All language subtitles for Cabo Capítulo 5_es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02:13 --> 00:00:03:25 Bueno, tal vez verte, 2 00:00:03:28 --> 00:00:05:13 sentirte, escucharte 3 00:00:06:03 --> 00:00:08:19 me ayude a recordar lo que siento por ti. 4 00:00:10:07 --> 00:00:12:00 Platícame, ¿dónde nos conocimos? 5 00:00:13:13 --> 00:00:15:12 Bueno, nos conocimos 6 00:00:16:08 --> 00:00:17:13 en La Paz, 7 00:00:18:06 --> 00:00:20:02 tú ibas a comer ahí a la fonda. 8 00:00:20:16 --> 00:00:21:17 ¿Y luego? 9 00:00:22:12 --> 00:00:24:01 Nos quedábamos platicando, 10 00:00:25:04 --> 00:00:28:03 y luego me contaste que trabajabas 11 00:00:28:06 --> 00:00:29:06 en una compañía, 12 00:00:29:08 --> 00:00:30:17 pero que eras empleado, 13 00:00:31:03 --> 00:00:32:07 no que eras el dueño. 14 00:00:32:10 --> 00:00:33:08 ¿En serio? 15 00:00:33:11 --> 00:00:35:11 Sí, yo no sabía que tenías tanto dinero. 16 00:00:36:25 --> 00:00:39:09 ¿Y te sientes intimidada por eso? 17 00:00:39:12 --> 00:00:41:02 Bueno, es algo que me tomó por sorpresa, 18 00:00:42:05 --> 00:00:43:11 me mentiste. 19 00:00:43:14 --> 00:00:45:09 Bueno, quizás quería que me quisieras por mí, 20 00:00:45:13 --> 00:00:46:18 y no por mi dinero. 21 00:00:47:00 --> 00:00:48:03 Tal vez. 22 00:00:49:10 --> 00:00:51:13 ¿Y pasó algo entre nosotros que hiciera 23 00:00:51:15 --> 00:00:52:18 que adelantaramos la boda? 24 00:00:52:20 --> 00:00:54:19 No, no, no, claro que no, 25 00:00:54:22 --> 00:00:56:17 nada, nada. 26 00:00:57:03 --> 00:00:58:18 Eres muy bonita, Sofía, 27 00:00:58:20 --> 00:00:59:26 te he sentido alejada, 28 00:01:01:14 --> 00:01:03:27 pero si nos casamos es porque nos amamos, 29 00:01:05:07 --> 00:01:06:09 y tal vez esto 30 00:01:07:06 --> 00:01:08:11 pueda ayudar a recordarte. 31 00:01:08:15 --> 00:01:10:08 No, no, no, por favor. 32 00:01:10:26 --> 00:01:12:15 ¿Qué pasa?, 33 00:01:12:18 --> 00:01:15:08 soy el mismo hombre con el que te casaste, ¿no? 34 00:01:16:15 --> 00:01:18:29 ¿Y entonces por qué te siento tan distante? 35 00:01:20:24 --> 00:01:21:24 A ver, Sofía, 36 00:01:22:09 --> 00:01:23:14 dime la verdad. 37 00:01:25:03 --> 00:01:26:25 Entiendo tu reacción, Jimena, 38 00:01:26:28 --> 00:01:28:15 si yo estuviera en tu lugar, 39 00:01:28:18 --> 00:01:30:09 seguramente estaría igual de molesta. 40 00:01:30:11 --> 00:01:32:00 Mi hija salía con Alejandro, 41 00:01:32:03 --> 00:01:33:24 todo nuestro círculo daba por hecho 42 00:01:33:27 --> 00:01:35:15 una boda entre ellos. 43 00:01:35:18 --> 00:01:37:23 Todo lo que me dices lo sé perfectamente, 44 00:01:38:17 --> 00:01:40:10 el problema 45 00:01:40:13 --> 00:01:42:21 es que ésa no fue una decisión mía, 46 00:01:42:23 --> 00:01:44:13 sino de Alejandro, 47 00:01:45:03 --> 00:01:47:06 él hizo todo sin avisarle a nadie, 48 00:01:47:08 --> 00:01:48:24 ni siquiera a mí. 49 00:01:48:27 --> 00:01:50:21 Como comprenderás, eso es algo 50 00:01:50:23 --> 00:01:52:21 en lo que yo no puedo tener injerencia. 51 00:01:52:23 --> 00:01:54:05 Bueno, ya lo sé, 52 00:01:54:07 --> 00:01:56:06 al menos podrías hablar con él. 53 00:01:56:08 --> 00:01:57:26 ¿Y decirle qué? 54 00:01:57:29 --> 00:01:59:16 ¿Que se divorcie? 55 00:01:59:19 --> 00:02:01:11 No me atrevería a sugerírselo 56 00:02:01:14 --> 00:02:03:09 porque no lo va a hacer, ¿eh? 57 00:02:03:24 --> 00:02:05:06 Amiga, 58 00:02:05:09 --> 00:02:07:19 lamento muchísimo que haya pasado esto, 59 00:02:08:01 --> 00:02:10:16 pero creo que el problema es de nuestros hijos 60 00:02:10:26 --> 00:02:12:08 y son ellos 61 00:02:12:11 --> 00:02:14:03 quienes tienen que arreglarlo. 62 00:02:14:07 --> 00:02:17:03 ♪[MÚSICA]♪ 63 00:02:17:09 --> 00:02:19:14 Es una situación incómoda, ¿verdad? 64 00:02:19:17 --> 00:02:21:08 Perdóname, pero por más que me esfuerzo, 65 00:02:21:12 --> 00:02:23:07 no recuerdo nada de ti 66 00:02:24:02 --> 00:02:25:02 y, lamento decirte esto, 67 00:02:25:06 --> 00:02:27:02 pero para mí eres una extraña, 68 00:02:27:04 --> 00:02:28:03 y lo que más me intriga 69 00:02:28:07 --> 00:02:29:12 que en ningún momento me demostraste 70 00:02:29:16 --> 00:02:30:22 el más mínimo gesto de cariño 71 00:02:30:24 --> 00:02:32:02 ni de alegría al verme. 72 00:02:32:06 --> 00:02:35:23 Es que es, es, es difícil, es muy complicado. 73 00:02:35:27 --> 00:02:37:18 Es que no tienes ninguna muestra de afecto hacia mí, 74 00:02:37:22 --> 00:02:38:22 si tanto me amas, 75 00:02:38:26 --> 00:02:41:00 ¿por qué, por qué no te alegra verme con vida? 76 00:02:41:02 --> 00:02:42:21 No, no es eso, 77 00:02:42:24 --> 00:02:44:02 claro que me da gusto que estés bien 78 00:02:44:06 --> 00:02:45:12 y que estés vivo, 79 00:02:46:16 --> 00:02:49:15 pero todo esto ha sido demasiado para mí. 80 00:02:50:06 --> 00:02:52:11 ¿Te casaste conmigo porque me querías? 81 00:02:53:19 --> 00:02:54:20 Respóndeme. 82 00:02:55:25 --> 00:02:56:25 Mira, 83 00:02:58:09 --> 00:03:00:02 yo lo que quiero es divorciarme 84 00:03:00:04 --> 00:03:01:19 y me quiero regresar a La Paz. 85 00:03:01:23 --> 00:03:04:08 Ah, claro, para llevarte una buena pensión, ¿no? 86 00:03:04:11 --> 00:03:05:18 ¿Qué?, no, claro que no, 87 00:03:05:21 --> 00:03:06:29 no me interesa tu dinero, ¿eh? 88 00:03:07:03 --> 00:03:08:13 Entonces no te entiendo. 89 00:03:08:16 --> 00:03:11:08 Bueno, lo que quiero es recuperar mi vida, 90 00:03:11:11 --> 00:03:12:27 y olvidarme de todo esto, 91 00:03:13:00 --> 00:03:14:03 me quiero divorciar. 92 00:03:14:07 --> 00:03:18:16 ♪[MÚSICA]♪ 93 00:03:18:18 --> 00:03:19:25 Tuvimos mucha suerte de que tu hermano 94 00:03:19:28 --> 00:03:21:12 perdiera la memoria. 95 00:03:21:15 --> 00:03:22:24 Hay que averiguar si ya terminaron 96 00:03:22:26 --> 00:03:24:22 la investigación del accidente, 97 00:03:24:25 --> 00:03:26:12 estoy preocupado por eso. 98 00:03:26:15 --> 00:03:27:17 El jet se deshizo en el mar, 99 00:03:27:20 --> 00:03:29:15 no creo que los peritos puedan encontrar nada. 100 00:03:29:19 --> 00:03:31:19 Bueno, al menos Alejandro no se acuerda de ese día, 101 00:03:32:18 --> 00:03:34:06 con eso está dando por hecho lo de Sofía. 102 00:03:35:06 --> 00:03:36:20 Pero está haciendo muchas preguntas, ¿sabes?, 103 00:03:36:24 --> 00:03:38:00 se nota desconfiado. 104 00:03:38:04 --> 00:03:39:08 Pues es normal. 105 00:03:39:10 --> 00:03:40:19 Pero lo conozco, 106 00:03:40:22 --> 00:03:43:14 no va a descansar hasta dar con la verdad. 107 00:03:43:18 --> 00:03:45:14 Bueno, tampoco tiene mucho de qué quejarse, 108 00:03:46:09 --> 00:03:48:22 le cayó del cielo una esposa guapísima. 109 00:03:48:24 --> 00:03:50:06 Sofía va a ser lo único que Alejandro 110 00:03:50:09 --> 00:03:51:09 no me va a poder quitar. 111 00:03:51:13 --> 00:03:54:00 ♪[MÚSICA]♪ 112 00:03:54:03 --> 00:03:56:15 Yo realmente nunca debí casarme contigo, 113 00:03:56:17 --> 00:03:58:06 somos muy diferentes. 114 00:03:58:10 --> 00:03:59:25 Bueno, ¿a qué te refieres con eso? 115 00:03:59:27 --> 00:04:01:02 No eres lo que yo creí. 116 00:04:01:05 --> 00:04:02:21 ¿Por qué?, ¿porque tengo dinero? 117 00:04:02:25 --> 00:04:04:12 Por muchas razones, 118 00:04:04:15 --> 00:04:06:27 no debemos estar juntos. 119 00:04:07:00 --> 00:04:08:15 ¿Y una de esas razones es 120 00:04:08:17 --> 00:04:10:19 que no sientes nada por mí? 121 00:04:11:18 --> 00:04:12:18 o sea, me querías lo suficiente 122 00:04:12:20 --> 00:04:13:19 para casarte conmigo 123 00:04:13:21 --> 00:04:15:00 y ahora de pronto, eso se acabó. 124 00:04:17:06 --> 00:04:19:00 O sea, dime de una vez, ¿qué, qué ocultas? 125 00:04:19:15 --> 00:04:21:25 Por favor, ya no sigas, ya te lo dije, 126 00:04:22:04 --> 00:04:23:20 lo único que quiero es irme, por favor, 127 00:04:23:24 --> 00:04:25:14 en este momento a La Paz y ya, 128 00:04:25:17 --> 00:04:27:15 y además, tú no recuerdas nada, 129 00:04:27:19 --> 00:04:29:09 soy una desconocida, no te acuerdas de mí, 130 00:04:29:12 --> 00:04:31:03 pues ya nos divorciamos. 131 00:04:32:22 --> 00:04:34:01 OK, 132 00:04:34:03 --> 00:04:35:14 tienes razón, no me debí ponerme así, 133 00:04:35:17 --> 00:04:37:02 pero tienes que entenderme, 134 00:04:37:06 --> 00:04:39:17 me desespera no recordar nada. 135 00:04:39:28 --> 00:04:42:06 Y no está bien que sólo nos llenemos de reclamos. 