All language subtitles for Cadet

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,502 --> 00:01:50,772 Louis 15! 2 00:01:51,402 --> 00:01:52,402 Le bien-Aimé. 3 00:01:52,662 --> 00:01:54,432 Régnait alors sur la France. 4 00:01:55,212 --> 00:01:58,332 Les impôts et leur âge et préparer l'avenir de son fils 5 00:01:58,482 --> 00:01:59,742 en attendant le déluge. 6 00:02:07,212 --> 00:02:10,782 Les habitants de cette petite ville étaient en émoi car c'était bien la première fois. 7 00:02:11,142 --> 00:02:13,332 Que l'on baptisait des triplés dans le ring. 8 00:02:25,332 --> 00:02:25,752 Prenons 9 00:02:25,872 --> 00:02:26,872 un peu d'essence. 10 00:02:27,252 --> 00:02:27,792 Un paquet de. 11 00:02:28,212 --> 00:02:29,212 Petits pays. 12 00:02:34,302 --> 00:02:36,252 Venu au monde le dernier des droits. 13 00:02:36,642 --> 00:02:38,622 Cet enfant reçut le prénom de cadet. 14 00:02:39,672 --> 00:02:41,472 Croyez-vous en dieu le père tout-puissant 15 00:02:41,592 --> 00:02:43,272 créateur du ciel et datait. 16 00:02:44,412 --> 00:02:47,892 Croyez-moi jésus-Christ son fils unique notre seigneur qui est né des créations. 17 00:02:49,932 --> 00:02:53,142 Dans la destinée de cadet roussel tout alla donc par toi 18 00:02:53,292 --> 00:02:54,292 même lui. 19 00:03:02,082 --> 00:03:03,102 Les années ont passé. 20 00:03:04,122 --> 00:03:05,982 Ayant perdu ses parents cadet rousselle 21 00:03:06,192 --> 00:03:07,192 génial. 22 00:03:07,362 --> 00:03:10,872 A été recueilli par le brave curé dont il est devenu le peu de. 23 00:03:11,262 --> 00:03:12,262 Lumière. 24 00:03:13,362 --> 00:03:15,462 Tu peux finir par casser cette cloche. 25 00:03:22,422 --> 00:03:23,982 Le premier Amour de kader 26 00:03:24,132 --> 00:03:25,602 fut la charmante Isabelle. 27 00:03:25,992 --> 00:03:27,432 Fini sa mère de la pelouse. 28 00:03:28,602 --> 00:03:29,112 Mais. 29 00:03:29,472 --> 00:03:31,122 Cadet n'avait pas de fortune. 30 00:03:31,602 --> 00:03:34,122 Et le meilleur voyait d'un mauvais oeil ce mariage 31 00:03:34,362 --> 00:03:35,832 il fit tout pour le faire échouer. 32 00:03:41,352 --> 00:03:42,792 Bien mon enfant que la fille du maire 33 00:03:42,822 --> 00:03:43,822 ne sera jamais ta femme 34 00:03:43,872 --> 00:03:47,022 puisque son père lui destine type de fichier ne pourra jamais être heureuse avec un 35 00:03:47,022 --> 00:03:47,592 militaire 36 00:03:47,772 --> 00:03:48,918 Elle est bien trop intelligent 37 00:03:48,942 --> 00:03:50,022 au lieu de dire des bêtises 38 00:03:50,202 --> 00:03:52,872 tu ferais mieux de les habiller monsieur le vicaire pour la messe dépêche-toi tu vas 39 00:03:52,872 --> 00:03:53,872 être en retard. 40 00:03:57,792 --> 00:03:58,512 Et 41 00:03:58,692 --> 00:03:59,692 les gens. 42 00:04:02,246 --> 00:04:03,246 Je n'ai pas de diplôme 43 00:04:03,282 --> 00:04:03,552 qu'est 44 00:04:03,732 --> 00:04:04,732 que c'est. 45 00:04:05,022 --> 00:04:06,022 Balade. 46 00:04:06,582 --> 00:04:08,922 Quand cet été Mille sept cent quatre vingt neuf. 47 00:04:09,642 --> 00:04:12,582 Après des événements historiques du quatorze juillet dernier. 48 00:04:13,212 --> 00:04:14,212 Alors. 49 00:04:14,442 --> 00:04:15,522 Voilà pour la France. 50 00:04:16,392 --> 00:04:16,669 Une. 51 00:04:17,273 --> 00:04:18,273 Liberté. 52 00:04:19,032 --> 00:04:20,502 De fraternité. 53 00:04:21,732 --> 00:04:22,732 Et de nouvelles. 54 00:04:43,392 --> 00:04:44,552 Mais qu'est ce que tu fais là 55 00:04:44,592 --> 00:04:46,792 tu ferais mieux de penser à la quête ou mieux de reiner. 56 00:04:47,442 --> 00:04:48,442 Allez. 57 00:04:59,982 --> 00:05:00,982 Nous. 58 00:05:19,452 --> 00:05:20,452 Ton Amour. 59 00:05:21,522 --> 00:05:22,522 Pourquoi. 60 00:05:41,832 --> 00:05:42,832 Ah te voilà toi. 61 00:05:46,679 --> 00:05:47,679 Bien. 62 00:05:53,172 --> 00:05:54,432 Mais enfin il faut les séparer. 63 00:05:55,122 --> 00:05:57,102 Reçoivent une bonne correction ça ne lui fera pas. 64 00:05:58,422 --> 00:05:59,422 Allez. 65 00:06:01,617 --> 00:06:02,029 On. 66 00:06:02,352 --> 00:06:02,802 Fera appel 67 00:06:03,012 --> 00:06:04,212 au jeu d'horreur d'une église. 68 00:06:04,722 --> 00:06:05,382 Sacrilège 69 00:06:05,502 --> 00:06:06,702 sacrilège dont il convient 70 00:06:06,822 --> 00:06:08,052 de se confesser au plus tôt 71 00:06:08,172 --> 00:06:08,532 allez venez. 72 00:06:08,952 --> 00:06:09,732 Ça allait aller mais 73 00:06:09,942 --> 00:06:10,942 c'est aussi. 74 00:06:11,112 --> 00:06:12,112 Bon. 75 00:06:19,842 --> 00:06:20,842 Oh. 76 00:06:24,042 --> 00:06:25,042 L'est. 77 00:06:25,932 --> 00:06:26,932 Républicain. 78 00:06:31,182 --> 00:06:32,742 De qui et c'était ravissant 79 00:06:32,922 --> 00:06:33,922 de moi. 80 00:06:34,392 --> 00:06:35,832 Wow c'est roselyne. 81 00:06:36,192 --> 00:06:37,792 Vous êtes vraiment un musicien un groupe. 82 00:06:39,252 --> 00:06:40,452 J'espère monsieur le ministre 83 00:06:40,572 --> 00:06:43,182 que vous allez prendre les dispositions qui s'imposent. 84 00:06:43,842 --> 00:06:44,892 Scandale de ce matin. 85 00:06:45,312 --> 00:06:47,058 Vous voulez parler de la bataille dans l'église 86 00:06:47,082 --> 00:06:47,532 puis 87 00:06:47,772 --> 00:06:49,602 quel exemple pour les enfants. 88 00:06:50,082 --> 00:06:51,612 Pour votre bon droit il a parlé du. 89 00:06:51,942 --> 00:06:52,942 Bac. 90 00:06:53,509 --> 00:06:54,672 Je vais demander au curé 91 00:06:54,822 --> 00:06:56,232 de nous débarrasser de ce bedeau 92 00:06:56,352 --> 00:06:57,352 un peu trop batailleur. 93 00:06:58,362 --> 00:06:59,602 Joliment courageux en tout cas. 94 00:07:00,072 --> 00:07:02,592 Vous avez vu comme il s'est débarrassé de ses trois adversaires. 95 00:07:03,402 --> 00:07:05,832 Ce garçon me permet d'avoir une curieuse destinée. 96 00:07:06,402 --> 00:07:07,882 Tout semble aller partout dans sa vie. 97 00:07:08,202 --> 00:07:10,512 Car il est même le cadet de trois jumeaux. 98 00:07:11,322 --> 00:07:12,322 À cet amusant. 99 00:07:12,432 --> 00:07:13,908 On pourrait presque en faire une chanson 100 00:07:13,932 --> 00:07:14,932 attendez. 101 00:07:15,942 --> 00:07:18,762 La la la la la la la la. 102 00:07:20,652 --> 00:07:22,992 Cadet roussel neutre bedos. 103 00:07:23,682 --> 00:07:25,392 Enfin notre bedos. 104 00:07:26,262 --> 00:07:27,312 Le cadet de. 105 00:07:27,672 --> 00:07:28,272 Drummond. 106 00:07:28,602 --> 00:07:29,602 Le cadet. 107 00:07:31,002 --> 00:07:32,922 La la la la la la 108 00:07:33,162 --> 00:07:34,302 la lère. 109 00:07:36,908 --> 00:07:37,908 Mais. 110 00:07:38,232 --> 00:07:38,592 Cette. 111 00:07:39,042 --> 00:07:40,042 Vie éternelle. 112 00:07:40,157 --> 00:07:41,885 Il va jusque dans les. 113 00:07:42,222 --> 00:07:43,222 Mains. 114 00:07:43,272 --> 00:07:43,632 On va 115 00:07:43,782 --> 00:07:44,112 à 116 00:07:44,262 --> 00:07:45,262 Broadway vraiment. 117 00:07:45,949 --> 00:07:47,022 Les modes d'enfants 118 00:07:47,240 --> 00:07:48,972 ah ah ah oui maintenant. 119 00:07:50,082 --> 00:07:51,082 En avant. 120 00:07:55,662 --> 00:07:56,662 Votre idée. 121 00:07:56,832 --> 00:07:58,452 Encore plus comique si possible. 122 00:07:59,322 --> 00:08:01,092 Papa sur ses trois mèches de cheveux. 123 00:08:02,212 --> 00:08:02,832 Très amusant 124 00:08:03,132 --> 00:08:04,132 par exemple. 125 00:08:04,272 --> 00:08:05,562 Cadet roussel accrochez-vous. 126 00:08:06,042 --> 00:08:07,042 À l'envie. 127 00:08:07,362 --> 00:08:08,022 Hôtel la. 128 00:08:08,322 --> 00:08:08,832 Ferme 129 00:08:09,042 --> 00:08:10,632 cadet roussel la droite. 130 00:08:11,412 --> 00:08:12,412 Tous. 131 00:08:13,602 --> 00:08:13,752 Les 132 00:08:14,022 --> 00:08:15,162 mesures dans les. 133 00:08:15,882 --> 00:08:17,772 Quand il va avoir sa maîtresse 134 00:08:17,982 --> 00:08:19,422 il l'aimait nous l'étroit 135 00:08:19,542 --> 00:08:20,542 entre elles. 136 00:08:21,042 --> 00:08:22,042 À. 137 00:08:22,752 --> 00:08:23,752 Lire aussi Elle est. 138 00:08:28,062 --> 00:08:30,762 Composée comme l'oiseau chante c'est mon Cher rogéville. 139 00:08:31,182 --> 00:08:33,222 Vous composerez sûrement un jour un air connu. 140 00:08:33,762 --> 00:08:34,902 À vous qui êtes officier. 141 00:08:35,442 --> 00:08:37,202 Vous devriez nous écrire une marche militaire 142 00:08:37,242 --> 00:08:38,509 celle que nous avancions tellement 143 00:08:38,533 --> 00:08:39,192 entraînante 144 00:08:39,372 --> 00:08:40,372 qui changerait. 145 00:08:41,652 --> 00:08:42,692 L'idée n'est pas mauvaise. 146 00:08:53,229 --> 00:08:53,352 Hum. 147 00:08:54,003 --> 00:08:54,259 Hum. 148 00:08:54,822 --> 00:08:55,032 Hum. 149 00:08:55,422 --> 00:08:55,602 Hum. 150 00:08:55,992 --> 00:08:56,992 Hum. 151 00:08:57,552 --> 00:08:58,632 Bon bon bon bon 152 00:08:58,812 --> 00:08:59,172 bon 153 00:08:59,382 --> 00:09:00,382 ou. 154 00:09:00,432 --> 00:09:00,702 Bon 155 00:09:00,912 --> 00:09:01,912 pour vous. 156 00:09:10,602 --> 00:09:11,602 Tu sais c'est terrible. 157 00:09:11,832 --> 00:09:13,352 Mon père veut faire quitter le village. 158 00:09:14,232 --> 00:09:15,232 Tu m'entends kader. 159 00:09:15,762 --> 00:09:18,492 Que veux-tu la plupart du temps le bonheur des parents c'est de s'opposer au bonheur 160 00:09:18,492 --> 00:09:19,492 des enfants. 161 00:09:23,712 --> 00:09:24,712 Vois-tu Isabelle. 162 00:09:25,122 --> 00:09:26,622 Il y a longtemps que je songe à parti. 163 00:09:27,072 --> 00:09:27,552 Parti 164 00:09:27,822 --> 00:09:28,862 n'est pas pour te quitter. 165 00:09:29,442 --> 00:09:30,442 Pour te mériter. 166 00:09:30,912 --> 00:09:32,052 Je tenterai l'aventure 167 00:09:32,172 --> 00:09:33,462 je reviendrai riche et glorieux. 168 00:09:33,792 --> 00:09:34,152 Et là. 169 00:09:34,572 --> 00:09:36,342 Ton père ne pourra plus me refuser ta main. 170 00:09:40,400 --> 00:09:40,940 L'animal 171 00:09:41,050 --> 00:09:42,170 pérouse les plus belles. 172 00:09:46,340 --> 00:09:47,820 Gardez toujours j'ai aussi transmises. 173 00:09:49,640 --> 00:09:50,640 Taille. 174 00:09:51,050 --> 00:09:52,050 Un. 175 00:09:56,270 --> 00:09:57,430 Soit un concert ce médaillon. 176 00:10:00,950 --> 00:10:02,090 Il me donnera du courage. 177 00:10:02,813 --> 00:10:04,174 Je te promets de revenir bien vite. 178 00:10:05,510 --> 00:10:06,750 N'oublie jamais cette promesse. 179 00:10:07,460 --> 00:10:08,660 J'étais attendri toute ma vie. 180 00:10:09,290 --> 00:10:10,731 Plutôt mourir que d'épouser un autre. 181 00:10:23,090 --> 00:10:24,410 Tu pars à l'aventure. 182 00:10:25,070 --> 00:10:28,340 N'oublie jamais que le droit chemin est toujours la meilleure route. 183 00:10:28,760 --> 00:10:29,760 Et. 184 00:10:30,020 --> 00:10:31,910 Les plus toi les plaisirs de page neuf. 185 00:10:33,110 --> 00:10:33,590 Voilà. 186 00:10:34,010 --> 00:10:35,010 Pourquoi j'ai pu. 187 00:10:35,750 --> 00:10:37,190 Ce sont toutes mes économies. 188 00:10:37,850 --> 00:10:38,850 Vous êtes trop bon. 189 00:10:39,380 --> 00:10:39,800 Tout donner 190 00:10:39,950 --> 00:10:40,950 mais je reviendrai riche 191 00:10:41,060 --> 00:10:44,096 et je ferai réparer le clocher et le toit du presbytère de temps en temps doit-il 192 00:10:44,120 --> 00:10:44,510 donc bien. 193 00:10:44,870 --> 00:10:46,670 Veiller sur Isabelle dans la chère enfant. 194 00:10:47,420 --> 00:10:48,650 Parleront souvent de toi. 195 00:10:48,968 --> 00:10:50,968 Vous ne pourrez pas son père l'accompagne toujours. 196 00:10:51,530 --> 00:10:52,530 Pas grand-chose. 197 00:10:53,660 --> 00:10:56,300 Promettez-moi que vous ne marierai jamais un autre chalet. 198 00:10:56,900 --> 00:10:57,933 Jamais contre sa volonte 199 00:10:58,075 --> 00:10:59,155 mais je reviendrai bientôt. 200 00:10:59,570 --> 00:11:01,040 J'espère que je serai encore là 201 00:11:01,280 --> 00:11:03,080 et vous bénirez notre mariage j'en suis sûr. 202 00:11:03,470 --> 00:11:04,520 Si dieu le veut. 203 00:11:05,300 --> 00:11:06,530 Allez pour revoir mon emploi. 204 00:11:08,000 --> 00:11:09,500 Et que la sainte Trinité 205 00:11:09,620 --> 00:11:11,180 bien faite pour veiller sur toi. 206 00:11:12,290 --> 00:11:13,290 Il n'était pas. 207 00:11:13,550 --> 00:11:14,550 Allé. 208 00:11:31,370 --> 00:11:34,370 Musée cadet partit vers Paris pour tenter l'aventure. 209 00:11:40,760 --> 00:11:42,050 Les jeux se suivent 210 00:11:42,170 --> 00:11:43,170 et se ressemblent. 211 00:11:43,730 --> 00:11:44,730 Mais le monde est grand 212 00:11:44,900 --> 00:11:46,010 et les routes sont longues. 213 00:11:46,850 --> 00:11:49,310 Il n'y a que le premier pas qui coûte dit le proverbe. 214 00:11:50,570 --> 00:11:53,090 Cadets ne paraît guère honte de cette année. 215 00:11:53,810 --> 00:11:54,810 Ouais. 216 00:12:07,580 --> 00:12:08,900 Trois malandrins l'attaquer. 217 00:12:09,650 --> 00:12:10,650 Une fois de plus 218 00:12:10,730 --> 00:12:13,010 le chiffre trois allait marquer son destin. 219 00:13:04,430 --> 00:13:05,430 Non. 220 00:13:59,510 --> 00:14:00,050 Avez-vous de quoi 221 00:14:00,200 --> 00:14:00,380 allez. 