203 00:29:45,051 --> 00:29:51,047 -att han verkligen ar den engelska poesins fader. 204 00:29:51,251 --> 00:29:55,483 Kara mor. Allt ar som vanligt har. 205 00:29:55,691 --> 00:29:59,525 En van strypte en katt. Den blev en god soppa. 206 00:29:59,731 --> 00:30:04,680 Engelskalararen fick syfilis men inte fran nan jag kanner tror jag 207 00:30:04,891 --> 00:30:11,808 ''Om du rakar pa den dar Blackwell, halsa att jag helt glomt honom.'' 208 00:30:16,931 --> 00:30:20,082 Hur kanns det? 209 00:30:22,251 --> 00:30:25,448 Lat mig fortsatta. 210 00:30:27,611 --> 00:30:33,368 ''...Blackwell... Nu ar mitt tredje hemska ar pa Bellingham slut''- 211 00:30:33,571 --> 00:30:37,007 -''sa jag far valkomna mitt fjarde hemska ar.'' 212 00:30:37,211 --> 00:30:42,922 Jag saknar Kapstaden valdsamt, och langtar till min aterkomst.'' 213 00:30:44,851 --> 00:30:49,766 -Du vet val att hon ar kar i dig? -Hon tror att hon ar det. 214 00:30:49,971 --> 00:30:53,407 Ge henne tre-fyra ar till, sa... 215 00:31:02,731 --> 00:31:05,120 Stig in. 216 00:31:06,211 --> 00:31:09,123 -Ja, moder? -Min kara... 217 00:31:10,091 --> 00:31:12,446 David! David! 218 00:31:15,571 --> 00:31:19,325 Du serjattesot ut. 219 00:31:19,531 --> 00:31:22,762 Satt dig. 220 00:31:24,811 --> 00:31:30,329 Det galler din mor. Hon har varit ganska sjuk. 221 00:31:30,531 --> 00:31:35,366 -Mamma? -Ja. Jag kommer for att ta hem dig. 222 00:31:38,691 --> 00:31:41,330 Mamma! Jag ar hemma! 223 00:31:41,531 --> 00:31:43,886 Mrs Talley... 224 00:32:13,491 --> 00:32:17,006 KAPSTADEN 225 00:32:22,491 --> 00:32:26,404 God morgon Mac. - Jag har en fraga. 226 00:32:26,611 --> 00:32:31,924 Varfor andrade ni tre chefers beslut? Litar ni inte pa dem? 227 00:32:32,131 --> 00:32:36,124 Jo da. Men de tanker bara pa sina egna dotterbolag. 228 00:32:36,331 --> 00:32:40,802 Boskap eller diamanter eller nat. Det ar hela deras varld. 229 00:32:41,011 --> 00:32:44,890 Vi maste tanka pa hela foretaget. 230 00:32:45,091 --> 00:32:48,322 -Besvarar det din fraga? -Ja. Tack. 231 00:32:48,531 --> 00:32:52,649 Jo, Kate. Vi bestamde nat i morse. 232 00:32:52,851 --> 00:32:57,208 Vi skickar Brad till New York for att forhandla med Cartwright. 233 00:32:57,411 --> 00:33:01,882 -Ni tanker ge dem ett bud? -Ja, det blir en viktig affar. 234 00:33:02,091 --> 00:33:05,925 -Du kan folja med och hjalpa honom. -Nej. 235 00:33:06,131 --> 00:33:09,840 Jag vill komma med budet sjalv. Brad kan hjalpa mig. 236 00:33:10,051 --> 00:33:15,000 -Tror du inte det...? -Nej! Brad, det ar inget personligt. 237 00:33:15,211 --> 00:33:19,045 Ni maste forsta att om tjugo veckor och fem dagar- 238 00:33:19,251 --> 00:33:23,722 -kommer foretaget kontrolleras av James McGregors dotter. 239 00:33:23,931 --> 00:33:27,401 Da behover hon lite erfarenhet! 240 00:33:27,891 --> 00:33:34,364 Cartwright ar en slug gubbe. Han vill pressa ur oss varje dollar vi har. 241 00:33:34,571 --> 00:33:37,165 Da pressar jag tillbaka. 242 00:33:37,371 --> 00:33:41,569 Sjalvfortroende hjalper, men det vinner en inte spelet. 243 00:33:41,771 --> 00:33:45,969 For affarer ar bara ett spel, ibland med hisnande insatser. 244 00:33:46,171 --> 00:33:50,801 Du kommer att mota experter, sa om du tanker vinna- 245 00:33:51,011 --> 00:33:55,084 -maste du bli en mastare i det har spelet. 246 00:34:02,251 --> 00:34:05,880 Jag tror att vi ar nastan helt eniga. 247 00:34:06,091 --> 00:34:09,401 -Det var roligt att hora. -Nastan? 248 00:34:09,611 --> 00:34:13,729 En sak ar forstas fragan om overgangen. 249 00:34:13,931 --> 00:34:19,927 Det kravs...kontinuitet. Vi skalar for en lyckad affar. 250 00:34:20,131 --> 00:34:24,443 -Nej. -Ursakta? 251 00:34:24,651 --> 00:34:30,442 Foretag har stora finansiella bekymmer. Ni har inte skott det ratt. 252 00:34:30,651 --> 00:34:34,803 lnga sana villkor. Vi vill satta in vart eget folk. 253 00:34:35,011 --> 00:34:37,730 Om vi ar nojda med priset. 254 00:34:37,931 --> 00:34:43,164 -Jag bor kanske papeka nagra... -Ni har till i morgon att fundera. 255 00:34:43,371 --> 00:34:47,205 Jag kan forsakra er att vi inte andrar oss. 256 00:35:06,571 --> 00:35:12,043 Det borjar bli for anstrangande for mig att aka ut hit numera. 257 00:35:12,251 --> 00:35:16,927 -Vi har personal har pa sommaren... -Har ni funderat pa att salja? 258 00:35:17,131 --> 00:35:20,726 -Menar ni att ni ar intresserad? -Ja. 259 00:35:20,931 --> 00:35:26,005 -Jag maste saga, mrs McGregor... -Ar det till salu? 260 00:35:26,211 --> 00:35:30,568 Jag tror inte ni forstar min belagenhet. 261 00:35:30,771 --> 00:35:37,085 Det ar viktigt for mig att fa vara ordforande for ett ar till eller tva. 262 00:35:37,291 --> 00:35:41,762 Jag vill inte att folk ska tro att jag var tvungen att salja. 263 00:35:41,971 --> 00:35:44,883 -Forstar ni? -Ja. 264 00:35:45,811 --> 00:35:50,123 Forst sager du att han har ett dygn pa sig. 265 00:35:50,331 --> 00:35:55,200 -Sen ger du honom allt han vill. -Jag gav honom inget. 266 00:35:55,411 --> 00:36:00,929 -Du sa att han kunde sitta kvar. -Med 100 dollar om aret i arvode. 267 00:36:01,131 --> 00:36:04,919 Da har han sin stolthet, och vi far huset. 268 00:36:05,131 --> 00:36:10,285 Men det var inte... Jag forstar inte. Gjorde du det for ett hus? 269 00:36:10,491 --> 00:36:17,363 Nej. Det ar mycket mer an ett hus. Det ska bli vart hem pa somrarna. 270 00:36:17,571 --> 00:36:20,643 Hit ska David och jag ta vara barn. 271 00:36:21,771 --> 00:36:23,648 KAPSTADEN 272 00:36:23,851 --> 00:36:27,366 -Berattade han om huset? -Vilket hus? 273 00:36:27,571 --> 00:36:31,280 Jag vill ha ett allvarligt samtal med dig, David. 274 00:36:31,491 --> 00:36:36,087 Vi maste se sanningen i vitogat. Jag sag ett underbart hus... 275 00:36:36,291 --> 00:36:40,762 -Du tog orden ur munnen pa mig. -Va? 276 00:36:40,971 --> 00:36:44,805 Om nan ska satta sig ner, bor det bli du. 277 00:36:45,011 --> 00:36:48,367 Hor pa nu. 278 00:36:48,571 --> 00:36:53,406 Jag ska gifta mig. Hon heter Josephine O'Neill. 279 00:36:53,611 --> 00:36:58,321 Vi mottes nar du akte. Fadern ar en amerikansk diamantkopare. 280 00:36:59,451 --> 00:37:05,162 -Och...hon ar valdigt vacker. -Det arjag overtygad om. 281 00:37:06,051 --> 00:37:13,002 Det blir en underbar ny industri och revolutionera boskapsuppfodning. 282 00:37:13,211 --> 00:37:17,966 Betyder det att du lamnar Kruger-Brent, David? 283 00:37:18,171 --> 00:37:20,765 Kruger-Brent ar Kates nu. 284 00:37:20,971 --> 00:37:26,841 Hon har dig och Brad till hjalp men Kate McGregor ar Kruger-Brent. 