Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,502 --> 00:01:50,772
Louis 15!
2
00:01:51,402 --> 00:01:52,402
Le bien-Aimé.
3
00:01:52,662 --> 00:01:54,432
Régnait alors sur la France.
4
00:01:55,212 --> 00:01:58,332
Les impôts et leur âge et
préparer l'avenir de son fils
5
00:01:58,482 --> 00:01:59,742
en attendant le déluge.
6
00:02:07,212 --> 00:02:10,782
Les habitants de cette petite ville étaient
en émoi car c'était bien la première fois.
7
00:02:11,142 --> 00:02:13,332
Que l'on baptisait des
triplés dans le ring.
8
00:02:25,332 --> 00:02:25,752
Prenons
9
00:02:25,872 --> 00:02:26,872
un peu d'essence.
10
00:02:27,252 --> 00:02:27,792
Un paquet de.
11
00:02:28,212 --> 00:02:29,212
Petits pays.
12
00:02:34,302 --> 00:02:36,252
Venu au monde le
dernier des droits.
13
00:02:36,642 --> 00:02:38,622
Cet enfant reçut le
prénom de cadet.
14
00:02:39,672 --> 00:02:41,472
Croyez-vous en dieu
le père tout-puissant
15
00:02:41,592 --> 00:02:43,272
créateur du ciel et datait.
16
00:02:44,412 --> 00:02:47,892
Croyez-moi jésus-Christ son fils unique
notre seigneur qui est né des créations.
17
00:02:49,932 --> 00:02:53,142
Dans la destinée de cadet
roussel tout alla donc par toi
18
00:02:53,292 --> 00:02:54,292
même lui.
19
00:03:02,082 --> 00:03:03,102
Les années ont passé.
20
00:03:04,122 --> 00:03:05,982
Ayant perdu ses
parents cadet rousselle
21
00:03:06,192 --> 00:03:07,192
génial.
22
00:03:07,362 --> 00:03:10,872
A été recueilli par le brave
curé dont il est devenu le peu de.
23
00:03:11,262 --> 00:03:12,262
Lumière.
24
00:03:13,362 --> 00:03:15,462
Tu peux finir par
casser cette cloche.
25
00:03:22,422 --> 00:03:23,982
Le premier Amour de kader
26
00:03:24,132 --> 00:03:25,602
fut la charmante Isabelle.
27
00:03:25,992 --> 00:03:27,432
Fini sa mère de la pelouse.
28
00:03:28,602 --> 00:03:29,112
Mais.
29
00:03:29,472 --> 00:03:31,122
Cadet n'avait pas de fortune.
30
00:03:31,602 --> 00:03:34,122
Et le meilleur voyait d'un
mauvais oeil ce mariage
31
00:03:34,362 --> 00:03:35,832
il fit tout pour
le faire échouer.
32
00:03:41,352 --> 00:03:42,792
Bien mon enfant
que la fille du maire
33
00:03:42,822 --> 00:03:43,822
ne sera jamais ta femme
34
00:03:43,872 --> 00:03:47,022
puisque son père lui destine type de fichier
ne pourra jamais être heureuse avec un
35
00:03:47,022 --> 00:03:47,592
militaire
36
00:03:47,772 --> 00:03:48,918
Elle est bien trop intelligent
37
00:03:48,942 --> 00:03:50,022
au lieu de dire des bêtises
38
00:03:50,202 --> 00:03:52,872
tu ferais mieux de les habiller monsieur
le vicaire pour la messe dépêche-toi tu vas
39
00:03:52,872 --> 00:03:53,872
être en retard.
40
00:03:57,792 --> 00:03:58,512
Et
41
00:03:58,692 --> 00:03:59,692
les gens.
42
00:04:02,246 --> 00:04:03,246
Je n'ai pas de diplôme
43
00:04:03,282 --> 00:04:03,552
qu'est
44
00:04:03,732 --> 00:04:04,732
que c'est.
45
00:04:05,022 --> 00:04:06,022
Balade.
46
00:04:06,582 --> 00:04:08,922
Quand cet été Mille sept
cent quatre vingt neuf.
47
00:04:09,642 --> 00:04:12,582
Après des événements historiques
du quatorze juillet dernier.
48
00:04:13,212 --> 00:04:14,212
Alors.
49
00:04:14,442 --> 00:04:15,522
Voilà pour la France.
50
00:04:16,392 --> 00:04:16,669
Une.
51
00:04:17,273 --> 00:04:18,273
Liberté.
52
00:04:19,032 --> 00:04:20,502
De fraternité.
53
00:04:21,732 --> 00:04:22,732
Et de nouvelles.
54
00:04:43,392 --> 00:04:44,552
Mais qu'est ce que tu fais là
55
00:04:44,592 --> 00:04:46,792
tu ferais mieux de penser à
la quête ou mieux de reiner.
56
00:04:47,442 --> 00:04:48,442
Allez.
57
00:04:59,982 --> 00:05:00,982
Nous.
58
00:05:19,452 --> 00:05:20,452
Ton Amour.
59
00:05:21,522 --> 00:05:22,522
Pourquoi.
60
00:05:41,832 --> 00:05:42,832
Ah te voilà toi.
61
00:05:46,679 --> 00:05:47,679
Bien.
62
00:05:53,172 --> 00:05:54,432
Mais enfin il faut les séparer.
63
00:05:55,122 --> 00:05:57,102
Reçoivent une bonne
correction ça ne lui fera pas.
64
00:05:58,422 --> 00:05:59,422
Allez.
65
00:06:01,617 --> 00:06:02,029
On.
66
00:06:02,352 --> 00:06:02,802
Fera appel
67
00:06:03,012 --> 00:06:04,212
au jeu d'horreur d'une église.
68
00:06:04,722 --> 00:06:05,382
Sacrilège
69
00:06:05,502 --> 00:06:06,702
sacrilège dont il convient
70
00:06:06,822 --> 00:06:08,052
de se confesser au plus tôt
71
00:06:08,172 --> 00:06:08,532
allez venez.
72
00:06:08,952 --> 00:06:09,732
Ça allait aller mais
73
00:06:09,942 --> 00:06:10,942
c'est aussi.
74
00:06:11,112 --> 00:06:12,112
Bon.
75
00:06:19,842 --> 00:06:20,842
Oh.
76
00:06:24,042 --> 00:06:25,042
L'est.
77
00:06:25,932 --> 00:06:26,932
Républicain.
78
00:06:31,182 --> 00:06:32,742
De qui et c'était ravissant
79
00:06:32,922 --> 00:06:33,922
de moi.
80
00:06:34,392 --> 00:06:35,832
Wow c'est roselyne.
81
00:06:36,192 --> 00:06:37,792
Vous êtes vraiment
un musicien un groupe.
82
00:06:39,252 --> 00:06:40,452
J'espère monsieur le ministre
83
00:06:40,572 --> 00:06:43,182
que vous allez prendre les
dispositions qui s'imposent.
84
00:06:43,842 --> 00:06:44,892
Scandale de ce matin.
85
00:06:45,312 --> 00:06:47,058
Vous voulez parler de
la bataille dans l'église
86
00:06:47,082 --> 00:06:47,532
puis
87
00:06:47,772 --> 00:06:49,602
quel exemple pour les enfants.
88
00:06:50,082 --> 00:06:51,612
Pour votre bon
droit il a parlé du.
89
00:06:51,942 --> 00:06:52,942
Bac.
90
00:06:53,509 --> 00:06:54,672
Je vais demander au curé
91
00:06:54,822 --> 00:06:56,232
de nous débarrasser de ce bedeau
92
00:06:56,352 --> 00:06:57,352
un peu trop batailleur.
93
00:06:58,362 --> 00:06:59,602
Joliment courageux en tout cas.
94
00:07:00,072 --> 00:07:02,592
Vous avez vu comme il s'est
débarrassé de ses trois adversaires.
95
00:07:03,402 --> 00:07:05,832
Ce garçon me permet
d'avoir une curieuse destinée.
96
00:07:06,402 --> 00:07:07,882
Tout semble aller
partout dans sa vie.
97
00:07:08,202 --> 00:07:10,512
Car il est même le
cadet de trois jumeaux.
98
00:07:11,322 --> 00:07:12,322
À cet amusant.
99
00:07:12,432 --> 00:07:13,908
On pourrait presque
en faire une chanson
100
00:07:13,932 --> 00:07:14,932
attendez.
101
00:07:15,942 --> 00:07:18,762
La la la la la la la la.
102
00:07:20,652 --> 00:07:22,992
Cadet roussel neutre bedos.
103
00:07:23,682 --> 00:07:25,392
Enfin notre bedos.
104
00:07:26,262 --> 00:07:27,312
Le cadet de.
105
00:07:27,672 --> 00:07:28,272
Drummond.
106
00:07:28,602 --> 00:07:29,602
Le cadet.
107
00:07:31,002 --> 00:07:32,922
La la la la la la
108
00:07:33,162 --> 00:07:34,302
la lère.
109
00:07:36,908 --> 00:07:37,908
Mais.
110
00:07:38,232 --> 00:07:38,592
Cette.
111
00:07:39,042 --> 00:07:40,042
Vie éternelle.
112
00:07:40,157 --> 00:07:41,885
Il va jusque dans les.
113
00:07:42,222 --> 00:07:43,222
Mains.
114
00:07:43,272 --> 00:07:43,632
On va
115
00:07:43,782 --> 00:07:44,112
à
116
00:07:44,262 --> 00:07:45,262
Broadway vraiment.
117
00:07:45,949 --> 00:07:47,022
Les modes d'enfants
118
00:07:47,240 --> 00:07:48,972
ah ah ah oui maintenant.
119
00:07:50,082 --> 00:07:51,082
En avant.
120
00:07:55,662 --> 00:07:56,662
Votre idée.
121
00:07:56,832 --> 00:07:58,452
Encore plus comique si possible.
122
00:07:59,322 --> 00:08:01,092
Papa sur ses trois
mèches de cheveux.
123
00:08:02,212 --> 00:08:02,832
Très amusant
124
00:08:03,132 --> 00:08:04,132
par exemple.
125
00:08:04,272 --> 00:08:05,562
Cadet roussel accrochez-vous.
126
00:08:06,042 --> 00:08:07,042
À l'envie.
127
00:08:07,362 --> 00:08:08,022
Hôtel la.
128
00:08:08,322 --> 00:08:08,832
Ferme
129
00:08:09,042 --> 00:08:10,632
cadet roussel la droite.
130
00:08:11,412 --> 00:08:12,412
Tous.
131
00:08:13,602 --> 00:08:13,752
Les
132
00:08:14,022 --> 00:08:15,162
mesures dans les.
133
00:08:15,882 --> 00:08:17,772
Quand il va avoir sa maîtresse
134
00:08:17,982 --> 00:08:19,422
il l'aimait nous l'étroit
135
00:08:19,542 --> 00:08:20,542
entre elles.
136
00:08:21,042 --> 00:08:22,042
À.
137
00:08:22,752 --> 00:08:23,752
Lire aussi Elle est.
138
00:08:28,062 --> 00:08:30,762
Composée comme l'oiseau
chante c'est mon Cher rogéville.
139
00:08:31,182 --> 00:08:33,222
Vous composerez sûrement
un jour un air connu.
140
00:08:33,762 --> 00:08:34,902
À vous qui êtes officier.
141
00:08:35,442 --> 00:08:37,202
Vous devriez nous
écrire une marche militaire
142
00:08:37,242 --> 00:08:38,509
celle que nous
avancions tellement
143
00:08:38,533 --> 00:08:39,192
entraînante
144
00:08:39,372 --> 00:08:40,372
qui changerait.
145
00:08:41,652 --> 00:08:42,692
L'idée n'est pas mauvaise.
146
00:08:53,229 --> 00:08:53,352
Hum.
147
00:08:54,003 --> 00:08:54,259
Hum.
148
00:08:54,822 --> 00:08:55,032
Hum.
149
00:08:55,422 --> 00:08:55,602
Hum.
150
00:08:55,992 --> 00:08:56,992
Hum.
151
00:08:57,552 --> 00:08:58,632
Bon bon bon bon
152
00:08:58,812 --> 00:08:59,172
bon
153
00:08:59,382 --> 00:09:00,382
ou.
154
00:09:00,432 --> 00:09:00,702
Bon
155
00:09:00,912 --> 00:09:01,912
pour vous.
156
00:09:10,602 --> 00:09:11,602
Tu sais c'est terrible.
157
00:09:11,832 --> 00:09:13,352
Mon père veut faire
quitter le village.
158
00:09:14,232 --> 00:09:15,232
Tu m'entends kader.
159
00:09:15,762 --> 00:09:18,492
Que veux-tu la plupart du temps le bonheur
des parents c'est de s'opposer au bonheur
160
00:09:18,492 --> 00:09:19,492
des enfants.
161
00:09:23,712 --> 00:09:24,712
Vois-tu Isabelle.
162
00:09:25,122 --> 00:09:26,622
Il y a longtemps
que je songe à parti.
163
00:09:27,072 --> 00:09:27,552
Parti
164
00:09:27,822 --> 00:09:28,862
n'est pas pour te quitter.
165
00:09:29,442 --> 00:09:30,442
Pour te mériter.
166
00:09:30,912 --> 00:09:32,052
Je tenterai l'aventure
167
00:09:32,172 --> 00:09:33,462
je reviendrai riche et glorieux.
168
00:09:33,792 --> 00:09:34,152
Et là.
169
00:09:34,572 --> 00:09:36,342
Ton père ne pourra
plus me refuser ta main.
170
00:09:40,400 --> 00:09:40,940
L'animal
171
00:09:41,050 --> 00:09:42,170
pérouse les plus belles.
172
00:09:46,340 --> 00:09:47,820
Gardez toujours j'ai
aussi transmises.
173
00:09:49,640 --> 00:09:50,640
Taille.
174
00:09:51,050 --> 00:09:52,050
Un.
175
00:09:56,270 --> 00:09:57,430
Soit un concert ce médaillon.
176
00:10:00,950 --> 00:10:02,090
Il me donnera du courage.
177
00:10:02,813 --> 00:10:04,174
Je te promets de
revenir bien vite.
178
00:10:05,510 --> 00:10:06,750
N'oublie jamais cette promesse.
179
00:10:07,460 --> 00:10:08,660
J'étais attendri toute ma vie.
180
00:10:09,290 --> 00:10:10,731
Plutôt mourir que
d'épouser un autre.
181
00:10:23,090 --> 00:10:24,410
Tu pars à l'aventure.
182
00:10:25,070 --> 00:10:28,340
N'oublie jamais que le droit chemin
est toujours la meilleure route.
183
00:10:28,760 --> 00:10:29,760
Et.
184
00:10:30,020 --> 00:10:31,910
Les plus toi les
plaisirs de page neuf.
185
00:10:33,110 --> 00:10:33,590
Voilà.
186
00:10:34,010 --> 00:10:35,010
Pourquoi j'ai pu.
187
00:10:35,750 --> 00:10:37,190
Ce sont toutes mes économies.
188
00:10:37,850 --> 00:10:38,850
Vous êtes trop bon.
189
00:10:39,380 --> 00:10:39,800
Tout donner
190
00:10:39,950 --> 00:10:40,950
mais je reviendrai riche
191
00:10:41,060 --> 00:10:44,096
et je ferai réparer le clocher et le toit
du presbytère de temps en temps doit-il
192
00:10:44,120 --> 00:10:44,510
donc bien.
193
00:10:44,870 --> 00:10:46,670
Veiller sur Isabelle
dans la chère enfant.
194
00:10:47,420 --> 00:10:48,650
Parleront souvent de toi.
195
00:10:48,968 --> 00:10:50,968
Vous ne pourrez pas son
père l'accompagne toujours.
196
00:10:51,530 --> 00:10:52,530
Pas grand-chose.
197
00:10:53,660 --> 00:10:56,300
Promettez-moi que vous ne
marierai jamais un autre chalet.
198
00:10:56,900 --> 00:10:57,933
Jamais contre sa volonte
199
00:10:58,075 --> 00:10:59,155
mais je reviendrai bientôt.
200
00:10:59,570 --> 00:11:01,040
J'espère que je serai encore là
201
00:11:01,280 --> 00:11:03,080
et vous bénirez notre
mariage j'en suis sûr.
202
00:11:03,470 --> 00:11:04,520
Si dieu le veut.
203
00:11:05,300 --> 00:11:06,530
Allez pour revoir mon emploi.
204
00:11:08,000 --> 00:11:09,500
Et que la sainte Trinité
205
00:11:09,620 --> 00:11:11,180
bien faite pour veiller sur toi.
206
00:11:12,290 --> 00:11:13,290
Il n'était pas.
207
00:11:13,550 --> 00:11:14,550
Allé.
208
00:11:31,370 --> 00:11:34,370
Musée cadet partit vers
Paris pour tenter l'aventure.
209
00:11:40,760 --> 00:11:42,050
Les jeux se suivent
210
00:11:42,170 --> 00:11:43,170
et se ressemblent.
211
00:11:43,730 --> 00:11:44,730
Mais le monde est grand
212
00:11:44,900 --> 00:11:46,010
et les routes sont longues.
213
00:11:46,850 --> 00:11:49,310
Il n'y a que le premier pas
qui coûte dit le proverbe.
214
00:11:50,570 --> 00:11:53,090
Cadets ne paraît guère
honte de cette année.
215
00:11:53,810 --> 00:11:54,810
Ouais.
216
00:12:07,580 --> 00:12:08,900
Trois malandrins l'attaquer.
217
00:12:09,650 --> 00:12:10,650
Une fois de plus
218
00:12:10,730 --> 00:12:13,010
le chiffre trois allait
marquer son destin.
219
00:13:04,430 --> 00:13:05,430
Non.
220
00:13:59,510 --> 00:14:00,050
Avez-vous de quoi
221
00:14:00,200 --> 00:14:00,380
allez.
222
00:14:01,123 --> 00:14:02,330
Bonhomme sur le chemin.
223
00:14:04,430 --> 00:14:06,020
Nos épouses ont peur de ce que
224
00:14:06,135 --> 00:14:07,135
je voudrais passer.