136 00:04:43:06 --> 00:04:46:12 Pues el que se la ha pasado cuestionándome eres tú. 137 00:04:46:26 --> 00:04:49:25 Bueno, ¿por qué no mejor seguimos hablando después de esto? 138 00:04:49:27 --> 00:04:51:05 Tengo muchas cosas que resolver 139 00:04:51:07 --> 00:04:52:26 y esto no se puede tomar a la ligera. 140 00:04:53:00 --> 00:04:55:11 ♪[MÚSICA]♪ 141 00:04:55:14 --> 00:04:56:26 Pero te voy a decir una cosa, 142 00:04:57:19 --> 00:04:58:21 yo no me pienso divorciar de ti. 143 00:04:58:25 --> 00:05:10:16 ♪[MÚSICA]♪ 144 00:05:10:18 --> 00:05:13:01 Yo creo que lo mejor va a ser que hables con Sofía. 145 00:05:13:03 --> 00:05:15:02 No, ya he hablado demasiado con ella. 146 00:05:15:04 --> 00:05:17:26 Tienes que convencerla de que entre más tiempo 147 00:05:17:28 --> 00:05:19:18 siga siendo la esposa de Alejandro, 148 00:05:19:22 --> 00:05:21:11 mejor lo va a poder manipular. 149 00:05:21:13 --> 00:05:23:11 No, no estoy tan seguro. 150 00:05:23:13 --> 00:05:25:16 Igual y hasta consigue que se enamore de ella. 151 00:05:25:18 --> 00:05:26:21 ¿Alejandro? 152 00:05:27:22 --> 00:05:29:02 ¡Por Dios! 153 00:05:29:19 --> 00:05:31:04 Bueno, Sofía es una mujer muy hermosa, 154 00:05:31:07 --> 00:05:33:02 cualquier hombre querría tenerla a su lado. 155 00:05:33:05 --> 00:05:34:20 Sofía es mía, 156 00:05:34:23 --> 00:05:35:26 nada más. 157 00:05:35:29 --> 00:05:37:23 Pues sí, pero legalmente no, 158 00:05:37:25 --> 00:05:39:03 es esposa de tu hermano. 159 00:05:39:06 --> 00:05:41:05 > ¿Y eso qué? > ¿ Pus cómo qué? 160 00:05:41:08 --> 00:05:42:13 En algún momento va a querer ejercer 161 00:05:42:15 --> 00:05:43:27 sus derechos como marido. 162 00:05:43:29 --> 00:05:45:03 No, eso nunca. 163 00:05:45:05 --> 00:05:46:19 ¿Y qué vas a hacer, entonces? 164 00:05:46:23 --> 00:05:49:07 La voy a convencer de que se divorcie de él, 165 00:05:49:09 --> 00:05:51:12 se regrese a La Paz conmigo y 166 00:05:51:14 --> 00:05:53:03 que le saque una buena pensión. 167 00:05:53:06 --> 00:05:55:02 Eduardo, piénsalo, 168 00:05:55:08 --> 00:05:56:24 si consigues que Alejandro 169 00:05:56:28 --> 00:05:57:27 se enamore de ella 170 00:05:57:29 --> 00:05:59:12 y consigues que ellos dos estén juntos... 171 00:05:59:15 --> 00:06:01:03 ¡Ya te dije que no! 172 00:06:01:25 --> 00:06:03:06 Sofía es mía, 173 00:06:03:08 --> 00:06:04:17 nada más. 174 00:06:04:20 --> 00:06:05:25 Nada va a pasar entre ellos. 175 00:06:05:28 --> 00:06:09:14 ♪[MÚSICA]♪ 176 00:06:09:16 --> 00:06:12:19 Si vemos las cosas objetivamente, 177 00:06:12:22 --> 00:06:15:29 igual, fue mejor que no te casaras con mi hermano. 178 00:06:16:03 --> 00:06:18:15 Ay, ¿cómo dices eso, Vanessa? 179 00:06:18:19 --> 00:06:20:20 Todo el mundo idealiza el matrimonio 180 00:06:21:21 --> 00:06:23:00 y por experiencia te puedo decir 181 00:06:23:04 --> 00:06:25:03 que no es como la gente cree. 182 00:06:25:05 --> 00:06:26:24 «Por experiencia»? 183 00:06:26:28 --> 00:06:28:24 A ver, a ver, ¿estás teniendo problemas 184 00:06:28:28 --> 00:06:30:09 en tu matrimonio, Vane? 185 00:06:30:12 --> 00:06:31:09 No. 186 00:06:31:13 --> 00:06:33:18 La verdad es que no tengo problemas, 187 00:06:34:01 --> 00:06:35:02 no tengo nada, 188 00:06:35:19 --> 00:06:37:11 en mi matrimonio ya no hay amor, 189 00:06:38:03 --> 00:06:39:08 ya no hay pasión, 190 00:06:40:14 --> 00:06:43:06 Ernesto y yo cada vez estamos más lejanos. 191 00:06:43:10 --> 00:06:45:05 A ver, Vanessa, ¿esto es en serio? 192 00:06:45:07 --> 00:06:46:13 Totalmente. 193 00:06:46:16 --> 00:06:48:06 Estoy aburrida, 194 00:06:48:10 --> 00:06:50:04 Ernesto tiene su vida y yo la mía, 195 00:06:51:05 --> 00:06:52:24 las dos son ya incompatibles. 196 00:06:52:26 --> 00:06:54:25 Vane, lo siento mucho, 197 00:06:54:29 --> 00:06:56:04 no sabía. 198 00:06:56:26 --> 00:06:57:25 Qué más da. 199 00:06:57:29 --> 00:06:59:20 Ernesto y yo ya no tenemos nada en común 200 00:07:01:03 --> 00:07:02:23 y eso es lo peor 201 00:07:03:10 --> 00:07:04:25 que le puede pasar a una relación. 202 00:07:04:29 --> 00:07:09:18 ♪[MÚSICA]♪ 203 00:07:09:20 --> 00:07:11:20 Lo que les voy a decir es confidencial. 204 00:07:11:23 --> 00:07:13:03 Sólo porque son amigos. 205 00:07:13:05 --> 00:07:15:08 Ahora que pensamos que Alejandro, mi cuñado, 206 00:07:15:11 --> 00:07:16:13 estaba muerto, 207 00:07:16:16 --> 00:07:18:29 mi familia me dejó toda la responsabilidad a mí. 208 00:07:19:02 --> 00:07:20:16 O sea, ¿podríamos licitarte servicios 209 00:07:20:18 --> 00:07:22:21 o productos de consumo para todo lo que tienes? 210 00:07:22:23 --> 00:07:23:26 Claro. 211 00:07:23:28 --> 00:07:26:02 Hoteles, constructoras, 212 00:07:26:06 --> 00:07:28:01 clubes, restaurantes, edificios, 213 00:07:28:05 --> 00:07:29:17 tú pide y se te va a dar. 214 00:07:29:21 --> 00:07:31:02 > ¡Salud, señores! > ¡Salud! 215 00:07:31:06 --> 00:07:32:14 ¡Uh! 216 00:07:32:16 --> 00:07:34:02 A ver, explíquenme, 217 00:07:34:06 --> 00:07:36:21 ¿cómo está eso de que pensaron que estaba muerto? 218 00:07:36:25 --> 00:07:38:26 Ésa es la parte que no pueden decir. 219 00:07:39:00 --> 00:07:40:11 Alejandro está vivo. 220 00:07:40:15 --> 00:07:42:06 ¿Fue estrategia o algo así? 221 00:07:42:09 --> 00:07:43:10 No. 222 00:07:43:13 --> 00:07:45:05 Pero se los comento porque yo soy el director 223 00:07:45:08 --> 00:07:47:05 de productividad de Grupo Alva. 224 00:07:47:08 --> 00:07:48:27 Mi esposa es Vanessa Noriega, 225 00:07:48:29 --> 00:07:50:19 la empresa se llama Alva 226 00:07:50:22 --> 00:07:52:03 por Alejandro y Vanessa, 227 00:07:52:07 --> 00:07:53:17 por eso yo soy casi dueño. 228 00:07:53:20 --> 00:07:55:24 Claro, en el nombre lo dice, 229 00:07:55:27 --> 00:07:57:27 la mitad es de tu esposa. 230 00:07:58:01 --> 00:07:59:02 Y si es de ella, 231 00:07:59:06 --> 00:08:00:18 pues, mía también, ¿no? 232 00:08:00:22 --> 00:08:02:07 El proyecto que tenemos de los hospitales 233 00:08:02:11 --> 00:08:03:18 prémium a domicilio, 234 00:08:03:22 --> 00:08:06:07 va a cambiar el negocio para siempre. 235 00:08:06:11 --> 00:08:07:11 Así que, señores, 236 00:08:07:13 --> 00:08:08:27 lo que yo les recomiendo a ustedes 237 00:08:09:00 --> 00:08:10:25 es que estén del lado ganador, ¿eh? 238 00:08:10:27 --> 00:08:12:15 > ¡Salud! > ¡Eah! 239 00:08:12:17 --> 00:08:13:17 ¡Eh! 240 00:08:13:21 --> 00:08:23:15 ♪[MÚSICA]♪ 241 00:08:23:18 --> 00:08:25:11 Por favor, busca al médico que me atendió 242 00:08:25:14 --> 00:08:26:20 en la clínica rural, 243 00:08:26:23 --> 00:08:28:23 les quiero ayudar, saber qué necesitan, 244 00:08:28:26 --> 00:08:30:02 ellos me salvaron la vida. 245 00:08:30:04 --> 00:08:31:13 Por supuesto. 246 00:08:31:17 --> 00:08:33:27 Ve si a través de la fundación podemos hacer algo para, 247 00:08:33:29 --> 00:08:35:27 para que esa clínica pueda tener más recursos. 248 00:08:35:29 --> 00:08:37:20 «Fundación», dalo por hecho. 249 00:08:37:23 --> 00:08:40:13 De alguna manera, siento que, que volví a nacer. 250 00:08:40:16 --> 00:08:41:17 Claro. 251 00:08:42:26 --> 00:08:43:28 Oye, 252 00:08:44:01 --> 00:08:46:03 ¿y no recuerdas nada, 253 00:08:46:06 --> 00:08:48:08 absolutamente nada del día del accidente? 254 00:08:48:12 --> 00:08:50:06 Lo último que recuerdo claramente fue cuando 255 00:08:50:08 --> 00:08:52:17 presenté el proyecto a los inversionistas. 256 00:08:52:20 --> 00:08:54:02 Bueno, comprendo, pero no te estreses, 257 00:08:54:05 --> 00:08:56:09 el doctor dijo que eso no ayuda, ¿ OK?, 258 00:08:56:11 --> 00:08:57:19 por eso te aviso 259 00:08:57:21 --> 00:08:59:05 que voy a ser tu sombra 260 00:08:59:09 --> 00:09:01:14 minuto a minuto, ¿ OK, Alejandro? 261 00:09:01:16 --> 00:09:03:09 No más horas extras en la oficina, rela... 262 00:09:03:13 --> 00:09:05:08 Alan, Alan, estoy bien. 263 00:09:05:10 --> 00:09:07:05 Alejandro, prefiero que te incorpores a todo 264 00:09:07:09 --> 00:09:08:25 con calma, ¿ OK? 265 00:09:08:29 --> 00:09:10:08 ¿Llegó el peritaje de mi accidente? 266 00:09:10:10 --> 00:09:11:09 Nada todavía. 267 00:09:11:13 --> 00:09:13:04 ♪[TONO DE NOTIFICACIÓN]♪ 268 00:09:13:07 --> 00:09:14:19 Ay, ya se sincronizó. 269 00:09:14:23 --> 00:09:15:19 Qué bueno. 270 00:09:15:23 --> 00:09:16:19 A ver. 271 00:09:16:23 --> 00:09:17:29 Ay, pendientes. 