222 00:14:01,123 --> 00:14:02,330 Bonhomme sur le chemin. 223 00:14:04,430 --> 00:14:06,020 Nos épouses ont peur de ce que 224 00:14:06,135 --> 00:14:07,135 je voudrais passer. 225 00:14:07,880 --> 00:14:08,880 Allons. 226 00:14:10,130 --> 00:14:11,130 C'est vrai t'en. 227 00:14:14,300 --> 00:14:15,470 Fais pas la mauvaise deux. 228 00:14:15,980 --> 00:14:16,980 Alors. 229 00:14:18,590 --> 00:14:20,840 Me donne pas de la mauvaise volonté moyen. 230 00:14:22,190 --> 00:14:23,480 Mais qu'est-ce qu'un imbécile. 231 00:14:24,590 --> 00:14:25,590 Ii quoi. 232 00:14:27,080 --> 00:14:28,080 Ma. 233 00:14:28,430 --> 00:14:28,610 Bouche 234 00:14:28,790 --> 00:14:29,790 dans la pensée. 235 00:14:32,577 --> 00:14:33,830 Êtes-vous incapable de me. 236 00:14:34,550 --> 00:14:36,750 Voir je vais te dire nous n'avons pas de temps à perdre. 237 00:14:41,390 --> 00:14:41,630 Ou on 238 00:14:41,810 --> 00:14:42,140 pourrait. 239 00:14:42,462 --> 00:14:43,462 Parler biais. 240 00:14:45,980 --> 00:14:46,980 A l'opposé. 241 00:14:50,300 --> 00:14:52,400 Pour une victime de la route homicide. 242 00:14:53,090 --> 00:14:54,230 En quel temps vivons-nous. 243 00:14:55,340 --> 00:14:57,590 Mourir si jeune si c'est pas malheureux. 244 00:14:58,610 --> 00:14:59,610 Allez viens jello. 245 00:15:01,220 --> 00:15:02,500 Mais qu'est-ce qu'il y a encore. 246 00:15:03,050 --> 00:15:04,400 Le mort y. 247 00:15:05,000 --> 00:15:06,050 Est hey quoi. 248 00:15:07,290 --> 00:15:08,290 Euh. 249 00:15:16,340 --> 00:15:16,580 Mais. 250 00:15:16,929 --> 00:15:17,929 Mais il est blessé. 251 00:15:18,292 --> 00:15:19,412 Vite me chercher de l'autre. 252 00:15:20,660 --> 00:15:21,660 Tu crois que c'est grave. 253 00:15:22,280 --> 00:15:23,280 On sait jamais. 254 00:15:24,500 --> 00:15:25,190 Vous allez venir 255 00:15:25,370 --> 00:15:26,370 vers. 256 00:15:26,840 --> 00:15:27,200 Lui. 257 00:15:27,743 --> 00:15:29,330 Nous ne pouvons pas l'abandonner ici. 258 00:15:30,050 --> 00:15:32,890 Nous laisser mourir tout seul sur la route ne nous porterait pas bonnet. 259 00:15:33,800 --> 00:15:35,300 En bois de le prendre. 260 00:15:35,810 --> 00:15:37,400 Déposé à la ville voisine. 261 00:15:38,300 --> 00:15:39,300 Alors. 262 00:15:39,680 --> 00:15:41,600 Là toujours victime de ces bons sentiments. 263 00:15:42,710 --> 00:15:43,710 Bon. 264 00:15:57,140 --> 00:15:58,140 Quelle changé 265 00:15:58,250 --> 00:15:59,250 sans vous je serais mort. 266 00:16:00,230 --> 00:16:01,436 Nous n'avons pas de vraie Maison 267 00:16:01,460 --> 00:16:03,181 mais l'hospitalité a toujours été très loin. 268 00:16:03,703 --> 00:16:04,703 Des comédiens. 269 00:16:04,730 --> 00:16:05,090 Oui. 270 00:16:05,720 --> 00:16:06,050 Un peu. 271 00:16:06,590 --> 00:16:08,230 Nous donnons le spectacle de ville en vie. 272 00:16:08,690 --> 00:16:09,690 Moi je suis un. 273 00:16:09,920 --> 00:16:11,060 Étudient la bonne aventure. 274 00:16:11,570 --> 00:16:11,840 Non 275 00:16:12,080 --> 00:16:13,080 tiens c'est curieux 276 00:16:13,190 --> 00:16:13,820 tu ne sais pas. 277 00:16:14,210 --> 00:16:15,210 Si. 278 00:16:15,350 --> 00:16:16,390 Mais je n'aime pas mentir. 279 00:16:17,180 --> 00:16:18,900 Et puis tu sais je ne suis pas une prévoyant 280 00:16:19,010 --> 00:16:20,010 décide-toi. 281 00:16:20,090 --> 00:16:21,090 Je ne sais pas qui tu es. 282 00:16:21,410 --> 00:16:22,970 Ni pourquoi on t'a trouvé blessé sur la. 283 00:16:23,600 --> 00:16:24,600 Wii u. 284 00:16:24,650 --> 00:16:25,771 On c'est toute une histoire. 285 00:16:26,300 --> 00:16:27,020 Une histoire d'Amour 286 00:16:27,320 --> 00:16:28,320 naturellement. 287 00:16:28,370 --> 00:16:29,370 Ou raconte-moi. 288 00:16:31,940 --> 00:16:32,390 Maceo 289 00:16:32,630 --> 00:16:34,100 va reprendre goût à la vie. 290 00:16:35,210 --> 00:16:35,360 C'est. 291 00:16:35,838 --> 00:16:37,070 Bizarre il m'inquiète d'après. 292 00:16:37,940 --> 00:16:40,040 De toute façon il vaut mieux s'en faire un ami. 293 00:16:41,060 --> 00:16:43,190 Si c'est quelque chose qu'on pourra savoir. 294 00:16:44,533 --> 00:16:45,533 Si c'est rien. 295 00:16:45,770 --> 00:16:46,770 On saura vite. 296 00:16:47,960 --> 00:16:48,530 On apprécie 297 00:16:48,740 --> 00:16:49,740 également le. 298 00:16:49,940 --> 00:16:50,180 Groupe. 299 00:16:50,600 --> 00:16:50,990 Oh a. 300 00:16:51,410 --> 00:16:52,410 Là-dedans. 301 00:16:53,090 --> 00:16:54,090 Dans ce. 302 00:16:54,260 --> 00:16:55,260 Cas. 303 00:17:05,060 --> 00:17:06,560 Ne pas savoir comme j'aime Isabelle. 304 00:17:07,310 --> 00:17:08,336 Tu ne peux pas savoir comme 305 00:17:08,360 --> 00:17:09,360 est jeune. 306 00:17:09,710 --> 00:17:10,830 Presque aussi jolie que toi. 307 00:17:11,300 --> 00:17:11,750 Merci. 308 00:17:12,320 --> 00:17:13,700 D'une beauté différente bien sûr. 309 00:17:14,420 --> 00:17:15,420 Un peu plus. 310 00:17:16,370 --> 00:17:17,370 Un peu moins. 311 00:17:18,830 --> 00:17:19,910 Mais tellement gelé. 312 00:17:20,780 --> 00:17:21,780 Tellement Douce. 313 00:17:22,160 --> 00:17:23,160 Elle m'entendre. 314 00:17:24,920 --> 00:17:26,300 Elle se blottissait contre moi. 315 00:17:27,920 --> 00:17:28,940 J'aimais ses cheveux. 316 00:17:31,430 --> 00:17:33,890 Leur parfum qui me faisait oublier toutes mes peines. 317 00:17:34,790 --> 00:17:36,320 J'aimais la douceur de sa journée. 318 00:17:37,430 --> 00:17:38,630 La fraîcheur de sa main. 319 00:17:40,190 --> 00:17:42,110 Or tu ne peux pas savoir comme j'étais. 320 00:17:43,010 --> 00:17:44,010 Isabelle. 321 00:17:44,840 --> 00:17:45,840 Violetta. 322 00:17:46,340 --> 00:17:47,510 Moi je m'appelle violetta. 323 00:17:48,290 --> 00:17:49,460 Mais qu'est ce qui se passe. 324 00:17:50,300 --> 00:17:52,640 Ça doit être le coup que j'ai reçu sur la tête bouillonne. 325 00:17:53,690 --> 00:17:54,690 Pas du tout. 326 00:17:55,130 --> 00:17:56,130 Je me sens aujourd'hui. 327 00:17:56,870 --> 00:17:58,970 Merveilleusement engourdie comme dans un rêve. 328 00:17:59,720 --> 00:18:01,100 C'est exactement comme nous. 329 00:18:01,730 --> 00:18:03,690 Et pourtant moi j'ai pas reçu de coup sur la tête. 330 00:18:04,040 --> 00:18:05,040 C'est curieux. 331 00:18:06,470 --> 00:18:08,350 Je crois que nous allons devenir de grands amis. 332 00:18:08,930 --> 00:18:09,930 Oui. 333 00:18:22,940 --> 00:18:26,090 L'année fut adoptée par les comédiens ambulants 334 00:18:26,090 --> 00:18:27,506 qui se dirigeaient comme lui verdâtre. 335 00:18:27,530 --> 00:18:30,450 Ils ne tardèrent pas à arriver dans une grande ville où ils montèrent leur 336 00:18:30,530 --> 00:18:31,970 dos pour donner le spectacle. 337 00:19:05,150 --> 00:19:06,150 Non. 338 00:19:10,340 --> 00:19:11,340 C'était. 339 00:19:12,019 --> 00:19:15,148 Assister au spectacle le plus amusant et le plus. 340 00:19:16,040 --> 00:19:17,120 Que vous ayez jamais vu. 341 00:19:17,570 --> 00:19:19,700 Nous avons fait le tour du monde 342 00:19:19,910 --> 00:19:21,650 nous avons été applaudis. 343 00:19:22,370 --> 00:19:23,390 Dans toutes les langues. 344 00:19:24,530 --> 00:19:25,670 Voir tableau. 345 00:19:26,240 --> 00:19:26,780 Lance. 346 00:19:27,260 --> 00:19:27,890 Du couteau. 347 00:19:28,220 --> 00:19:30,740 D'arlon Rose qui risquent tous les soirs la vie 348 00:19:30,980 --> 00:19:33,020 de sa ravissante partenaire Maria. 349 00:19:33,680 --> 00:19:35,390 Lui sert de cible vivante. 350 00:19:36,260 --> 00:19:36,950 Salle de 351 00:19:37,070 --> 00:19:38,070 bain ou d'une douche. 352 00:19:38,480 --> 00:19:38,840 Vide 353 00:19:38,960 --> 00:19:39,960 heureusement. 354 00:19:59,758 --> 00:20:00,758 Joffrey. 355 00:20:10,978 --> 00:20:11,978 Asseyez-vous. 356 00:20:32,548 --> 00:20:33,548 Pour lutter avec. 357 00:20:33,808 --> 00:20:34,808 Toujours bien. 358 00:20:34,918 --> 00:20:35,918 Gardé. 359 00:20:42,628 --> 00:20:43,628 Dans les montagnes. 360 00:20:44,098 --> 00:20:45,098 D'où ça. 361 00:20:48,268 --> 00:20:49,268 Peut venir rien 362 00:20:49,515 --> 00:20:50,515 donné. 363 00:20:51,478 --> 00:20:53,068 Et comme il adore les enfants. 364 00:20:53,728 --> 00:20:54,728 On est amis. 365 00:21:09,448 --> 00:21:11,248 C'est dans une évocation des Mille et une nuit 366 00:21:11,428 --> 00:21:13,018 les trois plus fameux danseurs 367 00:21:13,258 --> 00:21:14,258 de Bagdad. 368 00:21:19,678 --> 00:21:20,678 Oui. 369 00:21:35,128 --> 00:21:36,128 Oh seigneur. 370 00:21:38,068 --> 00:21:39,428 J'avais bien du mal à vous trouver. 371 00:21:39,898 --> 00:21:41,259 Il faut se méfier des commentaires. 372 00:21:41,908 --> 00:21:44,878 Si vous voulez bien me suivre dans ma flotte nous serons plus tranquilles. 373 00:21:57,358 --> 00:21:58,408 Voici les renseignements. 374 00:21:58,888 --> 00:22:01,258 Que j'ai pu recueillir sur notre passage monseigneur. 375 00:22:03,078 --> 00:22:03,166 Vous 376 00:22:03,268 --> 00:22:05,068 n'avez pas mentionné on pourrait les entendre. 377 00:22:06,838 --> 00:22:09,878 Voilà l'important dessert je ne dois pas venir au groupe qatari au plus vite. 378 00:22:10,258 --> 00:22:11,618 Envoyer des données ou deux hommes. 379 00:22:12,178 --> 00:22:14,404 Quant à vous changer d'itinéraire afin d'examiner soupçon 380 00:22:14,428 --> 00:22:14,848 vraiment. 381 00:22:15,238 --> 00:22:15,388 Si 382 00:22:15,538 --> 00:22:15,654 vous 383 00:22:15,778 --> 00:22:17,858 partez vers soixante vous y recevrez les instructions 384 00:22:17,938 --> 00:22:19,298 bien enseigner vous n'avez pas mon. 385 00:22:19,678 --> 00:22:20,678 Au pardon. 386 00:22:21,088 --> 00:22:22,648 Vous partez déjà monseigneur. 387 00:22:23,968 --> 00:22:24,968 Assez Sébastien. 388 00:22:29,728 --> 00:22:30,298 Puis c'est l'heure 389 00:22:30,418 --> 00:22:31,418 quoi. 390 00:22:54,148 --> 00:22:56,758 Celle qui fait tourner les têtes au rythme de ses pas 391 00:22:56,938 --> 00:22:58,918 la merveilleuse l'incomparable 392 00:22:59,098 --> 00:23:00,098 Isabelle. 393 00:23:01,468 --> 00:23:02,468 Non violetta. 394 00:23:08,338 --> 00:23:09,338 Oui. 395 00:23:39,628 --> 00:23:41,109 L'autre immédiatement après la malade. 396 00:23:41,426 --> 00:23:41,647 Venez 397 00:23:41,848 --> 00:23:42,848 la série Ricardo. 398 00:23:46,874 --> 00:23:48,508 Pour la première fois dans votre ville. 399 00:23:49,528 --> 00:23:50,528 Partouze gay. 400 00:23:50,968 --> 00:23:51,968 À serviteur. 401 00:23:53,098 --> 00:23:54,098 Le plus faible. 402 00:23:54,268 --> 00:23:55,268 Ça. 403 00:23:56,008 --> 00:23:57,028 Adaptant ça. 404 00:24:01,198 --> 00:24:02,198 J'ai pas fait. 405 00:24:02,698 --> 00:24:03,958 Ça pour ce soir n'est-ce pas. 406 00:24:04,498 --> 00:24:06,148 Et pour terminer le spectacle 407 00:24:06,418 --> 00:24:07,738 la prise de karaté. 408 00:24:08,368 --> 00:24:09,368 Avec le concours. 409 00:24:09,513 --> 00:24:10,513 De dépité. 410 00:24:10,798 --> 00:24:11,798 Ça va. 411 00:24:12,118 --> 00:24:12,628 De soi. 412 00:24:13,048 --> 00:24:15,208 Avec feu d'artifice et embrasement général. 413 00:24:15,598 --> 00:24:16,888 Donc voici un échantillon. 414 00:24:18,568 --> 00:24:19,568 Comment. 415 00:24:22,138 --> 00:24:23,138 Faire thé. 416 00:24:44,338 --> 00:24:45,338 Qu'est ce que tu fais. 417 00:24:46,288 --> 00:24:49,288 Il ne faut pas m'en vouloir violetta je voulais partir sans te le dire pour être sûr 418 00:24:49,288 --> 00:24:50,288 d'avoir une thérapie. 419 00:24:50,878 --> 00:24:53,044 Qu'est ce que ça signifie ma vie n'est plus possible ainsi 420 00:24:53,068 --> 00:24:54,068 il faut que je. 421 00:24:54,178 --> 00:24:56,338 Vis n'est plus possible sans toi il faut que tu restes. 422 00:24:58,018 --> 00:24:59,018 Une minute. 423 00:24:59,218 --> 00:25:00,218 Si. 424 00:25:00,358 --> 00:25:01,444 Mais simplement j'ai une table 425 00:25:01,468 --> 00:25:02,828 où tu n'as qu'à pétrole à la bouche 426 00:25:02,968 --> 00:25:03,868 je marche existe 427 00:25:03,988 --> 00:25:05,188 Isabelle aussi hélas. 428 00:25:06,628 --> 00:25:07,628 Tu dis hélas 429 00:25:07,708 --> 00:25:08,038 non. 430 00:25:08,548 --> 00:25:09,448 Si tu dis hélas 431 00:25:09,568 --> 00:25:10,568 oui mais c'est parce que. 432 00:25:12,448 --> 00:25:13,798 Tu comprends Isabelle c'est. 433 00:25:14,338 --> 00:25:15,338 C'est. 434 00:25:16,858 --> 00:25:17,858 Mais toises. 435 00:25:21,748 --> 00:25:23,068 Tu ne supporte pas la comparaison. 436 00:25:24,328 --> 00:25:25,328 Écoute. 437 00:25:25,558 --> 00:25:26,958 Puisqu'il s'appelle n'en saura rien. 438 00:25:27,178 --> 00:25:28,178 Et ne souffrira pas. 439 00:25:28,408 --> 00:25:30,089 Le partage n'est pas possible dans l'Amour. 440 00:25:31,588 --> 00:25:33,228 Eh bien moi je ne te laisserai pas partir. 441 00:25:33,568 --> 00:25:35,254 Ne sait pas ce que c'est que l'Amour d'une gitane. 442 00:25:35,278 --> 00:25:36,398 Je ne suis pas Isabelle moi. 443 00:25:36,628 --> 00:25:37,228 Malheureusement. 444 00:25:37,648 --> 00:25:38,648 Ça arrangerait tout. 445 00:25:48,568 --> 00:25:50,188 Excusez-moi d'entrée sans frapper. 