225
00:14:07,880 --> 00:14:08,880
Allons.
226
00:14:10,130 --> 00:14:11,130
C'est vrai t'en.
227
00:14:14,300 --> 00:14:15,470
Fais pas la mauvaise deux.
228
00:14:15,980 --> 00:14:16,980
Alors.
229
00:14:18,590 --> 00:14:20,840
Me donne pas de la
mauvaise volonté moyen.
230
00:14:22,190 --> 00:14:23,480
Mais qu'est-ce qu'un imbécile.
231
00:14:24,590 --> 00:14:25,590
Ii quoi.
232
00:14:27,080 --> 00:14:28,080
Ma.
233
00:14:28,430 --> 00:14:28,610
Bouche
234
00:14:28,790 --> 00:14:29,790
dans la pensée.
235
00:14:32,577 --> 00:14:33,830
Êtes-vous incapable de me.
236
00:14:34,550 --> 00:14:36,750
Voir je vais te dire nous
n'avons pas de temps à perdre.
237
00:14:41,390 --> 00:14:41,630
Ou on
238
00:14:41,810 --> 00:14:42,140
pourrait.
239
00:14:42,462 --> 00:14:43,462
Parler biais.
240
00:14:45,980 --> 00:14:46,980
A l'opposé.
241
00:14:50,300 --> 00:14:52,400
Pour une victime
de la route homicide.
242
00:14:53,090 --> 00:14:54,230
En quel temps vivons-nous.
243
00:14:55,340 --> 00:14:57,590
Mourir si jeune si
c'est pas malheureux.
244
00:14:58,610 --> 00:14:59,610
Allez viens jello.
245
00:15:01,220 --> 00:15:02,500
Mais qu'est-ce qu'il y a encore.
246
00:15:03,050 --> 00:15:04,400
Le mort y.
247
00:15:05,000 --> 00:15:06,050
Est hey quoi.
248
00:15:07,290 --> 00:15:08,290
Euh.
249
00:15:16,340 --> 00:15:16,580
Mais.
250
00:15:16,929 --> 00:15:17,929
Mais il est blessé.
251
00:15:18,292 --> 00:15:19,412
Vite me chercher de l'autre.
252
00:15:20,660 --> 00:15:21,660
Tu crois que c'est grave.
253
00:15:22,280 --> 00:15:23,280
On sait jamais.
254
00:15:24,500 --> 00:15:25,190
Vous allez venir
255
00:15:25,370 --> 00:15:26,370
vers.
256
00:15:26,840 --> 00:15:27,200
Lui.
257
00:15:27,743 --> 00:15:29,330
Nous ne pouvons
pas l'abandonner ici.
258
00:15:30,050 --> 00:15:32,890
Nous laisser mourir tout seul sur la
route ne nous porterait pas bonnet.
259
00:15:33,800 --> 00:15:35,300
En bois de le prendre.
260
00:15:35,810 --> 00:15:37,400
Déposé à la ville voisine.
261
00:15:38,300 --> 00:15:39,300
Alors.
262
00:15:39,680 --> 00:15:41,600
Là toujours victime de
ces bons sentiments.
263
00:15:42,710 --> 00:15:43,710
Bon.
264
00:15:57,140 --> 00:15:58,140
Quelle changé
265
00:15:58,250 --> 00:15:59,250
sans vous je serais mort.
266
00:16:00,230 --> 00:16:01,436
Nous n'avons pas de vraie Maison
267
00:16:01,460 --> 00:16:03,181
mais l'hospitalité a
toujours été très loin.
268
00:16:03,703 --> 00:16:04,703
Des comédiens.
269
00:16:04,730 --> 00:16:05,090
Oui.
270
00:16:05,720 --> 00:16:06,050
Un peu.
271
00:16:06,590 --> 00:16:08,230
Nous donnons le
spectacle de ville en vie.
272
00:16:08,690 --> 00:16:09,690
Moi je suis un.
273
00:16:09,920 --> 00:16:11,060
Étudient la bonne aventure.
274
00:16:11,570 --> 00:16:11,840
Non
275
00:16:12,080 --> 00:16:13,080
tiens c'est curieux
276
00:16:13,190 --> 00:16:13,820
tu ne sais pas.
277
00:16:14,210 --> 00:16:15,210
Si.
278
00:16:15,350 --> 00:16:16,390
Mais je n'aime pas mentir.
279
00:16:17,180 --> 00:16:18,900
Et puis tu sais je ne
suis pas une prévoyant
280
00:16:19,010 --> 00:16:20,010
décide-toi.
281
00:16:20,090 --> 00:16:21,090
Je ne sais pas qui tu es.
282
00:16:21,410 --> 00:16:22,970
Ni pourquoi on t'a
trouvé blessé sur la.
283
00:16:23,600 --> 00:16:24,600
Wii u.
284
00:16:24,650 --> 00:16:25,771
On c'est toute une histoire.
285
00:16:26,300 --> 00:16:27,020
Une histoire d'Amour
286
00:16:27,320 --> 00:16:28,320
naturellement.
287
00:16:28,370 --> 00:16:29,370
Ou raconte-moi.
288
00:16:31,940 --> 00:16:32,390
Maceo
289
00:16:32,630 --> 00:16:34,100
va reprendre goût à la vie.
290
00:16:35,210 --> 00:16:35,360
C'est.
291
00:16:35,838 --> 00:16:37,070
Bizarre il m'inquiète d'après.
292
00:16:37,940 --> 00:16:40,040
De toute façon il vaut
mieux s'en faire un ami.
293
00:16:41,060 --> 00:16:43,190
Si c'est quelque chose
qu'on pourra savoir.
294
00:16:44,533 --> 00:16:45,533
Si c'est rien.
295
00:16:45,770 --> 00:16:46,770
On saura vite.
296
00:16:47,960 --> 00:16:48,530
On apprécie
297
00:16:48,740 --> 00:16:49,740
également le.
298
00:16:49,940 --> 00:16:50,180
Groupe.
299
00:16:50,600 --> 00:16:50,990
Oh a.
300
00:16:51,410 --> 00:16:52,410
Là-dedans.
301
00:16:53,090 --> 00:16:54,090
Dans ce.
302
00:16:54,260 --> 00:16:55,260
Cas.
303
00:17:05,060 --> 00:17:06,560
Ne pas savoir
comme j'aime Isabelle.
304
00:17:07,310 --> 00:17:08,336
Tu ne peux pas savoir comme
305
00:17:08,360 --> 00:17:09,360
est jeune.
306
00:17:09,710 --> 00:17:10,830
Presque aussi jolie que toi.
307
00:17:11,300 --> 00:17:11,750
Merci.
308
00:17:12,320 --> 00:17:13,700
D'une beauté
différente bien sûr.
309
00:17:14,420 --> 00:17:15,420
Un peu plus.
310
00:17:16,370 --> 00:17:17,370
Un peu moins.
311
00:17:18,830 --> 00:17:19,910
Mais tellement gelé.
312
00:17:20,780 --> 00:17:21,780
Tellement Douce.
313
00:17:22,160 --> 00:17:23,160
Elle m'entendre.
314
00:17:24,920 --> 00:17:26,300
Elle se blottissait contre moi.
315
00:17:27,920 --> 00:17:28,940
J'aimais ses cheveux.
316
00:17:31,430 --> 00:17:33,890
Leur parfum qui me faisait
oublier toutes mes peines.
317
00:17:34,790 --> 00:17:36,320
J'aimais la douceur
de sa journée.
318
00:17:37,430 --> 00:17:38,630
La fraîcheur de sa main.
319
00:17:40,190 --> 00:17:42,110
Or tu ne peux pas
savoir comme j'étais.
320
00:17:43,010 --> 00:17:44,010
Isabelle.
321
00:17:44,840 --> 00:17:45,840
Violetta.
322
00:17:46,340 --> 00:17:47,510
Moi je m'appelle violetta.
323
00:17:48,290 --> 00:17:49,460
Mais qu'est ce qui se passe.
324
00:17:50,300 --> 00:17:52,640
Ça doit être le coup que j'ai
reçu sur la tête bouillonne.
325
00:17:53,690 --> 00:17:54,690
Pas du tout.
326
00:17:55,130 --> 00:17:56,130
Je me sens aujourd'hui.
327
00:17:56,870 --> 00:17:58,970
Merveilleusement engourdie
comme dans un rêve.
328
00:17:59,720 --> 00:18:01,100
C'est exactement comme nous.
329
00:18:01,730 --> 00:18:03,690
Et pourtant moi j'ai pas
reçu de coup sur la tête.
330
00:18:04,040 --> 00:18:05,040
C'est curieux.
331
00:18:06,470 --> 00:18:08,350
Je crois que nous allons
devenir de grands amis.
332
00:18:08,930 --> 00:18:09,930
Oui.
333
00:18:22,940 --> 00:18:26,090
L'année fut adoptée par
les comédiens ambulants
334
00:18:26,090 --> 00:18:27,506
qui se dirigeaient
comme lui verdâtre.
335
00:18:27,530 --> 00:18:30,450
Ils ne tardèrent pas à arriver dans
une grande ville où ils montèrent leur
336
00:18:30,530 --> 00:18:31,970
dos pour donner le spectacle.
337
00:19:05,150 --> 00:19:06,150
Non.
338
00:19:10,340 --> 00:19:11,340
C'était.
339
00:19:12,019 --> 00:19:15,148
Assister au spectacle le
plus amusant et le plus.
340
00:19:16,040 --> 00:19:17,120
Que vous ayez jamais vu.
341
00:19:17,570 --> 00:19:19,700
Nous avons fait le tour du monde
342
00:19:19,910 --> 00:19:21,650
nous avons été applaudis.
343
00:19:22,370 --> 00:19:23,390
Dans toutes les langues.
344
00:19:24,530 --> 00:19:25,670
Voir tableau.
345
00:19:26,240 --> 00:19:26,780
Lance.
346
00:19:27,260 --> 00:19:27,890
Du couteau.
347
00:19:28,220 --> 00:19:30,740
D'arlon Rose qui risquent
tous les soirs la vie
348
00:19:30,980 --> 00:19:33,020
de sa ravissante
partenaire Maria.
349
00:19:33,680 --> 00:19:35,390
Lui sert de cible vivante.
350
00:19:36,260 --> 00:19:36,950
Salle de
351
00:19:37,070 --> 00:19:38,070
bain ou d'une douche.
352
00:19:38,480 --> 00:19:38,840
Vide
353
00:19:38,960 --> 00:19:39,960
heureusement.
354
00:19:59,758 --> 00:20:00,758
Joffrey.
355
00:20:10,978 --> 00:20:11,978
Asseyez-vous.
356
00:20:32,548 --> 00:20:33,548
Pour lutter avec.
357
00:20:33,808 --> 00:20:34,808
Toujours bien.
358
00:20:34,918 --> 00:20:35,918
Gardé.
359
00:20:42,628 --> 00:20:43,628
Dans les montagnes.
360
00:20:44,098 --> 00:20:45,098
D'où ça.
361
00:20:48,268 --> 00:20:49,268
Peut venir rien
362
00:20:49,515 --> 00:20:50,515
donné.
363
00:20:51,478 --> 00:20:53,068
Et comme il adore les enfants.
364
00:20:53,728 --> 00:20:54,728
On est amis.
365
00:21:09,448 --> 00:21:11,248
C'est dans une évocation
des Mille et une nuit
366
00:21:11,428 --> 00:21:13,018
les trois plus fameux danseurs
367
00:21:13,258 --> 00:21:14,258
de Bagdad.
368
00:21:19,678 --> 00:21:20,678
Oui.
369
00:21:35,128 --> 00:21:36,128
Oh seigneur.
370
00:21:38,068 --> 00:21:39,428
J'avais bien du
mal à vous trouver.
371
00:21:39,898 --> 00:21:41,259
Il faut se méfier
des commentaires.
372
00:21:41,908 --> 00:21:44,878
Si vous voulez bien me suivre dans
ma flotte nous serons plus tranquilles.
373
00:21:57,358 --> 00:21:58,408
Voici les renseignements.
374
00:21:58,888 --> 00:22:01,258
Que j'ai pu recueillir sur
notre passage monseigneur.
375
00:22:03,078 --> 00:22:03,166
Vous
376
00:22:03,268 --> 00:22:05,068
n'avez pas mentionné
on pourrait les entendre.
377
00:22:06,838 --> 00:22:09,878
Voilà l'important dessert je ne dois
pas venir au groupe qatari au plus vite.
378
00:22:10,258 --> 00:22:11,618
Envoyer des données
ou deux hommes.
379
00:22:12,178 --> 00:22:14,404
Quant à vous changer
d'itinéraire afin d'examiner soupçon
380
00:22:14,428 --> 00:22:14,848
vraiment.
381
00:22:15,238 --> 00:22:15,388
Si
382
00:22:15,538 --> 00:22:15,654
vous
383
00:22:15,778 --> 00:22:17,858
partez vers soixante vous
y recevrez les instructions
384
00:22:17,938 --> 00:22:19,298
bien enseigner
vous n'avez pas mon.
385
00:22:19,678 --> 00:22:20,678
Au pardon.
386
00:22:21,088 --> 00:22:22,648
Vous partez déjà monseigneur.
387
00:22:23,968 --> 00:22:24,968
Assez Sébastien.
388
00:22:29,728 --> 00:22:30,298
Puis c'est l'heure
389
00:22:30,418 --> 00:22:31,418
quoi.
390
00:22:54,148 --> 00:22:56,758
Celle qui fait tourner les
têtes au rythme de ses pas
391
00:22:56,938 --> 00:22:58,918
la merveilleuse l'incomparable
392
00:22:59,098 --> 00:23:00,098
Isabelle.
393
00:23:01,468 --> 00:23:02,468
Non violetta.
394
00:23:08,338 --> 00:23:09,338
Oui.
395
00:23:39,628 --> 00:23:41,109
L'autre immédiatement
après la malade.
396
00:23:41,426 --> 00:23:41,647
Venez
397
00:23:41,848 --> 00:23:42,848
la série Ricardo.
398
00:23:46,874 --> 00:23:48,508
Pour la première
fois dans votre ville.
399
00:23:49,528 --> 00:23:50,528
Partouze gay.
400
00:23:50,968 --> 00:23:51,968
À serviteur.
401
00:23:53,098 --> 00:23:54,098
Le plus faible.
402
00:23:54,268 --> 00:23:55,268
Ça.
403
00:23:56,008 --> 00:23:57,028
Adaptant ça.
404
00:24:01,198 --> 00:24:02,198
J'ai pas fait.
405
00:24:02,698 --> 00:24:03,958
Ça pour ce soir n'est-ce pas.
406
00:24:04,498 --> 00:24:06,148
Et pour terminer le spectacle
407
00:24:06,418 --> 00:24:07,738
la prise de karaté.
408
00:24:08,368 --> 00:24:09,368
Avec le concours.
409
00:24:09,513 --> 00:24:10,513
De dépité.
410
00:24:10,798 --> 00:24:11,798
Ça va.
411
00:24:12,118 --> 00:24:12,628
De soi.
412
00:24:13,048 --> 00:24:15,208
Avec feu d'artifice et
embrasement général.
413
00:24:15,598 --> 00:24:16,888
Donc voici un échantillon.
414
00:24:18,568 --> 00:24:19,568
Comment.
415
00:24:22,138 --> 00:24:23,138
Faire thé.
416
00:24:44,338 --> 00:24:45,338
Qu'est ce que tu fais.
417
00:24:46,288 --> 00:24:49,288
Il ne faut pas m'en vouloir violetta je
voulais partir sans te le dire pour être sûr
418
00:24:49,288 --> 00:24:50,288
d'avoir une thérapie.
419
00:24:50,878 --> 00:24:53,044
Qu'est ce que ça signifie ma
vie n'est plus possible ainsi
420
00:24:53,068 --> 00:24:54,068
il faut que je.
421
00:24:54,178 --> 00:24:56,338
Vis n'est plus possible
sans toi il faut que tu restes.
422
00:24:58,018 --> 00:24:59,018
Une minute.
423
00:24:59,218 --> 00:25:00,218
Si.
424
00:25:00,358 --> 00:25:01,444
Mais simplement j'ai une table
425
00:25:01,468 --> 00:25:02,828
où tu n'as qu'à
pétrole à la bouche
426
00:25:02,968 --> 00:25:03,868
je marche existe
427
00:25:03,988 --> 00:25:05,188
Isabelle aussi hélas.
428
00:25:06,628 --> 00:25:07,628
Tu dis hélas
429
00:25:07,708 --> 00:25:08,038
non.
430
00:25:08,548 --> 00:25:09,448
Si tu dis hélas
431
00:25:09,568 --> 00:25:10,568
oui mais c'est parce que.
432
00:25:12,448 --> 00:25:13,798
Tu comprends Isabelle c'est.
433
00:25:14,338 --> 00:25:15,338
C'est.
434
00:25:16,858 --> 00:25:17,858
Mais toises.
435
00:25:21,748 --> 00:25:23,068
Tu ne supporte
pas la comparaison.
436
00:25:24,328 --> 00:25:25,328
Écoute.
437
00:25:25,558 --> 00:25:26,958
Puisqu'il s'appelle
n'en saura rien.
438
00:25:27,178 --> 00:25:28,178
Et ne souffrira pas.
439
00:25:28,408 --> 00:25:30,089
Le partage n'est pas
possible dans l'Amour.
440
00:25:31,588 --> 00:25:33,228
Eh bien moi je ne
te laisserai pas partir.
441
00:25:33,568 --> 00:25:35,254
Ne sait pas ce que c'est
que l'Amour d'une gitane.
442
00:25:35,278 --> 00:25:36,398
Je ne suis pas Isabelle moi.
443
00:25:36,628 --> 00:25:37,228
Malheureusement.
444
00:25:37,648 --> 00:25:38,648
Ça arrangerait tout.
445
00:25:48,568 --> 00:25:50,188
Excusez-moi
d'entrée sans frapper.
446
00:25:50,818 --> 00:25:51,818
Ou quel toupet.
447
00:25:52,461 --> 00:25:53,461
J'ai rien dit.