272 00:09:21:16 --> 00:09:23:03 No tengo ningún mensaje de Sofía, 273 00:09:23:06 --> 00:09:24:08 ni siquiera fotos. 274 00:09:25:09 --> 00:09:26:21 ¿Entonces de dónde salió esa mujer? 275 00:09:28:03 --> 00:09:29:06 ¡Ay, no, no, no! 276 00:09:29:10 --> 00:09:31:11 Es que todo está padrísimo, 277 00:09:31:15 --> 00:09:32:25 y los tuyos igual. 278 00:09:32:27 --> 00:09:34:05 Éste fue mi favorito. 279 00:09:34:08 --> 00:09:35:16 Mira, ¡ay! 280 00:09:35:20 --> 00:09:38:12 ¿Tú sabes cuándo iba yo a poder comprar algo así? 281 00:09:38:15 --> 00:09:39:20 Ay, hermana, 282 00:09:39:24 --> 00:09:42:00 ya ni me digas, porque sabes perfectamente 283 00:09:42:04 --> 00:09:43:10 que yo no estoy de acuerdo. 284 00:09:43:12 --> 00:09:45:08 Pues qué tonta, porque si quisieras, 285 00:09:45:10 --> 00:09:47:25 podrías tener todo esto y mucho más. 286 00:09:47:28 --> 00:09:49:08 ¿Y a qué precio? 287 00:09:49:10 --> 00:09:51:20 No, gracias, prefiero no, hermana. 288 00:09:51:23 --> 00:09:52:29 ¿Qué vas a hacer, entonces? 289 00:09:53:02 --> 00:09:55:15 No sé, eso es lo que me preocupa. 290 00:09:55:18 --> 00:09:57:10 Alejandro no se quiere divorciar 291 00:09:57:13 --> 00:09:58:20 y yo no voy a poder seguir fingiendo 292 00:09:58:24 --> 00:10:00:19 por mucho tiempo. 293 00:10:00:22 --> 00:10:02:16 ¿Y si se quiere acercar a mí? 294 00:10:03:04 --> 00:10:05:03 Bueno, la verdad es que 295 00:10:05:06 --> 00:10:06:19 no tendrías que sacrificarte mucho. 296 00:10:06:22 --> 00:10:08:09 Ay, no, no, ¿cómo puedes...? 297 00:10:08:12 --> 00:10:10:02 ¿Cómo puedes decir eso, Rebeca? 298 00:10:10:06 --> 00:10:12:10 Ay, ¿qué tiene?, pues sí está muy guapo. 299 00:10:12:12 --> 00:10:14:03 Pero Alejandro no es nada mío 300 00:10:15:01 --> 00:10:16:15 y estoy segura que muy pronto 301 00:10:16:17 --> 00:10:17:26 va a querer estar conmigo. 302 00:10:17:28 --> 00:10:20:06 Mira, tú sólo dale largas, si haces eso, 303 00:10:20:10 --> 00:10:21:21 él se va a terminar cansando 304 00:10:21:24 --> 00:10:24:09 y, cuando menos te des cuenta, te va a pedir el divorcio. 305 00:10:24:11 --> 00:10:25:25 > ¿Tú crees? > Claro. 306 00:10:25:27 --> 00:10:28:03 Además, también tienes de excusa 307 00:10:28:06 --> 00:10:30:03 a la arrastrada de Isabela que no pierde 308 00:10:30:06 --> 00:10:32:00 oportunidad para resbalársele, 309 00:10:32:03 --> 00:10:33:23 te agarras de eso y listo, 310 00:10:33:26 --> 00:10:34:26 divorciados. 311 00:10:34:29 --> 00:10:36:10 ♪[MÚSICA]♪ 312 00:10:36:13 --> 00:10:38:25 Es que de verdad se me hace muy raro que a mí, 313 00:10:38:28 --> 00:10:40:19 siendo tu mejor amigo, no me hubieras invitado 314 00:10:40:22 --> 00:10:42:25 a la boda, ni siquiera me habías contado de ella. 315 00:10:42:28 --> 00:10:44:18 Por supuesto. 316 00:10:44:22 --> 00:10:46:28 Además, en la forma en la que me trata, no, 317 00:10:47:16 --> 00:10:48:26 no es como si me amara. 318 00:10:50:16 --> 00:10:52:07 Siento que hay algo extraño en mi matrimonio 319 00:10:52:26 --> 00:10:54:07 y, aunque mi memoria no me ayuda, 320 00:10:54:10 --> 00:10:55:27 tarde o temprano lo voy a descubrir. 321 00:10:56:01 --> 00:10:58:17 Es que tienes razón, nada concuerda, nada. 322 00:10:58:21 --> 00:11:00:07 Hay dos cosas que no tengo claras: 323 00:11:01:10 --> 00:11:03:02 el accidente y mi relación con Sofía, 324 00:11:04:16 --> 00:11:06:12 todo lo demás lo recuerdo, mis amigos, 325 00:11:06:16 --> 00:11:09:10 mi familia, pero, pero a ella no. 326 00:11:09:13 --> 00:11:11:15 Me imagino, debe ser muy, muy angustiante. 327 00:11:11:18 --> 00:11:13:00 Además, no tiene lógica que me haya 328 00:11:13:03 --> 00:11:14:20 casado en secreto, yo no soy así. 329 00:11:14:23 --> 00:11:16:10 Exactamente, exactamente. 330 00:11:17:23 --> 00:11:19:04 ¿Y qué es lo que realmente te preocupa? 331 00:11:19:08 --> 00:11:21:17 Creo que el accidente fue provocado 332 00:11:21:19 --> 00:11:23:12 y si descubro que es cierto, 333 00:11:23:14 --> 00:11:24:25 no me voy a detener 334 00:11:24:28 --> 00:11:26:18 hasta hacer que esa persona pague. 335 00:11:26:22 --> 00:11:31:19 ♪[MÚSICA]♪ 336 00:11:45:04 --> 00:11:47:09 > Vaya. > ¡Mi amor! 337 00:11:47:12 --> 00:11:49:07 ¿Qué haces despierta a esta hora? 338 00:11:49:10 --> 00:11:50:16 Esperándote. 339 00:11:50:19 --> 00:11:52:25 > ¿Y eso por qué? > ¿Cómo que por qué? 340 00:11:52:29 --> 00:11:54:01 Te fuiste todo el día. 341 00:11:54:04 --> 00:11:55:19 ¿En serio? 342 00:11:55:21 --> 00:11:56:21 ¿A poco? 343 00:11:58:24 --> 00:12:00:03 ¿Te diste cuenta? 344 00:12:00:05 --> 00:12:01:10 Claro que me di cuenta. 345 00:12:01:14 --> 00:12:04:19 Vaya, al menos así logré captar tu atención. 346 00:12:04:22 --> 00:12:05:29 ¿Y en dónde estabas? 347 00:12:06:03 --> 00:12:07:19 Pus trabajando, mi amor. 348 00:12:07:22 --> 00:12:09:04 Ay, por favor, ¿tú trabajando? 349 00:12:09:08 --> 00:12:11:28 Sí, y te tengo muy buenas noticias. 350 00:12:12:12 --> 00:12:13:27 Voy a hacer un gran negocio 351 00:12:13:29 --> 00:12:15:28 para ti y para mí. 352 00:12:17:05 --> 00:12:18:13 Es la quinta 353 00:12:18:16 --> 00:12:20:28 idea millonaria que tienes en un mes. 354 00:12:22:05 --> 00:12:24:05 Pero ésta sí la voy a hacer, 355 00:12:24:07 --> 00:12:25:10 te lo juro. 356 00:12:26:01 --> 00:12:27:25 Vas a caer rendida a mis pies. 357 00:12:27:27 --> 00:12:29:27 Ay, no, ya, no digas estupideces, hueles mal, 358 00:12:30:00 --> 00:12:31:11 ya, hazte para allá. 359 00:12:31:15 --> 00:12:32:19 ¿Sabes? 360 00:12:34:21 --> 00:12:35:29 > Vanesa. > ¿Mm? 361 00:12:36:20 --> 00:12:37:25 He pensado 362 00:12:37:28 --> 00:12:39:16 > mucho en... > Ya. 363 00:12:39:20 --> 00:12:41:13 Cómo era nuestra relación cuando nos casamos. 364 00:12:42:07 --> 00:12:44:00 > Era bonita. > Mhm. 365 00:12:44:03 --> 00:12:45:03 Pasional. 366 00:12:46:02 --> 00:12:47:05 ¿Qué nos pasó, mi amor? 367 00:12:47:09 --> 00:12:49:11 ¡Ay, ya, hazte para allá, ay! 368 00:12:49:14 --> 00:12:51:29 Y si vas a hablar tonterías, ya mejor me duermo. 369 00:12:52:16 --> 00:12:54:09 Duérmete tú también, ¿sí? 370 00:12:54:12 --> 00:12:55:16 Ah, bye . 371 00:12:55:18 --> 00:13:11:25 ♪[MÚSICA]♪ 372 00:13:15:04 --> 00:13:16:06 Buenos días. 373 00:13:17:03 --> 00:13:18:05 Hola. 374 00:13:18:08 --> 00:13:20:13 Me da gusto que seas madrugadora igual que yo. 375 00:13:20:16 --> 00:13:21:19 Sí, a mí también. 376 00:13:21:22 --> 00:13:24:14 Sofía, a mediodía tengo un evento de la empresa, 377 00:13:24:17 --> 00:13:26:18 voy a anunciar que sobreviví al accidente. 378 00:13:26:22 --> 00:13:28:02 Qué bien, qué bueno. 379 00:13:28:04 --> 00:13:29:12 Quiero que estés conmigo. 380 00:13:29:14 --> 00:13:31:01 ¿Yo?, no. 381 00:13:31:03 --> 00:13:32:09 ¿Por qué no?, 382 00:13:32:12 --> 00:13:33:27 ya todos saben que eres mi esposa. 383 00:13:34:01 --> 00:13:36:01 No, porque yo no, 384 00:13:36:03 --> 00:13:37:11 nunca he estado en algo así, 385 00:13:37:13 --> 00:13:39:00 y no me sentiría cómoda. 386 00:13:39:02 --> 00:13:41:17 Lo único que tienes que hacer es estar a mi lado 387 00:13:41:20 --> 00:13:43:17 y yo me encargo de lo demás. 388 00:13:43:20 --> 00:13:46:25 Estoy empezando a dudar de que alguna vez me hayas amado. 389 00:13:46:27 --> 00:13:49:01 Si no me quieres, ¿por qué te casaste conmigo? 390 00:13:49:04 --> 00:13:50:16 No, 391 00:13:51:16 --> 00:13:53:01 yo sí me enamoré. 392 00:13:53:04 --> 00:13:54:16 Bueno, ahí está. 393 00:13:55:06 --> 00:13:56:11 Te veo más tarde, ¿sí? 394 00:14:00:25 --> 00:14:07:19 ♪[MÚSICA]♪ 395 00:14:08:00 --> 00:14:10:08 Oye mamá, ¿y qué pasó?, ¿hablaste con Lucía? 396 00:14:10:12 --> 00:14:11:13 Sí. 397 00:14:11:17 --> 00:14:12:19 ¿Y qué te dijo? 398 00:14:13:24 --> 00:14:15:28 Que no podía cambiar la decisión de Alejandro. 399 00:14:16:01 --> 00:14:17:26 Ay, era de esperarse. 400 00:14:17:28 --> 00:14:20:03 Es que tiene razón, hija, no podemos meternos 401 00:14:20:07 --> 00:14:22:07 en sus decisiones personales; 402 00:14:22:10 --> 00:14:24:08 ni siquiera Lucía, a quien ve como su madre. 403 00:14:24:12 --> 00:14:25:21 Ay, ya sé. 404 00:14:25:23 --> 00:14:28:10 En esa familia siempre se hace lo que Alejandro dice. 405 00:14:28:14 --> 00:14:29:16 Cierto. 