Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02:13 --> 00:00:03:25
Bueno, tal vez verte,
2
00:00:03:28 --> 00:00:05:13
sentirte, escucharte
3
00:00:06:03 --> 00:00:08:19
me ayude a recordar
lo que siento por ti.
4
00:00:10:07 --> 00:00:12:00
Platícame, ¿dónde
nos conocimos?
5
00:00:13:13 --> 00:00:15:12
Bueno, nos conocimos
6
00:00:16:08 --> 00:00:17:13
en La Paz,
7
00:00:18:06 --> 00:00:20:02
tú ibas a comer
ahí a la fonda.
8
00:00:20:16 --> 00:00:21:17
¿Y luego?
9
00:00:22:12 --> 00:00:24:01
Nos quedábamos platicando,
10
00:00:25:04 --> 00:00:28:03
y luego me contaste
que trabajabas
11
00:00:28:06 --> 00:00:29:06
en una compañía,
12
00:00:29:08 --> 00:00:30:17
pero que eras empleado,
13
00:00:31:03 --> 00:00:32:07
no que eras el dueño.
14
00:00:32:10 --> 00:00:33:08
¿En serio?
15
00:00:33:11 --> 00:00:35:11
Sí, yo no sabía que
tenías tanto dinero.
16
00:00:36:25 --> 00:00:39:09
¿Y te sientes
intimidada por eso?
17
00:00:39:12 --> 00:00:41:02
Bueno, es algo que me
tomó por sorpresa,
18
00:00:42:05 --> 00:00:43:11
me mentiste.
19
00:00:43:14 --> 00:00:45:09
Bueno, quizás quería
que me quisieras por mí,
20
00:00:45:13 --> 00:00:46:18
y no por mi dinero.
21
00:00:47:00 --> 00:00:48:03
Tal vez.
22
00:00:49:10 --> 00:00:51:13
¿Y pasó algo entre
nosotros que hiciera
23
00:00:51:15 --> 00:00:52:18
que adelantaramos la boda?
24
00:00:52:20 --> 00:00:54:19
No, no, no,
claro que no,
25
00:00:54:22 --> 00:00:56:17
nada, nada.
26
00:00:57:03 --> 00:00:58:18
Eres muy bonita, Sofía,
27
00:00:58:20 --> 00:00:59:26
te he sentido alejada,
28
00:01:01:14 --> 00:01:03:27
pero si nos casamos
es porque nos amamos,
29
00:01:05:07 --> 00:01:06:09
y tal vez esto
30
00:01:07:06 --> 00:01:08:11
pueda ayudar a recordarte.
31
00:01:08:15 --> 00:01:10:08
No, no, no, por favor.
32
00:01:10:26 --> 00:01:12:15
¿Qué pasa?,
33
00:01:12:18 --> 00:01:15:08
soy el mismo hombre con
el que te casaste, ¿no?
34
00:01:16:15 --> 00:01:18:29
¿Y entonces por qué te
siento tan distante?
35
00:01:20:24 --> 00:01:21:24
A ver, Sofía,
36
00:01:22:09 --> 00:01:23:14
dime la verdad.
37
00:01:25:03 --> 00:01:26:25
Entiendo tu
reacción, Jimena,
38
00:01:26:28 --> 00:01:28:15
si yo estuviera
en tu lugar,
39
00:01:28:18 --> 00:01:30:09
seguramente estaría
igual de molesta.
40
00:01:30:11 --> 00:01:32:00
Mi hija salía
con Alejandro,
41
00:01:32:03 --> 00:01:33:24
todo nuestro círculo
daba por hecho
42
00:01:33:27 --> 00:01:35:15
una boda entre ellos.
43
00:01:35:18 --> 00:01:37:23
Todo lo que me dices
lo sé perfectamente,
44
00:01:38:17 --> 00:01:40:10
el problema
45
00:01:40:13 --> 00:01:42:21
es que ésa no fue
una decisión mía,
46
00:01:42:23 --> 00:01:44:13
sino de Alejandro,
47
00:01:45:03 --> 00:01:47:06
él hizo todo sin
avisarle a nadie,
48
00:01:47:08 --> 00:01:48:24
ni siquiera a mí.
49
00:01:48:27 --> 00:01:50:21
Como comprenderás,
eso es algo
50
00:01:50:23 --> 00:01:52:21
en lo que yo no puedo
tener injerencia.
51
00:01:52:23 --> 00:01:54:05
Bueno, ya lo sé,
52
00:01:54:07 --> 00:01:56:06
al menos podrías
hablar con él.
53
00:01:56:08 --> 00:01:57:26
¿Y decirle qué?
54
00:01:57:29 --> 00:01:59:16
¿Que se divorcie?
55
00:01:59:19 --> 00:02:01:11
No me atrevería
a sugerírselo
56
00:02:01:14 --> 00:02:03:09
porque no lo va
a hacer, ¿eh?
57
00:02:03:24 --> 00:02:05:06
Amiga,
58
00:02:05:09 --> 00:02:07:19
lamento muchísimo que
haya pasado esto,
59
00:02:08:01 --> 00:02:10:16
pero creo que el problema
es de nuestros hijos
60
00:02:10:26 --> 00:02:12:08
y son ellos
61
00:02:12:11 --> 00:02:14:03
quienes tienen
que arreglarlo.
62
00:02:14:07 --> 00:02:17:03
♪[MÚSICA]♪
63
00:02:17:09 --> 00:02:19:14
Es una situación
incómoda, ¿verdad?
64
00:02:19:17 --> 00:02:21:08
Perdóname, pero por
más que me esfuerzo,
65
00:02:21:12 --> 00:02:23:07
no recuerdo nada de ti
66
00:02:24:02 --> 00:02:25:02
y, lamento decirte esto,
67
00:02:25:06 --> 00:02:27:02
pero para mí eres
una extraña,
68
00:02:27:04 --> 00:02:28:03
y lo que más me intriga
69
00:02:28:07 --> 00:02:29:12
que en ningún momento
me demostraste
70
00:02:29:16 --> 00:02:30:22
el más mínimo
gesto de cariño
71
00:02:30:24 --> 00:02:32:02
ni de alegría al verme.
72
00:02:32:06 --> 00:02:35:23
Es que es, es, es difícil,
es muy complicado.
73
00:02:35:27 --> 00:02:37:18
Es que no tienes
ninguna muestra de
afecto hacia mí,
74
00:02:37:22 --> 00:02:38:22
si tanto me amas,
75
00:02:38:26 --> 00:02:41:00
¿por qué, por qué no te
alegra verme con vida?
76
00:02:41:02 --> 00:02:42:21
No, no es eso,
77
00:02:42:24 --> 00:02:44:02
claro que me da
gusto que estés bien
78
00:02:44:06 --> 00:02:45:12
y que estés vivo,
79
00:02:46:16 --> 00:02:49:15
pero todo esto ha sido
demasiado para mí.
80
00:02:50:06 --> 00:02:52:11
¿Te casaste conmigo
porque me querías?
81
00:02:53:19 --> 00:02:54:20
Respóndeme.
82
00:02:55:25 --> 00:02:56:25
Mira,
83
00:02:58:09 --> 00:03:00:02
yo lo que quiero
es divorciarme
84
00:03:00:04 --> 00:03:01:19
y me quiero
regresar a La Paz.
85
00:03:01:23 --> 00:03:04:08
Ah, claro, para llevarte
una buena pensión, ¿no?
86
00:03:04:11 --> 00:03:05:18
¿Qué?, no, claro que no,
87
00:03:05:21 --> 00:03:06:29
no me interesa
tu dinero, ¿eh?
88
00:03:07:03 --> 00:03:08:13
Entonces no te entiendo.
89
00:03:08:16 --> 00:03:11:08
Bueno, lo que quiero
es recuperar mi vida,
90
00:03:11:11 --> 00:03:12:27
y olvidarme de todo esto,
91
00:03:13:00 --> 00:03:14:03
me quiero divorciar.
92
00:03:14:07 --> 00:03:18:16
♪[MÚSICA]♪
93
00:03:18:18 --> 00:03:19:25
Tuvimos mucha suerte
de que tu hermano
94
00:03:19:28 --> 00:03:21:12
perdiera la memoria.
95
00:03:21:15 --> 00:03:22:24
Hay que averiguar
si ya terminaron
96
00:03:22:26 --> 00:03:24:22
la investigación
del accidente,
97
00:03:24:25 --> 00:03:26:12
estoy preocupado
por eso.
98
00:03:26:15 --> 00:03:27:17
El jet se deshizo
en el mar,
99
00:03:27:20 --> 00:03:29:15
no creo que los peritos
puedan encontrar nada.
100
00:03:29:19 --> 00:03:31:19
Bueno, al menos Alejandro
no se acuerda de ese día,
101
00:03:32:18 --> 00:03:34:06
con eso está dando por
hecho lo de Sofía.
102
00:03:35:06 --> 00:03:36:20
Pero está haciendo muchas
preguntas, ¿sabes?,
103
00:03:36:24 --> 00:03:38:00
se nota desconfiado.
104
00:03:38:04 --> 00:03:39:08
Pues es normal.
105
00:03:39:10 --> 00:03:40:19
Pero lo conozco,
106
00:03:40:22 --> 00:03:43:14
no va a descansar hasta
dar con la verdad.
107
00:03:43:18 --> 00:03:45:14
Bueno, tampoco tiene
mucho de qué quejarse,
108
00:03:46:09 --> 00:03:48:22
le cayó del cielo una
esposa guapísima.
109
00:03:48:24 --> 00:03:50:06
Sofía va a ser lo
único que Alejandro
110
00:03:50:09 --> 00:03:51:09
no me va a poder quitar.
111
00:03:51:13 --> 00:03:54:00
♪[MÚSICA]♪
112
00:03:54:03 --> 00:03:56:15
Yo realmente nunca
debí casarme contigo,
113
00:03:56:17 --> 00:03:58:06
somos muy diferentes.
114
00:03:58:10 --> 00:03:59:25
Bueno, ¿a qué te
refieres con eso?
115
00:03:59:27 --> 00:04:01:02
No eres lo que yo creí.
116
00:04:01:05 --> 00:04:02:21
¿Por qué?, ¿porque
tengo dinero?
117
00:04:02:25 --> 00:04:04:12
Por muchas razones,
118
00:04:04:15 --> 00:04:06:27
no debemos estar juntos.
119
00:04:07:00 --> 00:04:08:15
¿Y una de esas razones es
120
00:04:08:17 --> 00:04:10:19
que no sientes
nada por mí?
121
00:04:11:18 --> 00:04:12:18
o sea, me querías
lo suficiente
122
00:04:12:20 --> 00:04:13:19
para casarte conmigo
123
00:04:13:21 --> 00:04:15:00
y ahora de pronto,
eso se acabó.
124
00:04:17:06 --> 00:04:19:00
O sea, dime de una vez,
¿qué, qué ocultas?
125
00:04:19:15 --> 00:04:21:25
Por favor, ya no
sigas, ya te lo dije,
126
00:04:22:04 --> 00:04:23:20
lo único que quiero
es irme, por favor,
127
00:04:23:24 --> 00:04:25:14
en este momento
a La Paz y ya,
128
00:04:25:17 --> 00:04:27:15
y además, tú no
recuerdas nada,
129
00:04:27:19 --> 00:04:29:09
soy una desconocida,
no te acuerdas de mí,
130
00:04:29:12 --> 00:04:31:03
pues ya nos divorciamos.
131
00:04:32:22 --> 00:04:34:01
OK,
132
00:04:34:03 --> 00:04:35:14
tienes razón, no me
debí ponerme así,
133
00:04:35:17 --> 00:04:37:02
pero tienes que
entenderme,
134
00:04:37:06 --> 00:04:39:17
me desespera no
recordar nada.
135
00:04:39:28 --> 00:04:42:06
Y no está bien que sólo
nos llenemos de reclamos.
136
00:04:43:06 --> 00:04:46:12
Pues el que se la ha
pasado cuestionándome
eres tú.