448
00:25:54,718 --> 00:25:55,718
Ou si peu.
449
00:25:57,388 --> 00:25:58,388
Je suis.
450
00:25:58,555 --> 00:26:00,598
Venu dire de la part de
Carlo que Carlos m'avait.
451
00:26:01,168 --> 00:26:02,368
Déchargé de dire que gang.
452
00:26:03,538 --> 00:26:04,538
Enfin bref.
453
00:26:04,618 --> 00:26:05,618
Il attend tout de suite.
454
00:26:06,958 --> 00:26:07,958
Non.
455
00:26:08,458 --> 00:26:09,458
Tout de suite notamment.
456
00:26:09,540 --> 00:26:10,540
Que moi là.
457
00:26:13,348 --> 00:26:13,978
Certains.
458
00:26:14,368 --> 00:26:16,708
Ont pu s'étonner que
je garde parmi nous.
459
00:26:17,218 --> 00:26:19,318
À un homme qui
n'était pas de notre plan.
460
00:26:19,948 --> 00:26:22,468
Et qui ne sait rien de
notre activité secrète.
461
00:26:23,368 --> 00:26:24,368
En.
462
00:26:24,538 --> 00:26:26,068
Un complice qui
laissait passer qu'il
463
00:26:26,311 --> 00:26:27,508
qui est toujours le meilleur.
464
00:26:28,708 --> 00:26:32,578
C'est donc cadette qui portera le
message le groupe de loyalistes de Paris.
465
00:26:33,058 --> 00:26:34,738
Qui prépare la fuite du roi.
466
00:26:35,668 --> 00:26:36,298
Ici les prises sont.
467
00:26:36,598 --> 00:26:37,048
Guillotine.
468
00:26:37,498 --> 00:26:38,668
La rotonde huit nous.
469
00:26:39,058 --> 00:26:42,748
Il nous doit bien ça sans nous et sonore
tout ce qui vit maintenant c'est du rabiot
470
00:26:42,838 --> 00:26:44,068
ne te demande pas ton avis.
471
00:26:45,628 --> 00:26:45,928
Bon
472
00:26:46,138 --> 00:26:46,468
mais.
473
00:26:47,008 --> 00:26:49,568
Comment fais-tu pour lui faire
accepter cette dangereuse mission.
474
00:26:49,678 --> 00:26:52,648
C'est justement sur toi que
je compte pour le décider.
475
00:26:52,978 --> 00:26:53,978
Sur moi.
476
00:26:54,388 --> 00:26:56,248
Tu lui remettras ce message.
477
00:26:56,968 --> 00:27:00,568
En lui disant que c'était une lettre
pour ta vieille mère qui habite Paris.
478
00:27:00,868 --> 00:27:01,868
Dans charme.
479
00:27:02,488 --> 00:27:03,488
Je ne ferais jamais ça.
480
00:27:03,598 --> 00:27:04,768
Si tu le décides à partir il
481
00:27:05,038 --> 00:27:06,838
risque à tout plein
de assez faible.
482
00:27:07,408 --> 00:27:08,408
Tandis que
483
00:27:08,668 --> 00:27:09,688
s'il reste.
484
00:27:10,888 --> 00:27:12,748
Quand place ce que
je veux dire Violette.
485
00:27:13,498 --> 00:27:14,008
Compris.
486
00:27:14,398 --> 00:27:15,398
Moi j'ai compris.
487
00:27:18,358 --> 00:27:19,358
Mon ami Noé.
488
00:27:19,588 --> 00:27:20,588
Va jouer ton rôle.
489
00:27:20,846 --> 00:27:22,078
Et tâche de bien jouer.
490
00:27:22,888 --> 00:27:23,158
On peut.
491
00:27:23,848 --> 00:27:24,058
Dire
492
00:27:24,249 --> 00:27:25,978
que c'est une
rudement bonne idée
493
00:27:26,218 --> 00:27:28,018
ça évite de faire
courir des risques.
494
00:27:28,378 --> 00:27:29,428
À des hommes de valeur.
495
00:27:29,938 --> 00:27:34,468
Je suis content que mon idée te plait parce
qu'on porte une tapette parce que tu vas
496
00:27:34,468 --> 00:27:38,068
l'accompagner pour le surveiller
et lui prêter main forte au besoin.
497
00:27:38,578 --> 00:27:38,758
Euh.
498
00:27:39,178 --> 00:27:40,178
Ouais.
499
00:27:40,948 --> 00:27:43,828
Prêter main-forte et c'était dans
la mèche tu sais ce qui t'attend.
500
00:27:44,355 --> 00:27:44,488
Je
501
00:27:44,728 --> 00:27:46,048
le trouverai toujours.
502
00:27:47,038 --> 00:27:48,518
Je me demande
pourquoi je t'accompagne
503
00:27:48,748 --> 00:27:51,718
tu lui diras que tu vas faire ta
carrière de comédienne à Paris.
504
00:27:52,378 --> 00:27:55,168
Harris pas des tongs ma
carrière de comédien ça suffit
505
00:27:55,468 --> 00:27:56,468
à Paris.
506
00:27:56,788 --> 00:27:58,438
Il s'agit de sauver
la tête d'un roi.
507
00:27:59,098 --> 00:28:00,688
Ça n'empêche
pas de tenir la main
508
00:28:00,898 --> 00:28:02,008
pour ce qu'il y a dedans.
509
00:28:02,758 --> 00:28:03,758
Mais.
510
00:28:05,248 --> 00:28:05,578
Comment
511
00:28:05,728 --> 00:28:06,728
vous pouvez.
512
00:28:16,018 --> 00:28:17,018
Dis-je.
513
00:28:17,068 --> 00:28:18,388
J'ai écrit cette
lettre pour maman
514
00:28:18,508 --> 00:28:20,068
peux-tu l'apporter
à l'adresse indiquée.
515
00:28:20,368 --> 00:28:20,818
À Paris
516
00:28:20,968 --> 00:28:21,968
mais bien sûr.
517
00:28:22,648 --> 00:28:24,778
Et je parlerai de toi avec
ta maman longuement ami
518
00:28:25,078 --> 00:28:26,238
ne lui parle pas trop de moi.
519
00:28:28,108 --> 00:28:28,468
Parce que.
520
00:28:28,948 --> 00:28:29,948
Tu le ferais pleurer.
521
00:28:30,598 --> 00:28:32,098
Je lui dirai combien
tu penses à Elle.
522
00:28:33,718 --> 00:28:35,398
Je suis bien triste
de te quitter tu sais.
523
00:28:38,188 --> 00:28:39,188
Tiens.
524
00:28:40,468 --> 00:28:41,468
Prince médaillon.
525
00:28:42,118 --> 00:28:43,198
Il te portera bonheur.
526
00:28:45,958 --> 00:28:46,958
Violetta.
527
00:28:51,598 --> 00:28:52,618
Je sais que viendra.
528
00:28:53,008 --> 00:28:55,054
Et pour que tu puisses
toujours retrouver mon chemin.
529
00:28:55,078 --> 00:28:56,788
Inscrirait près de
la porte de l'église
530
00:28:56,938 --> 00:28:59,058
dans chaque village dans
chaque ville où nous passons.
531
00:28:59,338 --> 00:29:00,958
Le nom du lieu vers
lequel nous irons.
532
00:29:02,248 --> 00:29:03,478
J'étais André toute la vie.
533
00:29:04,018 --> 00:29:05,488
Moi ça fait une
heure que j'attends
534
00:29:05,668 --> 00:29:07,378
à n'ayant pas réglé.
535
00:29:33,088 --> 00:29:34,138
Quand on marche à pied.
536
00:29:34,918 --> 00:29:36,118
On comprend vraiment.
537
00:29:36,658 --> 00:29:38,938
Que le cheval la plus
noble conquête de l'homme.
538
00:29:39,538 --> 00:29:40,658
Quelle idée aussi de vouloir
539
00:29:40,708 --> 00:29:41,708
m'aider à Paris.
540
00:29:43,862 --> 00:29:44,552
Cet appareil
541
00:29:44,777 --> 00:29:45,777
arrive.
542
00:29:45,872 --> 00:29:46,292
Seulement
543
00:29:46,562 --> 00:29:47,642
c'est facile d'arriver.
544
00:29:48,362 --> 00:29:48,812
En fait on pourra
545
00:29:49,112 --> 00:29:50,112
boire pendant la guerre.
546
00:29:50,642 --> 00:29:51,642
Mais on sait jamais.
547
00:29:53,192 --> 00:29:54,722
J'ai souvent
remarqué dans la vie
548
00:29:54,932 --> 00:29:57,482
que les armes c'était
plus utile qu'un bagage.
549
00:30:13,532 --> 00:30:14,532
Et.
550
00:30:15,212 --> 00:30:17,222
Cette petite heure
même quatre si on.
551
00:30:17,645 --> 00:30:19,772
Ne voit pas comment on
fait marcher le Mozambique.
552
00:30:20,162 --> 00:30:21,162
Que.
553
00:30:21,842 --> 00:30:24,902
Veut-on point continuer encore un peu mais
je suis déjà mort de faim dès que j'ai pas
554
00:30:24,902 --> 00:30:26,462
envie de me regarder
faire allez bien.
555
00:30:35,672 --> 00:30:36,672
Ça fera du bien.
556
00:30:43,442 --> 00:30:44,442
Crois-moi.
557
00:30:44,912 --> 00:30:46,682
En inventant amenés à NU
558
00:30:46,952 --> 00:30:47,222
pom
559
00:30:47,342 --> 00:30:47,582
pom
560
00:30:47,702 --> 00:30:48,702
girl.
561
00:30:52,682 --> 00:30:53,682
Pas encore.
562
00:30:54,272 --> 00:30:56,432
Skyrim devoirs de
femme qui vous aime.
563
00:30:57,752 --> 00:30:57,992
Moins mot.
564
00:30:58,382 --> 00:30:59,522
Que ne pas en avoir du tout
565
00:30:59,672 --> 00:31:00,672
hein.
566
00:31:01,172 --> 00:31:01,562
Moi
567
00:31:01,682 --> 00:31:02,682
j'ai pensé.
568
00:31:03,062 --> 00:31:04,862
À Amour pas de polarité
569
00:31:05,132 --> 00:31:05,492
et de
570
00:31:05,698 --> 00:31:07,472
qualité de la réalité.
571
00:31:08,012 --> 00:31:08,222
Et.
572
00:31:08,792 --> 00:31:10,052
C'est un sentiment tellement.
573
00:31:10,652 --> 00:31:12,092
Sûr de grever bus.
574
00:31:14,538 --> 00:31:16,112
Même plutôt un peu osé.
575
00:31:19,352 --> 00:31:20,352
Esdras.
576
00:31:20,642 --> 00:31:21,095
Voilà.
577
00:31:21,662 --> 00:31:22,662
Rien.
578
00:31:25,412 --> 00:31:26,042
Il était bon
579
00:31:26,235 --> 00:31:26,582
blanc.
580
00:31:27,122 --> 00:31:27,782
Rien à lever.
581
00:31:28,142 --> 00:31:29,142
Vente.
582
00:31:29,282 --> 00:31:29,612
Eh bien je
583
00:31:29,732 --> 00:31:30,972
vais vous en chercher d'autres.
584
00:31:33,122 --> 00:31:35,042
C'est curieux je
veux trois aubergistes
585
00:31:35,222 --> 00:31:35,487
c'est
586
00:31:35,702 --> 00:31:36,702
tombé.
587
00:31:37,112 --> 00:31:37,652
Parce que
588
00:31:37,922 --> 00:31:38,922
LinkedIn.
589
00:31:40,532 --> 00:31:41,532
Une.
590
00:31:41,582 --> 00:31:42,662
Donnée un beau moyen que.
591
00:31:44,282 --> 00:31:44,672
Quand t'es
592
00:31:44,792 --> 00:31:45,792
ado les humains.
593
00:31:46,322 --> 00:31:47,322
Il.
594
00:31:47,462 --> 00:31:49,262
Était d'un café milanais.
595
00:31:50,612 --> 00:31:50,822
L'un.
596
00:31:51,152 --> 00:31:52,232
Était une Ukraine.
597
00:31:53,282 --> 00:31:53,942
Un bug n'est
598
00:31:54,062 --> 00:31:55,062
jamais double.
599
00:31:55,688 --> 00:31:56,688
Plus que.
600
00:32:00,002 --> 00:32:00,242
Doublé.
601
00:32:00,602 --> 00:32:01,602
Si.
602
00:32:02,008 --> 00:32:02,358
Je
603
00:32:02,546 --> 00:32:03,546
dis.
604
00:32:03,992 --> 00:32:04,992
Oui sur cette attaque.
605
00:32:06,332 --> 00:32:07,332
Cent vingt et.
606
00:32:07,622 --> 00:32:08,342
Un double prix
607
00:32:08,462 --> 00:32:09,482
en étage lointain
608
00:32:09,632 --> 00:32:11,222
mais à ce moment-là
extraordinaire.
609
00:32:12,482 --> 00:32:13,482
C'est bientôt.
610
00:32:13,562 --> 00:32:14,562
Oui.
611
00:32:19,952 --> 00:32:21,602
Ces dames nous accompagnent.
612
00:32:21,962 --> 00:32:22,962
Âge-là plein.
613
00:32:23,102 --> 00:32:24,102
La tête.
614
00:32:27,482 --> 00:32:28,662
La leçon offensive.
615
00:32:31,442 --> 00:32:34,292
Tu vas te même pas plainte
à trois contre alors j'ai dit
616
00:32:34,442 --> 00:32:35,442
Agatha.
617
00:32:37,382 --> 00:32:39,602
Comment faire vingt Euros
n'est pas sorti de l'auberge.
618
00:33:00,872 --> 00:33:01,872
Merci.
619
00:33:19,262 --> 00:33:20,262
Ici.
620
00:33:24,512 --> 00:33:25,512
Merci.
621
00:33:25,832 --> 00:33:26,126
C'est
622
00:33:26,372 --> 00:33:27,032
ça n'attendez
623
00:33:27,302 --> 00:33:28,302
pas ça.
624
00:34:24,992 --> 00:34:25,992
Merci.
625
00:34:32,912 --> 00:34:33,032
Je.
626
00:34:33,932 --> 00:34:34,477
Suis là je
627
00:34:34,712 --> 00:34:35,712
pas.
628
00:34:41,132 --> 00:34:42,132
C'est tout.
629
00:34:57,062 --> 00:34:58,062
Et que.
630
00:35:00,662 --> 00:35:01,662
Au fond.
631
00:35:04,862 --> 00:35:05,012
Mais où
632
00:35:05,192 --> 00:35:06,192
pensez-vous de dollars.
633
00:35:06,482 --> 00:35:07,482
Oui.
634
00:35:09,152 --> 00:35:10,152
C'est moi.
635
00:35:18,332 --> 00:35:19,332
Laissez-moi un zéro.
636
00:35:29,591 --> 00:35:32,012
Adhérence complète bien
que les deux dans les combats.
637
00:35:32,432 --> 00:35:33,812
De se servir de tes bras
638
00:35:33,932 --> 00:35:35,582
et moi je sais me
servir de ma tête.
639
00:35:35,912 --> 00:35:36,542
J'ai des doutes.
640
00:35:36,932 --> 00:35:37,932
Des jambes.
641
00:35:38,252 --> 00:35:39,362
Godin suis imbattable.
642
00:35:39,692 --> 00:35:41,162
Jamais personne ne m'a appelé
643
00:35:41,342 --> 00:35:41,492
mais.
644
00:35:41,942 --> 00:35:45,422
As-tu appris à manier le sabre comme ça
eh bien l'affaire du curé qui m'a élevé de
645
00:35:45,422 --> 00:35:46,422
maître d'armes.
646
00:35:46,802 --> 00:35:47,042
Fais.
647
00:35:47,762 --> 00:35:49,082
Voyager tes semblables
648
00:35:49,262 --> 00:35:49,562
pendant
649
00:35:49,832 --> 00:35:51,332
fois leur donner l'absolution.
650
00:35:52,112 --> 00:35:53,372
Quelle organisation.
651
00:35:54,392 --> 00:35:56,612
D'autant plus que le grand
frère du curé avec roquefort.
652
00:35:57,932 --> 00:35:58,172
Quelle.
653
00:35:58,562 --> 00:35:59,562
Il.
654
00:35:59,942 --> 00:36:00,212
Peut.
655
00:36:00,932 --> 00:36:03,122
Décider de kader en
compagnie de Jérôme.
656
00:36:03,482 --> 00:36:06,392
Arriva à Paris aura bien des
royalistes porteur du message
657
00:36:06,632 --> 00:36:07,632
que lui avait remis.
658
00:36:12,362 --> 00:36:13,362
Les pêcheurs de on.
659
00:36:13,412 --> 00:36:14,102
Doit se dépêcher
660
00:36:14,312 --> 00:36:14,522
mais.
661
00:36:14,912 --> 00:36:16,202
Par les temps
qui courent il vont
662
00:36:16,322 --> 00:36:17,322
avec.
663
00:36:18,482 --> 00:36:19,482
C'est la.
664
00:36:19,832 --> 00:36:20,832
Magie.
665
00:36:32,702 --> 00:36:33,702
J'ai essayé aussi.
666
00:36:34,322 --> 00:36:35,322
Oui.
667
00:36:36,632 --> 00:36:36,932
Puisque
668
00:36:37,202 --> 00:36:38,202
tu trembles.
669
00:36:40,175 --> 00:36:40,562
J'ai dû
670
00:36:40,562 --> 00:36:42,322
attraper froid cela
mieux dans mon lit qu'ici
671
00:36:42,545 --> 00:36:42,665
tu
672
00:36:42,842 --> 00:36:43,842
fais de la fièvre.
673
00:36:44,252 --> 00:36:45,252
J'ai vu une manchots.
674
00:36:48,512 --> 00:36:49,712
J'ai une lettre pour vous
675
00:36:49,832 --> 00:36:50,832
la part de Carlos.
676
00:36:51,602 --> 00:36:52,602
De Carlos.