446 00:25:50,818 --> 00:25:51,818 Ou quel toupet. 447 00:25:52,461 --> 00:25:53,461 J'ai rien dit. 448 00:25:54,718 --> 00:25:55,718 Ou si peu. 449 00:25:57,388 --> 00:25:58,388 Je suis. 450 00:25:58,555 --> 00:26:00,598 Venu dire de la part de Carlo que Carlos m'avait. 451 00:26:01,168 --> 00:26:02,368 Déchargé de dire que gang. 452 00:26:03,538 --> 00:26:04,538 Enfin bref. 453 00:26:04,618 --> 00:26:05,618 Il attend tout de suite. 454 00:26:06,958 --> 00:26:07,958 Non. 455 00:26:08,458 --> 00:26:09,458 Tout de suite notamment. 456 00:26:09,540 --> 00:26:10,540 Que moi là. 457 00:26:13,348 --> 00:26:13,978 Certains. 458 00:26:14,368 --> 00:26:16,708 Ont pu s'étonner que je garde parmi nous. 459 00:26:17,218 --> 00:26:19,318 À un homme qui n'était pas de notre plan. 460 00:26:19,948 --> 00:26:22,468 Et qui ne sait rien de notre activité secrète. 461 00:26:23,368 --> 00:26:24,368 En. 462 00:26:24,538 --> 00:26:26,068 Un complice qui laissait passer qu'il 463 00:26:26,311 --> 00:26:27,508 qui est toujours le meilleur. 464 00:26:28,708 --> 00:26:32,578 C'est donc cadette qui portera le message le groupe de loyalistes de Paris. 465 00:26:33,058 --> 00:26:34,738 Qui prépare la fuite du roi. 466 00:26:35,668 --> 00:26:36,298 Ici les prises sont. 467 00:26:36,598 --> 00:26:37,048 Guillotine. 468 00:26:37,498 --> 00:26:38,668 La rotonde huit nous. 469 00:26:39,058 --> 00:26:42,748 Il nous doit bien ça sans nous et sonore tout ce qui vit maintenant c'est du rabiot 470 00:26:42,838 --> 00:26:44,068 ne te demande pas ton avis. 471 00:26:45,628 --> 00:26:45,928 Bon 472 00:26:46,138 --> 00:26:46,468 mais. 473 00:26:47,008 --> 00:26:49,568 Comment fais-tu pour lui faire accepter cette dangereuse mission. 474 00:26:49,678 --> 00:26:52,648 C'est justement sur toi que je compte pour le décider. 475 00:26:52,978 --> 00:26:53,978 Sur moi. 476 00:26:54,388 --> 00:26:56,248 Tu lui remettras ce message. 477 00:26:56,968 --> 00:27:00,568 En lui disant que c'était une lettre pour ta vieille mère qui habite Paris. 478 00:27:00,868 --> 00:27:01,868 Dans charme. 479 00:27:02,488 --> 00:27:03,488 Je ne ferais jamais ça. 480 00:27:03,598 --> 00:27:04,768 Si tu le décides à partir il 481 00:27:05,038 --> 00:27:06,838 risque à tout plein de assez faible. 482 00:27:07,408 --> 00:27:08,408 Tandis que 483 00:27:08,668 --> 00:27:09,688 s'il reste. 484 00:27:10,888 --> 00:27:12,748 Quand place ce que je veux dire Violette. 485 00:27:13,498 --> 00:27:14,008 Compris. 486 00:27:14,398 --> 00:27:15,398 Moi j'ai compris. 487 00:27:18,358 --> 00:27:19,358 Mon ami Noé. 488 00:27:19,588 --> 00:27:20,588 Va jouer ton rôle. 489 00:27:20,846 --> 00:27:22,078 Et tâche de bien jouer. 490 00:27:22,888 --> 00:27:23,158 On peut. 491 00:27:23,848 --> 00:27:24,058 Dire 492 00:27:24,249 --> 00:27:25,978 que c'est une rudement bonne idée 493 00:27:26,218 --> 00:27:28,018 ça évite de faire courir des risques. 494 00:27:28,378 --> 00:27:29,428 À des hommes de valeur. 495 00:27:29,938 --> 00:27:34,468 Je suis content que mon idée te plait parce qu'on porte une tapette parce que tu vas 496 00:27:34,468 --> 00:27:38,068 l'accompagner pour le surveiller et lui prêter main forte au besoin. 497 00:27:38,578 --> 00:27:38,758 Euh. 498 00:27:39,178 --> 00:27:40,178 Ouais. 499 00:27:40,948 --> 00:27:43,828 Prêter main-forte et c'était dans la mèche tu sais ce qui t'attend. 500 00:27:44,355 --> 00:27:44,488 Je 501 00:27:44,728 --> 00:27:46,048 le trouverai toujours. 502 00:27:47,038 --> 00:27:48,518 Je me demande pourquoi je t'accompagne 503 00:27:48,748 --> 00:27:51,718 tu lui diras que tu vas faire ta carrière de comédienne à Paris. 504 00:27:52,378 --> 00:27:55,168 Harris pas des tongs ma carrière de comédien ça suffit 505 00:27:55,468 --> 00:27:56,468 à Paris. 506 00:27:56,788 --> 00:27:58,438 Il s'agit de sauver la tête d'un roi. 507 00:27:59,098 --> 00:28:00,688 Ça n'empêche pas de tenir la main 508 00:28:00,898 --> 00:28:02,008 pour ce qu'il y a dedans. 509 00:28:02,758 --> 00:28:03,758 Mais. 510 00:28:05,248 --> 00:28:05,578 Comment 511 00:28:05,728 --> 00:28:06,728 vous pouvez. 512 00:28:16,018 --> 00:28:17,018 Dis-je. 513 00:28:17,068 --> 00:28:18,388 J'ai écrit cette lettre pour maman 514 00:28:18,508 --> 00:28:20,068 peux-tu l'apporter à l'adresse indiquée. 515 00:28:20,368 --> 00:28:20,818 À Paris 516 00:28:20,968 --> 00:28:21,968 mais bien sûr. 517 00:28:22,648 --> 00:28:24,778 Et je parlerai de toi avec ta maman longuement ami 518 00:28:25,078 --> 00:28:26,238 ne lui parle pas trop de moi. 519 00:28:28,108 --> 00:28:28,468 Parce que. 520 00:28:28,948 --> 00:28:29,948 Tu le ferais pleurer. 521 00:28:30,598 --> 00:28:32,098 Je lui dirai combien tu penses à Elle. 522 00:28:33,718 --> 00:28:35,398 Je suis bien triste de te quitter tu sais. 523 00:28:38,188 --> 00:28:39,188 Tiens. 524 00:28:40,468 --> 00:28:41,468 Prince médaillon. 525 00:28:42,118 --> 00:28:43,198 Il te portera bonheur. 526 00:28:45,958 --> 00:28:46,958 Violetta. 527 00:28:51,598 --> 00:28:52,618 Je sais que viendra. 528 00:28:53,008 --> 00:28:55,054 Et pour que tu puisses toujours retrouver mon chemin. 529 00:28:55,078 --> 00:28:56,788 Inscrirait près de la porte de l'église 530 00:28:56,938 --> 00:28:59,058 dans chaque village dans chaque ville où nous passons. 531 00:28:59,338 --> 00:29:00,958 Le nom du lieu vers lequel nous irons. 532 00:29:02,248 --> 00:29:03,478 J'étais André toute la vie. 533 00:29:04,018 --> 00:29:05,488 Moi ça fait une heure que j'attends 534 00:29:05,668 --> 00:29:07,378 à n'ayant pas réglé. 535 00:29:33,088 --> 00:29:34,138 Quand on marche à pied. 536 00:29:34,918 --> 00:29:36,118 On comprend vraiment. 537 00:29:36,658 --> 00:29:38,938 Que le cheval la plus noble conquête de l'homme. 538 00:29:39,538 --> 00:29:40,658 Quelle idée aussi de vouloir 539 00:29:40,708 --> 00:29:41,708 m'aider à Paris. 540 00:29:43,862 --> 00:29:44,552 Cet appareil 541 00:29:44,777 --> 00:29:45,777 arrive. 542 00:29:45,872 --> 00:29:46,292 Seulement 543 00:29:46,562 --> 00:29:47,642 c'est facile d'arriver. 544 00:29:48,362 --> 00:29:48,812 En fait on pourra 545 00:29:49,112 --> 00:29:50,112 boire pendant la guerre. 546 00:29:50,642 --> 00:29:51,642 Mais on sait jamais. 547 00:29:53,192 --> 00:29:54,722 J'ai souvent remarqué dans la vie 548 00:29:54,932 --> 00:29:57,482 que les armes c'était plus utile qu'un bagage. 549 00:30:13,532 --> 00:30:14,532 Et. 550 00:30:15,212 --> 00:30:17,222 Cette petite heure même quatre si on. 551 00:30:17,645 --> 00:30:19,772 Ne voit pas comment on fait marcher le Mozambique. 552 00:30:20,162 --> 00:30:21,162 Que. 553 00:30:21,842 --> 00:30:24,902 Veut-on point continuer encore un peu mais je suis déjà mort de faim dès que j'ai pas 554 00:30:24,902 --> 00:30:26,462 envie de me regarder faire allez bien. 555 00:30:35,672 --> 00:30:36,672 Ça fera du bien. 556 00:30:43,442 --> 00:30:44,442 Crois-moi. 557 00:30:44,912 --> 00:30:46,682 En inventant amenés à NU 558 00:30:46,952 --> 00:30:47,222 pom 559 00:30:47,342 --> 00:30:47,582 pom 560 00:30:47,702 --> 00:30:48,702 girl. 561 00:30:52,682 --> 00:30:53,682 Pas encore. 562 00:30:54,272 --> 00:30:56,432 Skyrim devoirs de femme qui vous aime. 563 00:30:57,752 --> 00:30:57,992 Moins mot. 564 00:30:58,382 --> 00:30:59,522 Que ne pas en avoir du tout 565 00:30:59,672 --> 00:31:00,672 hein. 566 00:31:01,172 --> 00:31:01,562 Moi 567 00:31:01,682 --> 00:31:02,682 j'ai pensé. 568 00:31:03,062 --> 00:31:04,862 À Amour pas de polarité 569 00:31:05,132 --> 00:31:05,492 et de 570 00:31:05,698 --> 00:31:07,472 qualité de la réalité. 571 00:31:08,012 --> 00:31:08,222 Et. 572 00:31:08,792 --> 00:31:10,052 C'est un sentiment tellement. 573 00:31:10,652 --> 00:31:12,092 Sûr de grever bus. 574 00:31:14,538 --> 00:31:16,112 Même plutôt un peu osé. 575 00:31:19,352 --> 00:31:20,352 Esdras. 576 00:31:20,642 --> 00:31:21,095 Voilà. 577 00:31:21,662 --> 00:31:22,662 Rien. 578 00:31:25,412 --> 00:31:26,042 Il était bon 579 00:31:26,235 --> 00:31:26,582 blanc. 580 00:31:27,122 --> 00:31:27,782 Rien à lever. 581 00:31:28,142 --> 00:31:29,142 Vente. 582 00:31:29,282 --> 00:31:29,612 Eh bien je 583 00:31:29,732 --> 00:31:30,972 vais vous en chercher d'autres. 584 00:31:33,122 --> 00:31:35,042 C'est curieux je veux trois aubergistes 585 00:31:35,222 --> 00:31:35,487 c'est 586 00:31:35,702 --> 00:31:36,702 tombé. 587 00:31:37,112 --> 00:31:37,652 Parce que 588 00:31:37,922 --> 00:31:38,922 LinkedIn. 589 00:31:40,532 --> 00:31:41,532 Une. 590 00:31:41,582 --> 00:31:42,662 Donnée un beau moyen que. 591 00:31:44,282 --> 00:31:44,672 Quand t'es 592 00:31:44,792 --> 00:31:45,792 ado les humains. 593 00:31:46,322 --> 00:31:47,322 Il. 594 00:31:47,462 --> 00:31:49,262 Était d'un café milanais. 595 00:31:50,612 --> 00:31:50,822 L'un. 596 00:31:51,152 --> 00:31:52,232 Était une Ukraine. 597 00:31:53,282 --> 00:31:53,942 Un bug n'est 598 00:31:54,062 --> 00:31:55,062 jamais double. 599 00:31:55,688 --> 00:31:56,688 Plus que. 600 00:32:00,002 --> 00:32:00,242 Doublé. 601 00:32:00,602 --> 00:32:01,602 Si. 602 00:32:02,008 --> 00:32:02,358 Je 603 00:32:02,546 --> 00:32:03,546 dis. 604 00:32:03,992 --> 00:32:04,992 Oui sur cette attaque. 605 00:32:06,332 --> 00:32:07,332 Cent vingt et. 606 00:32:07,622 --> 00:32:08,342 Un double prix 607 00:32:08,462 --> 00:32:09,482 en étage lointain 608 00:32:09,632 --> 00:32:11,222 mais à ce moment-là extraordinaire. 609 00:32:12,482 --> 00:32:13,482 C'est bientôt. 610 00:32:13,562 --> 00:32:14,562 Oui. 611 00:32:19,952 --> 00:32:21,602 Ces dames nous accompagnent. 612 00:32:21,962 --> 00:32:22,962 Âge-là plein. 613 00:32:23,102 --> 00:32:24,102 La tête. 614 00:32:27,482 --> 00:32:28,662 La leçon offensive. 615 00:32:31,442 --> 00:32:34,292 Tu vas te même pas plainte à trois contre alors j'ai dit 616 00:32:34,442 --> 00:32:35,442 Agatha. 617 00:32:37,382 --> 00:32:39,602 Comment faire vingt Euros n'est pas sorti de l'auberge. 618 00:33:00,872 --> 00:33:01,872 Merci. 619 00:33:19,262 --> 00:33:20,262 Ici. 620 00:33:24,512 --> 00:33:25,512 Merci. 621 00:33:25,832 --> 00:33:26,126 C'est 622 00:33:26,372 --> 00:33:27,032 ça n'attendez 623 00:33:27,302 --> 00:33:28,302 pas ça. 624 00:34:24,992 --> 00:34:25,992 Merci. 625 00:34:32,912 --> 00:34:33,032 Je. 626 00:34:33,932 --> 00:34:34,477 Suis là je 627 00:34:34,712 --> 00:34:35,712 pas. 628 00:34:41,132 --> 00:34:42,132 C'est tout. 629 00:34:57,062 --> 00:34:58,062 Et que. 630 00:35:00,662 --> 00:35:01,662 Au fond. 631 00:35:04,862 --> 00:35:05,012 Mais où 632 00:35:05,192 --> 00:35:06,192 pensez-vous de dollars. 633 00:35:06,482 --> 00:35:07,482 Oui. 634 00:35:09,152 --> 00:35:10,152 C'est moi. 635 00:35:18,332 --> 00:35:19,332 Laissez-moi un zéro. 636 00:35:29,591 --> 00:35:32,012 Adhérence complète bien que les deux dans les combats. 637 00:35:32,432 --> 00:35:33,812 De se servir de tes bras 638 00:35:33,932 --> 00:35:35,582 et moi je sais me servir de ma tête. 639 00:35:35,912 --> 00:35:36,542 J'ai des doutes. 640 00:35:36,932 --> 00:35:37,932 Des jambes. 641 00:35:38,252 --> 00:35:39,362 Godin suis imbattable. 642 00:35:39,692 --> 00:35:41,162 Jamais personne ne m'a appelé 643 00:35:41,342 --> 00:35:41,492 mais. 644 00:35:41,942 --> 00:35:45,422 As-tu appris à manier le sabre comme ça eh bien l'affaire du curé qui m'a élevé de 645 00:35:45,422 --> 00:35:46,422 maître d'armes. 646 00:35:46,802 --> 00:35:47,042 Fais. 647 00:35:47,762 --> 00:35:49,082 Voyager tes semblables 648 00:35:49,262 --> 00:35:49,562 pendant 649 00:35:49,832 --> 00:35:51,332 fois leur donner l'absolution. 650 00:35:52,112 --> 00:35:53,372 Quelle organisation. 651 00:35:54,392 --> 00:35:56,612 D'autant plus que le grand frère du curé avec roquefort. 652 00:35:57,932 --> 00:35:58,172 Quelle. 653 00:35:58,562 --> 00:35:59,562 Il. 654 00:35:59,942 --> 00:36:00,212 Peut. 655 00:36:00,932 --> 00:36:03,122 Décider de kader en compagnie de Jérôme. 656 00:36:03,482 --> 00:36:06,392 Arriva à Paris aura bien des royalistes porteur du message 657 00:36:06,632 --> 00:36:07,632 que lui avait remis. 658 00:36:12,362 --> 00:36:13,362 Les pêcheurs de on. 659 00:36:13,412 --> 00:36:14,102 Doit se dépêcher 660 00:36:14,312 --> 00:36:14,522 mais. 661 00:36:14,912 --> 00:36:16,202 Par les temps qui courent il vont 662 00:36:16,322 --> 00:36:17,322 avec. 663 00:36:18,482 --> 00:36:19,482 C'est la. 664 00:36:19,832 --> 00:36:20,832 Magie. 665 00:36:32,702 --> 00:36:33,702 J'ai essayé aussi. 666 00:36:34,322 --> 00:36:35,322 Oui. 667 00:36:36,632 --> 00:36:36,932 Puisque 668 00:36:37,202 --> 00:36:38,202 tu trembles. 669 00:36:40,175 --> 00:36:40,562 J'ai dû 670 00:36:40,562 --> 00:36:42,322 attraper froid cela mieux dans mon lit qu'ici 671 00:36:42,545 --> 00:36:42,665 tu 672 00:36:42,842 --> 00:36:43,842 fais de la fièvre. 673 00:36:44,252 --> 00:36:45,252 J'ai vu une manchots. 674 00:36:48,512 --> 00:36:49,712 J'ai une lettre pour vous 675 00:36:49,832 --> 00:36:50,832 la part de Carlos. 676 00:36:51,602 --> 00:36:52,602 De Carlos. 