137
00:04:46:26 --> 00:04:49:25
Bueno, ¿por qué no
mejor seguimos hablando
después de esto?
138
00:04:49:27 --> 00:04:51:05
Tengo muchas cosas
que resolver
139
00:04:51:07 --> 00:04:52:26
y esto no se puede
tomar a la ligera.
140
00:04:53:00 --> 00:04:55:11
♪[MÚSICA]♪
141
00:04:55:14 --> 00:04:56:26
Pero te voy a
decir una cosa,
142
00:04:57:19 --> 00:04:58:21
yo no me pienso
divorciar de ti.
143
00:04:58:25 --> 00:05:10:16
♪[MÚSICA]♪
144
00:05:10:18 --> 00:05:13:01
Yo creo que lo mejor va a
ser que hables con Sofía.
145
00:05:13:03 --> 00:05:15:02
No, ya he hablado
demasiado con ella.
146
00:05:15:04 --> 00:05:17:26
Tienes que convencerla
de que entre más tiempo
147
00:05:17:28 --> 00:05:19:18
siga siendo la
esposa de Alejandro,
148
00:05:19:22 --> 00:05:21:11
mejor lo va a
poder manipular.
149
00:05:21:13 --> 00:05:23:11
No, no estoy tan seguro.
150
00:05:23:13 --> 00:05:25:16
Igual y hasta consigue
que se enamore de ella.
151
00:05:25:18 --> 00:05:26:21
¿Alejandro?
152
00:05:27:22 --> 00:05:29:02
¡Por Dios!
153
00:05:29:19 --> 00:05:31:04
Bueno, Sofía es una
mujer muy hermosa,
154
00:05:31:07 --> 00:05:33:02
cualquier hombre querría
tenerla a su lado.
155
00:05:33:05 --> 00:05:34:20
Sofía es mía,
156
00:05:34:23 --> 00:05:35:26
nada más.
157
00:05:35:29 --> 00:05:37:23
Pues sí, pero
legalmente no,
158
00:05:37:25 --> 00:05:39:03
es esposa de
tu hermano.
159
00:05:39:06 --> 00:05:41:05
> ¿Y eso qué?
> ¿ Pus cómo qué?
160
00:05:41:08 --> 00:05:42:13
En algún momento
va a querer ejercer
161
00:05:42:15 --> 00:05:43:27
sus derechos
como marido.
162
00:05:43:29 --> 00:05:45:03
No, eso nunca.
163
00:05:45:05 --> 00:05:46:19
¿Y qué vas a
hacer, entonces?
164
00:05:46:23 --> 00:05:49:07
La voy a convencer de
que se divorcie de él,
165
00:05:49:09 --> 00:05:51:12
se regrese a La
Paz conmigo y
166
00:05:51:14 --> 00:05:53:03
que le saque una
buena pensión.
167
00:05:53:06 --> 00:05:55:02
Eduardo, piénsalo,
168
00:05:55:08 --> 00:05:56:24
si consigues que Alejandro
169
00:05:56:28 --> 00:05:57:27
se enamore de ella
170
00:05:57:29 --> 00:05:59:12
y consigues que ellos
dos estén juntos...
171
00:05:59:15 --> 00:06:01:03
¡Ya te dije que no!
172
00:06:01:25 --> 00:06:03:06
Sofía es mía,
173
00:06:03:08 --> 00:06:04:17
nada más.
174
00:06:04:20 --> 00:06:05:25
Nada va a pasar
entre ellos.
175
00:06:05:28 --> 00:06:09:14
♪[MÚSICA]♪
176
00:06:09:16 --> 00:06:12:19
Si vemos las
cosas objetivamente,
177
00:06:12:22 --> 00:06:15:29
igual, fue mejor
que no te casaras
con mi hermano.
178
00:06:16:03 --> 00:06:18:15
Ay, ¿cómo dices
eso, Vanessa?
179
00:06:18:19 --> 00:06:20:20
Todo el mundo idealiza
el matrimonio
180
00:06:21:21 --> 00:06:23:00
y por experiencia
te puedo decir
181
00:06:23:04 --> 00:06:25:03
que no es como
la gente cree.
182
00:06:25:05 --> 00:06:26:24
«Por experiencia»?
183
00:06:26:28 --> 00:06:28:24
A ver, a ver, ¿estás
teniendo problemas
184
00:06:28:28 --> 00:06:30:09
en tu matrimonio, Vane?
185
00:06:30:12 --> 00:06:31:09
No.
186
00:06:31:13 --> 00:06:33:18
La verdad es que no
tengo problemas,
187
00:06:34:01 --> 00:06:35:02
no tengo nada,
188
00:06:35:19 --> 00:06:37:11
en mi matrimonio
ya no hay amor,
189
00:06:38:03 --> 00:06:39:08
ya no hay pasión,
190
00:06:40:14 --> 00:06:43:06
Ernesto y yo cada vez
estamos más lejanos.
191
00:06:43:10 --> 00:06:45:05
A ver, Vanessa,
¿esto es en serio?
192
00:06:45:07 --> 00:06:46:13
Totalmente.
193
00:06:46:16 --> 00:06:48:06
Estoy aburrida,
194
00:06:48:10 --> 00:06:50:04
Ernesto tiene su
vida y yo la mía,
195
00:06:51:05 --> 00:06:52:24
las dos son ya
incompatibles.
196
00:06:52:26 --> 00:06:54:25
Vane, lo siento mucho,
197
00:06:54:29 --> 00:06:56:04
no sabía.
198
00:06:56:26 --> 00:06:57:25
Qué más da.
199
00:06:57:29 --> 00:06:59:20
Ernesto y yo ya no
tenemos nada en común
200
00:07:01:03 --> 00:07:02:23
y eso es lo peor
201
00:07:03:10 --> 00:07:04:25
que le puede pasar
a una relación.
202
00:07:04:29 --> 00:07:09:18
♪[MÚSICA]♪
203
00:07:09:20 --> 00:07:11:20
Lo que les voy a decir
es confidencial.
204
00:07:11:23 --> 00:07:13:03
Sólo porque son amigos.
205
00:07:13:05 --> 00:07:15:08
Ahora que pensamos que
Alejandro, mi cuñado,
206
00:07:15:11 --> 00:07:16:13
estaba muerto,
207
00:07:16:16 --> 00:07:18:29
mi familia me dejó toda
la responsabilidad a mí.
208
00:07:19:02 --> 00:07:20:16
O sea, ¿podríamos
licitarte servicios
209
00:07:20:18 --> 00:07:22:21
o productos de consumo
para todo lo que tienes?
210
00:07:22:23 --> 00:07:23:26
Claro.
211
00:07:23:28 --> 00:07:26:02
Hoteles, constructoras,
212
00:07:26:06 --> 00:07:28:01
clubes, restaurantes,
edificios,
213
00:07:28:05 --> 00:07:29:17
tú pide y se
te va a dar.
214
00:07:29:21 --> 00:07:31:02
> ¡Salud, señores!
> ¡Salud!
215
00:07:31:06 --> 00:07:32:14
¡Uh!
216
00:07:32:16 --> 00:07:34:02
A ver, explíquenme,
217
00:07:34:06 --> 00:07:36:21
¿cómo está eso de
que pensaron que
estaba muerto?
218
00:07:36:25 --> 00:07:38:26
Ésa es la parte que
no pueden decir.
219
00:07:39:00 --> 00:07:40:11
Alejandro está vivo.
220
00:07:40:15 --> 00:07:42:06
¿Fue estrategia
o algo así?
221
00:07:42:09 --> 00:07:43:10
No.
222
00:07:43:13 --> 00:07:45:05
Pero se los comento
porque yo soy el director
223
00:07:45:08 --> 00:07:47:05
de productividad
de Grupo Alva.
224
00:07:47:08 --> 00:07:48:27
Mi esposa es
Vanessa Noriega,
225
00:07:48:29 --> 00:07:50:19
la empresa se llama Alva
226
00:07:50:22 --> 00:07:52:03
por Alejandro y Vanessa,
227
00:07:52:07 --> 00:07:53:17
por eso yo soy
casi dueño.
228
00:07:53:20 --> 00:07:55:24
Claro, en el
nombre lo dice,
229
00:07:55:27 --> 00:07:57:27
la mitad es
de tu esposa.
230
00:07:58:01 --> 00:07:59:02
Y si es de ella,
231
00:07:59:06 --> 00:08:00:18
pues, mía también, ¿no?
232
00:08:00:22 --> 00:08:02:07
El proyecto que tenemos
de los hospitales
233
00:08:02:11 --> 00:08:03:18
prémium a domicilio,
234
00:08:03:22 --> 00:08:06:07
va a cambiar el
negocio para siempre.
235
00:08:06:11 --> 00:08:07:11
Así que, señores,
236
00:08:07:13 --> 00:08:08:27
lo que yo les
recomiendo a ustedes
237
00:08:09:00 --> 00:08:10:25
es que estén del
lado ganador, ¿eh?
238
00:08:10:27 --> 00:08:12:15
> ¡Salud!
> ¡Eah!
239
00:08:12:17 --> 00:08:13:17
¡Eh!
240
00:08:13:21 --> 00:08:23:15
♪[MÚSICA]♪
241
00:08:23:18 --> 00:08:25:11
Por favor, busca al
médico que me atendió
242
00:08:25:14 --> 00:08:26:20
en la clínica rural,
243
00:08:26:23 --> 00:08:28:23
les quiero ayudar,
saber qué necesitan,
244
00:08:28:26 --> 00:08:30:02
ellos me salvaron la vida.
245
00:08:30:04 --> 00:08:31:13
Por supuesto.
246
00:08:31:17 --> 00:08:33:27
Ve si a través de la
fundación podemos
hacer algo para,
247
00:08:33:29 --> 00:08:35:27
para que esa clínica
pueda tener más recursos.
248
00:08:35:29 --> 00:08:37:20
«Fundación»,
dalo por hecho.
249
00:08:37:23 --> 00:08:40:13
De alguna manera, siento
que, que volví a nacer.
250
00:08:40:16 --> 00:08:41:17
Claro.
251
00:08:42:26 --> 00:08:43:28
Oye,
252
00:08:44:01 --> 00:08:46:03
¿y no recuerdas nada,
253
00:08:46:06 --> 00:08:48:08
absolutamente nada del
día del accidente?
254
00:08:48:12 --> 00:08:50:06
Lo último que recuerdo
claramente fue cuando
255
00:08:50:08 --> 00:08:52:17
presenté el proyecto
a los inversionistas.
256
00:08:52:20 --> 00:08:54:02
Bueno, comprendo,
pero no te estreses,
257
00:08:54:05 --> 00:08:56:09
el doctor dijo que
eso no ayuda, ¿ OK?,
258
00:08:56:11 --> 00:08:57:19
por eso te aviso
259
00:08:57:21 --> 00:08:59:05
que voy a ser tu sombra
260
00:08:59:09 --> 00:09:01:14
minuto a minuto,
¿ OK, Alejandro?
261
00:09:01:16 --> 00:09:03:09
No más horas extras en
la oficina, rela...
262
00:09:03:13 --> 00:09:05:08
Alan, Alan, estoy bien.
263
00:09:05:10 --> 00:09:07:05
Alejandro, prefiero que
te incorpores a todo
264
00:09:07:09 --> 00:09:08:25
con calma, ¿ OK?
265
00:09:08:29 --> 00:09:10:08
¿Llegó el peritaje
de mi accidente?
266
00:09:10:10 --> 00:09:11:09
Nada todavía.
267
00:09:11:13 --> 00:09:13:04
♪[TONO DE NOTIFICACIÓN]♪
268
00:09:13:07 --> 00:09:14:19
Ay, ya se sincronizó.
269
00:09:14:23 --> 00:09:15:19
Qué bueno.
270
00:09:15:23 --> 00:09:16:19
A ver.
271
00:09:16:23 --> 00:09:17:29
Ay, pendientes.
272
00:09:21:16 --> 00:09:23:03
No tengo ningún
mensaje de Sofía,
273
00:09:23:06 --> 00:09:24:08
ni siquiera fotos.