677
00:36:55,202 --> 00:36:56,202
Citoyenne.
678
00:36:58,682 --> 00:36:59,682
Depuis un an.
679
00:37:01,892 --> 00:37:02,194
Les une.
680
00:37:02,582 --> 00:37:02,942
Deviennent devient
681
00:37:03,152 --> 00:37:04,152
galeano dans sa maman.
682
00:37:05,012 --> 00:37:06,012
Dans sa maman.
683
00:37:06,062 --> 00:37:07,062
Sa maman.
684
00:37:07,442 --> 00:37:08,012
Faire plaisir
685
00:37:08,252 --> 00:37:08,852
est un état
686
00:37:08,972 --> 00:37:09,972
veillant au bien-être.
687
00:37:10,303 --> 00:37:11,583
Ne connaissez pas je suis gérant
688
00:37:11,702 --> 00:37:13,102
dit le petit Jérôme
les tout petits.
689
00:37:13,442 --> 00:37:14,442
L'ami Carlos.
690
00:37:14,762 --> 00:37:15,762
J'ai grandi depuis.
691
00:37:15,812 --> 00:37:17,522
Alors on s'embrasse on continue.
692
00:37:20,762 --> 00:37:21,762
Tiger.
693
00:37:22,412 --> 00:37:23,132
C'est pourquoi
694
00:37:23,342 --> 00:37:24,342
c'est.
695
00:37:25,382 --> 00:37:26,382
Ma petite fille.
696
00:37:26,972 --> 00:37:27,972
Cousine.
697
00:37:28,322 --> 00:37:29,322
Etat.
698
00:37:30,212 --> 00:37:32,162
M'amène à dire la
vérité en lui disant.
699
00:37:32,612 --> 00:37:34,118
Que je ne sais plus
quel jeu il intègre
700
00:37:34,142 --> 00:37:35,142
aussi ainsi ma seconde
701
00:37:35,432 --> 00:37:35,702
mais.
702
00:37:36,302 --> 00:37:37,562
Ma petite Violette
703
00:37:37,682 --> 00:37:40,862
j'ai tout de suite deviné que vous
étiez un maman c'est un impossible.
704
00:37:41,342 --> 00:37:41,822
En
705
00:37:42,062 --> 00:37:43,062
mon.
706
00:37:43,202 --> 00:37:43,382
Nom.
707
00:37:43,712 --> 00:37:44,312
D'autre chose
708
00:37:44,552 --> 00:37:44,882
venez.
709
00:37:45,452 --> 00:37:46,452
Mais garder sa famille.
710
00:37:47,042 --> 00:37:48,442
Vous permettez que
je vous embrasse.
711
00:37:49,052 --> 00:37:50,052
Un non.
712
00:37:50,642 --> 00:37:51,642
Allez on s'en va.
713
00:37:51,872 --> 00:37:52,912
On va faire parler d'Elle.
714
00:37:53,702 --> 00:37:56,135
Récemment en parlant de l'auteur parce
qu'avant que je m'en aille tout de suite
715
00:37:56,159 --> 00:37:56,642
il faut que je trouve
716
00:37:56,912 --> 00:37:57,912
un logement parce que
717
00:37:58,022 --> 00:38:00,487
suis malade j'ai la fièvre il faut que
je me couche tout de suite Ben allez
718
00:38:00,511 --> 00:38:01,511
voir.
719
00:38:02,462 --> 00:38:03,462
Sans rancune.
720
00:38:04,376 --> 00:38:05,376
Vous essayerez aussi.
721
00:38:05,522 --> 00:38:07,022
Puisque vous avez
la sienne je ferme.
722
00:38:07,412 --> 00:38:07,622
Un.
723
00:38:08,012 --> 00:38:08,312
Atelier
724
00:38:08,432 --> 00:38:09,432
d'humidité.
725
00:38:14,102 --> 00:38:15,542
Bon Ben là l'aneth on s'en va
726
00:38:15,722 --> 00:38:15,992
malgré.
727
00:38:16,652 --> 00:38:17,282
Moi je me pensais en
728
00:38:17,552 --> 00:38:17,852
commun
729
00:38:18,092 --> 00:38:18,399
mais on
730
00:38:18,512 --> 00:38:18,782
pas dû
731
00:38:18,782 --> 00:38:19,782
en voir en vain.
732
00:38:20,522 --> 00:38:21,522
Nos Job.
733
00:38:21,728 --> 00:38:22,728
Qu'est-ce que tu as donc
734
00:38:22,862 --> 00:38:23,862
écoute.
735
00:38:24,482 --> 00:38:25,482
Mais i.
736
00:38:32,642 --> 00:38:34,892
Pas résistant aux citoyens
conspirateurs et envoi.
737
00:38:36,992 --> 00:38:37,992
Médecin.
738
00:38:38,162 --> 00:38:39,162
Que se passe-t-il.
739
00:38:59,192 --> 00:38:59,552
Les jeunes
740
00:38:59,792 --> 00:39:00,414
ça chante pas.
741
00:39:00,782 --> 00:39:01,782
Aimé.
742
00:39:02,972 --> 00:39:03,972
Vive le roi.
743
00:39:05,612 --> 00:39:06,782
Vous semblez monsieur Granger
744
00:39:06,932 --> 00:39:07,932
Bruxelles.
745
00:39:08,402 --> 00:39:09,122
C'est l'humidité
746
00:39:09,272 --> 00:39:10,352
n'empêche pas de se battre.
747
00:39:11,642 --> 00:39:12,642
Bonsoir.
748
00:39:49,854 --> 00:39:50,854
Dédicace.
749
00:40:17,651 --> 00:40:18,084
Vous prendre
750
00:40:18,234 --> 00:40:19,234
la main dans le sac.
751
00:40:19,614 --> 00:40:22,494
Et vous vous battez contre les
agents de l'autorité de la force publique.
752
00:40:23,424 --> 00:40:24,424
Votre compte est bon.
753
00:40:24,744 --> 00:40:27,474
Fait avancer le citoyen
kagame Hussein et Jérôme.
754
00:40:28,494 --> 00:40:29,064
Valdinguer
755
00:40:29,334 --> 00:40:29,724
allegri.
756
00:40:30,114 --> 00:40:31,114
Bannalec.
757
00:40:36,024 --> 00:40:39,030
Et que veut me faire croire que tu ne savais
pas ce qu'il y avait dans cette lettre.
758
00:40:39,054 --> 00:40:40,054
Puisque je vous le dis.
759
00:40:40,674 --> 00:40:42,240
Je ne peux pas me tutoyer
comme tout le monde
760
00:40:42,264 --> 00:40:43,264
espèce d'impertinent.
761
00:40:43,884 --> 00:40:45,684
Dis lui tu ça lui fait plaisir.
762
00:40:46,824 --> 00:40:49,974
Alors pour vos innocents vous ne saviez ni
l'un ni l'autre que ce message parlé de la
763
00:40:49,974 --> 00:40:50,974
fuite du roi.
764
00:40:51,474 --> 00:40:54,075
Vous n'avez probablement jamais
entendu parler de la fuite du roi.
765
00:40:54,354 --> 00:40:55,354
L'euro a fui.
766
00:40:55,794 --> 00:40:57,960
Alors vous ne savez rien de ce qui
se passe à Paris évidemment mais
767
00:40:57,984 --> 00:41:01,224
forcément on vient d'arriver on n'a pas
le temps de se mettre au courant pas vrai.
768
00:41:02,394 --> 00:41:05,155
Est-ce que tu as entendu parler
de la révolution de quatre vingt neuf.
769
00:41:05,424 --> 00:41:06,534
Deux quatre vingt neuf.
770
00:41:08,304 --> 00:41:10,884
Si vous faites des
imbéciles vous trouverez à
771
00:41:10,914 --> 00:41:11,970
qui parler avec moi
un c'est évident demain.
772
00:41:11,994 --> 00:41:13,235
Le citoyen roussel vedette oui.
773
00:41:13,764 --> 00:41:16,410
J'aimerais dire que si tu veux faire de
l'effet mais avec moi tu perds ton temps
774
00:41:16,434 --> 00:41:17,434
je vous fais confiance.
775
00:41:17,754 --> 00:41:19,514
Aussi épargnez nous
cette parodie de justice.
776
00:41:20,784 --> 00:41:24,024
Toute situation exceptionnelle
justifie une justice d'exception
777
00:41:24,294 --> 00:41:25,454
et ça ne finira pas de sitôt.
778
00:41:25,884 --> 00:41:29,004
Du moins dans les pays civilisés
et ce qui caractérise cette justice
779
00:41:29,214 --> 00:41:30,534
c'est de condamner
les innocents.
780
00:41:30,924 --> 00:41:33,144
Ce qui caractérise cette
justice c'est d'être efficace.
781
00:41:33,564 --> 00:41:34,564
Et expéditive.
782
00:41:34,704 --> 00:41:36,114
Et de condamner
les conspirateurs
783
00:41:36,384 --> 00:41:37,384
les suspects.
784
00:41:38,004 --> 00:41:40,104
Tu vas finir par nous
attirer des histoires que.
785
00:41:40,494 --> 00:41:42,294
Je vais te dire
citoyen commissaire
786
00:41:42,594 --> 00:41:44,754
nous on n'est pas
des conspirateurs
787
00:41:44,934 --> 00:41:45,444
on est
788
00:41:45,654 --> 00:41:46,654
pour la liberté.
789
00:41:47,454 --> 00:41:48,676
Calmez-vous mettez-vous là oui
790
00:41:48,834 --> 00:41:50,714
évidemment vous ne
savez pas non plus que ça et.
791
00:41:51,204 --> 00:41:53,754
Si ça continue ça sera
bientôt à républicain dégoûté.
792
00:41:54,354 --> 00:41:55,091
Tu as insulté
793
00:41:55,256 --> 00:41:55,584
grippe.
794
00:41:55,914 --> 00:41:56,914
Pendant trente secondes.
795
00:41:57,144 --> 00:41:58,384
Je vais vous apprendre à vivre.
796
00:41:59,454 --> 00:42:01,254
En tout cas nous saurons
mourir la tête haute.
797
00:42:02,129 --> 00:42:03,129
Tête haute face à.
798
00:42:03,324 --> 00:42:04,324
Ça bien sûr.
799
00:42:07,404 --> 00:42:08,404
Rien de nouveau.
800
00:42:11,544 --> 00:42:12,544
Citoyen.
801
00:42:12,834 --> 00:42:13,834
Citoyen.
802
00:42:14,964 --> 00:42:15,964
Je voudrais sortir
803
00:42:16,164 --> 00:42:16,614
pourquoi.
804
00:42:17,124 --> 00:42:18,174
Je ne plais pas bien.
805
00:42:18,864 --> 00:42:19,464
Sortez
806
00:42:19,614 --> 00:42:19,907
suis.
807
00:42:20,454 --> 00:42:21,454
Très après.
808
00:42:23,124 --> 00:42:24,864
Dans un commence
bien notre voyage à Paris.
809
00:42:26,664 --> 00:42:27,954
On a vraiment le sens.
810
00:42:28,944 --> 00:42:31,134
On nous fait visiter
gratuitement châtelet
811
00:42:31,374 --> 00:42:33,454
qui ne comprend pas
comment Violette a pu agir ainsi.
812
00:42:33,954 --> 00:42:37,074
Si jamais je me laisse reprendre par une
femme de ma vie moitié de bien pendue.
813
00:42:37,494 --> 00:42:37,794
Fait
814
00:42:37,944 --> 00:42:39,414
l'habileté ne me suffit.
815
00:42:39,894 --> 00:42:41,534
Plus à ce qu'il y
avait dans cette lettre.
816
00:42:41,634 --> 00:42:44,514
Tu aurais pu me prévenir qu'Elle devra
être battue on n'avait pas porté le message
817
00:42:44,514 --> 00:42:46,314
Carlo s'est arrêté à
coups de couteau.
818
00:42:46,764 --> 00:42:48,384
Pendant que la façon
de mourir chance.
819
00:42:50,364 --> 00:42:52,794
Tu connais Carlos et l'été
arrive et nos oratoires et
820
00:42:52,944 --> 00:42:55,920
maintenant c'est moi qui le retrouverai
je te jure enfin si dieu me prête vie.
821
00:42:55,944 --> 00:42:56,754
Si un dieu
822
00:42:56,874 --> 00:42:56,994
est.
823
00:42:57,324 --> 00:42:58,324
Sorti abc.
824
00:42:58,738 --> 00:42:59,738
Le fera peut-être.
825
00:43:00,234 --> 00:43:01,234
Tu crois au père Noël.
826
00:43:11,544 --> 00:43:12,544
Regardons.
827
00:43:15,624 --> 00:43:16,624
Allez on.
828
00:43:17,634 --> 00:43:18,634
Fort.
829
00:43:19,794 --> 00:43:21,294
La bande de préférence une femme
830
00:43:21,534 --> 00:43:22,574
que vous faites néanmoins.
831
00:43:23,034 --> 00:43:24,034
Vraisemblablement.
832
00:43:24,077 --> 00:43:24,354
Un jour.
833
00:43:24,804 --> 00:43:28,374
Merci monsieur ils font pas attention
ils vous ont fait mal à transmettre.
834
00:43:29,364 --> 00:43:30,364
Un devis.
835
00:43:31,104 --> 00:43:33,060
Je ne peux pas admettre
qu'on maltraite les faibles
836
00:43:33,084 --> 00:43:35,214
c'est pourtant plus facile
que de maltraiter l'effort
837
00:43:35,394 --> 00:43:36,774
vous êtes un noble cœur en acier
838
00:43:37,074 --> 00:43:38,874
mais c'est un écho fort
en un moment pareil.
839
00:43:46,734 --> 00:43:48,084
Non non pas ici à côté.
840
00:43:57,324 --> 00:43:57,624
Mais
841
00:43:57,744 --> 00:43:58,744
il est.
842
00:44:00,294 --> 00:44:01,294
Et.
843
00:44:01,794 --> 00:44:01,884
Un.
844
00:44:02,604 --> 00:44:03,774
Cadillac disabled.
845
00:44:04,674 --> 00:44:08,124
Mélanger la housse sera peut-être
bientôt notre toulaud l'eau de la charité.
846
00:44:08,754 --> 00:44:09,754
Or j'ai la paix.
847
00:44:10,644 --> 00:44:11,644
Citoyens.
848
00:44:11,874 --> 00:44:13,470
Je peux pas supporter
voir pleurer une femme
849
00:44:13,494 --> 00:44:15,134
même quand je ne
partage pas ses opinions.
850
00:44:15,474 --> 00:44:17,754
Mais ce n'est même pas de
ma faute je suis noble Ringo.
851
00:44:18,144 --> 00:44:19,144
Garcia.
852
00:44:19,644 --> 00:44:20,304
Double effet.
853
00:44:20,634 --> 00:44:22,614
Et on accuse d'avoir
conspiré contre la patrie.
854
00:44:23,784 --> 00:44:25,134
Avec des yeux comme les vôtres.
855
00:44:27,247 --> 00:44:28,247
Salope poilue.
856
00:44:30,354 --> 00:44:33,924
Comment un être aussi merveilleux que vous
peut-il être accablé par tant d'injustes
857
00:44:33,924 --> 00:44:34,924
cruauté.
858
00:44:35,814 --> 00:44:37,014
Vous êtes faite pour la joie.
859
00:44:37,794 --> 00:44:38,794
Pour le bonheur.
860
00:44:40,344 --> 00:44:41,344
J'ai connu les années
861
00:44:41,484 --> 00:44:42,484
la fortune.
862
00:44:42,744 --> 00:44:43,904
Mais la vie ne m'a rien donné
863
00:44:43,974 --> 00:44:46,575
car Elle m'a toujours refusé la
seule chose qui lui donne un sens.
864
00:44:47,724 --> 00:44:48,724
L'Amour.
865
00:44:48,834 --> 00:44:49,834
À vous aussi.
866
00:44:50,094 --> 00:44:50,544
Pourquoi
867
00:44:50,724 --> 00:44:51,724
vous n'avez jamais Aimé.
868
00:44:52,374 --> 00:44:52,884
Aussi.
869
00:44:53,394 --> 00:44:54,394
Beaucoup trop même.
870
00:44:55,194 --> 00:44:56,194
Mais ce sont.
871
00:44:56,574 --> 00:44:57,384
En fait c'était
872
00:44:57,564 --> 00:44:58,564
des amours impossibles.
873
00:44:59,184 --> 00:45:00,184
C'est comme moi.
874
00:45:00,504 --> 00:45:01,504
J'ai Aimé aussi.
875
00:45:02,034 --> 00:45:03,994
Mais seulement des êtres
qui ne m'ont pas comprise
876
00:45:04,044 --> 00:45:05,044
moi je vous comprendrez.
877
00:45:06,474 --> 00:45:07,474
Je vous comprends.
878
00:45:09,744 --> 00:45:11,265
Nous sommes faits
pour nous comprendre.
879
00:45:12,774 --> 00:45:13,536
Je me défends bien de
880
00:45:13,734 --> 00:45:14,734
baisser.
881
00:45:15,054 --> 00:45:16,404
De ces deux Lois avec les
882
00:45:16,644 --> 00:45:17,934
jamais deux sans toi
883
00:45:18,084 --> 00:45:20,064
dans une situation où
chaque minute est comptée.
884
00:45:20,424 --> 00:45:23,814
Il suffit de quelques instants aux amoureux
pour en arriver au serment éternel.
885
00:45:26,994 --> 00:45:28,074
La citoyenne beaufort.
886
00:45:29,724 --> 00:45:31,244
Nous ne mourrons
pas l'un sans l'autre.
887
00:45:38,364 --> 00:45:39,364
T'énerve pas.
888
00:45:39,751 --> 00:45:41,634
C'est pour un interrogatoire
on la ramènera.
889
00:45:47,664 --> 00:45:49,650
Nous avons intérêt à
régler cette affaire au plus tôt
890
00:45:49,674 --> 00:45:50,674
compte sur moi.
891
00:45:51,984 --> 00:45:53,544
La citoyenne on va.
892
00:45:58,044 --> 00:45:59,044
Laissez-moi.