285 00:37:27,051 --> 00:37:31,442 Ursakta, jag har haft en san huvudvark hela dan. 286 00:37:31,651 --> 00:37:35,963 -Jag far lamna bordet. -Nej, jag foljer dig. 287 00:37:43,811 --> 00:37:48,327 Du borde berattat for mig. Hon ar kar i dig. 288 00:37:48,531 --> 00:37:53,047 -Nej, du forstar inte... -Hon ar kar i dig. 289 00:37:57,811 --> 00:38:02,646 Vara planer har fatt andras helt. Nagot ovantat har hant- 290 00:38:02,851 --> 00:38:07,686 -och Josephine och jag far aka hem till San Fransisco tidigare. 291 00:38:07,891 --> 00:38:11,327 -Jasa? -Jag ska salja firman. 292 00:38:11,531 --> 00:38:16,286 Three Star Meat Packing kom med ett fantastiskt bud. 293 00:38:16,491 --> 00:38:21,326 Jag vore tokig om jag sa nej. 294 00:38:21,531 --> 00:38:24,603 -Vara planer, da? -Planer?. 295 00:38:24,811 --> 00:38:29,009 Vi skulle bli kompanjoner med din firma som riskkapital. 296 00:38:29,211 --> 00:38:35,366 Det galler forstas. Enda skillnaden ar att du blir en av firmans chefer. 297 00:38:35,571 --> 00:38:40,565 -Det ar ingen stor skillnad. -Ledsen. Jag vill inte bli uthyrd. 298 00:38:40,771 --> 00:38:45,606 -Se sa, alskling. -Visste du om det har?. 299 00:38:45,811 --> 00:38:50,760 -Det ar klart. -Och du berattade inte for mig? 300 00:38:50,971 --> 00:38:55,442 Det varju inte ditt beslut. 301 00:38:56,491 --> 00:39:00,484 Tack och lov ar det en sak som ar mitt beslut. 302 00:39:01,611 --> 00:39:07,163 Du forstar, min charm kan inte tavla med Three Star Meat Packing. 303 00:39:07,371 --> 00:39:11,444 Jag har nog betett mig som en idiot. Haller du med? 304 00:39:11,651 --> 00:39:16,486 Ska jag vara arlig tycker jag att du betett dig idiotiskt lange. 305 00:39:18,051 --> 00:39:21,726 Har du sett pa mig pa ett tag? 306 00:39:21,931 --> 00:39:26,209 Jag ar inte en liten flicka langre. Jag ar en kvinna nu. 307 00:39:26,411 --> 00:39:31,041 Jag alskar dig fortfarande. Jag har aldrig slutat alska dig. 308 00:39:31,251 --> 00:39:34,209 Ah, David. 309 00:40:07,091 --> 00:40:10,800 Ah, David. Jag lar mig bli spelets mastare. 310 00:40:19,651 --> 00:40:25,248 Kara vanner, vi har samlats har idag i Guds hus- 311 00:40:25,451 --> 00:40:32,323 -for att viga David Blackwell och Kate McGregor. 312 00:40:44,651 --> 00:40:48,121 -Jag ringer dig tillbaka. -Jag ringer dig. 313 00:40:48,331 --> 00:40:51,687 Far jag en riktig kyss, nu? 314 00:40:55,451 --> 00:41:00,969 -Vem var det? -McKenzie. Han vill visa mig gruvan. 315 00:41:01,171 --> 00:41:05,323 Du borde gora det! Han kan ha salt till nan annan nasta vecka. 316 00:41:05,531 --> 00:41:11,606 -Nej, det har ar Dark Harbor-helgen. -Jag aker fore. Kom imorgon kvall. 317 00:41:11,811 --> 00:41:16,566 -Visst gar det, men... -Satt dig har, alskling. Satt dig. 318 00:41:18,211 --> 00:41:21,169 Okej. Titta pa mig. 319 00:41:26,571 --> 00:41:32,328 Jag kom just fran dr Milton, David. Vi ska fa ett barn. 320 00:41:32,531 --> 00:41:37,605 Det ar svart att bara pa det. Nasta styrelseordforande. 321 00:41:37,811 --> 00:41:41,645 -Nar han ar fodd borjar vi pa nasta. -Ar det en han? 322 00:41:41,851 --> 00:41:45,526 Ja. Kan vi borja pa nasta sa fort han ar fodd? 323 00:41:51,291 --> 00:41:55,409 Ah, David, jag alskar dig sa mycket. 324 00:41:58,771 --> 00:42:01,843 Kan du ringa McKenzie och se gruvan nu? 325 00:42:02,051 --> 00:42:08,399 -Ja, Kate. Vad ni an vill, frun. -Vi kanske kan vanta ett litet slag. 326 00:42:09,731 --> 00:42:13,485 Det ska se ut som om det alltid tillhort huset. 327 00:42:13,691 --> 00:42:15,761 lnga problem. 328 00:42:15,971 --> 00:42:20,283 -Nar kan vi fa se lite ritningar?. -l slutet pa veckan. 329 00:42:20,491 --> 00:42:25,121 -Miss Kate, mr Rogers ar har. -Tack, mrs Talley. - Hej, Brad. 330 00:42:25,331 --> 00:42:29,722 Kan vi borja bygga i oktober? Det ska vara fardigt innan fodseln. 331 00:42:29,931 --> 00:42:34,402 Ett ogonblick, Brad. Det maste vara manga fonster. 332 00:42:34,611 --> 00:42:37,364 Jag vill ha djupa fonster. 333 00:42:37,571 --> 00:42:41,405 -Kate! -Vad ar det? Allt blir sa fint. 334 00:42:41,611 --> 00:42:47,208 -Han gor sa fina saker... -Det ar David. 335 00:42:47,411 --> 00:42:53,964 -Det var en bilolycka. -Vad...? 336 00:42:54,171 --> 00:42:58,244 David...David har dott. 337 00:43:22,331 --> 00:43:26,768 -Se upp! Golven ar hala. -Lugn, mr Marschak. 338 00:43:26,971 --> 00:43:31,999 -Jag har aldrig tappat en Rembrandt. -Nan gang ar alltid den forsta. 339 00:43:32,211 --> 00:43:36,489 Snalla, var forsiktig! 340 00:43:36,691 --> 00:43:40,366 -God morgon, mr Rogers. -God morgon. 341 00:43:40,571 --> 00:43:45,406 -God morgon, Anton. -Na, vad tycker du? 342 00:43:45,611 --> 00:43:48,603 -Fin bild. -Mr Rogers, snalla... 343 00:43:48,811 --> 00:43:52,281 Ett masterverk. Jag sag ju rakningen. 344 00:43:52,491 --> 00:43:56,564 Mrs Blackwell ville ha ett palats vardigt en kung. 345 00:43:56,771 --> 00:44:00,889 Det ar ingen bradska. Kungen ar i sin barnkammare. 346 00:44:01,091 --> 00:44:07,769 -Kan nasta Botticelli vanta nan dag? -Hon har kopt ett palats i Florens. 347 00:44:07,971 --> 00:44:11,680 Vi for hit det, en sak i taget. 348 00:44:11,891 --> 00:44:15,770 Roda marmorgolv, kanterna gar i sienna. 349 00:44:15,971 --> 00:44:20,522 Moblerna ar alla fran 1600-talet. Valnotsfarger. Utsokt. 350 00:44:20,731 --> 00:44:25,885 -Var vill ni ha den har? -Ah, El Grecon. Var forsiktig. Dar! 351 00:44:27,571 --> 00:44:31,007 ...stora fordelar. Om styrelsen instammer- 352 00:44:31,211 --> 00:44:34,681 -vore en inspektion pa plats lamplig. 353 00:44:34,891 --> 00:44:39,248 Kan ni skicka chefsingenjoren sa han kan rekommendera saker? 354 00:44:39,451 --> 00:44:43,649 Sag nar det passar sa ordnar vi det. 355 00:44:43,851 --> 00:44:46,809 Mr Rembrandt hanger pa vaggen nu. 356 00:44:47,011 --> 00:44:50,162 Jag ska vara i London i manadsskiftet. 357 00:44:50,371 --> 00:44:54,569 Om ni vill moter jag garna er styrelse. Hogaktningsfullt. 358 00:44:54,771 --> 00:44:59,799 Det blir bra. Vi fortsatter sen. Jag glomde fraga, mar din mor battre? 359 00:45:00,011 --> 00:45:04,323 -Mycket battre. Er lakare hjalpte. -Vad skont. 360 00:45:04,531 --> 00:45:08,490 Jag ar ju konstalskare sjalv. Stammer ryktet att... 361 00:45:08,691 --> 00:45:14,243 -...du ska kopa Metropolitan Museum? -Varfor vara girig? 362 00:45:14,451 --> 00:45:19,366 -Ett harstra pa sned? -Ledsen, du ser lite glamig ut. 363 00:45:19,571 --> 00:45:25,282 Nej, ljuset far mig att se ut sa. - Ledsen, Sharon. Vi far nog sluta. 