406 00:14:29:19 --> 00:14:31:19 Y por eso ahora todos se sienten con la obligación 407 00:14:31:21 --> 00:14:33:14 de respetar a la tipa esa, 408 00:14:33:17 --> 00:14:35:26 de querarla, así sea a la fuerza, mamá. 409 00:14:35:29 --> 00:14:38:05 No hay manera de hacerlos cambiar de opinión. 410 00:14:38:09 --> 00:14:40:04 El que tiene que reaccionar es Alejandro. 411 00:14:40:08 --> 00:14:42:21 Imposible, ya traté de hacerlo, pero 412 00:14:42:24 --> 00:14:44:18 esa mujer lo tiene engatusado, mamá. 413 00:14:45:09 --> 00:14:47:18 Vieja mustia, yo no sé cómo le pueden creer. 414 00:14:47:20 --> 00:14:49:03 [TOCAN PUERTA] 415 00:14:49:05 --> 00:14:50:20 ¡Buenos días! 416 00:14:50:29 --> 00:14:53:04 Hola, mami. Ay, vamos a desayunar, ¿no? 417 00:14:53:08 --> 00:14:54:29 Hola, hija, ¿cómo amaneciste? 418 00:14:55:03 --> 00:14:57:08 Bien. ¿De qué tanto hablan, hombre? 419 00:14:58:09 --> 00:15:00:11 A ver, cuéntame, ¿cómo te atreviste 420 00:15:00:14 --> 00:15:03:01 a llevar a esa "mujersucha" de compras? 421 00:15:03:05 --> 00:15:05:11 Ay, ¿ pus qué tiene?, me lo pidió Lucía. 422 00:15:05:15 --> 00:15:07:16 Además, Sofía es buena onda. 423 00:15:07:20 --> 00:15:09:25 Ay, ¿cómo puedes decir eso?, es una corriente, 424 00:15:09:28 --> 00:15:11:11 y bueno, su hermana peor. 425 00:15:11:15 --> 00:15:13:10 Pues sí, pero eso no les quita lo buena onda. 426 00:15:13:14 --> 00:15:15:10 Ay, no, no lo puedo creer, Karen... 427 00:15:15:14 --> 00:15:17:10 Niñas, ya, ya, ya. A ver, Karen, ¿cómo está eso 428 00:15:17:14 --> 00:15:19:05 que las acompañaste de compras? 429 00:15:19:09 --> 00:15:21:11 De seguro la tipa esa estaba feliz. 430 00:15:21:15 --> 00:15:23:11 A leguas se ve que es una interesada. 431 00:15:23:15 --> 00:15:25:15 Te juro, Isa, que no me dio esa impresión. 432 00:15:25:19 --> 00:15:27:20 No puedes confiar en ellas, Karen. 433 00:15:27:24 --> 00:15:29:00 ¿Por qué no? 434 00:15:29:04 --> 00:15:30:15 Porque no sabemos qué traman. 435 00:15:30:19 --> 00:15:32:12 Ay, mamá, no traman nada. Sofía se casó 436 00:15:32:15 --> 00:15:33:22 con Alejandro y punto. 437 00:15:33:25 --> 00:15:35:17 En todo caso habría que preguntarle a él por qué 438 00:15:35:21 --> 00:15:36:26 no le avisó a nadie. 439 00:15:36:29 --> 00:15:39:17 Y hasta donde yo sé, a ella nadie le dijo 440 00:15:39:21 --> 00:15:42:12 que era dueño de una empresa ni que tenía mucho dinero, ¿eh? 441 00:15:42:16 --> 00:15:44:22 Pues ya que te hiciste tan amiga de ellas, 442 00:15:44:26 --> 00:15:47:02 te voy a encargar que "les saques la sopa", 443 00:15:47:06 --> 00:15:49:06 para ver en qué le puede servir a tu hermana. 444 00:15:49:10 --> 00:15:50:17 ¿Eso quieres? 445 00:15:50:21 --> 00:15:53:06 Es lo menos que podrías hacer por tu hermana. 446 00:15:53:10 --> 00:15:55:22 ♪[MÚSICA]♪ 447 00:15:55:26 --> 00:15:57:16 Yo no tengo hambre, 448 00:15:57:21 --> 00:15:59:01 desayunen sin mí. 449 00:15:59:05 --> 00:16:03:13 ♪[MÚSICA]♪ 450 00:16:03:16 --> 00:16:05:00 No, éste no. 451 00:16:06:25 --> 00:16:09:10 Creo que pantalón es más discreto. 452 00:16:13:22 --> 00:16:15:22 Ay, qué bueno que te vas a animar a usarlos. 453 00:16:15:25 --> 00:16:17:23 El que escojas se te va a ver increíble. 454 00:16:17:27 --> 00:16:19:16 Estoy muy nerviosa. 455 00:16:20:22 --> 00:16:22:18 Alejandro va a anunciar que sobrevivió 456 00:16:22:22 --> 00:16:24:18 al accidente y y quiere que lo acompañe. 457 00:16:24:22 --> 00:16:26:01 Órale. 458 00:16:26:06 --> 00:16:28:13 Te va a dar tu lugar frente a toda la gente. 459 00:16:28:17 --> 00:16:30:27 No sé porqué lo quiere hacer así, pero 460 00:16:31:17 --> 00:16:33:26 cada vez estoy más preocupada. 461 00:16:34:11 --> 00:16:36:09 Alejandro se la pasa haciéndome preguntas 462 00:16:36:12 --> 00:16:38:22 y siento que me va a descubrir en cualquier momento. 463 00:16:38:26 --> 00:16:40:22 No, no te va a descubrir. 464 00:16:40:27 --> 00:16:43:04 Te hace preguntas porque no se acuerda. 465 00:16:43:08 --> 00:16:44:24 Pero si te ve así de nerviosa, 466 00:16:44:28 --> 00:16:46:14 entonces sí, va a pensar que hay algo raro. 467 00:16:46:18 --> 00:16:48:19 Es que cada vez es más difícil, Rebe. 468 00:16:48:23 --> 00:16:50:28 Mira, tú ve un paso a la vez. 469 00:16:51:03 --> 00:16:53:03 El que busca información es él y te va a creer 470 00:16:53:07 --> 00:16:54:19 lo que le digas, 471 00:16:54:23 --> 00:16:56:28 pero concéntrate en lo que haces 472 00:16:57:02 --> 00:16:59:13 porque un error que cometas, Sofía, 473 00:17:00:03 --> 00:17:01:28 nos puede mandar a la cárcel a ti, 474 00:17:02:02 --> 00:17:03:09 a mí 475 00:17:03:13 --> 00:17:04:23 y a mi papá. 476 00:17:04:27 --> 00:17:07:13 ♪[MÚSICA]♪ 477 00:17:07:28 --> 00:17:09:00 [APLAUSOS] 478 00:17:09:03 --> 00:17:11:03 Bienvenido de regreso, cuñado. 479 00:17:11:07 --> 00:17:12:15 Gracias. 480 00:17:12:18 --> 00:17:14:15 [APLAUSOS] 481 00:17:14:18 --> 00:17:17:05 Muchas gracias por este caluroso recibimiento. 482 00:17:17:09 --> 00:17:19:04 Qué bueno que está vivo, licenciado. 483 00:17:19:07 --> 00:17:20:15 Gracias, chicos. 484 00:17:20:19 --> 00:17:22:20 Y todavía voy a estar con ustedes mucho rato más. 485 00:17:22:24 --> 00:17:24:05 Va a ser mucho más. 486 00:17:24:09 --> 00:17:25:14 Eso espero. 487 00:17:25:18 --> 00:17:27:23 Ustedes son como mi segunda familia. 488 00:17:27:28 --> 00:17:29:29 Pues toda tu familia de Grupo Alva está 489 00:17:30:03 --> 00:17:32:09 feliz de tenerte de regreso, cuñado. 490 00:17:32:19 --> 00:17:35:05 Y vamos a seguir haciendo lo que mejor sabemos hacer, 491 00:17:35:09 --> 00:17:36:14 trabajar. 492 00:17:36:18 --> 00:17:37:29 Ya lo escucharon. 493 00:17:38:03 --> 00:17:40:04 Pues vamos a darle, ¿eh? 494 00:17:41:09 --> 00:17:44:06 Oye, cuñado, con todo este show de que pensamos 495 00:17:44:09 --> 00:17:47:01 de que ya no ibas a estar con nosotros, saqué dos 496 00:17:47:04 --> 00:17:49:06 ideas de negocio para que Grupo Alva llegara 497 00:17:49:10 --> 00:17:51:28 a nuevos horizontes. Me gustaría platicártelo. 498 00:17:52:03 --> 00:17:54:25 OK . Pero nada más que me tengo que poner al día, cuñado, ¿sí? 499 00:17:54:28 --> 00:17:56:21 Excelente, lo hablamos después. 500 00:17:56:25 --> 00:17:58:29 > Órale. > Luego nos vemos. > Ándale. 501 00:18:01:10 --> 00:18:02:19 ¿Cómo ves? 502 00:18:03:29 --> 00:18:05:25 ¿Ya fue tu recibimiento? 503 00:18:06:10 --> 00:18:07:26 Ay, se me pasó. 504 00:18:08:00 --> 00:18:10:00 Sigo esperando los datos de Sofía. 505 00:18:10:04 --> 00:18:12:24 Necesito que vayas por esa tarjeta y me la traigas. 506 00:18:12:29 --> 00:18:14:25 > ¿Ahorita? > Sí, ahorita. 507 00:18:14:29 --> 00:18:16:27 ¿Y el anuncio que vas a dar? 508 00:18:17:00 --> 00:18:18:12 ¿No debo estar ahí? 509 00:18:18:15 --> 00:18:21:02 Lo que más me importa es entender la relación con ella. 510 00:18:21:05 --> 00:18:22:21 así que haz lo que te digo. 511 00:18:22:24 --> 00:18:24:06 Claro, Alejandro. 512 00:18:24:09 --> 00:18:33:01 ♪[MÚSICA]♪ 513 00:18:33:05 --> 00:18:35:06 Karen, tienes que ayudar a tu hermana. 514 00:18:35:10 --> 00:18:37:15 Ay, mamá, yo no me quiero meter en eso. 515 00:18:37:25 --> 00:18:40:01 Entiende que tu hermana está muy afectada. 516 00:18:40:05 --> 00:18:41:27 Pues sí, porque quiere, 517 00:18:42:01 --> 00:18:44:16 porque está obsesionada con Alejandro. 518 00:18:44:21 --> 00:18:46:21 O sea, si él ya escogió a otra, 519 00:18:46:25 --> 00:18:48:23 ¿por qué no se resigna y ya? 520 00:18:48:26 --> 00:18:50:08 Porque está enamorada 521 00:18:50:11 --> 00:18:52:21 y cuando una está así, tiene que luchar hasta 522 00:18:52:25 --> 00:18:55:02 lo úlitmo por la persona que quiere. 523 00:18:55:05 --> 00:18:57:02 Es que Sofía es buena, mamá, 524 00:18:57:05 --> 00:18:58:27 ¿cómo le voy a meter el pie? 525 00:18:59:00 --> 00:19:00:25 No seas ingenua, Karen. 526 00:19:01:00 --> 00:19:03:06 Esa mujer tiene un plan 527 00:19:03:21 --> 00:19:05:18 y tú tienes que ayudar 528 00:19:05:22 --> 00:19:08:02 a descubrirlo y a echar abajo su matrimonio 529 00:19:08:06 --> 00:19:10:01 con Alejandro, mi amor. 530 00:19:13:12 --> 00:19:15:18 «En Grupo Alva todos somos una familia». 531 00:19:15:22 --> 00:19:17:12 Alejandro, ya es hora. 532 00:19:17:22 --> 00:19:19:17 No voy a empezar hasta que llegue Sofía. 