893
00:46:06,174 --> 00:46:07,174
Un citoyen.
894
00:46:09,504 --> 00:46:10,504
Assieds-toi.
895
00:46:14,214 --> 00:46:15,214
Alors.
896
00:46:15,264 --> 00:46:16,385
Il a parlé de cadet roussel.
897
00:46:17,184 --> 00:46:18,354
Il m'a parlé d'Amour.
898
00:46:18,714 --> 00:46:20,234
J'ai déjà trouvé le
chemin de son cœur.
899
00:46:20,484 --> 00:46:22,170
C'est celui des royalistes
qui m'intéressent
900
00:46:22,194 --> 00:46:23,194
un peu de patience.
901
00:46:23,634 --> 00:46:25,044
J'ai la preuve qu'il est
Innocent il n'aurait pas dû
902
00:46:25,044 --> 00:46:25,494
l'arrêter
903
00:46:25,764 --> 00:46:28,125
la force de la police c'est de
savoir arrêter les innocents.
904
00:46:28,344 --> 00:46:29,424
Il faut prendre ces risques
905
00:46:29,604 --> 00:46:30,724
il a vraiment l'air sincère.
906
00:46:31,044 --> 00:46:32,044
Il a l'air sincère.
907
00:46:32,424 --> 00:46:33,424
C'est suspect.
908
00:46:33,474 --> 00:46:36,690
Pour moi il y a deux catégories de citoyens
les suspectes et ceux qui ne le sont pas
909
00:46:36,714 --> 00:46:37,374
et j'ai un Principe
910
00:46:37,614 --> 00:46:38,614
les suspects.
911
00:46:38,664 --> 00:46:39,664
En prison.
912
00:46:40,014 --> 00:46:42,984
S'il recouvrait la liberté il ne songeait
qu'à se venger d'une femme qui a abusé de
913
00:46:42,984 --> 00:46:43,984
sa confiance.
914
00:46:44,604 --> 00:46:45,066
Tu n'aurais qu'à le
915
00:46:45,204 --> 00:46:45,684
suivre.
916
00:46:46,194 --> 00:46:47,784
Je te conduirai
européen des royalistes
917
00:46:47,964 --> 00:46:48,964
et peut-être à leur chef.
918
00:46:49,374 --> 00:46:50,374
D'accord.
919
00:46:52,044 --> 00:46:53,044
Mais si nous libérons.
920
00:46:54,204 --> 00:46:55,204
Je trouve ça suspect.
921
00:46:56,334 --> 00:46:57,984
Pourquoi ne pas
organiser une évasion.
922
00:46:58,674 --> 00:46:59,674
Mais.
923
00:46:59,814 --> 00:47:00,814
J'y pensais.
924
00:47:02,986 --> 00:47:03,986
Matin.
925
00:47:04,704 --> 00:47:06,304
Je viens d'avoir une
idée extraordinaire.
926
00:47:06,984 --> 00:47:07,464
Maintenant.
927
00:47:07,824 --> 00:47:09,144
Nous allons
organiser une évasion.
928
00:47:11,424 --> 00:47:12,624
Une évasion.
929
00:47:16,734 --> 00:47:17,034
Hey
930
00:47:17,334 --> 00:47:17,694
hey.
931
00:47:18,114 --> 00:47:19,114
Tu es.
932
00:47:34,824 --> 00:47:35,424
Igor
933
00:47:35,664 --> 00:47:36,144
un pot
934
00:47:36,414 --> 00:47:37,414
à Harry.
935
00:47:38,124 --> 00:47:39,714
Vous n'avez qu'une
chance Henry attends
936
00:47:39,954 --> 00:47:40,954
t'en.
937
00:47:41,484 --> 00:47:42,804
As point assez grand des bras.
938
00:47:43,554 --> 00:47:44,554
Le toit de la tour.
939
00:47:46,704 --> 00:47:47,704
Allez.
940
00:47:48,084 --> 00:47:49,084
Je t'aide.
941
00:47:49,614 --> 00:47:50,614
Partez.
942
00:47:51,744 --> 00:47:52,744
Aucune.
943
00:47:53,724 --> 00:47:55,254
Blessure il est trop loin
944
00:47:55,374 --> 00:47:56,374
arrive.
945
00:47:56,574 --> 00:47:57,574
Persique.
946
00:48:12,774 --> 00:48:13,134
Puis
947
00:48:13,374 --> 00:48:13,974
avec toi
948
00:48:14,214 --> 00:48:14,574
sans.
949
00:48:14,904 --> 00:48:15,624
Violetta
950
00:48:15,744 --> 00:48:17,724
Manon parvient à
détacher Jérôme à nouveau.
951
00:48:18,744 --> 00:48:19,347
On s'évade
952
00:48:19,522 --> 00:48:19,884
au ça
953
00:48:20,154 --> 00:48:20,904
mais on s'évade
954
00:48:21,084 --> 00:48:21,264
alors.
955
00:48:21,594 --> 00:48:21,864
Oui.
956
00:48:22,404 --> 00:48:23,644
Mais je ne partirai pas sans f.
957
00:48:23,904 --> 00:48:27,224
À Fairview je fais partie d'une toit et
puis il faut prévenir les royalistes allons.
958
00:48:27,349 --> 00:48:28,044
Tout ça rapidement
959
00:48:28,194 --> 00:48:29,274
je ne les abandonnerai pas.
960
00:48:29,604 --> 00:48:31,074
Nous laisser dormir maintenant.
961
00:48:32,574 --> 00:48:34,534
Tu vois il faut pas être
plus royaliste que le roi
962
00:48:34,674 --> 00:48:35,674
vient.
963
00:48:36,594 --> 00:48:37,594
Venez.
964
00:48:37,794 --> 00:48:38,794
Le ciel est avec nous.
965
00:48:39,564 --> 00:48:40,564
Je ne vais pas.
966
00:48:40,794 --> 00:48:41,844
Vous demander vous venez.
967
00:48:55,074 --> 00:48:56,074
Tu peux pas la fermer.
968
00:48:57,174 --> 00:48:58,174
C'est une chance.
969
00:48:58,404 --> 00:48:59,404
Bien.
970
00:49:22,464 --> 00:49:23,624
Enfin qu'est-ce qui se passe.
971
00:49:27,744 --> 00:49:29,065
Qu'est-ce qui se
passe allez voir.
972
00:49:52,750 --> 00:49:53,750
Alors.
973
00:49:54,184 --> 00:49:55,184
Tout paraît normal.
974
00:50:02,620 --> 00:50:03,701
Mais la grille est honnête.
975
00:50:04,690 --> 00:50:05,690
La ville est ouverte.
976
00:50:06,823 --> 00:50:07,823
Si la grille est ouverte.
977
00:50:11,290 --> 00:50:12,290
Mike part.
978
00:50:37,330 --> 00:50:38,350
Là où ils sont passés.
979
00:50:39,280 --> 00:50:40,280
Non.
980
00:50:44,050 --> 00:50:45,050
Je.
981
00:50:48,040 --> 00:50:49,060
Suis déjà passé par là.
982
00:50:54,730 --> 00:50:55,730
Euh.
983
00:51:00,040 --> 00:51:01,040
T'es encore là toi.
984
00:51:07,210 --> 00:51:08,210
Pardon citoyens.
985
00:51:08,920 --> 00:51:10,660
Vous n'auriez pas vu
une belle femme blonde
986
00:51:10,780 --> 00:51:11,780
avec de monsieur.
987
00:51:12,820 --> 00:51:13,820
Personne.
988
00:51:14,950 --> 00:51:16,870
Vous pourriez peut-être
me dire où est la sortie.
989
00:51:19,390 --> 00:51:20,650
Merci bien citoyens.
990
00:51:25,900 --> 00:51:26,900
Surtout.
991
00:51:34,720 --> 00:51:36,196
On peut dire que nous
avons de la chance.
992
00:51:36,220 --> 00:51:38,536
C'est même curieux ils dorment
tous dans cette prison j'avais
993
00:51:38,560 --> 00:51:39,680
un peu surmené en ce moment.
994
00:51:44,770 --> 00:51:45,770
Si.
995
00:51:45,910 --> 00:51:46,910
Les villas des.
996
00:51:47,380 --> 00:51:47,620
Vieux.
997
00:51:47,950 --> 00:51:48,340
Ça s'est.
998
00:51:48,790 --> 00:51:49,790
Bien passé.
999
00:51:53,500 --> 00:51:54,500
Coup double.
1000
00:52:02,368 --> 00:52:03,368
L'autre.
1001
00:52:06,250 --> 00:52:07,250
Les voilà.
1002
00:52:09,640 --> 00:52:11,951
Ça me fait un drôle d'effet de
voir sortir des gens brillants.
1003
00:52:11,975 --> 00:52:12,280
Oui.
1004
00:52:12,610 --> 00:52:13,690
Manque d'habitude.
1005
00:52:20,080 --> 00:52:21,080
Pardon.
1006
00:52:38,560 --> 00:52:39,560
Mais qu'est-ce que c'est.
1007
00:52:41,320 --> 00:52:41,627
Selon.
1008
00:52:41,950 --> 00:52:43,870
Martin qui a encore
oublié de fermer sa porte
1009
00:52:44,020 --> 00:52:44,800
la plus
1010
00:52:45,010 --> 00:52:46,010
intéressante.
1011
00:52:47,410 --> 00:52:48,410
Les symptômes.
1012
00:53:11,590 --> 00:53:13,550
Voilà un endroit sûr où
nous pourrons nous cacher.
1013
00:53:13,900 --> 00:53:15,430
Le patron est un ami dévoué.
1014
00:53:27,040 --> 00:53:28,040
Tu vas.
1015
00:53:28,450 --> 00:53:29,450
Où.
1016
00:53:31,720 --> 00:53:32,920
Ah c'est vous monsieur madame.
1017
00:53:33,160 --> 00:53:34,160
Bonsoir monsieur Martin.
1018
00:53:36,760 --> 00:53:37,760
Vrai.
1019
00:53:42,700 --> 00:53:43,090
C'est.
1020
00:53:43,480 --> 00:53:44,480
Compris.
1021
00:53:45,130 --> 00:53:46,330
Ce sont des amis pas.
1022
00:53:46,720 --> 00:53:48,250
Donné tout ce
qu'ils demanderont.
1023
00:53:49,522 --> 00:53:49,929
Bon bon.
1024
00:53:50,260 --> 00:53:51,660
Allez allez allez
allez allez allez.
1025
00:53:53,680 --> 00:53:54,856
Ces messieurs-dames
désirent dire
1026
00:53:54,880 --> 00:53:57,490
quelque chose va plus
être valable en fait pas peur.
1027
00:53:58,240 --> 00:53:59,058
L'intérêt de reposer
1028
00:53:59,230 --> 00:54:01,430
ses émotions m'ont tué alors
je vous tiendrai compagnie.
1029
00:54:02,140 --> 00:54:02,920
Le temps de conduire
ces messieurs
1030
00:54:03,070 --> 00:54:04,070
veulent vous envoyer.
1031
00:54:04,930 --> 00:54:05,930
Oui.
1032
00:54:12,040 --> 00:54:13,040
Allez.
1033
00:54:13,090 --> 00:54:14,210
Occupe-toi de ces messieurs.
1034
00:54:17,410 --> 00:54:18,650
Qu'est-ce que vous voulez voir.
1035
00:54:19,360 --> 00:54:20,360
Peu de vin blanc.
1036
00:54:20,530 --> 00:54:23,326
Maman Elle grignote très bien quelque
chose parce que le menu de l'auberge de
1037
00:54:23,350 --> 00:54:23,650
bien.
1038
00:54:24,130 --> 00:54:24,430
Noter le
1039
00:54:24,550 --> 00:54:24,911
fameux
1040
00:54:25,150 --> 00:54:26,150
à pâques.
1041
00:54:29,110 --> 00:54:30,110
Dedans.
1042
00:54:34,107 --> 00:54:35,320
Ici vous serez en sécurité
1043
00:54:35,530 --> 00:54:37,090
personne viendra
vous chercher merci.
1044
00:54:42,910 --> 00:54:44,390
Venez vous allez
pouvoir vous reposer.
1045
00:54:51,550 --> 00:54:52,550
Vous avez l'air soucieux.
1046
00:54:53,440 --> 00:54:53,710
Mais.
1047
00:54:54,340 --> 00:54:55,620
Dites-moi ce qui vous préoccupe.
1048
00:54:56,770 --> 00:54:57,770
C'est toute une histoire.
1049
00:54:58,210 --> 00:54:59,210
Une histoire d'Amour.
1050
00:55:01,030 --> 00:55:01,510
Naturellement.
1051
00:55:01,870 --> 00:55:02,870
Vous racontez-moi.
1052
00:55:05,140 --> 00:55:06,140
Bien.
1053
00:55:10,450 --> 00:55:13,930
Voulez-vous que je vous fasse réchauffer
un petit mais a abandonné l'idée.
1054
00:55:14,883 --> 00:55:15,883
Un.
1055
00:55:16,720 --> 00:55:18,010
Je n'aurais jamais cru Isabelle.
1056
00:55:18,640 --> 00:55:19,640
Je veux dire violetta.
1057
00:55:19,840 --> 00:55:20,840
Capable de cela.
1058
00:55:21,550 --> 00:55:22,630
Elle était tellement jolie.
1059
00:55:23,500 --> 00:55:24,500
Presque aussi joli.
1060
00:55:25,030 --> 00:55:26,030
Merci.
1061
00:55:26,560 --> 00:55:27,910
D'une beauté
différente bien sûr.
1062
00:55:29,110 --> 00:55:30,110
Un peu moins.
1063
00:55:31,900 --> 00:55:32,900
Mais un peu plus.
1064
00:55:34,480 --> 00:55:35,480
Tellement joli.
1065
00:55:36,430 --> 00:55:37,430
Et puis tellement timbre.
1066
00:55:39,040 --> 00:55:40,360
Elle se blottissait contre moi.
1067
00:55:42,280 --> 00:55:43,330
J'aimais ses cheveux.
1068
00:55:45,550 --> 00:55:46,840
La douceur de ces jeux.
1069
00:55:48,910 --> 00:55:50,050
Sa main si fraîche.
1070
00:55:53,650 --> 00:55:54,691
Vous ne pouvez pas savoir.
1071
00:55:57,910 --> 00:55:58,910
Comme je vous ai.
1072
00:56:02,260 --> 00:56:03,260
Violetta.
1073
00:56:03,580 --> 00:56:04,580
Isabelle.
1074
00:56:05,170 --> 00:56:06,170
Non Marguerite.
1075
00:56:06,760 --> 00:56:08,000
Mais qu'est-ce qui m'arrive me.
1076
00:56:08,620 --> 00:56:10,301
Suis pourtant pas
reçu de coup sur la tête.
1077
00:56:10,360 --> 00:56:10,840
Pourquoi
1078
00:56:11,140 --> 00:56:12,140
vous souffrez.
1079
00:56:12,370 --> 00:56:13,571
Ah non non pas du tout non je.
1080
00:56:13,870 --> 00:56:14,870
Me sens même bien.
1081
00:56:16,330 --> 00:56:17,330
Engourdis.
1082
00:56:17,950 --> 00:56:19,090
Merveilleusement abordés.
1083
00:56:20,653 --> 00:56:22,734
Je crois que nous allons
devenir de très grands amis.
1084
00:56:23,140 --> 00:56:25,340
Et je vais rester tout le temps
près de vous maintenant.
1085
00:56:25,690 --> 00:56:26,690
Oui bien sûr.
1086
00:56:27,100 --> 00:56:28,100
Mais plus tard.
1087
00:56:28,660 --> 00:56:30,430
Maintenant il faut que
vous vous en alliez.
1088
00:56:31,271 --> 00:56:32,271
Que je m'en aille.
1089
00:56:32,530 --> 00:56:33,530
Oui dès demain.
1090
00:56:33,820 --> 00:56:35,300
Il faut que vous
retrouviez de l'état.
1091
00:56:36,400 --> 00:56:37,630
Pour reprendre votre parole.
1092
00:56:38,290 --> 00:56:38,830
Ah vous croyez.
1093
00:56:39,220 --> 00:56:40,300
Mais c'est indispensable.
1094
00:56:40,930 --> 00:56:41,410
Et puis.
1095
00:56:41,860 --> 00:56:44,020
Puisque vous êtes homme à
ne pas vous venger de Carlos.
1096
00:56:44,170 --> 00:56:46,050
Si je vous savez capable
d'une pareille lâcheté.
1097
00:56:46,630 --> 00:56:47,746
Je ne pourrai plus vous aimez
1098
00:56:47,770 --> 00:56:48,340
en Violette
1099
00:56:48,580 --> 00:56:49,150
Marguerite
1100
00:56:49,420 --> 00:56:50,420
vous partirez.
1101
00:56:50,470 --> 00:56:51,470
Dès demain matin.
1102
00:56:52,240 --> 00:56:53,360
Alors prenez ces médaillons.
1103
00:56:54,100 --> 00:56:55,100
Qui vous portera bonheur.
1104
00:56:55,566 --> 00:56:56,590
Vous fera vite revenir.
1105
00:57:00,640 --> 00:57:01,640
Merci.
1106
00:57:02,740 --> 00:57:04,390
Déjà le jour se lève
je dois vous quitter.
1107
00:57:05,680 --> 00:57:06,680
Je vous reviendrai.
1108
00:57:07,600 --> 00:57:08,680
Je vous en donne ma parole.
1109
00:57:13,630 --> 00:57:18,430
C'est ainsi que cadet repartit en compagnie
de Jérôme à la recherche de violetta.
1110
00:57:31,480 --> 00:57:32,840
Ce que nous allons
faire messieurs.
1111
00:57:32,980 --> 00:57:34,100
Est une chose très délicate.
1112
00:57:34,870 --> 00:57:38,050
Ce procédé est employé avec
succès par toutes les polices du monde.
1113
00:57:38,470 --> 00:57:39,820
S'appelle une filature.
1114
00:57:41,080 --> 00:57:43,600
Filature bien fait consiste
à suivre ses plans ville.