364 00:45:25,491 --> 00:45:28,449 Fortsatt med haret. Det ser fel ut. 365 00:45:28,651 --> 00:45:33,566 Nej, du skulle behova ga ut en kvall. Middag, forestallning... 366 00:45:33,771 --> 00:45:38,925 -Gor alla trevliga saker folk gor. -Jag behover ingen hobby, Brad. 367 00:45:39,131 --> 00:45:45,809 -Fjarde raden, Gershwinkonserten. -Det later jattekul men det gar inte. 368 00:45:46,011 --> 00:45:51,005 Kom igen, Kate. Vi aker farja och ser varlden flyta forbi. 369 00:45:51,211 --> 00:45:56,569 Vad sot du ar. Jag vill, men du ser sjalv, jag har inte tid. 370 00:45:56,771 --> 00:46:01,367 Vad mer behover du gora? Titta. Du har redan skapat ditt imperium. 371 00:46:01,571 --> 00:46:05,530 Vanta lite nu. Du brukade ha andra behov. 372 00:46:05,731 --> 00:46:09,963 Jag minns hur du sag pa David. Jag blev som tokig sjalv. 373 00:46:10,171 --> 00:46:16,724 Sant forsvinner inte bara. Det gar inte. lnte for dig. 374 00:46:16,931 --> 00:46:19,968 Du forstar visst inte, Brad? 375 00:46:20,171 --> 00:46:25,803 Jag ar lycklig nu. Vet du vad som gor mig lycklig? 376 00:46:26,011 --> 00:46:30,323 Foretaget. For forsta gangen i livet sitter jag sakert. 377 00:46:30,531 --> 00:46:34,160 For det ar helt och hallet mitt. 378 00:46:35,811 --> 00:46:40,487 Foretaget dor inte en dag och lamnar mig ensam. Det ska alltid finnas. 379 00:46:40,691 --> 00:46:45,401 Det ska jag se till. Och en dag gor min son det. 380 00:46:45,611 --> 00:46:49,604 Se sa, Tony, hoppa! Du kommer att vara jattebra. 381 00:46:49,811 --> 00:46:53,247 Du behover inte vara radd. Hoppa, Tony! 382 00:46:53,451 --> 00:46:57,763 Tony, mamma ar har. Jag later inget handa dig. Hoppa nu! 383 00:46:59,371 --> 00:47:02,124 Hurra! Jattebra! 384 00:47:02,331 --> 00:47:06,961 Fall av! Du gar for hogt i vind. 385 00:47:07,171 --> 00:47:11,881 Vi hade prov. Jag fick A pa allt. 386 00:47:12,091 --> 00:47:16,050 -Vad sa du? -Jag fick A pa allt. 387 00:47:16,251 --> 00:47:19,527 Jasa? Vad bra. 388 00:47:19,731 --> 00:47:23,326 Jag gillar den tavlan jattemycket. 389 00:47:23,531 --> 00:47:28,127 -Mar du bra, raring? -Javisst, mor. 390 00:47:28,331 --> 00:47:31,880 Forsok att inte stamma. Tala langsammare. 391 00:47:32,091 --> 00:47:37,324 -Vad gor du nar han stammar? -Vad alla modrar skulle gora. 392 00:47:37,531 --> 00:47:42,400 -Jag rattar honom. -Mitt rad ar att inte latsas om det. 393 00:47:42,611 --> 00:47:45,409 Det gor honom mer spand. 394 00:47:45,611 --> 00:47:50,366 John, ar Tonys problem psykologiskt ar det i alla fall inte mitt fel. 395 00:47:50,571 --> 00:47:54,450 Jag dyrkar pojken, det marker han varje dag. 396 00:47:54,651 --> 00:48:02,285 Men Rodin sa att skulpturer var ideer som overforts till brons och marmor- 397 00:48:02,491 --> 00:48:06,006 -och att ideer ar meningslosa utan kanslor. 398 00:48:06,211 --> 00:48:10,568 Han tog kanslor som karlek, radsla, lycka. 399 00:48:10,771 --> 00:48:15,799 Rodin tog manskliga kanslor och gjorde dem eviga. 400 00:48:16,011 --> 00:48:19,481 Du har talang! Riktig talang! 401 00:48:19,691 --> 00:48:25,323 For nan i din alder ar ditt linjetecknande skickligt. 402 00:48:25,531 --> 00:48:28,762 Jag har lite malningar. Vill ni se? 403 00:48:28,971 --> 00:48:33,920 Naturligtvis! En dag kanske vi kan hanga en av dina tavlor har. 404 00:48:34,131 --> 00:48:38,010 Om jag ar kurator da med ska jag rekommendera dig. 405 00:48:38,211 --> 00:48:43,763 -Kom ihag. Att vinna ar allt. -Anton sager att jag har...talang. 406 00:48:43,971 --> 00:48:48,761 -Jag haller med. -Menar du det? 407 00:48:48,971 --> 00:48:56,127 Det maste vara det underbaraste i varlden att vara konstnar. 408 00:48:56,331 --> 00:49:00,244 Man kan ta det man ser och ge det evigt liv. 409 00:49:00,451 --> 00:49:03,887 Om inte annat kan du hanga dina tavlor hos oss. 410 00:49:04,091 --> 00:49:06,559 -Det sa Anton med. -Jasa? 411 00:49:06,771 --> 00:49:11,208 Jag ar mycket ledsen, men jag inte langre behov av era tjanster. 412 00:49:11,411 --> 00:49:14,244 Jag ar tacksam for allt ni gjort. 413 00:49:14,451 --> 00:49:19,241 Utan er skulle Blackwellsamlingen inte vara alls lika viktig och stor. 414 00:49:19,451 --> 00:49:23,763 Men mina prioriteter har andrats. 415 00:49:23,971 --> 00:49:30,843 Det vore orattvist for oss bada att halla er kvar nar det inte behovs. 416 00:49:31,051 --> 00:49:35,966 -Ar det nagot jag har gjort? -Nej. Absolut inte. 417 00:49:36,171 --> 00:49:40,210 Jag kunde inte ha valt en battre kurator. 418 00:49:41,651 --> 00:49:48,250 Det har bor visa hur mycket jag uppskattar er. 419 00:49:48,451 --> 00:49:54,287 Anton. Jag ar ledsen. Jag onskar er allt gott. 420 00:49:54,491 --> 00:49:56,721 Tack. 421 00:50:00,691 --> 00:50:03,410 Jag kommer att sakna pojken. 422 00:50:03,611 --> 00:50:09,049 ''l Bermuda talas bara om brollopet Pendergastfamiljen planerar''- 423 00:50:09,251 --> 00:50:13,767 -''for dottern Alicia. Den tankte brudgummen, Bradford Rogers''- 424 00:50:13,971 --> 00:50:17,759 -''bor nu som gast pa Pendergastagorna i Somerset.'' 425 00:50:17,971 --> 00:50:22,169 ''Han ar vice VD at legendariska Kate Blackwell''- 426 00:50:22,371 --> 00:50:25,568 -''i ett av varldens storsta foretag.'' 427 00:50:25,771 --> 00:50:30,447 ''Vanner sager att forutom ljuvliga Alicia ska de erbjuda honom''- 428 00:50:30,651 --> 00:50:34,280 -''en viktig post i lnternational Chemicals.'' 429 00:50:34,491 --> 00:50:38,200 Har de ett foto? Brad har gjort ett kap. 430 00:50:38,411 --> 00:50:43,849 -Mrs B far en stroke om han slutar. -God morgon, mina herrar! 431 00:50:44,051 --> 00:50:48,283 -Var ar Brad? -Bortrest, mrs Blackwell. 432 00:50:48,491 --> 00:50:51,563 -Var inte pusselaffaren fixad? -Jo. 433 00:50:51,771 --> 00:50:56,765 Brad ar i Bermuda. Han ska gifta sig. 434 00:50:56,971 --> 00:51:03,046 Sa trevligt! Annie, meddela Brad att vi ska till Johannesburg pa torsdag. 435 00:51:03,251 --> 00:51:07,210 Den nya landlagen ar olidlig for vara arbetare. 436 00:51:07,411 --> 00:51:12,690 James. Beratta om forhandlingarna med Holland Steel. 437 00:51:15,491 --> 00:51:18,449 Vi forsoker behandla vart folk bra. 438 00:51:18,651 --> 00:51:23,645 Men vad ar poangen om er regering fortsatter fortrycka dem? 439 00:51:23,851 --> 00:51:28,481 Begransningarna for de svarta ar bara for att fa lag och ordning. 440 00:51:28,691 --> 00:51:32,240 Det ar bara bra for landagare som er sjalv. 441 00:51:32,451 --> 00:51:38,640 Men om vi inte kan fa arbetare till vara gruvor, vad ska vi gora? 442 00:51:38,851 --> 00:51:44,209 Tog vi in alla svarta som vill hit skulle ovriga Afrika bli tomt. 443 00:51:44,411 --> 00:51:48,199 Var man ar fodd borde bestamma medborgarskap. 