533 00:19:19:21 --> 00:19:21:17 ¿Pero para qué la necesitas? 534 00:19:21:21 --> 00:19:24:09 Porque es importante que vean que mi esposa existe, 535 00:19:24:12 --> 00:19:25:27 que está a mi lado. 536 00:19:26:02 --> 00:19:27:24 Yo no creo que sea una buena idea, ¿eh? 537 00:19:27:27 --> 00:19:29:28 A ver, confía en mí. Además, cuando se pone 538 00:19:30:01 --> 00:19:31:18 nerviosa es más fácil leerla. 539 00:19:31:21 --> 00:19:33:28 Yo creo que no está preparada para un evento así, Alejandro. 540 00:19:34:01 --> 00:19:35:13 Pero si no va a hablar. 541 00:19:35:16 --> 00:19:38:02 no va a dar declaraciones, por eso no te preocupes. 542 00:19:38:17 --> 00:19:40:12 Ya tenemos que empezar. 543 00:19:41:22 --> 00:19:43:02 ¡Dios mío! 544 00:19:45:22 --> 00:19:54:28 ♪[MÚSICA]♪ 545 00:19:55:02 --> 00:19:56:13 Te ves hermosa. 546 00:19:56:17 --> 00:19:57:23 Gracias. 547 00:19:57:27 --> 00:20:00:05 No me acordaré mucho de nuestra relación, 548 00:20:00:08 --> 00:20:02:17 pero lo que es un hecho es que me gustas, 549 00:20:03:07 --> 00:20:04:14 y mucho. 550 00:20:04:17 --> 00:20:05:19 Gracias. 551 00:20:05:22 --> 00:20:07:22 No me lo tienes que agradecer. 552 00:20:08:12 --> 00:20:10:04 En verdad te ves hermosa. 553 00:20:10:08 --> 00:20:13:25 ♪[MÚSICA]♪ 554 00:20:13:29 --> 00:20:15:09 Estás fría. 555 00:20:15:29 --> 00:20:18:08 Sí, eso me pasa cuando me pongo nerviosa. 556 00:20:19:04 --> 00:20:20:04 Mírame. 557 00:20:20:08 --> 00:20:22:04 Me voy a encargar de todo. 558 00:20:22:19 --> 00:20:25:10 Quiero que sepan que eres mi esposa, que estamos juntos, 559 00:20:25:14 --> 00:20:27:14 y que eres parte de la familia. 560 00:20:27:18 --> 00:20:30:14 ♪[MÚSICA]♪ 561 00:20:30:18 --> 00:20:32:09 > ¿Listos? > Sí. 562 00:20:32:13 --> 00:20:33:28 Venga, excelente. 563 00:20:36:15 --> 00:20:38:26 [BARULLO] 564 00:20:39:00 --> 00:20:41:01 Muchas gracias por venir, gracias. 565 00:20:41:05 --> 00:20:43:25 [BARULLO] 566 00:20:43:27 --> 00:20:45:10 ¿Con quién viene, Alejandro? 567 00:20:45:14 --> 00:20:47:19 Pensábamos que había perdido la vida. 568 00:20:47:27 --> 00:20:49:09 Hace unos días 569 00:20:49:11 --> 00:20:51:09 tenía la fortuna de anunciar que 570 00:20:51:11 --> 00:20:53:14 nuestra compañía llegaba a la Bolsa 571 00:20:53:16 --> 00:20:56:00 de Valores como la culminación del trabajo 572 00:20:56:03 --> 00:20:57:11 de mucho tiempo. 573 00:20:57:26 --> 00:21:00:14 Un trabajo en equipo de todos los empleados 574 00:21:00:17 --> 00:21:02:20 que son parte de Grupo Alva. 575 00:21:02:23 --> 00:21:04:03 Dentro 576 00:21:04:08 --> 00:21:06:24 de esos motivos de celebración, 577 00:21:06:27 --> 00:21:09:01 quería compartir con ustedes la noticia 578 00:21:10:03 --> 00:21:11:06 de que me casé 579 00:21:12:22 --> 00:21:14:27 con la señora Sofía Chávez. 580 00:21:15:28 --> 00:21:18:07 Todos saben que siempre he sido muy cuidadoso 581 00:21:18:11 --> 00:21:19:08 con mi vida privada, 582 00:21:19:11 --> 00:21:21:16 pero mi esposa es parte de la familia 583 00:21:21:26 --> 00:21:23:18 y estoy muy feliz a su lado. 584 00:21:23:21 --> 00:21:25:02 ¿Qué pasó con el accidente? 585 00:21:25:06 --> 00:21:26:27 En un comunicado se dijo que había perdido la vida. 586 00:21:27:01 --> 00:21:28:02 No, no. 587 00:21:28:06 --> 00:21:29:29 Viajando a la Ciudad de México, 588 00:21:30:01 --> 00:21:31:16 mi jet sufrió un accidente. 589 00:21:31:19 --> 00:21:33:24 ¿Pero qué fue lo que pasó, señor? 590 00:21:35:05 --> 00:21:36:06 Ey, 591 00:21:36:10 --> 00:21:37:20 ¿estás bien? 592 00:21:38:00 --> 00:21:40:13 Fue un, un accidente que se llevó 593 00:21:40:16 --> 00:21:42:17 la vida de mi capitán, el piloto 594 00:21:42:20 --> 00:21:44:07 Eugenio Solís, 595 00:21:44:12 --> 00:21:46:12 y su tripulación; el copiloto 596 00:21:46:15 --> 00:21:48:02 Javier Márquéz, 597 00:21:48:22 --> 00:21:51:12 y la sobrecargo Aurora de la Mora. 598 00:21:52:02 --> 00:21:54:02 Hay una investigación en curso, pero el jet 599 00:21:54:06 --> 00:21:55:22 cayó en el mar. 600 00:21:56:12 --> 00:21:58:23 Y que yo pueda estar hoy frente a ustedes es por 601 00:21:58:27 --> 00:22:01:06 el espectacular trabajo que hizo el piloto. 602 00:22:01:27 --> 00:22:03:11 Me salvaron la vida 603 00:22:04:17 --> 00:22:05:13 y 604 00:22:05:17 --> 00:22:06:26 no saben... 605 00:22:07:01 --> 00:22:09:02 Y no saben cómo lamento 606 00:22:09:07 --> 00:22:10:22 haberlos perdido. 607 00:22:11:02 --> 00:22:13:21 Sus familias van a ser protegidas por Grupo Alva. 608 00:22:13:26 --> 00:22:17:03 Esta segunda oportunidad la voy a aprovechar al máximo. 609 00:22:17:08 --> 00:22:19:28 Grupo Alva conquistará más metas 610 00:22:20:01 --> 00:22:22:09 y quiero que todos nuestros accionistas 611 00:22:22:13 --> 00:22:24:28 sepan que estoy en perfecto estado 612 00:22:25:08 --> 00:22:27:09 y listo para seguir trabajando. 613 00:22:27:13 --> 00:22:29:28 [BARULLO] 614 00:22:30:00 --> 00:22:32:12 Ese imbécil me sigue tratatando como si fuera su empleado. 615 00:22:32:14 --> 00:22:33:23 Ya cálmate. 616 00:22:33:26 --> 00:22:35:17 Maldita sea la hora en que se salvó 617 00:22:35:19 --> 00:22:37:01 el infeliz de Alejandro. 618 00:22:37:03 --> 00:22:40:13 Está raro que solo quiera que lo vean con Sofia, ¿no? 619 00:22:41:03 --> 00:22:42:23 ¿No será que le está gustando? 620 00:22:42:26 --> 00:22:45:01 No digas estupideces. 621 00:22:45:03 --> 00:22:47:02 Lo que sea de cada quien Sofía es un mujerón. 622 00:22:47:12 --> 00:22:48:28 Lo que tengo que hacer es asegurarme 623 00:22:49:02 --> 00:22:50:19 de que Sofía no diga nada. 624 00:22:50:22 --> 00:22:52:17 Pues si Alejandro ya la va a querer con él 625 00:22:52:20 --> 00:22:54:05 para que lo acompañe a todos lados, 626 00:22:54:09 --> 00:22:55:22 va a estar complicado. 627 00:22:56:29 --> 00:22:58:14 Es cierto. 628 00:22:58:18 --> 00:23:00:09 Pero para que ella se dé cuenta 629 00:23:00:11 --> 00:23:01:18 de que no estoy jugando 630 00:23:01:20 --> 00:23:03:29 vamos a darle un sustito al papá. 631 00:23:04:01 --> 00:23:05:19 Es lo mejor. 632 00:23:05:22 --> 00:23:07:07 O controlas a esa mujer 633 00:23:07:09 --> 00:23:09:04 o nos vamos a meter en un problema peor. 634 00:23:09:07 --> 00:23:10:13 Vete a La Paz, 635 00:23:10:15 --> 00:23:13:18 ya sabes por dónde encontrar al señor con su compadre. 636 00:23:13:20 --> 00:23:15:14 No te preocupes. 637 00:23:15:17 --> 00:23:17:04 Ya entendí qué necesitas. 638 00:23:17:07 --> 00:23:21:08 ♪[MÚSICA]♪ 639 00:23:29:25 --> 00:23:31:11 No, bueno, 640 00:23:31:21 --> 00:23:34:06 ¿así o más conchuda la tipa? 641 00:23:34:10 --> 00:23:36:11 Ay, ya vas a empezar a fregar. 642 00:23:36:15 --> 00:23:38:01 ¿A fregar? 643 00:23:39:05 --> 00:23:42:18 Ay, claro, ¿de qué otra manera te podrías expresar? 644 00:23:42:20 --> 00:23:44:00 ¿Es en serio, Vanessa? 645 00:23:44:03 --> 00:23:45:09 ¡Ey, ey, ey! 646 00:23:45:11 --> 00:23:47:00 Señora Vanessa, aunque te tardes un poquito más. 647 00:23:47:04 --> 00:23:48:19 ¡Como sea, no mo molestes! 648 00:23:48:22 --> 00:23:50:24 ¿Porque sabes qué?, no creo que a Alejandro 649 00:23:50:27 --> 00:23:53:00 le dé tanto gusto cuando le cuente cómo me tratas. 650 00:23:53:04 --> 00:23:55:01 Nada más te voy a decir algo: 651 00:23:55:04 --> 00:23:57:12 aunque te compres ropa fina 652 00:23:57:26 --> 00:23:59:29 no vas a dejar de ser lo que eres, 653 00:24:00:02 --> 00:24:02:11 ah, y ni pienses que esto te va a durar mucho tiempo 654 00:24:02:13 --> 00:24:04:00 porque en cuanto mi hermano se entere 655 00:24:04:02 --> 00:24:06:00 del tipo de mujeres que son, 656 00:24:06:02 --> 00:24:08:15 las va a sacar a patadas de aquí. 657 00:24:09:10 --> 00:24:11:02 ¡Híjole! 658 00:24:11:06 --> 00:24:13:06 El problema es que cuando mi hermana, 659 00:24:13:10 --> 00:24:15:06 o sea, su esposa, 660 00:24:15:09 --> 00:24:17:10 le diga que está harta de ti, 661 00:24:17:12 --> 00:24:20:21 la verdad es que no sé a quién vayan a sacar primero, ¿eh? 662 00:24:20:25 --> 00:24:23:00 ♪[MÚSICA]♪ 663 00:24:23:10 --> 00:24:25:04 Bueno, todo salió perfecto, 664 00:24:25:06 --> 00:24:26:11 justo como quería. 