274
00:09:25:09 --> 00:09:26:21
¿Entonces de dónde
salió esa mujer?
275
00:09:28:03 --> 00:09:29:06
¡Ay, no, no, no!
276
00:09:29:10 --> 00:09:31:11
Es que todo
está padrísimo,
277
00:09:31:15 --> 00:09:32:25
y los tuyos igual.
278
00:09:32:27 --> 00:09:34:05
Éste fue mi favorito.
279
00:09:34:08 --> 00:09:35:16
Mira, ¡ay!
280
00:09:35:20 --> 00:09:38:12
¿Tú sabes cuándo iba yo a
poder comprar algo así?
281
00:09:38:15 --> 00:09:39:20
Ay, hermana,
282
00:09:39:24 --> 00:09:42:00
ya ni me digas, porque
sabes perfectamente
283
00:09:42:04 --> 00:09:43:10
que yo no estoy
de acuerdo.
284
00:09:43:12 --> 00:09:45:08
Pues qué tonta,
porque si quisieras,
285
00:09:45:10 --> 00:09:47:25
podrías tener todo
esto y mucho más.
286
00:09:47:28 --> 00:09:49:08
¿Y a qué precio?
287
00:09:49:10 --> 00:09:51:20
No, gracias, prefiero
no, hermana.
288
00:09:51:23 --> 00:09:52:29
¿Qué vas a
hacer, entonces?
289
00:09:53:02 --> 00:09:55:15
No sé, eso es lo
que me preocupa.
290
00:09:55:18 --> 00:09:57:10
Alejandro no se
quiere divorciar
291
00:09:57:13 --> 00:09:58:20
y yo no voy a poder
seguir fingiendo
292
00:09:58:24 --> 00:10:00:19
por mucho tiempo.
293
00:10:00:22 --> 00:10:02:16
¿Y si se quiere
acercar a mí?
294
00:10:03:04 --> 00:10:05:03
Bueno, la verdad es que
295
00:10:05:06 --> 00:10:06:19
no tendrías que
sacrificarte mucho.
296
00:10:06:22 --> 00:10:08:09
Ay, no, no,
¿cómo puedes...?
297
00:10:08:12 --> 00:10:10:02
¿Cómo puedes decir
eso, Rebeca?
298
00:10:10:06 --> 00:10:12:10
Ay, ¿qué tiene?, pues
sí está muy guapo.
299
00:10:12:12 --> 00:10:14:03
Pero Alejandro
no es nada mío
300
00:10:15:01 --> 00:10:16:15
y estoy segura
que muy pronto
301
00:10:16:17 --> 00:10:17:26
va a querer
estar conmigo.
302
00:10:17:28 --> 00:10:20:06
Mira, tú sólo dale
largas, si haces eso,
303
00:10:20:10 --> 00:10:21:21
él se va a
terminar cansando
304
00:10:21:24 --> 00:10:24:09
y, cuando menos te
des cuenta, te va a
pedir el divorcio.
305
00:10:24:11 --> 00:10:25:25
> ¿Tú crees?
> Claro.
306
00:10:25:27 --> 00:10:28:03
Además, también
tienes de excusa
307
00:10:28:06 --> 00:10:30:03
a la arrastrada de
Isabela que no pierde
308
00:10:30:06 --> 00:10:32:00
oportunidad para
resbalársele,
309
00:10:32:03 --> 00:10:33:23
te agarras de
eso y listo,
310
00:10:33:26 --> 00:10:34:26
divorciados.
311
00:10:34:29 --> 00:10:36:10
♪[MÚSICA]♪
312
00:10:36:13 --> 00:10:38:25
Es que de verdad se me
hace muy raro que a mí,
313
00:10:38:28 --> 00:10:40:19
siendo tu mejor amigo,
no me hubieras invitado
314
00:10:40:22 --> 00:10:42:25
a la boda, ni siquiera me
habías contado de ella.
315
00:10:42:28 --> 00:10:44:18
Por supuesto.
316
00:10:44:22 --> 00:10:46:28
Además, en la forma en
la que me trata, no,
317
00:10:47:16 --> 00:10:48:26
no es como si me amara.
318
00:10:50:16 --> 00:10:52:07
Siento que hay algo
extraño en mi matrimonio
319
00:10:52:26 --> 00:10:54:07
y, aunque mi memoria
no me ayuda,
320
00:10:54:10 --> 00:10:55:27
tarde o temprano lo
voy a descubrir.
321
00:10:56:01 --> 00:10:58:17
Es que tienes razón,
nada concuerda, nada.
322
00:10:58:21 --> 00:11:00:07
Hay dos cosas que
no tengo claras:
323
00:11:01:10 --> 00:11:03:02
el accidente y mi
relación con Sofía,
324
00:11:04:16 --> 00:11:06:12
todo lo demás lo
recuerdo, mis amigos,
325
00:11:06:16 --> 00:11:09:10
mi familia, pero,
pero a ella no.
326
00:11:09:13 --> 00:11:11:15
Me imagino, debe ser
muy, muy angustiante.
327
00:11:11:18 --> 00:11:13:00
Además, no tiene
lógica que me haya
328
00:11:13:03 --> 00:11:14:20
casado en secreto,
yo no soy así.
329
00:11:14:23 --> 00:11:16:10
Exactamente,
exactamente.
330
00:11:17:23 --> 00:11:19:04
¿Y qué es lo que
realmente te preocupa?
331
00:11:19:08 --> 00:11:21:17
Creo que el accidente
fue provocado
332
00:11:21:19 --> 00:11:23:12
y si descubro
que es cierto,
333
00:11:23:14 --> 00:11:24:25
no me voy a detener
334
00:11:24:28 --> 00:11:26:18
hasta hacer que
esa persona pague.
335
00:11:26:22 --> 00:11:31:19
♪[MÚSICA]♪
336
00:11:45:04 --> 00:11:47:09
> Vaya.
> ¡Mi amor!
337
00:11:47:12 --> 00:11:49:07
¿Qué haces despierta
a esta hora?
338
00:11:49:10 --> 00:11:50:16
Esperándote.
339
00:11:50:19 --> 00:11:52:25
> ¿Y eso por qué?
> ¿Cómo que por qué?
340
00:11:52:29 --> 00:11:54:01
Te fuiste todo el día.
341
00:11:54:04 --> 00:11:55:19
¿En serio?
342
00:11:55:21 --> 00:11:56:21
¿A poco?
343
00:11:58:24 --> 00:12:00:03
¿Te diste cuenta?
344
00:12:00:05 --> 00:12:01:10
Claro que me di cuenta.
345
00:12:01:14 --> 00:12:04:19
Vaya, al menos así logré
captar tu atención.
346
00:12:04:22 --> 00:12:05:29
¿Y en dónde estabas?
347
00:12:06:03 --> 00:12:07:19
Pus trabajando, mi amor.
348
00:12:07:22 --> 00:12:09:04
Ay, por favor,
¿tú trabajando?
349
00:12:09:08 --> 00:12:11:28
Sí, y te tengo muy
buenas noticias.
350
00:12:12:12 --> 00:12:13:27
Voy a hacer un
gran negocio
351
00:12:13:29 --> 00:12:15:28
para ti y para mí.
352
00:12:17:05 --> 00:12:18:13
Es la quinta
353
00:12:18:16 --> 00:12:20:28
idea millonaria que
tienes en un mes.
354
00:12:22:05 --> 00:12:24:05
Pero ésta sí la
voy a hacer,
355
00:12:24:07 --> 00:12:25:10
te lo juro.
356
00:12:26:01 --> 00:12:27:25
Vas a caer rendida
a mis pies.
357
00:12:27:27 --> 00:12:29:27
Ay, no, ya, no digas
estupideces, hueles mal,
358
00:12:30:00 --> 00:12:31:11
ya, hazte para allá.
359
00:12:31:15 --> 00:12:32:19
¿Sabes?
360
00:12:34:21 --> 00:12:35:29
> Vanesa.
> ¿Mm?
361
00:12:36:20 --> 00:12:37:25
He pensado
362
00:12:37:28 --> 00:12:39:16
> mucho en...
> Ya.
363
00:12:39:20 --> 00:12:41:13
Cómo era nuestra relación
cuando nos casamos.
364
00:12:42:07 --> 00:12:44:00
> Era bonita.
> Mhm.
365
00:12:44:03 --> 00:12:45:03
Pasional.
366
00:12:46:02 --> 00:12:47:05
¿Qué nos pasó, mi amor?
367
00:12:47:09 --> 00:12:49:11
¡Ay, ya, hazte
para allá, ay!
368
00:12:49:14 --> 00:12:51:29
Y si vas a hablar
tonterías, ya
mejor me duermo.
369
00:12:52:16 --> 00:12:54:09
Duérmete tú
también, ¿sí?
370
00:12:54:12 --> 00:12:55:16
Ah, bye .
371
00:12:55:18 --> 00:13:11:25
♪[MÚSICA]♪
372
00:13:15:04 --> 00:13:16:06
Buenos días.
373
00:13:17:03 --> 00:13:18:05
Hola.
374
00:13:18:08 --> 00:13:20:13
Me da gusto que seas
madrugadora igual que yo.
375
00:13:20:16 --> 00:13:21:19
Sí, a mí también.
376
00:13:21:22 --> 00:13:24:14
Sofía, a mediodía tengo
un evento de la empresa,
377
00:13:24:17 --> 00:13:26:18
voy a anunciar que
sobreviví al accidente.
378
00:13:26:22 --> 00:13:28:02
Qué bien, qué bueno.
379
00:13:28:04 --> 00:13:29:12
Quiero que estés conmigo.
380
00:13:29:14 --> 00:13:31:01
¿Yo?, no.
381
00:13:31:03 --> 00:13:32:09
¿Por qué no?,
382
00:13:32:12 --> 00:13:33:27
ya todos saben
que eres mi esposa.
383
00:13:34:01 --> 00:13:36:01
No, porque yo no,
384
00:13:36:03 --> 00:13:37:11
nunca he estado
en algo así,
385
00:13:37:13 --> 00:13:39:00
y no me sentiría cómoda.
386
00:13:39:02 --> 00:13:41:17
Lo único que tienes que
hacer es estar a mi lado
387
00:13:41:20 --> 00:13:43:17
y yo me encargo
de lo demás.
388
00:13:43:20 --> 00:13:46:25
Estoy empezando a
dudar de que alguna
vez me hayas amado.
389
00:13:46:27 --> 00:13:49:01
Si no me quieres, ¿por
qué te casaste conmigo?
390
00:13:49:04 --> 00:13:50:16
No,
391
00:13:51:16 --> 00:13:53:01
yo sí me enamoré.
392
00:13:53:04 --> 00:13:54:16
Bueno, ahí está.
393
00:13:55:06 --> 00:13:56:11
Te veo más tarde, ¿sí?
394
00:14:00:25 --> 00:14:07:19
♪[MÚSICA]♪
395
00:14:08:00 --> 00:14:10:08
Oye mamá, ¿y qué pasó?,
¿hablaste con Lucía?
396
00:14:10:12 --> 00:14:11:13
Sí.
397
00:14:11:17 --> 00:14:12:19
¿Y qué te dijo?
398
00:14:13:24 --> 00:14:15:28
Que no podía cambiar la
decisión de Alejandro.
399
00:14:16:01 --> 00:14:17:26
Ay, era de esperarse.
400
00:14:17:28 --> 00:14:20:03
Es que tiene razón, hija,
no podemos meternos
401
00:14:20:07 --> 00:14:22:07
en sus decisiones
personales;
402
00:14:22:10 --> 00:14:24:08
ni siquiera Lucía, a
quien ve como su madre.
403
00:14:24:12 --> 00:14:25:21
Ay, ya sé.
404
00:14:25:23 --> 00:14:28:10
En esa familia
siempre se hace lo
que Alejandro dice.
405
00:14:28:14 --> 00:14:29:16
Cierto.
406
00:14:29:19 --> 00:14:31:19
Y por eso ahora todos se
sienten con la obligación
407
00:14:31:21 --> 00:14:33:14
de respetar a la tipa esa,
408
00:14:33:17 --> 00:14:35:26
de querarla, así sea
a la fuerza, mamá.