444 00:51:48,411 --> 00:51:52,324 lnte ens hudfarg. Jag skams for mitt land. 445 00:51:52,531 --> 00:51:56,240 Snalla mrs Blackwell. Ni missuppfattar. 446 00:51:56,451 --> 00:52:00,649 Det ror sig om primitiva folk. De och de vita maste skyddas. 447 00:52:00,851 --> 00:52:07,086 Nonsens. Ni har tagit ett land som kunde vara ett av varldens finaste- 448 00:52:07,291 --> 00:52:10,089 -och gjort det till ett helvete. 449 00:52:10,291 --> 00:52:15,570 Jag tycker synd om oss alla. Adjo. 450 00:52:15,771 --> 00:52:20,799 Ni har ett jattefint kontor. 451 00:52:24,051 --> 00:52:27,282 Karln ar en satans dare! 452 00:52:27,491 --> 00:52:33,760 Min bror och min far skulle vara i livet om det inte vore for hans sort. 453 00:52:33,971 --> 00:52:38,965 -Gud! -Kate? Vad gorjag i Johannesburg? 454 00:52:39,171 --> 00:52:42,766 Du behovde inget stod dar. 455 00:52:42,971 --> 00:52:47,726 Jag vill inte diskutera det nu. Jag har nat viktigt att gora. 456 00:52:47,931 --> 00:52:51,606 Kan du vara snall och ga och se om jag fatt telegram? 457 00:52:51,811 --> 00:52:55,565 Nar aker vi? Jag vill telegrafera till Alicia. 458 00:52:57,251 --> 00:53:00,641 Om nagra dar, Brad. Halsa fran mig. 459 00:53:23,771 --> 00:53:26,239 Banda? 460 00:53:31,011 --> 00:53:33,366 Banda? 461 00:53:36,971 --> 00:53:40,600 Ah, kare Banda. 462 00:53:40,811 --> 00:53:44,963 Sa roligt att se dig, kare van. 463 00:53:45,171 --> 00:53:50,370 -Du har blivit an vackrare, nikosi. -Det har du aldrig kallat mig forr. 464 00:53:50,571 --> 00:53:54,530 Det sager man med respekt, mitt barn. 465 00:53:54,731 --> 00:53:58,360 Jamie McGregors dotter har blivit en mastare. 466 00:53:58,571 --> 00:54:02,405 Forlat mig, jag ar en dalig vard. Jag ska gora te. 467 00:54:02,611 --> 00:54:06,399 Nej, du ar efterlyst. De kanske foljde efter mig. 468 00:54:06,611 --> 00:54:10,081 Man ligger langs hela vagen och spanar. 469 00:54:10,291 --> 00:54:14,728 Jag ar trygg tills vidare. Det var snallt att komma. 470 00:54:14,931 --> 00:54:18,003 Banda, nar tar det slut? 471 00:54:18,211 --> 00:54:24,161 De vita har forstort broarna till oss. En dag behover de na oss. 472 00:54:24,371 --> 00:54:29,081 -lnte alla vita ar era fiender. -Nej, men de som har makten. 473 00:54:29,291 --> 00:54:33,409 Vi arbetar for att andra det. En dag ska vi lyckas. 474 00:54:33,611 --> 00:54:37,604 Tiden ar som sanden i ett timglas. Den rinner ut. 475 00:54:37,811 --> 00:54:41,804 Ar Ntome och Magena trygga? 476 00:54:42,011 --> 00:54:47,483 Min fru och dotter gommer sig hos vanner. l en by nara Dillon. 477 00:54:47,691 --> 00:54:51,843 Jag kan inte lata det har handa. Jag bara... 478 00:54:52,051 --> 00:54:55,088 Vad kan jag gora? Hjalper pengar? 479 00:54:55,291 --> 00:54:59,569 -Det vore snallt. -Sag bara hur. 480 00:54:59,771 --> 00:55:03,730 Ah, Kate. Tack. 481 00:55:03,931 --> 00:55:07,970 Nu far du dricka lite te och beratta allt om din son. 482 00:55:08,171 --> 00:55:11,641 Vi skulle behova dubbelt med tid for det. 483 00:55:21,611 --> 00:55:25,570 Ja? Ja, Kate. 484 00:55:27,411 --> 00:55:30,687 Sa har sent? 485 00:55:30,891 --> 00:55:36,887 Tja... Du arju chefen. Visst, jag kommer. 486 00:55:53,691 --> 00:55:57,127 -Forlat att du fick vanta. -lngen fara. 487 00:55:57,331 --> 00:56:01,006 Jag laste just den har sjalv. 488 00:56:01,211 --> 00:56:03,884 Jag tar den. 489 00:56:06,051 --> 00:56:09,361 Det kan vanta. Ah, Brad. 490 00:56:11,291 --> 00:56:14,283 Att slapa med nan 900 mil ar langt. 491 00:56:14,491 --> 00:56:17,369 Jag ville ordna sa vi var ensamma. 492 00:56:18,691 --> 00:56:21,410 -Nu sa, Kate... -Brad. 493 00:56:30,371 --> 00:56:35,650 Ah, Gud. Vet du hur lange jag velat ha dig? 494 00:56:57,851 --> 00:57:01,844 Du ar den vackraste kvinnan i varlden. 495 00:57:04,411 --> 00:57:08,609 Jag vill inte att den har natten nansin tar slut. 496 00:57:13,171 --> 00:57:16,766 Jag visste bara inte... 497 00:57:16,971 --> 00:57:21,328 Jag visste bara inte att det skulle vara sa har. 498 00:57:25,971 --> 00:57:29,247 Jag visste inte... 499 00:57:31,371 --> 00:57:35,080 Jag alskar dig, Kate. 500 00:57:58,531 --> 00:58:02,240 Brad... 501 00:58:04,171 --> 00:58:07,925 Ar det allvar med den dar kvinnan? 502 00:58:08,131 --> 00:58:12,966 Tack och lov, du ar har. Om det varit en drom hade jag fatt bega sjalvmord. 503 00:58:13,171 --> 00:58:16,527 Brad, svara. 504 00:58:16,731 --> 00:58:20,167 Tanker du gifta dig med henne? 505 00:58:20,371 --> 00:58:23,727 -Ar du avundsjuk? -Svara. 506 00:58:23,931 --> 00:58:28,288 -Tanker du det? -Hon ar historia. 507 00:58:29,531 --> 00:58:33,490 Jag ska aldrig traffa henne igen, jag lovar. 508 00:58:35,011 --> 00:58:39,004 Du ar den enda kvinna jag nansin verkligen velat ha. 509 00:58:40,491 --> 00:58:45,201 Och jag ska alltid vara med dig. 510 00:59:19,371 --> 00:59:22,329 Bravo, alskling! 511 00:59:22,531 --> 00:59:26,524 -Visst ar det kallt? -Det ar harligt i vattnet. 512 00:59:26,731 --> 00:59:31,202 Jag ar sa glad att du gillade det. Synd att vi maste tillbaka. 513 00:59:31,411 --> 00:59:34,687 Jag...trodde vi hade en vecka till. 514 00:59:34,891 --> 00:59:41,569 Tja, jag kunde lata dig stanna. Men samlingen maste katalogiseras. 515 00:59:41,771 --> 00:59:45,366 Vad ar fel pa samlingen? 516 00:59:45,571 --> 00:59:51,965 lnget, raring. Men sen Anton slutade har ingen hallit reda pa nya tavlor. 517 00:59:52,171 --> 00:59:56,528 Du ska ju arva allt, sa du borde veta vad vi har. 518 00:59:56,731 --> 00:59:59,882 -Ja, precis. -Vad da? 519 01:00:00,091 --> 01:00:05,882 Jag tror inte att jag ska ta over allt. 520 01:00:06,091 --> 01:00:10,767 Jag vill gora mina egna saker, som morfar gjorde. 521 01:00:10,971 --> 01:00:13,769 Jag vill mala. 522 01:00:13,971 --> 01:00:20,524 Vet du att Kruger Brent ar ett av varldens framsta foretag? 523 01:00:20,731 --> 01:00:24,360 Vet du att vi har fabriker i 36 lander? 524 01:00:24,571 --> 01:00:30,123 -Vet du hur mycket makt det ger?. -Jag bryr mig inte om makt. 525 01:00:30,331 --> 01:00:33,323 Eller om storforetag. 526 01:00:33,531 --> 01:00:40,846 Vad menar du? Vet du ens nat om makt eller storforetag? 527 01:00:41,051 --> 01:00:45,408 -Jag vet inte. -Jag ska skicka dig till Sydafrika. 528 01:00:45,611 --> 01:00:49,320 Det ar dags att du far lara dig saker. 529 01:00:49,531 --> 01:00:54,400 Jag vill att du ska veta vem du ar och var du kommer ifran. 