677 00:36:55,202 --> 00:36:56,202 Citoyenne. 678 00:36:58,682 --> 00:36:59,682 Depuis un an. 679 00:37:01,892 --> 00:37:02,194 Les une. 680 00:37:02,582 --> 00:37:02,942 Deviennent devient 681 00:37:03,152 --> 00:37:04,152 galeano dans sa maman. 682 00:37:05,012 --> 00:37:06,012 Dans sa maman. 683 00:37:06,062 --> 00:37:07,062 Sa maman. 684 00:37:07,442 --> 00:37:08,012 Faire plaisir 685 00:37:08,252 --> 00:37:08,852 est un état 686 00:37:08,972 --> 00:37:09,972 veillant au bien-être. 687 00:37:10,303 --> 00:37:11,583 Ne connaissez pas je suis gérant 688 00:37:11,702 --> 00:37:13,102 dit le petit Jérôme les tout petits. 689 00:37:13,442 --> 00:37:14,442 L'ami Carlos. 690 00:37:14,762 --> 00:37:15,762 J'ai grandi depuis. 691 00:37:15,812 --> 00:37:17,522 Alors on s'embrasse on continue. 692 00:37:20,762 --> 00:37:21,762 Tiger. 693 00:37:22,412 --> 00:37:23,132 C'est pourquoi 694 00:37:23,342 --> 00:37:24,342 c'est. 695 00:37:25,382 --> 00:37:26,382 Ma petite fille. 696 00:37:26,972 --> 00:37:27,972 Cousine. 697 00:37:28,322 --> 00:37:29,322 Etat. 698 00:37:30,212 --> 00:37:32,162 M'amène à dire la vérité en lui disant. 699 00:37:32,612 --> 00:37:34,118 Que je ne sais plus quel jeu il intègre 700 00:37:34,142 --> 00:37:35,142 aussi ainsi ma seconde 701 00:37:35,432 --> 00:37:35,702 mais. 702 00:37:36,302 --> 00:37:37,562 Ma petite Violette 703 00:37:37,682 --> 00:37:40,862 j'ai tout de suite deviné que vous étiez un maman c'est un impossible. 704 00:37:41,342 --> 00:37:41,822 En 705 00:37:42,062 --> 00:37:43,062 mon. 706 00:37:43,202 --> 00:37:43,382 Nom. 707 00:37:43,712 --> 00:37:44,312 D'autre chose 708 00:37:44,552 --> 00:37:44,882 venez. 709 00:37:45,452 --> 00:37:46,452 Mais garder sa famille. 710 00:37:47,042 --> 00:37:48,442 Vous permettez que je vous embrasse. 711 00:37:49,052 --> 00:37:50,052 Un non. 712 00:37:50,642 --> 00:37:51,642 Allez on s'en va. 713 00:37:51,872 --> 00:37:52,912 On va faire parler d'Elle. 714 00:37:53,702 --> 00:37:56,135 Récemment en parlant de l'auteur parce qu'avant que je m'en aille tout de suite 715 00:37:56,159 --> 00:37:56,642 il faut que je trouve 716 00:37:56,912 --> 00:37:57,912 un logement parce que 717 00:37:58,022 --> 00:38:00,487 suis malade j'ai la fièvre il faut que je me couche tout de suite Ben allez 718 00:38:00,511 --> 00:38:01,511 voir. 719 00:38:02,462 --> 00:38:03,462 Sans rancune. 720 00:38:04,376 --> 00:38:05,376 Vous essayerez aussi. 721 00:38:05,522 --> 00:38:07,022 Puisque vous avez la sienne je ferme. 722 00:38:07,412 --> 00:38:07,622 Un. 723 00:38:08,012 --> 00:38:08,312 Atelier 724 00:38:08,432 --> 00:38:09,432 d'humidité. 725 00:38:14,102 --> 00:38:15,542 Bon Ben là l'aneth on s'en va 726 00:38:15,722 --> 00:38:15,992 malgré. 727 00:38:16,652 --> 00:38:17,282 Moi je me pensais en 728 00:38:17,552 --> 00:38:17,852 commun 729 00:38:18,092 --> 00:38:18,399 mais on 730 00:38:18,512 --> 00:38:18,782 pas dû 731 00:38:18,782 --> 00:38:19,782 en voir en vain. 732 00:38:20,522 --> 00:38:21,522 Nos Job. 733 00:38:21,728 --> 00:38:22,728 Qu'est-ce que tu as donc 734 00:38:22,862 --> 00:38:23,862 écoute. 735 00:38:24,482 --> 00:38:25,482 Mais i. 736 00:38:32,642 --> 00:38:34,892 Pas résistant aux citoyens conspirateurs et envoi. 737 00:38:36,992 --> 00:38:37,992 Médecin. 738 00:38:38,162 --> 00:38:39,162 Que se passe-t-il. 739 00:38:59,192 --> 00:38:59,552 Les jeunes 740 00:38:59,792 --> 00:39:00,414 ça chante pas. 741 00:39:00,782 --> 00:39:01,782 Aimé. 742 00:39:02,972 --> 00:39:03,972 Vive le roi. 743 00:39:05,612 --> 00:39:06,782 Vous semblez monsieur Granger 744 00:39:06,932 --> 00:39:07,932 Bruxelles. 745 00:39:08,402 --> 00:39:09,122 C'est l'humidité 746 00:39:09,272 --> 00:39:10,352 n'empêche pas de se battre. 747 00:39:11,642 --> 00:39:12,642 Bonsoir. 748 00:39:49,854 --> 00:39:50,854 Dédicace. 749 00:40:17,651 --> 00:40:18,084 Vous prendre 750 00:40:18,234 --> 00:40:19,234 la main dans le sac. 751 00:40:19,614 --> 00:40:22,494 Et vous vous battez contre les agents de l'autorité de la force publique. 752 00:40:23,424 --> 00:40:24,424 Votre compte est bon. 753 00:40:24,744 --> 00:40:27,474 Fait avancer le citoyen kagame Hussein et Jérôme. 754 00:40:28,494 --> 00:40:29,064 Valdinguer 755 00:40:29,334 --> 00:40:29,724 allegri. 756 00:40:30,114 --> 00:40:31,114 Bannalec. 757 00:40:36,024 --> 00:40:39,030 Et que veut me faire croire que tu ne savais pas ce qu'il y avait dans cette lettre. 758 00:40:39,054 --> 00:40:40,054 Puisque je vous le dis. 759 00:40:40,674 --> 00:40:42,240 Je ne peux pas me tutoyer comme tout le monde 760 00:40:42,264 --> 00:40:43,264 espèce d'impertinent. 761 00:40:43,884 --> 00:40:45,684 Dis lui tu ça lui fait plaisir. 762 00:40:46,824 --> 00:40:49,974 Alors pour vos innocents vous ne saviez ni l'un ni l'autre que ce message parlé de la 763 00:40:49,974 --> 00:40:50,974 fuite du roi. 764 00:40:51,474 --> 00:40:54,075 Vous n'avez probablement jamais entendu parler de la fuite du roi. 765 00:40:54,354 --> 00:40:55,354 L'euro a fui. 766 00:40:55,794 --> 00:40:57,960 Alors vous ne savez rien de ce qui se passe à Paris évidemment mais 767 00:40:57,984 --> 00:41:01,224 forcément on vient d'arriver on n'a pas le temps de se mettre au courant pas vrai. 768 00:41:02,394 --> 00:41:05,155 Est-ce que tu as entendu parler de la révolution de quatre vingt neuf. 769 00:41:05,424 --> 00:41:06,534 Deux quatre vingt neuf. 770 00:41:08,304 --> 00:41:10,884 Si vous faites des imbéciles vous trouverez à 771 00:41:10,914 --> 00:41:11,970 qui parler avec moi un c'est évident demain. 772 00:41:11,994 --> 00:41:13,235 Le citoyen roussel vedette oui. 773 00:41:13,764 --> 00:41:16,410 J'aimerais dire que si tu veux faire de l'effet mais avec moi tu perds ton temps 774 00:41:16,434 --> 00:41:17,434 je vous fais confiance. 775 00:41:17,754 --> 00:41:19,514 Aussi épargnez nous cette parodie de justice. 776 00:41:20,784 --> 00:41:24,024 Toute situation exceptionnelle justifie une justice d'exception 777 00:41:24,294 --> 00:41:25,454 et ça ne finira pas de sitôt. 778 00:41:25,884 --> 00:41:29,004 Du moins dans les pays civilisés et ce qui caractérise cette justice 779 00:41:29,214 --> 00:41:30,534 c'est de condamner les innocents. 780 00:41:30,924 --> 00:41:33,144 Ce qui caractérise cette justice c'est d'être efficace. 781 00:41:33,564 --> 00:41:34,564 Et expéditive. 782 00:41:34,704 --> 00:41:36,114 Et de condamner les conspirateurs 783 00:41:36,384 --> 00:41:37,384 les suspects. 784 00:41:38,004 --> 00:41:40,104 Tu vas finir par nous attirer des histoires que. 785 00:41:40,494 --> 00:41:42,294 Je vais te dire citoyen commissaire 786 00:41:42,594 --> 00:41:44,754 nous on n'est pas des conspirateurs 787 00:41:44,934 --> 00:41:45,444 on est 788 00:41:45,654 --> 00:41:46,654 pour la liberté. 789 00:41:47,454 --> 00:41:48,676 Calmez-vous mettez-vous là oui 790 00:41:48,834 --> 00:41:50,714 évidemment vous ne savez pas non plus que ça et. 791 00:41:51,204 --> 00:41:53,754 Si ça continue ça sera bientôt à républicain dégoûté. 792 00:41:54,354 --> 00:41:55,091 Tu as insulté 793 00:41:55,256 --> 00:41:55,584 grippe. 794 00:41:55,914 --> 00:41:56,914 Pendant trente secondes. 795 00:41:57,144 --> 00:41:58,384 Je vais vous apprendre à vivre. 796 00:41:59,454 --> 00:42:01,254 En tout cas nous saurons mourir la tête haute. 797 00:42:02,129 --> 00:42:03,129 Tête haute face à. 798 00:42:03,324 --> 00:42:04,324 Ça bien sûr. 799 00:42:07,404 --> 00:42:08,404 Rien de nouveau. 800 00:42:11,544 --> 00:42:12,544 Citoyen. 801 00:42:12,834 --> 00:42:13,834 Citoyen. 802 00:42:14,964 --> 00:42:15,964 Je voudrais sortir 803 00:42:16,164 --> 00:42:16,614 pourquoi. 804 00:42:17,124 --> 00:42:18,174 Je ne plais pas bien. 805 00:42:18,864 --> 00:42:19,464 Sortez 806 00:42:19,614 --> 00:42:19,907 suis. 807 00:42:20,454 --> 00:42:21,454 Très après. 808 00:42:23,124 --> 00:42:24,864 Dans un commence bien notre voyage à Paris. 809 00:42:26,664 --> 00:42:27,954 On a vraiment le sens. 810 00:42:28,944 --> 00:42:31,134 On nous fait visiter gratuitement châtelet 811 00:42:31,374 --> 00:42:33,454 qui ne comprend pas comment Violette a pu agir ainsi. 812 00:42:33,954 --> 00:42:37,074 Si jamais je me laisse reprendre par une femme de ma vie moitié de bien pendue. 813 00:42:37,494 --> 00:42:37,794 Fait 814 00:42:37,944 --> 00:42:39,414 l'habileté ne me suffit. 815 00:42:39,894 --> 00:42:41,534 Plus à ce qu'il y avait dans cette lettre. 816 00:42:41,634 --> 00:42:44,514 Tu aurais pu me prévenir qu'Elle devra être battue on n'avait pas porté le message 817 00:42:44,514 --> 00:42:46,314 Carlo s'est arrêté à coups de couteau. 818 00:42:46,764 --> 00:42:48,384 Pendant que la façon de mourir chance. 819 00:42:50,364 --> 00:42:52,794 Tu connais Carlos et l'été arrive et nos oratoires et 820 00:42:52,944 --> 00:42:55,920 maintenant c'est moi qui le retrouverai je te jure enfin si dieu me prête vie. 821 00:42:55,944 --> 00:42:56,754 Si un dieu 822 00:42:56,874 --> 00:42:56,994 est. 823 00:42:57,324 --> 00:42:58,324 Sorti abc. 824 00:42:58,738 --> 00:42:59,738 Le fera peut-être. 825 00:43:00,234 --> 00:43:01,234 Tu crois au père Noël. 826 00:43:11,544 --> 00:43:12,544 Regardons. 827 00:43:15,624 --> 00:43:16,624 Allez on. 828 00:43:17,634 --> 00:43:18,634 Fort. 829 00:43:19,794 --> 00:43:21,294 La bande de préférence une femme 830 00:43:21,534 --> 00:43:22,574 que vous faites néanmoins. 831 00:43:23,034 --> 00:43:24,034 Vraisemblablement. 832 00:43:24,077 --> 00:43:24,354 Un jour. 833 00:43:24,804 --> 00:43:28,374 Merci monsieur ils font pas attention ils vous ont fait mal à transmettre. 834 00:43:29,364 --> 00:43:30,364 Un devis. 835 00:43:31,104 --> 00:43:33,060 Je ne peux pas admettre qu'on maltraite les faibles 836 00:43:33,084 --> 00:43:35,214 c'est pourtant plus facile que de maltraiter l'effort 837 00:43:35,394 --> 00:43:36,774 vous êtes un noble cœur en acier 838 00:43:37,074 --> 00:43:38,874 mais c'est un écho fort en un moment pareil. 839 00:43:46,734 --> 00:43:48,084 Non non pas ici à côté. 840 00:43:57,324 --> 00:43:57,624 Mais 841 00:43:57,744 --> 00:43:58,744 il est. 842 00:44:00,294 --> 00:44:01,294 Et. 843 00:44:01,794 --> 00:44:01,884 Un. 844 00:44:02,604 --> 00:44:03,774 Cadillac disabled. 845 00:44:04,674 --> 00:44:08,124 Mélanger la housse sera peut-être bientôt notre toulaud l'eau de la charité. 846 00:44:08,754 --> 00:44:09,754 Or j'ai la paix. 847 00:44:10,644 --> 00:44:11,644 Citoyens. 848 00:44:11,874 --> 00:44:13,470 Je peux pas supporter voir pleurer une femme 849 00:44:13,494 --> 00:44:15,134 même quand je ne partage pas ses opinions. 850 00:44:15,474 --> 00:44:17,754 Mais ce n'est même pas de ma faute je suis noble Ringo. 851 00:44:18,144 --> 00:44:19,144 Garcia. 852 00:44:19,644 --> 00:44:20,304 Double effet. 853 00:44:20,634 --> 00:44:22,614 Et on accuse d'avoir conspiré contre la patrie. 854 00:44:23,784 --> 00:44:25,134 Avec des yeux comme les vôtres. 855 00:44:27,247 --> 00:44:28,247 Salope poilue. 856 00:44:30,354 --> 00:44:33,924 Comment un être aussi merveilleux que vous peut-il être accablé par tant d'injustes 857 00:44:33,924 --> 00:44:34,924 cruauté. 858 00:44:35,814 --> 00:44:37,014 Vous êtes faite pour la joie. 859 00:44:37,794 --> 00:44:38,794 Pour le bonheur. 860 00:44:40,344 --> 00:44:41,344 J'ai connu les années 861 00:44:41,484 --> 00:44:42,484 la fortune. 862 00:44:42,744 --> 00:44:43,904 Mais la vie ne m'a rien donné 863 00:44:43,974 --> 00:44:46,575 car Elle m'a toujours refusé la seule chose qui lui donne un sens. 864 00:44:47,724 --> 00:44:48,724 L'Amour. 865 00:44:48,834 --> 00:44:49,834 À vous aussi. 866 00:44:50,094 --> 00:44:50,544 Pourquoi 867 00:44:50,724 --> 00:44:51,724 vous n'avez jamais Aimé. 868 00:44:52,374 --> 00:44:52,884 Aussi. 869 00:44:53,394 --> 00:44:54,394 Beaucoup trop même. 870 00:44:55,194 --> 00:44:56,194 Mais ce sont. 871 00:44:56,574 --> 00:44:57,384 En fait c'était 872 00:44:57,564 --> 00:44:58,564 des amours impossibles. 873 00:44:59,184 --> 00:45:00,184 C'est comme moi. 874 00:45:00,504 --> 00:45:01,504 J'ai Aimé aussi. 875 00:45:02,034 --> 00:45:03,994 Mais seulement des êtres qui ne m'ont pas comprise 876 00:45:04,044 --> 00:45:05,044 moi je vous comprendrez. 877 00:45:06,474 --> 00:45:07,474 Je vous comprends. 878 00:45:09,744 --> 00:45:11,265 Nous sommes faits pour nous comprendre. 879 00:45:12,774 --> 00:45:13,536 Je me défends bien de 880 00:45:13,734 --> 00:45:14,734 baisser. 881 00:45:15,054 --> 00:45:16,404 De ces deux Lois avec les 882 00:45:16,644 --> 00:45:17,934 jamais deux sans toi 883 00:45:18,084 --> 00:45:20,064 dans une situation où chaque minute est comptée. 884 00:45:20,424 --> 00:45:23,814 Il suffit de quelques instants aux amoureux pour en arriver au serment éternel. 885 00:45:26,994 --> 00:45:28,074 La citoyenne beaufort. 886 00:45:29,724 --> 00:45:31,244 Nous ne mourrons pas l'un sans l'autre. 887 00:45:38,364 --> 00:45:39,364 T'énerve pas. 888 00:45:39,751 --> 00:45:41,634 C'est pour un interrogatoire on la ramènera. 