409
00:14:35:29 --> 00:14:38:05
No hay manera de hacerlos
cambiar de opinión.
410
00:14:38:09 --> 00:14:40:04
El que tiene que
reaccionar es Alejandro.
411
00:14:40:08 --> 00:14:42:21
Imposible, ya traté
de hacerlo, pero
412
00:14:42:24 --> 00:14:44:18
esa mujer lo tiene
engatusado, mamá.
413
00:14:45:09 --> 00:14:47:18
Vieja mustia, yo no sé
cómo le pueden creer.
414
00:14:47:20 --> 00:14:49:03
[TOCAN PUERTA]
415
00:14:49:05 --> 00:14:50:20
¡Buenos días!
416
00:14:50:29 --> 00:14:53:04
Hola, mami. Ay, vamos
a desayunar, ¿no?
417
00:14:53:08 --> 00:14:54:29
Hola, hija, ¿cómo
amaneciste?
418
00:14:55:03 --> 00:14:57:08
Bien. ¿De qué tanto
hablan, hombre?
419
00:14:58:09 --> 00:15:00:11
A ver, cuéntame,
¿cómo te atreviste
420
00:15:00:14 --> 00:15:03:01
a llevar a esa
"mujersucha" de compras?
421
00:15:03:05 --> 00:15:05:11
Ay, ¿ pus qué tiene?,
me lo pidió Lucía.
422
00:15:05:15 --> 00:15:07:16
Además, Sofía
es buena onda.
423
00:15:07:20 --> 00:15:09:25
Ay, ¿cómo puedes decir
eso?, es una corriente,
424
00:15:09:28 --> 00:15:11:11
y bueno, su hermana peor.
425
00:15:11:15 --> 00:15:13:10
Pues sí, pero eso no les
quita lo buena onda.
426
00:15:13:14 --> 00:15:15:10
Ay, no, no lo puedo
creer, Karen...
427
00:15:15:14 --> 00:15:17:10
Niñas, ya, ya, ya. A ver,
Karen, ¿cómo está eso
428
00:15:17:14 --> 00:15:19:05
que las acompañaste
de compras?
429
00:15:19:09 --> 00:15:21:11
De seguro la tipa
esa estaba feliz.
430
00:15:21:15 --> 00:15:23:11
A leguas se ve que
es una interesada.
431
00:15:23:15 --> 00:15:25:15
Te juro, Isa, que no
me dio esa impresión.
432
00:15:25:19 --> 00:15:27:20
No puedes confiar
en ellas, Karen.
433
00:15:27:24 --> 00:15:29:00
¿Por qué no?
434
00:15:29:04 --> 00:15:30:15
Porque no sabemos
qué traman.
435
00:15:30:19 --> 00:15:32:12
Ay, mamá, no traman
nada. Sofía se casó
436
00:15:32:15 --> 00:15:33:22
con Alejandro y punto.
437
00:15:33:25 --> 00:15:35:17
En todo caso habría que
preguntarle a él por qué
438
00:15:35:21 --> 00:15:36:26
no le avisó a nadie.
439
00:15:36:29 --> 00:15:39:17
Y hasta donde yo sé,
a ella nadie le dijo
440
00:15:39:21 --> 00:15:42:12
que era dueño de una
empresa ni que tenía
mucho dinero, ¿eh?
441
00:15:42:16 --> 00:15:44:22
Pues ya que te hiciste
tan amiga de ellas,
442
00:15:44:26 --> 00:15:47:02
te voy a encargar que
"les saques la sopa",
443
00:15:47:06 --> 00:15:49:06
para ver en qué le puede
servir a tu hermana.
444
00:15:49:10 --> 00:15:50:17
¿Eso quieres?
445
00:15:50:21 --> 00:15:53:06
Es lo menos que podrías
hacer por tu hermana.
446
00:15:53:10 --> 00:15:55:22
♪[MÚSICA]♪
447
00:15:55:26 --> 00:15:57:16
Yo no tengo hambre,
448
00:15:57:21 --> 00:15:59:01
desayunen sin mí.
449
00:15:59:05 --> 00:16:03:13
♪[MÚSICA]♪
450
00:16:03:16 --> 00:16:05:00
No, éste no.
451
00:16:06:25 --> 00:16:09:10
Creo que pantalón
es más discreto.
452
00:16:13:22 --> 00:16:15:22
Ay, qué bueno que te
vas a animar a usarlos.
453
00:16:15:25 --> 00:16:17:23
El que escojas se te
va a ver increíble.
454
00:16:17:27 --> 00:16:19:16
Estoy muy nerviosa.
455
00:16:20:22 --> 00:16:22:18
Alejandro va a anunciar
que sobrevivió
456
00:16:22:22 --> 00:16:24:18
al accidente y y quiere
que lo acompañe.
457
00:16:24:22 --> 00:16:26:01
Órale.
458
00:16:26:06 --> 00:16:28:13
Te va a dar tu lugar
frente a toda la gente.
459
00:16:28:17 --> 00:16:30:27
No sé porqué lo quiere
hacer así, pero
460
00:16:31:17 --> 00:16:33:26
cada vez estoy
más preocupada.
461
00:16:34:11 --> 00:16:36:09
Alejandro se la pasa
haciéndome preguntas
462
00:16:36:12 --> 00:16:38:22
y siento que me va
a descubrir en
cualquier momento.
463
00:16:38:26 --> 00:16:40:22
No, no te va a descubrir.
464
00:16:40:27 --> 00:16:43:04
Te hace preguntas
porque no se acuerda.
465
00:16:43:08 --> 00:16:44:24
Pero si te ve
así de nerviosa,
466
00:16:44:28 --> 00:16:46:14
entonces sí, va a pensar
que hay algo raro.
467
00:16:46:18 --> 00:16:48:19
Es que cada vez es
más difícil, Rebe.
468
00:16:48:23 --> 00:16:50:28
Mira, tú ve un
paso a la vez.
469
00:16:51:03 --> 00:16:53:03
El que busca información
es él y te va a creer
470
00:16:53:07 --> 00:16:54:19
lo que le digas,
471
00:16:54:23 --> 00:16:56:28
pero concéntrate
en lo que haces
472
00:16:57:02 --> 00:16:59:13
porque un error que
cometas, Sofía,
473
00:17:00:03 --> 00:17:01:28
nos puede mandar
a la cárcel a ti,
474
00:17:02:02 --> 00:17:03:09
a mí
475
00:17:03:13 --> 00:17:04:23
y a mi papá.
476
00:17:04:27 --> 00:17:07:13
♪[MÚSICA]♪
477
00:17:07:28 --> 00:17:09:00
[APLAUSOS]
478
00:17:09:03 --> 00:17:11:03
Bienvenido de
regreso, cuñado.
479
00:17:11:07 --> 00:17:12:15
Gracias.
480
00:17:12:18 --> 00:17:14:15
[APLAUSOS]
481
00:17:14:18 --> 00:17:17:05
Muchas gracias por este
caluroso recibimiento.
482
00:17:17:09 --> 00:17:19:04
Qué bueno que está
vivo, licenciado.
483
00:17:19:07 --> 00:17:20:15
Gracias, chicos.
484
00:17:20:19 --> 00:17:22:20
Y todavía voy a estar con
ustedes mucho rato más.
485
00:17:22:24 --> 00:17:24:05
Va a ser mucho más.
486
00:17:24:09 --> 00:17:25:14
Eso espero.
487
00:17:25:18 --> 00:17:27:23
Ustedes son como mi
segunda familia.
488
00:17:27:28 --> 00:17:29:29
Pues toda tu familia
de Grupo Alva está
489
00:17:30:03 --> 00:17:32:09
feliz de tenerte de
regreso, cuñado.
490
00:17:32:19 --> 00:17:35:05
Y vamos a seguir
haciendo lo que
mejor sabemos hacer,
491
00:17:35:09 --> 00:17:36:14
trabajar.
492
00:17:36:18 --> 00:17:37:29
Ya lo escucharon.
493
00:17:38:03 --> 00:17:40:04
Pues vamos a darle, ¿eh?
494
00:17:41:09 --> 00:17:44:06
Oye, cuñado, con todo este
show de que pensamos
495
00:17:44:09 --> 00:17:47:01
de que ya no ibas a estar
con nosotros, saqué dos
496
00:17:47:04 --> 00:17:49:06
ideas de negocio para
que Grupo Alva llegara
497
00:17:49:10 --> 00:17:51:28
a nuevos horizontes.
Me gustaría platicártelo.
498
00:17:52:03 --> 00:17:54:25
OK . Pero nada más que
me tengo que poner al
día, cuñado, ¿sí?
499
00:17:54:28 --> 00:17:56:21
Excelente, lo
hablamos después.
500
00:17:56:25 --> 00:17:58:29
> Órale.
> Luego nos vemos.
> Ándale.
501
00:18:01:10 --> 00:18:02:19
¿Cómo ves?
502
00:18:03:29 --> 00:18:05:25
¿Ya fue tu recibimiento?
503
00:18:06:10 --> 00:18:07:26
Ay, se me pasó.
504
00:18:08:00 --> 00:18:10:00
Sigo esperando los
datos de Sofía.
505
00:18:10:04 --> 00:18:12:24
Necesito que vayas por esa
tarjeta y me la traigas.
506
00:18:12:29 --> 00:18:14:25
> ¿Ahorita?
> Sí, ahorita.
507
00:18:14:29 --> 00:18:16:27
¿Y el anuncio
que vas a dar?
508
00:18:17:00 --> 00:18:18:12
¿No debo estar ahí?
509
00:18:18:15 --> 00:18:21:02
Lo que más me importa
es entender la
relación con ella.
510
00:18:21:05 --> 00:18:22:21
así que haz lo
que te digo.
511
00:18:22:24 --> 00:18:24:06
Claro, Alejandro.
512
00:18:24:09 --> 00:18:33:01
♪[MÚSICA]♪
513
00:18:33:05 --> 00:18:35:06
Karen, tienes que
ayudar a tu hermana.
514
00:18:35:10 --> 00:18:37:15
Ay, mamá, yo no me
quiero meter en eso.
515
00:18:37:25 --> 00:18:40:01
Entiende que tu hermana
está muy afectada.
516
00:18:40:05 --> 00:18:41:27
Pues sí, porque quiere,
517
00:18:42:01 --> 00:18:44:16
porque está obsesionada
con Alejandro.
518
00:18:44:21 --> 00:18:46:21
O sea, si él ya
escogió a otra,
519
00:18:46:25 --> 00:18:48:23
¿por qué no se
resigna y ya?
520
00:18:48:26 --> 00:18:50:08
Porque está enamorada
521
00:18:50:11 --> 00:18:52:21
y cuando una está así,
tiene que luchar hasta
522
00:18:52:25 --> 00:18:55:02
lo úlitmo por la
persona que quiere.
523
00:18:55:05 --> 00:18:57:02
Es que Sofía es
buena, mamá,
524
00:18:57:05 --> 00:18:58:27
¿cómo le voy a
meter el pie?
525
00:18:59:00 --> 00:19:00:25
No seas ingenua, Karen.
526
00:19:01:00 --> 00:19:03:06
Esa mujer tiene un plan
527
00:19:03:21 --> 00:19:05:18
y tú tienes que ayudar
528
00:19:05:22 --> 00:19:08:02
a descubrirlo y a echar
abajo su matrimonio
529
00:19:08:06 --> 00:19:10:01
con Alejandro, mi amor.
530
00:19:13:12 --> 00:19:15:18
«En Grupo Alva todos
somos una familia».
531
00:19:15:22 --> 00:19:17:12
Alejandro, ya es hora.
532
00:19:17:22 --> 00:19:19:17
No voy a empezar hasta
que llegue Sofía.
533
00:19:19:21 --> 00:19:21:17
¿Pero para qué
la necesitas?
534
00:19:21:21 --> 00:19:24:09
Porque es importante que
vean que mi esposa existe,
535
00:19:24:12 --> 00:19:25:27
que está a mi lado.