530 01:00:54,611 --> 01:01:01,323 Da kanske, kanske, om du lar dig om var slakt- 531 01:01:01,531 --> 01:01:07,845 -sa forstar du varfor det ar du som maste halla Kruger-Brent levande. 532 01:01:16,291 --> 01:01:18,930 Var jag an gar bevakas jag. 533 01:01:19,131 --> 01:01:22,726 Jag bad dem ga, men de sa att du beordrat det. 534 01:01:22,931 --> 01:01:28,881 ldag flog de mig till Namiboknen dar morfar stal diamanterna. 535 01:01:29,091 --> 01:01:33,846 Fast han stal dem ju inte. Han tog tillbaka sin egendom. 536 01:01:34,051 --> 01:01:40,923 Det var hett. Jag kunde inte sova. Ogonen bara oppnades igen. 537 01:01:41,131 --> 01:01:44,760 Plotsligt kande jag att nan var dar. 538 01:01:44,971 --> 01:01:51,729 Nan sa mitt namn i morkret och sa att jag inte skulle var radd. 539 01:01:58,051 --> 01:02:03,523 Da sag jag honom. Det kom ljus fran fonstret. Han steg in den vagen. 540 01:02:03,731 --> 01:02:07,644 En lang, vacker man som jag ska mala nan dag. 541 01:02:07,851 --> 01:02:12,686 Som jag dromt att en afrikansk kung skulle vara. Och det var han. 542 01:02:12,891 --> 01:02:15,689 For det var Banda. 543 01:02:19,731 --> 01:02:22,848 Ah, Brad! 544 01:02:23,051 --> 01:02:27,010 Jag trodde att du var pa vag till Chicago? 545 01:02:27,211 --> 01:02:32,569 -Kan inte du folja med? -Du vet att jag inte kan det. 546 01:02:32,771 --> 01:02:37,845 Men vi har det sa bra nar vi reser. Minns du? 547 01:02:38,051 --> 01:02:44,604 Jag har haft en valdigt lang dag och jag skulle vilja fa sova lite. 548 01:02:44,811 --> 01:02:47,609 Och jag vill resa med dig. 549 01:02:47,811 --> 01:02:51,565 -God natt, Brad. -Gud, du gor mig tokig! 550 01:02:57,011 --> 01:03:01,004 Herregud. Jag ar ledsen. 551 01:03:01,211 --> 01:03:06,683 Forlat mig. Jag ar sa... Forlat. 552 01:03:06,891 --> 01:03:09,689 Det dar ar ju inte min stil. 553 01:03:09,891 --> 01:03:15,807 Du fattar ju inte! Vi hade en natt tillsammans. Minns du? Jag minns. 554 01:03:16,011 --> 01:03:18,684 Det var sa vackert. 555 01:03:18,891 --> 01:03:24,488 Det var som om hela varlden brann! 556 01:03:24,691 --> 01:03:27,808 Vad hande? 557 01:03:28,011 --> 01:03:31,401 Det ar som om det aldrig hande. 558 01:03:31,611 --> 01:03:34,762 Jag haller av dig, Brad. Jag lovar. 559 01:03:34,971 --> 01:03:40,443 Vad bra. Den natten trodde jag att du menade det. 560 01:03:40,651 --> 01:03:44,963 Men det ar nog for att jag ville tro dig. 561 01:03:45,171 --> 01:03:48,447 Jag ville ha dig sa lange. 562 01:03:48,651 --> 01:03:52,246 Men jag borde ha forstatt. 563 01:03:52,451 --> 01:03:57,206 For du gjorde precis samma med David. 564 01:03:57,411 --> 01:04:01,689 -Du borde nog ga. -Du sabbade hans aktenskap med! 565 01:04:01,891 --> 01:04:08,126 Det ar inte sant! Jag alskade David. Jag var med dig for att jag ville. 566 01:04:08,331 --> 01:04:11,448 Varfor kan vi inte var tillsammans da? 567 01:04:11,651 --> 01:04:15,644 Det ar det jag inte forstar. 568 01:04:19,371 --> 01:04:25,207 Om vi ar ett par kan du ju inte vara kvar i foretaget, inte sant? 569 01:04:25,411 --> 01:04:30,087 lnte sant? Vi vet bada att det vore omojligt! 570 01:04:30,291 --> 01:04:35,888 Vad ar viktigast, vi eller foretaget? Foretaget! 571 01:04:36,091 --> 01:04:40,289 Det ar viktigare an oss! 572 01:04:40,491 --> 01:04:43,483 Det ar en uppoffring vi maste gora. 573 01:04:45,011 --> 01:04:47,445 Sa vi har inget... 574 01:04:49,971 --> 01:04:53,566 ...val. lnte sant? 575 01:04:59,971 --> 01:05:02,565 God natt, Kate. 576 01:05:03,971 --> 01:05:06,769 God natt, Brad. 577 01:05:13,171 --> 01:05:16,925 Jag kan fortfarande titta pa dig, val? 578 01:05:45,091 --> 01:05:49,209 Jag ar sa glad att se dig! Jag horde om ditt galleri. 579 01:05:49,411 --> 01:05:52,005 Du har en del bra konstnarer. 580 01:05:52,211 --> 01:05:56,250 Strunt i mig. Hur ar det har pa Harvard? 581 01:05:56,451 --> 01:05:59,841 Jag ska sluta. Mor foredrar Wharton School. 582 01:06:00,051 --> 01:06:03,566 Da kan du hjalpa med mina investeringar. 583 01:06:04,731 --> 01:06:09,327 -Det blir latt. De ar inte manga. -Jag uppskattar att du kom. 584 01:06:09,531 --> 01:06:15,208 Jag skulle anda till museet. Och du sa att det var viktigt. 585 01:06:17,211 --> 01:06:20,965 -Jag maste fraga dig en sak. -Fraga! 586 01:06:21,171 --> 01:06:25,608 Du vet att mor vantar sig att jag ska jobba i foretaget. 587 01:06:25,811 --> 01:06:30,487 -Det var mitt intryck. -Men du vet val vad jag vill? 588 01:06:30,691 --> 01:06:34,400 Jag vill till Paris och studera malning. 589 01:06:35,611 --> 01:06:38,842 Det blir storgral narjag berattar. 590 01:06:39,051 --> 01:06:43,249 Jag forsokte for nagra ar sen, nar jag varit i Sydafrika. 591 01:06:43,451 --> 01:06:47,046 Jag visade henne nagra av mina tavlor. 592 01:06:47,251 --> 01:06:50,687 Du maste aka dit! Det ar en konstnars drom! 593 01:06:50,891 --> 01:06:54,122 Landskapet andras varje minut. 594 01:06:55,451 --> 01:06:59,205 Jag ville fraga dig for lange sen. 595 01:06:59,411 --> 01:07:04,929 -Men jag fick aldrig tillfalle. -Och jag fick sluta sa plotsligt. 596 01:07:05,131 --> 01:07:08,885 Jag var ledsen att jag inte kunde ta farval. 597 01:07:09,091 --> 01:07:15,360 Men nu ar vi har, och du vill veta om du ska gora som din mor vill. 598 01:07:15,571 --> 01:07:18,290 Jag kan inte saga det. 599 01:07:18,491 --> 01:07:23,724 Men om du vill veta om jag tror att du kan bli en konstnar- 600 01:07:23,931 --> 01:07:26,445 -sa ar svaret ja. 601 01:07:26,651 --> 01:07:32,203 -Du kan bli en utmarkt konstnar. -Ah, tack, Anton! 602 01:07:32,411 --> 01:07:37,280 Men i alla fall far Paris kanske vanta ett slag. 603 01:07:37,491 --> 01:07:40,608 Hela varlden hamnar i krig snart. 604 01:07:40,811 --> 01:07:45,680 lnnan vi besegrat nazisterna har inget annat nan betydelse. 605 01:07:45,891 --> 01:07:48,610 lngenting. 606 01:08:40,571 --> 01:08:44,325 Jag beklagar att jag kranglar till det for er. 607 01:08:44,531 --> 01:08:49,321 Men det var bast att fortsatta var diskussion har. 608 01:08:49,531 --> 01:08:53,444 -Jag forstar. -Hann ni se butiken? 609 01:08:53,651 --> 01:08:57,644 Ja, den var visst mindre an den i Munchen. 610 01:08:57,851 --> 01:09:00,809 -Den ar nyoppnad. -Den var fin. 611 01:09:01,011 --> 01:09:05,289 Jag aker bara till Tyskland narjag maste nu. 612 01:09:05,491 --> 01:09:09,689 Jag har hort om ert arbete, herr Buller. Ni ar modig. 613 01:09:09,891 --> 01:09:14,521 -Att skota ett varuhus? -Att smuggla judar ur Tyskland. 614 01:09:14,731 --> 01:09:20,249 Politik ar ett kansligt amne nufortiden. 