665 00:24:26:15 --> 00:24:29:05 Qué bueno, por un momento pensé que iba a salir mal. 666 00:24:29:08 --> 00:24:32:07 Mira, aunque yo creo que ya fue suficiente por hoy, ¿no? 667 00:24:32:10 --> 00:24:35:05 Hablaste muy bien, se ve que eres muy bueno 668 00:24:35:08 --> 00:24:36:12 hablando, digo. 669 00:24:36:14 --> 00:24:38:27 Estás demasiado guapa como para estar encerrada. 670 00:24:39:19 --> 00:24:41:19 ¿Qué te parece si pasamos el resto del día juntos? 671 00:24:42:07 --> 00:24:43:18 ¿No prefieres descansar? 672 00:24:43:22 --> 00:24:46:16 No. Tengo que terminar algunos pendientes, pero 673 00:24:46:18 --> 00:24:48:21 mientras que te den un recorrido por el lugar. 674 00:24:48:23 --> 00:24:50:06 No es necesario. 675 00:24:50:08 --> 00:24:51:22 Ah, Rocío la puede acompañar. 676 00:24:51:25 --> 00:24:53:07 Claro que sí. 677 00:24:53:10 --> 00:24:55:26 Rocío, por favor, que mi esposa conozca todo el lugar. 678 00:24:55:29 --> 00:24:57:22 Yo de verdad puedo esperar... 679 00:24:57:26 --> 00:24:58:27 Es mejor que esperar aquí. 680 00:24:59:01 --> 00:25:00:01 Sí. 681 00:25:00:04 --> 00:25:01:25 ¿Me acompaña, por favor? 682 00:25:01:27 --> 00:25:03:01 Sí. 683 00:25:07:24 --> 00:25:09:03 Alejandro, 684 00:25:09:06 --> 00:25:11:09 Sofía parace una buena mujer, pero no te puedes confiar. 685 00:25:11:13 --> 00:25:12:20 Ya lo sé. 686 00:25:12:23 --> 00:25:14:08 ¿Y? ¿Qué vas a hacer? 687 00:25:14:10 --> 00:25:15:23 Pues conocerla mejor, 688 00:25:15:27 --> 00:25:17:27 solo estando con ella podré descifrarla. 689 00:25:17:29 --> 00:25:19:23 Mira, lo más lógico es que sea una mujer 690 00:25:19:26 --> 00:25:21:08 que quiera tu fortuna y que todo esto 691 00:25:21:12 --> 00:25:22:16 lo haya planeado, ¿ OK ? 692 00:25:22:18 --> 00:25:24:26 Bueno, si ese fuera el caso no lo hizo sola, 693 00:25:24:28 --> 00:25:26:18 por eso quiero conocerla bien 694 00:25:26:21 --> 00:25:28:05 para saber a qué me tengo que atener. 695 00:25:28:08 --> 00:25:29:20 Bueno, eso sí, estoy de acuerdo. 696 00:25:29:23 --> 00:25:31:23 Por lo pronto necesito que me ayudes con algunas cosas 697 00:25:31:27 --> 00:25:33:25 porque Sofía me está ocultando algo 698 00:25:33:28 --> 00:25:36:05 y tengo que encontrar qué es. 699 00:25:37:27 --> 00:25:40:17 De veras que eres como verdurlerita, 700 00:25:40:20 --> 00:25:43:11 cada cosa que digo luego, luego trtas de regresarla, 701 00:25:43:14 --> 00:25:44:24 ¿no te puedes quedar callada? 702 00:25:44:26 --> 00:25:47:05 No, fíjate que nunca me quedo callada cuando me insultan 703 00:25:47:09 --> 00:25:49:10 y tú no has hecho otra cosa más que insultarme; 704 00:25:49:14 --> 00:25:52:19 así que si quieres aquí nos podemos pasar todo el día, ¿eh? 705 00:25:52:23 --> 00:25:54:04 En serio que no se puede contigo, 706 00:25:54:08 --> 00:25:56:24 pero cuando mi mamá se dé cuenta del tipo de mujeres que son... 707 00:25:56:27 --> 00:25:58:28 Ah, pues aprovecha y díselo, ahí viene. 708 00:25:59:27 --> 00:26:01:18 Qué bueno que las encuentro. 709 00:26:01:21 --> 00:26:04:04 ¿Qué pasa, mamá? ¿Ya van a correr a estas? 710 00:26:04:08 --> 00:26:06:23 No digas esas cosas, hija. ¿Qué te pasa? 711 00:26:06:26 --> 00:26:08:09 Es lo menos que se merecen. 712 00:26:08:13 --> 00:26:10:25 No. ¡Deja de decir tonterías! 713 00:26:10:27 --> 00:26:12:20 Vengo a contarles que Alejandro 714 00:26:12:23 --> 00:26:14:23 ya hizo el anuncio a los medios que está vivo, 715 00:26:16:03 --> 00:26:18:02 que el corporativo va muy bien 716 00:26:18:05 --> 00:26:20:20 y que todos sus negocios están en marcha. 717 00:26:21:06 --> 00:26:23:02 Ay, qué buena noticia, doña Lucía. 718 00:26:23:05 --> 00:26:26:25 Sí, y lo mejor es que lo hizo acompañado 719 00:26:26:29 --> 00:26:28:15 de Sofía, su esposa; 720 00:26:30:18 --> 00:26:32:25 eso le da más estabilidad al corporativo. 721 00:26:32:29 --> 00:26:35:08 ¡Ay, no, no, no! ¡No! 722 00:26:35:10 --> 00:26:37:20 ¡¿Cómo se atrevió a hacer eso?! 723 00:26:37:23 --> 00:26:40:14 Pues si lo hizo, de verdad que es muy inteligente, 724 00:26:40:17 --> 00:26:42:21 él sí sabe reconocer lo bueno, 725 00:26:43:04 --> 00:26:44:17 no como otras personas. 726 00:26:45:11 --> 00:27:11:01 ♪[MÚSICA]♪ 727 00:27:11:05 --> 00:27:15:10 ♪[MÚSICA]♪ 728 00:27:16:07 --> 00:27:17:02 Ahí está. 729 00:27:17:05 --> 00:27:18:25 Ay, qué bueno que lo encuentro. 730 00:27:18:28 --> 00:27:19:29 ¿Qué pasa? 731 00:27:20:02 --> 00:27:21:02 ¡Mi papá! 732 00:27:21:05 --> 00:27:23:12 ¿Qué pasa, Blanquita? ¿Qué tienes? 733 00:27:23:14 --> 00:27:26:07 > Detuvieron a mi papá. > ¿Por qué? 734 00:27:26:11 --> 00:27:29:11 Parece que lo agarraron robándose partes de un coche. 735 00:27:29:13 --> 00:27:31:27 ♪[MÚSICA]♪ 736 00:27:32:01 --> 00:27:33:28 Por favor, ayúdeme. 737 00:27:35:23 --> 00:27:38:00 Listo. Gracias, capitán. 738 00:27:38:22 --> 00:27:41:07 Bueno, ya está todo arreglado. 739 00:27:41:10 --> 00:27:43:01 Muchas gracias. 740 00:27:43:04 --> 00:27:44:10 A ver, Alejandro, ¿y, 741 00:27:45:19 --> 00:27:47:27 y qué vas a hacer con lo de la entrada a la bolsa? 742 00:27:48:01 --> 00:27:49:21 Seguir todo con normalidad, 743 00:27:49:24 --> 00:27:51:18 le gente tiene que saber que nosotros 744 00:27:51:21 --> 00:27:53:08 seguimos trabajando como si nada hubiera pasado. 745 00:27:53:10 --> 00:27:54:13 OK. 746 00:27:54:16 --> 00:27:56:14 Lo que dije es cierto, Grupo Alva 747 00:27:56:18 --> 00:27:57:23 es más grande que una sola persona. 748 00:27:57:27 --> 00:27:59:15 A ver, Alejandro, tú sabes que eso no es así. 749 00:27:59:18 --> 00:28:00:28 Es la verdad. 750 00:28:01:00 --> 00:28:03:03 Esta empresa tiene que seguir adelante pase lo que pase. 751 00:28:03:05 --> 00:28:04:20 OK. 752 00:28:04:28 --> 00:28:06:02 Voy por Sofía, 753 00:28:06:04 --> 00:28:08:06 cualquier cosa ya sabes dónde encontrarme. 754 00:28:08:24 --> 00:28:10:13 Órale. 755 00:28:10:16 --> 00:28:17:03 ♪[MÚSICA]♪ 756 00:28:18:18 --> 00:28:21:00 ¡Apúrese, padrino! 757 00:28:21:03 --> 00:28:23:05 Ya voy, hija, es que no encuentro mis llaves. 758 00:28:23:15 --> 00:28:25:01 ¿En dónde las dejé? 759 00:28:25:04 --> 00:28:27:17 ♪[SUENA CELULAR]♪ 760 00:28:27:20 --> 00:28:29:19 Contesto y ahorita nos vamos. 761 00:28:29:21 --> 00:28:31:08 Ay, sí, pero apúrese, por favor. 762 00:28:31:10 --> 00:28:33:09 Sí, tranquila. Pérame. Contesto. 763 00:28:34:08 --> 00:28:35:11 ¿Bueno? 764 00:28:35:14 --> 00:28:37:26 Es una pena lo que le pasó a su compadre, ¿no cree? 765 00:28:37:29 --> 00:28:39:04 ¿Qué dices? 766 00:28:39:07 --> 00:28:41:02 Que tuvo mucha suerte de no estar con él 767 00:28:41:04 --> 00:28:42:19 cuando los detuvieron. 768 00:28:42:23 --> 00:28:44:00 ¿Fuiste capaz? 769 00:28:44:04 --> 00:28:47:19 Pero esa suerte se puede terminar en cualquier momento, 770 00:28:47:23 --> 00:28:49:14 esto es solo un recordatorio 771 00:28:49:18 --> 00:28:51:04 para que no se olvide ni de mí 772 00:28:51:07 --> 00:28:53:14 ni de lo que tiene que hacer. 773 00:28:53:18 --> 00:28:57:00 ♪[MÚSICA]♪ 774 00:28:57:02 --> 00:28:59:01 Ay, apúrese, padrino, por favor. 775 00:28:59:05 --> 00:29:00:11 Sí, sí. 776 00:29:00:16 --> 00:29:02:20 > Vámonos, vámonos, ya. > Vámonos, vámonos. 777 00:29:02:23 --> 00:29:10:24 ♪[MÚSICA]♪ 778 00:29:10:26 --> 00:29:14:03 Cada piso tiene al equipo que está a cargo de cada empresa. 779 00:29:14:05 --> 00:29:15:26 Hacen muchas cosas. 780 00:29:16:00 --> 00:29:17:05 Muchas. 781 00:29:18:15 --> 00:29:19:28 ¿Cómo te fue, te gustó? 782 00:29:20:00 --> 00:29:22:03 No sabía que tanta gente trabajara aqui 783 00:29:22:05 --> 00:29:24:03 ni que tuvieras tantas empresas. 784 00:29:24:05 --> 00:29:26:07 Le expliqué todo lo que hacemos, licenciado. 785 00:29:26:10 --> 00:29:28:10 > Gracias, Rocío. > Con permiso. 786 00:29:29:21 --> 00:29:32:01 >Tu empresa es muy grande. > Te tengo una sorpresa. 787 00:29:32:11 --> 00:29:33:21 ¿A mí? 788 00:29:34:01 --> 00:29:36:13 Vamos a pasar la tarde en mi lugar favorito, 789 00:29:36:16 --> 00:29:38:01 tú y yo solos. 790 00:29:39:06 --> 00:29:40:16 ¿Algún problema? 791 00:29:41:06 --> 00:29:42:17 ¿A dónde vamos a ir? 792 00:29:42:21 --> 00:29:44:12 Ya te dije que es una sorpresa y 793 00:29:44:16 --> 00:29:46:12 estoy seguro que te va a encantar. 