536
00:19:26:02 --> 00:19:27:24
Yo no creo que sea
una buena idea, ¿eh?
537
00:19:27:27 --> 00:19:29:28
A ver, confía en mí.
Además, cuando se pone
538
00:19:30:01 --> 00:19:31:18
nerviosa es más
fácil leerla.
539
00:19:31:21 --> 00:19:33:28
Yo creo que no está
preparada para un
evento así, Alejandro.
540
00:19:34:01 --> 00:19:35:13
Pero si no va a hablar.
541
00:19:35:16 --> 00:19:38:02
no va a dar declaraciones,
por eso no te preocupes.
542
00:19:38:17 --> 00:19:40:12
Ya tenemos que empezar.
543
00:19:41:22 --> 00:19:43:02
¡Dios mío!
544
00:19:45:22 --> 00:19:54:28
♪[MÚSICA]♪
545
00:19:55:02 --> 00:19:56:13
Te ves hermosa.
546
00:19:56:17 --> 00:19:57:23
Gracias.
547
00:19:57:27 --> 00:20:00:05
No me acordaré mucho
de nuestra relación,
548
00:20:00:08 --> 00:20:02:17
pero lo que es un hecho
es que me gustas,
549
00:20:03:07 --> 00:20:04:14
y mucho.
550
00:20:04:17 --> 00:20:05:19
Gracias.
551
00:20:05:22 --> 00:20:07:22
No me lo tienes
que agradecer.
552
00:20:08:12 --> 00:20:10:04
En verdad te ves hermosa.
553
00:20:10:08 --> 00:20:13:25
♪[MÚSICA]♪
554
00:20:13:29 --> 00:20:15:09
Estás fría.
555
00:20:15:29 --> 00:20:18:08
Sí, eso me pasa cuando
me pongo nerviosa.
556
00:20:19:04 --> 00:20:20:04
Mírame.
557
00:20:20:08 --> 00:20:22:04
Me voy a encargar de todo.
558
00:20:22:19 --> 00:20:25:10
Quiero que sepan
que eres mi esposa,
que estamos juntos,
559
00:20:25:14 --> 00:20:27:14
y que eres parte
de la familia.
560
00:20:27:18 --> 00:20:30:14
♪[MÚSICA]♪
561
00:20:30:18 --> 00:20:32:09
> ¿Listos?
> Sí.
562
00:20:32:13 --> 00:20:33:28
Venga, excelente.
563
00:20:36:15 --> 00:20:38:26
[BARULLO]
564
00:20:39:00 --> 00:20:41:01
Muchas gracias por
venir, gracias.
565
00:20:41:05 --> 00:20:43:25
[BARULLO]
566
00:20:43:27 --> 00:20:45:10
¿Con quién viene,
Alejandro?
567
00:20:45:14 --> 00:20:47:19
Pensábamos que había
perdido la vida.
568
00:20:47:27 --> 00:20:49:09
Hace unos días
569
00:20:49:11 --> 00:20:51:09
tenía la fortuna
de anunciar que
570
00:20:51:11 --> 00:20:53:14
nuestra compañía
llegaba a la Bolsa
571
00:20:53:16 --> 00:20:56:00
de Valores como la
culminación del trabajo
572
00:20:56:03 --> 00:20:57:11
de mucho tiempo.
573
00:20:57:26 --> 00:21:00:14
Un trabajo en equipo
de todos los empleados
574
00:21:00:17 --> 00:21:02:20
que son parte
de Grupo Alva.
575
00:21:02:23 --> 00:21:04:03
Dentro
576
00:21:04:08 --> 00:21:06:24
de esos motivos
de celebración,
577
00:21:06:27 --> 00:21:09:01
quería compartir con
ustedes la noticia
578
00:21:10:03 --> 00:21:11:06
de que me casé
579
00:21:12:22 --> 00:21:14:27
con la señora
Sofía Chávez.
580
00:21:15:28 --> 00:21:18:07
Todos saben que siempre
he sido muy cuidadoso
581
00:21:18:11 --> 00:21:19:08
con mi vida privada,
582
00:21:19:11 --> 00:21:21:16
pero mi esposa es
parte de la familia
583
00:21:21:26 --> 00:21:23:18
y estoy muy
feliz a su lado.
584
00:21:23:21 --> 00:21:25:02
¿Qué pasó con
el accidente?
585
00:21:25:06 --> 00:21:26:27
En un comunicado se dijo
que había perdido la vida.
586
00:21:27:01 --> 00:21:28:02
No, no.
587
00:21:28:06 --> 00:21:29:29
Viajando a la
Ciudad de México,
588
00:21:30:01 --> 00:21:31:16
mi jet sufrió
un accidente.
589
00:21:31:19 --> 00:21:33:24
¿Pero qué fue lo
que pasó, señor?
590
00:21:35:05 --> 00:21:36:06
Ey,
591
00:21:36:10 --> 00:21:37:20
¿estás bien?
592
00:21:38:00 --> 00:21:40:13
Fue un, un accidente
que se llevó
593
00:21:40:16 --> 00:21:42:17
la vida de mi
capitán, el piloto
594
00:21:42:20 --> 00:21:44:07
Eugenio Solís,
595
00:21:44:12 --> 00:21:46:12
y su tripulación;
el copiloto
596
00:21:46:15 --> 00:21:48:02
Javier Márquéz,
597
00:21:48:22 --> 00:21:51:12
y la sobrecargo
Aurora de la Mora.
598
00:21:52:02 --> 00:21:54:02
Hay una investigación
en curso, pero el jet
599
00:21:54:06 --> 00:21:55:22
cayó en el mar.
600
00:21:56:12 --> 00:21:58:23
Y que yo pueda estar hoy
frente a ustedes es por
601
00:21:58:27 --> 00:22:01:06
el espectacular trabajo
que hizo el piloto.
602
00:22:01:27 --> 00:22:03:11
Me salvaron la vida
603
00:22:04:17 --> 00:22:05:13
y
604
00:22:05:17 --> 00:22:06:26
no saben...
605
00:22:07:01 --> 00:22:09:02
Y no saben cómo lamento
606
00:22:09:07 --> 00:22:10:22
haberlos perdido.
607
00:22:11:02 --> 00:22:13:21
Sus familias van a ser
protegidas por Grupo Alva.
608
00:22:13:26 --> 00:22:17:03
Esta segunda
oportunidad la voy a
aprovechar al máximo.
609
00:22:17:08 --> 00:22:19:28
Grupo Alva
conquistará más metas
610
00:22:20:01 --> 00:22:22:09
y quiero que todos
nuestros accionistas
611
00:22:22:13 --> 00:22:24:28
sepan que estoy en
perfecto estado
612
00:22:25:08 --> 00:22:27:09
y listo para
seguir trabajando.
613
00:22:27:13 --> 00:22:29:28
[BARULLO]
614
00:22:30:00 --> 00:22:32:12
Ese imbécil me sigue
tratatando como si
fuera su empleado.
615
00:22:32:14 --> 00:22:33:23
Ya cálmate.
616
00:22:33:26 --> 00:22:35:17
Maldita sea la hora
en que se salvó
617
00:22:35:19 --> 00:22:37:01
el infeliz de Alejandro.
618
00:22:37:03 --> 00:22:40:13
Está raro que solo
quiera que lo vean
con Sofia, ¿no?
619
00:22:41:03 --> 00:22:42:23
¿No será que le
está gustando?
620
00:22:42:26 --> 00:22:45:01
No digas estupideces.
621
00:22:45:03 --> 00:22:47:02
Lo que sea de cada quien
Sofía es un mujerón.
622
00:22:47:12 --> 00:22:48:28
Lo que tengo que
hacer es asegurarme
623
00:22:49:02 --> 00:22:50:19
de que Sofía no diga nada.
624
00:22:50:22 --> 00:22:52:17
Pues si Alejandro ya
la va a querer con él
625
00:22:52:20 --> 00:22:54:05
para que lo acompañe
a todos lados,
626
00:22:54:09 --> 00:22:55:22
va a estar complicado.
627
00:22:56:29 --> 00:22:58:14
Es cierto.
628
00:22:58:18 --> 00:23:00:09
Pero para que
ella se dé cuenta
629
00:23:00:11 --> 00:23:01:18
de que no estoy jugando
630
00:23:01:20 --> 00:23:03:29
vamos a darle un
sustito al papá.
631
00:23:04:01 --> 00:23:05:19
Es lo mejor.
632
00:23:05:22 --> 00:23:07:07
O controlas a esa mujer
633
00:23:07:09 --> 00:23:09:04
o nos vamos a meter
en un problema peor.
634
00:23:09:07 --> 00:23:10:13
Vete a La Paz,
635
00:23:10:15 --> 00:23:13:18
ya sabes por dónde
encontrar al señor
con su compadre.
636
00:23:13:20 --> 00:23:15:14
No te preocupes.
637
00:23:15:17 --> 00:23:17:04
Ya entendí qué necesitas.
638
00:23:17:07 --> 00:23:21:08
♪[MÚSICA]♪
639
00:23:29:25 --> 00:23:31:11
No, bueno,
640
00:23:31:21 --> 00:23:34:06
¿así o más
conchuda la tipa?
641
00:23:34:10 --> 00:23:36:11
Ay, ya vas a
empezar a fregar.
642
00:23:36:15 --> 00:23:38:01
¿A fregar?
643
00:23:39:05 --> 00:23:42:18
Ay, claro, ¿de qué
otra manera te
podrías expresar?
644
00:23:42:20 --> 00:23:44:00
¿Es en serio, Vanessa?
645
00:23:44:03 --> 00:23:45:09
¡Ey, ey, ey!
646
00:23:45:11 --> 00:23:47:00
Señora Vanessa, aunque te
tardes un poquito más.
647
00:23:47:04 --> 00:23:48:19
¡Como sea, no mo molestes!
648
00:23:48:22 --> 00:23:50:24
¿Porque sabes qué?, no
creo que a Alejandro
649
00:23:50:27 --> 00:23:53:00
le dé tanto gusto cuando
le cuente cómo me tratas.
650
00:23:53:04 --> 00:23:55:01
Nada más te voy
a decir algo:
651
00:23:55:04 --> 00:23:57:12
aunque te compres
ropa fina
652
00:23:57:26 --> 00:23:59:29
no vas a dejar de
ser lo que eres,
653
00:24:00:02 --> 00:24:02:11
ah, y ni pienses que esto
te va a durar mucho tiempo
654
00:24:02:13 --> 00:24:04:00
porque en cuanto mi
hermano se entere
655
00:24:04:02 --> 00:24:06:00
del tipo de
mujeres que son,
656
00:24:06:02 --> 00:24:08:15
las va a sacar a
patadas de aquí.
657
00:24:09:10 --> 00:24:11:02
¡Híjole!
658
00:24:11:06 --> 00:24:13:06
El problema es que
cuando mi hermana,
659
00:24:13:10 --> 00:24:15:06
o sea, su esposa,
660
00:24:15:09 --> 00:24:17:10
le diga que está
harta de ti,
661
00:24:17:12 --> 00:24:20:21
la verdad es que no
sé a quién vayan a
sacar primero, ¿eh?
662
00:24:20:25 --> 00:24:23:00
♪[MÚSICA]♪
663
00:24:23:10 --> 00:24:25:04
Bueno, todo
salió perfecto,
664
00:24:25:06 --> 00:24:26:11
justo como quería.
665
00:24:26:15 --> 00:24:29:05
Qué bueno, por un momento
pensé que iba a salir mal.
666
00:24:29:08 --> 00:24:32:07
Mira, aunque yo creo
que ya fue suficiente
por hoy, ¿no?
667
00:24:32:10 --> 00:24:35:05
Hablaste muy bien, se
ve que eres muy bueno
668
00:24:35:08 --> 00:24:36:12
hablando, digo.
669
00:24:36:14 --> 00:24:38:27
Estás demasiado guapa como
para estar encerrada.
670
00:24:39:19 --> 00:24:41:19
¿Qué te parece si pasamos
el resto del día juntos?