1115
00:57:43,930 --> 00:57:45,610
Sans qu'ils s'aperçoivent
qu'on les villes.
1116
00:57:45,730 --> 00:57:47,450
Mais il ne s'agit
surtout pas de les éviter.
1117
00:57:48,130 --> 00:57:49,130
Oui.
1118
00:57:52,840 --> 00:57:53,320
Attention.
1119
00:57:53,650 --> 00:57:54,650
Les voilà.
1120
00:57:55,090 --> 00:57:56,090
Je vais vous distinguer.
1121
00:58:07,690 --> 00:58:08,690
Qui.
1122
00:58:21,190 --> 00:58:22,190
Non.
1123
00:58:22,270 --> 00:58:23,270
Qui.
1124
00:58:35,916 --> 00:58:36,310
Là
1125
00:58:36,550 --> 00:58:37,830
ils ont pris la direction d'une.
1126
00:58:39,490 --> 00:58:42,100
Elles ont des idées je
n'aurais jamais pensé à ça.
1127
00:58:50,380 --> 00:58:53,050
Avec ta manie de mettre les
choses au point avec les femmes.
1128
00:58:53,410 --> 00:58:54,730
On construite à jamais de la vie
1129
00:58:54,880 --> 00:58:56,280
ce qui te fait dire
ça c'est la peur
1130
00:58:56,350 --> 00:58:57,350
non le remords.
1131
00:58:58,030 --> 00:59:00,791
Comme tu vas bientôt la voir il vaut
mieux que tu saches que violetta.
1132
00:59:01,030 --> 00:59:02,530
C'est une fille rudement bien.
1133
00:59:03,876 --> 00:59:07,240
Qu'est-ce que tu racontes un an c'est sur
l'ordre de Carlos se termine le message.
1134
00:59:07,692 --> 00:59:08,740
Essayé à la verseuse.
1135
00:59:09,580 --> 00:59:10,580
Tu seras un homme mort.
1136
00:59:10,960 --> 00:59:12,610
En somme Elle t'a sauvé la vie
1137
00:59:12,730 --> 00:59:13,730
par Amour.
1138
00:59:15,670 --> 00:59:16,670
Ah tu trouves toi.
1139
00:59:16,930 --> 00:59:18,886
Espèce d'imbécile tu ne
voulais pas me dire ça plutôt
1140
00:59:18,910 --> 00:59:20,390
il y a plus une
minute à perdre allez.
1141
00:59:20,487 --> 00:59:21,487
Allez.
1142
00:59:51,100 --> 00:59:52,100
Alors t'as bien compris.
1143
00:59:53,282 --> 00:59:54,282
Confiance.
1144
01:02:10,562 --> 01:02:11,562
Tout.
1145
01:02:50,672 --> 01:02:51,672
Allez-y.
1146
01:02:59,402 --> 01:03:00,682
J'arrive tout de
suite à mon âge.
1147
01:03:12,272 --> 01:03:13,272
C'est moi.
1148
01:03:18,872 --> 01:03:19,872
Vous devez.
1149
01:03:52,622 --> 01:03:53,622
Ça.
1150
01:04:08,162 --> 01:04:09,162
Ouais.
1151
01:04:10,562 --> 01:04:11,562
Rien.
1152
01:04:45,302 --> 01:04:46,302
Quoi.
1153
01:04:53,342 --> 01:04:54,342
Attendez.
1154
01:05:08,042 --> 01:05:08,546
Qu'est-ce que.
1155
01:05:09,002 --> 01:05:09,392
C'est.
1156
01:05:09,872 --> 01:05:10,872
Choc.
1157
01:05:27,992 --> 01:05:28,992
En.
1158
01:05:29,582 --> 01:05:31,112
Effet tirant bien ce pistolet.
1159
01:05:53,552 --> 01:05:55,272
Maintenant il s'agit de
semer les gendarmes.
1160
01:05:56,402 --> 01:05:56,762
Chapeau.
1161
01:05:57,362 --> 01:05:58,362
Les sabots.
1162
01:06:04,802 --> 01:06:06,082
On n'est pas
passé loin celle-là.
1163
01:06:10,112 --> 01:06:12,452
J'étais tellement mal ils
vont bien finir par nous tuer.
1164
01:06:21,212 --> 01:06:22,212
Oui.
1165
01:06:27,032 --> 01:06:28,032
Interprète.
1166
01:06:30,512 --> 01:06:31,512
À.
1167
01:06:31,652 --> 01:06:31,952
La.
1168
01:06:32,252 --> 01:06:33,392
Caserne à côté.
1169
01:06:38,312 --> 01:06:38,732
Le choix.
1170
01:06:39,272 --> 01:06:40,272
De se moquer.
1171
01:06:41,162 --> 01:06:42,162
Cassez les.
1172
01:06:42,812 --> 01:06:43,812
Fenêtres.
1173
01:06:45,575 --> 01:06:46,575
La bien.
1174
01:06:52,422 --> 01:06:53,422
J'étais moulé.
1175
01:06:58,232 --> 01:06:59,232
Plus.
1176
01:07:00,272 --> 01:07:01,272
Je vais vous demander.
1177
01:07:01,682 --> 01:07:02,682
La procédure.
1178
01:07:03,392 --> 01:07:03,752
Jérôme
1179
01:07:03,932 --> 01:07:04,022
vous.
1180
01:07:04,384 --> 01:07:05,384
Fait.
1181
01:07:46,712 --> 01:07:47,712
Ça y est.
1182
01:07:47,762 --> 01:07:48,762
Filons.
1183
01:07:57,752 --> 01:07:58,752
Fortement.
1184
01:08:19,292 --> 01:08:20,292
Pas de doute.
1185
01:08:20,402 --> 01:08:21,402
Ils sont tous morts.
1186
01:08:22,262 --> 01:08:23,262
Ils ont eu de la chance.
1187
01:08:23,402 --> 01:08:24,402
Si je les avais attrapé.
1188
01:08:24,725 --> 01:08:26,005
Je les faisais tous guillotinés.
1189
01:08:34,262 --> 01:08:35,402
Ce joli paysage.
1190
01:08:35,762 --> 01:08:38,462
Il pense reconnaître
enfin l'image de la paix.
1191
01:09:00,062 --> 01:09:00,752
Qu'est-ce que vous faites là
1192
01:09:00,992 --> 01:09:01,532
on ne parle pas
1193
01:09:01,646 --> 01:09:03,246
voyez pas que c'est
un champ de bataille.
1194
01:09:03,632 --> 01:09:04,792
Et quelle est cette bataille.
1195
01:09:05,522 --> 01:09:07,003
On vous le dira
quand on l'aura gagné.
1196
01:09:18,632 --> 01:09:21,002
L'ennemi bat en retraite
parfaitement mon général.
1197
01:09:22,352 --> 01:09:22,562
Mais.
1198
01:09:22,862 --> 01:09:24,332
Là-bas mon général
que se passe-t-il.
1199
01:09:25,112 --> 01:09:25,562
Serez là-bas
1200
01:09:25,682 --> 01:09:26,682
près du petit bois.
1201
01:09:35,882 --> 01:09:38,702
C'est rien c'est un repli
stratégique de nos troupes.
1202
01:09:40,202 --> 01:09:41,202
Pas du tout.
1203
01:09:41,645 --> 01:09:43,886
Vous ne voyez pas que nous
sommes débordés par le nombre.
1204
01:09:43,922 --> 01:09:44,922
En deux minutes.
1205
01:09:45,932 --> 01:09:46,932
Voulez-vous.
1206
01:09:48,092 --> 01:09:49,092
Savoir.
1207
01:09:49,142 --> 01:09:50,142
Faites.
1208
01:09:50,492 --> 01:09:50,762
Appel.
1209
01:09:51,279 --> 01:09:51,492
À.
1210
01:09:52,232 --> 01:09:53,232
Moi.
1211
01:09:54,904 --> 01:09:55,904
Allez.
1212
01:10:20,644 --> 01:10:21,094
J'ai beaucoup.
1213
01:10:21,514 --> 01:10:22,514
Appris en fait moi.
1214
01:10:22,924 --> 01:10:24,764
Je suis quelqu'un qui
n'est même pas militaire.
1215
01:10:24,934 --> 01:10:27,460
Dès que j'aurai gagné la bataille
faites-moi penser à faire plus de
1216
01:10:27,484 --> 01:10:28,484
bien manger.
1217
01:10:34,084 --> 01:10:35,084
Curieux garçon.
1218
01:10:35,314 --> 01:10:36,554
Il a l'air de savoir commander.
1219
01:10:37,144 --> 01:10:39,460
Son idée après tout ne paraît
pas mauvaise mais en général.
1220
01:10:39,484 --> 01:10:41,914
Possible mais la guerre est une chose trop
sérieuse pour qu'on la laisse faire par
1221
01:10:41,914 --> 01:10:42,914
des civils.
1222
01:10:43,174 --> 01:10:44,194
Pourvu que ça dure.
1223
01:10:45,634 --> 01:10:47,224
Il déborde l'aile
droite ennemie.
1224
01:10:48,004 --> 01:10:50,554
Manœuvre hardie mais
qui pourrait être décisive.
1225
01:10:51,154 --> 01:10:53,975
Vous faites exactement la manœuvre que
j'allais commander manœuvre qui vous a valu
1226
01:10:53,975 --> 01:10:55,744
trente victoires en
général moi je fais.
1227
01:10:56,074 --> 01:10:58,774
Mon fameux mouvement tournant qui
si on prend toujours l'ennemi et le laisse
1228
01:10:58,774 --> 01:10:59,404
désemparé et
1229
01:10:59,522 --> 01:11:00,064
c'est pourtant bien ça.
1230
01:11:00,454 --> 01:11:02,194
Encore fallait-il y
penser évidemment.
1231
01:12:26,644 --> 01:12:27,274
Vous permettez
1232
01:12:27,574 --> 01:12:29,374
parce que je voudrais
voir un petit peu aussi.
1233
01:12:29,704 --> 01:12:30,704
Nos employés.
1234
01:12:39,124 --> 01:12:39,544
N'est-ce pas.
1235
01:12:39,874 --> 01:12:40,874
Ça y est l'ennemi recule.
1236
01:12:41,567 --> 01:12:42,567
Oui.
1237
01:12:46,984 --> 01:12:47,984
Données intégrées.
1238
01:13:31,234 --> 01:13:33,274
Depuis quand tu en penses
dans les états-majors.
1239
01:13:33,816 --> 01:13:34,174
Peut-être que
1240
01:13:34,384 --> 01:13:35,984
j'ai perdu mon général
moi j'espère bien.
1241
01:13:36,874 --> 01:13:38,974
Ils sont pas attention vraiment.
1242
01:14:02,074 --> 01:14:04,054
Encore une Victoire à
votre actif mon général.
1243
01:14:04,864 --> 01:14:05,864
Une de plus.
1244
01:14:06,694 --> 01:14:07,054
J'ai.
1245
01:14:07,474 --> 01:14:08,474
Toutes mes félicitations
1246
01:14:08,554 --> 01:14:10,314
aux hommes se sont
fait tuer comme des héros.
1247
01:14:10,654 --> 01:14:11,654
De mon mieux.
1248
01:14:20,584 --> 01:14:23,944
En compagnie de violetta et de
Jérôme cadet fidèle à sa promesse.
1249
01:14:24,334 --> 01:14:27,184
Revint à l'auberge des trois
grâces ou Marguerite l'attendait.
1250
01:14:33,034 --> 01:14:34,034
On vient voir.
1251
01:14:35,794 --> 01:14:36,364
Rien à bas.
1252
01:14:36,814 --> 01:14:37,930
Prix les petits
bouquets d'arbres
1253
01:14:37,954 --> 01:14:38,449
c'est bien non.
1254
01:14:38,794 --> 01:14:39,794
Mais oui.
1255
01:14:40,354 --> 01:14:40,894
Cette femme.
1256
01:14:41,374 --> 01:14:42,814
Voilà l'auberge où
nous étions cachés
1257
01:14:42,994 --> 01:14:44,740
seulement on n'aime pas
beaucoup les visages nouveaux
1258
01:14:44,764 --> 01:14:45,544
alors attends-moi là
1259
01:14:45,724 --> 01:14:48,094
il vaut mieux être prudent lorsque l'on
sait pas qu'est-ce qui a pu se passer depuis
1260
01:14:48,094 --> 01:14:49,114
notre départ mais
1261
01:14:49,264 --> 01:14:50,864
ça change tellement
vite en ce moment-là.
1262
01:14:51,124 --> 01:14:52,124
Je reviens tout de suite.
1263
01:14:53,044 --> 01:14:54,044
Ou sinon pire.
1264
01:14:54,994 --> 01:14:55,744
Je monte dans le grenier
1265
01:14:55,894 --> 01:14:57,534
emmenez-moi tout de
suite quand le surmoi.
1266
01:14:59,524 --> 01:15:02,648
Pour que l'idée de venir dans les
temps qui courent va sortir de royalistes.
1267
01:15:03,184 --> 01:15:04,720
Bien que les premières
batteries de retraite
1268
01:15:04,744 --> 01:15:06,004
justement que tu vas lui dire.
1269
01:15:06,544 --> 01:15:07,544
La vérité.
1270
01:15:07,714 --> 01:15:08,014
En réalité
1271
01:15:08,134 --> 01:15:10,840
si j'étais toi je trouverais autre
chose que veux-tu je n'ai qu'une parole
1272
01:15:10,864 --> 01:15:11,610
d'avoir une parole
1273
01:15:11,794 --> 01:15:14,494
donnée souvent complique
singulièrement la vie d'un honnête homme
1274
01:15:14,674 --> 01:15:15,674
et de ses amis.
1275
01:15:21,297 --> 01:15:22,297
Patron je.
1276
01:15:22,444 --> 01:15:22,954
L'ai.
1277
01:15:23,344 --> 01:15:23,944
Enfin doté.
1278
01:15:24,304 --> 01:15:24,724
Mais
1279
01:15:25,024 --> 01:15:26,264
est-ce qu'Elle est toujours là.
1280
01:15:26,404 --> 01:15:27,404
Bas je pense bien.
1281
01:15:28,144 --> 01:15:29,144
Qui nous attend.
1282
01:15:30,214 --> 01:15:31,214
Qu'un peu patience.
1283
01:15:33,034 --> 01:15:34,114
Patience mon cv cv.
1284
01:15:36,124 --> 01:15:37,124
Dans le grenier.
1285
01:15:37,294 --> 01:15:38,294
À bord.
1286
01:15:38,537 --> 01:15:39,537
Alors j'y vais.
1287
01:15:42,694 --> 01:15:43,974
Qu'est-ce qui
est arrivé d'école.
1288
01:15:44,284 --> 01:15:44,554
Bébé
1289
01:15:44,674 --> 01:15:44,824
et.
1290
01:15:45,634 --> 01:15:46,634
Je raconterai.
1291
01:15:47,104 --> 01:15:48,484
Dites-moi va-t-on mais.
1292
01:15:48,844 --> 01:15:50,164
Vous savez pas ce qui m'arrive.
1293
01:15:51,184 --> 01:15:52,184
J'ai soif
1294
01:15:52,324 --> 01:15:53,324
papa.
1295
01:15:54,634 --> 01:15:55,634
Rien.
1296
01:15:57,184 --> 01:15:57,784
J'aimerais adhérer
1297
01:15:58,084 --> 01:15:59,084
enfin vous voilà.
1298
01:15:59,554 --> 01:16:01,984
J'étais sûr que vous viendriez
votre parole en Algérie.
1299
01:16:03,184 --> 01:16:04,184
Mais.
1300
01:16:04,324 --> 01:16:05,764
Maintenant nous
nous quitterons plus.
1301
01:16:08,854 --> 01:16:09,214
Alors.
1302
01:16:09,754 --> 01:16:11,464
Vous avez définitivement
rompu l'égalité.
1303
01:16:12,034 --> 01:16:13,154
Comment cela s'est-il passé.
1304
01:16:13,714 --> 01:16:13,864
C'est
1305
01:16:14,014 --> 01:16:14,734
une histoire vous savez
1306
01:16:14,974 --> 01:16:16,174
vous avez vu j'ai été dégradé.
1307
01:16:17,224 --> 01:16:20,124
Les violetta risque à vrai
dire j'ai même failli être tué.
1308
01:16:20,434 --> 01:16:21,580
Qu'on me dise que
vous êtes là mais
1309
01:16:21,604 --> 01:16:23,104
moi je suis rassuré mais oui
1310
01:16:23,224 --> 01:16:26,104
et dites-moi violetta me voilà sans nous en
rendre compte nous traversons un champ de
1311
01:16:26,104 --> 01:16:27,104
bataille.
1312
01:16:27,424 --> 01:16:27,814
Harry.
1313
01:16:28,444 --> 01:16:29,444
C'est comme.
1314
01:16:29,794 --> 01:16:31,594
Ça grâce à moi
qu'on a eu avec toi
1315
01:16:31,761 --> 01:16:33,274
parce que vous
êtes courageux ou.
1316
01:16:34,354 --> 01:16:36,094
Même pas de mérite
cette naissance.
1317
01:16:37,054 --> 01:16:38,054
De peur de rien.
1318
01:16:39,544 --> 01:16:40,544
Qu'est-ce que c'est.
1319
01:16:41,944 --> 01:16:42,944
Par là.
1320
01:16:43,894 --> 01:16:44,894
Par ici.
1321
01:16:45,124 --> 01:16:46,124
Pour vous.
1322
01:17:05,734 --> 01:17:09,034
Maintenant mais puisque je vous dis
que vous faites erreur je suis de la police
1323
01:17:09,094 --> 01:17:11,644
depuis ce matin le gouvernement
a changé on a des ordres.
1324
01:17:12,274 --> 01:17:16,534
Oui de la police quand même y a police et
police voilà je suis un très bon indicateur
1325
01:17:16,534 --> 01:17:17,104
républicain
1326
01:17:17,314 --> 01:17:18,874
républicain et républicain.
1327
01:17:19,324 --> 01:17:21,844
Un public indien et
républicain d'aujourd'hui.