794 00:29:46:16 --> 00:29:48:11 ♪[MÚSICA]♪ 795 00:29:48:14 --> 00:30:03:12 ♪[MÚSICA]♪ 796 00:30:03:15 --> 00:30:06:22 ♪ Él sólo enamoraba con mentiras, ♪ 797 00:30:07:05 --> 00:30:10:04 ♪ no sé si era real o si fingía, ♪ 798 00:30:11:03 --> 00:30:14:18 ♪ su vida era robada, no era suya, ♪ 799 00:30:14:27 --> 00:30:17:26 ♪ y yo en un cuarto oscuro sin salida. ♪ 800 00:30:19:02 --> 00:30:22:25 ♪ Así fue que el amor una trampa me jugaba, ♪ 801 00:30:22:27 --> 00:30:26:12 ♪ aposté y perdí, ya no me queda nada. ♪ 802 00:30:26:16 --> 00:30:29:10 ♪ Me enredé en su juego de ambición, ♪ 803 00:30:30:02 --> 00:30:34:02 ♪ en un instante el fuego se apagó. ♪ 804 00:30:35:17 --> 00:30:37:18 ♪ Y tú ♪ 805 00:30:37:20 --> 00:30:40:23 ♪ llegaste cuando menos lo esperaba, ♪ 806 00:30:40:26 --> 00:30:43:08 ♪ tan incrédula y sin alma ♪ 807 00:30:43:11 --> 00:30:45:00 ♪ y yo ♪ 808 00:30:45:03 --> 00:30:48:09 ♪ volví a creer en alguien de la nada, ♪ 809 00:30:48:18 --> 00:30:51:08 ♪ sus recuerdos me llamaban. ♪ 810 00:30:51:10 --> 00:30:53:04 ♪ La ilusión del amor ♪ 811 00:30:53:08 --> 00:30:55:01 ♪ quiso regresar a mí, ♪ 812 00:30:55:03 --> 00:30:58:18 ♪ el corazón ya sonó cuando te reconocí. ♪ 813 00:30:58:21 --> 00:31:00:11 ♪ Tú ♪ 814 00:31:00:13 --> 00:31:03:18 ♪ no eres lo que yo me imaginaba, ♪ 815 00:31:03:27 --> 00:31:08:06 ♪ pero aquí me siento en casa, ♪ 816 00:31:09:07 --> 00:31:11:29 ♪ me siento en casa. ♪ 817 00:31:12:02 --> 00:31:18:00 ♪[MÚSICA]♪ 818 00:31:24:01 --> 00:31:25:18 ¿Sí quedó claro lo que te dije? 819 00:31:25:20 --> 00:31:27:07 Claro que sí, señorita. 820 00:31:27:10 --> 00:31:29:17 Quiero que el problema de las tuberías quede 821 00:31:29:20 --> 00:31:32:05 a más tardar hoy en la tarde, ya te lo dije. 822 00:31:32:08 --> 00:31:33:24 Es que justamente es lo que he tratado de 823 00:31:33:27 --> 00:31:35:02 decirle todo el día, 824 00:31:35:06 --> 00:31:36:26 el plomero me dice que hoy no puede. 825 00:31:36:29 --> 00:31:38:27 Pues consigue otro, mamacita, 826 00:31:39:01 --> 00:31:42:14 busca, marca, lo que... resuelve 827 00:31:42:17 --> 00:31:44:17 y no veas lo que puedes hacer, 828 00:31:44:21 --> 00:31:46:28 resuélvelo y cualquier cosa me avisas. 829 00:31:47:01 --> 00:31:48:26 Claro que sí, señorita. 830 00:31:49:00 --> 00:31:50:26 > Oye, oye, oye. > ¿Qué quieres? 831 00:31:51:00 --> 00:31:52:24 Shh, que te tranquilices. 832 00:31:52:26 --> 00:31:56:02 Te recuerdo que se oyen tus gritos en todas partes, ¿eh? 833 00:31:56:16 --> 00:31:59:00 Pues es que todo me está saliendo mal: 834 00:31:59:03 --> 00:32:01:13 El hotel tiene problemas, 835 00:32:01:16 --> 00:32:03:29 la gente no soluciona y para colmo 836 00:32:04:01 --> 00:32:06:14 Alejandro me tiene muy mal. 837 00:32:07:04 --> 00:32:09:03 A ver, Alejandro no está haciendo nada 838 00:32:09:07 --> 00:32:10:24 con lo que está haciendo, ¿ OK ?, 839 00:32:10:27 --> 00:32:12:25 solamente presentó a su esposa con todo el mundo. 840 00:32:12:28 --> 00:32:14:27 Eso justamente es lo que está mal, Karen. 841 00:32:14:29 --> 00:32:16:21 ¿Cómo me pudo hacer eso? ¡Por Dios! 842 00:32:16:23 --> 00:32:18:01 Tranquila, Isa, ya. 843 00:32:18:03 --> 00:32:19:22 Es que ya no sé qué hacer. 844 00:32:19:26 --> 00:32:21:06 Yo sí. 845 00:32:21:08 --> 00:32:23:16 Yo creo que tú eres muy bonita, 846 00:32:23:18 --> 00:32:24:22 muy inteligente, 847 00:32:24:25 --> 00:32:26:27 y tú puedes encontrar el amor de alguien más. 848 00:32:27:00 --> 00:32:29:05 Pero yo no quiero a alguien más, Karen, 849 00:32:29:07 --> 00:32:31:01 yo quiero a Alejandro. 850 00:32:31:03 --> 00:32:33:07 Entonces esa estrategia que estás usando 851 00:32:33:10 --> 00:32:34:12 no es la correcta 852 00:32:34:15 --> 00:32:37:01 y con estos aranques que tienes lo único que 853 00:32:37:04 --> 00:32:39:16 vas a lograr es que se aleje más de ti. 854 00:32:41:05 --> 00:32:43:14 Sí, puede que tengas razón. 855 00:32:44:11 --> 00:32:46:18 Tengo que encontrar la manera que 856 00:32:46:20 --> 00:32:49:03 Alejandro se vuelva a fijar en mí. 857 00:32:49:07 --> 00:32:54:23 ♪[MÚSICA]♪ 858 00:33:04:21 --> 00:33:07:13 ¿Cómo? ¿Nos vamos a subir en uno de estos? 859 00:33:08:03 --> 00:33:09:23 Ese es el nuestro. 860 00:33:10:12 --> 00:33:12:26 ¡Está enorme! ¡Está increíble! 861 00:33:14:25 --> 00:33:17:16 Quiero volver a conocerte, 862 00:33:18:19 --> 00:33:21:12 solo los dos, lejos de todo. 863 00:33:22:06 --> 00:33:23:24 ¿Qué opinas? 864 00:33:23:26 --> 00:33:25:04 Sí. 865 00:33:25:08 --> 00:33:31:10 ♪[MÚSICA]♪ 866 00:33:31:14 --> 00:33:32:20 ¡Wow! 867 00:33:32:24 --> 00:33:40:19 ♪[MÚSICA]♪ 868 00:33:40:23 --> 00:33:42:23 ¡Wow! 869 00:33:44:18 --> 00:33:46:17 Puedes pedir lo que quieras. 870 00:33:46:19 --> 00:33:49:11 Y todo se ve delicioso. 871 00:33:50:28 --> 00:33:52:25 Mira, una sonrisa. 872 00:33:52:28 --> 00:33:57:22 ♪[MÚSICA]♪ 873 00:33:57:25 --> 00:33:59:05 ¿Qué pasa? 874 00:33:59:09 --> 00:34:01:00 Ah, es que 875 00:34:01:21 --> 00:34:03:16 es-estoy enojada. 876 00:34:05:06 --> 00:34:06:25 ¿Y por qué? 877 00:34:06:29 --> 00:34:08:26 ♪[MÚSICA]♪ 878 00:34:09:00 --> 00:34:10:26 Porque me engañaste, 879 00:34:11:06 --> 00:34:13:17 tenías una relación con Isabela. 880 00:34:16:04 --> 00:34:17:14 Es eso. 881 00:34:20:24 --> 00:34:23:01 Ey, capitán, nos podemos ir. 882 00:34:23:04 --> 00:34:58:27 ♪[MÚSICA]♪ 883 00:34:58:29 --> 00:35:01:00 No hubiera traído a Blanquita, compadre. 884 00:35:01:03 --> 00:35:02:17 ¿Y qué quería que hiciera?, 885 00:35:02:19 --> 00:35:04:24 ella fue a buscarme a la casa, 886 00:35:04:27 --> 00:35:07:01 si no hubiera ido, yo ni me entero. 887 00:35:07:03 --> 00:35:08:08 Sí, 888 00:35:08:12 --> 00:35:10:19 pero no me gusta que me vea en estos lugares. 889 00:35:10:28 --> 00:35:13:03 Lo bueno fue que la pude tranquilizar 890 00:35:13:15 --> 00:35:15:12 y ahorita que la lleve a su casa 891 00:35:15:16 --> 00:35:17:17 le digo que todo esto fue un error. 892 00:35:17:20 --> 00:35:19:27 Pues lo dirá en broma, compadre, 893 00:35:20:00 --> 00:35:22:02 pero estuvo muy raro cómo me agarraron. 894 00:35:22:05 --> 00:35:23:14 ¿Por qué? 895 00:35:23:17 --> 00:35:26:14 Pues porque no hice nada diferente a lo que hago siempre, 896 00:35:27:05 --> 00:35:28:14 y de pronto 897 00:35:29:00 --> 00:35:31:11 salieron los tiras esos y me apañaron. 898 00:35:33:04 --> 00:35:35:08 Pa mi que alguien dio el pitazo. 899 00:35:35:10 --> 00:35:38:00 No, no, compadre, no, no, no, 900 00:35:38:07 --> 00:35:39:14 no, 901 00:35:39:18 --> 00:35:41:04 ¿quién iba a ser? 902 00:35:42:25 --> 00:35:45:03 Eso es lo que yo quisiera saber. 903 00:35:45:09 --> 00:35:47:21 No se haga engrudo la cabeza, 904 00:35:47:23 --> 00:35:51:04 lo agarraron, ¿por qué?, porque algún día nos iba a tocar. 905 00:35:52:02 --> 00:35:53:17 No se preocupe, 906 00:35:54:07 --> 00:35:55:15 mire, 907 00:35:55:22 --> 00:35:57:26 yo todavía tengo la lana que nos pagaron 908 00:35:57:28 --> 00:36:00:05 por las últimas piezas que vendimos, 909 00:36:00:11 --> 00:36:02:09 la voy a usar para sacarlo. 910 00:36:02:12 --> 00:36:04:24 Gracias, compadre, pero hágalo rápido 911 00:36:05:04 --> 00:36:06:27 porque si le siguen buscando 912 00:36:07:00 --> 00:36:09:03 no vaya a ser que también se vayan con usted. 913 00:36:09:05 --> 00:36:21:00 ♪[MÚSICA]♪ 914 00:36:21:09 --> 00:36:22:20 Yo no sabía nada de ella. 915 00:36:22:24 --> 00:36:25:18 > Ella tampoco sabía nada de ti. > ¿Y la quieres? 916 00:36:25:20 --> 00:36:27:09 Siento un cariño especial, 917 00:36:27:19 --> 00:36:30:29 nuestras familias son amigas desde hace muchos años 918 00:36:32:14 --> 00:36:34:20 y eso también llevo a tener una relación, 919 00:36:34:22 --> 00:36:37:02 pero dimos ese paso como por inercia 920 00:36:37:05 --> 00:36:39:12 no porque sintiera algo fuerte por ella. 921 00:36:39:17 --> 00:36:40:28 Claro, 922 00:36:41:01 --> 00:36:43:09 además, es de tu mismo nivel social, ¿no? 923 00:36:43:11 --> 00:36:45:04 Pues Isabela es como, 924 00:36:45:09 --> 00:36:47:00 como la mujer perfecta para mí, 925 00:36:47:02 --> 00:36:48:15 eso decía mi familia, 926 00:36:49:15 --> 00:36:51:28 pero yo no estoy enamorado de ella. 927 00:36:54:00 --> 00:36:55:19 Tú me gustas mil veces más. 928 00:36:55:21 --> 00:36:57:23 > No te creo. > Es verdad, 929 00:36:58:11 --> 00:37:00:20 es verdad y perdón por engañarte, pero 930 00:37:00:23 --> 00:37:02:15 ni siquiera me acuerdo, 931 00:37:02:20 --> 00:37:05:00 yo no soy de los tipos que ocultan cosas. 