671
00:24:42:07 --> 00:24:43:18
¿No prefieres descansar?
672
00:24:43:22 --> 00:24:46:16
No. Tengo que terminar
algunos pendientes, pero
673
00:24:46:18 --> 00:24:48:21
mientras que te den un
recorrido por el lugar.
674
00:24:48:23 --> 00:24:50:06
No es necesario.
675
00:24:50:08 --> 00:24:51:22
Ah, Rocío la
puede acompañar.
676
00:24:51:25 --> 00:24:53:07
Claro que sí.
677
00:24:53:10 --> 00:24:55:26
Rocío, por favor, que
mi esposa conozca
todo el lugar.
678
00:24:55:29 --> 00:24:57:22
Yo de verdad
puedo esperar...
679
00:24:57:26 --> 00:24:58:27
Es mejor que esperar aquí.
680
00:24:59:01 --> 00:25:00:01
Sí.
681
00:25:00:04 --> 00:25:01:25
¿Me acompaña, por favor?
682
00:25:01:27 --> 00:25:03:01
Sí.
683
00:25:07:24 --> 00:25:09:03
Alejandro,
684
00:25:09:06 --> 00:25:11:09
Sofía parace una
buena mujer, pero no
te puedes confiar.
685
00:25:11:13 --> 00:25:12:20
Ya lo sé.
686
00:25:12:23 --> 00:25:14:08
¿Y? ¿Qué vas a hacer?
687
00:25:14:10 --> 00:25:15:23
Pues conocerla mejor,
688
00:25:15:27 --> 00:25:17:27
solo estando con ella
podré descifrarla.
689
00:25:17:29 --> 00:25:19:23
Mira, lo más lógico
es que sea una mujer
690
00:25:19:26 --> 00:25:21:08
que quiera tu fortuna
y que todo esto
691
00:25:21:12 --> 00:25:22:16
lo haya planeado, ¿ OK ?
692
00:25:22:18 --> 00:25:24:26
Bueno, si ese fuera el
caso no lo hizo sola,
693
00:25:24:28 --> 00:25:26:18
por eso quiero
conocerla bien
694
00:25:26:21 --> 00:25:28:05
para saber a qué me
tengo que atener.
695
00:25:28:08 --> 00:25:29:20
Bueno, eso sí,
estoy de acuerdo.
696
00:25:29:23 --> 00:25:31:23
Por lo pronto necesito
que me ayudes con
algunas cosas
697
00:25:31:27 --> 00:25:33:25
porque Sofía me está
ocultando algo
698
00:25:33:28 --> 00:25:36:05
y tengo que
encontrar qué es.
699
00:25:37:27 --> 00:25:40:17
De veras que eres
como verdurlerita,
700
00:25:40:20 --> 00:25:43:11
cada cosa que digo
luego, luego trtas
de regresarla,
701
00:25:43:14 --> 00:25:44:24
¿no te puedes
quedar callada?
702
00:25:44:26 --> 00:25:47:05
No, fíjate que nunca
me quedo callada
cuando me insultan
703
00:25:47:09 --> 00:25:49:10
y tú no has hecho otra
cosa más que insultarme;
704
00:25:49:14 --> 00:25:52:19
así que si quieres
aquí nos podemos pasar
todo el día, ¿eh?
705
00:25:52:23 --> 00:25:54:04
En serio que no
se puede contigo,
706
00:25:54:08 --> 00:25:56:24
pero cuando mi mamá
se dé cuenta del tipo
de mujeres que son...
707
00:25:56:27 --> 00:25:58:28
Ah, pues aprovecha y
díselo, ahí viene.
708
00:25:59:27 --> 00:26:01:18
Qué bueno que
las encuentro.
709
00:26:01:21 --> 00:26:04:04
¿Qué pasa, mamá? ¿Ya
van a correr a estas?
710
00:26:04:08 --> 00:26:06:23
No digas esas cosas,
hija. ¿Qué te pasa?
711
00:26:06:26 --> 00:26:08:09
Es lo menos que
se merecen.
712
00:26:08:13 --> 00:26:10:25
No. ¡Deja de
decir tonterías!
713
00:26:10:27 --> 00:26:12:20
Vengo a contarles
que Alejandro
714
00:26:12:23 --> 00:26:14:23
ya hizo el anuncio a los
medios que está vivo,
715
00:26:16:03 --> 00:26:18:02
que el corporativo
va muy bien
716
00:26:18:05 --> 00:26:20:20
y que todos sus negocios
están en marcha.
717
00:26:21:06 --> 00:26:23:02
Ay, qué buena
noticia, doña Lucía.
718
00:26:23:05 --> 00:26:26:25
Sí, y lo mejor es que
lo hizo acompañado
719
00:26:26:29 --> 00:26:28:15
de Sofía, su esposa;
720
00:26:30:18 --> 00:26:32:25
eso le da más estabilidad
al corporativo.
721
00:26:32:29 --> 00:26:35:08
¡Ay, no, no, no! ¡No!
722
00:26:35:10 --> 00:26:37:20
¡¿Cómo se atrevió
a hacer eso?!
723
00:26:37:23 --> 00:26:40:14
Pues si lo hizo, de verdad
que es muy inteligente,
724
00:26:40:17 --> 00:26:42:21
él sí sabe
reconocer lo bueno,
725
00:26:43:04 --> 00:26:44:17
no como otras personas.
726
00:26:45:11 --> 00:27:11:01
♪[MÚSICA]♪
727
00:27:11:05 --> 00:27:15:10
♪[MÚSICA]♪
728
00:27:16:07 --> 00:27:17:02
Ahí está.
729
00:27:17:05 --> 00:27:18:25
Ay, qué bueno que
lo encuentro.
730
00:27:18:28 --> 00:27:19:29
¿Qué pasa?
731
00:27:20:02 --> 00:27:21:02
¡Mi papá!
732
00:27:21:05 --> 00:27:23:12
¿Qué pasa, Blanquita?
¿Qué tienes?
733
00:27:23:14 --> 00:27:26:07
> Detuvieron a mi papá.
> ¿Por qué?
734
00:27:26:11 --> 00:27:29:11
Parece que lo
agarraron robándose
partes de un coche.
735
00:27:29:13 --> 00:27:31:27
♪[MÚSICA]♪
736
00:27:32:01 --> 00:27:33:28
Por favor, ayúdeme.
737
00:27:35:23 --> 00:27:38:00
Listo. Gracias,
capitán.
738
00:27:38:22 --> 00:27:41:07
Bueno, ya está
todo arreglado.
739
00:27:41:10 --> 00:27:43:01
Muchas gracias.
740
00:27:43:04 --> 00:27:44:10
A ver, Alejandro, ¿y,
741
00:27:45:19 --> 00:27:47:27
y qué vas a hacer con lo
de la entrada a la bolsa?
742
00:27:48:01 --> 00:27:49:21
Seguir todo
con normalidad,
743
00:27:49:24 --> 00:27:51:18
le gente tiene que
saber que nosotros
744
00:27:51:21 --> 00:27:53:08
seguimos trabajando como
si nada hubiera pasado.
745
00:27:53:10 --> 00:27:54:13
OK.
746
00:27:54:16 --> 00:27:56:14
Lo que dije es
cierto, Grupo Alva
747
00:27:56:18 --> 00:27:57:23
es más grande que
una sola persona.
748
00:27:57:27 --> 00:27:59:15
A ver, Alejandro, tú
sabes que eso no es así.
749
00:27:59:18 --> 00:28:00:28
Es la verdad.
750
00:28:01:00 --> 00:28:03:03
Esta empresa tiene
que seguir adelante
pase lo que pase.
751
00:28:03:05 --> 00:28:04:20
OK.
752
00:28:04:28 --> 00:28:06:02
Voy por Sofía,
753
00:28:06:04 --> 00:28:08:06
cualquier cosa ya sabes
dónde encontrarme.
754
00:28:08:24 --> 00:28:10:13
Órale.
755
00:28:10:16 --> 00:28:17:03
♪[MÚSICA]♪
756
00:28:18:18 --> 00:28:21:00
¡Apúrese, padrino!
757
00:28:21:03 --> 00:28:23:05
Ya voy, hija, es que no
encuentro mis llaves.
758
00:28:23:15 --> 00:28:25:01
¿En dónde las dejé?
759
00:28:25:04 --> 00:28:27:17
♪[SUENA CELULAR]♪
760
00:28:27:20 --> 00:28:29:19
Contesto y ahorita
nos vamos.
761
00:28:29:21 --> 00:28:31:08
Ay, sí, pero
apúrese, por favor.
762
00:28:31:10 --> 00:28:33:09
Sí, tranquila.
Pérame. Contesto.
763
00:28:34:08 --> 00:28:35:11
¿Bueno?
764
00:28:35:14 --> 00:28:37:26
Es una pena lo que le pasó
a su compadre, ¿no cree?
765
00:28:37:29 --> 00:28:39:04
¿Qué dices?
766
00:28:39:07 --> 00:28:41:02
Que tuvo mucha suerte
de no estar con él
767
00:28:41:04 --> 00:28:42:19
cuando los detuvieron.
768
00:28:42:23 --> 00:28:44:00
¿Fuiste capaz?
769
00:28:44:04 --> 00:28:47:19
Pero esa suerte se
puede terminar en
cualquier momento,
770
00:28:47:23 --> 00:28:49:14
esto es solo un
recordatorio
771
00:28:49:18 --> 00:28:51:04
para que no se
olvide ni de mí
772
00:28:51:07 --> 00:28:53:14
ni de lo que
tiene que hacer.
773
00:28:53:18 --> 00:28:57:00
♪[MÚSICA]♪
774
00:28:57:02 --> 00:28:59:01
Ay, apúrese,
padrino, por favor.
775
00:28:59:05 --> 00:29:00:11
Sí, sí.
776
00:29:00:16 --> 00:29:02:20
> Vámonos, vámonos, ya.
> Vámonos, vámonos.
777
00:29:02:23 --> 00:29:10:24
♪[MÚSICA]♪
778
00:29:10:26 --> 00:29:14:03
Cada piso tiene al
equipo que está a
cargo de cada empresa.
779
00:29:14:05 --> 00:29:15:26
Hacen muchas cosas.
780
00:29:16:00 --> 00:29:17:05
Muchas.
781
00:29:18:15 --> 00:29:19:28
¿Cómo te fue, te gustó?
782
00:29:20:00 --> 00:29:22:03
No sabía que tanta
gente trabajara aqui
783
00:29:22:05 --> 00:29:24:03
ni que tuvieras
tantas empresas.
784
00:29:24:05 --> 00:29:26:07
Le expliqué todo lo que
hacemos, licenciado.
785
00:29:26:10 --> 00:29:28:10
> Gracias, Rocío.
> Con permiso.
786
00:29:29:21 --> 00:29:32:01
>Tu empresa es muy grande.
> Te tengo una sorpresa.
787
00:29:32:11 --> 00:29:33:21
¿A mí?
788
00:29:34:01 --> 00:29:36:13
Vamos a pasar la tarde
en mi lugar favorito,
789
00:29:36:16 --> 00:29:38:01
tú y yo solos.
790
00:29:39:06 --> 00:29:40:16
¿Algún problema?
791
00:29:41:06 --> 00:29:42:17
¿A dónde vamos a ir?
792
00:29:42:21 --> 00:29:44:12
Ya te dije que es
una sorpresa y
793
00:29:44:16 --> 00:29:46:12
estoy seguro que
te va a encantar.