889 00:45:47,664 --> 00:45:49,650 Nous avons intérêt à régler cette affaire au plus tôt 890 00:45:49,674 --> 00:45:50,674 compte sur moi. 891 00:45:51,984 --> 00:45:53,544 La citoyenne on va. 892 00:45:58,044 --> 00:45:59,044 Laissez-moi. 893 00:46:06,174 --> 00:46:07,174 Un citoyen. 894 00:46:09,504 --> 00:46:10,504 Assieds-toi. 895 00:46:14,214 --> 00:46:15,214 Alors. 896 00:46:15,264 --> 00:46:16,385 Il a parlé de cadet roussel. 897 00:46:17,184 --> 00:46:18,354 Il m'a parlé d'Amour. 898 00:46:18,714 --> 00:46:20,234 J'ai déjà trouvé le chemin de son cœur. 899 00:46:20,484 --> 00:46:22,170 C'est celui des royalistes qui m'intéressent 900 00:46:22,194 --> 00:46:23,194 un peu de patience. 901 00:46:23,634 --> 00:46:25,044 J'ai la preuve qu'il est Innocent il n'aurait pas dû 902 00:46:25,044 --> 00:46:25,494 l'arrêter 903 00:46:25,764 --> 00:46:28,125 la force de la police c'est de savoir arrêter les innocents. 904 00:46:28,344 --> 00:46:29,424 Il faut prendre ces risques 905 00:46:29,604 --> 00:46:30,724 il a vraiment l'air sincère. 906 00:46:31,044 --> 00:46:32,044 Il a l'air sincère. 907 00:46:32,424 --> 00:46:33,424 C'est suspect. 908 00:46:33,474 --> 00:46:36,690 Pour moi il y a deux catégories de citoyens les suspectes et ceux qui ne le sont pas 909 00:46:36,714 --> 00:46:37,374 et j'ai un Principe 910 00:46:37,614 --> 00:46:38,614 les suspects. 911 00:46:38,664 --> 00:46:39,664 En prison. 912 00:46:40,014 --> 00:46:42,984 S'il recouvrait la liberté il ne songeait qu'à se venger d'une femme qui a abusé de 913 00:46:42,984 --> 00:46:43,984 sa confiance. 914 00:46:44,604 --> 00:46:45,066 Tu n'aurais qu'à le 915 00:46:45,204 --> 00:46:45,684 suivre. 916 00:46:46,194 --> 00:46:47,784 Je te conduirai européen des royalistes 917 00:46:47,964 --> 00:46:48,964 et peut-être à leur chef. 918 00:46:49,374 --> 00:46:50,374 D'accord. 919 00:46:52,044 --> 00:46:53,044 Mais si nous libérons. 920 00:46:54,204 --> 00:46:55,204 Je trouve ça suspect. 921 00:46:56,334 --> 00:46:57,984 Pourquoi ne pas organiser une évasion. 922 00:46:58,674 --> 00:46:59,674 Mais. 923 00:46:59,814 --> 00:47:00,814 J'y pensais. 924 00:47:02,986 --> 00:47:03,986 Matin. 925 00:47:04,704 --> 00:47:06,304 Je viens d'avoir une idée extraordinaire. 926 00:47:06,984 --> 00:47:07,464 Maintenant. 927 00:47:07,824 --> 00:47:09,144 Nous allons organiser une évasion. 928 00:47:11,424 --> 00:47:12,624 Une évasion. 929 00:47:16,734 --> 00:47:17,034 Hey 930 00:47:17,334 --> 00:47:17,694 hey. 931 00:47:18,114 --> 00:47:19,114 Tu es. 932 00:47:34,824 --> 00:47:35,424 Igor 933 00:47:35,664 --> 00:47:36,144 un pot 934 00:47:36,414 --> 00:47:37,414 à Harry. 935 00:47:38,124 --> 00:47:39,714 Vous n'avez qu'une chance Henry attends 936 00:47:39,954 --> 00:47:40,954 t'en. 937 00:47:41,484 --> 00:47:42,804 As point assez grand des bras. 938 00:47:43,554 --> 00:47:44,554 Le toit de la tour. 939 00:47:46,704 --> 00:47:47,704 Allez. 940 00:47:48,084 --> 00:47:49,084 Je t'aide. 941 00:47:49,614 --> 00:47:50,614 Partez. 942 00:47:51,744 --> 00:47:52,744 Aucune. 943 00:47:53,724 --> 00:47:55,254 Blessure il est trop loin 944 00:47:55,374 --> 00:47:56,374 arrive. 945 00:47:56,574 --> 00:47:57,574 Persique. 946 00:48:12,774 --> 00:48:13,134 Puis 947 00:48:13,374 --> 00:48:13,974 avec toi 948 00:48:14,214 --> 00:48:14,574 sans. 949 00:48:14,904 --> 00:48:15,624 Violetta 950 00:48:15,744 --> 00:48:17,724 Manon parvient à détacher Jérôme à nouveau. 951 00:48:18,744 --> 00:48:19,347 On s'évade 952 00:48:19,522 --> 00:48:19,884 au ça 953 00:48:20,154 --> 00:48:20,904 mais on s'évade 954 00:48:21,084 --> 00:48:21,264 alors. 955 00:48:21,594 --> 00:48:21,864 Oui. 956 00:48:22,404 --> 00:48:23,644 Mais je ne partirai pas sans f. 957 00:48:23,904 --> 00:48:27,224 À Fairview je fais partie d'une toit et puis il faut prévenir les royalistes allons. 958 00:48:27,349 --> 00:48:28,044 Tout ça rapidement 959 00:48:28,194 --> 00:48:29,274 je ne les abandonnerai pas. 960 00:48:29,604 --> 00:48:31,074 Nous laisser dormir maintenant. 961 00:48:32,574 --> 00:48:34,534 Tu vois il faut pas être plus royaliste que le roi 962 00:48:34,674 --> 00:48:35,674 vient. 963 00:48:36,594 --> 00:48:37,594 Venez. 964 00:48:37,794 --> 00:48:38,794 Le ciel est avec nous. 965 00:48:39,564 --> 00:48:40,564 Je ne vais pas. 966 00:48:40,794 --> 00:48:41,844 Vous demander vous venez. 967 00:48:55,074 --> 00:48:56,074 Tu peux pas la fermer. 968 00:48:57,174 --> 00:48:58,174 C'est une chance. 969 00:48:58,404 --> 00:48:59,404 Bien. 970 00:49:22,464 --> 00:49:23,624 Enfin qu'est-ce qui se passe. 971 00:49:27,744 --> 00:49:29,065 Qu'est-ce qui se passe allez voir. 972 00:49:52,750 --> 00:49:53,750 Alors. 973 00:49:54,184 --> 00:49:55,184 Tout paraît normal. 974 00:50:02,620 --> 00:50:03,701 Mais la grille est honnête. 975 00:50:04,690 --> 00:50:05,690 La ville est ouverte. 976 00:50:06,823 --> 00:50:07,823 Si la grille est ouverte. 977 00:50:11,290 --> 00:50:12,290 Mike part. 978 00:50:37,330 --> 00:50:38,350 Là où ils sont passés. 979 00:50:39,280 --> 00:50:40,280 Non. 980 00:50:44,050 --> 00:50:45,050 Je. 981 00:50:48,040 --> 00:50:49,060 Suis déjà passé par là. 982 00:50:54,730 --> 00:50:55,730 Euh. 983 00:51:00,040 --> 00:51:01,040 T'es encore là toi. 984 00:51:07,210 --> 00:51:08,210 Pardon citoyens. 985 00:51:08,920 --> 00:51:10,660 Vous n'auriez pas vu une belle femme blonde 986 00:51:10,780 --> 00:51:11,780 avec de monsieur. 987 00:51:12,820 --> 00:51:13,820 Personne. 988 00:51:14,950 --> 00:51:16,870 Vous pourriez peut-être me dire où est la sortie. 989 00:51:19,390 --> 00:51:20,650 Merci bien citoyens. 990 00:51:25,900 --> 00:51:26,900 Surtout. 991 00:51:34,720 --> 00:51:36,196 On peut dire que nous avons de la chance. 992 00:51:36,220 --> 00:51:38,536 C'est même curieux ils dorment tous dans cette prison j'avais 993 00:51:38,560 --> 00:51:39,680 un peu surmené en ce moment. 994 00:51:44,770 --> 00:51:45,770 Si. 995 00:51:45,910 --> 00:51:46,910 Les villas des. 996 00:51:47,380 --> 00:51:47,620 Vieux. 997 00:51:47,950 --> 00:51:48,340 Ça s'est. 998 00:51:48,790 --> 00:51:49,790 Bien passé. 999 00:51:53,500 --> 00:51:54,500 Coup double. 1000 00:52:02,368 --> 00:52:03,368 L'autre. 1001 00:52:06,250 --> 00:52:07,250 Les voilà. 1002 00:52:09,640 --> 00:52:11,951 Ça me fait un drôle d'effet de voir sortir des gens brillants. 1003 00:52:11,975 --> 00:52:12,280 Oui. 1004 00:52:12,610 --> 00:52:13,690 Manque d'habitude. 1005 00:52:20,080 --> 00:52:21,080 Pardon. 1006 00:52:38,560 --> 00:52:39,560 Mais qu'est-ce que c'est. 1007 00:52:41,320 --> 00:52:41,627 Selon. 1008 00:52:41,950 --> 00:52:43,870 Martin qui a encore oublié de fermer sa porte 1009 00:52:44,020 --> 00:52:44,800 la plus 1010 00:52:45,010 --> 00:52:46,010 intéressante. 1011 00:52:47,410 --> 00:52:48,410 Les symptômes. 1012 00:53:11,590 --> 00:53:13,550 Voilà un endroit sûr où nous pourrons nous cacher. 1013 00:53:13,900 --> 00:53:15,430 Le patron est un ami dévoué. 1014 00:53:27,040 --> 00:53:28,040 Tu vas. 1015 00:53:28,450 --> 00:53:29,450 Où. 1016 00:53:31,720 --> 00:53:32,920 Ah c'est vous monsieur madame. 1017 00:53:33,160 --> 00:53:34,160 Bonsoir monsieur Martin. 1018 00:53:36,760 --> 00:53:37,760 Vrai. 1019 00:53:42,700 --> 00:53:43,090 C'est. 1020 00:53:43,480 --> 00:53:44,480 Compris. 1021 00:53:45,130 --> 00:53:46,330 Ce sont des amis pas. 1022 00:53:46,720 --> 00:53:48,250 Donné tout ce qu'ils demanderont. 1023 00:53:49,522 --> 00:53:49,929 Bon bon. 1024 00:53:50,260 --> 00:53:51,660 Allez allez allez allez allez allez. 1025 00:53:53,680 --> 00:53:54,856 Ces messieurs-dames désirent dire 1026 00:53:54,880 --> 00:53:57,490 quelque chose va plus être valable en fait pas peur. 1027 00:53:58,240 --> 00:53:59,058 L'intérêt de reposer 1028 00:53:59,230 --> 00:54:01,430 ses émotions m'ont tué alors je vous tiendrai compagnie. 1029 00:54:02,140 --> 00:54:02,920 Le temps de conduire ces messieurs 1030 00:54:03,070 --> 00:54:04,070 veulent vous envoyer. 1031 00:54:04,930 --> 00:54:05,930 Oui. 1032 00:54:12,040 --> 00:54:13,040 Allez. 1033 00:54:13,090 --> 00:54:14,210 Occupe-toi de ces messieurs. 1034 00:54:17,410 --> 00:54:18,650 Qu'est-ce que vous voulez voir. 1035 00:54:19,360 --> 00:54:20,360 Peu de vin blanc. 1036 00:54:20,530 --> 00:54:23,326 Maman Elle grignote très bien quelque chose parce que le menu de l'auberge de 1037 00:54:23,350 --> 00:54:23,650 bien. 1038 00:54:24,130 --> 00:54:24,430 Noter le 1039 00:54:24,550 --> 00:54:24,911 fameux 1040 00:54:25,150 --> 00:54:26,150 à pâques. 1041 00:54:29,110 --> 00:54:30,110 Dedans. 1042 00:54:34,107 --> 00:54:35,320 Ici vous serez en sécurité 1043 00:54:35,530 --> 00:54:37,090 personne viendra vous chercher merci. 1044 00:54:42,910 --> 00:54:44,390 Venez vous allez pouvoir vous reposer. 1045 00:54:51,550 --> 00:54:52,550 Vous avez l'air soucieux. 1046 00:54:53,440 --> 00:54:53,710 Mais. 1047 00:54:54,340 --> 00:54:55,620 Dites-moi ce qui vous préoccupe. 1048 00:54:56,770 --> 00:54:57,770 C'est toute une histoire. 1049 00:54:58,210 --> 00:54:59,210 Une histoire d'Amour. 1050 00:55:01,030 --> 00:55:01,510 Naturellement. 1051 00:55:01,870 --> 00:55:02,870 Vous racontez-moi. 1052 00:55:05,140 --> 00:55:06,140 Bien. 1053 00:55:10,450 --> 00:55:13,930 Voulez-vous que je vous fasse réchauffer un petit mais a abandonné l'idée. 1054 00:55:14,883 --> 00:55:15,883 Un. 1055 00:55:16,720 --> 00:55:18,010 Je n'aurais jamais cru Isabelle. 1056 00:55:18,640 --> 00:55:19,640 Je veux dire violetta. 1057 00:55:19,840 --> 00:55:20,840 Capable de cela. 1058 00:55:21,550 --> 00:55:22,630 Elle était tellement jolie. 1059 00:55:23,500 --> 00:55:24,500 Presque aussi joli. 1060 00:55:25,030 --> 00:55:26,030 Merci. 1061 00:55:26,560 --> 00:55:27,910 D'une beauté différente bien sûr. 1062 00:55:29,110 --> 00:55:30,110 Un peu moins. 1063 00:55:31,900 --> 00:55:32,900 Mais un peu plus. 1064 00:55:34,480 --> 00:55:35,480 Tellement joli. 1065 00:55:36,430 --> 00:55:37,430 Et puis tellement timbre. 1066 00:55:39,040 --> 00:55:40,360 Elle se blottissait contre moi. 1067 00:55:42,280 --> 00:55:43,330 J'aimais ses cheveux. 1068 00:55:45,550 --> 00:55:46,840 La douceur de ces jeux. 1069 00:55:48,910 --> 00:55:50,050 Sa main si fraîche. 1070 00:55:53,650 --> 00:55:54,691 Vous ne pouvez pas savoir. 1071 00:55:57,910 --> 00:55:58,910 Comme je vous ai. 1072 00:56:02,260 --> 00:56:03,260 Violetta. 1073 00:56:03,580 --> 00:56:04,580 Isabelle. 1074 00:56:05,170 --> 00:56:06,170 Non Marguerite. 1075 00:56:06,760 --> 00:56:08,000 Mais qu'est-ce qui m'arrive me. 1076 00:56:08,620 --> 00:56:10,301 Suis pourtant pas reçu de coup sur la tête. 1077 00:56:10,360 --> 00:56:10,840 Pourquoi 1078 00:56:11,140 --> 00:56:12,140 vous souffrez. 1079 00:56:12,370 --> 00:56:13,571 Ah non non pas du tout non je. 1080 00:56:13,870 --> 00:56:14,870 Me sens même bien. 1081 00:56:16,330 --> 00:56:17,330 Engourdis. 1082 00:56:17,950 --> 00:56:19,090 Merveilleusement abordés. 1083 00:56:20,653 --> 00:56:22,734 Je crois que nous allons devenir de très grands amis. 1084 00:56:23,140 --> 00:56:25,340 Et je vais rester tout le temps près de vous maintenant. 1085 00:56:25,690 --> 00:56:26,690 Oui bien sûr. 1086 00:56:27,100 --> 00:56:28,100 Mais plus tard. 1087 00:56:28,660 --> 00:56:30,430 Maintenant il faut que vous vous en alliez. 1088 00:56:31,271 --> 00:56:32,271 Que je m'en aille. 1089 00:56:32,530 --> 00:56:33,530 Oui dès demain. 1090 00:56:33,820 --> 00:56:35,300 Il faut que vous retrouviez de l'état. 1091 00:56:36,400 --> 00:56:37,630 Pour reprendre votre parole. 1092 00:56:38,290 --> 00:56:38,830 Ah vous croyez. 1093 00:56:39,220 --> 00:56:40,300 Mais c'est indispensable. 1094 00:56:40,930 --> 00:56:41,410 Et puis. 1095 00:56:41,860 --> 00:56:44,020 Puisque vous êtes homme à ne pas vous venger de Carlos. 1096 00:56:44,170 --> 00:56:46,050 Si je vous savez capable d'une pareille lâcheté. 1097 00:56:46,630 --> 00:56:47,746 Je ne pourrai plus vous aimez 1098 00:56:47,770 --> 00:56:48,340 en Violette 1099 00:56:48,580 --> 00:56:49,150 Marguerite 1100 00:56:49,420 --> 00:56:50,420 vous partirez. 1101 00:56:50,470 --> 00:56:51,470 Dès demain matin. 1102 00:56:52,240 --> 00:56:53,360 Alors prenez ces médaillons. 1103 00:56:54,100 --> 00:56:55,100 Qui vous portera bonheur. 1104 00:56:55,566 --> 00:56:56,590 Vous fera vite revenir. 1105 00:57:00,640 --> 00:57:01,640 Merci. 1106 00:57:02,740 --> 00:57:04,390 Déjà le jour se lève je dois vous quitter. 1107 00:57:05,680 --> 00:57:06,680 Je vous reviendrai. 1108 00:57:07,600 --> 00:57:08,680 Je vous en donne ma parole. 1109 00:57:13,630 --> 00:57:18,430 C'est ainsi que cadet repartit en compagnie de Jérôme à la recherche de violetta. 1110 00:57:31,480 --> 00:57:32,840 Ce que nous allons faire messieurs. 1111 00:57:32,980 --> 00:57:34,100 Est une chose très délicate. 1112 00:57:34,870 --> 00:57:38,050 Ce procédé est employé avec succès par toutes les polices du monde. 