1328
01:17:22,504 --> 01:17:23,504
C'est pas pareil.
1329
01:17:42,574 --> 01:17:43,814
On l'a trouvé cette bohémienne.
1330
01:17:44,644 --> 01:17:46,724
Qu'est ce qu'on en fait et
mettez-la avec les autres.
1331
01:17:48,154 --> 01:17:49,354
Oui mon vieux les tarifs.
1332
01:17:50,344 --> 01:17:51,344
Elle m'appelle.
1333
01:17:53,539 --> 01:17:53,704
Fais
1334
01:17:53,854 --> 01:17:54,854
bien.
1335
01:17:55,684 --> 01:17:56,684
Ça.
1336
01:17:57,064 --> 01:17:58,064
Sexualité.
1337
01:18:01,864 --> 01:18:02,864
Détecter.
1338
01:18:23,104 --> 01:18:24,104
C'est vrai.
1339
01:18:34,209 --> 01:18:35,209
Doucement dans sa tête.
1340
01:18:45,154 --> 01:18:46,154
Quoi.
1341
01:18:46,744 --> 01:18:48,544
Maintenant il
s'agirait de soldats.
1342
01:18:57,004 --> 01:18:59,404
Voilà citoyen commissaire
le dossier de cette affaire.
1343
01:19:02,408 --> 01:19:03,688
Encore cette affaire de suspect.
1344
01:19:04,114 --> 01:19:05,114
Il faudra finir.
1345
01:19:05,374 --> 01:19:06,374
Nous pourrions exemple.
1346
01:19:10,024 --> 01:19:11,024
Encore vous.
1347
01:19:11,224 --> 01:19:11,614
Comment
1348
01:19:11,734 --> 01:19:12,734
voulez pas la.
1349
01:19:12,934 --> 01:19:13,474
Voir encore.
1350
01:19:13,804 --> 01:19:14,924
Mais je vous fais confiance.
1351
01:19:15,904 --> 01:19:16,265
Ha ha
1352
01:19:16,384 --> 01:19:16,564
ha.
1353
01:19:16,954 --> 01:19:17,954
Ha.
1354
01:19:18,544 --> 01:19:19,544
Décorer.
1355
01:19:19,744 --> 01:19:20,374
Le champ de bataille
1356
01:19:20,614 --> 01:19:22,694
va de mieux en mieux le
citoyen roussel est un héros.
1357
01:19:23,584 --> 01:19:24,610
Mais dis-toi bien une chose
1358
01:19:24,634 --> 01:19:25,990
les roues moi ça
ne me fait pas peur.
1359
01:19:26,014 --> 01:19:26,344
Tout de même.
1360
01:19:27,034 --> 01:19:28,034
Dans les batailles
1361
01:19:28,264 --> 01:19:29,264
les batailles.
1362
01:19:29,704 --> 01:19:31,474
Nous nous organisons
la victoires l'arrière.
1363
01:19:31,834 --> 01:19:33,474
Et c'est beaucoup
plus difficile pour moi.
1364
01:19:34,594 --> 01:19:37,034
En France on n'est pas près
de voir les militaires au pouvoir.
1365
01:19:37,174 --> 01:19:38,174
Malheureusement.
1366
01:19:38,734 --> 01:19:40,334
Et toi que faisais-tu
dans cette auberge.
1367
01:19:40,474 --> 01:19:41,134
Tu me le demande.
1368
01:19:41,464 --> 01:19:42,744
C'est toi qui
m'as dit d'y aller.
1369
01:19:42,994 --> 01:19:43,994
Je vais y aller.
1370
01:19:46,624 --> 01:19:47,624
Vous allez me mépriser.
1371
01:19:49,624 --> 01:19:50,624
J'ai exécuté les ordres.
1372
01:19:52,354 --> 01:19:53,714
Qu'est-ce que tu
as à me reprocher.
1373
01:19:54,394 --> 01:19:55,394
Le gouvernement a changé
1374
01:19:55,684 --> 01:19:57,284
ma faute à moi si tu
es devenue suspecte.
1375
01:19:58,658 --> 01:19:58,919
Donc.
1376
01:19:59,618 --> 01:20:00,618
Mais la police passe.
1377
01:20:01,058 --> 01:20:02,138
Enfin la police officielle.
1378
01:20:02,768 --> 01:20:03,808
On peut se passer de tout.
1379
01:20:03,998 --> 01:20:05,558
On peut même se
passer gouvernements.
1380
01:20:06,188 --> 01:20:07,188
L'avenir le prouvera.
1381
01:20:08,048 --> 01:20:09,529
On ne peut pas se
passer de la police.
1382
01:20:09,758 --> 01:20:10,758
L'état.
1383
01:20:10,898 --> 01:20:11,898
Oh.
1384
01:20:13,418 --> 01:20:14,858
Vous me dégoûtez
encore plus qu'Elle.
1385
01:20:15,908 --> 01:20:17,548
Tu insultes un
représentant de l'autorité.
1386
01:20:18,098 --> 01:20:19,138
Tu sais où ça va conduire.
1387
01:20:19,718 --> 01:20:20,258
Amusant
1388
01:20:20,438 --> 01:20:21,438
et tout de suite.
1389
01:20:22,838 --> 01:20:25,688
Dans une période aussi troublée celui
qui n'est jamais allé en prison ne doit pas
1390
01:20:25,688 --> 01:20:26,888
avoir la conscience tranquille
1391
01:20:27,008 --> 01:20:29,488
quelles que soient les
gouvernements j'ai toujours été sincère.
1392
01:20:29,558 --> 01:20:31,508
Je suis aujourd'hui un
sincère sans culotte.
1393
01:20:32,798 --> 01:20:34,358
Un sans-culotte qui
a retourné sa veste.
1394
01:20:36,218 --> 01:20:37,478
Tu signes ton arrêt de mort.
1395
01:20:38,288 --> 01:20:40,768
Au Bo aujourd'hui je n'ai rien à
perdre à dire ce que je pense.
1396
01:20:41,138 --> 01:20:42,308
Vous pouvez couper des têtes.
1397
01:20:42,818 --> 01:20:43,858
N'arrêterai pas la pensée.
1398
01:20:46,358 --> 01:20:47,358
Donc résumons-nous.
1399
01:20:48,368 --> 01:20:49,508
Citoyens cadet roussel.
1400
01:20:50,048 --> 01:20:51,048
Trois chefs d'accusation.
1401
01:20:51,698 --> 01:20:52,748
Espions royalistes.
1402
01:20:53,228 --> 01:20:54,228
Mauvais républicains.
1403
01:20:54,638 --> 01:20:57,098
Et assure grave un
représentant du peuple
1404
01:20:57,338 --> 01:20:58,618
dans l'exercice
de ses fonctions.
1405
01:21:01,538 --> 01:21:03,728
Je vais t'envoyer au
paradis des ronces.
1406
01:21:04,388 --> 01:21:05,388
Au moins une consolation.
1407
01:21:06,188 --> 01:21:07,748
Celle de ne pas
vous y rencontrer.
1408
01:21:17,768 --> 01:21:18,768
Non c'est trop injuste.
1409
01:21:19,088 --> 01:21:21,068
De condamner aussi
mais j'ai rien fait moi.
1410
01:21:21,458 --> 01:21:22,458
J'ai trop perdu.
1411
01:21:23,078 --> 01:21:25,998
A quoi bon vous mettre dans des
états pareils puisque ça ne changera rien.
1412
01:21:26,498 --> 01:21:27,498
Hélas.
1413
01:21:30,548 --> 01:21:31,118
Que voulez-vous
1414
01:21:31,328 --> 01:21:32,648
c'est un mauvais
moment à passer.
1415
01:21:33,488 --> 01:21:34,488
Évidemment.
1416
01:21:38,318 --> 01:21:38,408
Il
1417
01:21:38,558 --> 01:21:39,838
semble que je connais de l'aide.
1418
01:21:40,268 --> 01:21:41,908
Bien sûr on est les
gardiens de la prison.
1419
01:21:42,758 --> 01:21:43,898
Le gouvernement a changé
1420
01:21:44,198 --> 01:21:45,398
maintenant on est prisonniers.
1421
01:21:46,345 --> 01:21:47,345
Papa.
1422
01:21:47,378 --> 01:21:49,458
Un test de la première
bonne nouvelle de la Lorraine.
1423
01:21:50,247 --> 01:21:52,658
Ha ha ha ha ha vous
trouvez ça drôle vos.
1424
01:21:53,018 --> 01:21:54,018
Pendant votre soirée.
1425
01:21:55,868 --> 01:21:57,488
Gars delgado finir
de se lamenter.
1426
01:21:58,178 --> 01:21:59,228
Elle manque de dignité.
1427
01:22:00,188 --> 01:22:01,308
Qu'est-ce que je dirais moi.
1428
01:22:01,898 --> 01:22:03,788
Hier encore était
acclamé par le peuple.
1429
01:22:05,048 --> 01:22:07,329
Je me disais aussi j'ai déjà
vu cette tête là quelque part
1430
01:22:07,418 --> 01:22:08,418
vous êtes.
1431
01:22:08,588 --> 01:22:08,948
Ah
1432
01:22:09,188 --> 01:22:10,188
non.
1433
01:22:10,238 --> 01:22:11,238
Je ne fais plus rien.
1434
01:22:12,218 --> 01:22:13,218
C'est lui.
1435
01:22:13,988 --> 01:22:15,468
Je viens t'attendre
à ce qui t'arrive.
1436
01:22:15,968 --> 01:22:19,128
La donne passe son temps à souhaiter
un chef pour avoir la joie de le renverser.
1437
01:22:19,808 --> 01:22:20,498
Dans des gouaches lui
1438
01:22:20,798 --> 01:22:22,148
victime d'une erreur judiciaire.
1439
01:22:22,658 --> 01:22:24,258
En effet le politique
jamais eu d'opinion
1440
01:22:24,428 --> 01:22:25,589
peu pour être devenu suspect.
1441
01:22:26,048 --> 01:22:27,338
Mais alors pourquoi es-tu là.
1442
01:22:27,938 --> 01:22:28,298
Ou
1443
01:22:28,569 --> 01:22:28,809
ou.
1444
01:22:29,474 --> 01:22:30,548
Seulement attaquer.
1445
01:22:31,058 --> 01:22:32,078
Une diligence.
1446
01:22:33,728 --> 01:22:34,728
Alors tu es abordé
1447
01:22:34,898 --> 01:22:35,318
pour.
1448
01:22:35,828 --> 01:22:37,178
Moi bander clé en tout cas.
1449
01:22:37,838 --> 01:22:41,258
Prétexte de faire le
bonheur des gens il a
1450
01:22:41,258 --> 01:22:41,588
envoyé à l'échafaud
tous ses amis hélas non.
1451
01:22:42,218 --> 01:22:43,928
Un de plus je serai
encore au pouvoir.
1452
01:22:44,288 --> 01:22:45,688
C'est mon meilleur
ami qui m'a trahi
1453
01:22:45,848 --> 01:22:46,848
et il s'en vante
1454
01:22:47,134 --> 01:22:48,248
moi je ne tue personne.
1455
01:22:49,028 --> 01:22:50,168
On va presque
1456
01:22:50,348 --> 01:22:53,168
seulement Zeus qui met dans
de drôles de mauvaise volonté.
1457
01:22:53,918 --> 01:22:54,918
Mais puis après.
1458
01:22:55,418 --> 01:22:56,558
Je le regrette toujours
1459
01:22:56,858 --> 01:22:58,978
qu'il ne resterait pas vingt
quatre heures au pouvoir.
1460
01:23:01,088 --> 01:23:02,288
C'est l'homme qui abîme tout.
1461
01:23:03,458 --> 01:23:05,178
Ce qu'il n'a pas assez
d'Amour dans le cœur.
1462
01:23:05,708 --> 01:23:06,708
De compréhension.
1463
01:23:07,898 --> 01:23:08,898
De douceur.
1464
01:23:08,978 --> 01:23:09,158
En.
1465
01:23:09,908 --> 01:23:11,378
Soirée avec ta douceur
1466
01:23:11,558 --> 01:23:12,558
morveux.
1467
01:23:13,448 --> 01:23:14,928
Je n'ai jamais accepté
qu'on m'insulte
1468
01:23:15,008 --> 01:23:16,728
et puis je n'aime pas
qu'on se moque de moi.
1469
01:23:20,168 --> 01:23:21,168
Adressez le.
1470
01:23:21,518 --> 01:23:23,198
Avec moi les bonnes
n'ont jamais la parole.
1471
01:23:27,158 --> 01:23:28,208
Je méprise cette femme.
1472
01:23:28,598 --> 01:23:30,999
Mais je méprise encore plus un
homme qui brutalise une femme.
1473
01:23:31,358 --> 01:23:32,358
Moins véritable.
1474
01:23:35,318 --> 01:23:36,318
Un un.
1475
01:23:37,058 --> 01:23:37,328
Vous.
1476
01:23:37,868 --> 01:23:39,188
Gardez garage pour les femmes.
1477
01:23:39,818 --> 01:23:40,988
Prends celle-là pour toi.
1478
01:23:51,098 --> 01:23:52,098
Hein.
1479
01:24:01,928 --> 01:24:04,008
Il ne faut jamais se mêler
de ce genre de discussion.
1480
01:24:10,388 --> 01:24:10,868
Cet.
1481
01:24:11,408 --> 01:24:12,428
Impact était.
1482
01:24:14,348 --> 01:24:15,348
Oh.
1483
01:24:16,388 --> 01:24:17,388
Bon.
1484
01:24:22,898 --> 01:24:23,898
Hiver.
1485
01:24:31,178 --> 01:24:32,178
H.
1486
01:24:46,860 --> 01:24:47,168
Québec
1487
01:24:47,288 --> 01:24:48,288
qui n'est pas cassé.
1488
01:24:54,468 --> 01:24:55,468
Un homme.
1489
01:24:55,808 --> 01:24:56,258
Un vrai.
1490
01:24:56,648 --> 01:24:57,648
Hérisson à.
1491
01:24:58,358 --> 01:24:59,738
L'identité d'un curieusement.
1492
01:25:00,098 --> 01:25:00,711
Un tango un
1493
01:25:00,818 --> 01:25:01,818
drôle de goût.
1494
01:25:01,868 --> 01:25:02,618
Ou es-tu un briseur
1495
01:25:02,888 --> 01:25:04,968
d'affaire du curé qui m'a
élevé et avait démissionné.
1496
01:25:05,260 --> 01:25:06,260
Au Japon.
1497
01:25:06,338 --> 01:25:07,338
Allô.
1498
01:25:07,898 --> 01:25:09,008
Tammy qui draguait gueule.
1499
01:25:09,428 --> 01:25:11,268
C'est sacré celle de
cadets ne l'est pas moins.
1500
01:25:11,858 --> 01:25:12,128
Faites
1501
01:25:12,248 --> 01:25:13,248
un couvercle.
1502
01:25:14,858 --> 01:25:15,858
Par ici.
1503
01:25:21,068 --> 01:25:21,218
Comment.
1504
01:25:21,938 --> 01:25:22,568
C'est notre tour.
1505
01:25:22,898 --> 01:25:23,898
C'est de faire vite.
1506
01:25:24,368 --> 01:25:25,868
Citoyen animal.
1507
01:25:26,678 --> 01:25:28,988
Citoyenne violetta galeano.
1508
01:25:32,588 --> 01:25:33,588
Si tu es un.
1509
01:25:33,908 --> 01:25:34,958
Cadet roussel.
1510
01:25:36,758 --> 01:25:37,413
Citoyen
1511
01:25:37,658 --> 01:25:39,068
Mali bafa la.
1512
01:25:39,578 --> 01:25:40,578
Citoyenne
1513
01:25:40,748 --> 01:25:41,918
marinette duel.
1514
01:25:50,378 --> 01:25:50,768
Et.
1515
01:25:51,398 --> 01:25:51,758
Les gars.
1516
01:25:52,373 --> 01:25:53,373
Hé.
1517
01:26:01,238 --> 01:26:01,478
Elle
1518
01:26:01,658 --> 01:26:01,808
a
1519
01:26:01,988 --> 01:26:02,988
oui.
1520
01:26:03,638 --> 01:26:04,638
Citoyen.
1521
01:26:05,258 --> 01:26:06,258
Un flic nous.
1522
01:26:06,698 --> 01:26:07,698
Malin.
1523
01:26:08,018 --> 01:26:09,018
C'est ta sœur.
1524
01:26:11,288 --> 01:26:12,668
Bridget ou allez on ferme.
1525
01:26:14,468 --> 01:26:15,468
Voyais un gendarme.
1526
01:26:15,698 --> 01:26:15,848
Vous.
1527
01:26:16,208 --> 01:26:16,538
Avez
1528
01:26:16,748 --> 01:26:17,048
peut-être.
1529
01:26:17,558 --> 01:26:17,858
Risqué.
1530
01:26:18,218 --> 01:26:19,538
Je préfère en
finir tout de suite.
1531
01:26:20,288 --> 01:26:21,888
Est-ce que je peux
profiter de la voiture
1532
01:26:21,938 --> 01:26:25,208
mais comment donc les citoyens
en soi le plaisir de déposer.
1533
01:26:26,888 --> 01:26:30,188
Complet pour le dernier
voyage merci citoyens gardien.
1534
01:26:30,638 --> 01:26:31,238
Allez en route.
1535
01:26:31,598 --> 01:26:32,108
Et pas trop
1536
01:26:32,274 --> 01:26:33,274
de temps.
1537
01:26:40,028 --> 01:26:41,028
Parlez.
1538
01:26:44,708 --> 01:26:45,708
Paris.
1539
01:26:52,808 --> 01:26:53,808
Son mandat.
1540
01:26:54,698 --> 01:26:55,748
Etc de gendarmes.
1541
01:26:56,618 --> 01:26:57,618
Ah.
1542
01:26:58,088 --> 01:26:59,798
Des amis je veux
réserver une surprise.
1543
01:27:00,458 --> 01:27:01,508
La guillotine allez-y.
1544
01:27:02,048 --> 01:27:03,048
Votre tante.