794
00:29:46:16 --> 00:29:48:11
♪[MÚSICA]♪
795
00:29:48:14 --> 00:30:03:12
♪[MÚSICA]♪
796
00:30:03:15 --> 00:30:06:22
♪ Él sólo enamoraba
con mentiras, ♪
797
00:30:07:05 --> 00:30:10:04
♪ no sé si era
real o si fingía, ♪
798
00:30:11:03 --> 00:30:14:18
♪ su vida era
robada, no era suya, ♪
799
00:30:14:27 --> 00:30:17:26
♪ y yo en un cuarto
oscuro sin salida. ♪
800
00:30:19:02 --> 00:30:22:25
♪ Así fue que el amor
una trampa me jugaba, ♪
801
00:30:22:27 --> 00:30:26:12
♪ aposté y perdí, ya
no me queda nada. ♪
802
00:30:26:16 --> 00:30:29:10
♪ Me enredé en su
juego de ambición, ♪
803
00:30:30:02 --> 00:30:34:02
♪ en un instante el
fuego se apagó. ♪
804
00:30:35:17 --> 00:30:37:18
♪ Y tú ♪
805
00:30:37:20 --> 00:30:40:23
♪ llegaste cuando
menos lo esperaba, ♪
806
00:30:40:26 --> 00:30:43:08
♪ tan incrédula
y sin alma ♪
807
00:30:43:11 --> 00:30:45:00
♪ y yo ♪
808
00:30:45:03 --> 00:30:48:09
♪ volví a creer en
alguien de la nada, ♪
809
00:30:48:18 --> 00:30:51:08
♪ sus recuerdos
me llamaban. ♪
810
00:30:51:10 --> 00:30:53:04
♪ La ilusión del amor ♪
811
00:30:53:08 --> 00:30:55:01
♪ quiso regresar a mí, ♪
812
00:30:55:03 --> 00:30:58:18
♪ el corazón ya sonó
cuando te reconocí. ♪
813
00:30:58:21 --> 00:31:00:11
♪ Tú ♪
814
00:31:00:13 --> 00:31:03:18
♪ no eres lo que
yo me imaginaba, ♪
815
00:31:03:27 --> 00:31:08:06
♪ pero aquí me
siento en casa, ♪
816
00:31:09:07 --> 00:31:11:29
♪ me siento en casa. ♪
817
00:31:12:02 --> 00:31:18:00
♪[MÚSICA]♪
818
00:31:24:01 --> 00:31:25:18
¿Sí quedó claro
lo que te dije?
819
00:31:25:20 --> 00:31:27:07
Claro que sí, señorita.
820
00:31:27:10 --> 00:31:29:17
Quiero que el problema
de las tuberías quede
821
00:31:29:20 --> 00:31:32:05
a más tardar hoy en la
tarde, ya te lo dije.
822
00:31:32:08 --> 00:31:33:24
Es que justamente es
lo que he tratado de
823
00:31:33:27 --> 00:31:35:02
decirle todo el día,
824
00:31:35:06 --> 00:31:36:26
el plomero me dice
que hoy no puede.
825
00:31:36:29 --> 00:31:38:27
Pues consigue
otro, mamacita,
826
00:31:39:01 --> 00:31:42:14
busca, marca, lo
que... resuelve
827
00:31:42:17 --> 00:31:44:17
y no veas lo que
puedes hacer,
828
00:31:44:21 --> 00:31:46:28
resuélvelo y cualquier
cosa me avisas.
829
00:31:47:01 --> 00:31:48:26
Claro que sí, señorita.
830
00:31:49:00 --> 00:31:50:26
> Oye, oye, oye.
> ¿Qué quieres?
831
00:31:51:00 --> 00:31:52:24
Shh, que te tranquilices.
832
00:31:52:26 --> 00:31:56:02
Te recuerdo que se
oyen tus gritos en
todas partes, ¿eh?
833
00:31:56:16 --> 00:31:59:00
Pues es que todo me
está saliendo mal:
834
00:31:59:03 --> 00:32:01:13
El hotel tiene
problemas,
835
00:32:01:16 --> 00:32:03:29
la gente no soluciona
y para colmo
836
00:32:04:01 --> 00:32:06:14
Alejandro me
tiene muy mal.
837
00:32:07:04 --> 00:32:09:03
A ver, Alejandro no
está haciendo nada
838
00:32:09:07 --> 00:32:10:24
con lo que está
haciendo, ¿ OK ?,
839
00:32:10:27 --> 00:32:12:25
solamente presentó a su
esposa con todo el mundo.
840
00:32:12:28 --> 00:32:14:27
Eso justamente es lo
que está mal, Karen.
841
00:32:14:29 --> 00:32:16:21
¿Cómo me pudo hacer
eso? ¡Por Dios!
842
00:32:16:23 --> 00:32:18:01
Tranquila, Isa, ya.
843
00:32:18:03 --> 00:32:19:22
Es que ya no
sé qué hacer.
844
00:32:19:26 --> 00:32:21:06
Yo sí.
845
00:32:21:08 --> 00:32:23:16
Yo creo que tú
eres muy bonita,
846
00:32:23:18 --> 00:32:24:22
muy inteligente,
847
00:32:24:25 --> 00:32:26:27
y tú puedes encontrar
el amor de alguien más.
848
00:32:27:00 --> 00:32:29:05
Pero yo no quiero a
alguien más, Karen,
849
00:32:29:07 --> 00:32:31:01
yo quiero a Alejandro.
850
00:32:31:03 --> 00:32:33:07
Entonces esa estrategia
que estás usando
851
00:32:33:10 --> 00:32:34:12
no es la correcta
852
00:32:34:15 --> 00:32:37:01
y con estos aranques
que tienes lo único que
853
00:32:37:04 --> 00:32:39:16
vas a lograr es que
se aleje más de ti.
854
00:32:41:05 --> 00:32:43:14
Sí, puede que
tengas razón.
855
00:32:44:11 --> 00:32:46:18
Tengo que encontrar
la manera que
856
00:32:46:20 --> 00:32:49:03
Alejandro se vuelva
a fijar en mí.
857
00:32:49:07 --> 00:32:54:23
♪[MÚSICA]♪
858
00:33:04:21 --> 00:33:07:13
¿Cómo? ¿Nos vamos a
subir en uno de estos?
859
00:33:08:03 --> 00:33:09:23
Ese es el nuestro.
860
00:33:10:12 --> 00:33:12:26
¡Está enorme!
¡Está increíble!
861
00:33:14:25 --> 00:33:17:16
Quiero volver
a conocerte,
862
00:33:18:19 --> 00:33:21:12
solo los dos,
lejos de todo.
863
00:33:22:06 --> 00:33:23:24
¿Qué opinas?
864
00:33:23:26 --> 00:33:25:04
Sí.
865
00:33:25:08 --> 00:33:31:10
♪[MÚSICA]♪
866
00:33:31:14 --> 00:33:32:20
¡Wow!
867
00:33:32:24 --> 00:33:40:19
♪[MÚSICA]♪
868
00:33:40:23 --> 00:33:42:23
¡Wow!
869
00:33:44:18 --> 00:33:46:17
Puedes pedir lo
que quieras.
870
00:33:46:19 --> 00:33:49:11
Y todo se ve
delicioso.
871
00:33:50:28 --> 00:33:52:25
Mira, una sonrisa.
872
00:33:52:28 --> 00:33:57:22
♪[MÚSICA]♪
873
00:33:57:25 --> 00:33:59:05
¿Qué pasa?
874
00:33:59:09 --> 00:34:01:00
Ah, es que
875
00:34:01:21 --> 00:34:03:16
es-estoy enojada.
876
00:34:05:06 --> 00:34:06:25
¿Y por qué?
877
00:34:06:29 --> 00:34:08:26
♪[MÚSICA]♪
878
00:34:09:00 --> 00:34:10:26
Porque me engañaste,
879
00:34:11:06 --> 00:34:13:17
tenías una relación
con Isabela.
880
00:34:16:04 --> 00:34:17:14
Es eso.
881
00:34:20:24 --> 00:34:23:01
Ey, capitán,
nos podemos ir.
882
00:34:23:04 --> 00:34:58:27
♪[MÚSICA]♪
883
00:34:58:29 --> 00:35:01:00
No hubiera traído a
Blanquita, compadre.
884
00:35:01:03 --> 00:35:02:17
¿Y qué quería
que hiciera?,
885
00:35:02:19 --> 00:35:04:24
ella fue a buscarme
a la casa,
886
00:35:04:27 --> 00:35:07:01
si no hubiera ido,
yo ni me entero.
887
00:35:07:03 --> 00:35:08:08
Sí,
888
00:35:08:12 --> 00:35:10:19
pero no me gusta que me
vea en estos lugares.
889
00:35:10:28 --> 00:35:13:03
Lo bueno fue que la
pude tranquilizar
890
00:35:13:15 --> 00:35:15:12
y ahorita que la
lleve a su casa
891
00:35:15:16 --> 00:35:17:17
le digo que todo
esto fue un error.
892
00:35:17:20 --> 00:35:19:27
Pues lo dirá en
broma, compadre,
893
00:35:20:00 --> 00:35:22:02
pero estuvo muy raro
cómo me agarraron.
894
00:35:22:05 --> 00:35:23:14
¿Por qué?
895
00:35:23:17 --> 00:35:26:14
Pues porque no hice
nada diferente a lo
que hago siempre,
896
00:35:27:05 --> 00:35:28:14
y de pronto
897
00:35:29:00 --> 00:35:31:11
salieron los tiras
esos y me apañaron.
898
00:35:33:04 --> 00:35:35:08
Pa mi que alguien
dio el pitazo.
899
00:35:35:10 --> 00:35:38:00
No, no, compadre,
no, no, no,
900
00:35:38:07 --> 00:35:39:14
no,
901
00:35:39:18 --> 00:35:41:04
¿quién iba a ser?
902
00:35:42:25 --> 00:35:45:03
Eso es lo que yo
quisiera saber.
903
00:35:45:09 --> 00:35:47:21
No se haga engrudo
la cabeza,
904
00:35:47:23 --> 00:35:51:04
lo agarraron, ¿por
qué?, porque algún
día nos iba a tocar.
905
00:35:52:02 --> 00:35:53:17
No se preocupe,
906
00:35:54:07 --> 00:35:55:15
mire,
907
00:35:55:22 --> 00:35:57:26
yo todavía tengo la
lana que nos pagaron
908
00:35:57:28 --> 00:36:00:05
por las últimas
piezas que vendimos,
909
00:36:00:11 --> 00:36:02:09
la voy a usar
para sacarlo.
910
00:36:02:12 --> 00:36:04:24
Gracias, compadre,
pero hágalo rápido
911
00:36:05:04 --> 00:36:06:27
porque si le
siguen buscando
912
00:36:07:00 --> 00:36:09:03
no vaya a ser que también
se vayan con usted.
913
00:36:09:05 --> 00:36:21:00
♪[MÚSICA]♪
914
00:36:21:09 --> 00:36:22:20
Yo no sabía nada de ella.
915
00:36:22:24 --> 00:36:25:18
> Ella tampoco
sabía nada de ti.
> ¿Y la quieres?
916
00:36:25:20 --> 00:36:27:09
Siento un cariño especial,
917
00:36:27:19 --> 00:36:30:29
nuestras familias
son amigas desde
hace muchos años
918
00:36:32:14 --> 00:36:34:20
y eso también llevo a
tener una relación,
919
00:36:34:22 --> 00:36:37:02
pero dimos ese paso
como por inercia
920
00:36:37:05 --> 00:36:39:12
no porque sintiera
algo fuerte por ella.
921
00:36:39:17 --> 00:36:40:28
Claro,
922
00:36:41:01 --> 00:36:43:09
además, es de tu mismo
nivel social, ¿no?
923
00:36:43:11 --> 00:36:45:04
Pues Isabela es como,
924
00:36:45:09 --> 00:36:47:00
como la mujer
perfecta para mí,
925
00:36:47:02 --> 00:36:48:15
eso decía mi familia,
926
00:36:49:15 --> 00:36:51:28
pero yo no estoy
enamorado de ella.
927
00:36:54:00 --> 00:36:55:19
Tú me gustas
mil veces más.
928
00:36:55:21 --> 00:36:57:23
> No te creo.
> Es verdad,
929
00:36:58:11 --> 00:37:00:20
es verdad y perdón
por engañarte, pero
930
00:37:00:23 --> 00:37:02:15
ni siquiera me acuerdo,
931
00:37:02:20 --> 00:37:05:00
yo no soy de los tipos
que ocultan cosas.
932
00:37:06:20 --> 00:37:08:22
Y además, estamos
casados, ¿no?