1113 00:57:38,470 --> 00:57:39,820 S'appelle une filature. 1114 00:57:41,080 --> 00:57:43,600 Filature bien fait consiste à suivre ses plans ville. 1115 00:57:43,930 --> 00:57:45,610 Sans qu'ils s'aperçoivent qu'on les villes. 1116 00:57:45,730 --> 00:57:47,450 Mais il ne s'agit surtout pas de les éviter. 1117 00:57:48,130 --> 00:57:49,130 Oui. 1118 00:57:52,840 --> 00:57:53,320 Attention. 1119 00:57:53,650 --> 00:57:54,650 Les voilà. 1120 00:57:55,090 --> 00:57:56,090 Je vais vous distinguer. 1121 00:58:07,690 --> 00:58:08,690 Qui. 1122 00:58:21,190 --> 00:58:22,190 Non. 1123 00:58:22,270 --> 00:58:23,270 Qui. 1124 00:58:35,916 --> 00:58:36,310 Là 1125 00:58:36,550 --> 00:58:37,830 ils ont pris la direction d'une. 1126 00:58:39,490 --> 00:58:42,100 Elles ont des idées je n'aurais jamais pensé à ça. 1127 00:58:50,380 --> 00:58:53,050 Avec ta manie de mettre les choses au point avec les femmes. 1128 00:58:53,410 --> 00:58:54,730 On construite à jamais de la vie 1129 00:58:54,880 --> 00:58:56,280 ce qui te fait dire ça c'est la peur 1130 00:58:56,350 --> 00:58:57,350 non le remords. 1131 00:58:58,030 --> 00:59:00,791 Comme tu vas bientôt la voir il vaut mieux que tu saches que violetta. 1132 00:59:01,030 --> 00:59:02,530 C'est une fille rudement bien. 1133 00:59:03,876 --> 00:59:07,240 Qu'est-ce que tu racontes un an c'est sur l'ordre de Carlos se termine le message. 1134 00:59:07,692 --> 00:59:08,740 Essayé à la verseuse. 1135 00:59:09,580 --> 00:59:10,580 Tu seras un homme mort. 1136 00:59:10,960 --> 00:59:12,610 En somme Elle t'a sauvé la vie 1137 00:59:12,730 --> 00:59:13,730 par Amour. 1138 00:59:15,670 --> 00:59:16,670 Ah tu trouves toi. 1139 00:59:16,930 --> 00:59:18,886 Espèce d'imbécile tu ne voulais pas me dire ça plutôt 1140 00:59:18,910 --> 00:59:20,390 il y a plus une minute à perdre allez. 1141 00:59:20,487 --> 00:59:21,487 Allez. 1142 00:59:51,100 --> 00:59:52,100 Alors t'as bien compris. 1143 00:59:53,282 --> 00:59:54,282 Confiance. 1144 01:02:10,562 --> 01:02:11,562 Tout. 1145 01:02:50,672 --> 01:02:51,672 Allez-y. 1146 01:02:59,402 --> 01:03:00,682 J'arrive tout de suite à mon âge. 1147 01:03:12,272 --> 01:03:13,272 C'est moi. 1148 01:03:18,872 --> 01:03:19,872 Vous devez. 1149 01:03:52,622 --> 01:03:53,622 Ça. 1150 01:04:08,162 --> 01:04:09,162 Ouais. 1151 01:04:10,562 --> 01:04:11,562 Rien. 1152 01:04:45,302 --> 01:04:46,302 Quoi. 1153 01:04:53,342 --> 01:04:54,342 Attendez. 1154 01:05:08,042 --> 01:05:08,546 Qu'est-ce que. 1155 01:05:09,002 --> 01:05:09,392 C'est. 1156 01:05:09,872 --> 01:05:10,872 Choc. 1157 01:05:27,992 --> 01:05:28,992 En. 1158 01:05:29,582 --> 01:05:31,112 Effet tirant bien ce pistolet. 1159 01:05:53,552 --> 01:05:55,272 Maintenant il s'agit de semer les gendarmes. 1160 01:05:56,402 --> 01:05:56,762 Chapeau. 1161 01:05:57,362 --> 01:05:58,362 Les sabots. 1162 01:06:04,802 --> 01:06:06,082 On n'est pas passé loin celle-là. 1163 01:06:10,112 --> 01:06:12,452 J'étais tellement mal ils vont bien finir par nous tuer. 1164 01:06:21,212 --> 01:06:22,212 Oui. 1165 01:06:27,032 --> 01:06:28,032 Interprète. 1166 01:06:30,512 --> 01:06:31,512 À. 1167 01:06:31,652 --> 01:06:31,952 La. 1168 01:06:32,252 --> 01:06:33,392 Caserne à côté. 1169 01:06:38,312 --> 01:06:38,732 Le choix. 1170 01:06:39,272 --> 01:06:40,272 De se moquer. 1171 01:06:41,162 --> 01:06:42,162 Cassez les. 1172 01:06:42,812 --> 01:06:43,812 Fenêtres. 1173 01:06:45,575 --> 01:06:46,575 La bien. 1174 01:06:52,422 --> 01:06:53,422 J'étais moulé. 1175 01:06:58,232 --> 01:06:59,232 Plus. 1176 01:07:00,272 --> 01:07:01,272 Je vais vous demander. 1177 01:07:01,682 --> 01:07:02,682 La procédure. 1178 01:07:03,392 --> 01:07:03,752 Jérôme 1179 01:07:03,932 --> 01:07:04,022 vous. 1180 01:07:04,384 --> 01:07:05,384 Fait. 1181 01:07:46,712 --> 01:07:47,712 Ça y est. 1182 01:07:47,762 --> 01:07:48,762 Filons. 1183 01:07:57,752 --> 01:07:58,752 Fortement. 1184 01:08:19,292 --> 01:08:20,292 Pas de doute. 1185 01:08:20,402 --> 01:08:21,402 Ils sont tous morts. 1186 01:08:22,262 --> 01:08:23,262 Ils ont eu de la chance. 1187 01:08:23,402 --> 01:08:24,402 Si je les avais attrapé. 1188 01:08:24,725 --> 01:08:26,005 Je les faisais tous guillotinés. 1189 01:08:34,262 --> 01:08:35,402 Ce joli paysage. 1190 01:08:35,762 --> 01:08:38,462 Il pense reconnaître enfin l'image de la paix. 1191 01:09:00,062 --> 01:09:00,752 Qu'est-ce que vous faites là 1192 01:09:00,992 --> 01:09:01,532 on ne parle pas 1193 01:09:01,646 --> 01:09:03,246 voyez pas que c'est un champ de bataille. 1194 01:09:03,632 --> 01:09:04,792 Et quelle est cette bataille. 1195 01:09:05,522 --> 01:09:07,003 On vous le dira quand on l'aura gagné. 1196 01:09:18,632 --> 01:09:21,002 L'ennemi bat en retraite parfaitement mon général. 1197 01:09:22,352 --> 01:09:22,562 Mais. 1198 01:09:22,862 --> 01:09:24,332 Là-bas mon général que se passe-t-il. 1199 01:09:25,112 --> 01:09:25,562 Serez là-bas 1200 01:09:25,682 --> 01:09:26,682 près du petit bois. 1201 01:09:35,882 --> 01:09:38,702 C'est rien c'est un repli stratégique de nos troupes. 1202 01:09:40,202 --> 01:09:41,202 Pas du tout. 1203 01:09:41,645 --> 01:09:43,886 Vous ne voyez pas que nous sommes débordés par le nombre. 1204 01:09:43,922 --> 01:09:44,922 En deux minutes. 1205 01:09:45,932 --> 01:09:46,932 Voulez-vous. 1206 01:09:48,092 --> 01:09:49,092 Savoir. 1207 01:09:49,142 --> 01:09:50,142 Faites. 1208 01:09:50,492 --> 01:09:50,762 Appel. 1209 01:09:51,279 --> 01:09:51,492 À. 1210 01:09:52,232 --> 01:09:53,232 Moi. 1211 01:09:54,904 --> 01:09:55,904 Allez. 1212 01:10:20,644 --> 01:10:21,094 J'ai beaucoup. 1213 01:10:21,514 --> 01:10:22,514 Appris en fait moi. 1214 01:10:22,924 --> 01:10:24,764 Je suis quelqu'un qui n'est même pas militaire. 1215 01:10:24,934 --> 01:10:27,460 Dès que j'aurai gagné la bataille faites-moi penser à faire plus de 1216 01:10:27,484 --> 01:10:28,484 bien manger. 1217 01:10:34,084 --> 01:10:35,084 Curieux garçon. 1218 01:10:35,314 --> 01:10:36,554 Il a l'air de savoir commander. 1219 01:10:37,144 --> 01:10:39,460 Son idée après tout ne paraît pas mauvaise mais en général. 1220 01:10:39,484 --> 01:10:41,914 Possible mais la guerre est une chose trop sérieuse pour qu'on la laisse faire par 1221 01:10:41,914 --> 01:10:42,914 des civils. 1222 01:10:43,174 --> 01:10:44,194 Pourvu que ça dure. 1223 01:10:45,634 --> 01:10:47,224 Il déborde l'aile droite ennemie. 1224 01:10:48,004 --> 01:10:50,554 Manœuvre hardie mais qui pourrait être décisive. 1225 01:10:51,154 --> 01:10:53,975 Vous faites exactement la manœuvre que j'allais commander manœuvre qui vous a valu 1226 01:10:53,975 --> 01:10:55,744 trente victoires en général moi je fais. 1227 01:10:56,074 --> 01:10:58,774 Mon fameux mouvement tournant qui si on prend toujours l'ennemi et le laisse 1228 01:10:58,774 --> 01:10:59,404 désemparé et 1229 01:10:59,522 --> 01:11:00,064 c'est pourtant bien ça. 1230 01:11:00,454 --> 01:11:02,194 Encore fallait-il y penser évidemment. 1231 01:12:26,644 --> 01:12:27,274 Vous permettez 1232 01:12:27,574 --> 01:12:29,374 parce que je voudrais voir un petit peu aussi. 1233 01:12:29,704 --> 01:12:30,704 Nos employés. 1234 01:12:39,124 --> 01:12:39,544 N'est-ce pas. 1235 01:12:39,874 --> 01:12:40,874 Ça y est l'ennemi recule. 1236 01:12:41,567 --> 01:12:42,567 Oui. 1237 01:12:46,984 --> 01:12:47,984 Données intégrées. 1238 01:13:31,234 --> 01:13:33,274 Depuis quand tu en penses dans les états-majors. 1239 01:13:33,816 --> 01:13:34,174 Peut-être que 1240 01:13:34,384 --> 01:13:35,984 j'ai perdu mon général moi j'espère bien. 1241 01:13:36,874 --> 01:13:38,974 Ils sont pas attention vraiment. 1242 01:14:02,074 --> 01:14:04,054 Encore une Victoire à votre actif mon général. 1243 01:14:04,864 --> 01:14:05,864 Une de plus. 1244 01:14:06,694 --> 01:14:07,054 J'ai. 1245 01:14:07,474 --> 01:14:08,474 Toutes mes félicitations 1246 01:14:08,554 --> 01:14:10,314 aux hommes se sont fait tuer comme des héros. 1247 01:14:10,654 --> 01:14:11,654 De mon mieux. 1248 01:14:20,584 --> 01:14:23,944 En compagnie de violetta et de Jérôme cadet fidèle à sa promesse. 1249 01:14:24,334 --> 01:14:27,184 Revint à l'auberge des trois grâces ou Marguerite l'attendait. 1250 01:14:33,034 --> 01:14:34,034 On vient voir. 1251 01:14:35,794 --> 01:14:36,364 Rien à bas. 1252 01:14:36,814 --> 01:14:37,930 Prix les petits bouquets d'arbres 1253 01:14:37,954 --> 01:14:38,449 c'est bien non. 1254 01:14:38,794 --> 01:14:39,794 Mais oui. 1255 01:14:40,354 --> 01:14:40,894 Cette femme. 1256 01:14:41,374 --> 01:14:42,814 Voilà l'auberge où nous étions cachés 1257 01:14:42,994 --> 01:14:44,740 seulement on n'aime pas beaucoup les visages nouveaux 1258 01:14:44,764 --> 01:14:45,544 alors attends-moi là 1259 01:14:45,724 --> 01:14:48,094 il vaut mieux être prudent lorsque l'on sait pas qu'est-ce qui a pu se passer depuis 1260 01:14:48,094 --> 01:14:49,114 notre départ mais 1261 01:14:49,264 --> 01:14:50,864 ça change tellement vite en ce moment-là. 1262 01:14:51,124 --> 01:14:52,124 Je reviens tout de suite. 1263 01:14:53,044 --> 01:14:54,044 Ou sinon pire. 1264 01:14:54,994 --> 01:14:55,744 Je monte dans le grenier 1265 01:14:55,894 --> 01:14:57,534 emmenez-moi tout de suite quand le surmoi. 1266 01:14:59,524 --> 01:15:02,648 Pour que l'idée de venir dans les temps qui courent va sortir de royalistes. 1267 01:15:03,184 --> 01:15:04,720 Bien que les premières batteries de retraite 1268 01:15:04,744 --> 01:15:06,004 justement que tu vas lui dire. 1269 01:15:06,544 --> 01:15:07,544 La vérité. 1270 01:15:07,714 --> 01:15:08,014 En réalité 1271 01:15:08,134 --> 01:15:10,840 si j'étais toi je trouverais autre chose que veux-tu je n'ai qu'une parole 1272 01:15:10,864 --> 01:15:11,610 d'avoir une parole 1273 01:15:11,794 --> 01:15:14,494 donnée souvent complique singulièrement la vie d'un honnête homme 1274 01:15:14,674 --> 01:15:15,674 et de ses amis. 1275 01:15:21,297 --> 01:15:22,297 Patron je. 1276 01:15:22,444 --> 01:15:22,954 L'ai. 1277 01:15:23,344 --> 01:15:23,944 Enfin doté. 1278 01:15:24,304 --> 01:15:24,724 Mais 1279 01:15:25,024 --> 01:15:26,264 est-ce qu'Elle est toujours là. 1280 01:15:26,404 --> 01:15:27,404 Bas je pense bien. 1281 01:15:28,144 --> 01:15:29,144 Qui nous attend. 1282 01:15:30,214 --> 01:15:31,214 Qu'un peu patience. 1283 01:15:33,034 --> 01:15:34,114 Patience mon cv cv. 1284 01:15:36,124 --> 01:15:37,124 Dans le grenier. 1285 01:15:37,294 --> 01:15:38,294 À bord. 1286 01:15:38,537 --> 01:15:39,537 Alors j'y vais. 1287 01:15:42,694 --> 01:15:43,974 Qu'est-ce qui est arrivé d'école. 1288 01:15:44,284 --> 01:15:44,554 Bébé 1289 01:15:44,674 --> 01:15:44,824 et. 1290 01:15:45,634 --> 01:15:46,634 Je raconterai. 1291 01:15:47,104 --> 01:15:48,484 Dites-moi va-t-on mais. 1292 01:15:48,844 --> 01:15:50,164 Vous savez pas ce qui m'arrive. 1293 01:15:51,184 --> 01:15:52,184 J'ai soif 1294 01:15:52,324 --> 01:15:53,324 papa. 1295 01:15:54,634 --> 01:15:55,634 Rien. 1296 01:15:57,184 --> 01:15:57,784 J'aimerais adhérer 1297 01:15:58,084 --> 01:15:59,084 enfin vous voilà. 1298 01:15:59,554 --> 01:16:01,984 J'étais sûr que vous viendriez votre parole en Algérie. 1299 01:16:03,184 --> 01:16:04,184 Mais. 1300 01:16:04,324 --> 01:16:05,764 Maintenant nous nous quitterons plus. 1301 01:16:08,854 --> 01:16:09,214 Alors. 1302 01:16:09,754 --> 01:16:11,464 Vous avez définitivement rompu l'égalité. 1303 01:16:12,034 --> 01:16:13,154 Comment cela s'est-il passé. 1304 01:16:13,714 --> 01:16:13,864 C'est 1305 01:16:14,014 --> 01:16:14,734 une histoire vous savez 1306 01:16:14,974 --> 01:16:16,174 vous avez vu j'ai été dégradé. 1307 01:16:17,224 --> 01:16:20,124 Les violetta risque à vrai dire j'ai même failli être tué. 1308 01:16:20,434 --> 01:16:21,580 Qu'on me dise que vous êtes là mais 1309 01:16:21,604 --> 01:16:23,104 moi je suis rassuré mais oui 1310 01:16:23,224 --> 01:16:26,104 et dites-moi violetta me voilà sans nous en rendre compte nous traversons un champ de 1311 01:16:26,104 --> 01:16:27,104 bataille. 1312 01:16:27,424 --> 01:16:27,814 Harry. 1313 01:16:28,444 --> 01:16:29,444 C'est comme. 1314 01:16:29,794 --> 01:16:31,594 Ça grâce à moi qu'on a eu avec toi 1315 01:16:31,761 --> 01:16:33,274 parce que vous êtes courageux ou. 1316 01:16:34,354 --> 01:16:36,094 Même pas de mérite cette naissance. 1317 01:16:37,054 --> 01:16:38,054 De peur de rien. 1318 01:16:39,544 --> 01:16:40,544 Qu'est-ce que c'est. 1319 01:16:41,944 --> 01:16:42,944 Par là. 1320 01:16:43,894 --> 01:16:44,894 Par ici. 1321 01:16:45,124 --> 01:16:46,124 Pour vous. 1322 01:17:05,734 --> 01:17:09,034 Maintenant mais puisque je vous dis que vous faites erreur je suis de la police 1323 01:17:09,094 --> 01:17:11,644 depuis ce matin le gouvernement a changé on a des ordres. 1324 01:17:12,274 --> 01:17:16,534 Oui de la police quand même y a police et police voilà je suis un très bon indicateur 1325 01:17:16,534 --> 01:17:17,104 républicain 1326 01:17:17,314 --> 01:17:18,874 républicain et républicain. 