615 01:09:20,451 --> 01:09:26,447 Jag vet inget om en san underjordisk rorelse som ni talar om. 616 01:09:26,651 --> 01:09:31,930 -Da slosar jag bort er tid. -Men jag har en nara slakting... 617 01:09:32,131 --> 01:09:36,283 ...som kan behova lite hjalp. Ni kanske ar intresserad? 618 01:09:36,491 --> 01:09:40,882 -Jag vill gora allt jag kan. -Det ar en farbror i England. 619 01:09:41,091 --> 01:09:43,764 Han har en allvarlig sjukdom. 620 01:09:43,971 --> 01:09:48,487 -Hans sjukhusrakningar ar ratt hoga. -Det forstar man. 621 01:09:48,691 --> 01:09:53,242 Han behover minst 50 000 dollar i manaden. 622 01:09:53,451 --> 01:09:56,170 Det kan arrangeras. 623 01:09:56,371 --> 01:10:01,240 Pengarna maste sattas in i London och overforas till en schweizisk bank. 624 01:10:01,451 --> 01:10:06,206 Mitt Londonkontor ordnar det. Nagot mer?. 625 01:10:06,411 --> 01:10:11,644 Ni far ursakta min framfusighet, men allt det har forvanar mig. 626 01:10:12,451 --> 01:10:16,126 Ni har varit generos mot valgorenhetsgrupper. 627 01:10:16,331 --> 01:10:21,803 Men ert rykte i affarsvarlden ar ett annat. 628 01:10:22,011 --> 01:10:25,606 Ni behover pengarna. Det kan racka for er. 629 01:10:25,811 --> 01:10:30,168 Var pengarna kommer ifran ar ocksa vikigt for oss. 630 01:10:32,571 --> 01:10:38,009 Herr Buller, ni ar en principfast man. 631 01:10:38,211 --> 01:10:41,965 Jag hoppas ni kan acceptera att jag ocksa ar det. 632 01:10:42,171 --> 01:10:47,689 -Pengarna ar era om ni vill ta dem. -For friheten! 633 01:10:50,371 --> 01:10:52,726 For friheten! 634 01:11:05,131 --> 01:11:09,966 -Vill du ha... -Trovis? Nat for mig? 635 01:11:10,171 --> 01:11:13,959 -Tack. -Aha. Brev fran Uncle Sam. 636 01:11:14,171 --> 01:11:17,368 Vad star det? 637 01:11:17,571 --> 01:11:23,009 Du kan gladjas at att din son godkants efter halsoundersokningen- 638 01:11:23,931 --> 01:11:28,880 -och har fatt klassifikationen 1A. 639 01:11:30,731 --> 01:11:36,601 -Jag ska ringa general Cates. -Bra! Han kan gora mig till overste. 640 01:11:37,771 --> 01:11:41,730 Det har ar inte roligt, Tony. Jag kan stoppa det dar. 641 01:11:41,931 --> 01:11:46,561 Den har gangen kan du inte dra i nagra tradar. 642 01:11:46,771 --> 01:11:50,446 Jag borde kanske berattat forut. 643 01:11:50,651 --> 01:11:53,802 Jag vet inte, jag bara skot det framfor mig. 644 01:11:54,011 --> 01:12:00,280 Nej. Jag star inte ut med tanken pa dig i armen. 645 01:12:00,491 --> 01:12:03,722 Eller dig i strid. Om nat skulle handa... 646 01:12:03,931 --> 01:12:06,445 Jag ska ivag, mor. 647 01:12:06,651 --> 01:12:11,247 Jag har kommit in pa Marinkarens pilottraningsprogram. 648 01:12:11,451 --> 01:12:15,967 -Jag aker nasta vecka. -Det kan jag inte tillata! 649 01:12:17,531 --> 01:12:23,242 Det kravdes ett krig, men for forsta gangen i livet- 650 01:12:23,451 --> 01:12:26,170 -gor jag nagot pa egen hand. 651 01:13:09,451 --> 01:13:13,603 Jag glomde posta det har brevet. Kan du gora det? 652 01:13:13,811 --> 01:13:15,767 Visst, sir. 653 01:13:15,971 --> 01:13:20,442 Vi ska vidare till en annan o snart. De flyr for oss. 654 01:13:20,651 --> 01:13:26,123 Vissa borjar tala om nar vi kommer hem. Det ar darfor jag skriver. 655 01:13:26,331 --> 01:13:31,485 Jag kommer hem, men sen maste jag se om jag kan bli konstnar. 656 01:13:31,691 --> 01:13:36,526 Annars kommerjag att undra hela livet. Sa jag ska till Paris. 657 01:13:36,731 --> 01:13:42,249 Jag ger det tva ar. Gar det inte hittar du mig kanske ett jobb? 658 01:13:42,451 --> 01:13:46,490 Ledsen, mor, men jag maste forsoka. 659 01:13:46,691 --> 01:13:49,410 Jag maste bara. 660 01:14:18,691 --> 01:14:23,560 Nar Anton sande en amerikan sa jag att jag inte hade behov av en barbar. 661 01:14:23,771 --> 01:14:30,290 -For att lara mig. -Barbarer tecknar en mans utsida. 662 01:14:30,491 --> 01:14:34,450 Konstnarer tecknar insidan. Muskler, ben och senor. 663 01:14:34,651 --> 01:14:39,202 Jag vill kanna blodet pulsera under huden. Kan du det? 664 01:14:39,411 --> 01:14:45,441 Ja. Man tanker det, kanner det, ser det. 665 01:14:45,651 --> 01:14:49,485 Sen tecknar man det. 666 01:14:51,371 --> 01:14:55,000 Jag lever for dan da Cantal ler. 667 01:14:55,211 --> 01:14:58,886 En modell sa att han log en gang nar de alskade. 668 01:14:59,091 --> 01:15:02,003 Har svanger jag av. Vi ses imorgon. 669 01:15:02,211 --> 01:15:07,524 En natt behover du inte tanka pa konst. Folj med oss. 670 01:15:07,731 --> 01:15:12,282 Nej, jag gjorde lite skisser. Jag maste jobba pa dem. Au revoir. 671 01:15:12,491 --> 01:15:18,043 Den stackaren ar besatt. Ga och blanda dina faniga farger! 672 01:15:41,291 --> 01:15:46,206 Mor?. Jag visste inte att du skulle komma. 673 01:15:48,051 --> 01:15:51,839 Forlat att jag inte ringde, raring. Det gick sa... 674 01:15:54,451 --> 01:15:59,571 -Mor?. -Du stammade inte. 675 01:15:59,771 --> 01:16:02,524 -Nej. -Ah, jag blir sa glad. 676 01:16:02,731 --> 01:16:05,848 Jag visste att det skulle sluta. 677 01:16:08,131 --> 01:16:12,363 -Du ar valdigt lycklig har, va? -Ja. 678 01:16:12,571 --> 01:16:15,927 De har ar riktigt fina! Jag gillar dem. 679 01:16:16,131 --> 01:16:19,089 -Nej. -Jo, de ar fina. 680 01:16:19,291 --> 01:16:23,045 Men de kommer att bli fina. Sa... 681 01:16:24,491 --> 01:16:28,609 -Vad tycker du om det har?. -Det ar fint! Charmigt. 682 01:16:28,811 --> 01:16:32,770 Men var har du frysen? Var har du maten? 683 01:16:38,331 --> 01:16:41,607 Vad gulligt. Ah, tack. 684 01:16:41,811 --> 01:16:45,087 -Jag ater inte upp ett motiv nu? -Nej. 685 01:16:45,291 --> 01:16:49,045 Kom och satt dig. Jag vill hora allt om herr Cantal. 686 01:16:49,251 --> 01:16:54,928 Jag gillar honom. Problemet ar att jag inte vet om han gillar mig. 687 01:16:55,131 --> 01:17:00,603 Bara en tredjedel av eleverna far ga vidare nasta ar. Vanta nu... 688 01:17:00,811 --> 01:17:05,885 Var overenskommelse galler val an? Tva ar? 689 01:17:06,091 --> 01:17:09,367 Foretaget kommer alltid att vara kvar. 690 01:17:09,571 --> 01:17:13,200 Det var ditt beslut. Det ar det nu med. 691 01:17:22,371 --> 01:17:26,364 Vill ni appladera, kop biljetter till Folies Bergeres. 692 01:17:26,571 --> 01:17:31,008 Da fa av er nansin lar tjana nog for att bekosta en modell- 693 01:17:31,211 --> 01:17:35,124 -later vi er dela pa mademoiselle Dominique. 694 01:17:55,051 --> 01:17:57,849 Den ar inte en katastrof. 695 01:17:59,291 --> 01:18:04,729 Forsoker du forolampa mademoiselle, eller forestaller det Eiffeltornet? 