933
00:37:08:26 --> 00:37:11:01
♪[MÚSICA]♪
934
00:37:11:03 --> 00:37:13:09
Y ya empiezo a
entender el porqué,
935
00:37:14:01 --> 00:37:16:07
no puedo dejar de
mirar tus ojos.
936
00:37:16:11 --> 00:37:23:00
♪[MÚSICA]♪
937
00:37:23:02 --> 00:37:25:06
> Tengo algo para ti.
> ¿Para mí?
938
00:37:25:09 --> 00:37:34:15
♪[MÚSICA]♪
939
00:37:34:18 --> 00:37:36:10
Está hermosa.
940
00:37:36:15 --> 00:37:37:26
¿Te gusta?
941
00:37:39:14 --> 00:37:40:11
Sí.
942
00:37:40:15 --> 00:37:41:25
Es tuya.
943
00:37:42:15 --> 00:37:44:15
No la puedo
aceptar, perdón.
944
00:37:44:18 --> 00:37:49:00
♪[MÚSICA]♪
945
00:37:50:13 --> 00:37:51:19
Pues para serte sincera,
946
00:37:51:22 --> 00:37:53:24
todo lo que está
haciendo Alejandro
947
00:37:53:27 --> 00:37:55:07
me preocupa, Lucía.
948
00:37:55:11 --> 00:37:56:14
¿Por qué?
949
00:37:56:17 --> 00:37:58:15
Siento que le está
dando un lugar
950
00:37:58:17 --> 00:38:00:15
demasiado importante
a esa, a esa mujer.
951
00:38:00:17 --> 00:38:02:18
Pero esa mujer
es su esposa,
952
00:38:02:22 --> 00:38:04:10
¿por qué no habría
de hacerlo?
953
00:38:04:12 --> 00:38:05:27
¿Y Eduardo y Vanesa,
954
00:38:06:01 --> 00:38:07:00
y tú?
955
00:38:07:02 --> 00:38:08:15
¿Yo qué?
956
00:38:08:17 --> 00:38:11:15
Ay, por Dios, Lucía,
no me días que no has
pensado en el futuro.
957
00:38:11:17 --> 00:38:12:24
No.
958
00:38:12:27 --> 00:38:14:17
No, la verdad no.
959
00:38:15:06 --> 00:38:17:21
Y creo que deberías
ser más específica.
960
00:38:18:04 --> 00:38:19:13
Está bien,
961
00:38:19:15 --> 00:38:21:19
creo que deberías
hablar con Alejandro
962
00:38:21:23 --> 00:38:23:24
para que haga
un testamento.
963
00:38:23:28 --> 00:38:26:13
Lo que acaba de
pasar es un aviso,
964
00:38:26:15 --> 00:38:27:13
un aviso.
965
00:38:27:17 --> 00:38:28:18
¿Un aviso de qué?
966
00:38:28:20 --> 00:38:30:19
De que tu hijo
no es eterno,
967
00:38:30:23 --> 00:38:33:01
él es el que maneja todo
el dinero de tu familia,
968
00:38:33:03 --> 00:38:35:18
tu herencia, lo de
tus otros hijos.
969
00:38:36:21 --> 00:38:39:07
¿Qué va a pasar si
él desaparece?,
970
00:38:40:26 --> 00:38:43:01
todo se le quedaría
a esa mujer
971
00:38:43:16 --> 00:38:45:20
y ustedes quedarían
desprotegidos.
972
00:38:46:07 --> 00:38:48:17
Bueno, podría
hablar con él.
973
00:38:49:04 --> 00:38:50:11
Hazlo, Lucía,
974
00:38:50:14 --> 00:38:51:29
y hazlo cuanto antes,
975
00:38:52:24 --> 00:38:56:01
Alejandro te tiene
que proteger porque
eres su madre,
976
00:38:56:24 --> 00:38:58:21
nadie, ni siquiera
su esposa,
977
00:38:58:24 --> 00:39:01:14
tiene derecho sobre
lo que es tuyo.
978
00:39:01:16 --> 00:39:05:17
♪[MÚSICA]♪
979
00:39:05:19 --> 00:39:06:22
No te gustó.
980
00:39:06:24 --> 00:39:09:08
No, sí me gustó,
está muy bonita,
981
00:39:09:10 --> 00:39:12:03
pero a mí no me
interesa tu dinero.
982
00:39:12:08 --> 00:39:14:08
¿Entonces qué fue
lo que te llamó la
atención de mí?
983
00:39:14:11 --> 00:39:16:29
Bueno, ya que sé
lo que haces,
984
00:39:17:27 --> 00:39:19:12
y quién eres,
985
00:39:20:09 --> 00:39:22:05
me gustó mucho lo
que dijiste hoy.
986
00:39:22:07 --> 00:39:23:05
En la conferencia.
987
00:39:23:08 --> 00:39:25:22
Le diste su lugar
a todos los medios
988
00:39:25:25 --> 00:39:27:15
y a tus empleados,
989
00:39:28:00 --> 00:39:30:24
ahora entiendo
por qué la gente
te quiere tanto
990
00:39:31:12 --> 00:39:33:05
y es admirable
991
00:39:33:07 --> 00:39:35:29
que siendo
tan exitoso y
992
00:39:36:15 --> 00:39:38:00
teniendo
993
00:39:38:04 --> 00:39:39:11
todo esto
994
00:39:41:00 --> 00:39:43:20
tengas los pies en la
tierra, bien clavados.
995
00:39:43:28 --> 00:39:45:09
¿Eso te gusta?
996
00:39:48:02 --> 00:39:49:14
Mi mamá decía
997
00:39:49:17 --> 00:39:51:19
que cuando alguien
tiene dinero
998
00:39:52:05 --> 00:39:55:16
es que cuando justo
realmente conoces a
esa persona,
999
00:39:55:18 --> 00:39:58:11
y tú eres noble
y muy trabajador,
1000
00:39:58:23 --> 00:40:00:06
en eso nos parecemos.
1001
00:40:00:09 --> 00:40:02:08
¿Yo, yo conozco
a tu mamá?
1002
00:40:02:11 --> 00:40:03:18
No,
1003
00:40:03:21 --> 00:40:05:07
ella
1004
00:40:05:11 --> 00:40:06:28
murió hace mucho tiempo.
1005
00:40:07:01 --> 00:40:08:16
Lo siento,
1006
00:40:08:23 --> 00:40:10:01
¿yo ya sabía eso?
1007
00:40:10:03 --> 00:40:12:06
No, no hablo de
esto con nadie.
1008
00:40:12:10 --> 00:40:14:12
O sea, es la primera
vez que me lo dices.
1009
00:40:14:16 --> 00:40:16:05
Es la primera vez.
1010
00:40:16:07 --> 00:40:17:25
Bueno, entonces
1011
00:40:18:26 --> 00:40:21:00
brindemos por las
primeras veces.
1012
00:40:24:24 --> 00:40:26:28
> Salud.
> Salud.
1013
00:40:31:02 --> 00:40:32:17
Ya me está gustando esto.
1014
00:40:32:25 --> 00:40:34:03
¿Qué?
1015
00:40:34:07 --> 00:40:36:17
Hacer nuevos
recuerdos contigo.
1016
00:40:36:19 --> 00:40:43:27
♪[MÚSICA]♪
1017
00:40:44:01 --> 00:40:46:17
Sí, cámbiame la junta para
las 4 p.m. por favor.
1018
00:40:46:20 --> 00:40:48:05
Hasta luego. Bye.
1019
00:40:48:12 --> 00:40:49:17
Ey, ey, ey,
1020
00:40:49:20 --> 00:40:51:17
Alejandro no está,
¿se te ofrece algo?
1021
00:40:51:20 --> 00:40:53:19
Tengo que arreglar unas
cosas con él, ¿dónde está?
1022
00:40:53:22 --> 00:40:55:01
Se fue al yate.
1023
00:40:55:04 --> 00:40:56:17
¿Al yate?, ¿a qué?
1024
00:40:56:20 --> 00:40:58:22
No sé, a pasar la
tarde con su esposa.
1025
00:40:58:25 --> 00:41:00:29
¿Con Sofía?,
¿solo ellos dos?
1026
00:41:01:03 --> 00:41:02:11
Es lógico, ¿no?
1027
00:41:02:14 --> 00:41:04:18
O sea, se acaban de
casar y no han
podido estar juntos.
1028
00:41:04:20 --> 00:41:06:08
Digo, en este momento
han de estar brindando
1029
00:41:06:11 --> 00:41:08:06
por todo lo que han
de estar viviendo y,
1030
00:41:08:09 --> 00:41:10:14
y pasándola
bien, ¿no crees?
1031
00:41:12:14 --> 00:41:13:25
¿Sabes?,
1032
00:41:13:28 --> 00:41:16:13
mi hermana y yo cuando
éramos chiquitas siempre
1033
00:41:16:15 --> 00:41:18:26
nos gustaba mucho venir
al mar y jugar aquí
1034
00:41:20:08 --> 00:41:22:27
y siempre pensaba,
¿qué pasaría
1035
00:41:23:17 --> 00:41:25:28
si siguiéramos
todo el horizonte?,
1036
00:41:26:18 --> 00:41:28:07
¿a dónde llegaríamos?
1037
00:41:28:16 --> 00:41:30:02
Y mi papá me decía
1038
00:41:30:06 --> 00:41:31:21
que a ningún lado,
1039
00:41:31:25 --> 00:41:34:26
que sólo íbamos a
encontrar mar y
mar y más mar,
1040
00:41:35:05 --> 00:41:36:17
pero mi mamá
1041
00:41:37:00 --> 00:41:38:10
me decía que,
1042
00:41:38:12 --> 00:41:40:27
tal vez, podríamos
encontrar
1043
00:41:41:01 --> 00:41:43:19
una isla o,
o otro país.
1044
00:41:45:18 --> 00:41:47:08
Eso tenemos en común.
1045
00:41:48:06 --> 00:41:49:16
Mi mamá
1046
00:41:50:00 --> 00:41:51:12
también murió
1047
00:41:52:03 --> 00:41:55:10
y cuando nos dejó, mi
papá vino a lanzar
las cenizas aquí
1048
00:41:56:07 --> 00:41:57:27
porque ella amaba el mar
1049
00:41:58:07 --> 00:42:01:07
y me dijo que si
miraba el cielo de
Baja California Sur
1050
00:42:01:09 --> 00:42:03:21
siempre iba encontrar
una estrella
1051
00:42:03:23 --> 00:42:06:08
y esa estrella me iba a
guiar siempre a casa.
1052
00:42:06:19 --> 00:42:07:28
Qué bonito.
1053
00:42:09:17 --> 00:42:11:10
Además, aquí es hermoso.
1054
00:42:11:12 --> 00:42:13:12
No hay nada más hermoso
que verte a ti, Sofía.
1055
00:42:13:16 --> 00:42:16:17
♪[MÚSICA]♪
1056
00:42:16:21 --> 00:42:18:21
Tienes que dejar de
sonreír cuando te dé pena.
1057
00:42:18:24 --> 00:42:21:04
♪[MÚSICA]♪
1058
00:42:21:07 --> 00:42:23:19
Me gustaría que el
tiempo pasara más lento.
1059
00:42:23:22 --> 00:42:26:16
Estuvo increíble
venir aquí y
1060
00:42:27:08 --> 00:42:28:14
conocerte.
1061
00:42:28:18 --> 00:42:30:23
♪[MÚSICA]♪
1062
00:42:30:25 --> 00:42:32:13
O, o sea, más.
1063
00:42:32:15 --> 00:42:34:18
Para mí estuvo
casi perfecto,
1064
00:42:36:00 --> 00:42:37:27
sólo falta algo más para,
1065
00:42:38:22 --> 00:42:40:24
para que no la
pueda olvidar nunca.
1066
00:42:40:28 --> 00:43:04:09
♪[MÚSICA]♪
1067
00:43:04:12 --> 00:43:12:18
♪[MÚSICA]♪
1068
00:43:12:20 --> 00:43:31:16
♪[MÚSICA]♪
82254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.