1545
01:27:03,128 --> 01:27:06,068
Pour un vignoble réserve est en
effet une agréable surprise à ses amis.
1546
01:27:06,608 --> 01:27:07,608
Les hommes d'armes.
1547
01:27:08,318 --> 01:27:08,828
Escort
1548
01:27:08,948 --> 01:27:12,458
étaient des hommes de sa bande que Jérôme
avait rencontré aux abords de la prison.
1549
01:27:12,968 --> 01:27:16,508
Et sans l'aide desquels
il n'aurait pu mener
1550
01:27:16,508 --> 01:27:18,228
à bien cette astucieuse
tentative d'évasion.
1551
01:27:19,688 --> 01:27:20,688
Non.
1552
01:27:28,658 --> 01:27:29,658
Bien.
1553
01:27:33,308 --> 01:27:34,308
Par exemple.
1554
01:27:35,258 --> 01:27:36,258
Allez à choisir.
1555
01:27:36,548 --> 01:27:37,548
Entre.
1556
01:27:38,528 --> 01:27:39,528
Incroyable.
1557
01:27:44,318 --> 01:27:45,318
Pas mal.
1558
01:27:57,458 --> 01:27:58,458
Vraiment.
1559
01:28:00,488 --> 01:28:01,488
Pas.
1560
01:28:05,198 --> 01:28:07,808
Ah.
1561
01:28:12,998 --> 01:28:16,778
Un vignoble accueilli fraternellement
dans ce repère ses compagnons de captivité.
1562
01:28:17,408 --> 01:28:20,588
Dans une époque où la loi ne
protège même plus celui qui l'avait.
1563
01:28:21,038 --> 01:28:23,408
Le plus sage n'est-il
pas de se placer à l'abri
1564
01:28:23,558 --> 01:28:24,558
de toutes les Lois.
1565
01:28:24,878 --> 01:28:26,198
Pour ne plus vivre de la sienne
1566
01:28:26,348 --> 01:28:28,688
on est sûr d'être au moins
d'accord avec soi-même.
1567
01:28:29,918 --> 01:28:30,918
C'est.
1568
01:28:31,748 --> 01:28:35,588
Une attaque de diligence par semaine
suffit largement à faire vivre cette petite
1569
01:28:35,588 --> 01:28:36,588
communauté.
1570
01:28:37,718 --> 01:28:39,278
Et tout pareil d'aller si bien
1571
01:28:39,518 --> 01:28:42,908
que le tribun en arrive à
se demander si les idéalistes
1572
01:28:43,208 --> 01:28:46,088
ne sont pas souvent plus dangereux
que les bandits de grands chemins.
1573
01:29:09,548 --> 01:29:10,548
Euro.
1574
01:29:10,718 --> 01:29:11,048
Alors.
1575
01:29:11,378 --> 01:29:12,398
C'est ainsi que cadet
1576
01:29:12,518 --> 01:29:16,568
devient bandit malgré lui après avoir été
royaliste indicateur de police et mauvais
1577
01:29:16,568 --> 01:29:17,888
républicains sans le savoir.
1578
01:29:18,908 --> 01:29:20,048
Mais avec cadet
1579
01:29:20,288 --> 01:29:22,448
le sens moral ne
perd jamais ses dents.
1580
01:29:24,128 --> 01:29:27,998
Il a pu obtenir de ravioles un changement
radical dans ses méthodes de travail.
1581
01:29:29,648 --> 01:29:31,288
Alors quand vous
vous direz tout en l'air.
1582
01:29:31,778 --> 01:29:32,778
Étincelle épaulé.
1583
01:29:33,458 --> 01:29:35,408
N'ayez pas les
nouvelles consignes.
1584
01:29:36,698 --> 01:29:37,698
Allez en avant.
1585
01:30:08,500 --> 01:30:09,500
Pensez-vous.
1586
01:30:09,850 --> 01:30:10,850
J'étais plus loin.
1587
01:30:12,070 --> 01:30:13,070
Qu'est-ce que c'est.
1588
01:30:13,570 --> 01:30:17,440
Veuillez nous excuser
de ce petit dérangement
1589
01:30:17,440 --> 01:30:17,620
et de légèreté qui
s'ensuivra pour nous.
1590
01:30:18,190 --> 01:30:20,350
Nous sommes un groupe
d'esprit indépendant.
1591
01:30:21,070 --> 01:30:22,070
Viens vivre.
1592
01:30:23,320 --> 01:30:24,320
Mesdames.
1593
01:30:24,820 --> 01:30:25,820
Viens descente vous.
1594
01:30:27,940 --> 01:30:29,200
Vous aussi monsieur.
1595
01:30:30,070 --> 01:30:31,360
Suis navré d'ailleurs.
1596
01:30:34,570 --> 01:30:35,570
Tension.
1597
01:30:36,610 --> 01:30:36,940
Bref.
1598
01:30:37,570 --> 01:30:38,380
Mon ami immédiatement
1599
01:30:38,590 --> 01:30:39,190
mais si vous saviez
1600
01:30:39,333 --> 01:30:39,790
j'ai peur mais
1601
01:30:40,000 --> 01:30:41,620
de quoi s'agit-il
journée mondiale.
1602
01:30:42,190 --> 01:30:44,440
Des femmes d'un côté
les hommes de l'autre
1603
01:30:44,560 --> 01:30:45,199
selon l'usage
1604
01:30:45,400 --> 01:30:46,930
monsieur par ici allons.
1605
01:30:47,260 --> 01:30:48,260
Allons.
1606
01:30:51,010 --> 01:30:52,010
Oh mon dieu.
1607
01:30:52,330 --> 01:30:55,300
Ne craignez rien mesdames
nos intentions sont
1608
01:30:55,300 --> 01:30:55,690
honnêtes nous n'en
voulons qu'à vos bijoux.
1609
01:30:56,290 --> 01:30:57,290
Heureusement.
1610
01:30:57,370 --> 01:30:59,470
Nous allons avoir le plaisir
de passer parmi vous.
1611
01:30:59,884 --> 01:31:01,840
Nous en appelle
à votre bon coeur.
1612
01:31:04,182 --> 01:31:05,380
Là ça va mieux
1613
01:31:05,650 --> 01:31:06,650
oui.
1614
01:31:06,730 --> 01:31:08,290
Voyez-vous nous ne
sommes pas médecins.
1615
01:31:09,010 --> 01:31:10,571
Voulez-vous me
tenir ça s'il vous plaît.
1616
01:31:10,960 --> 01:31:11,960
N'ayez pas peur.
1617
01:31:12,190 --> 01:31:13,190
Ne marche pas.
1618
01:31:13,330 --> 01:31:13,450
Vous
1619
01:31:13,750 --> 01:31:15,190
voulez bien me
pointer votre chapeau.
1620
01:31:16,240 --> 01:31:17,240
Très joli d'ailleurs.
1621
01:31:17,710 --> 01:31:19,030
Par ici la monnaie.
1622
01:31:20,710 --> 01:31:21,430
Qu'est ce que c'est
1623
01:31:21,700 --> 01:31:21,910
à.
1624
01:31:22,600 --> 01:31:23,600
Dire.
1625
01:31:25,900 --> 01:31:27,010
Merci beaucoup.
1626
01:31:30,670 --> 01:31:31,670
Adresse qui.
1627
01:31:32,500 --> 01:31:35,590
Notre devise tous égaux
devant les hors-la-loi.
1628
01:31:36,190 --> 01:31:37,190
Merci beaucoup.
1629
01:31:40,660 --> 01:31:41,710
Juste un petit peu.
1630
01:31:43,750 --> 01:31:43,935
C'est
1631
01:31:44,165 --> 01:31:45,250
toujours un peu au fond
1632
01:31:45,370 --> 01:31:46,370
n'est-ce pas.
1633
01:31:46,990 --> 01:31:47,990
Merci madame.
1634
01:31:49,240 --> 01:31:49,510
Non
1635
01:31:49,660 --> 01:31:52,180
nous n'acceptons jamais d'argent
des femmes seulement les bijoux
1636
01:31:52,330 --> 01:31:53,500
ils sont charmants.
1637
01:31:53,830 --> 01:31:54,830
Descendit annulée.
1638
01:31:55,480 --> 01:31:56,480
Un petit coup de main.
1639
01:31:57,910 --> 01:31:58,910
Merci.
1640
01:32:01,930 --> 01:32:02,380
Merci
1641
01:32:02,590 --> 01:32:03,590
merci.
1642
01:32:05,230 --> 01:32:06,230
Vous paraissez soucieuse
1643
01:32:06,490 --> 01:32:07,810
c'est un souvenir
1644
01:32:08,110 --> 01:32:09,820
je m'en voudrais
madame de vous en priver.
1645
01:32:10,960 --> 01:32:11,960
Oh.
1646
01:32:15,250 --> 01:32:16,250
Eh bien.
1647
01:32:16,720 --> 01:32:18,100
C'est pas trop mal
passé vrai dire.
1648
01:32:18,730 --> 01:32:23,020
C'est bien l'agression
la plus courtoise à
1649
01:32:23,050 --> 01:32:23,530
laquelle il m'a été
donné d'assister devrait
1650
01:32:23,740 --> 01:32:24,610
nous en garderons de
1651
01:32:24,760 --> 01:32:25,760
très bons souvenirs.
1652
01:32:27,700 --> 01:32:31,240
Et avec encore toutes
nos excuses et nos
1653
01:32:31,270 --> 01:32:33,071
remerciements nous vous
souhaitons bon voyage.
1654
01:32:48,790 --> 01:32:51,460
Plusieurs mois s'écoulèrent
ainsi dans un bonheur tranquille.
1655
01:33:04,720 --> 01:33:07,390
Les opinions nora vignoles
sur les femmes ont évolué.
1656
01:33:07,900 --> 01:33:08,650
Marguerite
1657
01:33:08,770 --> 01:33:09,770
bonne cuisinière.
1658
01:33:10,210 --> 01:33:11,950
A su trouver le
chemin de son cœur.
1659
01:34:49,810 --> 01:34:50,810
DVD.
1660
01:35:38,770 --> 01:35:40,450
Gabin estimait
comme ses camarades
1661
01:35:40,660 --> 01:35:42,740
que tout quête pour le mieux
dans le pire des mondes.
1662
01:35:43,630 --> 01:35:44,630
Lorsqu'un jour.
1663
01:36:03,070 --> 01:36:04,070
Un hurlement.
1664
01:36:16,630 --> 01:36:18,911
Veuillez être assez aimables
pour nous donner vos bagages.
1665
01:36:19,330 --> 01:36:20,330
Bleu formalité.
1666
01:36:23,020 --> 01:36:24,020
Encore Lee.
1667
01:36:25,390 --> 01:36:26,390
Génial.
1668
01:36:27,220 --> 01:36:27,460
Elle.
1669
01:36:27,910 --> 01:36:29,140
Doit mentionner comment javel.
1670
01:36:29,682 --> 01:36:30,682
Débat.
1671
01:36:31,090 --> 01:36:32,090
Auréole.
1672
01:36:36,940 --> 01:36:38,660
J'ai laissé mes bagages
en egypte messieurs.
1673
01:36:39,040 --> 01:36:40,480
Mais je rapporte
quelques victoires.
1674
01:36:41,350 --> 01:36:42,640
Vous ne pouvez me les prendre
1675
01:36:42,880 --> 01:36:43,880
je vous les ai donnés.
1676
01:36:44,620 --> 01:36:46,780
A la tête de mon armée
j'ai franchi des frontières
1677
01:36:46,990 --> 01:36:49,180
des français n'empêcheront
pas le général Bonaparte
1678
01:36:49,420 --> 01:36:50,860
de passer sur les
routes de France.
1679
01:36:54,940 --> 01:36:55,940
Oui.
1680
01:36:57,850 --> 01:36:58,850
Bonaparte qu'il connaît.
1681
01:36:59,290 --> 01:36:59,650
L'euro
1682
01:36:59,770 --> 01:36:59,980
où.
1683
01:37:00,460 --> 01:37:00,610
Nom
1684
01:37:00,730 --> 01:37:01,510
me dit quelque chose
1685
01:37:01,720 --> 01:37:02,770
les routes sont peu sûres.
1686
01:37:03,490 --> 01:37:04,870
Vous êtes payé pour le savoir.
1687
01:37:05,710 --> 01:37:06,710
Je n'ai pas escort.
1688
01:37:07,060 --> 01:37:08,230
Si le cœur vous en dit
1689
01:37:08,530 --> 01:37:09,530
suivez-moi.
1690
01:37:09,760 --> 01:37:10,760
Pour la France.
1691
01:37:15,280 --> 01:37:17,200
Votre projet est ambitieux
je ne l'oublierai pas.
1692
01:37:17,680 --> 01:37:19,300
Mais ne criez pas
vive Bonaparte.
1693
01:37:19,690 --> 01:37:20,980
J'avais sauvé la république
1694
01:37:21,190 --> 01:37:23,020
crier vive la république.
1695
01:37:26,200 --> 01:37:27,200
Arrêtez.
1696
01:37:57,610 --> 01:37:58,660
Les années ont passé
1697
01:37:58,930 --> 01:38:00,220
les hommes sans espoir.
1698
01:38:03,070 --> 01:38:04,070
Non.
1699
01:38:06,040 --> 01:38:07,040
Oui.
1700
01:38:34,150 --> 01:38:35,150
Merci.
1701
01:38:35,440 --> 01:38:36,610
Général roussel.
1702
01:38:37,150 --> 01:38:37,840
Merci
1703
01:38:38,110 --> 01:38:39,190
d'avoir trouvé le temps
1704
01:38:39,430 --> 01:38:41,440
malgré l'exigence des combats.
1705
01:38:42,040 --> 01:38:42,760
De revenir
1706
01:38:42,910 --> 01:38:44,350
dans votre ville natale.
1707
01:38:45,010 --> 01:38:46,840
Nous apporter le réconfort
1708
01:38:47,080 --> 01:38:48,310
de votre héroïsme.
1709
01:38:50,380 --> 01:38:51,790
Dès votre enfance.
1710
01:38:52,300 --> 01:38:54,880
Vous avez su mériter
l'estime de tous.
1711
01:38:55,330 --> 01:38:56,860
Vous avez droit aujourd'hui
1712
01:38:57,040 --> 01:38:58,600
à notre reconnaissance.
1713
01:38:58,960 --> 01:39:00,460
J'ai toujours deviné.
1714
01:39:00,880 --> 01:39:02,200
Sous l'aspect du jeune homme
1715
01:39:02,410 --> 01:39:04,060
plein de fougue que vous étiez.
1716
01:39:04,390 --> 01:39:05,390
Le héros.
1717
01:39:05,590 --> 01:39:06,710
Que vous n'alliez pas tarder
1718
01:39:06,820 --> 01:39:07,820
à devenir.
1719
01:39:08,200 --> 01:39:10,300
Vous avez toujours eu
vos vous en souvenez
1720
01:39:10,420 --> 01:39:11,420
ma sympathie.
1721
01:39:11,590 --> 01:39:12,280
Laissez-moi
1722
01:39:12,430 --> 01:39:13,750
vous exprimer aujourd'hui.
1723
01:39:14,170 --> 01:39:16,060
Mon admirative affection.
1724
01:39:17,530 --> 01:39:18,530
Loto.
1725
01:39:19,240 --> 01:39:20,500
Nous vous avons cru mort.
1726
01:39:21,550 --> 01:39:22,550
Longtemps.
1727
01:39:22,930 --> 01:39:23,440
Nous avons
1728
01:39:23,560 --> 01:39:24,560
pleuré.
1729
01:39:25,630 --> 01:39:26,920
Nous sommes heureux
1730
01:39:27,190 --> 01:39:28,190
et fier.
1731
01:39:28,540 --> 01:39:29,710
De vous retrouver
1732
01:39:29,830 --> 01:39:30,670
en ce jour
1733
01:39:30,850 --> 01:39:32,350
de retrouver parmi nous
1734
01:39:32,470 --> 01:39:34,720
notre héros ressuscité.
1735
01:39:35,410 --> 01:39:37,480
Qu'il me soit permis
lequel ils n'ont pas
1736
01:39:37,750 --> 01:39:38,750
notre joie
1737
01:39:38,890 --> 01:39:39,910
et notre fierté
1738
01:39:40,180 --> 01:39:41,560
vive le général roussel.
1739
01:39:42,179 --> 01:39:43,179
Bon.
1740
01:40:16,830 --> 01:40:17,830
Maman.
1741
01:40:22,290 --> 01:40:22,890
Mon cadet.
1742
01:40:23,310 --> 01:40:24,310
Comme je suis euh.
1743
01:40:24,690 --> 01:40:25,320
Nous allons lancer un
1744
01:40:25,620 --> 01:40:25,890
main.
1745
01:40:26,640 --> 01:40:27,640
Notre retour à Paris.
1746
01:40:31,200 --> 01:40:31,650
Un message
1747
01:40:31,838 --> 01:40:32,838
général.
1748
01:40:32,940 --> 01:40:33,940
Pas plus.
1749
01:40:34,290 --> 01:40:35,290
Bien que.
1750
01:40:40,440 --> 01:40:42,360
Un message pour vous
au général ces questions.
1751
01:40:46,320 --> 01:40:47,490
Staline c'est encore l'enfer.
1752
01:40:48,450 --> 01:40:50,010
Qu'est-ce qu'il te
veut encore celui-là.
1753
01:40:50,370 --> 01:40:51,410
Que veux-tu que j'y fasse.
1754
01:40:52,380 --> 01:40:54,630
Il me demande d'être
dimanche prochain à austerlitz.
1755
01:40:55,200 --> 01:40:56,240
Avant le coucher du soleil
1756
01:40:56,370 --> 01:40:57,660
ou quelques crampons.
1757
01:40:58,530 --> 01:40:59,556
Reste plus qu'une chose à faire
1758
01:40:59,580 --> 01:41:00,900
c'est de m'engager
comme continuer
1759
01:41:01,110 --> 01:41:02,431
comme ça ne ne
me quitteront plus.
1760
01:41:02,940 --> 01:41:03,940
Plus jamais.
113485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.