1327 01:17:19,324 --> 01:17:21,844 Un public indien et républicain d'aujourd'hui. 1328 01:17:22,504 --> 01:17:23,504 C'est pas pareil. 1329 01:17:42,574 --> 01:17:43,814 On l'a trouvé cette bohémienne. 1330 01:17:44,644 --> 01:17:46,724 Qu'est ce qu'on en fait et mettez-la avec les autres. 1331 01:17:48,154 --> 01:17:49,354 Oui mon vieux les tarifs. 1332 01:17:50,344 --> 01:17:51,344 Elle m'appelle. 1333 01:17:53,539 --> 01:17:53,704 Fais 1334 01:17:53,854 --> 01:17:54,854 bien. 1335 01:17:55,684 --> 01:17:56,684 Ça. 1336 01:17:57,064 --> 01:17:58,064 Sexualité. 1337 01:18:01,864 --> 01:18:02,864 Détecter. 1338 01:18:23,104 --> 01:18:24,104 C'est vrai. 1339 01:18:34,209 --> 01:18:35,209 Doucement dans sa tête. 1340 01:18:45,154 --> 01:18:46,154 Quoi. 1341 01:18:46,744 --> 01:18:48,544 Maintenant il s'agirait de soldats. 1342 01:18:57,004 --> 01:18:59,404 Voilà citoyen commissaire le dossier de cette affaire. 1343 01:19:02,408 --> 01:19:03,688 Encore cette affaire de suspect. 1344 01:19:04,114 --> 01:19:05,114 Il faudra finir. 1345 01:19:05,374 --> 01:19:06,374 Nous pourrions exemple. 1346 01:19:10,024 --> 01:19:11,024 Encore vous. 1347 01:19:11,224 --> 01:19:11,614 Comment 1348 01:19:11,734 --> 01:19:12,734 voulez pas la. 1349 01:19:12,934 --> 01:19:13,474 Voir encore. 1350 01:19:13,804 --> 01:19:14,924 Mais je vous fais confiance. 1351 01:19:15,904 --> 01:19:16,265 Ha ha 1352 01:19:16,384 --> 01:19:16,564 ha. 1353 01:19:16,954 --> 01:19:17,954 Ha. 1354 01:19:18,544 --> 01:19:19,544 Décorer. 1355 01:19:19,744 --> 01:19:20,374 Le champ de bataille 1356 01:19:20,614 --> 01:19:22,694 va de mieux en mieux le citoyen roussel est un héros. 1357 01:19:23,584 --> 01:19:24,610 Mais dis-toi bien une chose 1358 01:19:24,634 --> 01:19:25,990 les roues moi ça ne me fait pas peur. 1359 01:19:26,014 --> 01:19:26,344 Tout de même. 1360 01:19:27,034 --> 01:19:28,034 Dans les batailles 1361 01:19:28,264 --> 01:19:29,264 les batailles. 1362 01:19:29,704 --> 01:19:31,474 Nous nous organisons la victoires l'arrière. 1363 01:19:31,834 --> 01:19:33,474 Et c'est beaucoup plus difficile pour moi. 1364 01:19:34,594 --> 01:19:37,034 En France on n'est pas près de voir les militaires au pouvoir. 1365 01:19:37,174 --> 01:19:38,174 Malheureusement. 1366 01:19:38,734 --> 01:19:40,334 Et toi que faisais-tu dans cette auberge. 1367 01:19:40,474 --> 01:19:41,134 Tu me le demande. 1368 01:19:41,464 --> 01:19:42,744 C'est toi qui m'as dit d'y aller. 1369 01:19:42,994 --> 01:19:43,994 Je vais y aller. 1370 01:19:46,624 --> 01:19:47,624 Vous allez me mépriser. 1371 01:19:49,624 --> 01:19:50,624 J'ai exécuté les ordres. 1372 01:19:52,354 --> 01:19:53,714 Qu'est-ce que tu as à me reprocher. 1373 01:19:54,394 --> 01:19:55,394 Le gouvernement a changé 1374 01:19:55,684 --> 01:19:57,284 ma faute à moi si tu es devenue suspecte. 1375 01:19:58,658 --> 01:19:58,919 Donc. 1376 01:19:59,618 --> 01:20:00,618 Mais la police passe. 1377 01:20:01,058 --> 01:20:02,138 Enfin la police officielle. 1378 01:20:02,768 --> 01:20:03,808 On peut se passer de tout. 1379 01:20:03,998 --> 01:20:05,558 On peut même se passer gouvernements. 1380 01:20:06,188 --> 01:20:07,188 L'avenir le prouvera. 1381 01:20:08,048 --> 01:20:09,529 On ne peut pas se passer de la police. 1382 01:20:09,758 --> 01:20:10,758 L'état. 1383 01:20:10,898 --> 01:20:11,898 Oh. 1384 01:20:13,418 --> 01:20:14,858 Vous me dégoûtez encore plus qu'Elle. 1385 01:20:15,908 --> 01:20:17,548 Tu insultes un représentant de l'autorité. 1386 01:20:18,098 --> 01:20:19,138 Tu sais où ça va conduire. 1387 01:20:19,718 --> 01:20:20,258 Amusant 1388 01:20:20,438 --> 01:20:21,438 et tout de suite. 1389 01:20:22,838 --> 01:20:25,688 Dans une période aussi troublée celui qui n'est jamais allé en prison ne doit pas 1390 01:20:25,688 --> 01:20:26,888 avoir la conscience tranquille 1391 01:20:27,008 --> 01:20:29,488 quelles que soient les gouvernements j'ai toujours été sincère. 1392 01:20:29,558 --> 01:20:31,508 Je suis aujourd'hui un sincère sans culotte. 1393 01:20:32,798 --> 01:20:34,358 Un sans-culotte qui a retourné sa veste. 1394 01:20:36,218 --> 01:20:37,478 Tu signes ton arrêt de mort. 1395 01:20:38,288 --> 01:20:40,768 Au Bo aujourd'hui je n'ai rien à perdre à dire ce que je pense. 1396 01:20:41,138 --> 01:20:42,308 Vous pouvez couper des têtes. 1397 01:20:42,818 --> 01:20:43,858 N'arrêterai pas la pensée. 1398 01:20:46,358 --> 01:20:47,358 Donc résumons-nous. 1399 01:20:48,368 --> 01:20:49,508 Citoyens cadet roussel. 1400 01:20:50,048 --> 01:20:51,048 Trois chefs d'accusation. 1401 01:20:51,698 --> 01:20:52,748 Espions royalistes. 1402 01:20:53,228 --> 01:20:54,228 Mauvais républicains. 1403 01:20:54,638 --> 01:20:57,098 Et assure grave un représentant du peuple 1404 01:20:57,338 --> 01:20:58,618 dans l'exercice de ses fonctions. 1405 01:21:01,538 --> 01:21:03,728 Je vais t'envoyer au paradis des ronces. 1406 01:21:04,388 --> 01:21:05,388 Au moins une consolation. 1407 01:21:06,188 --> 01:21:07,748 Celle de ne pas vous y rencontrer. 1408 01:21:17,768 --> 01:21:18,768 Non c'est trop injuste. 1409 01:21:19,088 --> 01:21:21,068 De condamner aussi mais j'ai rien fait moi. 1410 01:21:21,458 --> 01:21:22,458 J'ai trop perdu. 1411 01:21:23,078 --> 01:21:25,998 A quoi bon vous mettre dans des états pareils puisque ça ne changera rien. 1412 01:21:26,498 --> 01:21:27,498 Hélas. 1413 01:21:30,548 --> 01:21:31,118 Que voulez-vous 1414 01:21:31,328 --> 01:21:32,648 c'est un mauvais moment à passer. 1415 01:21:33,488 --> 01:21:34,488 Évidemment. 1416 01:21:38,318 --> 01:21:38,408 Il 1417 01:21:38,558 --> 01:21:39,838 semble que je connais de l'aide. 1418 01:21:40,268 --> 01:21:41,908 Bien sûr on est les gardiens de la prison. 1419 01:21:42,758 --> 01:21:43,898 Le gouvernement a changé 1420 01:21:44,198 --> 01:21:45,398 maintenant on est prisonniers. 1421 01:21:46,345 --> 01:21:47,345 Papa. 1422 01:21:47,378 --> 01:21:49,458 Un test de la première bonne nouvelle de la Lorraine. 1423 01:21:50,247 --> 01:21:52,658 Ha ha ha ha ha vous trouvez ça drôle vos. 1424 01:21:53,018 --> 01:21:54,018 Pendant votre soirée. 1425 01:21:55,868 --> 01:21:57,488 Gars delgado finir de se lamenter. 1426 01:21:58,178 --> 01:21:59,228 Elle manque de dignité. 1427 01:22:00,188 --> 01:22:01,308 Qu'est-ce que je dirais moi. 1428 01:22:01,898 --> 01:22:03,788 Hier encore était acclamé par le peuple. 1429 01:22:05,048 --> 01:22:07,329 Je me disais aussi j'ai déjà vu cette tête là quelque part 1430 01:22:07,418 --> 01:22:08,418 vous êtes. 1431 01:22:08,588 --> 01:22:08,948 Ah 1432 01:22:09,188 --> 01:22:10,188 non. 1433 01:22:10,238 --> 01:22:11,238 Je ne fais plus rien. 1434 01:22:12,218 --> 01:22:13,218 C'est lui. 1435 01:22:13,988 --> 01:22:15,468 Je viens t'attendre à ce qui t'arrive. 1436 01:22:15,968 --> 01:22:19,128 La donne passe son temps à souhaiter un chef pour avoir la joie de le renverser. 1437 01:22:19,808 --> 01:22:20,498 Dans des gouaches lui 1438 01:22:20,798 --> 01:22:22,148 victime d'une erreur judiciaire. 1439 01:22:22,658 --> 01:22:24,258 En effet le politique jamais eu d'opinion 1440 01:22:24,428 --> 01:22:25,589 peu pour être devenu suspect. 1441 01:22:26,048 --> 01:22:27,338 Mais alors pourquoi es-tu là. 1442 01:22:27,938 --> 01:22:28,298 Ou 1443 01:22:28,569 --> 01:22:28,809 ou. 1444 01:22:29,474 --> 01:22:30,548 Seulement attaquer. 1445 01:22:31,058 --> 01:22:32,078 Une diligence. 1446 01:22:33,728 --> 01:22:34,728 Alors tu es abordé 1447 01:22:34,898 --> 01:22:35,318 pour. 1448 01:22:35,828 --> 01:22:37,178 Moi bander clé en tout cas. 1449 01:22:37,838 --> 01:22:41,258 Prétexte de faire le bonheur des gens il a 1450 01:22:41,258 --> 01:22:41,588 envoyé à l'échafaud tous ses amis hélas non. 1451 01:22:42,218 --> 01:22:43,928 Un de plus je serai encore au pouvoir. 1452 01:22:44,288 --> 01:22:45,688 C'est mon meilleur ami qui m'a trahi 1453 01:22:45,848 --> 01:22:46,848 et il s'en vante 1454 01:22:47,134 --> 01:22:48,248 moi je ne tue personne. 1455 01:22:49,028 --> 01:22:50,168 On va presque 1456 01:22:50,348 --> 01:22:53,168 seulement Zeus qui met dans de drôles de mauvaise volonté. 1457 01:22:53,918 --> 01:22:54,918 Mais puis après. 1458 01:22:55,418 --> 01:22:56,558 Je le regrette toujours 1459 01:22:56,858 --> 01:22:58,978 qu'il ne resterait pas vingt quatre heures au pouvoir. 1460 01:23:01,088 --> 01:23:02,288 C'est l'homme qui abîme tout. 1461 01:23:03,458 --> 01:23:05,178 Ce qu'il n'a pas assez d'Amour dans le cœur. 1462 01:23:05,708 --> 01:23:06,708 De compréhension. 1463 01:23:07,898 --> 01:23:08,898 De douceur. 1464 01:23:08,978 --> 01:23:09,158 En. 1465 01:23:09,908 --> 01:23:11,378 Soirée avec ta douceur 1466 01:23:11,558 --> 01:23:12,558 morveux. 1467 01:23:13,448 --> 01:23:14,928 Je n'ai jamais accepté qu'on m'insulte 1468 01:23:15,008 --> 01:23:16,728 et puis je n'aime pas qu'on se moque de moi. 1469 01:23:20,168 --> 01:23:21,168 Adressez le. 1470 01:23:21,518 --> 01:23:23,198 Avec moi les bonnes n'ont jamais la parole. 1471 01:23:27,158 --> 01:23:28,208 Je méprise cette femme. 1472 01:23:28,598 --> 01:23:30,999 Mais je méprise encore plus un homme qui brutalise une femme. 1473 01:23:31,358 --> 01:23:32,358 Moins véritable. 1474 01:23:35,318 --> 01:23:36,318 Un un. 1475 01:23:37,058 --> 01:23:37,328 Vous. 1476 01:23:37,868 --> 01:23:39,188 Gardez garage pour les femmes. 1477 01:23:39,818 --> 01:23:40,988 Prends celle-là pour toi. 1478 01:23:51,098 --> 01:23:52,098 Hein. 1479 01:24:01,928 --> 01:24:04,008 Il ne faut jamais se mêler de ce genre de discussion. 1480 01:24:10,388 --> 01:24:10,868 Cet. 1481 01:24:11,408 --> 01:24:12,428 Impact était. 1482 01:24:14,348 --> 01:24:15,348 Oh. 1483 01:24:16,388 --> 01:24:17,388 Bon. 1484 01:24:22,898 --> 01:24:23,898 Hiver. 1485 01:24:31,178 --> 01:24:32,178 H. 1486 01:24:46,860 --> 01:24:47,168 Québec 1487 01:24:47,288 --> 01:24:48,288 qui n'est pas cassé. 1488 01:24:54,468 --> 01:24:55,468 Un homme. 1489 01:24:55,808 --> 01:24:56,258 Un vrai. 1490 01:24:56,648 --> 01:24:57,648 Hérisson à. 1491 01:24:58,358 --> 01:24:59,738 L'identité d'un curieusement. 1492 01:25:00,098 --> 01:25:00,711 Un tango un 1493 01:25:00,818 --> 01:25:01,818 drôle de goût. 1494 01:25:01,868 --> 01:25:02,618 Ou es-tu un briseur 1495 01:25:02,888 --> 01:25:04,968 d'affaire du curé qui m'a élevé et avait démissionné. 1496 01:25:05,260 --> 01:25:06,260 Au Japon. 1497 01:25:06,338 --> 01:25:07,338 Allô. 1498 01:25:07,898 --> 01:25:09,008 Tammy qui draguait gueule. 1499 01:25:09,428 --> 01:25:11,268 C'est sacré celle de cadets ne l'est pas moins. 1500 01:25:11,858 --> 01:25:12,128 Faites 1501 01:25:12,248 --> 01:25:13,248 un couvercle. 1502 01:25:14,858 --> 01:25:15,858 Par ici. 1503 01:25:21,068 --> 01:25:21,218 Comment. 1504 01:25:21,938 --> 01:25:22,568 C'est notre tour. 1505 01:25:22,898 --> 01:25:23,898 C'est de faire vite. 1506 01:25:24,368 --> 01:25:25,868 Citoyen animal. 1507 01:25:26,678 --> 01:25:28,988 Citoyenne violetta galeano. 1508 01:25:32,588 --> 01:25:33,588 Si tu es un. 1509 01:25:33,908 --> 01:25:34,958 Cadet roussel. 1510 01:25:36,758 --> 01:25:37,413 Citoyen 1511 01:25:37,658 --> 01:25:39,068 Mali bafa la. 1512 01:25:39,578 --> 01:25:40,578 Citoyenne 1513 01:25:40,748 --> 01:25:41,918 marinette duel. 1514 01:25:50,378 --> 01:25:50,768 Et. 1515 01:25:51,398 --> 01:25:51,758 Les gars. 1516 01:25:52,373 --> 01:25:53,373 Hé. 1517 01:26:01,238 --> 01:26:01,478 Elle 1518 01:26:01,658 --> 01:26:01,808 a 1519 01:26:01,988 --> 01:26:02,988 oui. 1520 01:26:03,638 --> 01:26:04,638 Citoyen. 1521 01:26:05,258 --> 01:26:06,258 Un flic nous. 1522 01:26:06,698 --> 01:26:07,698 Malin. 1523 01:26:08,018 --> 01:26:09,018 C'est ta sœur. 1524 01:26:11,288 --> 01:26:12,668 Bridget ou allez on ferme. 1525 01:26:14,468 --> 01:26:15,468 Voyais un gendarme. 1526 01:26:15,698 --> 01:26:15,848 Vous. 1527 01:26:16,208 --> 01:26:16,538 Avez 1528 01:26:16,748 --> 01:26:17,048 peut-être. 1529 01:26:17,558 --> 01:26:17,858 Risqué. 1530 01:26:18,218 --> 01:26:19,538 Je préfère en finir tout de suite. 1531 01:26:20,288 --> 01:26:21,888 Est-ce que je peux profiter de la voiture 1532 01:26:21,938 --> 01:26:25,208 mais comment donc les citoyens en soi le plaisir de déposer. 1533 01:26:26,888 --> 01:26:30,188 Complet pour le dernier voyage merci citoyens gardien. 1534 01:26:30,638 --> 01:26:31,238 Allez en route. 1535 01:26:31,598 --> 01:26:32,108 Et pas trop 1536 01:26:32,274 --> 01:26:33,274 de temps. 1537 01:26:40,028 --> 01:26:41,028 Parlez. 1538 01:26:44,708 --> 01:26:45,708 Paris. 1539 01:26:52,808 --> 01:26:53,808 Son mandat. 1540 01:26:54,698 --> 01:26:55,748 Etc de gendarmes. 1541 01:26:56,618 --> 01:26:57,618 Ah. 1542 01:26:58,088 --> 01:26:59,798 Des amis je veux réserver une surprise. 1543 01:27:00,458 --> 01:27:01,508 La guillotine allez-y. 1544 01:27:02,048 --> 01:27:03,048 Votre tante. 