696 01:18:12,851 --> 01:18:18,608 Dominique, du verkar vara helt slut. En fin middag kanske piggar upp dig? 697 01:18:18,811 --> 01:18:21,644 Det vore mot reglerna. Ledsen. 698 01:18:21,851 --> 01:18:25,844 Da hoppar jag av akademin och tar dig ut och dansar. 699 01:18:26,051 --> 01:18:30,806 Det gar inte sa lange ni ar har. Dessutom vore det orattvist. 700 01:18:31,011 --> 01:18:36,005 Ni har sett vad jag har. Hur vet jag vad ni har att erbjuda? 701 01:18:36,211 --> 01:18:40,648 Varfor ar allt vackert sa ouppnaeligt? 702 01:18:45,851 --> 01:18:50,447 Kritikerna hatade Cezanne forst. De ville branna hans tavlor. 703 01:18:50,651 --> 01:18:55,520 Han behovde visa sina tavlor. Darfor medverkade han i utstallningen. 704 01:18:55,731 --> 01:19:00,759 Han var ingen impressionist. Degas, Monet, Renoir, de var rebellerna. 705 01:19:00,971 --> 01:19:05,283 De far all aran. Couvier och realismen var forst. 706 01:19:05,491 --> 01:19:08,528 Och se hur Daumier hanade borgarna. 707 01:19:08,731 --> 01:19:12,565 Cezanne gjorde nat nytt med varje tavla. 708 01:19:12,771 --> 01:19:16,446 Gauguin sa att han var bast. Han... 709 01:19:18,651 --> 01:19:21,165 Det var trevligt. 710 01:19:21,371 --> 01:19:25,250 Jag kanske ska jag saga att jag ar beromd? 711 01:19:25,451 --> 01:19:30,605 God kvall, mademoiselle Dominique. Vill ni och er van gora oss sallskap? 712 01:19:30,811 --> 01:19:33,245 Kanske senare. 713 01:19:34,451 --> 01:19:39,206 Bra gjort, min vanner. Det leendet lar halla er varma i 30 dar. 714 01:19:39,411 --> 01:19:41,845 Hon var bara artig. 715 01:19:42,051 --> 01:19:45,930 Na, strunt i henne. Du forklarade Cezanne. 716 01:19:53,371 --> 01:19:57,330 -Ah! Min nasa ar for lang. -Ledsen. Jag andrar det. 717 01:19:57,531 --> 01:20:03,208 -Den pa duken ar bra. Min ar lang. -Jag gillar din nasa. 718 01:20:03,411 --> 01:20:09,008 Ar det det enda av mig du gillar vet jag varfor du aldrig bjudit ut mig. 719 01:20:09,211 --> 01:20:14,410 Jag antar att det ar for att... alla andra har, och du sager alltid nej. 720 01:20:14,611 --> 01:20:20,527 Vill en blivande viktig konstnar bjuda mig pa middag? 721 01:20:20,731 --> 01:20:24,087 Jag ater inte mycket. Jag tanker pa figuren. 722 01:20:24,291 --> 01:20:27,249 Mon pleasure, Mademoiselle. 723 01:20:33,971 --> 01:20:37,646 Det ar inte mycket, men det ar hemma. 724 01:20:39,291 --> 01:20:43,523 Du har ratt. Det ar inte mycket. 725 01:20:43,731 --> 01:20:49,328 -Vem tar hand om dig? -En staderska kommer varje vecka. 726 01:20:49,531 --> 01:20:53,410 Sparka henne. Det ar en svinstia har. 727 01:20:53,611 --> 01:20:56,762 -Har du en flickvan? -Nej. 728 01:20:56,971 --> 01:21:00,281 Du ar inte typen som gillar man, va? 729 01:21:00,491 --> 01:21:04,643 -Bara som vanner. -Bra. Det vore ett sorgligt sloseri. 730 01:21:04,851 --> 01:21:08,764 Ge mig lite vatten och sapa. Okej? 731 01:21:28,411 --> 01:21:30,527 Ja? 732 01:21:30,731 --> 01:21:33,848 Jag glomde att det inte finns rena handdukar dar. 733 01:21:34,051 --> 01:21:37,726 -Ja? -Jag har en har. 734 01:21:37,931 --> 01:21:40,365 Kom in med den da. 735 01:21:44,731 --> 01:21:48,406 Jag kanske bara skulle kasta over den? 736 01:21:48,611 --> 01:21:52,843 Det var en bra ide. Varfor inte kasta over den? 737 01:21:54,211 --> 01:21:58,170 Jag kanner inte igen mig. Det ser ut som Ritzhotellet. 738 01:22:00,411 --> 01:22:04,370 Om min hyresvardinna ser det hojer hon hyran. 739 01:22:13,931 --> 01:22:17,970 Skulle du vilja alska? 740 01:22:18,171 --> 01:22:20,844 Mycket garna. 741 01:22:22,451 --> 01:22:24,681 Visa mig. 742 01:24:04,451 --> 01:24:09,206 Ser ni den har kroppen? Man kan hora varenda andetag. 743 01:24:33,091 --> 01:24:35,400 Vad hander?. 744 01:24:35,611 --> 01:24:42,084 Jag anser att era verk ar ypperliga och vill visa dem i mitt galleri. 745 01:24:42,291 --> 01:24:45,567 Tony, det har ar min van Philippe Moret. 746 01:24:45,771 --> 01:24:51,004 Enchante. Jag har forstas inte det storsta galleriet i Paris- 747 01:24:51,211 --> 01:24:53,884 -men det ar inte minst heller. 748 01:24:54,091 --> 01:24:58,926 Hans klienter ar de riktiga konnassorerna. 749 01:24:59,131 --> 01:25:05,969 Precis. Jag ar valdigt sparsmakad, och jag valjer att stalla ut dig. 750 01:25:06,171 --> 01:25:12,121 -Jag vet inte vad jag ska saga. -Du har redan sagt det i dina tavlor. 751 01:25:14,971 --> 01:25:18,850 Vad ar det dar, forresten? Vad har du gjort? 752 01:25:19,051 --> 01:25:24,887 -Jag skickar ett kontrakt med brev. -Tony, den ar underbar! 753 01:25:25,091 --> 01:25:29,448 Men du har inga pengar. Var fick du den? 754 01:25:29,651 --> 01:25:33,849 -Vad gjorde du? -Sag bara om du gillar den. 755 01:25:37,771 --> 01:25:43,368 Vanta bara tills du ser vad jag koper at dig nar jag saljer mina tavlor. 756 01:26:23,251 --> 01:26:26,641 -Ja? -Ar det for sent att sanda telegram? 757 01:26:26,851 --> 01:26:29,684 -Nej da. -Bra. 758 01:26:46,011 --> 01:26:51,404 Det ar jattefint. Du har antligen hittat en bra staderska, va? 759 01:26:51,611 --> 01:26:54,489 Det ar en helt ny lagenhet. 760 01:26:54,691 --> 01:26:57,125 Ah, Tony... 761 01:27:00,531 --> 01:27:04,604 Tony, den ar fantastisk Farjag se mer. 762 01:27:04,811 --> 01:27:06,881 Tack. 763 01:27:28,131 --> 01:27:32,044 Du maste ha en utstallning, raring. Jag ordnar det. 764 01:27:32,251 --> 01:27:36,244 -Tack, men jag har redan en. -Tony! 765 01:27:36,451 --> 01:27:41,525 -Jag ar sa stolt. Vilket galleri? -Gallerie Moret, ett litet... 766 01:27:41,731 --> 01:27:46,486 Alskling, jag ar hemma! Kom visa att du saknat mig. 767 01:27:48,331 --> 01:27:52,119 Mor, det har ar Dominique Masson. 768 01:27:52,331 --> 01:27:58,008 -Ursakta. Om jag vetat att nan var... -Jag beundrade Tonys portratt av er. 769 01:27:58,211 --> 01:28:01,203 Jag ar modell. Det ar mitt yrke. 770 01:28:01,411 --> 01:28:04,562 Tony har tur som har er som modell. 771 01:28:04,771 --> 01:28:09,322 Den har tavlan har en intim karaktar som jag inte ser sa ofta. 772 01:28:09,531 --> 01:28:15,049 -Jag berattade just om utstallningen. -Sa roligt att ni far se den. 773 01:28:15,251 --> 01:28:17,207 Ja, just det. 774 01:28:17,411 --> 01:28:21,962 Jag kan inte bli kvar. Om jag vetat, hade jag andrat mitt schema. 775 01:28:22,171 --> 01:28:25,766 Men nu maste jag till Johannesburg snart. 776 01:28:25,971 --> 01:28:29,327 -Jag forstar, mor. -Jag ar ledsen. 777 01:28:29,531 --> 01:28:34,286 -Ar ni en affarskvinna? -Ja, nat ska man ju gora. 778 01:28:34,491 --> 01:28:39,121 Raring, det ar viktigt att ratt manniskor ser din utstallning. 