932 00:37:06:20 --> 00:37:08:22 Y además, estamos casados, ¿no? 933 00:37:08:26 --> 00:37:11:01 ♪[MÚSICA]♪ 934 00:37:11:03 --> 00:37:13:09 Y ya empiezo a entender el porqué, 935 00:37:14:01 --> 00:37:16:07 no puedo dejar de mirar tus ojos. 936 00:37:16:11 --> 00:37:23:00 ♪[MÚSICA]♪ 937 00:37:23:02 --> 00:37:25:06 > Tengo algo para ti. > ¿Para mí? 938 00:37:25:09 --> 00:37:34:15 ♪[MÚSICA]♪ 939 00:37:34:18 --> 00:37:36:10 Está hermosa. 940 00:37:36:15 --> 00:37:37:26 ¿Te gusta? 941 00:37:39:14 --> 00:37:40:11 Sí. 942 00:37:40:15 --> 00:37:41:25 Es tuya. 943 00:37:42:15 --> 00:37:44:15 No la puedo aceptar, perdón. 944 00:37:44:18 --> 00:37:49:00 ♪[MÚSICA]♪ 945 00:37:50:13 --> 00:37:51:19 Pues para serte sincera, 946 00:37:51:22 --> 00:37:53:24 todo lo que está haciendo Alejandro 947 00:37:53:27 --> 00:37:55:07 me preocupa, Lucía. 948 00:37:55:11 --> 00:37:56:14 ¿Por qué? 949 00:37:56:17 --> 00:37:58:15 Siento que le está dando un lugar 950 00:37:58:17 --> 00:38:00:15 demasiado importante a esa, a esa mujer. 951 00:38:00:17 --> 00:38:02:18 Pero esa mujer es su esposa, 952 00:38:02:22 --> 00:38:04:10 ¿por qué no habría de hacerlo? 953 00:38:04:12 --> 00:38:05:27 ¿Y Eduardo y Vanesa, 954 00:38:06:01 --> 00:38:07:00 y tú? 955 00:38:07:02 --> 00:38:08:15 ¿Yo qué? 956 00:38:08:17 --> 00:38:11:15 Ay, por Dios, Lucía, no me días que no has pensado en el futuro. 957 00:38:11:17 --> 00:38:12:24 No. 958 00:38:12:27 --> 00:38:14:17 No, la verdad no. 959 00:38:15:06 --> 00:38:17:21 Y creo que deberías ser más específica. 960 00:38:18:04 --> 00:38:19:13 Está bien, 961 00:38:19:15 --> 00:38:21:19 creo que deberías hablar con Alejandro 962 00:38:21:23 --> 00:38:23:24 para que haga un testamento. 963 00:38:23:28 --> 00:38:26:13 Lo que acaba de pasar es un aviso, 964 00:38:26:15 --> 00:38:27:13 un aviso. 965 00:38:27:17 --> 00:38:28:18 ¿Un aviso de qué? 966 00:38:28:20 --> 00:38:30:19 De que tu hijo no es eterno, 967 00:38:30:23 --> 00:38:33:01 él es el que maneja todo el dinero de tu familia, 968 00:38:33:03 --> 00:38:35:18 tu herencia, lo de tus otros hijos. 969 00:38:36:21 --> 00:38:39:07 ¿Qué va a pasar si él desaparece?, 970 00:38:40:26 --> 00:38:43:01 todo se le quedaría a esa mujer 971 00:38:43:16 --> 00:38:45:20 y ustedes quedarían desprotegidos. 972 00:38:46:07 --> 00:38:48:17 Bueno, podría hablar con él. 973 00:38:49:04 --> 00:38:50:11 Hazlo, Lucía, 974 00:38:50:14 --> 00:38:51:29 y hazlo cuanto antes, 975 00:38:52:24 --> 00:38:56:01 Alejandro te tiene que proteger porque eres su madre, 976 00:38:56:24 --> 00:38:58:21 nadie, ni siquiera su esposa, 977 00:38:58:24 --> 00:39:01:14 tiene derecho sobre lo que es tuyo. 978 00:39:01:16 --> 00:39:05:17 ♪[MÚSICA]♪ 979 00:39:05:19 --> 00:39:06:22 No te gustó. 980 00:39:06:24 --> 00:39:09:08 No, sí me gustó, está muy bonita, 981 00:39:09:10 --> 00:39:12:03 pero a mí no me interesa tu dinero. 982 00:39:12:08 --> 00:39:14:08 ¿Entonces qué fue lo que te llamó la atención de mí? 983 00:39:14:11 --> 00:39:16:29 Bueno, ya que sé lo que haces, 984 00:39:17:27 --> 00:39:19:12 y quién eres, 985 00:39:20:09 --> 00:39:22:05 me gustó mucho lo que dijiste hoy. 986 00:39:22:07 --> 00:39:23:05 En la conferencia. 987 00:39:23:08 --> 00:39:25:22 Le diste su lugar a todos los medios 988 00:39:25:25 --> 00:39:27:15 y a tus empleados, 989 00:39:28:00 --> 00:39:30:24 ahora entiendo por qué la gente te quiere tanto 990 00:39:31:12 --> 00:39:33:05 y es admirable 991 00:39:33:07 --> 00:39:35:29 que siendo tan exitoso y 992 00:39:36:15 --> 00:39:38:00 teniendo 993 00:39:38:04 --> 00:39:39:11 todo esto 994 00:39:41:00 --> 00:39:43:20 tengas los pies en la tierra, bien clavados. 995 00:39:43:28 --> 00:39:45:09 ¿Eso te gusta? 996 00:39:48:02 --> 00:39:49:14 Mi mamá decía 997 00:39:49:17 --> 00:39:51:19 que cuando alguien tiene dinero 998 00:39:52:05 --> 00:39:55:16 es que cuando justo realmente conoces a esa persona, 999 00:39:55:18 --> 00:39:58:11 y tú eres noble y muy trabajador, 1000 00:39:58:23 --> 00:40:00:06 en eso nos parecemos. 1001 00:40:00:09 --> 00:40:02:08 ¿Yo, yo conozco a tu mamá? 1002 00:40:02:11 --> 00:40:03:18 No, 1003 00:40:03:21 --> 00:40:05:07 ella 1004 00:40:05:11 --> 00:40:06:28 murió hace mucho tiempo. 1005 00:40:07:01 --> 00:40:08:16 Lo siento, 1006 00:40:08:23 --> 00:40:10:01 ¿yo ya sabía eso? 1007 00:40:10:03 --> 00:40:12:06 No, no hablo de esto con nadie. 1008 00:40:12:10 --> 00:40:14:12 O sea, es la primera vez que me lo dices. 1009 00:40:14:16 --> 00:40:16:05 Es la primera vez. 1010 00:40:16:07 --> 00:40:17:25 Bueno, entonces 1011 00:40:18:26 --> 00:40:21:00 brindemos por las primeras veces. 1012 00:40:24:24 --> 00:40:26:28 > Salud. > Salud. 1013 00:40:31:02 --> 00:40:32:17 Ya me está gustando esto. 1014 00:40:32:25 --> 00:40:34:03 ¿Qué? 1015 00:40:34:07 --> 00:40:36:17 Hacer nuevos recuerdos contigo. 1016 00:40:36:19 --> 00:40:43:27 ♪[MÚSICA]♪ 1017 00:40:44:01 --> 00:40:46:17 Sí, cámbiame la junta para las 4 p.m. por favor. 1018 00:40:46:20 --> 00:40:48:05 Hasta luego. Bye. 1019 00:40:48:12 --> 00:40:49:17 Ey, ey, ey, 1020 00:40:49:20 --> 00:40:51:17 Alejandro no está, ¿se te ofrece algo? 1021 00:40:51:20 --> 00:40:53:19 Tengo que arreglar unas cosas con él, ¿dónde está? 1022 00:40:53:22 --> 00:40:55:01 Se fue al yate. 1023 00:40:55:04 --> 00:40:56:17 ¿Al yate?, ¿a qué? 1024 00:40:56:20 --> 00:40:58:22 No sé, a pasar la tarde con su esposa. 1025 00:40:58:25 --> 00:41:00:29 ¿Con Sofía?, ¿solo ellos dos? 1026 00:41:01:03 --> 00:41:02:11 Es lógico, ¿no? 1027 00:41:02:14 --> 00:41:04:18 O sea, se acaban de casar y no han podido estar juntos. 1028 00:41:04:20 --> 00:41:06:08 Digo, en este momento han de estar brindando 1029 00:41:06:11 --> 00:41:08:06 por todo lo que han de estar viviendo y, 1030 00:41:08:09 --> 00:41:10:14 y pasándola bien, ¿no crees? 1031 00:41:12:14 --> 00:41:13:25 ¿Sabes?, 1032 00:41:13:28 --> 00:41:16:13 mi hermana y yo cuando éramos chiquitas siempre 1033 00:41:16:15 --> 00:41:18:26 nos gustaba mucho venir al mar y jugar aquí 1034 00:41:20:08 --> 00:41:22:27 y siempre pensaba, ¿qué pasaría 1035 00:41:23:17 --> 00:41:25:28 si siguiéramos todo el horizonte?, 1036 00:41:26:18 --> 00:41:28:07 ¿a dónde llegaríamos? 1037 00:41:28:16 --> 00:41:30:02 Y mi papá me decía 1038 00:41:30:06 --> 00:41:31:21 que a ningún lado, 1039 00:41:31:25 --> 00:41:34:26 que sólo íbamos a encontrar mar y mar y más mar, 1040 00:41:35:05 --> 00:41:36:17 pero mi mamá 1041 00:41:37:00 --> 00:41:38:10 me decía que, 1042 00:41:38:12 --> 00:41:40:27 tal vez, podríamos encontrar 1043 00:41:41:01 --> 00:41:43:19 una isla o, o otro país. 1044 00:41:45:18 --> 00:41:47:08 Eso tenemos en común. 1045 00:41:48:06 --> 00:41:49:16 Mi mamá 1046 00:41:50:00 --> 00:41:51:12 también murió 1047 00:41:52:03 --> 00:41:55:10 y cuando nos dejó, mi papá vino a lanzar las cenizas aquí 1048 00:41:56:07 --> 00:41:57:27 porque ella amaba el mar 1049 00:41:58:07 --> 00:42:01:07 y me dijo que si miraba el cielo de Baja California Sur 1050 00:42:01:09 --> 00:42:03:21 siempre iba encontrar una estrella 1051 00:42:03:23 --> 00:42:06:08 y esa estrella me iba a guiar siempre a casa. 1052 00:42:06:19 --> 00:42:07:28 Qué bonito. 1053 00:42:09:17 --> 00:42:11:10 Además, aquí es hermoso. 1054 00:42:11:12 --> 00:42:13:12 No hay nada más hermoso que verte a ti, Sofía. 1055 00:42:13:16 --> 00:42:16:17 ♪[MÚSICA]♪ 1056 00:42:16:21 --> 00:42:18:21 Tienes que dejar de sonreír cuando te dé pena. 1057 00:42:18:24 --> 00:42:21:04 ♪[MÚSICA]♪ 1058 00:42:21:07 --> 00:42:23:19 Me gustaría que el tiempo pasara más lento. 1059 00:42:23:22 --> 00:42:26:16 Estuvo increíble venir aquí y 1060 00:42:27:08 --> 00:42:28:14 conocerte. 1061 00:42:28:18 --> 00:42:30:23 ♪[MÚSICA]♪ 1062 00:42:30:25 --> 00:42:32:13 O, o sea, más. 1063 00:42:32:15 --> 00:42:34:18 Para mí estuvo casi perfecto, 1064 00:42:36:00 --> 00:42:37:27 sólo falta algo más para, 1065 00:42:38:22 --> 00:42:40:24 para que no la pueda olvidar nunca. 1066 00:42:40:28 --> 00:43:04:09 ♪[MÚSICA]♪ 1067 00:43:04:12 --> 00:43:12:18 ♪[MÚSICA]♪ 1068 00:43:12:20 --> 00:43:31:16 ♪[MÚSICA]♪ 82254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.