1545 01:27:03,128 --> 01:27:06,068 Pour un vignoble réserve est en effet une agréable surprise à ses amis. 1546 01:27:06,608 --> 01:27:07,608 Les hommes d'armes. 1547 01:27:08,318 --> 01:27:08,828 Escort 1548 01:27:08,948 --> 01:27:12,458 étaient des hommes de sa bande que Jérôme avait rencontré aux abords de la prison. 1549 01:27:12,968 --> 01:27:16,508 Et sans l'aide desquels il n'aurait pu mener 1550 01:27:16,508 --> 01:27:18,228 à bien cette astucieuse tentative d'évasion. 1551 01:27:19,688 --> 01:27:20,688 Non. 1552 01:27:28,658 --> 01:27:29,658 Bien. 1553 01:27:33,308 --> 01:27:34,308 Par exemple. 1554 01:27:35,258 --> 01:27:36,258 Allez à choisir. 1555 01:27:36,548 --> 01:27:37,548 Entre. 1556 01:27:38,528 --> 01:27:39,528 Incroyable. 1557 01:27:44,318 --> 01:27:45,318 Pas mal. 1558 01:27:57,458 --> 01:27:58,458 Vraiment. 1559 01:28:00,488 --> 01:28:01,488 Pas. 1560 01:28:05,198 --> 01:28:07,808 Ah. 1561 01:28:12,998 --> 01:28:16,778 Un vignoble accueilli fraternellement dans ce repère ses compagnons de captivité. 1562 01:28:17,408 --> 01:28:20,588 Dans une époque où la loi ne protège même plus celui qui l'avait. 1563 01:28:21,038 --> 01:28:23,408 Le plus sage n'est-il pas de se placer à l'abri 1564 01:28:23,558 --> 01:28:24,558 de toutes les Lois. 1565 01:28:24,878 --> 01:28:26,198 Pour ne plus vivre de la sienne 1566 01:28:26,348 --> 01:28:28,688 on est sûr d'être au moins d'accord avec soi-même. 1567 01:28:29,918 --> 01:28:30,918 C'est. 1568 01:28:31,748 --> 01:28:35,588 Une attaque de diligence par semaine suffit largement à faire vivre cette petite 1569 01:28:35,588 --> 01:28:36,588 communauté. 1570 01:28:37,718 --> 01:28:39,278 Et tout pareil d'aller si bien 1571 01:28:39,518 --> 01:28:42,908 que le tribun en arrive à se demander si les idéalistes 1572 01:28:43,208 --> 01:28:46,088 ne sont pas souvent plus dangereux que les bandits de grands chemins. 1573 01:29:09,548 --> 01:29:10,548 Euro. 1574 01:29:10,718 --> 01:29:11,048 Alors. 1575 01:29:11,378 --> 01:29:12,398 C'est ainsi que cadet 1576 01:29:12,518 --> 01:29:16,568 devient bandit malgré lui après avoir été royaliste indicateur de police et mauvais 1577 01:29:16,568 --> 01:29:17,888 républicains sans le savoir. 1578 01:29:18,908 --> 01:29:20,048 Mais avec cadet 1579 01:29:20,288 --> 01:29:22,448 le sens moral ne perd jamais ses dents. 1580 01:29:24,128 --> 01:29:27,998 Il a pu obtenir de ravioles un changement radical dans ses méthodes de travail. 1581 01:29:29,648 --> 01:29:31,288 Alors quand vous vous direz tout en l'air. 1582 01:29:31,778 --> 01:29:32,778 Étincelle épaulé. 1583 01:29:33,458 --> 01:29:35,408 N'ayez pas les nouvelles consignes. 1584 01:29:36,698 --> 01:29:37,698 Allez en avant. 1585 01:30:08,500 --> 01:30:09,500 Pensez-vous. 1586 01:30:09,850 --> 01:30:10,850 J'étais plus loin. 1587 01:30:12,070 --> 01:30:13,070 Qu'est-ce que c'est. 1588 01:30:13,570 --> 01:30:17,440 Veuillez nous excuser de ce petit dérangement 1589 01:30:17,440 --> 01:30:17,620 et de légèreté qui s'ensuivra pour nous. 1590 01:30:18,190 --> 01:30:20,350 Nous sommes un groupe d'esprit indépendant. 1591 01:30:21,070 --> 01:30:22,070 Viens vivre. 1592 01:30:23,320 --> 01:30:24,320 Mesdames. 1593 01:30:24,820 --> 01:30:25,820 Viens descente vous. 1594 01:30:27,940 --> 01:30:29,200 Vous aussi monsieur. 1595 01:30:30,070 --> 01:30:31,360 Suis navré d'ailleurs. 1596 01:30:34,570 --> 01:30:35,570 Tension. 1597 01:30:36,610 --> 01:30:36,940 Bref. 1598 01:30:37,570 --> 01:30:38,380 Mon ami immédiatement 1599 01:30:38,590 --> 01:30:39,190 mais si vous saviez 1600 01:30:39,333 --> 01:30:39,790 j'ai peur mais 1601 01:30:40,000 --> 01:30:41,620 de quoi s'agit-il journée mondiale. 1602 01:30:42,190 --> 01:30:44,440 Des femmes d'un côté les hommes de l'autre 1603 01:30:44,560 --> 01:30:45,199 selon l'usage 1604 01:30:45,400 --> 01:30:46,930 monsieur par ici allons. 1605 01:30:47,260 --> 01:30:48,260 Allons. 1606 01:30:51,010 --> 01:30:52,010 Oh mon dieu. 1607 01:30:52,330 --> 01:30:55,300 Ne craignez rien mesdames nos intentions sont 1608 01:30:55,300 --> 01:30:55,690 honnêtes nous n'en voulons qu'à vos bijoux. 1609 01:30:56,290 --> 01:30:57,290 Heureusement. 1610 01:30:57,370 --> 01:30:59,470 Nous allons avoir le plaisir de passer parmi vous. 1611 01:30:59,884 --> 01:31:01,840 Nous en appelle à votre bon coeur. 1612 01:31:04,182 --> 01:31:05,380 Là ça va mieux 1613 01:31:05,650 --> 01:31:06,650 oui. 1614 01:31:06,730 --> 01:31:08,290 Voyez-vous nous ne sommes pas médecins. 1615 01:31:09,010 --> 01:31:10,571 Voulez-vous me tenir ça s'il vous plaît. 1616 01:31:10,960 --> 01:31:11,960 N'ayez pas peur. 1617 01:31:12,190 --> 01:31:13,190 Ne marche pas. 1618 01:31:13,330 --> 01:31:13,450 Vous 1619 01:31:13,750 --> 01:31:15,190 voulez bien me pointer votre chapeau. 1620 01:31:16,240 --> 01:31:17,240 Très joli d'ailleurs. 1621 01:31:17,710 --> 01:31:19,030 Par ici la monnaie. 1622 01:31:20,710 --> 01:31:21,430 Qu'est ce que c'est 1623 01:31:21,700 --> 01:31:21,910 à. 1624 01:31:22,600 --> 01:31:23,600 Dire. 1625 01:31:25,900 --> 01:31:27,010 Merci beaucoup. 1626 01:31:30,670 --> 01:31:31,670 Adresse qui. 1627 01:31:32,500 --> 01:31:35,590 Notre devise tous égaux devant les hors-la-loi. 1628 01:31:36,190 --> 01:31:37,190 Merci beaucoup. 1629 01:31:40,660 --> 01:31:41,710 Juste un petit peu. 1630 01:31:43,750 --> 01:31:43,935 C'est 1631 01:31:44,165 --> 01:31:45,250 toujours un peu au fond 1632 01:31:45,370 --> 01:31:46,370 n'est-ce pas. 1633 01:31:46,990 --> 01:31:47,990 Merci madame. 1634 01:31:49,240 --> 01:31:49,510 Non 1635 01:31:49,660 --> 01:31:52,180 nous n'acceptons jamais d'argent des femmes seulement les bijoux 1636 01:31:52,330 --> 01:31:53,500 ils sont charmants. 1637 01:31:53,830 --> 01:31:54,830 Descendit annulée. 1638 01:31:55,480 --> 01:31:56,480 Un petit coup de main. 1639 01:31:57,910 --> 01:31:58,910 Merci. 1640 01:32:01,930 --> 01:32:02,380 Merci 1641 01:32:02,590 --> 01:32:03,590 merci. 1642 01:32:05,230 --> 01:32:06,230 Vous paraissez soucieuse 1643 01:32:06,490 --> 01:32:07,810 c'est un souvenir 1644 01:32:08,110 --> 01:32:09,820 je m'en voudrais madame de vous en priver. 1645 01:32:10,960 --> 01:32:11,960 Oh. 1646 01:32:15,250 --> 01:32:16,250 Eh bien. 1647 01:32:16,720 --> 01:32:18,100 C'est pas trop mal passé vrai dire. 1648 01:32:18,730 --> 01:32:23,020 C'est bien l'agression la plus courtoise à 1649 01:32:23,050 --> 01:32:23,530 laquelle il m'a été donné d'assister devrait 1650 01:32:23,740 --> 01:32:24,610 nous en garderons de 1651 01:32:24,760 --> 01:32:25,760 très bons souvenirs. 1652 01:32:27,700 --> 01:32:31,240 Et avec encore toutes nos excuses et nos 1653 01:32:31,270 --> 01:32:33,071 remerciements nous vous souhaitons bon voyage. 1654 01:32:48,790 --> 01:32:51,460 Plusieurs mois s'écoulèrent ainsi dans un bonheur tranquille. 1655 01:33:04,720 --> 01:33:07,390 Les opinions nora vignoles sur les femmes ont évolué. 1656 01:33:07,900 --> 01:33:08,650 Marguerite 1657 01:33:08,770 --> 01:33:09,770 bonne cuisinière. 1658 01:33:10,210 --> 01:33:11,950 A su trouver le chemin de son cœur. 1659 01:34:49,810 --> 01:34:50,810 DVD. 1660 01:35:38,770 --> 01:35:40,450 Gabin estimait comme ses camarades 1661 01:35:40,660 --> 01:35:42,740 que tout quête pour le mieux dans le pire des mondes. 1662 01:35:43,630 --> 01:35:44,630 Lorsqu'un jour. 1663 01:36:03,070 --> 01:36:04,070 Un hurlement. 1664 01:36:16,630 --> 01:36:18,911 Veuillez être assez aimables pour nous donner vos bagages. 1665 01:36:19,330 --> 01:36:20,330 Bleu formalité. 1666 01:36:23,020 --> 01:36:24,020 Encore Lee. 1667 01:36:25,390 --> 01:36:26,390 Génial. 1668 01:36:27,220 --> 01:36:27,460 Elle. 1669 01:36:27,910 --> 01:36:29,140 Doit mentionner comment javel. 1670 01:36:29,682 --> 01:36:30,682 Débat. 1671 01:36:31,090 --> 01:36:32,090 Auréole. 1672 01:36:36,940 --> 01:36:38,660 J'ai laissé mes bagages en egypte messieurs. 1673 01:36:39,040 --> 01:36:40,480 Mais je rapporte quelques victoires. 1674 01:36:41,350 --> 01:36:42,640 Vous ne pouvez me les prendre 1675 01:36:42,880 --> 01:36:43,880 je vous les ai donnés. 1676 01:36:44,620 --> 01:36:46,780 A la tête de mon armée j'ai franchi des frontières 1677 01:36:46,990 --> 01:36:49,180 des français n'empêcheront pas le général Bonaparte 1678 01:36:49,420 --> 01:36:50,860 de passer sur les routes de France. 1679 01:36:54,940 --> 01:36:55,940 Oui. 1680 01:36:57,850 --> 01:36:58,850 Bonaparte qu'il connaît. 1681 01:36:59,290 --> 01:36:59,650 L'euro 1682 01:36:59,770 --> 01:36:59,980 où. 1683 01:37:00,460 --> 01:37:00,610 Nom 1684 01:37:00,730 --> 01:37:01,510 me dit quelque chose 1685 01:37:01,720 --> 01:37:02,770 les routes sont peu sûres. 1686 01:37:03,490 --> 01:37:04,870 Vous êtes payé pour le savoir. 1687 01:37:05,710 --> 01:37:06,710 Je n'ai pas escort. 1688 01:37:07,060 --> 01:37:08,230 Si le cœur vous en dit 1689 01:37:08,530 --> 01:37:09,530 suivez-moi. 1690 01:37:09,760 --> 01:37:10,760 Pour la France. 1691 01:37:15,280 --> 01:37:17,200 Votre projet est ambitieux je ne l'oublierai pas. 1692 01:37:17,680 --> 01:37:19,300 Mais ne criez pas vive Bonaparte. 1693 01:37:19,690 --> 01:37:20,980 J'avais sauvé la république 1694 01:37:21,190 --> 01:37:23,020 crier vive la république. 1695 01:37:26,200 --> 01:37:27,200 Arrêtez. 1696 01:37:57,610 --> 01:37:58,660 Les années ont passé 1697 01:37:58,930 --> 01:38:00,220 les hommes sans espoir. 1698 01:38:03,070 --> 01:38:04,070 Non. 1699 01:38:06,040 --> 01:38:07,040 Oui. 1700 01:38:34,150 --> 01:38:35,150 Merci. 1701 01:38:35,440 --> 01:38:36,610 Général roussel. 1702 01:38:37,150 --> 01:38:37,840 Merci 1703 01:38:38,110 --> 01:38:39,190 d'avoir trouvé le temps 1704 01:38:39,430 --> 01:38:41,440 malgré l'exigence des combats. 1705 01:38:42,040 --> 01:38:42,760 De revenir 1706 01:38:42,910 --> 01:38:44,350 dans votre ville natale. 1707 01:38:45,010 --> 01:38:46,840 Nous apporter le réconfort 1708 01:38:47,080 --> 01:38:48,310 de votre héroïsme. 1709 01:38:50,380 --> 01:38:51,790 Dès votre enfance. 1710 01:38:52,300 --> 01:38:54,880 Vous avez su mériter l'estime de tous. 1711 01:38:55,330 --> 01:38:56,860 Vous avez droit aujourd'hui 1712 01:38:57,040 --> 01:38:58,600 à notre reconnaissance. 1713 01:38:58,960 --> 01:39:00,460 J'ai toujours deviné. 1714 01:39:00,880 --> 01:39:02,200 Sous l'aspect du jeune homme 1715 01:39:02,410 --> 01:39:04,060 plein de fougue que vous étiez. 1716 01:39:04,390 --> 01:39:05,390 Le héros. 1717 01:39:05,590 --> 01:39:06,710 Que vous n'alliez pas tarder 1718 01:39:06,820 --> 01:39:07,820 à devenir. 1719 01:39:08,200 --> 01:39:10,300 Vous avez toujours eu vos vous en souvenez 1720 01:39:10,420 --> 01:39:11,420 ma sympathie. 1721 01:39:11,590 --> 01:39:12,280 Laissez-moi 1722 01:39:12,430 --> 01:39:13,750 vous exprimer aujourd'hui. 1723 01:39:14,170 --> 01:39:16,060 Mon admirative affection. 1724 01:39:17,530 --> 01:39:18,530 Loto. 1725 01:39:19,240 --> 01:39:20,500 Nous vous avons cru mort. 1726 01:39:21,550 --> 01:39:22,550 Longtemps. 1727 01:39:22,930 --> 01:39:23,440 Nous avons 1728 01:39:23,560 --> 01:39:24,560 pleuré. 1729 01:39:25,630 --> 01:39:26,920 Nous sommes heureux 1730 01:39:27,190 --> 01:39:28,190 et fier. 1731 01:39:28,540 --> 01:39:29,710 De vous retrouver 1732 01:39:29,830 --> 01:39:30,670 en ce jour 1733 01:39:30,850 --> 01:39:32,350 de retrouver parmi nous 1734 01:39:32,470 --> 01:39:34,720 notre héros ressuscité. 1735 01:39:35,410 --> 01:39:37,480 Qu'il me soit permis lequel ils n'ont pas 1736 01:39:37,750 --> 01:39:38,750 notre joie 1737 01:39:38,890 --> 01:39:39,910 et notre fierté 1738 01:39:40,180 --> 01:39:41,560 vive le général roussel. 1739 01:39:42,179 --> 01:39:43,179 Bon. 1740 01:40:16,830 --> 01:40:17,830 Maman. 1741 01:40:22,290 --> 01:40:22,890 Mon cadet. 1742 01:40:23,310 --> 01:40:24,310 Comme je suis euh. 1743 01:40:24,690 --> 01:40:25,320 Nous allons lancer un 1744 01:40:25,620 --> 01:40:25,890 main. 1745 01:40:26,640 --> 01:40:27,640 Notre retour à Paris. 1746 01:40:31,200 --> 01:40:31,650 Un message 1747 01:40:31,838 --> 01:40:32,838 général. 1748 01:40:32,940 --> 01:40:33,940 Pas plus. 1749 01:40:34,290 --> 01:40:35,290 Bien que. 1750 01:40:40,440 --> 01:40:42,360 Un message pour vous au général ces questions. 1751 01:40:46,320 --> 01:40:47,490 Staline c'est encore l'enfer. 1752 01:40:48,450 --> 01:40:50,010 Qu'est-ce qu'il te veut encore celui-là. 1753 01:40:50,370 --> 01:40:51,410 Que veux-tu que j'y fasse. 1754 01:40:52,380 --> 01:40:54,630 Il me demande d'être dimanche prochain à austerlitz. 1755 01:40:55,200 --> 01:40:56,240 Avant le coucher du soleil 1756 01:40:56,370 --> 01:40:57,660 ou quelques crampons. 1757 01:40:58,530 --> 01:40:59,556 Reste plus qu'une chose à faire 1758 01:40:59,580 --> 01:41:00,900 c'est de m'engager comme continuer 1759 01:41:01,110 --> 01:41:02,431 comme ça ne ne me quitteront plus. 1760 01:41:02,940 --> 01:41:03,940 Plus jamais. 113485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.