779 01:28:39,331 --> 01:28:43,768 -Vilka da, madame? -Smaksattare, diplomater... 780 01:28:43,971 --> 01:28:49,409 Kritiker... Som den dar, vad heter han? Andre Dusseau. 781 01:28:49,611 --> 01:28:54,162 Ni ar kunnig. Han kan forstora en karriar med nagra rader. 782 01:28:54,371 --> 01:29:00,367 -Han gar inte till nat skruttgalleri. -Han kanske gor ett undantag. 783 01:29:00,571 --> 01:29:05,122 Kan ni ordna det? Kanner ni nan som kan tala med honom? 784 01:29:05,331 --> 01:29:08,767 Tank vad det skulle betyda om han kom! 785 01:29:08,971 --> 01:29:13,886 -Karriaren forstord. -Trams, han kommer att alska dig. 786 01:29:16,291 --> 01:29:20,807 -Jag forsoker bara om du vill. -Sa klart att han vill. 787 01:29:21,011 --> 01:29:25,448 Jag ar lite radd. Jag ar valdigt radd. 788 01:29:29,651 --> 01:29:34,327 Vad fan. Varfor inte se vilken sorts konstnar jag ar?. 789 01:29:34,531 --> 01:29:37,967 Bra! Jag ska se vad jag kan gora. 790 01:29:49,051 --> 01:29:53,090 -Jag alskar tavlan med floden. -Tack. 791 01:29:59,811 --> 01:30:04,805 Ursakta. Miss Tichua vantar pa att fa gratulera. 792 01:30:05,011 --> 01:30:08,560 -lngen koper nat. -Det kommer de gora. 793 01:30:08,771 --> 01:30:13,003 -Utstallningen ar en succe. -Bra gjort, min gosse. 794 01:30:26,131 --> 01:30:29,567 Han ar har,. 795 01:30:29,771 --> 01:30:33,730 Monsieur Dusseau, det har ar en stor ara. 796 01:30:35,771 --> 01:30:39,844 Vill ni ha ett glas vin? Lite ost? 797 01:30:40,051 --> 01:30:44,442 Jag vill bara njuta med ogonen idag. Kan jag fa se konstnaren? 798 01:30:44,651 --> 01:30:48,929 Monsieur Dusseau, Tony Blackwell. 799 01:30:49,131 --> 01:30:52,806 God dag. Tack for att ni kom. 800 01:31:29,091 --> 01:31:34,290 Jag ar glad att jag kom, monsieur Blackwell. 801 01:31:47,171 --> 01:31:51,881 Jag har aldrig upplevt nat liknande. Dusseau i Gallerie Moret? 802 01:31:52,091 --> 01:31:56,562 Mitt galleri! Hela Paris far lasa om det imorgon. 803 01:31:56,771 --> 01:31:59,843 ''Jag ar glad att jag kom''. Horde ni? 804 01:32:00,051 --> 01:32:05,523 Vi maste fira en fantastisk ny konstnar. Drick champagne! 805 01:32:07,611 --> 01:32:10,603 Amour, amour... 806 01:32:11,651 --> 01:32:15,280 Tack, tack,,, 807 01:32:18,931 --> 01:32:23,482 ldag ligger jag har med en man som bara tillhor mig. 808 01:32:23,691 --> 01:32:27,650 lmorgon tillhor han hela varlden. 809 01:32:27,851 --> 01:32:31,048 Alla kommer att veta vem han ar. 810 01:33:12,691 --> 01:33:17,811 Bonjour, monsieur. Merci. 811 01:33:25,331 --> 01:33:30,166 En utstallning av Anthony Blackwell en ung amerikansk konstnar- 812 01:33:30,371 --> 01:33:35,764 -oppnade i veckan. Den lar minnas som en tjanst till allmanheten. 813 01:33:35,971 --> 01:33:40,647 For det ar ett trakigt exempel pa nagon som forolampar publiken- 814 01:33:40,851 --> 01:33:44,287 -genom att visa sina amatoriska forsok. 815 01:33:44,491 --> 01:33:47,767 Det var en erfarenhet for mig. 816 01:33:47,971 --> 01:33:51,520 Jag har sett sa manga begavade konstnarer- 817 01:33:51,731 --> 01:33:56,088 -att jag nastan glomt hur en riktigt hemsk tavla ser ut. 818 01:33:56,291 --> 01:33:59,966 lstallet for vision bara illustration. 819 01:34:00,171 --> 01:34:06,326 En medioker skamttecknares niva. Usel ljussattning och perspektiv. 820 01:34:06,531 --> 01:34:12,288 Skapat av en man som forvirrats av alla stilar han forsokt kopiera. 821 01:34:12,491 --> 01:34:17,326 lstallet har vi bara en tragisk bedragare. 822 01:34:20,251 --> 01:34:23,527 Ja, jag lyssnar. Fortsatt. 823 01:34:23,731 --> 01:34:29,283 ''Konstnaren har bara en fordel. Han ar ung och charmig.'' 824 01:34:29,491 --> 01:34:33,325 ''Han har tid att hitta en lampligare karriar.'' 825 01:34:33,531 --> 01:34:39,003 Det racker. Tack. Nej, jag vill inte hora mer. 826 01:35:14,171 --> 01:35:16,844 Bon soir, mademoiselle! 827 01:35:17,051 --> 01:35:23,490 Lat mig presentera mig. Jag ar Pablo Picasso, aven kand som El Greco. 828 01:35:23,691 --> 01:35:27,445 -Men ni kan kalla mig El. -Sluta, snalla. 829 01:35:27,651 --> 01:35:32,486 Han maste vara blind. Jag ska fraga honom vad det var. 830 01:35:32,691 --> 01:35:37,446 Kom igen, Dominique. Vi vet vad det var. 831 01:35:40,451 --> 01:35:44,763 -Jag ar inget att ha. -Det ar du visst! 832 01:35:44,971 --> 01:35:48,361 Det var vi som var blinda. 833 01:35:48,571 --> 01:35:53,201 Det var Paris pa varen. Vi var kara. 834 01:35:53,411 --> 01:35:58,246 Vi gick langs floden och dromde vackra drommar. 835 01:35:58,451 --> 01:36:03,047 Jag har aldrig varit sa lycklig i mitt liv. 836 01:36:05,291 --> 01:36:08,727 -Jag vill inte prata med nan. -Halla? 837 01:36:08,931 --> 01:36:14,722 Ja, han ar har. Det ar din mor. Hon ar jatteorolig for dig. 838 01:36:15,011 --> 01:36:18,481 -Nej! -Hon har ringt fyra ganger. 839 01:36:18,691 --> 01:36:21,603 Hon forstar. 840 01:36:30,371 --> 01:36:33,920 -Hej, mor. -Klarar du dig, alskling? 841 01:36:34,131 --> 01:36:38,363 Hor pa nu. Jag kan fa honom att skriva att han angrar sig. 842 01:36:38,571 --> 01:36:41,961 Mor, det har ar inte en affarsuppgorelse! 843 01:36:42,171 --> 01:36:47,325 Det ar en kritiker som sager vad han tycker. Det finns inget att gora! 844 01:36:47,531 --> 01:36:52,764 Det har ar sa hemskt. Du arbetade sa hart. Du fortjanar det inte. 845 01:36:52,971 --> 01:36:57,044 Det ar okej. Det viktigaste ar att jag forsokte. 846 01:36:57,251 --> 01:37:01,210 Jag hade undrat hela livet. Nu vet jag. 847 01:37:01,411 --> 01:37:05,768 -Jag vet inte vad jag ska saga. -Dusseau sa allt som behovdes. 848 01:37:05,971 --> 01:37:10,567 Jag vill bara bort. Jag vill bort fran Paris. 849 01:37:10,771 --> 01:37:13,683 -Jag vill hem. -Ja, alskling. 850 01:37:13,891 --> 01:37:18,840 Vanta pa mig. Jag reser ikvall. lmorgon flyger vi till New York. 851 01:37:19,051 --> 01:37:22,680 -Du far bestamma. Jag vantar har. -Ja! 852 01:37:22,891 --> 01:37:26,850 -Hej da, Tony. -God natt, mor. 853 01:37:35,011 --> 01:37:39,163 Jag ska aldrig glomma dig, Dominique. 854 01:37:40,971 --> 01:37:43,405 Aldrig. 855 01:37:49,291 --> 01:37:52,920 Det har var val summan vi enades om? 856 01:37:56,611 --> 01:38:00,399 Det ar trakigt. Er son har akta begavning. 857 01:38:00,611 --> 01:38:03,569 Han kunde blivit en stor konstnar. 858 01:38:03,771 --> 01:38:08,799 Det finns tiotusentals konstnarer i varlden. Tack sa mycket. 859 01:38:14,531 --> 01:38:18,604 Oversattning: David Weman 71759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.